1
00:00:00,740 --> 00:00:02,990
"لقد رأيتُ شيئاً تلك الليلة"

2
00:00:03,450 --> 00:00:06,540
كل امرأةٍ لديها بطاقة سعر مُعلّقةً على مؤخرتها

3
00:00:07,080 --> 00:00:08,000
أأنتِ مستعدة؟

4
00:00:08,080 --> 00:00:09,880
"في الحلقات السابقة"

5
00:00:09,960 --> 00:00:11,500
"عليكِ امتطاء الحصان والإنطلاق به"

6
00:00:11,590 --> 00:00:13,170
لتُظهري للناس مالم يروه من قبل

7
00:00:13,260 --> 00:00:15,130
ما الذي لم يروه من قبل؟

8
00:00:16,220 --> 00:00:17,550
أين كُل الفتيات؟

9
00:00:20,260 --> 00:00:21,390
لماذا تحتاج إلى مسدس؟

10
00:00:21,720 --> 00:00:24,520
شقيقك قُتل, ولا أحد يعرف السبب

11
00:00:24,600 --> 00:00:26,980
ولديك مسدسٌ لعين, أتتوقع منّي أن اهدأ؟

12
00:00:27,940 --> 00:00:28,940
(آبي)

13
00:00:30,190 --> 00:00:33,190
ألم تكن تعرف أي شيءٍ عمّا كان"
"يُخطط له (لونغو)؟

14
00:00:33,280 --> 00:00:34,320
"لم أكن أعرف"

15
00:00:34,570 --> 00:00:35,780
"...ولكن إن كُنت مُحقاً"

16
00:00:38,240 --> 00:00:40,120
"أتفهّم الأمر, إنّه محمي"

17
00:00:40,200 --> 00:00:41,490
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

18
00:00:51,497 --> 00:00:54,973
(هذه حافلة الساعة العاشرة إلى (سانت لويس"
"(مع محطات توقف في (واترلو

19
00:00:55,190 --> 00:00:59,708
(سيدر رابيدز)، (أيوا سيتي)"
"(دافنبورت)، (بيوريا) و(سبرينغفيلد)

20
00:01:00,361 --> 00:01:03,663
(هذه حافلة الساعة العاشرة إلى (سانت لويس"
"(مع محطات توقف في (واترلو

21
00:01:03,748 --> 00:01:08,961
(سيدر رابيدز)، (أيوا سيتي)"
"(دافنبورت)، (بيوريا) و(سبرينغفيلد)

22
00:01:09,048 --> 00:01:12,873
ستنطلق قريباً"
"احرصوا على التوجه إلى البوابة 7، شكراً

23
00:01:14,871 --> 00:01:17,999
مرحباً، هل تعرف نادي الرجال قرب الجامعة؟

24
00:01:18,129 --> 00:01:20,259
سكايلار)؟) -
نعم، هل يبقى مفتوحاً لوقت متأخر؟ -

25
00:01:20,389 --> 00:01:21,735
نعم، على حد علمي

26
00:01:30,686 --> 00:01:33,596
لوري)، أنت رائعة)
أحببنا استضافتك هنا

27
00:01:33,726 --> 00:01:36,985
لكننا محجوزون بالكامل هذا الأسبوع
حتى يوم الأحد

28
00:01:37,462 --> 00:01:40,460
آمبر لين) ستقدم العرض الرئيسي) -
دعني أقدم عرضاً أو اثنين قبلها -

29
00:01:40,590 --> 00:01:42,328
لوري)، إنها الراقصة الرئيسية لدي)

30
00:01:42,458 --> 00:01:47,107
إن وضعتك على هذا المسرح أمامها
وسلبتِ منها نقود الإكراميات، فستقتلني لهذا

31
00:01:47,238 --> 00:01:49,106
عليك أن تحجزي مسبقاً

32
00:01:50,974 --> 00:01:52,669
من يدير أعمالك؟

33
00:01:54,406 --> 00:01:55,882
لا أحد الآن

34
00:01:56,492 --> 00:01:58,751
(اسمع، تركت (لوس أنجلوس
وليس معي نقود كثيرة

35
00:01:58,882 --> 00:02:01,096
وتمكنت من الوصول إلى هنا
مع وظائف كافية

36
00:02:01,227 --> 00:02:06,614
لكن... بدأت نقودي تنفد
أنا بحالة يائسة

37
00:02:08,222 --> 00:02:15,435
اسمع، إن أقرضتني بعض النقود الآن
لآخذ حافلة إلى (شيكاغو) وربما أجرة فندق

38
00:02:15,565 --> 00:02:19,388
فالمرة القادمة عندما آتي هنا
سأعوضك عن هذا، حسناً؟

39
00:02:22,776 --> 00:02:26,339
(عند (ميترودوم)، أتجه إلى (هايلند بارك"
"هل هناك أحد قريب؟

40
00:02:27,208 --> 00:02:28,772
"(12، أنا عند (ميترودوم"

41
00:02:29,250 --> 00:02:33,725
(حسناً 12، الوجهة إلى (هاول) و(بيتش"
"(الركاب ينتظرون بين شارع 4 و(شيكاغو

42
00:02:34,681 --> 00:02:36,506
"بين الشارعين 4 و(شيكاغو)، عُلم"

43
00:02:36,679 --> 00:02:39,676
"هل لديك حصيلة نهائية؟" -
هل هذه (فايلن بارك)؟ -

44
00:02:40,460 --> 00:02:41,806
نعم

45
00:02:43,196 --> 00:02:45,932
(هل يمكنك الانعطاف يساراً عند (فورست
ثم يميناً عند (ميريلاند)؟

46
00:02:46,019 --> 00:02:47,410
حسناً

47
00:02:49,626 --> 00:02:51,495
هنا، على اليمين

48
00:03:00,835 --> 00:03:04,616
إنغلوود) و(آزبري)، أتجه إلى وسط المدينة)"
"هل هناك ركاب على الطريق؟

49
00:03:05,919 --> 00:03:07,352
أين الآن؟

50
00:03:10,002 --> 00:03:13,957
هل هناك فندق قرب محطة الحافلات؟ -
نعم -

51
00:03:31,595 --> 00:03:35,723
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

52
00:03:37,635 --> 00:03:41,892
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

53
00:03:43,065 --> 00:03:47,410
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

54
00:03:47,539 --> 00:03:52,840
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

55
00:03:53,362 --> 00:03:56,577
"ونستمر في الحلم"

56
00:03:58,141 --> 00:04:01,007
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

57
00:04:01,095 --> 00:04:03,659
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

58
00:04:03,789 --> 00:04:06,613
"تلاشى فيه"

59
00:04:06,917 --> 00:04:12,652
"وأشرق"

60
00:04:12,782 --> 00:04:17,083
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

61
00:04:18,734 --> 00:04:23,253
"أجلس وأراقب حركة المرور"

62
00:04:24,382 --> 00:04:29,076
"تخيل شيئاً لك أنت"

63
00:04:29,161 --> 00:04:31,985
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

64
00:04:32,115 --> 00:04:38,197
كنت سأبني طريقاً من ذهب"
"فقط لأحلم

65
00:04:39,631 --> 00:04:41,891
"الأحلام مجانية"

66
00:04:42,673 --> 00:04:48,103
"الأحلام، الأحلام مجانية"

67
00:04:55,532 --> 00:04:56,923
(فينسنت)

68
00:04:58,965 --> 00:05:00,572
هيا، اركب السيارة

69
00:05:03,440 --> 00:05:05,916
اسمع؟ (فينسنت)، أين تذهب؟

70
00:05:06,264 --> 00:05:09,001
...فينسنت)؟ الوغد)

71
00:05:09,783 --> 00:05:11,608
"ما الأمر أيها المغفل؟"

72
00:05:13,345 --> 00:05:15,735
ما خطبك؟

73
00:05:16,908 --> 00:05:19,949
ليس لدي وقت"
"كما أخبرتك، أنا في عجلة

74
00:05:20,080 --> 00:05:22,817
لم أعرف أنك تحب أفلام رعاة البقر

75
00:05:23,208 --> 00:05:28,074
(سأشاهد أي فيلم لـ(فورست تاكر
كان أسطورة

76
00:05:28,205 --> 00:05:30,072
(هو و(جون آيرلند

77
00:05:30,984 --> 00:05:34,765
كفي عن تنظيف كل شيء وتعالي هنا
تتصرفين كأنك ربة منزل مثالية

78
00:05:34,851 --> 00:05:37,110
أحاول المساعدة فقط

79
00:05:37,241 --> 00:05:40,151
لا داعي لإثارة إعجابي
لقد انتقلت إلى هنا بشكل نهائي

80
00:05:44,583 --> 00:05:48,493
هل تعلم؟ سأعثر على طريقة
لأدفع حصتي من الإيجار

81
00:05:48,624 --> 00:05:50,535
لست قلقاً بشأن هذا

82
00:05:54,054 --> 00:05:56,834
إن كنت لا تذكر"
"عندما تصل إلى تلك الشجرة

83
00:05:56,966 --> 00:05:58,616
"يمكنك نسيان كل شيء؟"

84
00:05:58,748 --> 00:06:02,440
اسمعي، سيبدأ تصوير
في استديو أفلام غداً

85
00:06:02,570 --> 00:06:05,088
اتصل بي مدير الإنتاج
بشأن وظيفة اختيار الأزياء بموقع التصوير

86
00:06:05,915 --> 00:06:10,433
قصة عن شخص في بلاد جديدة
(حول رجل أسترالي ينتقل إلى (نيويورك

87
00:06:10,564 --> 00:06:12,129
ويقوم بتعليمنا أموراً

88
00:06:13,866 --> 00:06:18,297
لذا، رشحتك للوظيفة
لأنني أعرف أنك تستطيعين توليها

89
00:06:19,602 --> 00:06:20,948
شكراً

90
00:06:21,556 --> 00:06:24,032
علي الاعتناء بزميلتي بالسكن

91
00:06:24,511 --> 00:06:27,377
أنا التي يفترض أن تعتني بك -
أنت كذلك -

92
00:06:28,420 --> 00:06:29,811
نحن عائلة

93
00:06:33,417 --> 00:06:34,850
"لا، علي الذهاب"

94
00:06:37,066 --> 00:06:39,021
"أخبرتك بأن علي العودة للمنزل

95
00:07:12,345 --> 00:07:14,126
نفدت مني النقود -
نعم -

96
00:07:14,256 --> 00:07:15,777
ما الذي ما زلت مدينة به؟

97
00:07:16,863 --> 00:07:18,558
تصوير مشهد إلى مشهد

98
00:07:20,164 --> 00:07:22,207
أعني... نصف الفيلم اللعين

99
00:07:22,468 --> 00:07:24,900
هارفي)، تقريباً كل المشاهد الخارجية)

100
00:07:25,031 --> 00:07:26,465
لا أعرف ماذا أقول لك

101
00:07:27,681 --> 00:07:30,634
كنت ستخصص 20 ألفاً لي من أفلامك -
فعلت -

102
00:07:30,765 --> 00:07:33,155
عن ماذا تتحدثين؟
رغم أنك دبرت 10 آلاف فقط

103
00:07:33,285 --> 00:07:35,110
أعطيتك 20 ألفاً رغم هذا
...ماذا كنت تصورين

104
00:07:35,240 --> 00:07:36,804
طوال ستة أسابيع؟ -
نفد كل المبلغ؟ -

105
00:07:36,891 --> 00:07:38,759
كله، نعم

106
00:07:40,975 --> 00:07:42,321
كله

107
00:07:43,712 --> 00:07:45,146
!تباً

108
00:07:47,318 --> 00:07:51,141
لا أريد أن أخسر هؤلاء الممثلين -
...لا ألومك، لقد -

109
00:07:51,967 --> 00:07:53,704
رأيت بعض تصويرك اليومي

110
00:07:54,183 --> 00:07:57,701
اسمعي، إن أمكنني تخصيص مبلغ أكثر
من أفلامي لفعلت

111
00:07:57,831 --> 00:08:00,352
لكن لا أستطيع، نحن مفلسون

112
00:08:00,482 --> 00:08:02,958
ربما يمكنني البحث في محفظتي
وتخصيص مبلغ كافٍ

113
00:08:03,089 --> 00:08:05,783
لإنهاء جدول تصويرك لهذا الأسبوع
لكن هذا كل شيء

114
00:08:05,913 --> 00:08:10,779
بعد هذا عليك إيقاف الإنتاج
للوقت الراهن على الأقل

115
00:08:20,859 --> 00:08:22,856
ماذا ستفعل مكاني؟

116
00:08:25,507 --> 00:08:28,418
أختار ممثلة مشهورة -
حسناً -

117
00:08:28,549 --> 00:08:32,676
لن تحصلي على تمويل جديد
من دون ممثلين مشهورين في هذا

118
00:08:33,110 --> 00:08:35,587
ليس هناك نجمة أفلام إباحية ضمنهم

119
00:08:35,717 --> 00:08:38,107
لا أحد منهم مشهور على الإطلاق -
لا، إنهم ممثلون، أريدهم أن يمثلوا -

120
00:08:38,237 --> 00:08:40,626
!تباً لنجمات الإباحية -
اعذريني، تريدين نقوداً، صحيح؟ -

121
00:08:40,757 --> 00:08:42,972
اذهبي إلى دفتر عناوينك
واعثري على ممثلة لديها معجبين

122
00:08:43,103 --> 00:08:45,362
وتريد فرصة للتمثيل في شيء حقيقي

123
00:08:45,493 --> 00:08:48,664
ثم استخدميها بطريقة
لا تفسد المشاهد التي تحتاجين إليها

124
00:08:48,793 --> 00:08:54,356
ثم اجعليها تخلع ملابسها
وتضاجع أحدهم لمرة! أو مرتين

125
00:08:56,137 --> 00:08:58,308
ممثلة مشهورة بما يكفي
ستجعلك تحصلين على تمويل جديد

126
00:08:58,526 --> 00:09:03,044
(لذا، قومي بالمساومة يا (أيلين
لا يمكن أن يتعلق كل شيء بالفن

127
00:09:19,467 --> 00:09:21,032
أحضرت بعض المؤن

128
00:09:21,422 --> 00:09:22,813
لا حليب؟

129
00:09:24,073 --> 00:09:27,765
من يخلط الحليب مع الويسكي؟ -
الأساسيات فقط إذاً؟ -

130
00:09:32,198 --> 00:09:36,673
إذاً... ما رأيك بهذا المكان؟

131
00:09:37,800 --> 00:09:39,885
إنه كما تخيلت

132
00:09:42,320 --> 00:09:45,405
(شكراً يا (فينس -
عليك شكر مالك المكان -

133
00:09:47,185 --> 00:09:48,751
ما اسم الرجل؟

134
00:09:48,881 --> 00:09:50,271
(جيروم)

135
00:09:51,271 --> 00:09:55,527
(كان يمضي فترة الغداء في (هاي هات
من الـ12 حتى الواحدة

136
00:09:55,657 --> 00:09:58,960
نعم، أتذكره، رجل طيب

137
00:10:00,611 --> 00:10:02,392
"قال... "استمتع بالمكان وصحة جيدة

138
00:10:08,735 --> 00:10:10,386
هذا أمر خارج عن إرادتي

139
00:10:12,950 --> 00:10:14,905
هل يمكنني فعل شيء لك؟

140
00:10:18,424 --> 00:10:20,249
يمكنك إنهاء تقطيع الخشب

141
00:10:25,766 --> 00:10:27,156
حسناً

142
00:10:30,719 --> 00:10:34,541
هل تعرف كيف تفعل هذا؟ -
أرجوك! إنه أمر سهل -

143
00:10:35,540 --> 00:10:37,843
اجلس واسترخي -
حسناً -

144
00:10:39,624 --> 00:10:44,751
خرجت من هذه المهنة
أقدر طلبك هذا مني، لكن لا يمكنني

145
00:10:44,882 --> 00:10:46,837
حسناً، لكن بالكاد هناك أي مضاجعة

146
00:10:46,967 --> 00:10:49,444
أعني، هذا فقط لأضع اسمك
على ملصق الفيلم الإعلاني

147
00:10:49,574 --> 00:10:51,094
وأحصل على تمويل جديد

148
00:10:51,225 --> 00:10:58,046
وما نفعله... هو أمر مختلف
عن أي شيء فعلناه أنا وأنت

149
00:10:58,133 --> 00:11:00,653
ويمكنك القيام ببعض التمثيل -
التمثيل؟ -

150
00:11:02,000 --> 00:11:05,736
من تخدعين؟ لم يدفع لي أحد للتمثيل مسبقاً

151
00:11:06,735 --> 00:11:08,299
كنت أعرف سبب وجودي هناك لفعله

152
00:11:09,863 --> 00:11:11,774
!(تباً (شانا

153
00:11:12,991 --> 00:11:16,554
إن كنتِ تعرفين أنك لن تقبلي الدور
فلماذا وافقت على لقائي؟

154
00:11:17,771 --> 00:11:19,117
أشعر بالملل

155
00:11:21,028 --> 00:11:24,940
أردت الذهاب إلى مطعم
مع صديقة قديمة وتبادل الأخبار

156
00:11:27,415 --> 00:11:28,806
عزيزتي

157
00:11:29,500 --> 00:11:30,935
لقد تزوجت

158
00:11:32,195 --> 00:11:33,627
!مذهل -
نعم -

159
00:11:34,758 --> 00:11:38,495
لأحد أثرى مطوري العقارات
(في (نيويورك

160
00:11:39,884 --> 00:11:42,796
آرون ريفرز) كان يحضر افتتاحات أفلامي)
في المدينة

161
00:11:42,924 --> 00:11:46,314
ويقف في الردهة ويحدق بي

162
00:11:46,706 --> 00:11:48,704
بعد موعدين معي، عرض علي الزواج

163
00:11:48,834 --> 00:11:53,179
(نقلني إلى قصر مرمم على طراز (تيودور
(يضم 12 غرفة نوم في (توكسيدو بارك

164
00:11:53,310 --> 00:11:55,916
وأعطاني مصروفاً غير محدود

165
00:11:56,438 --> 00:11:59,566
إذاً؟ -
شرطه الوحيد -

166
00:11:59,652 --> 00:12:01,565
أن أترك هذه المهنة

167
00:12:02,997 --> 00:12:04,822
تعرفين ما هي أصولي

168
00:12:05,692 --> 00:12:07,299
لقد كنت نجمة

169
00:12:08,255 --> 00:12:10,384
واستحققت ما جنيته

170
00:12:12,512 --> 00:12:16,292
يا إلهي! أحببت اهتمام الناس

171
00:12:16,771 --> 00:12:18,726
نعم -
يمكنني الاعتراف بهذا -

172
00:12:18,856 --> 00:12:22,809
تباً! كنت أحب اهتمام الناس عند التمثيل
حتى أكثر من النقود

173
00:12:27,676 --> 00:12:30,673
الآن أنا مجرد امرأة
أخرى تعيش في قفص ذهبي

174
00:12:35,321 --> 00:12:36,712
ارتكبت غلطة

175
00:12:38,188 --> 00:12:39,623
ماذا أستطيع القول؟

176
00:12:43,401 --> 00:12:45,141
لنشرب كأساً آخر

177
00:13:23,286 --> 00:13:24,893
ماذا سنفعل؟

178
00:13:25,675 --> 00:13:29,021
بشأن الفتيات؟ -
(لا، بشأن الوضع في (لبنان -

179
00:13:30,322 --> 00:13:35,059
لا أعرف يا (توم)، كيف ستبقيهن هنا
بينما رأين ردهة كل فندق في المدينة؟

180
00:13:35,408 --> 00:13:37,058
تجعل إحداهن عبرة للأخريات

181
00:13:45,704 --> 00:13:48,614
حسناً، إنه دافىء بما يكفي الآن

182
00:13:48,745 --> 00:13:52,047
سأذهب إلى القرية
وأطلب توصيل كمية حطب إلى هنا

183
00:13:52,829 --> 00:13:54,305
كمية لتكفيني

184
00:13:55,392 --> 00:13:58,086
هل هناك تدفئة هنا؟ -
ليس كثيراً -

185
00:14:00,302 --> 00:14:01,779
ماذا تفعل في الشتاء؟

186
00:14:02,734 --> 00:14:04,560
لن أعيش حتى قدوم الشتاء

187
00:14:19,505 --> 00:14:23,198
(ذهب (رودي -
ماذا تقصد؟ -

188
00:14:25,067 --> 00:14:28,630
لقد مات، جماعته قتلته

189
00:14:30,106 --> 00:14:31,714
هذا هو أسلوبهم

190
00:14:33,016 --> 00:14:34,407
كيف؟

191
00:14:35,754 --> 00:14:37,100
في سيارته

192
00:14:38,014 --> 00:14:43,184
بين الشارع 49 والنهر، رصاصة بالرأس

193
00:14:45,051 --> 00:14:46,615
لماذا قتلوه هكذا؟

194
00:14:50,960 --> 00:14:54,523
الآن هناك (تومي) فقط، الرئيس الجديد

195
00:14:56,651 --> 00:14:58,389
تومي) صاحب تفكير مختل)

196
00:14:59,849 --> 00:15:05,063
إنه... يفكر في شيء
ثم يتصرف بتهور

197
00:15:05,237 --> 00:15:07,453
هل تظن أنه قتل (رودي)؟ -
لا أعرف -

198
00:15:08,104 --> 00:15:11,146
لكنني رأيته يقتل أناساً
لذا، أعرف أنه قادر على هذا

199
00:15:13,057 --> 00:15:15,359
ما كان يملكه (رودي) أصبح له

200
00:15:21,920 --> 00:15:25,786
...اسمع، هل تريد أن أحضر لك

201
00:15:27,959 --> 00:15:29,827
دواء أو ما شابه؟

202
00:15:29,957 --> 00:15:32,825
لا، أنا بخير

203
00:15:36,778 --> 00:15:40,210
أتمنى لو كان هناك هاتف هنا
كان بإمكاننا التحدث على الأقل

204
00:15:40,645 --> 00:15:43,208
يمكنني الاتصال بك من البلدة
من وقت إلى آخر

205
00:15:48,814 --> 00:15:51,942
حسناً، سأعود هنا الشهر القادم -
حسناً -

206
00:15:54,158 --> 00:15:55,590
أمضينا فترة ممتعة

207
00:15:58,632 --> 00:16:00,066
نعم

208
00:16:06,452 --> 00:16:11,099
...كان والدي يقول
"لا تدع شيئاً يفوتك"

209
00:16:12,448 --> 00:16:17,357
لقد عملت بنصيحته
لا أعتقد أنني تركت شيئاً لم أجربه

210
00:16:26,220 --> 00:16:29,435
هل تتذكر (هاني)؟ -
بالطبع -

211
00:16:30,782 --> 00:16:32,214
هاني) كانت مميزة)

212
00:16:33,257 --> 00:16:34,648
جميعهن

213
00:16:35,430 --> 00:16:37,211
كلهن

214
00:16:38,297 --> 00:16:39,992
كانت تجارب غنية

215
00:16:43,338 --> 00:16:45,119
لست نادماً على شيء

216
00:16:47,985 --> 00:16:49,594
لقد اختبرت الحياة

217
00:17:00,368 --> 00:17:01,759
...(مايك)

218
00:17:03,365 --> 00:17:04,756
ماذا؟

219
00:17:07,406 --> 00:17:08,797
!تباً

220
00:17:10,491 --> 00:17:11,881
...هذا صعب

221
00:17:14,704 --> 00:17:16,052
...أنا -
اصمت -

222
00:17:17,530 --> 00:17:19,050
لنستمتع بدفء النار فقط

223
00:17:46,247 --> 00:17:49,679
مايكل) يودع بعض الأصدقاء)
قبل ذهابه إلى الجامعة

224
00:17:52,069 --> 00:17:53,415
هذا رائع

225
00:17:57,239 --> 00:17:59,151
الجو هادىء في المنزل

226
00:18:00,367 --> 00:18:01,713
إنه كذلك

227
00:18:03,453 --> 00:18:05,320
هذا ليس عادلاً لي

228
00:18:08,492 --> 00:18:10,055
أفهم هذا

229
00:18:11,837 --> 00:18:13,271
أفهم هذا

230
00:18:16,747 --> 00:18:18,528
آسف أنني آذيتك

231
00:18:23,610 --> 00:18:27,000
لكنني لست نادماً على الوقت
الذي أمضيناه معاً

232
00:18:29,346 --> 00:18:31,171
أو العائلة التي صنعناها

233
00:18:36,645 --> 00:18:38,036
...سوف

234
00:18:40,642 --> 00:18:42,771
سأبدأ البحث عن شقة لأسكن وحدي

235
00:18:44,422 --> 00:18:48,549
قام بتأليف معظم"
"...أو كامل الأعمال المنسوبة إليه

236
00:18:49,071 --> 00:18:53,154
(لكن حسب رأيك، (أدوارد دي فير"
"هو المرجح أكثر بين المرشحين

237
00:18:53,285 --> 00:18:56,370
"نعم" -
"وتقول إنه في المجتمع الأكاديمي" -

238
00:18:56,500 --> 00:19:00,627
هناك توجه نحو هذه النظرية بشكل عام"
"أو بالتحديد نحو (دي فير)؟

239
00:19:00,758 --> 00:19:04,016
"نعم، إنها تتلقى قبولاً واعتباراً أوسع"

240
00:19:04,147 --> 00:19:07,361
حتى ضمن الذين كانوا منذ زمن"
"لا يعطونها أي مصداقية

241
00:19:07,492 --> 00:19:10,750
المنحة الدراسية تتطور نحو البحث"
"الذي يشير إلى هذا التوجه

242
00:19:11,011 --> 00:19:13,574
"تحليل مقرب لهذا النص الفعلي من المسرحية"

243
00:19:13,704 --> 00:19:16,962
والقصائد والشِعر، يقترح توازياً"
"(بين حياة (دي فير

244
00:19:17,093 --> 00:19:19,570
"...لا يمكن اعتباره صدفة"

245
00:19:28,170 --> 00:19:29,866
أمكنك إحضار فطور معك

246
00:19:30,995 --> 00:19:33,602
(نعم، لقد ذهبت لرؤية (مايك

247
00:19:37,816 --> 00:19:40,988
"(عذراً، الأيرل 17 لـ(أوكسفورد"

248
00:19:41,118 --> 00:19:44,464
"...كتبت أن سيرته الذاتية تضعه في المقدمة"

249
00:20:00,105 --> 00:20:01,581
أنا آسفة جداً

250
00:20:03,493 --> 00:20:07,751
أشعر أنها سترة تلائم سمسار عقارات
لا، لا تكرهيني

251
00:20:07,837 --> 00:20:12,051
"أيلين)؟ (أيلين)؟)" -
لا أريد رؤيتها بسترات أكثر... ماذا؟ -

252
00:20:12,182 --> 00:20:15,658
امرأة تدعى (لوري) على الهاتف"
"(وتسأل عن (كاندي

253
00:20:16,831 --> 00:20:19,959
لوري ماديسون)؟) -
إنها مكالمة تحصيل، هل أقبلها؟ -

254
00:20:20,089 --> 00:20:22,435
سأحول المكالمة -
حسناً -

255
00:20:27,866 --> 00:20:31,081
لوري)؟ نعم، سأقبلها) -
"هل تقبلين التكلفة؟" -

256
00:20:31,256 --> 00:20:33,253
"تفضلي" -
!(لوري) -

257
00:20:33,776 --> 00:20:37,859
(مرحباً (كاندي -
"أين أنت؟ (كاليفورنيا)؟" -

258
00:20:37,989 --> 00:20:40,683
(لا... (يانغستاون

259
00:20:40,901 --> 00:20:43,246
"...حسناً" -
أنت في (أوهايو)؟ -

260
00:20:43,724 --> 00:20:49,546
نعم، لم أعرف بمن أتصل
(نفدت نقودي وأحاول الوصول إلى (نيويورك

261
00:20:49,676 --> 00:20:54,456
كان علي ترك (لوس أنجلوس) بسرعة
ولم أخطط لهذا جيداً

262
00:20:54,586 --> 00:20:59,756
و... إن كان لديك أي عمل
أو أي مبلغ يمكنك إقراضي إياه الآن

263
00:20:59,886 --> 00:21:02,189
يمكنني أن أسدده لك

264
00:21:03,231 --> 00:21:06,620
نعم، أين تريدين أن أرسله؟

265
00:21:07,967 --> 00:21:12,399
أنا في المكان الآن
علي الدخول إليه والحصول على المعلومات

266
00:21:12,485 --> 00:21:16,611
يا إلهي! شكراً جزيلاً، سأعود حالاً

267
00:21:16,699 --> 00:21:18,090
هاري)؟)

268
00:21:18,742 --> 00:21:22,696
(ماذا عن (لوري ماديسون
بين طاقم الممثلين؟

269
00:21:22,826 --> 00:21:25,302
هل سيجعلني هذا أحصل على تمويل سريع؟

270
00:21:26,866 --> 00:21:31,689
وأخيراً، ترفيه البالغين
(لم يعد صناعة نامية في (ميدتاون

271
00:21:33,123 --> 00:21:39,162
نقوم بتوسيع تطبيق القانون استجابة لمخاوف
حول انتشار المتاجر الجنسية

272
00:21:39,292 --> 00:21:45,418
والمتسكعين والمجرمين في مناطق شمال وغرب
المواقع المراد هدمها

273
00:21:45,895 --> 00:21:52,151
إن راقبتم أحد تلك العوامل في حيكم
فاتصلوا بنا وسنأتي لنساعدكم

274
00:21:52,587 --> 00:21:54,236
لكن لا تفهموا الأمر بشكل خاطىء

275
00:21:54,368 --> 00:21:58,539
إن كنتم تدعمون هذه العوامل غير المرغوبة
فستكونون مسؤولين أمامنا

276
00:21:59,104 --> 00:22:01,927
(شكراً (جين
هل يمكننا استقبال الأسئلة الآن؟

277
00:22:02,058 --> 00:22:04,968
سنجيب عن كل سؤال على حدة
لا نريد أي مقاطعة

278
00:22:05,099 --> 00:22:06,489
آنسة (باكر)؟

279
00:22:07,792 --> 00:22:10,704
(مرحباً، أنا (آبي باركر

280
00:22:10,833 --> 00:22:14,092
طوال 15 عاماً تقريباً
قمت بإدارة حانة في الشارع 45

281
00:22:14,266 --> 00:22:17,872
أي شخص يأتي إلى حانتي هو زبوني

282
00:22:19,913 --> 00:22:25,778
في هذا الحي، هذا يعني التعرف
إلى بعض بائعات الهوى والقوادين

283
00:22:25,909 --> 00:22:29,123
وتجار المخدرات والمدمنين والمشردين

284
00:22:29,254 --> 00:22:32,903
كل الغير مرغوب فيهم الذين تتفادون ذكرهم
في اجتماعكم الجماهيري

285
00:22:33,252 --> 00:22:36,422
هؤلاء هم زبائني، وأصبح العديد منهم أصدقائي

286
00:22:36,771 --> 00:22:41,506
جين)، أنت تضلل الجميع بالقدوم هنا)
وإخبارنا بأن هذه المرحلة الجديدة من التطوير

287
00:22:41,636 --> 00:22:44,417
ستنقذ حيي من نفسه

288
00:22:44,547 --> 00:22:46,589
!وأن المدينة ترعى مصلحتنا

289
00:22:47,242 --> 00:22:50,196
بالطبع، هناك ملايين الدولارات على المحك

290
00:22:50,978 --> 00:22:52,541
لكنها نقود القطاع الخاص

291
00:22:53,888 --> 00:22:56,972
يبدو أن دورك في هذا
(هو جعل إعادة تخطيط (تايم سكوير

292
00:22:57,102 --> 00:23:00,405
مقبولاً أكثر بالتظاهر بأنه مشروع عام

293
00:23:01,273 --> 00:23:04,401
(لكن (جين
تعرف أنني أقصد ما سأقوله بمحبة

294
00:23:05,097 --> 00:23:08,616
!تباً لك إن كنت تظن أننا سنرضخ لمطالبك

295
00:23:12,179 --> 00:23:15,959
مع فائق احترامي، كان مكتبي يعمل
على جعل (ميدتاون) أكثر ملائمة

296
00:23:16,089 --> 00:23:19,087
قبل مشروع إعادة التطوير -
أكثر ملائمة لمن؟ -

297
00:23:19,999 --> 00:23:23,518
واثقة أن هناك تطويراً اقتصادياً
ووظائف تتدفق للمنطقة

298
00:23:23,649 --> 00:23:25,994
لكن الناس الذين أعرفهم
لن يروا أياً من هذا

299
00:23:26,125 --> 00:23:29,340
(لا، ستقوم بإعادة بناء وتنظيم (تايمز سكوير

300
00:23:29,470 --> 00:23:34,553
وأي أحد لا يوافق معايير الشركات
!حول الاحترام، سيتم طرده خارجاً

301
00:23:35,206 --> 00:23:37,292
أنا أدير حانة، حيث وظيفتي الأولى

302
00:23:37,377 --> 00:23:42,374
هي معاملة المنبوذين والناس العاديين
بشكل متساوٍ، مع بعض الكرامة

303
00:23:44,633 --> 00:23:47,545
ربما لم أقم بالكثير خلال 14 عاماً

304
00:23:48,891 --> 00:23:53,366
لكنني قدمت الكحول بكل إخلاص
ولن أتوقف

305
00:24:33,119 --> 00:24:34,725
ما هي مشكلتك؟

306
00:24:40,331 --> 00:24:43,459
آسف، لم أستطع التعامل مع أي شيء
ذلك اليوم، كان هناك أمر يشغل تفكيري

307
00:24:43,590 --> 00:24:45,588
حقاً؟ ماذا؟

308
00:24:51,714 --> 00:24:54,538
مقتل (رودي) صدمك بشدة، هذا طبيعي

309
00:24:57,362 --> 00:25:00,534
هذا يصدمني بشدة، كأن (رودي) لم يكن موجوداً

310
00:25:01,142 --> 00:25:06,094
طوال أسابيع الآن، أتلقى المغلفات
وأعطيها لك، كأنه لم يتغير شيء

311
00:25:06,225 --> 00:25:07,876
ماذا يجب أن يتغير؟

312
00:25:10,177 --> 00:25:11,525
اسمع

313
00:25:13,829 --> 00:25:17,867
(أحببت (رودي
أشعر بالاستياء لما حدث له

314
00:25:18,605 --> 00:25:21,430
هل تعرف من قتله؟ -
قد يكون أي أحد -

315
00:25:24,341 --> 00:25:25,817
نعم، ربما

316
00:25:26,644 --> 00:25:28,990
(اسمع يا (فينسنت

317
00:25:29,859 --> 00:25:31,380
اسمع سراً صغيراً

318
00:25:32,857 --> 00:25:34,594
(لا أعرف من قتل (رودي

319
00:25:37,288 --> 00:25:42,545
لكنني أعرف أنه ربما حدث
لأنه عند الضغط عليه، لم يتخل عنك

320
00:25:43,501 --> 00:25:44,847
هل عرفت هذا؟

321
00:25:45,934 --> 00:25:50,887
(لقد تحمل اللوم على قتلك لـ(كاكاتشي
لقد دفع دينك بهذه الطريقة

322
00:25:51,408 --> 00:25:53,970
(لذا، جماعة (كاكاتشي
لم تعد تبحث عنك بعد الآن

323
00:25:54,058 --> 00:25:56,055
لأن (رودي) كان الثمن

324
00:25:58,707 --> 00:26:00,098
نعم

325
00:26:04,008 --> 00:26:07,484
(لقد أخبرته عنك وعن (فرانكي
بشأن مسألة المخدرات

326
00:26:07,570 --> 00:26:09,222
ظننت أنه ربما كان يعرف

327
00:26:10,221 --> 00:26:11,612
حقاً؟

328
00:26:12,306 --> 00:26:17,650
كنت تتفاداني تلك الأسابيع الماضية
كأنني سأقتلك إن قمت بأي حركة ضدي

329
00:26:19,170 --> 00:26:24,688
اسمع، (رودي) كره مسألة المخدرات
كذلك معظم زعماء المافيا الكبار

330
00:26:24,819 --> 00:26:29,684
هذا ما يقولونه، لكن الواقع
هو أننا إن لم ندخل مجال المخدرات

331
00:26:29,814 --> 00:26:32,551
فالسود فقط هم من سيجنون النقود

332
00:26:33,116 --> 00:26:34,637
رودي) كان مخطئاً بشأن هذا)

333
00:26:36,158 --> 00:26:41,850
وكان مخطئاً بعدم قتلك
عندما تلقى الأوامر بأن يفعل هذا

334
00:26:42,240 --> 00:26:45,368
عندما ترتكب غلطة في مهنتنا
فلا يمكنك أن تتقاعد

335
00:26:49,974 --> 00:26:53,189
ماذا عني؟ -
ماذا بشأنك يا (فينسنت)؟ -

336
00:26:54,189 --> 00:26:56,186
الحقيقة هي أننا نعرف أموراً عن بعضنا

337
00:26:56,317 --> 00:26:59,532
لذا، ما دمنا لن نبوح بها
فعلاقتنا جيدة

338
00:27:06,744 --> 00:27:10,784
تابع فعل ما تفعله
كذلك (بوبي) و(آيرين) والجميع في طاقمك

339
00:27:11,654 --> 00:27:13,131
ستكون الأمور بخير

340
00:27:13,739 --> 00:27:17,171
أنا أعمل على موقع جديد لك -
...لا، لا أعرف -

341
00:27:17,736 --> 00:27:22,254
لا أعرف إن أردت العودة لتلك الحياة
أصبحت أخيراً أنام بشكل طبيعي

342
00:27:22,384 --> 00:27:25,209
سنعثر لك على مكان جديد
وستعود الأوضاع كما كانت

343
00:27:25,340 --> 00:27:28,380
الاختلاف الوحيد الآن
هو أن مغلفات النقود ستذهب إلي

344
00:27:32,116 --> 00:27:34,071
سأضعك في نادي رائع

345
00:27:36,027 --> 00:27:37,373
سيعجبك

346
00:28:08,915 --> 00:28:10,306
!(آبي)

347
00:28:19,864 --> 00:28:21,427
مرحباً -
مرحباً -

348
00:28:21,557 --> 00:28:23,295
لا يبدو أنك ستتمكنين من المغادرة باكراً الليلة

349
00:28:23,426 --> 00:28:26,292
هناك ضغط بالعمل
وعلي إغلاق الحانة الليلة

350
00:28:26,424 --> 00:28:29,769
كنت تغلقين الحانة كثيراً مؤخراً -
ماذا أقول؟ أنا مشغولة -

351
00:28:29,899 --> 00:28:32,461
ساقية الحانة
هل يمكنني الحصول على جعة أخرى؟

352
00:28:32,548 --> 00:28:35,590
علي الذهاب -
تعالي إلى عرضي ليلة الغد -

353
00:28:35,764 --> 00:28:38,892
سأحاول -
(إنه مهم لي يا (آبي -

354
00:28:39,023 --> 00:28:40,414
سآتي

355
00:29:01,006 --> 00:29:03,309
"نعم" -
"هل تحبين عندما ألمسك هنا؟" -

356
00:29:03,440 --> 00:29:04,872
"أحب هذا" -
"حقاً؟" -

357
00:29:05,004 --> 00:29:06,394
"نعم"

358
00:29:06,654 --> 00:29:08,393
"ماذا عن هنا؟"

359
00:29:08,523 --> 00:29:11,521
"نعم، هذا رائع"

360
00:29:12,042 --> 00:29:15,257
"هنا، هنا"

361
00:29:16,604 --> 00:29:22,034
"إنه شعور رائع، لا تتوقف" -
"هل تريدين عضوي بداخلك؟" -

362
00:29:22,165 --> 00:29:24,512
"نعم، أنا شبقة، سأكون فوقك"

363
00:29:25,423 --> 00:29:26,813
أنا مدينة لك

364
00:29:34,504 --> 00:29:36,154
...أنا مستعدة للعمل، لذا

365
00:29:36,285 --> 00:29:40,368
بالنسبة إلى العمل
أنت تذهبين في الاتجاه الخاطىء

366
00:29:40,499 --> 00:29:42,672
كل العمل في (لوس أنجلوس)، تعرفين هذا

367
00:29:42,976 --> 00:29:47,536
ليس لي، ليس بعد الآن
لقد تركت مدير أعمالي

368
00:29:48,450 --> 00:29:53,011
وانفصلت عن (كيكي) أيضاً
لذا... كان هذا قبل شهر

369
00:29:53,534 --> 00:29:54,966
عدت إلى مجال رقص التعر

370
00:29:55,097 --> 00:29:57,704
كنت أقدم عروضاً في أماكن متواضعة
من أجل الإكراميات

371
00:29:57,835 --> 00:29:59,616
قمت بالاستعراض لبعض الصور الإباحية الثابتة

372
00:30:00,093 --> 00:30:04,785
نعم، أفهم هذا -
لكن الليلة، لأول مرة منذ زمن -

373
00:30:04,916 --> 00:30:07,219
(نزلت من الحافلة في (نيويورك

374
00:30:07,827 --> 00:30:10,999
(ومشيت في (بورت أوثورتي
ولم ينظر إلي ولا قواد

375
00:30:12,519 --> 00:30:14,646
لا بد أنني كبرت بالسن أو ما شابه

376
00:30:15,995 --> 00:30:17,775
لا، ما زلتِ جذابة

377
00:30:21,295 --> 00:30:24,292
اسمعي، أقوم بإخراج فيلم جديد

378
00:30:24,554 --> 00:30:26,987
جدول العمل عشوائي
سأقوم بالتصوير عندما تتوفر السيولة

379
00:30:27,117 --> 00:30:30,115
لكنني سأقوم بتصوير مشهدين قريباً

380
00:30:30,897 --> 00:30:35,676
يمكنني تأليف دور لك
أعني، لن يجعلك ثرية، لكنه شيء ما

381
00:30:35,806 --> 00:30:37,458
نعم، أي شيء

382
00:30:39,325 --> 00:30:43,843
هذا رقم منزلي
اتصلي وسأخبرك متى يمكنك أخذ النص

383
00:30:44,322 --> 00:30:47,624
أين ستقيمين؟ -
في فندق في البداية -

384
00:30:49,710 --> 00:30:54,836
إلّا إن كنت ستقيمين في غرفة واحدة مستأجرة
ستحتاجين إلى بطاقة ائتمانية

385
00:30:55,835 --> 00:30:58,224
لا تنفقي الكثير بها، حسناً؟

386
00:30:58,702 --> 00:31:02,265
اختاري مكاناً نظيفاً، لكن ليس فخماً -
بالطبع -

387
00:31:04,741 --> 00:31:10,824
أهلاً بعودتك، ليس هناك أشجار نخيل
أو شمس ساطعة أو أفوكادو

388
00:31:14,255 --> 00:31:15,733
(شكراً (كاندي

389
00:31:17,427 --> 00:31:18,817
وداعاً

390
00:31:26,160 --> 00:31:30,026
آبي)؟ (آبي)؟)

391
00:32:05,131 --> 00:32:06,956
ماذا قالت (زيومارا)؟

392
00:32:08,650 --> 00:32:12,777
قالت إنها وفتياتها لن يعدن
إلى صالون (فرنش بارلر) أو أي صالون آخر

393
00:32:12,907 --> 00:32:15,428
قالت إن تلك الأيام انتهت -
أين ولاؤها؟ -

394
00:32:15,558 --> 00:32:18,729
نعم، أنا الذي وضعتها في مجال الحفلات
من البداية

395
00:32:18,859 --> 00:32:22,596
لم تكترث لرأيك أنت ووالدك
لقد ذكرت اسميكما بالتحديد

396
00:32:22,727 --> 00:32:25,333
تلك الفتاة جريئة -
إلى أي جانب أنت؟ -

397
00:32:26,072 --> 00:32:28,028
أرجوك، عليك الاعتراف بجرأتها

398
00:32:28,113 --> 00:32:31,590
(كما قال (تومي
علينا أن نجعل منها عبرة

399
00:32:31,720 --> 00:32:34,368
ماذا سيحدث بعدها؟
(لأنني إن ضربت (زيومارا

400
00:32:34,456 --> 00:32:39,498
فهل الفتيات سيهربن من حانات الفنادق
ويرمين جهاز النداء الآلي في الشوارع؟

401
00:32:39,583 --> 00:32:42,147
هل سيتوقفن عن العمل هناك
ويعدن للعمل في صالونات التدليك هذه؟

402
00:32:42,277 --> 00:32:46,404
لن يحدث هذا -
ماذا أقول لـ(تومي لونغو) عندما يأتي؟ -

403
00:32:46,535 --> 00:32:49,446
أخبره بأنك اتخذت قراراً
يمكنه احترام هذا

404
00:32:53,138 --> 00:32:57,657
(عندما كنت في سجن (رايكرز
كان هناك رجل يدعى (جو) الإسباني

405
00:32:57,962 --> 00:32:59,829
قام باستهدافي حالما دخلت السجن

406
00:33:00,698 --> 00:33:03,956
لا أعرف لماذا
بعض الرجال يغضبون بهذه الطريقة

407
00:33:04,174 --> 00:33:06,173
عليهم الاستهزاء بأحدهم

408
00:33:06,692 --> 00:33:09,996
أخبرني مباشرة بأنه سيقتلني

409
00:33:10,908 --> 00:33:14,776
كانت هذه غلطته الكبيرة
بعض الرجال يستمرون بالثرثرة كثيراً

410
00:33:14,906 --> 00:33:16,426
(كما قال صديقي (توكو

411
00:33:16,556 --> 00:33:19,467
عندما يكون عليك قتل أحدهم"
"فاقتله ولا تتكلم

412
00:33:19,815 --> 00:33:22,899
جو) الإسباني أمهلني وقتاً للتفكير)
لذا، اتخذت قراراً

413
00:33:23,030 --> 00:33:28,373
توددت إلى الحارس
وأعطاني أحد المفكات بنصل طويل

414
00:33:28,505 --> 00:33:31,024
في صباح يوم ما
فاجأت (جو) الإسباني في الحمامات

415
00:33:31,676 --> 00:33:35,021
إن أردت قتل الرجل عندما يكون بأضعف لحظاته
فافعل هذا وهو عاري

416
00:33:35,933 --> 00:33:39,583
وضعت ذراعاي حول رأسه
وأدخلت المفك عبر عينه

417
00:33:39,887 --> 00:33:41,277
أدخلته حتى المقبض

418
00:33:42,060 --> 00:33:44,188
حشوت المفك داخل دماغه

419
00:33:44,666 --> 00:33:48,012
كان يعتقد أن الأمور ستسير بطريقة معينة

420
00:33:48,663 --> 00:33:50,836
لكن أنا قمت بتحديد النهاية

421
00:33:51,444 --> 00:33:55,528
أنا مرتبك، ماذا تقول؟
أن علينا قتل (زيومارا)؟

422
00:33:55,875 --> 00:33:59,220
لم تفهم قصدي بالكامل
كان لدي مشكلة وقمت بحلها

423
00:34:00,958 --> 00:34:04,868
دعني أسألك مجدداً
ماذا يفترض أن أقول لـ(تومي لونغو)؟

424
00:34:05,000 --> 00:34:08,213
أخبره بأنك لا تستطيع منع المستقبل
لقد خسرتم تلك الفتيات

425
00:34:08,562 --> 00:34:11,689
انظر إلى ذلك الوغد الإيطالي في عينيه
وأخبره بأن علينا فعل شيء آخر

426
00:34:13,036 --> 00:34:14,687
عزيزتي، هل يمكنني الحصول على صلصة بط؟

427
00:34:17,901 --> 00:34:19,465
من هو (توكو)؟

428
00:34:22,420 --> 00:34:27,242
قمت بقراءة الصفحات"
"ولا أقصد الإهانة... كانت مملة

429
00:34:27,503 --> 00:34:30,762
أعني، أخذت حصة دراسات نسائية"
"فيها نجاح أو رسوب

430
00:34:30,892 --> 00:34:33,455
في آخر عام لي في الجامعة"
"وكانت درامية أكثر من هذا

431
00:34:33,586 --> 00:34:37,973
لاري)، لماذا يأخذ منحط مثلك)"
"حصة دراسات نسائية؟

432
00:34:38,104 --> 00:34:39,624
"(لإقامة العلاقات مع الفتيات يا (كاندي"

433
00:34:39,754 --> 00:34:43,187
حقاً؟ وهل قمت بهذا؟

434
00:34:43,579 --> 00:34:47,445
"نعم، كنّ نساء غاضبات جداً"

435
00:34:47,576 --> 00:34:51,529
(لكن قصدي هو لماذا تعطيك (لوري ماديسون"
"مشهدين من الكلام

436
00:34:51,659 --> 00:34:55,787
ومشهد مضاجعة وجنس فموي سريع"
"لفيلم فني لن يحظى بتمويل

437
00:34:55,917 --> 00:34:59,784
(إنها في (نيويورك) يا (لاري
إنها تريد العمل

438
00:34:59,914 --> 00:35:03,998
هذه مشكلتها"
"(إنها ملزمة بعقد حصري مع (فايبرنس

439
00:35:04,129 --> 00:35:05,692
"إنها تعمل لنا فقط"

440
00:35:05,822 --> 00:35:08,820
لن تجني نقوداً لك وهي لا تعمل

441
00:35:08,950 --> 00:35:11,775
أرجوك (كاندي)، من تخدعين؟

442
00:35:12,122 --> 00:35:17,510
أنت تعطينها مشاهد كافية
لتضعي اسمها على الملصق وتجمعي تمويلاً

443
00:35:18,335 --> 00:35:20,550
وأنت تحاولين فعل هذا بسعر رخيص

444
00:35:20,682 --> 00:35:25,244
في الحقيقة، لا يمكنك وضع سعر سيجعلني
(أتخلى عن حقوقي على (لوري ماديسون

445
00:35:25,372 --> 00:35:27,937
إنها تعمل معي أو لن تعمل

446
00:35:33,150 --> 00:35:34,714
(أنا (هارفي

447
00:35:36,539 --> 00:35:42,621
ألفا دولار لـ(لوري) نقداً يوم التصوير
(وألفا دولار لك يا (لاري

448
00:35:43,229 --> 00:35:45,924
بشيك يصرف لحامله أرسلته في البريد اليوم

449
00:35:50,225 --> 00:35:52,224
"(ثلاثة آلاف لي يا (هارفي"

450
00:35:55,047 --> 00:35:56,437
اتفقنا

451
00:35:56,569 --> 00:36:00,739
"...(لكن (كاندي" -
ماذا يا (لاري)؟ -

452
00:36:00,825 --> 00:36:06,169
ماذا تفعل؟ -
إن أردت بشدة جمع تمويل لمشروع فيلمك -

453
00:36:06,299 --> 00:36:07,907
فلماذا المجازفات الصغيرة؟

454
00:36:08,602 --> 00:36:11,687
(ظهور وجيز لـ(لوري ماديسون
لن يجمع لك تمويلاً كثيراً

455
00:36:11,948 --> 00:36:15,163
فيمَ تفكر يا (لاري)؟ -
...لحظة، لم تقل إننا -

456
00:36:15,988 --> 00:36:18,725
فيلم طويل، أحد أفلامي

457
00:36:19,508 --> 00:36:23,375
عودة للعصر الذهبي
سيتم حجزه للعرض في دور السينما

458
00:36:23,505 --> 00:36:29,978
قصة من ثلاثة فصول، قيم إنتاج رائعة
وفيه نجوم

459
00:36:30,151 --> 00:36:33,193
(كفيلم (غرين دور) أو (ميستي بايتهوفن

460
00:36:33,323 --> 00:36:39,710
(يتعلق الأمر بالنص يا (لاري"
"لذا، علي قراءته قبل اتخاذ أي قرار

461
00:36:40,014 --> 00:36:41,665
يمكنني إرسال النص لك

462
00:36:41,925 --> 00:36:45,445
أي نص تتحدث عنه؟
تريدني أن أقوم بإخراج الفيلم، صحيح؟

463
00:36:45,576 --> 00:36:47,618
"(نريدك أن تقومي بالمضاجعة يا (كاندي"

464
00:36:47,746 --> 00:36:51,440
أنت مع أسطورتين أو ثلاث"
"ما زلن مقبولات أمام الكاميرا

465
00:36:51,788 --> 00:36:54,438
"(عودة (كاندي رينيه"

466
00:36:55,350 --> 00:36:59,695
أنا لم أعد أمثل
(ليس منذ فترة طويلة يا (لاري

467
00:36:59,826 --> 00:37:01,737
"نعم، لكنك ما زلت مثيرة"

468
00:37:03,518 --> 00:37:05,473
رغم أن هذا صحيح

469
00:37:05,603 --> 00:37:10,382
يومان من عمل، مضاجعة مباشرة أمام الكاميرا"
"بشكل فيه ذوق رفيع

470
00:37:10,512 --> 00:37:13,944
لا جنس شرجي، أو لقطات للشرج"
"لا شيء كهذا

471
00:37:14,683 --> 00:37:16,856
"10 آلاف دولار من دون شروط"

472
00:37:18,071 --> 00:37:21,808
لا لقطات للشرج -
"10 آلاف قد تمدد التصوير لأسبوعين" -

473
00:37:21,938 --> 00:37:24,068
"حسب أسعار (نيويورك) كما أظن"

474
00:37:25,024 --> 00:37:26,717
"يبدو هذا مذهلاً"

475
00:37:28,108 --> 00:37:29,498
20 ألفاً

476
00:37:31,931 --> 00:37:33,496
نصفها عند توقيع العقد

477
00:37:33,624 --> 00:37:35,190
"أنت تمزحين، صحيح؟"

478
00:37:35,841 --> 00:37:37,276
نعم أم لا؟

479
00:37:39,273 --> 00:37:44,443
15 ألفاً، وسأجعل (لوري) تمثل مجاناً بفيلمك

480
00:37:45,356 --> 00:37:47,051
لأنني أحب العطاء

481
00:37:47,311 --> 00:37:50,526
إلى متى عليك البقاء هنا"
"...قلتِ إنك ستغادرين

482
00:37:50,831 --> 00:37:54,350
تغيرت اللعبة، ثلاث فتيات
يجمعن نقودهن ويستأجرن شقة مفروشة

483
00:37:54,478 --> 00:37:56,956
قرب أحد الأنفاق
(ويضعن إعلاناً في (ذا فويس

484
00:37:57,087 --> 00:37:59,041
وفجأة تصبح شقة لممارسة الدعارة

485
00:37:59,346 --> 00:38:01,431
لن نحصل على حصة من أي من هذا؟

486
00:38:04,689 --> 00:38:07,427
تباً لهذا! لا

487
00:38:09,425 --> 00:38:10,815
لا

488
00:38:11,249 --> 00:38:15,594
لن تتركنا الفتيات، إنهن لا يفعلن هذا

489
00:38:16,463 --> 00:38:21,373
(إن قمنا بضرب (زيومارا
فستعود بقية الفتيات

490
00:38:31,887 --> 00:38:36,753
لن يعدن
وضرب امرأة ثرثارة لن يساعد بهذا

491
00:38:37,535 --> 00:38:39,143
أجهزة النداء الآلي جعلتهن جريئات

492
00:38:39,273 --> 00:38:41,792
اكتشفن أنهن لسن بحاجة إلى قوادين
أو بيوت دعارة

493
00:38:41,924 --> 00:38:43,530
بعضهن على أية حال

494
00:38:44,356 --> 00:38:49,917
هل تعلم يا (تومي)؟ إنهن محقات
إنها بلاد حرة

495
00:38:51,699 --> 00:38:55,391
توم)، بعد أشهر)
ستصبح صالونات التدليك لدينا فارغة

496
00:38:55,522 --> 00:38:58,910
حسناً، حسناً

497
00:39:03,169 --> 00:39:05,558
إنها كمشكلة اقتصادية

498
00:39:07,513 --> 00:39:12,379
كمشكلة إدارية، أفضل أن أقوم بقتل أحدهم

499
00:39:22,197 --> 00:39:23,718
مرحباً يا فتاة

500
00:39:28,932 --> 00:39:31,450
هل تريدين شراباً؟ -
نعم -

501
00:39:35,058 --> 00:39:37,578
النص على الطاولة، اجلسي

502
00:39:39,185 --> 00:39:41,445
إنه مكان رائع، متى انتقلت؟

503
00:39:42,748 --> 00:39:46,875
...قبل عامين، عندما كانت أفلامي الجنسية
أكثر شعبية

504
00:39:47,440 --> 00:39:50,177
كنت أمضي ليالٍ كثيرة
(في غرفة المونتاج لدى (هارفي

505
00:39:50,264 --> 00:39:52,784
لذا، فكرت في الانتقال إلى مكان أقرب

506
00:39:58,302 --> 00:39:59,735
هل ستنتقلين إلى هنا؟

507
00:40:00,734 --> 00:40:03,732
أظن هذا، يبدو أنك تبلين حسناً هنا

508
00:40:03,819 --> 00:40:08,336
(لا، مهنتنا أصبحت شحيحة في (نيويورك
أنا إحدى آخر الذين صمدوا

509
00:40:09,423 --> 00:40:10,988
سأجعل الأمر ناجحاً

510
00:40:11,856 --> 00:40:14,116
شكراً على الدور -
بالطبع -

511
00:40:16,461 --> 00:40:19,198
كنت هنا باكراً هذا العام -
حقاً؟ -

512
00:40:19,676 --> 00:40:25,671
أتيت لتجربة أداء لدور لفيلم عادي
فيلم رعب

513
00:40:26,713 --> 00:40:30,016
كان هذا غباء مني
لم يتصلوا حتى بي لتجربة ثانية

514
00:40:30,146 --> 00:40:32,406
هذا يحدث طوال الوقت

515
00:40:34,491 --> 00:40:37,185
يتعلم الممثلون كيفية تحمل هذا
هذا لا يعني شيئاً

516
00:40:37,315 --> 00:40:38,706
لا تعتقدين هذا؟

517
00:40:39,791 --> 00:40:43,920
ألا تعتقدين أن لهذا علاقة بكوني
لوري ماديسون) نجمة الأفلام الإباحية؟)

518
00:40:44,050 --> 00:40:45,917
تعتقدين أن هذا غير مهم؟
أعتقد أن هذا هو كل المهم

519
00:40:46,048 --> 00:40:48,351
(اسمعي (لوري

520
00:40:48,611 --> 00:40:52,174
لم يكن الأمر سهلاً علي أيضاً
أن أقوم بتغييرات

521
00:40:53,086 --> 00:40:57,127
الآن حيث إن الأفلام على أشرطة
ليس هناك نجمة أفلام إباحية سابقة

522
00:40:57,257 --> 00:40:59,516
...سيبقى ذلك الفيديو إلى الأبد، لكن

523
00:41:00,733 --> 00:41:04,425
ماذا في هذا؟
تجاهلي هذا وتابعي حياتك

524
00:41:05,599 --> 00:41:09,161
تقولين إنني لا أستطيع الهرب حقاً
من هذه الحياة

525
00:41:11,377 --> 00:41:13,289
لا داعي لتهربي منها

526
00:41:14,677 --> 00:41:19,284
يجب ألّا ترغبي في الهروب منها
أنت (لوري ماديسون)، الناس يحبونك

527
00:41:20,371 --> 00:41:24,846
(لوري ماديسون) فازت بأربعة جوائز (إيروتيكا)
إنها مصدر جني أموال

528
00:41:26,844 --> 00:41:29,275
ساعدتني بإخراج فيلم أنا فخورة به

529
00:41:31,536 --> 00:41:34,489
!(تباً! أنت (لوري ماديسون

530
00:41:37,618 --> 00:41:41,529
لكن... إن كنت تقولين
إنك لست هذا فقط، فأنا أفهم هذا

531
00:41:42,311 --> 00:41:45,352
عليك الاحتفاظ بشيء يخصك أنت
لا يمكن أن تكوني هي فقط

532
00:41:45,482 --> 00:41:49,479
كيف تعرفين؟
أنت عرفتني فقط بهذه الطريقة

533
00:41:52,738 --> 00:41:54,128
أعرف

534
00:41:57,256 --> 00:42:01,210
أعني، أنا (كاندي رينيه) لمعظم العالم

535
00:42:02,296 --> 00:42:06,900
(لكنني أيضاً... (أيلين ميريل

536
00:42:09,073 --> 00:42:11,463
أنا أم وابنة

537
00:42:14,199 --> 00:42:16,156
أنا عشيقة أحدهم

538
00:42:17,068 --> 00:42:23,368
أنا كلاهما، هل تفهمين؟
نعيش حياتين، هذا ما نفعله

539
00:42:26,278 --> 00:42:27,668
ليس لدي طفل

540
00:42:30,449 --> 00:42:32,709
ليس لدي رجل بعد الآن

541
00:42:33,665 --> 00:42:35,272
ليس لدي عائلة

542
00:42:37,748 --> 00:42:42,788
تباً! لقد مررت بالسيارة أمام منزلي القديم
في (مينيسوتا) في طريقي هنا، وكان مهجوراً

543
00:42:45,699 --> 00:42:47,350
هذا كل ما أنا عليه

544
00:42:52,693 --> 00:42:54,084
لستِ كذلك

545
00:43:06,246 --> 00:43:08,029
متى سنبدأ التصوير غداً؟

546
00:43:13,937 --> 00:43:15,936
نبدأ في التاسعة غداً

547
00:43:17,240 --> 00:43:18,759
والآن أصبح لدينا نقود

548
00:43:18,846 --> 00:43:21,498
لذا، يمكننا إنهاء تصوير دورك
بنهاية الاسبوع القادم

549
00:43:21,628 --> 00:43:23,366
إن تمكنا من العثور على مواقع

550
00:43:23,626 --> 00:43:25,015
حسناً

551
00:43:25,364 --> 00:43:28,753
أكره فعل هذا مجدداً
لكن هل لديك بعض النقود لسيارة أجرة؟

552
00:43:30,534 --> 00:43:31,925
نعم

553
00:43:40,961 --> 00:43:42,741
هل تعلمين؟ خذي 40 دولاراً

554
00:43:43,438 --> 00:43:46,349
سأستعيدها عندما ندفع الرواتب -
حسناً -

555
00:43:48,869 --> 00:43:50,215
لوري)؟)

556
00:43:52,605 --> 00:43:54,126
ما اسمك الحقيقي؟

557
00:43:57,731 --> 00:44:01,382
لحظة، ما اسمك الحقيقي؟

558
00:44:05,726 --> 00:44:09,723
فتاة من (لاند أو لايكس)، هل تتذكرين؟

559
00:44:12,808 --> 00:44:14,198
سأراك غداً

560
00:44:20,237 --> 00:44:24,408
جوي)، هل لديك حبيبة؟) -
لا فتاة مميزة -

561
00:44:24,494 --> 00:44:26,146
هذا يعني ليس لديه حبيبة

562
00:44:26,797 --> 00:44:28,839
هل تعتقد أن هناك خطب ما بي؟

563
00:44:29,969 --> 00:44:31,880
حتى (هتلر) كان لديه حبيبة

564
00:44:32,141 --> 00:44:34,009
(كف عن هذا يا (بوبي

565
00:44:36,486 --> 00:44:39,266
هل تريدان بعض القهوة؟ -
نعم -

566
00:44:43,219 --> 00:44:44,827
أعني، نعم أرجوك

567
00:44:46,346 --> 00:44:47,738
أنا لا أريد

568
00:44:51,258 --> 00:44:55,080
كيف سارت الأمور اليوم مع (تومي)؟
هل سيلقن الفتيات درساً؟

569
00:44:55,603 --> 00:44:58,122
لا، لن يلقن أحد درساً لأحد

570
00:44:58,252 --> 00:45:02,162
تباً أبي! أعطيتك فكرة تدر دخلاً
وأنت تهدر هذا

571
00:45:02,293 --> 00:45:04,857
لن أضرب النساء لتحصل أنت على النقود

572
00:45:04,987 --> 00:45:07,724
لدي شخصية أكثر من هذا
!وكذلك أنت

573
00:45:08,549 --> 00:45:10,374
حسناً، حسناً

574
00:45:11,895 --> 00:45:17,369
لا يهم، لأن لدي فرصة أفضل لك
أمر مضمون

575
00:45:17,673 --> 00:45:19,714
ليس هناك أمر مضمون تماماً

576
00:45:22,060 --> 00:45:24,755
صديقي في العمل لديه ابن عم
في وكالة الغذاء والدواء

577
00:45:24,885 --> 00:45:27,274
هناك عقار يعالج نبض القلب غير المنتظم

578
00:45:27,404 --> 00:45:29,838
إنه لأمثالك، حتى لا يصابوا بجلطة

579
00:45:29,968 --> 00:45:34,877
أسهم شركة الأدوية هذه كانت ترتفع
الجميع يعتقد أنه ستتم الموافقة على العقار

580
00:45:35,008 --> 00:45:37,788
إذاً؟ -
يقول ابن عم صديقي -

581
00:45:37,919 --> 00:45:42,090
إنه لن تتم الموافقة عليه
بسبب كل الأعراض الجانبية السيئة

582
00:45:42,958 --> 00:45:47,738
ليس هناك فرصة للموافقة عليه
لذا، من يقوم بالبيع على المكشوف سيكسب الكثير

583
00:45:48,085 --> 00:45:50,039
ماذا يعني البيع على المكشوف؟

584
00:45:50,171 --> 00:45:53,342
بدل المراهنة أن الأسهم سترتفع
تقوم بالمراهنة على أنها ستنخفض

585
00:45:53,472 --> 00:45:55,210
هذا تصرف غير أمريكي

586
00:45:59,077 --> 00:46:00,424
أرجوك أبي

587
00:46:01,465 --> 00:46:06,506
أعطني 20 ألفاً، سأقوم بكل العمل
سأجهز لكل شيء، وسنقتسم الأرباح

588
00:46:07,461 --> 00:46:09,155
20 ألفاً؟ -
نعم -

589
00:46:10,502 --> 00:46:11,849
!تباً لك

590
00:46:18,583 --> 00:46:20,189
كم قد نجني؟

591
00:46:36,396 --> 00:46:38,047
مرحباً، هل لديك قداحة؟

592
00:46:42,696 --> 00:46:44,087
من يبيع المخدرات؟

593
00:46:45,130 --> 00:46:48,127
الشرطة -
!تباً لك أيتها العاهرة -

594
00:46:48,692 --> 00:46:52,775
كنت المسيطرة على هذا الممشى
حتى الشارع 47، من يبيع المخدرات؟

595
00:46:54,600 --> 00:46:56,295
كوكايين أم مريجوانا؟ -
كوكايين -

596
00:46:58,381 --> 00:47:00,378
هل ترين الرجل بمعطف بني؟

597
00:47:07,721 --> 00:47:09,763
لرؤية العمل الذي يقدره أنواع مختلفة"
"من الناس

598
00:47:09,893 --> 00:47:12,412
"...أينما كان أو" -
مرحباً -

599
00:47:12,544 --> 00:47:15,064
سنراقب هذا -
شكراً جزيلاً، ليلة سعيدة -

600
00:47:15,194 --> 00:47:16,540
أنت أيضاً

601
00:47:19,061 --> 00:47:20,928
كان لدي شعور إنك ستأتين في النهاية

602
00:47:21,058 --> 00:47:22,797
آسفة لتأخري

603
00:47:23,970 --> 00:47:25,968
كان من الصعب لقائك مؤخراً

604
00:47:28,053 --> 00:47:29,748
آسفة بشأن هذا أيضاً

605
00:47:31,703 --> 00:47:35,526
امرأة لم أرها منذ فترة
أرادت التحدث إلي بشأن وظيفة قبل مغادرتي

606
00:47:36,265 --> 00:47:37,786
لا يهم بعد الآن

607
00:47:38,785 --> 00:47:40,393
هل ما زال بإمكاننا الدخول؟

608
00:47:41,305 --> 00:47:44,216
لقد أغلقوا البوابة، فات الأوان

609
00:47:49,862 --> 00:47:51,906
ليس السبب صديقتك فقط

610
00:47:58,770 --> 00:48:00,161
ماذا تقولين؟

611
00:48:00,334 --> 00:48:05,201
عندما أدركت أن علاقتنا غير ناجحة
عرفت أنك لن تقومي بإنهائها

612
00:48:06,069 --> 00:48:08,806
لذا، سأفعل هذا نيابة عنك

613
00:48:10,110 --> 00:48:12,847
ربما لم تقابلي الشخص الملائم بعد

614
00:48:12,977 --> 00:48:16,453
أو ربما قابلته ولم تعطيه فرصة كافية

615
00:48:39,436 --> 00:48:40,913
ستكونين بخير؟

616
00:48:43,346 --> 00:48:44,998
دائماً كذلك

617
00:48:58,812 --> 00:49:03,243
لا أعرف يا رجل، توقعت شيئاً مختلفاً
في الواقع كان مملاً

618
00:49:32,309 --> 00:49:33,699
مرحباً عزيزي

619
00:49:46,776 --> 00:49:51,208
مرحباً عزيزي، تريد موعداً؟ -
نعم، كم سيكلف؟ -

620
00:49:51,686 --> 00:49:55,118
50 دولاراً لكل شيء -
سعرك رخيص جداً -

621
00:49:55,857 --> 00:49:59,549
20 دولاراً مقابل الغرفة -
بالطبع -

622
00:50:01,158 --> 00:50:03,808
"الباب مفتوح، شكراً"

623
00:50:11,498 --> 00:50:12,974
ما اسمك عزيزتي؟

624
00:50:17,275 --> 00:50:18,666
(سارة)

625
00:50:27,182 --> 00:50:29,050
أفضل مما كان ونحن متزوجان

626
00:50:29,962 --> 00:50:31,613
ما رأيك بهذا؟

627
00:50:35,610 --> 00:50:40,389
ليس دائماً متاحاً
ربما لهذا هو جيد

628
00:50:41,127 --> 00:50:42,518
نعم، لا أعرف

629
00:50:44,517 --> 00:50:46,906
أعني... ربما نحن أكبر سناً الآن

630
00:50:47,906 --> 00:50:49,643
الكبر بالسن هو أمر أفضل؟

631
00:50:50,947 --> 00:50:54,552
بل أكثر ذكاء، هل تفهمين؟

632
00:50:55,031 --> 00:51:00,593
أعني، ربما إن كانت شخصيتنا حينها
...كما هي الآن

633
00:51:02,199 --> 00:51:04,241
كانت الأمور ستكون مختلفة

634
00:51:08,195 --> 00:51:10,063
هذا شيء للتفكير فيه

635
00:51:10,888 --> 00:51:12,409
أظن هذا

636
00:51:15,276 --> 00:51:17,622
(لكن هذا هو الوضع الراهن يا (فين

637
00:51:21,881 --> 00:51:23,922
...لماذا؟ ألا تعتقدين أننا نستطيع

638
00:51:29,527 --> 00:51:35,871
أعتقد أن هذا... كأننا أخذنا ما لدينا
وأوقعناه على الأرض

639
00:51:36,521 --> 00:51:39,476
كأنه كوب شاي قديم أو ما شابه

640
00:51:40,780 --> 00:51:47,253
والآن حيث كبر الأطفال ومع مرور الأعوام

641
00:51:47,383 --> 00:51:53,900
يمكننا الجلوس على الأرضية مع غراء
وجمع أجزاء الكوب معاً مجدداً

642
00:51:54,030 --> 00:51:56,028
كل قطعة حيث يجب أن تكون

643
00:51:57,636 --> 00:52:01,459
ثم في النهاية، بعد كل ذلك العمل

644
00:52:02,980 --> 00:52:06,325
سترى كل الشقوق والقطع المفقودة

645
00:52:12,668 --> 00:52:14,145
ماذا عنك وعن (آبي)؟

646
00:52:25,051 --> 00:52:28,135
لا أحد يريد أن يكون الخيار الثاني
(يا (فين

647
00:52:29,134 --> 00:52:30,698
هذا لا ينجح أبداً

648
00:52:33,131 --> 00:52:40,083
من الأسهل شراء كوب شاي جديد؟ -
نعم، أكثر سهولة -

649
00:54:36,692 --> 00:54:41,558
"!بقية النقود اللعينة" -
"أعطيتها لك، 75 دولاراً" -

650
00:54:49,291 --> 00:54:51,942
"لا أعرف أين! لكن أعرف أنني أعطيتها لك"

651
00:55:45,032 --> 00:55:48,682
"ماذا كان هذا؟ هل سمعت هذا؟" -
"نعم، أظنه من الخارج" -

652
00:56:13,533 --> 00:56:14,923
آبي)؟)

653
00:57:41,120 --> 00:57:42,902
ماذا تريدين أن تسميه؟

654
00:57:44,205 --> 00:57:46,073
(أبل ثيرتي)

655
00:57:48,898 --> 00:57:50,288
علينا التصوير

656
00:57:51,938 --> 00:57:54,284
ماذا يفترض أن نصور من دون (لوري)؟

657
00:57:54,675 --> 00:57:56,587
لم تتصل هاتفياً

658
00:57:59,062 --> 00:58:02,321
ديب)، هل اتصلت (لوري) بمكتب (هارفي)؟)

659
00:58:02,452 --> 00:58:05,188
لا أعرف -
مواعيدها دائماً متقلبة -

660
00:58:06,449 --> 00:58:08,708
تريدون أن أساعدكم بالتركيز

661
00:58:08,839 --> 00:58:10,229
...أنا

662
00:58:10,750 --> 00:58:13,140
أرادت حقاً هذا الدور

663
00:58:13,922 --> 00:58:17,485
يمكننا الاتصال بالممثلين الآخرين
ربما نقوم بتصوير مشهد مختلف

664
00:58:18,918 --> 00:58:21,003
لا -
ماذا تعنين؟ -

665
00:58:21,828 --> 00:58:24,827
قمنا باستئجار كل المعدات والجميع هنا

666
00:58:27,085 --> 00:58:28,867
لا أريد التصوير اليوم

667
00:58:38,642 --> 00:58:40,424
حسناً جميعاً

668
00:58:43,856 --> 00:58:45,464
أنهينا العمل اليوم

669
00:58:46,463 --> 00:58:48,070
"حقاً؟" -
"إنها جادة؟" -

670
00:58:52,675 --> 00:58:54,935
"قلت إنني سأعيد إليك قلمك"

671
00:59:01,625 --> 00:59:04,492
"ثم أخبرها بأن تخرج"

672
00:59:21,740 --> 01:01:15,059
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

