1
00:00:00,560 --> 00:00:06,560
"المحتوى التالي للكبار فقط"

2
00:00:06,760 --> 00:00:09,010
"لقد رأيتُ شيئاً تلك الليلة"

3
00:00:09,470 --> 00:00:12,560
كل امرأةٍ لديها بطاقة سعر مُعلّقةً على مؤخرتها

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,020
أأنتِ مستعدة؟

5
00:00:14,100 --> 00:00:15,900
"في الحلقات السابقة"

6
00:00:15,980 --> 00:00:17,520
"عليكِ امتطاء الحصان والإنطلاق به"

7
00:00:17,610 --> 00:00:19,190
لتُظهري للناس مالم يروه من قبل

8
00:00:19,280 --> 00:00:21,150
ما الذي لم يروه من قبل؟

9
00:00:22,240 --> 00:00:23,570
أين كُل الفتيات؟

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,410
لماذا تحتاج إلى مسدس؟

11
00:00:27,740 --> 00:00:30,540
شقيقك قُتل, ولا أحد يعرف السبب

12
00:00:30,620 --> 00:00:33,000
ولديك مسدسٌ لعين, أتتوقع منّي أن اهدأ؟

13
00:00:33,960 --> 00:00:34,960
(آبي)

14
00:00:36,210 --> 00:00:39,210
ألم تكن تعرف أي شيءٍ عمّا كان"
"يُخطط له (لونغو)؟

15
00:00:39,300 --> 00:00:40,340
"لم أكن أعرف"

16
00:00:40,590 --> 00:00:41,800
"...ولكن إن كُنت مُحقاً"

17
00:00:44,260 --> 00:00:46,140
"أتفهّم الأمر, إنّه محمي"

18
00:00:46,220 --> 00:00:47,510
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

19
00:00:57,517 --> 00:01:00,993
(هذه حافلة الساعة العاشرة إلى (سانت لويس"
"(مع محطات توقف في (واترلو

20
00:01:01,210 --> 00:01:05,728
(سيدر رابيدز)، (أيوا سيتي)"
"(دافنبورت)، (بيوريا) و(سبرينغفيلد)

21
00:01:06,381 --> 00:01:09,683
(هذه حافلة الساعة العاشرة إلى (سانت لويس"
"(مع محطات توقف في (واترلو

22
00:01:09,768 --> 00:01:14,981
(سيدر رابيدز)، (أيوا سيتي)"
"(دافنبورت)، (بيوريا) و(سبرينغفيلد)

23
00:01:15,068 --> 00:01:18,893
ستنطلق قريباً"
"احرصوا على التوجه إلى البوابة 7، شكراً

24
00:01:20,891 --> 00:01:24,019
مرحباً، هل تعرف نادي الرجال قرب الجامعة؟

25
00:01:24,149 --> 00:01:26,279
سكايلار)؟) -
نعم، هل يبقى مفتوحاً لوقت متأخر؟ -

26
00:01:26,409 --> 00:01:27,755
نعم، على حد علمي

27
00:01:36,706 --> 00:01:39,616
لوري)، أنت رائعة)
أحببنا استضافتك هنا

28
00:01:39,746 --> 00:01:43,005
لكننا محجوزون بالكامل هذا الأسبوع
حتى يوم الأحد

29
00:01:43,482 --> 00:01:46,480
آمبر لين) ستقدم العرض الرئيسي) -
دعني أقدم عرضاً أو اثنين قبلها -

30
00:01:46,610 --> 00:01:48,348
لوري)، إنها الراقصة الرئيسية لدي)

31
00:01:48,478 --> 00:01:53,127
إن وضعتك على هذا المسرح أمامها
وسلبتِ منها نقود الإكراميات، فستقتلني لهذا

32
00:01:53,258 --> 00:01:55,126
عليك أن تحجزي مسبقاً

33
00:01:56,994 --> 00:01:58,689
من يدير أعمالك؟

34
00:02:00,426 --> 00:02:01,902
لا أحد الآن

35
00:02:02,512 --> 00:02:04,771
(اسمع، تركت (لوس أنجلوس
وليس معي نقود كثيرة

36
00:02:04,902 --> 00:02:07,116
وتمكنت من الوصول إلى هنا
مع وظائف كافية

37
00:02:07,247 --> 00:02:12,634
لكن... بدأت نقودي تنفد
أنا بحالة يائسة

38
00:02:14,242 --> 00:02:21,455
اسمع، إن أقرضتني بعض النقود الآن
لآخذ حافلة إلى (شيكاغو) وربما أجرة فندق

39
00:02:21,585 --> 00:02:25,408
فالمرة القادمة عندما آتي هنا
سأعوضك عن هذا، حسناً؟

40
00:02:28,796 --> 00:02:32,359
(عند (ميترودوم)، أتجه إلى (هايلند بارك"
"هل هناك أحد قريب؟

41
00:02:33,228 --> 00:02:34,792
"(12، أنا عند (ميترودوم"

42
00:02:35,270 --> 00:02:39,745
(حسناً 12، الوجهة إلى (هاول) و(بيتش"
"(الركاب ينتظرون بين شارع 4 و(شيكاغو

43
00:02:40,701 --> 00:02:42,526
"بين الشارعين 4 و(شيكاغو)، عُلم"

44
00:02:42,699 --> 00:02:45,696
"هل لديك حصيلة نهائية؟" -
هل هذه (فايلن بارك)؟ -

45
00:02:46,480 --> 00:02:47,826
نعم

46
00:02:49,216 --> 00:02:51,952
(هل يمكنك الانعطاف يساراً عند (فورست
ثم يميناً عند (ميريلاند)؟

47
00:02:52,039 --> 00:02:53,430
حسناً

48
00:02:55,646 --> 00:02:57,515
هنا، على اليمين

49
00:03:06,855 --> 00:03:10,636
إنغلوود) و(آزبري)، أتجه إلى وسط المدينة)"
"هل هناك ركاب على الطريق؟

50
00:03:11,939 --> 00:03:13,372
أين الآن؟

51
00:03:16,022 --> 00:03:19,977
هل هناك فندق قرب محطة الحافلات؟ -
نعم -

52
00:03:37,615 --> 00:03:41,743
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

53
00:03:43,655 --> 00:03:47,912
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

54
00:03:49,085 --> 00:03:53,430
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

55
00:03:53,559 --> 00:03:58,860
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

56
00:03:59,382 --> 00:04:02,597
"ونستمر في الحلم"

57
00:04:04,161 --> 00:04:07,027
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

58
00:04:07,115 --> 00:04:09,679
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

59
00:04:09,809 --> 00:04:12,633
"تلاشى فيه"

60
00:04:12,937 --> 00:04:18,672
"وأشرق"

61
00:04:18,802 --> 00:04:23,103
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

62
00:04:24,754 --> 00:04:29,273
"أجلس وأراقب حركة المرور"

63
00:04:30,402 --> 00:04:35,096
"تخيل شيئاً لك أنت"

64
00:04:35,181 --> 00:04:38,005
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

65
00:04:38,135 --> 00:04:44,217
كنت سأبني طريقاً من ذهب"
"فقط لأحلم

66
00:04:45,651 --> 00:04:47,911
"الأحلام مجانية"

67
00:04:48,693 --> 00:04:54,123
"الأحلام، الأحلام مجانية"

68
00:05:01,552 --> 00:05:02,943
(فينسنت)

69
00:05:04,985 --> 00:05:06,592
هيا، اركب السيارة

70
00:05:09,460 --> 00:05:11,936
اسمع؟ (فينسنت)، أين تذهب؟

71
00:05:12,284 --> 00:05:15,021
...فينسنت)؟ الوغد)

72
00:05:15,803 --> 00:05:17,628
"ما الأمر أيها المغفل؟"

73
00:05:19,365 --> 00:05:21,755
ما خطبك؟

74
00:05:22,928 --> 00:05:25,969
ليس لدي وقت"
"كما أخبرتك، أنا في عجلة

75
00:05:26,100 --> 00:05:28,837
لم أعرف أنك تحب أفلام رعاة البقر

76
00:05:29,228 --> 00:05:34,094
(سأشاهد أي فيلم لـ(فورست تاكر
كان أسطورة

77
00:05:34,225 --> 00:05:36,092
(هو و(جون آيرلند

78
00:05:37,004 --> 00:05:40,785
كفي عن تنظيف كل شيء وتعالي هنا
تتصرفين كأنك ربة منزل مثالية

79
00:05:40,871 --> 00:05:43,130
أحاول المساعدة فقط

80
00:05:43,261 --> 00:05:46,171
لا داعي لإثارة إعجابي
لقد انتقلت إلى هنا بشكل نهائي

81
00:05:50,603 --> 00:05:54,513
هل تعلم؟ سأعثر على طريقة
لأدفع حصتي من الإيجار

82
00:05:54,644 --> 00:05:56,555
لست قلقاً بشأن هذا

83
00:06:00,074 --> 00:06:02,854
إن كنت لا تذكر"
"عندما تصل إلى تلك الشجرة

84
00:06:02,986 --> 00:06:04,636
"يمكنك نسيان كل شيء؟"

85
00:06:04,768 --> 00:06:08,460
اسمعي، سيبدأ تصوير
في استديو أفلام غداً

86
00:06:08,590 --> 00:06:11,108
اتصل بي مدير الإنتاج
بشأن وظيفة اختيار الأزياء بموقع التصوير

87
00:06:11,935 --> 00:06:16,453
قصة عن شخص في بلاد جديدة
(حول رجل أسترالي ينتقل إلى (نيويورك

88
00:06:16,584 --> 00:06:18,149
ويقوم بتعليمنا أموراً

89
00:06:19,886 --> 00:06:24,317
لذا، رشحتك للوظيفة
لأنني أعرف أنك تستطيعين توليها

90
00:06:25,622 --> 00:06:26,968
شكراً

91
00:06:27,576 --> 00:06:30,052
علي الاعتناء بزميلتي بالسكن

92
00:06:30,531 --> 00:06:33,397
أنا التي يفترض أن تعتني بك -
أنت كذلك -

93
00:06:34,440 --> 00:06:35,831
نحن عائلة

94
00:06:39,437 --> 00:06:40,870
"لا، علي الذهاب"

95
00:06:43,086 --> 00:06:45,041
"أخبرتك بأن علي العودة للمنزل

96
00:07:18,365 --> 00:07:20,146
نفدت مني النقود -
نعم -

97
00:07:20,276 --> 00:07:21,797
ما الذي ما زلت مدينة به؟

98
00:07:22,883 --> 00:07:24,578
تصوير مشهد إلى مشهد

99
00:07:26,184 --> 00:07:28,227
أعني... نصف الفيلم اللعين

100
00:07:28,488 --> 00:07:30,920
هارفي)، تقريباً كل المشاهد الخارجية)

101
00:07:31,051 --> 00:07:32,485
لا أعرف ماذا أقول لك

102
00:07:33,701 --> 00:07:36,654
كنت ستخصص 20 ألفاً لي من أفلامك -
فعلت -

103
00:07:36,785 --> 00:07:39,175
عن ماذا تتحدثين؟
رغم أنك دبرت 10 آلاف فقط

104
00:07:39,305 --> 00:07:41,130
أعطيتك 20 ألفاً رغم هذا
...ماذا كنت تصورين

105
00:07:41,260 --> 00:07:42,824
طوال ستة أسابيع؟ -
نفد كل المبلغ؟ -

106
00:07:42,911 --> 00:07:44,779
كله، نعم

107
00:07:46,995 --> 00:07:48,341
كله

108
00:07:49,732 --> 00:07:51,166
!تباً

109
00:07:53,338 --> 00:07:57,161
لا أريد أن أخسر هؤلاء الممثلين -
...لا ألومك، لقد -

110
00:07:57,987 --> 00:07:59,724
رأيت بعض تصويرك اليومي

111
00:08:00,203 --> 00:08:03,721
اسمعي، إن أمكنني تخصيص مبلغ أكثر
من أفلامي لفعلت

112
00:08:03,851 --> 00:08:06,372
لكن لا أستطيع، نحن مفلسون

113
00:08:06,502 --> 00:08:08,978
ربما يمكنني البحث في محفظتي
وتخصيص مبلغ كافٍ

114
00:08:09,109 --> 00:08:11,803
لإنهاء جدول تصويرك لهذا الأسبوع
لكن هذا كل شيء

115
00:08:11,933 --> 00:08:16,799
بعد هذا عليك إيقاف الإنتاج
للوقت الراهن على الأقل

116
00:08:26,879 --> 00:08:28,876
ماذا ستفعل مكاني؟

117
00:08:31,527 --> 00:08:34,438
أختار ممثلة مشهورة -
حسناً -

118
00:08:34,569 --> 00:08:38,696
لن تحصلي على تمويل جديد
من دون ممثلين مشهورين في هذا

119
00:08:39,130 --> 00:08:41,607
ليس هناك نجمة أفلام إباحية ضمنهم

120
00:08:41,737 --> 00:08:44,127
لا أحد منهم مشهور على الإطلاق -
لا، إنهم ممثلون، أريدهم أن يمثلوا -

121
00:08:44,257 --> 00:08:46,646
!تباً لنجمات الإباحية -
اعذريني، تريدين نقوداً، صحيح؟ -

122
00:08:46,777 --> 00:08:48,992
اذهبي إلى دفتر عناوينك
واعثري على ممثلة لديها معجبين

123
00:08:49,123 --> 00:08:51,382
وتريد فرصة للتمثيل في شيء حقيقي

124
00:08:51,513 --> 00:08:54,684
ثم استخدميها بطريقة
لا تفسد المشاهد التي تحتاجين إليها

125
00:08:54,813 --> 00:09:00,376
ثم اجعليها تخلع ملابسها
وتضاجع أحدهم لمرة! أو مرتين

126
00:09:02,157 --> 00:09:04,328
ممثلة مشهورة بما يكفي
ستجعلك تحصلين على تمويل جديد

127
00:09:04,546 --> 00:09:09,064
(لذا، قومي بالمساومة يا (أيلين
لا يمكن أن يتعلق كل شيء بالفن

128
00:09:25,487 --> 00:09:27,052
أحضرت بعض المؤن

129
00:09:27,442 --> 00:09:28,833
لا حليب؟

130
00:09:30,093 --> 00:09:33,785
من يخلط الحليب مع الويسكي؟ -
الأساسيات فقط إذاً؟ -

131
00:09:38,218 --> 00:09:42,693
إذاً... ما رأيك بهذا المكان؟

132
00:09:43,820 --> 00:09:45,905
إنه كما تخيلت

133
00:09:48,340 --> 00:09:51,425
(شكراً يا (فينس -
عليك شكر مالك المكان -

134
00:09:53,205 --> 00:09:54,771
ما اسم الرجل؟

135
00:09:54,901 --> 00:09:56,291
(جيروم)

136
00:09:57,291 --> 00:10:01,547
(كان يمضي فترة الغداء في (هاي هات
من الـ12 حتى الواحدة

137
00:10:01,677 --> 00:10:04,980
نعم، أتذكره، رجل طيب

138
00:10:06,631 --> 00:10:08,412
"قال... "استمتع بالمكان وصحة جيدة

139
00:10:14,755 --> 00:10:16,406
هذا أمر خارج عن إرادتي

140
00:10:18,970 --> 00:10:20,925
هل يمكنني فعل شيء لك؟

141
00:10:24,444 --> 00:10:26,269
يمكنك إنهاء تقطيع الخشب

142
00:10:31,786 --> 00:10:33,176
حسناً

143
00:10:36,739 --> 00:10:40,561
هل تعرف كيف تفعل هذا؟ -
أرجوك! إنه أمر سهل -

144
00:10:41,560 --> 00:10:43,863
اجلس واسترخي -
حسناً -

145
00:10:45,644 --> 00:10:50,771
خرجت من هذه المهنة
أقدر طلبك هذا مني، لكن لا يمكنني

146
00:10:50,902 --> 00:10:52,857
حسناً، لكن بالكاد هناك أي مضاجعة

147
00:10:52,987 --> 00:10:55,464
أعني، هذا فقط لأضع اسمك
على ملصق الفيلم الإعلاني

148
00:10:55,594 --> 00:10:57,114
وأحصل على تمويل جديد

149
00:10:57,245 --> 00:11:04,066
وما نفعله... هو أمر مختلف
عن أي شيء فعلناه أنا وأنت

150
00:11:04,153 --> 00:11:06,673
ويمكنك القيام ببعض التمثيل -
التمثيل؟ -

151
00:11:08,020 --> 00:11:11,756
من تخدعين؟ لم يدفع لي أحد للتمثيل مسبقاً

152
00:11:12,755 --> 00:11:14,319
كنت أعرف سبب وجودي هناك لفعله

153
00:11:15,883 --> 00:11:17,794
!(تباً (شانا

154
00:11:19,011 --> 00:11:22,574
إن كنتِ تعرفين أنك لن تقبلي الدور
فلماذا وافقت على لقائي؟

155
00:11:23,791 --> 00:11:25,137
أشعر بالملل

156
00:11:27,048 --> 00:11:30,960
أردت الذهاب إلى مطعم
مع صديقة قديمة وتبادل الأخبار

157
00:11:33,435 --> 00:11:34,826
عزيزتي

158
00:11:35,520 --> 00:11:36,955
لقد تزوجت

159
00:11:38,215 --> 00:11:39,647
!مذهل -
نعم -

160
00:11:40,778 --> 00:11:44,515
لأحد أثرى مطوري العقارات
(في (نيويورك

161
00:11:45,904 --> 00:11:48,816
آرون ريفرز) كان يحضر افتتاحات أفلامي)
في المدينة

162
00:11:48,944 --> 00:11:52,334
ويقف في الردهة ويحدق بي

163
00:11:52,726 --> 00:11:54,724
بعد موعدين معي، عرض علي الزواج

164
00:11:54,854 --> 00:11:59,199
(نقلني إلى قصر مرمم على طراز (تيودور
(يضم 12 غرفة نوم في (توكسيدو بارك

165
00:11:59,330 --> 00:12:01,936
وأعطاني مصروفاً غير محدود

166
00:12:02,458 --> 00:12:05,586
إذاً؟ -
شرطه الوحيد -

167
00:12:05,672 --> 00:12:07,585
أن أترك هذه المهنة

168
00:12:09,017 --> 00:12:10,842
تعرفين ما هي أصولي

169
00:12:11,712 --> 00:12:13,319
لقد كنت نجمة

170
00:12:14,275 --> 00:12:16,404
واستحققت ما جنيته

171
00:12:18,532 --> 00:12:22,312
يا إلهي! أحببت اهتمام الناس

172
00:12:22,791 --> 00:12:24,746
نعم -
يمكنني الاعتراف بهذا -

173
00:12:24,876 --> 00:12:28,829
تباً! كنت أحب اهتمام الناس عند التمثيل
حتى أكثر من النقود

174
00:12:33,696 --> 00:12:36,693
الآن أنا مجرد امرأة
أخرى تعيش في قفص ذهبي

175
00:12:41,341 --> 00:12:42,732
ارتكبت غلطة

176
00:12:44,208 --> 00:12:45,643
ماذا أستطيع القول؟

177
00:12:49,421 --> 00:12:51,161
لنشرب كأساً آخر

178
00:13:29,306 --> 00:13:30,913
ماذا سنفعل؟

179
00:13:31,695 --> 00:13:35,041
بشأن الفتيات؟ -
(لا، بشأن الوضع في (لبنان -

180
00:13:36,342 --> 00:13:41,079
لا أعرف يا (توم)، كيف ستبقيهن هنا
بينما رأين ردهة كل فندق في المدينة؟

181
00:13:41,428 --> 00:13:43,078
تجعل إحداهن عبرة للأخريات

182
00:13:51,724 --> 00:13:54,634
حسناً، إنه دافىء بما يكفي الآن

183
00:13:54,765 --> 00:13:58,067
سأذهب إلى القرية
وأطلب توصيل كمية حطب إلى هنا

184
00:13:58,849 --> 00:14:00,325
كمية لتكفيني

185
00:14:01,412 --> 00:14:04,106
هل هناك تدفئة هنا؟ -
ليس كثيراً -

186
00:14:06,322 --> 00:14:07,799
ماذا تفعل في الشتاء؟

187
00:14:08,754 --> 00:14:10,580
لن أعيش حتى قدوم الشتاء

188
00:14:25,525 --> 00:14:29,218
(ذهب (رودي -
ماذا تقصد؟ -

189
00:14:31,087 --> 00:14:34,650
لقد مات، جماعته قتلته

190
00:14:36,126 --> 00:14:37,734
هذا هو أسلوبهم

191
00:14:39,036 --> 00:14:40,427
كيف؟

192
00:14:41,774 --> 00:14:43,120
في سيارته

193
00:14:44,034 --> 00:14:49,204
بين الشارع 49 والنهر، رصاصة بالرأس

194
00:14:51,071 --> 00:14:52,635
لماذا قتلوه هكذا؟

195
00:14:56,980 --> 00:15:00,543
الآن هناك (تومي) فقط، الرئيس الجديد

196
00:15:02,671 --> 00:15:04,409
تومي) صاحب تفكير مختل)

197
00:15:05,869 --> 00:15:11,083
إنه... يفكر في شيء
ثم يتصرف بتهور

198
00:15:11,257 --> 00:15:13,473
هل تظن أنه قتل (رودي)؟ -
لا أعرف -

199
00:15:14,124 --> 00:15:17,166
لكنني رأيته يقتل أناساً
لذا، أعرف أنه قادر على هذا

200
00:15:19,077 --> 00:15:21,379
ما كان يملكه (رودي) أصبح له

201
00:15:27,940 --> 00:15:31,806
...اسمع، هل تريد أن أحضر لك

202
00:15:33,979 --> 00:15:35,847
دواء أو ما شابه؟

203
00:15:35,977 --> 00:15:38,845
لا، أنا بخير

204
00:15:42,798 --> 00:15:46,230
أتمنى لو كان هناك هاتف هنا
كان بإمكاننا التحدث على الأقل

205
00:15:46,665 --> 00:15:49,228
يمكنني الاتصال بك من البلدة
من وقت إلى آخر

206
00:15:54,834 --> 00:15:57,962
حسناً، سأعود هنا الشهر القادم -
حسناً -

207
00:16:00,178 --> 00:16:01,610
أمضينا فترة ممتعة

208
00:16:04,652 --> 00:16:06,086
نعم

209
00:16:12,472 --> 00:16:17,119
...كان والدي يقول
"لا تدع شيئاً يفوتك"

210
00:16:18,468 --> 00:16:23,377
لقد عملت بنصيحته
لا أعتقد أنني تركت شيئاً لم أجربه

211
00:16:32,240 --> 00:16:35,455
هل تتذكر (هاني)؟ -
بالطبع -

212
00:16:36,802 --> 00:16:38,234
هاني) كانت مميزة)

213
00:16:39,277 --> 00:16:40,668
جميعهن

214
00:16:41,450 --> 00:16:43,231
كلهن

215
00:16:44,317 --> 00:16:46,012
كانت تجارب غنية

216
00:16:49,358 --> 00:16:51,139
لست نادماً على شيء

217
00:16:54,005 --> 00:16:55,614
لقد اختبرت الحياة

218
00:17:06,388 --> 00:17:07,779
...(مايك)

219
00:17:09,385 --> 00:17:10,776
ماذا؟

220
00:17:13,426 --> 00:17:14,817
!تباً

221
00:17:16,511 --> 00:17:17,901
...هذا صعب

222
00:17:20,724 --> 00:17:22,072
...أنا -
اصمت -

223
00:17:23,550 --> 00:17:25,070
لنستمتع بدفء النار فقط

224
00:17:52,267 --> 00:17:55,699
مايكل) يودع بعض الأصدقاء)
قبل ذهابه إلى الجامعة

225
00:17:58,089 --> 00:17:59,435
هذا رائع

226
00:18:03,259 --> 00:18:05,171
الجو هادىء في المنزل

227
00:18:06,387 --> 00:18:07,733
إنه كذلك

228
00:18:09,473 --> 00:18:11,340
هذا ليس عادلاً لي

229
00:18:14,512 --> 00:18:16,075
أفهم هذا

230
00:18:17,857 --> 00:18:19,291
أفهم هذا

231
00:18:22,767 --> 00:18:24,548
آسف أنني آذيتك

232
00:18:29,630 --> 00:18:33,020
لكنني لست نادماً على الوقت
الذي أمضيناه معاً

233
00:18:35,366 --> 00:18:37,191
أو العائلة التي صنعناها

234
00:18:42,665 --> 00:18:44,056
...سوف

235
00:18:46,662 --> 00:18:48,791
سأبدأ البحث عن شقة لأسكن وحدي

236
00:18:50,442 --> 00:18:54,569
قام بتأليف معظم"
"...أو كامل الأعمال المنسوبة إليه

237
00:18:55,091 --> 00:18:59,174
(لكن حسب رأيك، (أدوارد دي فير"
"هو المرجح أكثر بين المرشحين

238
00:18:59,305 --> 00:19:02,390
"نعم" -
"وتقول إنه في المجتمع الأكاديمي" -

239
00:19:02,520 --> 00:19:06,647
هناك توجه نحو هذه النظرية بشكل عام"
"أو بالتحديد نحو (دي فير)؟

240
00:19:06,778 --> 00:19:10,036
"نعم، إنها تتلقى قبولاً واعتباراً أوسع"

241
00:19:10,167 --> 00:19:13,381
حتى ضمن الذين كانوا منذ زمن"
"لا يعطونها أي مصداقية

242
00:19:13,512 --> 00:19:16,770
المنحة الدراسية تتطور نحو البحث"
"الذي يشير إلى هذا التوجه

243
00:19:17,031 --> 00:19:19,594
"تحليل مقرب لهذا النص الفعلي من المسرحية"

244
00:19:19,724 --> 00:19:22,982
والقصائد والشِعر، يقترح توازياً"
"(بين حياة (دي فير

245
00:19:23,113 --> 00:19:25,590
"...لا يمكن اعتباره صدفة"

246
00:19:34,190 --> 00:19:35,886
أمكنك إحضار فطور معك

247
00:19:37,015 --> 00:19:39,622
(نعم، لقد ذهبت لرؤية (مايك

248
00:19:43,836 --> 00:19:47,008
"(عذراً، الأيرل 17 لـ(أوكسفورد"

249
00:19:47,138 --> 00:19:50,484
"...كتبت أن سيرته الذاتية تضعه في المقدمة"

250
00:20:06,125 --> 00:20:07,601
أنا آسفة جداً

251
00:20:09,513 --> 00:20:13,771
أشعر أنها سترة تلائم سمسار عقارات
لا، لا تكرهيني

252
00:20:13,857 --> 00:20:18,071
"أيلين)؟ (أيلين)؟)" -
لا أريد رؤيتها بسترات أكثر... ماذا؟ -

253
00:20:18,202 --> 00:20:21,678
امرأة تدعى (لوري) على الهاتف"
"(وتسأل عن (كاندي

254
00:20:22,851 --> 00:20:25,979
لوري ماديسون)؟) -
إنها مكالمة تحصيل، هل أقبلها؟ -

255
00:20:26,109 --> 00:20:28,455
سأحول المكالمة -
حسناً -

256
00:20:33,886 --> 00:20:37,101
لوري)؟ نعم، سأقبلها) -
"هل تقبلين التكلفة؟" -

257
00:20:37,276 --> 00:20:39,273
"تفضلي" -
!(لوري) -

258
00:20:39,796 --> 00:20:43,879
(مرحباً (كاندي -
"أين أنت؟ (كاليفورنيا)؟" -

259
00:20:44,009 --> 00:20:46,703
(لا... (يانغستاون

260
00:20:46,921 --> 00:20:49,266
"...حسناً" -
أنت في (أوهايو)؟ -

261
00:20:49,744 --> 00:20:55,566
نعم، لم أعرف بمن أتصل
(نفدت نقودي وأحاول الوصول إلى (نيويورك

262
00:20:55,696 --> 00:21:00,476
كان علي ترك (لوس أنجلوس) بسرعة
ولم أخطط لهذا جيداً

263
00:21:00,606 --> 00:21:05,776
و... إن كان لديك أي عمل
أو أي مبلغ يمكنك إقراضي إياه الآن

264
00:21:05,906 --> 00:21:08,209
يمكنني أن أسدده لك

265
00:21:09,251 --> 00:21:12,640
نعم، أين تريدين أن أرسله؟

266
00:21:13,987 --> 00:21:18,419
أنا في المكان الآن
علي الدخول إليه والحصول على المعلومات

267
00:21:18,505 --> 00:21:22,631
يا إلهي! شكراً جزيلاً، سأعود حالاً

268
00:21:22,719 --> 00:21:24,110
هاري)؟)

269
00:21:24,762 --> 00:21:28,716
(ماذا عن (لوري ماديسون
بين طاقم الممثلين؟

270
00:21:28,846 --> 00:21:31,322
هل سيجعلني هذا أحصل على تمويل سريع؟

271
00:21:32,886 --> 00:21:37,709
وأخيراً، ترفيه البالغين
(لم يعد صناعة نامية في (ميدتاون

272
00:21:39,143 --> 00:21:45,182
نقوم بتوسيع تطبيق القانون استجابة لمخاوف
حول انتشار المتاجر الجنسية

273
00:21:45,312 --> 00:21:51,438
والمتسكعين والمجرمين في مناطق شمال وغرب
المواقع المراد هدمها

274
00:21:51,915 --> 00:21:58,171
إن راقبتم أحد تلك العوامل في حيكم
فاتصلوا بنا وسنأتي لنساعدكم

275
00:21:58,607 --> 00:22:00,256
لكن لا تفهموا الأمر بشكل خاطىء

276
00:22:00,388 --> 00:22:04,559
إن كنتم تدعمون هذه العوامل غير المرغوبة
فستكونون مسؤولين أمامنا

277
00:22:05,124 --> 00:22:07,947
(شكراً (جين
هل يمكننا استقبال الأسئلة الآن؟

278
00:22:08,078 --> 00:22:10,988
سنجيب عن كل سؤال على حدة
لا نريد أي مقاطعة

279
00:22:11,119 --> 00:22:12,509
آنسة (باكر)؟

280
00:22:13,812 --> 00:22:16,724
(مرحباً، أنا (آبي باركر

281
00:22:16,853 --> 00:22:20,112
طوال 15 عاماً تقريباً
قمت بإدارة حانة في الشارع 45

282
00:22:20,286 --> 00:22:23,892
أي شخص يأتي إلى حانتي هو زبوني

283
00:22:25,933 --> 00:22:31,798
في هذا الحي، هذا يعني التعرف
إلى بعض بائعات الهوى والقوادين

284
00:22:31,929 --> 00:22:35,143
وتجار المخدرات والمدمنين والمشردين

285
00:22:35,274 --> 00:22:38,923
كل الغير مرغوب فيهم الذين تتفادون ذكرهم
في اجتماعكم الجماهيري

286
00:22:39,272 --> 00:22:42,442
هؤلاء هم زبائني، وأصبح العديد منهم أصدقائي

287
00:22:42,791 --> 00:22:47,526
جين)، أنت تضلل الجميع بالقدوم هنا)
وإخبارنا بأن هذه المرحلة الجديدة من التطوير

288
00:22:47,656 --> 00:22:50,437
ستنقذ حيي من نفسه

289
00:22:50,567 --> 00:22:52,609
!وأن المدينة ترعى مصلحتنا

290
00:22:53,262 --> 00:22:56,216
بالطبع، هناك ملايين الدولارات على المحك

291
00:22:56,998 --> 00:22:58,561
لكنها نقود القطاع الخاص

292
00:22:59,908 --> 00:23:02,992
يبدو أن دورك في هذا
(هو جعل إعادة تخطيط (تايم سكوير

293
00:23:03,122 --> 00:23:06,425
مقبولاً أكثر بالتظاهر بأنه مشروع عام

294
00:23:07,293 --> 00:23:10,421
(لكن (جين
تعرف أنني أقصد ما سأقوله بمحبة

295
00:23:11,117 --> 00:23:14,636
!تباً لك إن كنت تظن أننا سنرضخ لمطالبك

296
00:23:18,199 --> 00:23:21,979
مع فائق احترامي، كان مكتبي يعمل
على جعل (ميدتاون) أكثر ملائمة

297
00:23:22,109 --> 00:23:25,107
قبل مشروع إعادة التطوير -
أكثر ملائمة لمن؟ -

298
00:23:26,019 --> 00:23:29,538
واثقة أن هناك تطويراً اقتصادياً
ووظائف تتدفق للمنطقة

299
00:23:29,669 --> 00:23:32,014
لكن الناس الذين أعرفهم
لن يروا أياً من هذا

300
00:23:32,145 --> 00:23:35,360
(لا، ستقوم بإعادة بناء وتنظيم (تايمز سكوير

301
00:23:35,490 --> 00:23:40,573
وأي أحد لا يوافق معايير الشركات
!حول الاحترام، سيتم طرده خارجاً

302
00:23:41,226 --> 00:23:43,312
أنا أدير حانة، حيث وظيفتي الأولى

303
00:23:43,397 --> 00:23:48,394
هي معاملة المنبوذين والناس العاديين
بشكل متساوٍ، مع بعض الكرامة

304
00:23:50,653 --> 00:23:53,565
ربما لم أقم بالكثير خلال 14 عاماً

305
00:23:54,911 --> 00:23:59,386
لكنني قدمت الكحول بكل إخلاص
ولن أتوقف

306
00:24:39,139 --> 00:24:40,745
ما هي مشكلتك؟

307
00:24:46,351 --> 00:24:49,479
آسف، لم أستطع التعامل مع أي شيء
ذلك اليوم، كان هناك أمر يشغل تفكيري

308
00:24:49,610 --> 00:24:51,608
حقاً؟ ماذا؟

309
00:24:57,734 --> 00:25:00,558
مقتل (رودي) صدمك بشدة، هذا طبيعي

310
00:25:03,382 --> 00:25:06,554
هذا يصدمني بشدة، كأن (رودي) لم يكن موجوداً

311
00:25:07,162 --> 00:25:12,114
طوال أسابيع الآن، أتلقى المغلفات
وأعطيها لك، كأنه لم يتغير شيء

312
00:25:12,245 --> 00:25:13,896
ماذا يجب أن يتغير؟

313
00:25:16,197 --> 00:25:17,545
اسمع

314
00:25:19,849 --> 00:25:23,887
(أحببت (رودي
أشعر بالاستياء لما حدث له

315
00:25:24,625 --> 00:25:27,450
هل تعرف من قتله؟ -
قد يكون أي أحد -

316
00:25:30,361 --> 00:25:31,837
نعم، ربما

317
00:25:32,664 --> 00:25:35,010
(اسمع يا (فينسنت

318
00:25:35,879 --> 00:25:37,400
اسمع سراً صغيراً

319
00:25:38,877 --> 00:25:40,614
(لا أعرف من قتل (رودي

320
00:25:43,308 --> 00:25:48,565
لكنني أعرف أنه ربما حدث
لأنه عند الضغط عليه، لم يتخل عنك

321
00:25:49,521 --> 00:25:50,867
هل عرفت هذا؟

322
00:25:51,954 --> 00:25:56,907
(لقد تحمل اللوم على قتلك لـ(كاكاتشي
لقد دفع دينك بهذه الطريقة

323
00:25:57,428 --> 00:25:59,990
(لذا، جماعة (كاكاتشي
لم تعد تبحث عنك بعد الآن

324
00:26:00,078 --> 00:26:02,075
لأن (رودي) كان الثمن

325
00:26:04,727 --> 00:26:06,118
نعم

326
00:26:10,028 --> 00:26:13,504
(لقد أخبرته عنك وعن (فرانكي
بشأن مسألة المخدرات

327
00:26:13,590 --> 00:26:15,242
ظننت أنه ربما كان يعرف

328
00:26:16,241 --> 00:26:17,632
حقاً؟

329
00:26:18,326 --> 00:26:23,670
كنت تتفاداني تلك الأسابيع الماضية
كأنني سأقتلك إن قمت بأي حركة ضدي

330
00:26:25,190 --> 00:26:30,708
اسمع، (رودي) كره مسألة المخدرات
كذلك معظم زعماء المافيا الكبار

331
00:26:30,839 --> 00:26:35,704
هذا ما يقولونه، لكن الواقع
هو أننا إن لم ندخل مجال المخدرات

332
00:26:35,834 --> 00:26:38,571
فالسود فقط هم من سيجنون النقود

333
00:26:39,136 --> 00:26:40,657
رودي) كان مخطئاً بشأن هذا)

334
00:26:42,178 --> 00:26:47,870
وكان مخطئاً بعدم قتلك
عندما تلقى الأوامر بأن يفعل هذا

335
00:26:48,260 --> 00:26:51,388
عندما ترتكب غلطة في مهنتنا
فلا يمكنك أن تتقاعد

336
00:26:55,994 --> 00:26:59,209
ماذا عني؟ -
ماذا بشأنك يا (فينسنت)؟ -

337
00:27:00,209 --> 00:27:02,206
الحقيقة هي أننا نعرف أموراً عن بعضنا

338
00:27:02,337 --> 00:27:05,552
لذا، ما دمنا لن نبوح بها
فعلاقتنا جيدة

339
00:27:12,764 --> 00:27:16,804
تابع فعل ما تفعله
كذلك (بوبي) و(آيرين) والجميع في طاقمك

340
00:27:17,674 --> 00:27:19,151
ستكون الأمور بخير

341
00:27:19,759 --> 00:27:23,191
أنا أعمل على موقع جديد لك -
...لا، لا أعرف -

342
00:27:23,756 --> 00:27:28,274
لا أعرف إن أردت العودة لتلك الحياة
أصبحت أخيراً أنام بشكل طبيعي

343
00:27:28,404 --> 00:27:31,229
سنعثر لك على مكان جديد
وستعود الأوضاع كما كانت

344
00:27:31,360 --> 00:27:34,400
الاختلاف الوحيد الآن
هو أن مغلفات النقود ستذهب إلي

345
00:27:38,136 --> 00:27:40,091
سأضعك في نادي رائع

346
00:27:42,047 --> 00:27:43,393
سيعجبك

347
00:28:14,935 --> 00:28:16,326
!(آبي)

348
00:28:25,884 --> 00:28:27,447
مرحباً -
مرحباً -

349
00:28:27,577 --> 00:28:29,315
لا يبدو أنك ستتمكنين من المغادرة باكراً الليلة

350
00:28:29,446 --> 00:28:32,312
هناك ضغط بالعمل
وعلي إغلاق الحانة الليلة

351
00:28:32,444 --> 00:28:35,789
كنت تغلقين الحانة كثيراً مؤخراً -
ماذا أقول؟ أنا مشغولة -

352
00:28:35,919 --> 00:28:38,481
ساقية الحانة
هل يمكنني الحصول على جعة أخرى؟

353
00:28:38,568 --> 00:28:41,610
علي الذهاب -
تعالي إلى عرضي ليلة الغد -

354
00:28:41,784 --> 00:28:44,912
سأحاول -
(إنه مهم لي يا (آبي -

355
00:28:45,043 --> 00:28:46,434
سآتي

356
00:29:07,026 --> 00:29:09,329
"نعم" -
"هل تحبين عندما ألمسك هنا؟" -

357
00:29:09,460 --> 00:29:10,892
"أحب هذا" -
"حقاً؟" -

358
00:29:11,024 --> 00:29:12,414
"نعم"

359
00:29:12,674 --> 00:29:14,413
"ماذا عن هنا؟"

360
00:29:14,543 --> 00:29:17,541
"نعم، هذا رائع"

361
00:29:18,062 --> 00:29:21,277
"هنا، هنا"

362
00:29:22,624 --> 00:29:28,054
"إنه شعور رائع، لا تتوقف" -
"هل تريدين عضوي بداخلك؟" -

363
00:29:28,185 --> 00:29:30,532
"نعم، أنا شبقة، سأكون فوقك"

364
00:29:31,443 --> 00:29:32,833
أنا مدينة لك

365
00:29:40,524 --> 00:29:42,174
...أنا مستعدة للعمل، لذا

366
00:29:42,305 --> 00:29:46,388
بالنسبة إلى العمل
أنت تذهبين في الاتجاه الخاطىء

367
00:29:46,519 --> 00:29:48,692
كل العمل في (لوس أنجلوس)، تعرفين هذا

368
00:29:48,996 --> 00:29:53,556
ليس لي، ليس بعد الآن
لقد تركت مدير أعمالي

369
00:29:54,470 --> 00:29:59,031
وانفصلت عن (كيكي) أيضاً
لذا... كان هذا قبل شهر

370
00:29:59,554 --> 00:30:00,986
عدت إلى مجال رقص التعر

371
00:30:01,117 --> 00:30:03,724
كنت أقدم عروضاً في أماكن متواضعة
من أجل الإكراميات

372
00:30:03,855 --> 00:30:05,636
قمت بالاستعراض لبعض الصور الإباحية الثابتة

373
00:30:06,113 --> 00:30:10,805
نعم، أفهم هذا -
لكن الليلة، لأول مرة منذ زمن -

374
00:30:10,936 --> 00:30:13,239
(نزلت من الحافلة في (نيويورك

375
00:30:13,847 --> 00:30:17,019
(ومشيت في (بورت أوثورتي
ولم ينظر إلي ولا قواد

376
00:30:18,539 --> 00:30:20,666
لا بد أنني كبرت بالسن أو ما شابه

377
00:30:22,015 --> 00:30:23,795
لا، ما زلتِ جذابة

378
00:30:27,315 --> 00:30:30,312
اسمعي، أقوم بإخراج فيلم جديد

379
00:30:30,574 --> 00:30:33,007
جدول العمل عشوائي
سأقوم بالتصوير عندما تتوفر السيولة

380
00:30:33,137 --> 00:30:36,135
لكنني سأقوم بتصوير مشهدين قريباً

381
00:30:36,917 --> 00:30:41,696
يمكنني تأليف دور لك
أعني، لن يجعلك ثرية، لكنه شيء ما

382
00:30:41,826 --> 00:30:43,478
نعم، أي شيء

383
00:30:45,345 --> 00:30:49,863
هذا رقم منزلي
اتصلي وسأخبرك متى يمكنك أخذ النص

384
00:30:50,342 --> 00:30:53,644
أين ستقيمين؟ -
في فندق في البداية -

385
00:30:55,730 --> 00:31:00,856
إلّا إن كنت ستقيمين في غرفة واحدة مستأجرة
ستحتاجين إلى بطاقة ائتمانية

386
00:31:01,855 --> 00:31:04,244
لا تنفقي الكثير بها، حسناً؟

387
00:31:04,722 --> 00:31:08,285
اختاري مكاناً نظيفاً، لكن ليس فخماً -
بالطبع -

388
00:31:10,761 --> 00:31:16,844
أهلاً بعودتك، ليس هناك أشجار نخيل
أو شمس ساطعة أو أفوكادو

389
00:31:20,275 --> 00:31:21,753
(شكراً (كاندي

390
00:31:23,447 --> 00:31:24,837
وداعاً

391
00:31:32,180 --> 00:31:36,046
آبي)؟ (آبي)؟)

392
00:32:11,151 --> 00:32:12,976
ماذا قالت (زيومارا)؟

393
00:32:14,670 --> 00:32:18,797
قالت إنها وفتياتها لن يعدن
إلى صالون (فرنش بارلر) أو أي صالون آخر

394
00:32:18,927 --> 00:32:21,448
قالت إن تلك الأيام انتهت -
أين ولاؤها؟ -

395
00:32:21,578 --> 00:32:24,749
نعم، أنا الذي وضعتها في مجال الحفلات
من البداية

396
00:32:24,879 --> 00:32:28,616
لم تكترث لرأيك أنت ووالدك
لقد ذكرت اسميكما بالتحديد

397
00:32:28,747 --> 00:32:31,353
تلك الفتاة جريئة -
إلى أي جانب أنت؟ -

398
00:32:32,092 --> 00:32:34,048
أرجوك، عليك الاعتراف بجرأتها

399
00:32:34,133 --> 00:32:37,610
(كما قال (تومي
علينا أن نجعل منها عبرة

400
00:32:37,740 --> 00:32:40,388
ماذا سيحدث بعدها؟
(لأنني إن ضربت (زيومارا

401
00:32:40,476 --> 00:32:45,518
فهل الفتيات سيهربن من حانات الفنادق
ويرمين جهاز النداء الآلي في الشوارع؟

402
00:32:45,603 --> 00:32:48,167
هل سيتوقفن عن العمل هناك
ويعدن للعمل في صالونات التدليك هذه؟

403
00:32:48,297 --> 00:32:52,424
لن يحدث هذا -
ماذا أقول لـ(تومي لونغو) عندما يأتي؟ -

404
00:32:52,555 --> 00:32:55,466
أخبره بأنك اتخذت قراراً
يمكنه احترام هذا

405
00:32:59,158 --> 00:33:03,677
(عندما كنت في سجن (رايكرز
كان هناك رجل يدعى (جو) الإسباني

406
00:33:03,982 --> 00:33:05,849
قام باستهدافي حالما دخلت السجن

407
00:33:06,718 --> 00:33:09,976
لا أعرف لماذا
بعض الرجال يغضبون بهذه الطريقة

408
00:33:10,194 --> 00:33:12,193
عليهم الاستهزاء بأحدهم

409
00:33:12,712 --> 00:33:16,016
أخبرني مباشرة بأنه سيقتلني

410
00:33:16,928 --> 00:33:20,796
كانت هذه غلطته الكبيرة
بعض الرجال يستمرون بالثرثرة كثيراً

411
00:33:20,926 --> 00:33:22,446
(كما قال صديقي (توكو

412
00:33:22,576 --> 00:33:25,487
عندما يكون عليك قتل أحدهم"
"فاقتله ولا تتكلم

413
00:33:25,835 --> 00:33:28,919
جو) الإسباني أمهلني وقتاً للتفكير)
لذا، اتخذت قراراً

414
00:33:29,050 --> 00:33:34,393
توددت إلى الحارس
وأعطاني أحد المفكات بنصل طويل

415
00:33:34,525 --> 00:33:37,044
في صباح يوم ما
فاجأت (جو) الإسباني في الحمامات

416
00:33:37,696 --> 00:33:41,041
إن أردت قتل الرجل عندما يكون بأضعف لحظاته
فافعل هذا وهو عاري

417
00:33:41,953 --> 00:33:45,603
وضعت ذراعاي حول رأسه
وأدخلت المفك عبر عينه

418
00:33:45,907 --> 00:33:47,297
أدخلته حتى المقبض

419
00:33:48,080 --> 00:33:50,208
حشوت المفك داخل دماغه

420
00:33:50,686 --> 00:33:54,032
كان يعتقد أن الأمور ستسير بطريقة معينة

421
00:33:54,683 --> 00:33:56,856
لكن أنا قمت بتحديد النهاية

422
00:33:57,464 --> 00:34:01,548
أنا مرتبك، ماذا تقول؟
أن علينا قتل (زيومارا)؟

423
00:34:01,895 --> 00:34:05,240
لم تفهم قصدي بالكامل
كان لدي مشكلة وقمت بحلها

424
00:34:06,978 --> 00:34:10,888
دعني أسألك مجدداً
ماذا يفترض أن أقول لـ(تومي لونغو)؟

425
00:34:11,020 --> 00:34:14,233
أخبره بأنك لا تستطيع منع المستقبل
لقد خسرتم تلك الفتيات

426
00:34:14,582 --> 00:34:17,709
انظر إلى ذلك الوغد الإيطالي في عينيه
وأخبره بأن علينا فعل شيء آخر

427
00:34:19,056 --> 00:34:20,707
عزيزتي، هل يمكنني الحصول على صلصة بط؟

428
00:34:23,921 --> 00:34:25,485
من هو (توكو)؟

429
00:34:28,440 --> 00:34:33,262
قمت بقراءة الصفحات"
"ولا أقصد الإهانة... كانت مملة

430
00:34:33,523 --> 00:34:36,782
أعني، أخذت حصة دراسات نسائية"
"فيها نجاح أو رسوب

431
00:34:36,912 --> 00:34:39,475
في آخر عام لي في الجامعة"
"وكانت درامية أكثر من هذا

432
00:34:39,606 --> 00:34:43,993
لاري)، لماذا يأخذ منحط مثلك)"
"حصة دراسات نسائية؟

433
00:34:44,124 --> 00:34:45,644
"(لإقامة العلاقات مع الفتيات يا (كاندي"

434
00:34:45,774 --> 00:34:49,207
حقاً؟ وهل قمت بهذا؟

435
00:34:49,599 --> 00:34:53,465
"نعم، كنّ نساء غاضبات جداً"

436
00:34:53,596 --> 00:34:57,549
(لكن قصدي هو لماذا تعطيك (لوري ماديسون"
"مشهدين من الكلام

437
00:34:57,679 --> 00:35:01,807
ومشهد مضاجعة وجنس فموي سريع"
"لفيلم فني لن يحظى بتمويل

438
00:35:01,937 --> 00:35:05,804
(إنها في (نيويورك) يا (لاري
إنها تريد العمل

439
00:35:05,934 --> 00:35:10,018
هذه مشكلتها"
"(إنها ملزمة بعقد حصري مع (فايبرنس

440
00:35:10,149 --> 00:35:11,712
"إنها تعمل لنا فقط"

441
00:35:11,842 --> 00:35:14,840
لن تجني نقوداً لك وهي لا تعمل

442
00:35:14,970 --> 00:35:17,795
أرجوك (كاندي)، من تخدعين؟

443
00:35:18,142 --> 00:35:23,530
أنت تعطينها مشاهد كافية
لتضعي اسمها على الملصق وتجمعي تمويلاً

444
00:35:24,355 --> 00:35:26,570
وأنت تحاولين فعل هذا بسعر رخيص

445
00:35:26,702 --> 00:35:31,264
في الحقيقة، لا يمكنك وضع سعر سيجعلني
(أتخلى عن حقوقي على (لوري ماديسون

446
00:35:31,392 --> 00:35:33,957
إنها تعمل معي أو لن تعمل

447
00:35:39,170 --> 00:35:40,734
(أنا (هارفي

448
00:35:42,559 --> 00:35:48,641
ألفا دولار لـ(لوري) نقداً يوم التصوير
(وألفا دولار لك يا (لاري

449
00:35:49,249 --> 00:35:51,944
بشيك يصرف لحامله أرسلته في البريد اليوم

450
00:35:56,245 --> 00:35:58,244
"(ثلاثة آلاف لي يا (هارفي"

451
00:36:01,067 --> 00:36:02,457
اتفقنا

452
00:36:02,589 --> 00:36:06,759
"...(لكن (كاندي" -
ماذا يا (لاري)؟ -

453
00:36:06,845 --> 00:36:12,189
ماذا تفعل؟ -
إن أردت بشدة جمع تمويل لمشروع فيلمك -

454
00:36:12,319 --> 00:36:13,927
فلماذا المجازفات الصغيرة؟

455
00:36:14,622 --> 00:36:17,707
(ظهور وجيز لـ(لوري ماديسون
لن يجمع لك تمويلاً كثيراً

456
00:36:17,968 --> 00:36:21,183
فيمَ تفكر يا (لاري)؟ -
...لحظة، لم تقل إننا -

457
00:36:22,008 --> 00:36:24,745
فيلم طويل، أحد أفلامي

458
00:36:25,528 --> 00:36:29,395
عودة للعصر الذهبي
سيتم حجزه للعرض في دور السينما

459
00:36:29,525 --> 00:36:35,998
قصة من ثلاثة فصول، قيم إنتاج رائعة
وفيه نجوم

460
00:36:36,171 --> 00:36:39,213
(كفيلم (غرين دور) أو (ميستي بايتهوفن

461
00:36:39,343 --> 00:36:45,730
(يتعلق الأمر بالنص يا (لاري"
"لذا، علي قراءته قبل اتخاذ أي قرار

462
00:36:46,034 --> 00:36:47,685
يمكنني إرسال النص لك

463
00:36:47,945 --> 00:36:51,465
أي نص تتحدث عنه؟
تريدني أن أقوم بإخراج الفيلم، صحيح؟

464
00:36:51,596 --> 00:36:53,638
"(نريدك أن تقومي بالمضاجعة يا (كاندي"

465
00:36:53,766 --> 00:36:57,460
أنت مع أسطورتين أو ثلاث"
"ما زلن مقبولات أمام الكاميرا

466
00:36:57,808 --> 00:37:00,458
"(عودة (كاندي رينيه"

467
00:37:01,370 --> 00:37:05,715
أنا لم أعد أمثل
(ليس منذ فترة طويلة يا (لاري

468
00:37:05,846 --> 00:37:07,757
"نعم، لكنك ما زلت مثيرة"

469
00:37:09,538 --> 00:37:11,493
رغم أن هذا صحيح

470
00:37:11,623 --> 00:37:16,402
يومان من عمل، مضاجعة مباشرة أمام الكاميرا"
"بشكل فيه ذوق رفيع

471
00:37:16,532 --> 00:37:19,964
لا جنس شرجي، أو لقطات للشرج"
"لا شيء كهذا

472
00:37:20,703 --> 00:37:22,876
"10 آلاف دولار من دون شروط"

473
00:37:24,091 --> 00:37:27,828
لا لقطات للشرج -
"10 آلاف قد تمدد التصوير لأسبوعين" -

474
00:37:27,958 --> 00:37:30,088
"حسب أسعار (نيويورك) كما أظن"

475
00:37:31,044 --> 00:37:32,737
"يبدو هذا مذهلاً"

476
00:37:34,128 --> 00:37:35,518
20 ألفاً

477
00:37:37,951 --> 00:37:39,516
نصفها عند توقيع العقد

478
00:37:39,644 --> 00:37:41,210
"أنت تمزحين، صحيح؟"

479
00:37:41,861 --> 00:37:43,296
نعم أم لا؟

480
00:37:45,293 --> 00:37:50,463
15 ألفاً، وسأجعل (لوري) تمثل مجاناً بفيلمك

481
00:37:51,376 --> 00:37:53,071
لأنني أحب العطاء

482
00:37:53,331 --> 00:37:56,546
إلى متى عليك البقاء هنا"
"...قلتِ إنك ستغادرين

483
00:37:56,851 --> 00:38:00,370
تغيرت اللعبة، ثلاث فتيات
يجمعن نقودهن ويستأجرن شقة مفروشة

484
00:38:00,498 --> 00:38:02,976
قرب أحد الأنفاق
(ويضعن إعلاناً في (ذا فويس

485
00:38:03,107 --> 00:38:05,061
وفجأة تصبح شقة لممارسة الدعارة

486
00:38:05,366 --> 00:38:07,451
لن نحصل على حصة من أي من هذا؟

487
00:38:10,709 --> 00:38:13,447
تباً لهذا! لا

488
00:38:15,445 --> 00:38:16,835
لا

489
00:38:17,269 --> 00:38:21,614
لن تتركنا الفتيات، إنهن لا يفعلن هذا

490
00:38:22,483 --> 00:38:27,393
(إن قمنا بضرب (زيومارا
فستعود بقية الفتيات

491
00:38:37,907 --> 00:38:42,773
لن يعدن
وضرب امرأة ثرثارة لن يساعد بهذا

492
00:38:43,555 --> 00:38:45,163
أجهزة النداء الآلي جعلتهن جريئات

493
00:38:45,293 --> 00:38:47,812
اكتشفن أنهن لسن بحاجة إلى قوادين
أو بيوت دعارة

494
00:38:47,944 --> 00:38:49,550
بعضهن على أية حال

495
00:38:50,376 --> 00:38:55,937
هل تعلم يا (تومي)؟ إنهن محقات
إنها بلاد حرة

496
00:38:57,719 --> 00:39:01,411
توم)، بعد أشهر)
ستصبح صالونات التدليك لدينا فارغة

497
00:39:01,542 --> 00:39:04,930
حسناً، حسناً

498
00:39:09,189 --> 00:39:11,578
إنها كمشكلة اقتصادية

499
00:39:13,533 --> 00:39:18,399
كمشكلة إدارية، أفضل أن أقوم بقتل أحدهم

500
00:39:28,217 --> 00:39:29,738
مرحباً يا فتاة

501
00:39:34,952 --> 00:39:37,470
هل تريدين شراباً؟ -
نعم -

502
00:39:41,078 --> 00:39:43,598
النص على الطاولة، اجلسي

503
00:39:45,205 --> 00:39:47,465
إنه مكان رائع، متى انتقلت؟

504
00:39:48,768 --> 00:39:52,895
...قبل عامين، عندما كانت أفلامي الجنسية
أكثر شعبية

505
00:39:53,460 --> 00:39:56,197
كنت أمضي ليالٍ كثيرة
(في غرفة المونتاج لدى (هارفي

506
00:39:56,284 --> 00:39:58,804
لذا، فكرت في الانتقال إلى مكان أقرب

507
00:40:04,322 --> 00:40:05,755
هل ستنتقلين إلى هنا؟

508
00:40:06,754 --> 00:40:09,752
أظن هذا، يبدو أنك تبلين حسناً هنا

509
00:40:09,839 --> 00:40:14,356
(لا، مهنتنا أصبحت شحيحة في (نيويورك
أنا إحدى آخر الذين صمدوا

510
00:40:15,443 --> 00:40:17,008
سأجعل الأمر ناجحاً

511
00:40:17,876 --> 00:40:20,136
شكراً على الدور -
بالطبع -

512
00:40:22,481 --> 00:40:25,218
كنت هنا باكراً هذا العام -
حقاً؟ -

513
00:40:25,696 --> 00:40:31,691
أتيت لتجربة أداء لدور لفيلم عادي
فيلم رعب

514
00:40:32,733 --> 00:40:36,036
كان هذا غباء مني
لم يتصلوا حتى بي لتجربة ثانية

515
00:40:36,166 --> 00:40:38,426
هذا يحدث طوال الوقت

516
00:40:40,511 --> 00:40:43,205
يتعلم الممثلون كيفية تحمل هذا
هذا لا يعني شيئاً

517
00:40:43,335 --> 00:40:44,726
لا تعتقدين هذا؟

518
00:40:45,811 --> 00:40:49,940
ألا تعتقدين أن لهذا علاقة بكوني
لوري ماديسون) نجمة الأفلام الإباحية؟)

519
00:40:50,070 --> 00:40:51,937
تعتقدين أن هذا غير مهم؟
أعتقد أن هذا هو كل المهم

520
00:40:52,068 --> 00:40:54,371
(اسمعي (لوري

521
00:40:54,631 --> 00:40:58,194
لم يكن الأمر سهلاً علي أيضاً
أن أقوم بتغييرات

522
00:40:59,106 --> 00:41:03,147
الآن حيث إن الأفلام على أشرطة
ليس هناك نجمة أفلام إباحية سابقة

523
00:41:03,277 --> 00:41:05,536
...سيبقى ذلك الفيديو إلى الأبد، لكن

524
00:41:06,753 --> 00:41:10,445
ماذا في هذا؟
تجاهلي هذا وتابعي حياتك

525
00:41:11,619 --> 00:41:15,181
تقولين إنني لا أستطيع الهرب حقاً
من هذه الحياة

526
00:41:17,397 --> 00:41:19,309
لا داعي لتهربي منها

527
00:41:20,697 --> 00:41:25,304
يجب ألّا ترغبي في الهروب منها
أنت (لوري ماديسون)، الناس يحبونك

528
00:41:26,391 --> 00:41:30,866
(لوري ماديسون) فازت بأربعة جوائز (إيروتيكا)
إنها مصدر جني أموال

529
00:41:32,864 --> 00:41:35,295
ساعدتني بإخراج فيلم أنا فخورة به

530
00:41:37,556 --> 00:41:40,509
!(تباً! أنت (لوري ماديسون

531
00:41:43,638 --> 00:41:47,549
لكن... إن كنت تقولين
إنك لست هذا فقط، فأنا أفهم هذا

532
00:41:48,331 --> 00:41:51,372
عليك الاحتفاظ بشيء يخصك أنت
لا يمكن أن تكوني هي فقط

533
00:41:51,502 --> 00:41:55,499
كيف تعرفين؟
أنت عرفتني فقط بهذه الطريقة

534
00:41:58,758 --> 00:42:00,148
أعرف

535
00:42:03,276 --> 00:42:07,230
أعني، أنا (كاندي رينيه) لمعظم العالم

536
00:42:08,316 --> 00:42:12,920
(لكنني أيضاً... (أيلين ميريل

537
00:42:15,093 --> 00:42:17,483
أنا أم وابنة

538
00:42:20,219 --> 00:42:22,176
أنا عشيقة أحدهم

539
00:42:23,088 --> 00:42:29,388
أنا كلاهما، هل تفهمين؟
نعيش حياتين، هذا ما نفعله

540
00:42:32,298 --> 00:42:33,688
ليس لدي طفل

541
00:42:36,469 --> 00:42:38,729
ليس لدي رجل بعد الآن

542
00:42:39,685 --> 00:42:41,292
ليس لدي عائلة

543
00:42:43,768 --> 00:42:48,808
تباً! لقد مررت بالسيارة أمام منزلي القديم
في (مينيسوتا) في طريقي هنا، وكان مهجوراً

544
00:42:51,719 --> 00:42:53,370
هذا كل ما أنا عليه

545
00:42:58,713 --> 00:43:00,104
لستِ كذلك

546
00:43:12,266 --> 00:43:14,049
متى سنبدأ التصوير غداً؟

547
00:43:19,957 --> 00:43:21,956
نبدأ في التاسعة غداً

548
00:43:23,260 --> 00:43:24,779
والآن أصبح لدينا نقود

549
00:43:24,866 --> 00:43:27,518
لذا، يمكننا إنهاء تصوير دورك
بنهاية الاسبوع القادم

550
00:43:27,648 --> 00:43:29,386
إن تمكنا من العثور على مواقع

551
00:43:29,646 --> 00:43:31,035
حسناً

552
00:43:31,384 --> 00:43:34,773
أكره فعل هذا مجدداً
لكن هل لديك بعض النقود لسيارة أجرة؟

553
00:43:36,554 --> 00:43:37,945
نعم

554
00:43:46,981 --> 00:43:48,761
هل تعلمين؟ خذي 40 دولاراً

555
00:43:49,458 --> 00:43:52,369
سأستعيدها عندما ندفع الرواتب -
حسناً -

556
00:43:54,889 --> 00:43:56,235
لوري)؟)

557
00:43:58,625 --> 00:44:00,146
ما اسمك الحقيقي؟

558
00:44:03,751 --> 00:44:07,402
لحظة، ما اسمك الحقيقي؟

559
00:44:11,746 --> 00:44:15,743
فتاة من (لاند أو لايكس)، هل تتذكرين؟

560
00:44:18,828 --> 00:44:20,218
سأراك غداً

561
00:44:26,257 --> 00:44:30,428
جوي)، هل لديك حبيبة؟) -
لا فتاة مميزة -

562
00:44:30,514 --> 00:44:32,166
هذا يعني ليس لديه حبيبة

563
00:44:32,817 --> 00:44:34,859
هل تعتقد أن هناك خطب ما بي؟

564
00:44:35,989 --> 00:44:37,900
حتى (هتلر) كان لديه حبيبة

565
00:44:38,161 --> 00:44:40,029
(كف عن هذا يا (بوبي

566
00:44:42,506 --> 00:44:45,286
هل تريدان بعض القهوة؟ -
نعم -

567
00:44:49,239 --> 00:44:50,847
أعني، نعم أرجوك

568
00:44:52,366 --> 00:44:53,758
أنا لا أريد

569
00:44:57,278 --> 00:45:01,100
كيف سارت الأمور اليوم مع (تومي)؟
هل سيلقن الفتيات درساً؟

570
00:45:01,623 --> 00:45:04,142
لا، لن يلقن أحد درساً لأحد

571
00:45:04,272 --> 00:45:08,182
تباً أبي! أعطيتك فكرة تدر دخلاً
وأنت تهدر هذا

572
00:45:08,313 --> 00:45:10,877
لن أضرب النساء لتحصل أنت على النقود

573
00:45:11,007 --> 00:45:13,744
لدي شخصية أكثر من هذا
!وكذلك أنت

574
00:45:14,569 --> 00:45:16,394
حسناً، حسناً

575
00:45:17,915 --> 00:45:23,389
لا يهم، لأن لدي فرصة أفضل لك
أمر مضمون

576
00:45:23,693 --> 00:45:25,734
ليس هناك أمر مضمون تماماً

577
00:45:28,080 --> 00:45:30,775
صديقي في العمل لديه ابن عم
في وكالة الغذاء والدواء

578
00:45:30,905 --> 00:45:33,294
هناك عقار يعالج نبض القلب غير المنتظم

579
00:45:33,424 --> 00:45:35,858
إنه لأمثالك، حتى لا يصابوا بجلطة

580
00:45:35,988 --> 00:45:40,897
أسهم شركة الأدوية هذه كانت ترتفع
الجميع يعتقد أنه ستتم الموافقة على العقار

581
00:45:41,028 --> 00:45:43,808
إذاً؟ -
يقول ابن عم صديقي -

582
00:45:43,939 --> 00:45:48,110
إنه لن تتم الموافقة عليه
بسبب كل الأعراض الجانبية السيئة

583
00:45:48,978 --> 00:45:53,758
ليس هناك فرصة للموافقة عليه
لذا، من يقوم بالبيع على المكشوف سيكسب الكثير

584
00:45:54,105 --> 00:45:56,059
ماذا يعني البيع على المكشوف؟

585
00:45:56,191 --> 00:45:59,362
بدل المراهنة أن الأسهم سترتفع
تقوم بالمراهنة على أنها ستنخفض

586
00:45:59,492 --> 00:46:01,230
هذا تصرف غير أمريكي

587
00:46:05,097 --> 00:46:06,444
أرجوك أبي

588
00:46:07,485 --> 00:46:12,526
أعطني 20 ألفاً، سأقوم بكل العمل
سأجهز لكل شيء، وسنقتسم الأرباح

589
00:46:13,481 --> 00:46:15,175
20 ألفاً؟ -
نعم -

590
00:46:16,522 --> 00:46:17,869
!تباً لك

591
00:46:24,603 --> 00:46:26,209
كم قد نجني؟

592
00:46:42,416 --> 00:46:44,067
مرحباً، هل لديك قداحة؟

593
00:46:48,716 --> 00:46:50,107
من يبيع المخدرات؟

594
00:46:51,150 --> 00:46:54,147
الشرطة -
!تباً لك أيتها العاهرة -

595
00:46:54,712 --> 00:46:58,795
كنت المسيطرة على هذا الممشى
حتى الشارع 47، من يبيع المخدرات؟

596
00:47:00,620 --> 00:47:02,315
كوكايين أم مريجوانا؟ -
كوكايين -

597
00:47:04,401 --> 00:47:06,398
هل ترين الرجل بمعطف بني؟

598
00:47:13,741 --> 00:47:15,783
لرؤية العمل الذي يقدره أنواع مختلفة"
"من الناس

599
00:47:15,913 --> 00:47:18,432
"...أينما كان أو" -
مرحباً -

600
00:47:18,564 --> 00:47:21,084
سنراقب هذا -
شكراً جزيلاً، ليلة سعيدة -

601
00:47:21,214 --> 00:47:22,560
أنت أيضاً

602
00:47:25,081 --> 00:47:26,948
كان لدي شعور إنك ستأتين في النهاية

603
00:47:27,078 --> 00:47:28,817
آسفة لتأخري

604
00:47:29,990 --> 00:47:31,988
كان من الصعب لقائك مؤخراً

605
00:47:34,073 --> 00:47:35,768
آسفة بشأن هذا أيضاً

606
00:47:37,723 --> 00:47:41,546
امرأة لم أرها منذ فترة
أرادت التحدث إلي بشأن وظيفة قبل مغادرتي

607
00:47:42,285 --> 00:47:43,806
لا يهم بعد الآن

608
00:47:44,805 --> 00:47:46,413
هل ما زال بإمكاننا الدخول؟

609
00:47:47,325 --> 00:47:50,236
لقد أغلقوا البوابة، فات الأوان

610
00:47:55,882 --> 00:47:57,926
ليس السبب صديقتك فقط

611
00:48:04,790 --> 00:48:06,181
ماذا تقولين؟

612
00:48:06,354 --> 00:48:11,221
عندما أدركت أن علاقتنا غير ناجحة
عرفت أنك لن تقومي بإنهائها

613
00:48:12,089 --> 00:48:14,826
لذا، سأفعل هذا نيابة عنك

614
00:48:16,130 --> 00:48:18,867
ربما لم تقابلي الشخص الملائم بعد

615
00:48:18,997 --> 00:48:22,473
أو ربما قابلته ولم تعطيه فرصة كافية

616
00:48:45,456 --> 00:48:46,933
ستكونين بخير؟

617
00:48:49,366 --> 00:48:51,018
دائماً كذلك

618
00:49:04,832 --> 00:49:09,263
لا أعرف يا رجل، توقعت شيئاً مختلفاً
في الواقع كان مملاً

619
00:49:38,329 --> 00:49:39,719
مرحباً عزيزي

620
00:49:52,796 --> 00:49:57,228
مرحباً عزيزي، تريد موعداً؟ -
نعم، كم سيكلف؟ -

621
00:49:57,706 --> 00:50:01,138
50 دولاراً لكل شيء -
سعرك رخيص جداً -

622
00:50:01,877 --> 00:50:05,569
20 دولاراً مقابل الغرفة -
بالطبع -

623
00:50:07,178 --> 00:50:09,828
"الباب مفتوح، شكراً"

624
00:50:17,518 --> 00:50:18,994
ما اسمك عزيزتي؟

625
00:50:23,295 --> 00:50:24,686
(سارة)

626
00:50:33,202 --> 00:50:35,070
أفضل مما كان ونحن متزوجان

627
00:50:35,982 --> 00:50:37,633
ما رأيك بهذا؟

628
00:50:41,630 --> 00:50:46,409
ليس دائماً متاحاً
ربما لهذا هو جيد

629
00:50:47,147 --> 00:50:48,538
نعم، لا أعرف

630
00:50:50,537 --> 00:50:52,926
أعني... ربما نحن أكبر سناً الآن

631
00:50:53,926 --> 00:50:55,663
الكبر بالسن هو أمر أفضل؟

632
00:50:56,967 --> 00:51:00,572
بل أكثر ذكاء، هل تفهمين؟

633
00:51:01,051 --> 00:51:06,613
أعني، ربما إن كانت شخصيتنا حينها
...كما هي الآن

634
00:51:08,219 --> 00:51:10,261
كانت الأمور ستكون مختلفة

635
00:51:14,215 --> 00:51:16,083
هذا شيء للتفكير فيه

636
00:51:16,908 --> 00:51:18,429
أظن هذا

637
00:51:21,296 --> 00:51:23,642
(لكن هذا هو الوضع الراهن يا (فين

638
00:51:27,901 --> 00:51:29,942
...لماذا؟ ألا تعتقدين أننا نستطيع

639
00:51:35,547 --> 00:51:41,891
أعتقد أن هذا... كأننا أخذنا ما لدينا
وأوقعناه على الأرض

640
00:51:42,541 --> 00:51:45,496
كأنه كوب شاي قديم أو ما شابه

641
00:51:46,800 --> 00:51:53,273
والآن حيث كبر الأطفال ومع مرور الأعوام

642
00:51:53,403 --> 00:51:59,920
يمكننا الجلوس على الأرضية مع غراء
وجمع أجزاء الكوب معاً مجدداً

643
00:52:00,050 --> 00:52:02,048
كل قطعة حيث يجب أن تكون

644
00:52:03,656 --> 00:52:07,479
ثم في النهاية، بعد كل ذلك العمل

645
00:52:09,000 --> 00:52:12,345
سترى كل الشقوق والقطع المفقودة

646
00:52:18,688 --> 00:52:20,165
ماذا عنك وعن (آبي)؟

647
00:52:31,071 --> 00:52:34,155
لا أحد يريد أن يكون الخيار الثاني
(يا (فين

648
00:52:35,154 --> 00:52:36,718
هذا لا ينجح أبداً

649
00:52:39,151 --> 00:52:46,103
من الأسهل شراء كوب شاي جديد؟ -
نعم، أكثر سهولة -

650
00:54:42,712 --> 00:54:47,578
"!بقية النقود اللعينة" -
"أعطيتها لك، 75 دولاراً" -

651
00:54:55,311 --> 00:54:57,962
"لا أعرف أين! لكن أعرف أنني أعطيتها لك"

652
00:55:51,052 --> 00:55:54,702
"ماذا كان هذا؟ هل سمعت هذا؟" -
"نعم، أظنه من الخارج" -

653
00:56:19,553 --> 00:56:20,943
آبي)؟)

654
00:57:47,140 --> 00:57:48,922
ماذا تريدين أن تسميه؟

655
00:57:50,225 --> 00:57:52,093
(أبل ثيرتي)

656
00:57:54,918 --> 00:57:56,308
علينا التصوير

657
00:57:57,958 --> 00:58:00,304
ماذا يفترض أن نصور من دون (لوري)؟

658
00:58:00,695 --> 00:58:02,607
لم تتصل هاتفياً

659
00:58:05,082 --> 00:58:08,341
ديب)، هل اتصلت (لوري) بمكتب (هارفي)؟)

660
00:58:08,472 --> 00:58:11,208
لا أعرف -
مواعيدها دائماً متقلبة -

661
00:58:12,469 --> 00:58:14,728
تريدون أن أساعدكم بالتركيز

662
00:58:14,859 --> 00:58:16,249
...أنا

663
00:58:16,770 --> 00:58:19,160
أرادت حقاً هذا الدور

664
00:58:19,942 --> 00:58:23,505
يمكننا الاتصال بالممثلين الآخرين
ربما نقوم بتصوير مشهد مختلف

665
00:58:24,938 --> 00:58:27,023
لا -
ماذا تعنين؟ -

666
00:58:27,848 --> 00:58:30,847
قمنا باستئجار كل المعدات والجميع هنا

667
00:58:33,105 --> 00:58:34,887
لا أريد التصوير اليوم

668
00:58:44,662 --> 00:58:46,444
حسناً جميعاً

669
00:58:49,876 --> 00:58:51,484
أنهينا العمل اليوم

670
00:58:52,483 --> 00:58:54,090
"حقاً؟" -
"إنها جادة؟" -

671
00:58:58,695 --> 00:59:00,955
"قلت إنني سأعيد إليك قلمك"

672
00:59:07,645 --> 00:59:10,512
"ثم أخبرها بأن تخرج"

673
00:59:27,760 --> 01:01:21,079
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

