﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:01,679
‫أو تقتلنا و أقوم بالتضحية

2
00:00:06,669 --> 00:00:08,599
‫فكري في القوة -
‫لا -

3
00:00:08,609 --> 00:00:09,589
‫- لفعل الصواب

4
00:00:09,599 --> 00:00:11,690
‫أعتقد أن لدي صحوة روحية

5
00:00:11,699 --> 00:00:14,640
‫لا يمكنني الاستمرار بالقتل

6
00:00:14,649 --> 00:00:16,550
‫تأتين وجها لوجه مع (داي ووكر)،

7
00:00:16,559 --> 00:00:18,570
‫ لا تترددي!

8
00:00:18,579 --> 00:00:19,690
‫خذي رؤوسهم!

9
00:00:19,699 --> 00:00:21,690
‫لا!

10
00:00:21,699 --> 00:00:23,530
‫سأتحول!

11
00:00:23,539 --> 00:00:25,589
‫لا، لا. حرك يدك، حسنا.

12
00:00:25,600 --> 00:00:27,560
‫أريدك أن تلقي نظرة على هذا

13
00:00:27,570 --> 00:00:29,500
‫إختبريه.

14
00:00:29,509 --> 00:00:30,549
‫لا!

15
00:00:31,729 --> 00:00:32,719
‫لا تفعل!

16
00:00:32,729 --> 00:00:34,609
‫هل تعرف من هي؟

17
00:00:34,619 --> 00:00:37,640
‫أو يجب أن أقول ما هي.

18
00:00:37,649 --> 00:00:40,520
‫إذا رأيتك مرة أخرى سأقتلك

19
00:00:40,530 --> 00:00:41,659
‫أتسمعينني يا (فانيسا)؟

20
00:00:41,670 --> 00:00:44,649
‫تضحية أختي لن تكون من أجل لا شيء

21
00:02:49,539 --> 00:02:51,579
‫لقد ارتكبت أخطاء

22
00:02:57,689 --> 00:03:00,669
‫سببت الكثير من الضرر

23
00:03:06,770 --> 00:03:09,770
‫لكن الآن أفهم.

24
00:03:13,650 --> 00:03:16,629
‫كنت أتبع الطريق الخطأ

25
00:03:17,699 --> 00:03:19,740
‫طريق الظلام

26
00:03:24,759 --> 00:03:27,550
‫الآن أعرف الطريق.

27
00:03:58,629 --> 00:04:01,560
‫عقلي صاف

28
00:04:01,759 --> 00:04:04,560
‫لن أقتل

29
00:04:05,580 --> 00:04:07,599
‫أُنقذ فقط.

30
00:04:09,719 --> 00:04:13,600
‫هذه هي الطريقة

31
00:04:13,610 --> 00:04:16,600
‫أنا النور

32
00:05:44,740 --> 00:05:46,670
‫مرحبا؟

33
00:06:13,750 --> 00:06:15,730
‫من أنت؟

34
00:07:06,730 --> 00:07:10,620
‫هل يمكنك سماعي؟
‫ إستيقظي!

35
00:07:10,629 --> 00:07:12,550
‫إستيقظي!

36
00:07:18,720 --> 00:07:20,720
‫مهلا، مهلا، مهلا!

37
00:07:20,730 --> 00:07:22,759
‫لقد أنقذتنا

38
00:07:22,769 --> 00:07:26,620
‫لا أعرف كيف، لكنك حررتنا من ذلك الكابوس.

39
00:07:26,629 --> 00:07:28,720
‫لا يمكننا شكرك بما فيه الكفاية

40
00:07:28,730 --> 00:07:30,689
‫أنت منقذة

41
00:07:30,699 --> 00:07:31,709
‫شكراً.

42
00:07:31,720 --> 00:07:32,730
‫على الرحب والسعة.

43
00:07:32,740 --> 00:07:34,509
‫على الرحب والسعة.

44
00:07:39,519 --> 00:07:40,720
‫ماذا تفعلون؟

45
00:07:40,730 --> 00:07:43,629
‫سنآتي معك

46
00:07:44,659 --> 00:07:47,500
‫حسنا.

47
00:07:47,509 --> 00:07:50,750
‫أم... أنتم الآن محصنون ضد مصاصي الدماء

48
00:07:50,759 --> 00:07:51,740
‫دمكم في الواقع بغيض بالنسبة لهم

49
00:07:51,750 --> 00:07:53,779
‫لذلك لن يرغبوا حتى في شربه

50
00:07:53,790 --> 00:07:56,509
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنكم الموت

51
00:07:57,639 --> 00:07:59,670
‫هل فهمتم؟

52
00:07:59,680 --> 00:08:02,689
‫أُنظروا، هناك آخرون في الخارج يمكنهم حقا الإستفادة من المساعدة

53
00:08:02,699 --> 00:08:08,620
‫من أناس مثلكم، لذا اذهبوا و اعثروا عليهم

54
00:08:08,629 --> 00:08:10,519
‫سنفعل.

55
00:08:11,540 --> 00:08:12,709
‫حسنا.

56
00:08:13,779 --> 00:08:15,670
‫حسنا، حسنا.

57
00:08:15,680 --> 00:08:16,699
‫انهض.

58
00:08:16,709 --> 00:08:19,629
‫إنهض، إنهض، إنهض.

59
00:08:19,639 --> 00:08:20,730
‫اذهب.

60
00:08:46,539 --> 00:08:49,740
‫أصبحت  أسرع بكثير.

61
00:08:49,750 --> 00:08:51,649
‫لا تكوني مغرورة

62
00:08:51,659 --> 00:08:56,549
‫السرعة لا تعني التمرن إذا كنت ستقتلين

63
00:08:56,559 --> 00:08:57,639
‫هل أرهقك؟

64
00:08:57,649 --> 00:08:58,639
‫تتمنى ذلك

65
00:08:58,649 --> 00:09:01,539
‫هذه الأحلام الغريبة تستمر بإفساد نومي

66
00:09:01,549 --> 00:09:02,610
‫من أين حصلت عليها؟

67
00:09:02,620 --> 00:09:05,690
‫لنقل أن والدك لا يدفع لرجاله جيدا

68
00:09:05,700 --> 00:09:08,539
‫حصلت على هذه من الحارس عند بابي.

69
00:09:08,549 --> 00:09:10,509
‫لأنبوب معجون الأسنان

70
00:09:10,519 --> 00:09:11,740
‫أعتقد أنك بحاجة لمعجون الأسنان أكثر

71
00:09:11,750 --> 00:09:13,549
‫ها، ها.

72
00:09:13,559 --> 00:09:14,549
‫مستعدة؟

73
00:09:14,559 --> 00:09:15,690
‫من أجل ماذا؟

74
00:09:15,700 --> 00:09:17,710
‫ ما الذي تفعله؟

75
00:09:17,720 --> 00:09:18,740
‫لا أستطيع أن أرى.

76
00:09:18,750 --> 00:09:20,639
‫هذا هو المغزى

77
00:09:20,649 --> 00:09:22,690
‫إلعبي بدافع الحدس.

78
00:09:24,669 --> 00:09:26,750
‫أين أنت، جوليوس؟

79
00:09:26,759 --> 00:09:28,549
‫هذا مبتذل قليلا،

80
00:09:28,559 --> 00:09:30,519
‫ألا تعتقد ذلك؟

81
00:09:36,659 --> 00:09:39,649
‫هذا هراء!

82
00:09:39,659 --> 00:09:41,730
‫ركزي

83
00:09:41,740 --> 00:09:44,659
‫أنت لا تعرفين حتى ما أنت قادرة عليه

84
00:09:45,759 --> 00:09:47,559
‫أين أنت، جوليوس؟

85
00:09:47,570 --> 00:09:49,559
‫ركزي.

86
00:09:49,570 --> 00:09:51,750
‫أُنظري من خلال الظلام.

87
00:09:51,759 --> 00:09:53,659
‫أجل، صحيح.

88
00:10:02,549 --> 00:10:04,580
‫قلت لك
‫ لا أستطيع أن أرى!

89
00:10:05,779 --> 00:10:07,750
‫لكن هناك الكثير يمكنك القيام به.

90
00:10:12,740 --> 00:10:14,730
‫أستطيع أن أرى.

91
00:10:14,740 --> 00:10:16,580
‫جيد.

92
00:10:32,610 --> 00:10:34,750
‫كيف عرفت بأنني أستطيع فعل هذا؟

93
00:10:34,759 --> 00:10:37,730
‫أخبرتك، تلك العضة غيرتك.

94
00:10:37,740 --> 00:10:40,789
‫لقد رأيت شخصين فقط يستطيعان فعل ما تفعلينه.

95
00:10:41,500 --> 00:10:42,769
‫(سكارليت) و (فانيسا فان هيلسنج)

96
00:10:42,779 --> 00:10:43,769
‫لكنني لست (فان هيلسينغ)

97
00:10:43,779 --> 00:10:46,519
‫إذا لماذا تشفين كواحدة؟

98
00:10:46,529 --> 00:10:47,789
‫تحول مصاصي الدماء إلى بشر؟

99
00:10:53,730 --> 00:10:56,549
‫أخبريني عن أمك

100
00:10:56,559 --> 00:10:58,580
‫لقد ماتت.

101
00:10:59,580 --> 00:11:00,759
‫أنا آسف.

102
00:11:08,539 --> 00:11:10,559
‫أتعتقد أن أمي كانت كذلك؟

103
00:11:10,570 --> 00:11:13,730
‫هل كانت (فان هيلسينغ)؟

104
00:11:13,740 --> 00:11:17,679
‫أنا لا أعرف، لكن دوك يعرف بالتأكيد.

105
00:11:17,690 --> 00:11:20,600
‫إذاً نذهب إليها.

106
00:11:20,610 --> 00:11:22,610
‫صدقيني، لقد حاولت.

107
00:11:22,620 --> 00:11:27,590
‫والدك سجنها هنا ولا أستطيع الوصول إليها

108
00:11:27,600 --> 00:11:29,730
‫أنا أستطيع.

109
00:11:48,700 --> 00:11:49,679
‫مرحبا يا صاح

110
00:11:49,690 --> 00:11:52,730
‫سأقدر لك عدم تشويه ممتلكاتي

111
00:12:04,519 --> 00:12:05,740
‫لن أعود، أتسمعني؟!

112
00:12:07,700 --> 00:12:09,649
‫ابن العاهرة.

113
00:12:10,529 --> 00:12:10,789
‫لقد سكبت شرابي

114
00:12:11,500 --> 00:12:13,700
‫هذا الأحمق يتحدث من مؤخرته!

115
00:12:13,710 --> 00:12:16,559
‫من يهتم؟

116
00:12:16,570 --> 00:12:20,590
‫عندما تحولت زوجتي وطفلي كان علي قتلهم

117
00:12:20,600 --> 00:12:22,789
‫الآن هذا المقرف يقول بعض إمرأة الغابة

118
00:12:23,500 --> 00:12:25,590
‫أعادته من كونه مصاص دماء

119
00:12:25,600 --> 00:12:27,690
‫يجب أن أركل مؤخرته!

120
00:12:29,759 --> 00:12:32,559
‫دعه وشأنه.

121
00:12:32,570 --> 00:12:34,549
‫وإلا ماذا؟

122
00:12:34,559 --> 00:12:36,509
‫هل تريد حقا معرفة ذلك؟

123
00:12:40,730 --> 00:12:43,539
‫أغلق فمك!

124
00:12:45,539 --> 00:12:47,720
‫لا مجال للتراجع.

125
00:12:49,529 --> 00:12:51,549
‫أعتقد أنه حان الوقت لتأخذ شحنتك وتذهب

126
00:12:51,559 --> 00:12:52,559
‫نعم، نعم.

127
00:12:52,570 --> 00:12:53,769
‫شكراً.

128
00:12:56,730 --> 00:12:58,789
‫ستخبرني بمكانها

129
00:13:14,610 --> 00:13:15,750
‫طق، طق.

130
00:13:15,759 --> 00:13:17,710
‫هذا مكان مقدس

131
00:13:17,720 --> 00:13:20,580
‫أنت غير مرحب بك هنا

132
00:13:22,549 --> 00:13:23,659
‫ستموتين!

133
00:13:29,539 --> 00:13:31,710
‫أنت.

134
00:13:31,720 --> 00:13:34,580
‫أنت من تحدث من خلالي

135
00:13:36,580 --> 00:13:37,720
‫لقد أتينا من أجلها

136
00:13:37,730 --> 00:13:38,789
‫ماذا تريد مني؟

137
00:13:40,529 --> 00:13:41,679
‫ليس أنت.

138
00:13:41,690 --> 00:13:42,779
‫(ميكايلا)

139
00:13:42,789 --> 00:13:44,769
‫لقد أقسمنا على حماية أمنا

140
00:13:44,779 --> 00:13:46,779
‫سنموت أولا

141
00:13:46,789 --> 00:13:48,730
‫لا تغريني

142
00:13:52,590 --> 00:13:54,539
‫إيلدر

143
00:13:55,789 --> 00:13:58,600
‫لقد قمتم بعملكم جيدا، أيتها الأخوات

144
00:13:58,610 --> 00:14:00,590
‫إيلدر الرابع تم مسحه

145
00:14:00,600 --> 00:14:03,549
‫ووقت القاتم يقترب

146
00:14:03,559 --> 00:14:05,789
‫نحن هنا لإيقاظ (ميكايلا)،

147
00:14:06,500 --> 00:14:09,590
‫الأم العظيمة للأخوية

148
00:14:09,600 --> 00:14:11,590
‫لقد كنا ننتظر هذا لقرون

149
00:14:11,600 --> 00:14:14,559
‫جهز الطقوس

150
00:14:20,590 --> 00:14:23,519
‫يجب أن نكون حذرين

151
00:14:23,529 --> 00:14:25,730
‫ميكايلا قوية

152
00:14:25,740 --> 00:14:26,779
‫لا ترحم.

153
00:14:26,789 --> 00:14:28,600
‫لا يمكن الوثوق بها

154
00:14:28,610 --> 00:14:29,759
‫أنا معجب بها بالفعل

155
00:14:29,769 --> 00:14:32,710
‫لا تقلل من شأنها.

156
00:14:32,720 --> 00:14:38,539
‫إيقاظها من قرون في المنفى سيكون له ثمن.

157
00:14:38,549 --> 00:14:42,500
‫ثمن لنا، أم لك؟

158
00:14:46,759 --> 00:14:50,789
‫نحن مستعدون لأمنا

159
00:14:51,500 --> 00:14:53,730
‫دعونا نبدأ.

160
00:16:28,639 --> 00:16:29,629
‫أمي.

161
00:16:29,639 --> 00:16:33,570
‫(إنهضي، يا (ميكايلا

162
00:16:36,639 --> 00:16:38,529
‫(باثوري)

163
00:16:50,679 --> 00:16:51,720
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

164
00:16:51,730 --> 00:16:53,659
‫إتبعني

165
00:16:55,529 --> 00:16:56,669
‫آسف، يا سيدتي. لا أحد يدخل.

166
00:16:56,679 --> 00:16:57,740
‫أوامر والدك

167
00:16:57,750 --> 00:16:58,789
‫نحن هنا فقط لرؤية صديق

168
00:16:59,500 --> 00:16:59,789
‫مستحيل

169
00:17:00,500 --> 00:17:00,759
‫هيا، سيد.

170
00:17:00,769 --> 00:17:02,539
‫دخول وخروج سريعين، أعدك.

171
00:17:02,549 --> 00:17:03,569
‫لدي أوامر

172
00:17:03,579 --> 00:17:05,579
‫أوامر، مسجلات.

173
00:17:05,589 --> 00:17:06,720
‫هل هذه 20 علبة؟

174
00:17:06,730 --> 00:17:08,529
‫أجل، بالطبع.

175
00:17:09,549 --> 00:17:10,759
‫هيا، هيا.

176
00:17:12,549 --> 00:17:13,730
‫ولتحلية.

177
00:17:19,559 --> 00:17:20,680
‫خمس دقائق.

178
00:17:20,690 --> 00:17:21,680
‫هل فهمت؟

179
00:17:21,690 --> 00:17:23,500
‫شكراً.

180
00:17:27,509 --> 00:17:28,730
‫كيف يفترض بصديقتك أن يساعدنا هنا؟

181
00:17:28,740 --> 00:17:30,720
‫أعطيتها عينة من دمك قبل أن تسجن

182
00:17:30,730 --> 00:17:31,730
‫دمي؟

183
00:17:31,740 --> 00:17:32,730
‫لا بأس.

184
00:17:32,740 --> 00:17:34,500
‫أنا أثق بها

185
00:17:34,509 --> 00:17:37,680
‫لدي شعور أن أيا كان ما اكتشفته هو سبب وجودها هنا

186
00:17:37,690 --> 00:17:39,700
‫أُنظر. هذه هي.

187
00:17:39,710 --> 00:17:41,670
‫لا.

188
00:17:43,720 --> 00:17:44,759
‫أين هي؟

189
00:17:44,769 --> 00:17:47,559
‫ليس من شأنك

190
00:17:47,569 --> 00:17:49,539
‫خذ ابنتي إلى مسكنها

191
00:17:49,549 --> 00:17:50,769
‫أبي، جوليوس لم يفعل أي شيء خاطئ

192
00:17:50,779 --> 00:17:52,779
‫سنتحدث عن ذلك لاحقا

193
00:17:56,759 --> 00:17:58,710
‫أين (دوك) بحق الجحيم؟

194
00:17:58,720 --> 00:18:01,509
‫حيث يذهب مثيرو المشاكل ليتعلموا مكانهم

195
00:18:01,519 --> 00:18:02,759
‫أقسم بالرب، إذا آذيتها سأمزقك...

196
00:18:02,769 --> 00:18:06,759
‫لن تفعل شيئا

197
00:18:06,769 --> 00:18:10,500
‫(فايلوت) تعتني بك وأنت تهتم بها وأنا أرى ذلك

198
00:18:10,509 --> 00:18:12,559
‫هذا ما تمنيته

199
00:18:12,569 --> 00:18:14,519
‫لكن لا يمكنني أن أدعك تملأ رأسها

200
00:18:14,529 --> 00:18:16,599
‫بالقصص أسطورية و الهراء.

201
00:18:16,609 --> 00:18:19,519
‫كلانا يعرف من هي حقا

202
00:18:21,769 --> 00:18:23,579
‫ماذا حدث لابنتي؟

203
00:18:23,589 --> 00:18:24,670
‫إسألها.

204
00:18:24,680 --> 00:18:26,539
‫أنا أسألك.

205
00:18:26,730 --> 00:18:27,740
‫لا شيء.

206
00:18:27,750 --> 00:18:29,710
‫ألهذا وجد رجالي جثتي مصاصي دماء

207
00:18:29,720 --> 00:18:31,509
‫في القمامة؟

208
00:18:31,519 --> 00:18:33,559
‫ما الذي حدث؟!

209
00:18:35,529 --> 00:18:37,519
‫لقد هاجمونا

210
00:18:37,529 --> 00:18:38,710
‫وتولينا الأمر

211
00:18:38,720 --> 00:18:41,680
‫أليس هذا ما أردته؟

212
00:18:41,690 --> 00:18:44,750
‫قلت أن كلانا يعرف من هي

213
00:18:44,759 --> 00:18:46,690
‫ماذا تعني بذلك؟

214
00:18:47,730 --> 00:18:48,700
‫هيا.

215
00:18:48,710 --> 00:18:51,500
‫الآن أُنظروا من يلعب دور الغبي

216
00:19:27,579 --> 00:19:28,700
‫أيمكنني الدخول يا (فاي)؟

217
00:19:28,710 --> 00:19:31,740
‫ليس وكأنني أستطيع إيقافك على أي حال

218
00:19:31,750 --> 00:19:33,750
‫حسنا، إذاً سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.

219
00:19:33,759 --> 00:19:36,569
‫ماذا كنت تفعلين أنت و (جوليوس) في منطقة الاحتجاز؟

220
00:19:36,579 --> 00:19:37,769
‫أراد أن يرى صديقته

221
00:19:37,779 --> 00:19:39,740
‫وظننت أنه يمكنك مساعدته في ذلك؟

222
00:19:39,750 --> 00:19:41,720
‫حسنا، لماذا كانت هناك في المقام الأول؟

223
00:19:41,730 --> 00:19:43,720
‫تعرفين، هذا الشيء جوليوس الكامل كان خطأ.

224
00:19:43,730 --> 00:19:45,750
‫لقد أحضرته لأنني ظننت أنه سيجعلك أقوى،

225
00:19:45,759 --> 00:19:49,500
‫ولكن بدلا من ذلك سمعت عن كلاكما تتسللان إلى بلدة منخفضة،

226
00:19:49,509 --> 00:19:50,769
‫واضعين أنفسكم في خطر.

227
00:19:50,779 --> 00:19:52,779
‫إنه ليس خطأه

228
00:19:54,750 --> 00:20:00,539
‫منذ النهضة 
‫هدفي الأساسي هو حمايتك

229
00:20:00,549 --> 00:20:01,579
‫تبقيني محبوسا في هذا المجمع

230
00:20:01,589 --> 00:20:02,579
‫أجل.

231
00:20:02,589 --> 00:20:03,599
‫هذا لحمايتي؟

232
00:20:03,609 --> 00:20:04,650
‫نعم!

233
00:20:04,660 --> 00:20:06,539
‫لأنني لم أكن سأدع ما حدث لأختك

234
00:20:06,549 --> 00:20:07,769
‫يحدث لك!

235
00:20:15,619 --> 00:20:17,500
‫أتعلمبن ماذا؟

236
00:20:20,569 --> 00:20:26,500
‫نعم، ربما كنت قليلا... مفرط في الحماية

237
00:20:26,509 --> 00:20:28,579
‫لهذا جعلتك تتدربين حتى تكوني مستعدة

238
00:20:28,589 --> 00:20:30,630
‫مستعدة لماذا بالضبط؟

239
00:20:30,640 --> 00:20:32,559
‫لأي شيء.

240
00:20:32,569 --> 00:20:35,539
‫على كل شيء.

241
00:20:35,549 --> 00:20:36,769
‫أُنظري، لقد ارتكبت بعض الأخطاء وهناك أشياء

242
00:20:36,779 --> 00:20:41,710
‫أتمنى لو سارت بشكل مختلف
‫ لكن أنت، يا فايلوت،

243
00:20:41,720 --> 00:20:47,559
‫أتمنى أن أستطيع إخبارك كم أنت مهمة بالنسبة لي

244
00:21:17,539 --> 00:21:19,740
‫أخبرني عن والدي

245
00:21:20,789 --> 00:21:22,579
‫ما هذا؟

246
00:21:22,589 --> 00:21:25,609
‫أخبرني عن والدي

247
00:21:25,619 --> 00:21:27,650
‫هيا يا فايلوت

248
00:21:27,660 --> 00:21:32,569
‫لقد أخبرتك بذلك آلاف المرات

249
00:21:32,579 --> 00:21:34,789
‫اجعلها ألف وواحد

250
00:21:41,670 --> 00:21:43,500
‫حسنا.

251
00:21:48,519 --> 00:21:51,660
‫كلاهما كان لديه عقول رائعة

252
00:21:51,670 --> 00:21:56,619
‫بهذه الرغبة لجعل العالم مكانا أفضل

253
00:21:56,630 --> 00:22:00,529
‫أصبحنا أصدقاء مقربين

254
00:22:00,539 --> 00:22:04,670
‫لدرجة أنهم جعلوني حارسك،

255
00:22:04,680 --> 00:22:11,549
‫فقط في حالة حدث شيء فظيع و قد فعل.

256
00:22:11,559 --> 00:22:14,529
‫بعد الحادث

257
00:22:14,539 --> 00:22:17,640
‫الأطباء فعلوا كل ما بوسعهم لإنقاذهم

258
00:22:20,549 --> 00:22:23,549
‫قطعت لهم وعدا

259
00:22:23,559 --> 00:22:27,750
‫أنني سأعتني بك

260
00:22:27,759 --> 00:22:31,640
‫لقد فشلت مع أختك

261
00:22:31,650 --> 00:22:35,529
‫لن أفشل معك

262
00:22:49,670 --> 00:22:52,539
‫أنت تثقين بي، أليس كذلك؟

263
00:22:53,700 --> 00:22:55,750
‫جيد.

264
00:22:55,759 --> 00:22:58,519
‫أهناك ما تريدين إخباري به؟

265
00:22:59,609 --> 00:23:01,500
‫لا.

266
00:23:02,569 --> 00:23:03,690
‫حسنا.

267
00:23:58,589 --> 00:24:00,690
‫أعلم أنك هناك

268
00:24:03,619 --> 00:24:06,549
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا

269
00:24:26,680 --> 00:24:29,650
‫لا توجد طريقة أخرى يمكن أن تكون.

270
00:24:36,740 --> 00:24:38,700
‫هيا إذا.

271
00:24:38,710 --> 00:24:42,730
‫أخبرتك في المرة القادمة التي آراك فيها سأقتلك

272
00:24:43,680 --> 00:24:47,519
‫(أكسل)، إسمع.

273
00:25:05,539 --> 00:25:06,730
‫تبا!

274
00:25:08,609 --> 00:25:10,609
‫لا أريد أن أؤذيك يا (أكسل)

275
00:25:10,619 --> 00:25:13,579
‫متأخرة قليلا على ذلك الآن أيتها الجميلة النائمة

276
00:25:15,619 --> 00:25:17,700
‫لماذا تختبئين الآن؟

277
00:25:17,710 --> 00:25:19,650
‫ما الأمر، هل فقدت أعصابك؟

278
00:25:19,660 --> 00:25:21,630
‫ماذا حدث لرغبة الدم؟

279
00:25:21,640 --> 00:25:23,680
‫لقد تغيرت يا (أكسل)

280
00:25:23,690 --> 00:25:25,640
‫نعم، أنا أيضا.

281
00:25:25,650 --> 00:25:28,549
‫في اللحظة التي وضعت فيها النصل في قلبها

282
00:25:28,559 --> 00:25:30,640
‫من المفترض أن تكون الإجابة على كل هذا

283
00:25:30,650 --> 00:25:32,609
‫نهاية لكل البؤس والألم

284
00:25:32,619 --> 00:25:34,619
‫ما زال بإمكاني ذلك

285
00:25:34,630 --> 00:25:35,670
‫كيف ستفعلين ذلك؟

286
00:25:35,680 --> 00:25:37,559
‫هل ستعيدينها؟

287
00:25:38,539 --> 00:25:41,640
‫هل ستعيدينهم جميعا؟

288
00:25:41,650 --> 00:25:43,759
‫لا، هذه هي الطريقة التي يجب أن تكون.

289
00:25:43,769 --> 00:25:47,539
‫قتلي لن يوقف الألم

290
00:25:47,549 --> 00:25:48,660
‫لنحاول

291
00:25:59,650 --> 00:26:02,539
‫لا يمكنك الإختباء مني للأبد

292
00:26:02,549 --> 00:26:04,549
‫واحد منا فقط هو سيخرج من هنا.

293
00:26:14,779 --> 00:26:16,730
‫هل أنت مستعد للتحدث؟

294
00:26:16,740 --> 00:26:19,609
‫نعم، بالتأكيد. هيا.

295
00:26:19,619 --> 00:26:20,750
‫لنتحدث

296
00:26:21,640 --> 00:26:23,579
‫أنا آسفة، أكسل.

297
00:26:23,589 --> 00:26:24,640
‫وفري كلامك

298
00:26:47,640 --> 00:26:49,539
‫هل انتهيت؟

299
00:26:54,650 --> 00:26:55,710
‫عليك أن تقتليني

300
00:26:55,720 --> 00:26:57,710
‫لن أفعل ذلك.

301
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
‫لست الوحيد الذي فقدها يا (أكسل)

302
00:26:59,730 --> 00:27:01,720
‫فقدتها؟ 
‫لقد أخذتها!

303
00:27:01,730 --> 00:27:03,720
‫عرفت (سكارليت) الخيار الذي كانت تتخذه

304
00:27:03,730 --> 00:27:05,759
‫لا تنطقي باسمها

305
00:27:13,640 --> 00:27:16,680
‫ظنت أنها تتخذ القرار الصائب

306
00:27:16,690 --> 00:27:21,549
‫لقد كانت أختك

307
00:27:21,559 --> 00:27:22,680
‫من المفترض أن تحميها

308
00:27:22,690 --> 00:27:24,569
‫لقد حاولت.

309
00:27:24,579 --> 00:27:25,789
‫تركتها على تلك الجزيرة لسبب ما

310
00:27:26,500 --> 00:27:27,730
‫لم يكن من المفترض أن تكون في تلك المتاهة

311
00:27:27,740 --> 00:27:29,619
‫كان بإمكانك إقناعها بالعدول عن ذلك!

312
00:27:29,630 --> 00:27:31,670
‫لقد حاولت، أنت تعرف أنني فعلت!

313
00:27:37,630 --> 00:27:40,569
‫لن أؤذيك

314
00:27:40,579 --> 00:27:42,630
‫تقتلين كل شخص يقترب

315
00:27:42,640 --> 00:27:44,710
‫لماذا يجب أن أكون مختلفا؟

316
00:27:46,609 --> 00:27:48,789
‫كل ما حاولت فعله هو حمايتها

317
00:27:49,500 --> 00:27:52,559
‫لحماية ديلان.

318
00:27:52,569 --> 00:27:53,750
‫لقد فقدت كل شيء.

319
00:27:53,759 --> 00:27:55,609
‫نعم، حسنا.

320
00:27:55,619 --> 00:27:56,759
‫بما فيهم أنت!

321
00:27:56,769 --> 00:27:58,630
‫الشخص الوحيد في هذا العالم

322
00:27:58,640 --> 00:28:00,720
‫الذي كان من المفترض أن أحمي ظهري

323
00:28:03,569 --> 00:28:09,569
‫لقد تقبلت الخسائر، وما أعطاني كان الهدف.

324
00:28:14,640 --> 00:28:16,720
‫(أكسل)! (أكسل)!

325
00:28:21,500 --> 00:28:22,670
‫لا، لا، لا! 
‫لا تفعل ذلك!

326
00:28:24,509 --> 00:28:25,640
‫(أكسل)

327
00:28:32,630 --> 00:28:34,650
‫لعنة أخرى بفضلك

328
00:28:40,500 --> 00:28:42,609
‫إذاً هذا هو؟

329
00:28:42,619 --> 00:28:45,500
‫كيف سينتهي كل هذا؟

330
00:28:45,509 --> 00:28:46,740
‫أعتقد ذلك.

331
00:28:49,630 --> 00:28:52,500
‫هل ستقطع رأسي؟

332
00:28:53,720 --> 00:28:57,769
‫قتلي سيكون قتل ما ضحت بنفسها من أجله

333
00:29:08,519 --> 00:29:10,519
‫أنت.

334
00:29:12,779 --> 00:29:14,599
‫أنت أيضا.

335
00:29:35,710 --> 00:29:38,740
‫تعرفين، أنا لا أستطيع أبدا حقا مسامحتك على موتها.

336
00:29:38,750 --> 00:29:41,789
‫أنت تعرفين ذلك.

337
00:29:42,500 --> 00:29:43,759
‫أجل.

338
00:29:45,750 --> 00:29:46,789
‫إذاً ماذا الآن؟

339
00:29:47,500 --> 00:29:49,660
‫واصل التقدم

340
00:29:49,670 --> 00:29:50,789
‫إبحث عن هدف

341
00:29:51,500 --> 00:29:53,519
‫لا أستطيع أن آتي معك هذه المرة، أنت تعرفين ذلك.

342
00:29:53,529 --> 00:29:55,509
‫يجب أن أفعل هذا بمفردي على أي حال

343
00:29:55,519 --> 00:30:00,660
‫القدر أو القدر أو أيا كان ما تسميه عائلتك المجنونة؟

344
00:30:00,670 --> 00:30:03,500
‫هل تصدقين كل هذا الهراء؟

345
00:30:03,509 --> 00:30:05,660
‫هل هذه خطة محددة مسبقا؟

346
00:30:05,670 --> 00:30:07,509
‫لم أعتد على ذلك

347
00:30:07,519 --> 00:30:09,660
‫الآن إنها كل ما لدي.

348
00:30:09,670 --> 00:30:12,569
‫حسنا، لن أكون بيدق القدر

349
00:30:13,720 --> 00:30:16,500
‫سأختار طريقي الخاص

350
00:30:17,710 --> 00:30:20,500
‫إلى أين يأخذك هذا؟

351
00:30:20,509 --> 00:30:23,720
‫العودة إلى شيء كان يجب أن أفعله بشكل صحيح في المرة الأولى

352
00:30:28,730 --> 00:30:31,670
‫إذا هذا كل شيء؟

353
00:30:31,680 --> 00:30:34,589
‫هذه هي النهاية؟

354
00:30:34,599 --> 00:30:36,769
‫لا يجب أن تكون كذلك

355
00:30:44,670 --> 00:30:45,640
‫ما هذا؟

356
00:30:45,650 --> 00:30:47,740
‫إن إحتجتني يوما، إتبعه.

357
00:30:47,750 --> 00:30:49,769
‫ستجدني

358
00:31:05,710 --> 00:31:08,599
‫فانيسا، ما فعلته...

359
00:31:08,609 --> 00:31:11,539
‫ أعلم .

360
00:31:11,549 --> 00:31:14,579
‫إعتني بنفسك

361
00:31:14,589 --> 00:31:17,569
‫أنت أيضا أيتها الجميلة النائمة

362
00:31:30,549 --> 00:31:32,690
‫بما أنه لا يوجد أحد هنا ليلعب الورق،

363
00:31:32,700 --> 00:31:35,539
‫هل ستخبريني ماذا تفعلين هنا الآن؟

364
00:31:35,549 --> 00:31:39,690
‫حسنا، إذا تتذكر كيف كنا نتحدث دائما عن

365
00:31:39,700 --> 00:31:42,690
‫الخروج من هنا والعثور على ذئب البراري؟

366
00:31:42,700 --> 00:31:45,730
‫الذي من المفترض أن يوصل الناس إلى هاواي؟

367
00:31:45,740 --> 00:31:48,710
‫حسنا، أضغاث أحلام أفضل من لا أحلام، صحيح؟

368
00:31:56,569 --> 00:31:58,579
‫ماذا لو لم يكن مجرد حلم؟

369
00:31:58,589 --> 00:31:59,710
‫ماذا تعنين؟

370
00:31:59,720 --> 00:32:01,680
‫أعني 
‫دعنا نذهب.

371
00:32:01,690 --> 00:32:03,730
‫الليلة

372
00:32:03,740 --> 00:32:05,500
‫أنا بحاجة للخروج، لي.

373
00:32:05,509 --> 00:32:06,700
‫خلف هذه الجدران اللعينة

374
00:32:06,710 --> 00:32:08,579
‫ليس لديك أدنى فكرة كيف هو الوضع هناك

375
00:32:08,589 --> 00:32:11,519
‫لكننا تحدثنا دائما عن الهروب

376
00:32:11,529 --> 00:32:12,589
‫مغامرة

377
00:32:12,599 --> 00:32:14,740
‫لماذا؟

378
00:32:14,750 --> 00:32:16,730
‫ما الذي يجري؟

379
00:32:21,549 --> 00:32:24,710
‫أنا لست من تظنني بعد الآن، يا لي

380
00:32:24,720 --> 00:32:27,690
‫شيء ما حدث

381
00:32:27,700 --> 00:32:29,589
‫لقد تغيرت

382
00:32:29,599 --> 00:32:31,549
‫كيف تغيرت؟

383
00:32:35,730 --> 00:32:38,789
‫كانت تراودني تلك الأحلام

384
00:32:39,500 --> 00:32:43,519
‫مكان، امرأة

385
00:32:43,529 --> 00:32:44,769
‫كأنها ترسمني في مكان ما

386
00:32:44,779 --> 00:32:49,500
‫كما لو أنها...
‫إنها تشدني في وجهي.

387
00:32:49,509 --> 00:32:54,710
‫أعلم أن هذا يبدو جنونيا لكن يجب أن أجدها

388
00:32:54,720 --> 00:32:57,509
‫وأريدك أن تأتي معي

389
00:32:57,519 --> 00:33:02,599
‫...(فايلوت)، الأمر ليس بهذه البساطة.

390
00:33:02,609 --> 00:33:07,519
‫أنا لا أستطيع فقط النهوض و المغادرة 
‫من أجل بعض الأحلام التي تراودك.

391
00:33:11,509 --> 00:33:12,759
‫إذا أعتقد أن هذا هو الوداع

392
00:33:12,769 --> 00:33:14,609
‫مهلا، جديا؟

393
00:33:16,609 --> 00:33:18,529
‫(فايلوت)!

394
00:33:52,509 --> 00:33:55,589
‫آيفري، أختي.

395
00:33:55,599 --> 00:33:57,609
‫كم اشتقت إليك.

396
00:33:57,619 --> 00:33:59,779
‫وأنا أيضا، يا أمي.

397
00:33:59,789 --> 00:34:02,530
‫إنهضي، يا طفلتي.

398
00:34:07,659 --> 00:34:10,719
‫أين الآخرون؟

399
00:34:10,730 --> 00:34:12,730
‫هذا كل شيء، يا أمي.

400
00:34:15,559 --> 00:34:16,780
‫هذا كل شيء؟

401
00:34:22,610 --> 00:34:24,630
‫تركتك مع جيش وأنت تخبرينني

402
00:34:24,639 --> 00:34:27,530
‫أن هذا كل ما تبقى؟

403
00:34:27,539 --> 00:34:30,780
‫أنا آسفة يا أمي، لكن الكثير حدث منذ أن...

404
00:34:30,789 --> 00:34:32,630
‫صمتا.

405
00:34:39,539 --> 00:34:41,659
‫كنت أعرف أنني شممت رائحة شيء فاسد

406
00:34:41,670 --> 00:34:43,780
‫ليس لدينا وقت للضغائن التافهة

407
00:34:43,789 --> 00:34:45,579
‫تافهة؟

408
00:34:45,590 --> 00:34:50,639
‫أكاذيبك و خداعك حبستني بعيدا

409
00:34:50,650 --> 00:34:53,519
‫أكثر من قرنين، يا أمي.

410
00:34:54,650 --> 00:34:57,650
‫سأستمتع بوضع رأسك على رمح

411
00:34:57,659 --> 00:34:59,769
‫يجب أن تشكريني

412
00:34:59,780 --> 00:35:04,719
‫نوعنا كان مطارد تقريبا إلى الإنقراض أثناء راحتك.

413
00:35:06,539 --> 00:35:08,789
‫أنا مدينة لك يا (باثوري)

414
00:35:09,500 --> 00:35:11,530
‫أنا معجب بها

415
00:35:16,650 --> 00:35:18,539
‫أين القاتم؟

416
00:35:18,550 --> 00:35:20,760
‫لا يزال منفي من قبل فان هيلسينغ.

417
00:35:22,610 --> 00:35:23,769
‫ بالطبع.

418
00:35:23,780 --> 00:35:25,739
‫لقد حررتني لأنك تحتاجينني

419
00:35:25,750 --> 00:35:28,539
‫محبوبنا بحاجتنا جميعا.

420
00:35:28,550 --> 00:35:30,510
‫محبوبنا؟

421
00:35:39,530 --> 00:35:41,630
‫ومن هذا؟

422
00:35:41,639 --> 00:35:46,500
‫هذا هو الرابع.

423
00:35:58,510 --> 00:36:02,570
‫إنه لا يستحق أن يتنفس نفس هواء القاتم

424
00:36:06,570 --> 00:36:11,679
‫أنا سام

425
00:36:11,690 --> 00:36:16,570
‫ستتعلمين أن تحبيني

426
00:36:19,500 --> 00:36:24,559
‫ليس هناك مقياس لعمق ظلامه

427
00:36:24,570 --> 00:36:27,519
‫أو غبائه

428
00:36:52,639 --> 00:36:57,619
‫لقد قتلت الأبرياء من أجل المتعة

429
00:36:57,630 --> 00:37:00,579
‫هل يوجد أحد بريء حقا؟

430
00:37:03,690 --> 00:37:08,639
‫خالق الكثير من الألم و الألم

431
00:37:08,650 --> 00:37:10,789
‫لقد بدأت للتو

432
00:37:14,590 --> 00:37:17,710
‫أيام الألعاب إنتهت

433
00:37:17,719 --> 00:37:24,639
‫الفأر ميت والحب مات على يدك

434
00:37:26,550 --> 00:37:35,510
‫أجل.  لقد قتلت الحب
‫ لأحتضن الظلام

435
00:37:35,519 --> 00:37:39,650
‫أنت تعرف أقل من الظلام مما تدرك،

436
00:37:39,659 --> 00:37:45,500
‫لكنك ستفهم قريبا

437
00:38:02,679 --> 00:38:04,610
‫رائع.

438
00:38:04,619 --> 00:38:07,559
‫ستكون بخير

439
00:38:07,570 --> 00:38:09,610
‫ببساطة رائع

440
00:38:13,599 --> 00:38:15,679
‫سنغادر الليلة

441
00:38:15,690 --> 00:38:19,519
‫حان الوقت لتوحيد العرائس

442
00:38:48,760 --> 00:38:49,750
‫لنذهب.

443
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
‫استدر، على ركبتيك.

444
00:38:50,769 --> 00:38:51,739
‫ما هذا؟

445
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
‫لقد تم نقلك

446
00:38:53,510 --> 00:38:54,500
‫إلى أين؟.

447
00:38:54,510 --> 00:38:56,599
‫ليس من شأنك
‫ هذا هو المكان

448
00:38:56,610 --> 00:38:58,679
‫الآن استدر و اجث على ركبتيك

449
00:38:58,690 --> 00:39:00,650
‫- طبعا.

450
00:39:21,559 --> 00:39:23,780
‫أعتقد أنك لم تسمع عني، أليس كذلك؟

451
00:39:29,780 --> 00:39:31,610
‫سيدي؟

452
00:39:31,619 --> 00:39:32,630
‫ما الأمر؟

453
00:39:32,639 --> 00:39:34,760
‫هناك مجموعة عند البوابة تطلب رؤيتك.

454
00:39:34,769 --> 00:39:36,719
‫من أنا، لجنة الترحيب؟

455
00:39:36,730 --> 00:39:38,619
‫تعامل مع ذلك.

456
00:39:38,630 --> 00:39:41,730
‫يقولون أن الأمر عاجل

457
00:39:41,739 --> 00:39:44,510
‫من هم؟

458
00:39:47,690 --> 00:39:50,590
‫دعهم يمرون

459
00:39:50,599 --> 00:39:52,630
‫سأنزل حالا

460
00:40:16,530 --> 00:40:18,690
‫يمكنك الذهاب. 
‫دعهم يمرون

461
00:40:51,650 --> 00:40:53,639
‫ما الأمر؟

462
00:40:55,519 --> 00:40:56,699
‫لا شيء.

463
00:41:14,500 --> 00:41:15,500
‫(فينيسا)

464
00:41:15,510 --> 00:41:16,510
‫مهلا، مهلا، مهلا!

465
00:41:16,519 --> 00:41:17,659
‫جاك)؟)

466
00:41:18,530 --> 00:41:19,739
‫ما الأمر؟

467
00:41:19,750 --> 00:41:20,760
‫كيف وجدتني؟

468
00:41:20,769 --> 00:41:23,610
‫لا أعرف كيف وجدتك
‫ لكنني احتجت لذلك

469
00:41:23,619 --> 00:41:25,500
‫هل الجميع بخير؟

470
00:41:25,510 --> 00:41:26,650
‫أجل، الجميع بخير

471
00:41:26,659 --> 00:41:29,519
‫كلهم بخير

472
00:41:29,530 --> 00:41:31,670
‫شيء ما حدث لي

473
00:41:31,679 --> 00:41:33,530
‫لقد تغيرت

474
00:41:54,670 --> 00:41:57,500
‫مصاص دماء متجول في النهار عضني

475
00:41:57,510 --> 00:41:58,510
‫والآن أنت تشفين.

476
00:41:58,519 --> 00:42:00,659
‫أجل.

477
00:42:00,670 --> 00:42:01,719
‫و الشخص الذي عضني...

478
00:42:01,730 --> 00:42:03,619
‫هل عدت بشرية؟

479
00:42:05,530 --> 00:42:06,510
‫ومنذ أن حدث ذلك

480
00:42:06,519 --> 00:42:08,650
‫يراودني هذا الشعور لشيء يشبه...

481
00:42:08,659 --> 00:42:11,550
‫يسحبني نحو...

482
00:42:11,559 --> 00:42:12,670
‫حسنا، إعتقدت بأنه كان أنت، لكن-

483
00:42:12,679 --> 00:42:13,780
‫ما زلت تشعرين به.

484
00:42:16,639 --> 00:42:18,500
‫ماذا يعني هذا؟

485
00:42:19,550 --> 00:42:22,780
‫تعالي معي. 
‫سنجد حلا معا.

