﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:02,440
مستشفى "سبرنجفيلد" العام

2
00:00:02,843 --> 00:00:07,563
"عيد فزع سعيد"
إذا رأيت جمجمة ، فهي ليست زينة

3
00:00:10,953 --> 00:00:14,414
هيا ، واحدة أخرى طويلة وننهي هذا الشيء

4
00:00:19,462 --> 00:00:21,921
تهانينا! . إنه ولد.

5
00:00:21,922 --> 00:00:23,006
ماذا؟

6
00:00:23,007 --> 00:00:25,425
ولد آخر ؟ بالاضافة ل"بارت"؟

7
00:00:25,426 --> 00:00:28,345
هذا مثل تقديم "فرانكشتين" إلى "دراكولا"

8
00:00:28,346 --> 00:00:29,638
او "تشيني" إلى "بوش"

9
00:00:29,639 --> 00:00:31,348
او "بن أفلك" إلى أي شخص

10
00:00:31,349 --> 00:00:34,184
حسناً ، هذا غير تقليدي ، ولكن

11
00:00:34,185 --> 00:00:37,520
ما رأيك أن تأخذ
طفلةً جميلةً بدلا منه؟

12
00:00:39,106 --> 00:00:41,274
ماتت أمها أثناء الولادة

13
00:00:41,275 --> 00:00:43,610
والدها ضمن قائمة من عشرة آلاف معتوه

14
00:00:43,611 --> 00:00:45,945
ولكن لم يظهر أحدهم قط

15
00:00:45,946 --> 00:00:47,322
- بٍيعت.
- ومع ذلك عليّ تحذيرك

16
00:00:47,323 --> 00:00:49,824
أجرينا الآشعة المعتادة للمولودين الجدد عليها

17
00:00:49,825 --> 00:00:51,993
وجاءت نتيجتها إيجابية

18
00:00:51,994 --> 00:00:54,288
للشر

19
00:01:01,087 --> 00:01:03,755
مازال أفضل من وَلَد

20
00:01:03,756 --> 00:01:05,215
"ماجي" عزيزتي

21
00:01:05,216 --> 00:01:08,385
هذه الحيوانات المحشوة
هي أصدقائك الغامضين الجدد

22
00:01:08,386 --> 00:01:11,137
وهذا صندوقك الموسيقي الأول

23
00:01:19,772 --> 00:01:21,940
<i>البقرة تقول....</i>

24
00:01:21,941 --> 00:01:24,484
<i>أن أمّك تواعد رجالاً رياضيين في الجحيم.</i>

25
00:01:24,485 --> 00:01:28,029
"نيمو" مثلك تماماً

26
00:01:28,030 --> 00:01:30,281
والدته ماتت في البداية أيضاً

27
00:01:30,282 --> 00:01:32,158
نعم ، ماتت

28
00:01:35,413 --> 00:01:36,747
"نذير شؤم"!

29
00:01:37,957 --> 00:01:39,958
كلمة تقرأ من الجهتين !

30
00:01:39,959 --> 00:01:41,960
معاودة!

31
00:01:41,961 --> 00:01:44,838
أتساءل إذا ما كان تبديل هذه الطفلة

32
00:01:44,839 --> 00:01:48,341
مجهولة النسب ، كان الفعل الصحيح

33
00:01:48,342 --> 00:01:50,427
"مارج" ، أطعمت الطفلة.

34
00:01:58,978 --> 00:02:01,396
الطفلة تجعلنا نقتل أنفسنا

35
00:02:01,397 --> 00:02:04,858
اعتقدت هذه المرة أنه سيكون نحن الاثنين فقط

36
00:02:04,859 --> 00:02:07,444
سنتدبر هذا الأمر في الجحيم

37
00:02:11,907 --> 00:02:13,742
يجب أن أوقف نسل الشيطان هذه عند حدها

38
00:02:13,743 --> 00:02:16,203
ولكن هل أجد في قلبي 
قدرة على قتل طفل؟

39
00:02:18,956 --> 00:02:20,915
أحب "موريسي".
<font color="#ff0000">مغني إنجليزي</font>

40
00:02:20,916 --> 00:02:23,001
Reality bites. <font color="#ff0000">اسم فيلم</font>

41
00:02:23,002 --> 00:02:26,254
يبدوا أنني سأحفر ثلاثة قبور

42
00:02:28,966 --> 00:02:31,342
"نِد" توقف

43
00:02:31,343 --> 00:02:34,263
يجب أن تقتل.
إنها تحمل علامة الوحش

44
00:02:37,850 --> 00:02:39,185
آسف ، ليست هذه.

45
00:02:41,353 --> 00:02:43,689
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟

46
00:02:49,236 --> 00:02:50,653
مازال أفضل من ولد

47
00:02:53,361 --> 00:02:58,341
رعب منزل الشجرة

48
00:03:01,093 --> 00:03:02,813
الحلقة 666

49
00:03:02,873 --> 00:03:06,272
أو 667 إذا غيرت قناة "فوكس" الجدول

50
00:03:11,944 --> 00:03:14,831
Translated by <font color="#ff0000">Ahmed_M_Ibrahim</font>

51
00:03:14,928 --> 00:03:19,341
أشياء خطرة

52
00:03:21,380 --> 00:03:22,779
الثمانينات

53
00:03:26,649 --> 00:03:28,317
لن يتحسنوا أبداً في هذه اللعبة

54
00:03:35,908 --> 00:03:37,575
أمي لن تسمح لي برؤية الفيلم

55
00:03:37,576 --> 00:03:40,370
لأنها تعتقد أن العلماء سيخيفوني

56
00:03:42,490 --> 00:03:48,613
انتهت اللعبة

57
00:03:50,673 --> 00:03:52,216
يستحسن أن نذهب

58
00:03:53,259 --> 00:03:55,218
الهبوط بالمظلات البنطالية ، تفعيل!

59
00:03:57,930 --> 00:04:00,223
أشمّك لاحقاً

60
00:04:00,224 --> 00:04:02,600
♪ <i>أقود بمفردي</i> ♪

61
00:04:02,601 --> 00:04:04,310
♪ <i>أقود</i>
<i>بمفردي</i> ♪

62
00:04:04,311 --> 00:04:07,146
♪ <i>عليّ العودة آمناً...</i> ♪

63
00:04:09,275 --> 00:04:12,360
اللعنة. لا أستطيع إنهاء أغنيتي"بأمان" أبداً

64
00:04:13,364 --> 00:04:18,533


65
00:04:25,291 --> 00:04:28,668
"لوان" ، أحتاج كروتاً إضافية.
من أجل "رولودكس"
<font color="#ff0000">تستخدم لحفط الكروت المهمة</font>

66
00:04:28,669 --> 00:04:32,213
كَمُترَفٍ ، أنا أكوّن صداقات جديدة

67
00:04:32,214 --> 00:04:33,923
"ميلهوس" ليس بالمنزل بعد

68
00:04:33,924 --> 00:04:35,800
والساعة الآن الثانية صباحاً

69
00:04:35,801 --> 00:04:37,886
ساعتي الفاخرة تقول أنها السابعة والنصف.

70
00:04:37,887 --> 00:04:41,389
اوه أترين؟ يد مخربشة ضيعت علي 
الشفاه المحبة للقبل

71
00:04:41,390 --> 00:04:43,433
انتظر ، لا .
هذه اليد المتعرجة.

72
00:04:43,434 --> 00:04:45,810
اليد المتعرجة؟!

73
00:04:45,811 --> 00:04:48,104
"ميلهوس" أين أنت ؟

74
00:04:51,317 --> 00:04:52,775
أوه ، بالله عليك

75
00:04:52,776 --> 00:04:54,986
ربما هو في الحائط

76
00:04:54,987 --> 00:04:58,198
"كيرك" أنت تقود نفسك للجنون

77
00:04:58,199 --> 00:05:00,533
مجنون ؟ حقاً؟

78
00:05:00,534 --> 00:05:02,452
هل يبدوا إليك هذا جنوناً يا "لوان"؟

79
00:05:03,495 --> 00:05:04,871
هل يبدوا؟

80
00:05:08,876 --> 00:05:10,877
دراجة صديقك تحطمت هنا

81
00:05:10,878 --> 00:05:13,212
وجدنا أداة استنشاقه هنا

82
00:05:13,213 --> 00:05:15,758
وهناك آثار بولته الأخيرة

83
00:05:17,217 --> 00:05:19,427
لقد شرب العديد من "المشروبات الغازية" 
الجديدة ليلة أمس

84
00:05:19,428 --> 00:05:21,346
انظر ، أي سنة هذه بحق الجحيم على أي حال؟

85
00:05:21,347 --> 00:05:23,723
بدأت أشعر بالتشويش حقاً

86
00:05:23,724 --> 00:05:25,975
لو كان "ميلهوس" في بعد آخر

87
00:05:25,976 --> 00:05:29,354
فيمكنه التواص معنا عن طريق 
إطفاء وتشغيل المصابيح

88
00:05:29,355 --> 00:05:31,564
هيا ، "ميلهوس" 
تستطيع فعلها

89
00:05:31,565 --> 00:05:33,608
اعترف بهذا
لقد رحل ابننا

90
00:05:33,609 --> 00:05:35,526
لذا ، أستطيع إخبارك

91
00:05:35,527 --> 00:05:37,236
أنني كنت على علاقة غرامية

92
00:05:37,237 --> 00:05:40,281
هل هو معلم الرقص البهلواني ل"ميلهوس"؟

93
00:05:40,282 --> 00:05:42,325
أأخبرتهٍ بعد؟

94
00:05:42,326 --> 00:05:44,244
اكبج جماحك!

95
00:05:47,289 --> 00:05:48,998
ليس الآن يا "ميلهوس"

96
00:05:48,999 --> 00:05:51,334
أمي وأبي يتحدثون بصوت عالِ

97
00:05:51,335 --> 00:05:52,855
لم لا تذهب لغرفتك الآن يا عزيزي؟

98
00:05:56,423 --> 00:05:59,634
مهلك على فاتورة الكهرباء

99
00:06:02,179 --> 00:06:03,638
مرحبا ؟ مرحبا ؟

100
00:06:05,391 --> 00:06:07,141
<i>هل "ليزا" موجودة؟</i>

101
00:06:07,142 --> 00:06:08,685
"ميلهوس"؟

102
00:06:08,686 --> 00:06:10,269
متوقف على

103
00:06:10,270 --> 00:06:12,480
هل تحبين "ميلهوس"؟

104
00:06:12,481 --> 00:06:16,192
أحب "ميلهوس" ولكن ليس حقا كحب "ميلهوس"

105
00:06:16,193 --> 00:06:18,277
<i>رقم خاطئ</i>

106
00:06:24,451 --> 00:06:27,078
"ميلهوس" حي.
تحدثت معه للتو

107
00:06:27,079 --> 00:06:29,664
أعتقد أنه في بُعد آخر

108
00:06:29,665 --> 00:06:32,709
هذه لعبتي الأفضل على الإطلاق
لن أغادر حتى تنتهي

109
00:06:32,710 --> 00:06:34,585
<i>بالله عليك يا "بارت"</i>

110
00:06:34,586 --> 00:06:36,295
حسناً

111
00:06:36,296 --> 00:06:38,423
يمكنك الوصول إلى البعد الموازي

112
00:06:38,424 --> 00:06:41,092
عبر خزان الحرمان الحسي

113
00:06:41,093 --> 00:06:44,262
تتطلب شخصاً بقوى عقلية 
غير اعتيادية

114
00:06:44,263 --> 00:06:45,430
"جلافين"

115
00:06:45,431 --> 00:06:47,390
لماذا حلقت رأسك؟

116
00:06:47,391 --> 00:06:49,267
أكان من أجل زيادة التوصيليّة؟

117
00:06:49,268 --> 00:06:51,561
كنت أحاول أن أصنع لنفسي غرة شعر

118
00:06:51,562 --> 00:06:53,396
لكنها هربت مني

119
00:06:53,397 --> 00:06:55,607
والآن ، هيا نفعل الشيء

120
00:07:05,659 --> 00:07:06,909
فعلتها

121
00:07:06,910 --> 00:07:09,245
أنا في فوق الأسفل

122
00:07:09,246 --> 00:07:10,873
أنت.

123
00:07:11,999 --> 00:07:13,541
"ميلهوس"

124
00:07:14,793 --> 00:07:17,336
كان بإمكانك الهرب في أي وقت!

125
00:07:17,337 --> 00:07:19,922
كان إحساساً رائعاً أن أكون بارزاً

126
00:07:21,550 --> 00:07:23,342
حسناً  إليك السر

127
00:07:23,343 --> 00:07:25,303
ابقي ثابتة ولن يتمكنوا من رؤيتنا

128
00:07:25,304 --> 00:07:26,679
أترين؟

129
00:07:26,680 --> 00:07:27,972
نحن ، بامتياز ... بامتياز...

130
00:07:27,973 --> 00:07:30,308


131
00:07:30,309 --> 00:07:32,770
نسيت أنه لا يجدر بنا التحدث أيضأ

132
00:07:33,854 --> 00:07:35,772
حظ عاثر يا صديقي

133
00:07:40,194 --> 00:07:42,403
يا إلهي!

134
00:07:42,404 --> 00:07:44,865
هذه نسخة ملتوية من الواقع

135
00:07:48,327 --> 00:07:51,496
يبدوا أن أحدهم لم يشاهد الكثير من الموسم الثالث
يقصد مسلسل "أمور غريبة"

136
00:08:01,965 --> 00:08:03,842
كيف حالكم؟
بلغ تحياتي لوالدتك

137
00:08:11,308 --> 00:08:13,142
الأفضل أن أستخدم قواي الروحية

138
00:08:13,143 --> 00:08:15,269
لم أعلم أن لديك قوى روحية

139
00:08:15,270 --> 00:08:16,938
تخشى الفتيات استخدامها

140
00:08:16,939 --> 00:08:18,648
مخافة أن يطلق عليها "غير نسوية"

141
00:08:18,649 --> 00:08:21,735
فقدنا الكثير من الساحرات الجيدات 
في محاكمة "سالم" بلا داع
<font color="#ff0000">1693 محاكمة حدثت في مايو</font>

142
00:08:25,864 --> 00:08:28,407
والآن لدي القدرة لأفوّت التمارين الرياضية

143
00:08:28,408 --> 00:08:29,910
مرحى

144
00:08:33,914 --> 00:08:35,206
- أبي؟
- هدوءاً يا حلوتي

145
00:08:35,207 --> 00:08:37,416
والدك يعمل

146
00:08:39,336 --> 00:08:42,380
السيد "برنز" فتح بوابة لبعد آخر

147
00:08:42,381 --> 00:08:44,799
أطلقت العديد من الوحوش

148
00:08:44,800 --> 00:08:46,843
ما الذي كان يبحث عنه؟

149
00:08:46,844 --> 00:08:49,887
هذا كله جزء من سر في برنامج حكومي

150
00:08:49,888 --> 00:08:52,014
للبحث عن الوحوش

151
00:08:52,015 --> 00:08:54,684
هناك وحش أكل "كارل"
ولكن لأن "كارل" بداخله

152
00:08:54,685 --> 00:08:56,018
فهذا الوحش هو صديقي

153
00:08:57,729 --> 00:08:59,188
إنه يتذكر حينما كنا صغاراً...

154
00:08:59,189 --> 00:09:01,232
واعتدنا النزول إلى...

155
00:09:03,402 --> 00:09:06,070
حسناً ، لن يضايقونا مجدداً

156
00:09:06,071 --> 00:09:07,280
أنت آمنون يا أطفال

157
00:09:07,281 --> 00:09:09,615
ولكننا محاصرون في هذا البُعد إلى الأبد

158
00:09:09,616 --> 00:09:11,200
من يريد ركوبة "ظهر الخنزير"؟

159
00:09:11,201 --> 00:09:12,785
محاصرون للأبد؟

160
00:09:12,786 --> 00:09:14,704
الأمر ليس بهذا السوء هنا

161
00:09:14,705 --> 00:09:17,498
بني ، هذه الجذور جيدة في إيجاد كل الفتحات

162
00:09:18,792 --> 00:09:21,169
في أعلى الأسفل
الإسكان متاح

163
00:09:21,170 --> 00:09:22,962
المدارس رائعة

164
00:09:22,963 --> 00:09:25,131
ويمكنك الذهاب للمحالّ والمطاعم

165
00:09:25,132 --> 00:09:27,341
هل "أماوزن" تصل طلبات إلى هنا؟

166
00:09:27,342 --> 00:09:31,262
لديهم أسطول من الوحوش الطائرة

167
00:09:33,056 --> 00:09:35,057
حسناً ، هناك شيء واحد أفضل

168
00:09:35,058 --> 00:09:36,392
على الأقل ليس هناك أغبياء...

169
00:09:36,393 --> 00:09:38,352
مرحبا بك يا جاري

170
00:09:52,201 --> 00:09:54,327
<i>حسناً ، سيدي ، إنها الرابعة نزولا
ونداء لبد اللعب</i>
<font color="#ff0000">مصطلحات خاصة بكرة القدم الأمريكية</font>

171
00:09:54,328 --> 00:09:56,954
<i>لاعب الوسط "كيس دجز" يتحصل على الكرة.</i>

172
00:09:57,342 --> 00:09:59,468
<i>"هيكوري ديكوري دوك" <font color="#ff0000">لحن قديم</font>
متبقي ثلاث دقات على الساعة</i>

173
00:09:59,469 --> 00:10:01,304
ينظر ، يرمي

174
00:10:01,305 --> 00:10:03,639
<i>تم مقاطعته !</i>

175
00:10:03,640 --> 00:10:04,974
ماذا عن خُنِقَ؟

176
00:10:05,100 --> 00:10:06,976
خنق ، خنق ، خنق

177
00:10:06,977 --> 00:10:09,061
خنق ، خنق ، خنق

178
00:10:09,062 --> 00:10:10,688
"هوت دوغ"

179
00:10:10,689 --> 00:10:12,606
خنق!

180
00:10:14,025 --> 00:10:16,277
خنق ، خنق ، خنق

181
00:10:16,278 --> 00:10:17,570
خنق ، خنق ...

182
00:10:17,571 --> 00:10:19,405
خنق ، خنق ، خنق

183
00:10:19,406 --> 00:10:20,781


184
00:10:26,455 --> 00:10:29,040
"هومر سمبسون" ، 
مرحبا بك في الجنة

185
00:10:30,959 --> 00:10:32,784
هل أنت القديس "بيتر"؟

186
00:10:32,786 --> 00:10:37,206
لا ، أنا القديس "جريتر"
إن سامحتني في التلاعب بالألفاظ

187
00:10:37,207 --> 00:10:38,624
لا أسامح

188
00:10:38,625 --> 00:10:40,752
عليك اللعنة ..!

189
00:10:42,880 --> 00:10:46,257
لا تبدوا الجنة كما توقعت

190
00:10:46,258 --> 00:10:48,718
أجل . باعها الرب لشركة جوجل

191
00:10:48,719 --> 00:10:51,346
أتساءل حقاً ، هل قعلت الصواب

192
00:10:54,141 --> 00:10:56,476
ربما أن الاحتباس الحراري حقيقي

193
00:10:56,477 --> 00:10:58,769
يا إلهي هذا ليس جيداً

194
00:10:58,770 --> 00:11:00,813
<i>ليس</i> جيداَ!
حسناً ، طبقاً لهذا

195
00:11:00,814 --> 00:11:02,607
ليس من المفترض أن تكون هنا بعد

196
00:11:02,608 --> 00:11:04,066
علينا إرجاعك

197
00:11:04,067 --> 00:11:05,860
أستطيع رؤية "مارج"

198
00:11:05,861 --> 00:11:08,696
وأكل صحن اللازانيا الموجود في الثلاجة

199
00:11:08,697 --> 00:11:10,364
يستحسن أن يكون مكانه

200
00:11:10,365 --> 00:11:11,616
أرجعني الآن

201
00:11:11,617 --> 00:11:13,201
انظر ، لأحببت ذلك ، حسنا؟

202
00:11:13,202 --> 00:11:14,827
ولكن المسعفين لم يستطيعوا رفع جثتك

203
00:11:14,828 --> 00:11:16,496
فقاموا برميها في بحيرة

204
00:11:16,497 --> 00:11:17,830
منتفخة جداً

205
00:11:17,831 --> 00:11:19,332
انتظر 
هذه الصورة قبل

206
00:11:19,333 --> 00:11:21,167
وهذه الصورة بعد

207
00:11:21,168 --> 00:11:24,462
وهذه البعد منها

208
00:11:24,463 --> 00:11:26,464
إنها مقززة جداً

209
00:11:26,465 --> 00:11:28,591
عليك إرجاعي ل"مارج"

210
00:11:28,592 --> 00:11:29,675
حسناً ، فهمت

211
00:11:29,676 --> 00:11:31,344
سنعطل النمط

212
00:11:31,345 --> 00:11:33,596
"هومر" ، سنضعك داخل جسم شخص آخر

213
00:11:33,597 --> 00:11:36,557
من المفترض أن يموت اليوم ، 
ويمكنك أن تعيش كما لو كان هو

214
00:11:36,558 --> 00:11:38,518
هل يمكنني العيش داخل جسم خنزير؟

215
00:11:38,519 --> 00:11:40,728
أحب حرية عدم لبس بناطيل

216
00:11:40,729 --> 00:11:43,064
هناك فتترة انتظار ستة أشهر لتحيا داخل خنزير

217
00:11:43,065 --> 00:11:44,941
أنا آسف

218
00:11:44,942 --> 00:11:46,817
هذا كل شيء؟

219
00:11:46,818 --> 00:11:48,986
انظر ، اختر واحداً من هذه

220
00:11:48,987 --> 00:11:50,279
لا

221
00:11:50,280 --> 00:11:51,656
لا

222
00:11:51,657 --> 00:11:54,200
مغري ، لكن ، لا

223
00:11:54,201 --> 00:11:55,368
لا

224
00:11:55,369 --> 00:11:57,286
انس أمره

225
00:11:57,287 --> 00:11:59,206
هذا هو

226
00:12:01,750 --> 00:12:05,379
مرحبا يا رجل ، أن أتنظر هنا منذ مدة طويلة

227
00:12:06,463 --> 00:12:08,423
هممم؟

228
00:12:10,634 --> 00:12:11,676
مرحباً؟

229
00:12:11,677 --> 00:12:13,386
مرجبا ، "مارج"

230
00:12:13,387 --> 00:12:14,929
كيف تعرف اسمي؟

231
00:12:14,930 --> 00:12:17,890
الآن ، لا تفزعي
ولكن هذا أنا ، زوجك ، "هومر"

232
00:12:17,891 --> 00:12:21,352
لقد مت ، 
و الآن أحيا داخل جسم لاعب كرة القدم هذا

233
00:12:21,353 --> 00:12:24,105
كيف من الممكن أن أصدق هذا؟

234
00:12:24,106 --> 00:12:27,775
لأنني أعرف عنك شيئاً لا يعرفه شخص آخر

235
00:12:27,776 --> 00:12:30,069
- ما هو ؟
- لقد نسيت

236
00:12:30,070 --> 00:12:32,406
هذا أنت

237
00:12:36,994 --> 00:12:38,327
سمين ، لائق

238
00:12:38,328 --> 00:12:39,579
بدين ، رياضي

239
00:12:39,580 --> 00:12:41,998
هلامي؟! مرحبا

240
00:12:41,999 --> 00:12:46,377
أيا كان الجسم الذي توجد به
أنا أحب الشخص في الداخل

241
00:12:46,378 --> 00:12:48,754
يا إلهي ، لمست عضلة بطن

242
00:12:48,755 --> 00:12:51,215
لم أعتقد أن عضلات البطن حقيقية

243
00:12:54,636 --> 00:12:57,722
إنه لمن الغريب حقاً معانقة جسد رجل

244
00:12:57,723 --> 00:12:59,724
متزوج من شخص آخر

245
00:12:59,725 --> 00:13:02,143
ليس فقط أي شخص
بل متزوج من سيدة تكساس العارية

246
00:13:03,520 --> 00:13:05,938
حسناً يا "مارج"
سأعثر على جسد شحص آخر

247
00:13:05,939 --> 00:13:07,440
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر

248
00:13:07,441 --> 00:13:08,608
مممم

249
00:13:08,609 --> 00:13:11,236
اوه اوه اوه

250
00:13:15,032 --> 00:13:16,365
مرحى

251
00:13:22,080 --> 00:13:24,415
هومي؟ هومي؟

252
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
اوه

253
00:13:25,834 --> 00:13:29,045
أفسدت هذا الجسد في ليلة واحدة

254
00:13:29,046 --> 00:13:31,757
بقايا الدفنة كانت جيدة جداً

255
00:13:33,175 --> 00:13:35,843
هذا مرعب جداً
أريد شيئا آخر

256
00:13:35,844 --> 00:13:37,970


257
00:13:37,971 --> 00:13:40,765
هذا محزن حقاً
لا يموت العديد من الشباب

258
00:13:40,766 --> 00:13:43,434
أبي ، يمكنك أن تكون المشرف "تشالمرز"

259
00:13:43,435 --> 00:13:45,102
رئيس مدير المدرسة

260
00:13:45,103 --> 00:13:46,646
"مارج"  ، ما قولك؟

261
00:13:46,647 --> 00:13:49,398
أود رؤية "تشالمرو" مع شخص آخر

262
00:13:49,399 --> 00:13:51,150
إنه وحيد جداً

263
00:13:51,151 --> 00:13:52,569
بووم . إنه ميت

264
00:13:55,989 --> 00:13:57,365
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

265
00:13:57,366 --> 00:13:59,575
"سكنر"!

266
00:13:59,576 --> 00:14:02,995
بسبب قوانيني الجديدة للمدرسة
بدءاً من الآن ، يحصل "بارت" على الدرجات الكاملة

267
00:14:04,956 --> 00:14:07,083
اجعل حلمتك أرجوانية اللون

268
00:14:07,084 --> 00:14:10,419
أرجوانيةً أكثر ، أكثر

269
00:14:10,420 --> 00:14:12,088
هذا نيليّ خالص

270
00:14:12,089 --> 00:14:13,714
لقد قال "أرجوانيّة أكثر"

271
00:14:13,715 --> 00:14:16,592
حسناً ، سيدي

272
00:14:16,593 --> 00:14:18,260
نخب حياتي الجديدة

273
00:14:18,261 --> 00:14:20,680
كمدير مدرسة عامة

274
00:14:20,681 --> 00:14:23,767
والآن لأفتح ظرف مستحقاتي
وأرى ماذا أجني

275
00:14:26,520 --> 00:14:28,104
التالي

276
00:14:34,528 --> 00:14:36,487
لقد خرج الأمر عن السيطرة

277
00:14:36,488 --> 00:14:38,114
أنت تغير الأجساد كثيراً

278
00:14:38,115 --> 00:14:41,117
أنا حتى لا أعلم لمن أنا متزوجة

279
00:14:41,118 --> 00:14:43,452
لهذا السبب إذاً

280
00:14:43,453 --> 00:14:45,621
يعود أصلي للغوريلا
<i> فيلم كوكب الغوريلات</i>في

281
00:14:45,622 --> 00:14:48,124
من فضلك ، اختر رجلاً واحداً

282
00:14:48,125 --> 00:14:50,251
أستطيع أن أكون معه بقية حياتي

283
00:14:50,252 --> 00:14:52,294
ليس مضطراً أن يكون مثالياً

284
00:14:52,295 --> 00:14:55,172
عليه فقط أن يحبني 
كما تجبني أنت

285
00:14:55,173 --> 00:14:58,259
همم . أنا أعلم الرجل المناسب

286
00:14:58,260 --> 00:15:01,804
حسناً ، كانت لدي شكوكي
ولكنه فعال

287
00:15:01,805 --> 00:15:06,016
هذا عطيم.
عقلي في جسم "مو"

288
00:15:06,017 --> 00:15:07,518
أجل وأنا هنا

289
00:15:07,519 --> 00:15:10,020
ويا "ميدج"...

290
00:15:10,021 --> 00:15:12,399
- أنا عطشان جداً
-ياللقرف
<font color="#ff0000">يريد أن ترضعه</font>

291
00:15:21,001 --> 00:15:23,901
حينما قابل المُشعٍر اللزج

292
00:15:26,204 --> 00:15:28,539
إذا ً أنا أول شخص يُطرد

293
00:15:28,540 --> 00:15:31,500
من قسم السيارات . بسبب سلوكي السيء

294
00:15:31,501 --> 00:15:33,294
أوليس هذا أمراً جللاً؟

295
00:15:33,295 --> 00:15:34,921
هه ؟ أليس كذلك ؟

296
00:15:34,975 --> 00:15:37,955
أستطيع التحدث لكن لن أتحدث معك

297
00:15:38,884 --> 00:15:40,343
أريد أن أدخن سيجارة في الخفاء

298
00:15:56,985 --> 00:15:59,111
أنا "كانج" القاهر

299
00:15:59,112 --> 00:16:00,989
أنا " سٍلما" المتاحة

300
00:16:02,491 --> 00:16:04,450
- ممم.
- ممم.

301
00:16:04,451 --> 00:16:06,577
هذا رومانسي جداً

302
00:16:06,578 --> 00:16:07,953
دعني أنطر إليك

303
00:16:07,954 --> 00:16:09,246
آه

304
00:16:09,247 --> 00:16:11,415
اوه ، ألا يعجبك ما ترى

305
00:16:11,416 --> 00:16:12,666
على النقيض تماماً

306
00:16:12,667 --> 00:16:15,085
"آه" هي كلمتنا للتعبير عن "جميلة"

307
00:16:15,086 --> 00:16:17,255
اوه

308
00:16:32,437 --> 00:16:34,063
غريب الأطوار

309
00:16:35,065 --> 00:16:36,565
أتستطيع تقليب نفسك؟

310
00:16:36,566 --> 00:16:37,900
سنتبادل القبل الآن

311
00:16:37,901 --> 00:16:39,568
فقط اقتلني الآن

312
00:16:42,072 --> 00:16:44,198
ما الخطب ، يا عزيزتي؟

313
00:16:44,199 --> 00:16:47,827
تقول أحتي أنك تود أكلي
أو الحصول على تصريح خروج

314
00:16:47,828 --> 00:16:49,495
أو حديقة بشرية

315
00:16:49,496 --> 00:16:52,122
هذا الثنائي مثير للسخرية

316
00:16:52,123 --> 00:16:54,625
بسرعة ! اختبئ !

317
00:16:54,626 --> 00:16:56,460
مرحباً ، فقط نود إعلامك

318
00:16:56,461 --> 00:16:58,379
سنشرّحك غداً

319
00:16:58,380 --> 00:17:01,549
ولكن أستطيع أن أعلمك سر
الطاقة الطبيعية النظيفة

320
00:17:01,550 --> 00:17:03,510
إذاً سأشرّحك الليلة

321
00:17:05,220 --> 00:17:07,471
علينا إنقادك

322
00:17:07,472 --> 00:17:09,765
<i>ماذا تريدين؟</i>

323
00:17:09,766 --> 00:17:13,477
ما رأيك أن أذهب إلى مجرة بعيدة وألا أعود أبداً؟

324
00:17:13,478 --> 00:17:15,938
هل طلبتني على الهاتف؟

325
00:17:24,406 --> 00:17:26,991
أتينا لإخراجك من هنا ، يا حبّي

326
00:17:26,992 --> 00:17:29,285
اوه ، نحن نستخدم
كلمة " الحب" هه؟

327
00:17:29,286 --> 00:17:31,621
كان ينبغي أن تكون هناك محادثة
لكن حسناً

328
00:17:33,206 --> 00:17:35,291
هذا الشيء مليء بالفئران

329
00:17:35,292 --> 00:17:36,876
أمر مدروس بدقة

330
00:17:40,797 --> 00:17:42,631
توقف عندك ، يا "سيمبسون" 
ما الذي تود فعله ؟

331
00:17:42,632 --> 00:17:45,634
أنا ، آااا ، كما تعلم

332
00:17:45,635 --> 00:17:47,887
اوه ، أداري حول قصة ما
أماطل من أجل الوقت

333
00:17:47,888 --> 00:17:51,015
أداري قصة ما ،  أتلعثم ،أسترسل
أستميح , أغدر.

334
00:17:51,016 --> 00:17:53,226
ترقية؟

335
00:18:00,775 --> 00:18:02,777
لا تطلق على الشاحنة
أطلق على السائق

336
00:18:06,114 --> 00:18:08,324
ليس سائقي

337
00:18:08,325 --> 00:18:11,410
شريكي " كودوس " سيقابلنا
عند قمة جبل "سبرنجفيلد"

338
00:18:11,411 --> 00:18:13,370
- شريك؟
- شريك الكتابة

339
00:18:13,371 --> 00:18:16,081
أخبرونا ، أنه لو أردنا 
أن نحقق نجاحا في مجال صناعة الترفيه

340
00:18:16,082 --> 00:18:18,043
عليك أن تحيا على الأرض

341
00:18:22,047 --> 00:18:23,297
آسف على تأخري

342
00:18:23,298 --> 00:18:25,466
عن طريق الخطأ ، 
ذهبت إلى تلك الأرض الأخرى

343
00:18:25,467 --> 00:18:27,343
التي فاز فيها الجنوب بالحرب الأهلية

344
00:18:27,344 --> 00:18:29,261
نصب تذكارية كونفدرالية قليلة جداً

345
00:18:30,847 --> 00:18:32,973
كانج

346
00:18:32,974 --> 00:18:34,851
لقد أُصبت

347
00:18:37,562 --> 00:18:40,689
لحظة واحدة ، يا حبّي

348
00:18:43,610 --> 00:18:45,319
لا لا ، لم تصبني

349
00:18:47,280 --> 00:18:48,989
لا تخافي ، أيتها الشهوانية المدخنة

350
00:18:48,990 --> 00:18:50,616
أستطيع معالجتك

351
00:18:58,541 --> 00:19:00,668
ربما تقللي التدخين يا عزيزتي

352
00:19:00,669 --> 00:19:02,586
من أجل الطفل

353
00:19:02,587 --> 00:19:04,588
- أتعني ؟
-هذا صحيح

354
00:19:04,589 --> 00:19:06,466
أنا حامل

355
00:19:07,592 --> 00:19:09,426
"سلما" ، لا

356
00:19:09,427 --> 00:19:11,637
انتما محتلفين

357
00:19:11,638 --> 00:19:13,889
أنت برج الأسد,
وهو برج القوس

358
00:19:13,890 --> 00:19:15,766
أنا من القوس

359
00:19:15,767 --> 00:19:19,186
اوه ، لا تذهبي يا "سلما"

360
00:19:19,187 --> 00:19:22,524
رجاءاً.
لا أستطيع العيش بدونك

361
00:19:24,150 --> 00:19:25,484
اوه ...

362
00:19:27,445 --> 00:19:29,363
علي أن أحذرك .. أن شاذة جنسيا

363
00:19:29,364 --> 00:19:30,906
الأمر على ما يرام

364
00:19:30,907 --> 00:19:33,409
لدي 32 هوية جنسية

365
00:19:33,410 --> 00:19:35,452
أنا "كلينجون" الفضولي

366
00:19:35,453 --> 00:19:37,287
مستعد لأي سلوك جنسي

367
00:19:37,288 --> 00:19:39,206
أو علاقة ثلاثية تربيعية

368
00:19:39,207 --> 00:19:41,792
لا داعي لذكر
البعض من الفضاء السحيق-9

369
00:19:41,793 --> 00:19:43,920
أو جابا المؤخرة

370
00:20:02,355 --> 00:20:05,065
هل تستمتع 
بكوكب شهر العسل؟

371
00:20:05,066 --> 00:20:07,359
لماذا لم نأتي هنا 
في الموسم الرائع؟

372
00:20:07,360 --> 00:20:08,986
هذا هو الموسم الرائع

373
00:20:08,987 --> 00:20:11,447
هل أجلب لك سترة ، يا عزيزتي؟

374
00:20:11,448 --> 00:20:13,407
درجة الحرارة 4000 مئوية

375
00:20:13,408 --> 00:20:15,535

