1
00:00:16,161 --> 00:00:17,995
تذكروا يا أصدقائي

2
00:00:17,997 --> 00:00:21,839
إن المهمة الحالية التي في اليد ليست مستحيلة

3
00:00:22,630 --> 00:00:25,064
لم يتم تزوير التحدي.

4
00:00:25,066 --> 00:00:29,502
إن السيد (بالمر) أمامه كل أداة، مخطط

5
00:00:29,504 --> 00:00:35,041
واحتياطات السلامة اللازمة لة لكي ينقذ حياته

6
00:00:35,043 --> 00:00:39,378
أيها السيدات والسادة، أريدكم أن تشربوا نخب هذه اللحظة

7
00:00:39,380 --> 00:00:44,951
أريدكم أن تسمحوا لأعباء الحياة أن تغسل بعيدًا...

8
00:00:44,953 --> 00:00:48,821
حتى لو كان لهذه الليلة، لهذه اللحظة فقط

9
00:00:48,823 --> 00:00:51,791
الحب، الخوف

10
00:00:51,793 --> 00:00:54,130
هذا ما يعنيه أن يكون المرء على قيد الحياة

11
00:00:54,132 --> 00:00:58,998
هذا هو....التحدي

12
00:00:59,000 --> 00:01:03,369
"هذه هي "زهور السوء

13
00:01:03,371 --> 00:01:04,840
لا أستطيع

14
00:01:05,707 --> 00:01:08,107
رجاءً، يجب أن تسمحوا لي بالخروج من هنا

15
00:01:08,109 --> 00:01:10,142
لا يمكنني القيام بذلك

16
00:01:10,144 --> 00:01:15,614
هل يسمعني أحد؟
!  اجعلوها تتوقف

17
00:01:15,616 --> 00:01:17,377
!لا أستطيع

18
00:01:36,704 --> 00:01:39,638
اه ه !لقد فعلتها

19
00:01:39,640 --> 00:01:43,409
!لقد فعلتها
!لقد هزمت اللعبة

20
00:01:43,411 --> 00:01:45,511
...لقد فعلتـ

21
00:01:47,615 --> 00:01:49,382
!لا، انتظر، لا

22
00:02:13,679 --> 00:02:21,027
***ترجمة MASTER57

23
00:02:29,490 --> 00:02:31,424
اللعنه

24
00:02:31,426 --> 00:02:32,958
دعيني أساعدكِ بذلك

25
00:02:32,960 --> 00:02:34,794
لا، لا بأس
توليت الأمر

26
00:02:34,796 --> 00:02:36,195
لا، أنا أصّر

27
00:02:36,197 --> 00:02:37,329
لا شكرًا لكِ، لقد توليت الأمر

28
00:02:38,399 --> 00:02:40,332
هل تريدين بعض القهوة؟

29
00:02:40,334 --> 00:02:42,101
لقد كنت ذاهبة لتناول بعضا من القهوة

30
00:02:42,103 --> 00:02:43,855
هيّا
أنا أصّر

31
00:02:44,439 --> 00:02:48,007
سعيدة جدا لأننا حصلنا أخيرًا على فرصة للتحدث

32
00:02:48,607 --> 00:02:50,209
هل (آجنيس) في المدرسة؟

33
00:02:50,211 --> 00:02:53,012
أجل، لقد قمت للتو بـ إيصالها و

34
00:02:53,014 --> 00:02:55,681
وكنت في طريقي إلى المنزل، حين أدركت أنه ليس لدينا

35
00:02:55,683 --> 00:02:58,350
أي طعام للعشاء، لذا قمت بشراء بعض الأشياء

36
00:02:59,048 --> 00:03:00,553
ما هو عملكِ؟

37
00:03:00,555 --> 00:03:02,958
أنا موظفة حكومية

38
00:03:03,804 --> 00:03:05,737
ماذا عنكِ؟

39
00:03:05,860 --> 00:03:07,993
أنا؟
أنا متقاعدة

40
00:03:07,995 --> 00:03:11,897
لقد انتقلت إلى هنا كي أكون قريبة من ابنتي

41
00:03:11,899 --> 00:03:16,535
نحن لسنا علي مقربة، ولكنني آمل أن أقترب منها

42
00:03:25,513 --> 00:03:28,380
أجنيس في وضع الأميرة الكامل.

43
00:03:28,382 --> 00:03:30,583
ماذا؟

44
00:03:30,585 --> 00:03:33,185
يا! حق.

45
00:03:33,187 --> 00:03:36,055
أعلم أنها ليست كبيرة للغاية ،
لكنها لا تقاوم.

46
00:03:36,057 --> 00:03:38,190
لا، إن القصص الخيالية مهمة للغاية

47
00:03:38,192 --> 00:03:39,492
أنها تساعد الأطفال على التأقلم

48
00:03:39,494 --> 00:03:41,994
مع التوتر الناتج عن الانفصال والخسارة

49
00:03:41,996 --> 00:03:44,897
وأنا أيضًا احب القصص الخيالية

50
00:03:45,584 --> 00:03:48,767
ولكن ليس الجزء الذي يقوم فيه

51
00:03:48,769 --> 00:03:50,436
الأمير الساحر بـ إنقاذها

52
00:03:54,041 --> 00:03:56,775
أم ... هذا العمل.

53
00:03:56,777 --> 00:03:59,044
أعتذر بشدة
عليّ الرحيل

54
00:04:01,649 --> 00:04:03,048
هل رأيتِ مفاتيحي ؟

55
00:04:03,050 --> 00:04:05,684
أقسم أنني وضعتها للتو هنا

56
00:04:05,686 --> 00:04:07,820
ها هي ذا

57
00:04:07,822 --> 00:04:09,722
لابد أنني أسقطتها من على الطاولة

58
00:04:11,425 --> 00:04:14,293
احتفظي بالمج
أعيديه لاحقًا

59
00:04:14,295 --> 00:04:15,694
أنا آسفة حقًا بهذا الشأن

60
00:04:15,696 --> 00:04:18,931
لا تأسفي
لقد حصلت على ما أتيت لأجله

61
00:04:21,569 --> 00:04:24,336
"لتزحفي بهدوء مثل الجبان

62
00:04:24,338 --> 00:04:26,739
نحو كنوز جسمك,

63
00:04:26,741 --> 00:04:31,377
لجلد لحمك البهيج
وتصيبي نهديك الرائعين بالكدمات

64
00:04:31,379 --> 00:04:38,617
وتصنعي في جناحك المذهل
جرح واسع وخطي."

65
00:04:39,525 --> 00:04:40,920
كقاعدة عامة

66
00:04:40,922 --> 00:04:43,889
أعتقد أن السيف أقوى
من القلم.

67
00:04:43,891 --> 00:04:46,792
ولكن في يد امرأة  متحررة

68
00:04:46,794 --> 00:04:49,425
فرنسبة عصف بها الزهري

69
00:04:49,427 --> 00:04:52,498
أود أن أقول أن الشواذ ستتحول إلى حد كبير.

70
00:04:52,500 --> 00:04:54,099
كيف حال جديّ؟

71
00:04:57,605 --> 00:05:00,005
رأيناة هذا الصباح

72
00:05:00,007 --> 00:05:04,621
..إن حالته لاتزال
حرجة

73
00:05:06,247 --> 00:05:08,714
والمرأة التي حاولت قتله؟

74
00:05:08,716 --> 00:05:11,016
هل تعلمين أن (بودلير) تمت محاكمته

75
00:05:11,018 --> 00:05:13,522
لجرائم ضد الأخلاق العامة؟

76
00:05:13,524 --> 00:05:14,835
المرأة

77
00:05:14,837 --> 00:05:16,922
كانت كلماته استفزازية للغاية

78
00:05:16,924 --> 00:05:22,228
هؤلاء الستة من قصائده تم حظرها لما يقارب من قرن

79
00:05:22,230 --> 00:05:23,963
قلت أن لديك دليل

80
00:05:23,965 --> 00:05:25,798
أجل
مجتمع سريّ

81
00:05:25,800 --> 00:05:28,434
تم تسميته تيمنًا بقصيدة بودلير
"زهور السوء"

82
00:05:28,436 --> 00:05:29,868
عشاق الشعر؟

83
00:05:29,870 --> 00:05:31,537
الباحثين عن الإثارة

84
00:05:31,539 --> 00:05:36,709
الناس الذين يذهبون إلى أقصى الحدود
للاساءة إلى الأخلاق العامة.

85
00:05:36,711 --> 00:05:39,678
مجتمع من الأشرار المنحطين.

86
00:05:39,680 --> 00:05:43,515
أشخاص يملكون كل شيء، لذا لا يبدو أي شيء بالنسبة لهم مميز

87
00:05:43,517 --> 00:05:46,619
وهذا له علاقة بالمرأة التي اختطفتك في (باريس)؟

88
00:05:46,621 --> 00:05:48,254
أجل

89
00:05:48,256 --> 00:05:51,190
وفقا لريدنجتون زهور السوء

90
00:05:51,192 --> 00:05:53,158
هم أفضل فرصة لنا في العثور على ستاين هيل

91
00:05:53,160 --> 00:05:56,528
لأن الشخص الذي يقوم بـ إدارة هذا المجتمع هو من تعاقد
معه للقيام بتلك الخدعة

92
00:05:56,530 --> 00:05:58,453
حسنًا، أيّ ما فعله لأجلهم
لا يمكن أن يتفوق على الخدعة

93
00:05:58,455 --> 00:06:01,391
التي قام بها عندما عاد من الموت

94
00:06:01,393 --> 00:06:03,031
إذا تمكنا من الوصول إليه
سوف نعثر على المرأة

95
00:06:03,033 --> 00:06:05,095
التي تسببت في دخول جدّ (إليزابيث) في الانعاش

96
00:06:05,097 --> 00:06:06,672
حسنًا، لقد قمت بالتمشيط خلال كل قواعد البيانات

97
00:06:06,674 --> 00:06:09,021
ولم أعتر علي شئ بشأن "زهور السوء"

98
00:06:09,023 --> 00:06:11,722
فقط شائعات بشأن رجل تم إعطائه سكين

99
00:06:11,747 --> 00:06:13,280
واحتجازه في غرفة مع نمر

100
00:06:13,282 --> 00:06:15,215
امرأة سقطت من برج ايفل

101
00:06:15,217 --> 00:06:17,517
..وشيء عن
أسماك "بيرانا" المفترسة

102
00:06:17,519 --> 00:06:19,286
قلتِ أن (ريدنجتون) لديه دليل

103
00:06:19,288 --> 00:06:20,988
اسم
(شارلز رادكليف)

104
00:06:20,990 --> 00:06:22,322
وفقا لريدنجتون

105
00:06:22,324 --> 00:06:23,957
لقد قام بحضور أحد الحفلات التي يقيمها ذلك المجتمع

106
00:06:23,959 --> 00:06:27,811
ريسلر ارام اذهبوا لمقابلة السيد رادكليف

107
00:06:27,813 --> 00:06:30,364
لنرى إذا كان يمكنه التعرف على هوية هؤلاء الأشخاص
قبل أن يتسببوا في أذى شخص اخر

108
00:06:32,668 --> 00:06:34,735
كيف حال (آجنيس)؟

109
00:06:34,737 --> 00:06:36,536
اه ... مدهشة.

110
00:06:36,538 --> 00:06:40,040
إنها غافلة عن وجود الحراس

111
00:06:40,042 --> 00:06:42,009
الذين قمت بوضعهم خارج شقتنا لحمايتها

112
00:06:42,011 --> 00:06:44,611
..إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء
تتضمن إجازة

113
00:06:44,613 --> 00:06:46,780
لهذا السبب أرسلت (آرام) بدلًا مني؟

114
00:06:46,782 --> 00:06:49,349
أرسلت (آرام) لأنه بحاجة إلى المزيد من الخبرة الميدانية

115
00:06:49,351 --> 00:06:51,785
أنتِ أم عزباء ولديكِ عمل شاق

116
00:06:51,787 --> 00:06:53,320
أريدكِ فقط أن تعرفي

117
00:06:53,322 --> 00:06:55,656
إذا أردتِ التأخر على العمل أو الرحيل مبكرًا

118
00:06:55,658 --> 00:06:58,025
لا أريد ذلك
ولكن جيد أن أعرف أنني أستطيع

119
00:06:58,027 --> 00:06:59,736
..شكرًا لك

120
00:07:00,562 --> 00:07:02,072
على كل شيء

121
00:07:06,168 --> 00:07:08,468
الودي رادكليف؟

122
00:07:08,470 --> 00:07:11,938
العملاء (ريسلر) و (موجتابي) من المباحث الفيدرالية

123
00:07:11,940 --> 00:07:14,213
عاجلًا أم آجلًا كنت أعرف أنكم ستأتون

124
00:07:14,215 --> 00:07:15,509
حقًا؟

125
00:07:15,511 --> 00:07:18,178
"زهور السوء"
أنت هنا لهذا السبب، صحيح؟

126
00:07:18,180 --> 00:07:20,080
اه ... كيف عرفت ذلك؟

127
00:07:22,618 --> 00:07:24,117
اعتقدت أنكم استسلمتم.

128
00:07:24,119 --> 00:07:25,719
بشأن ماذا؟

129
00:07:25,721 --> 00:07:28,255
على زوجي ، تشارلز.

130
00:07:28,257 --> 00:07:30,924
حسنًا، إذا كان هنا، نريد التحدث معه

131
00:07:30,926 --> 00:07:33,026
لدينا الكثير من الأسئلة لنطرحها عليكما

132
00:07:33,028 --> 00:07:35,429
لا يستطيع (شارلز) مساعدتكم

133
00:07:38,000 --> 00:07:39,733
لأن هؤلاء الأشخاص في "زهور السوء"

134
00:07:39,735 --> 00:07:41,435
قتلوه

135
00:07:47,509 --> 00:07:49,910
إذًا، التحدي قد انتهى؟

136
00:07:49,912 --> 00:07:51,712
قلت أن هذا مهم للغاية

137
00:07:51,714 --> 00:07:54,948
وسيتم إعطاء اللاعب أدوات؟

138
00:07:54,950 --> 00:07:57,784
أجل، كما ناقشنا الأمر من قبل

139
00:07:59,855 --> 00:08:03,156
كل هذا عديم الفائدة

140
00:08:03,158 --> 00:08:08,061
.اه..لكي يتمكن اللاعب من النجاة، عليه أن يكون على استعداد لـ

141
00:08:08,063 --> 00:08:13,333
كسر إصبع السبابة وخلع إبهامه

142
00:08:13,335 --> 00:08:18,189
وضع يده داخل فتحة الكاميرا، وفك القفل

143
00:08:19,374 --> 00:08:21,108
إنها الطريقة الوحيدة

144
00:08:21,110 --> 00:08:23,009
إذًا،أي أحد يمكنه النجاة

145
00:08:23,011 --> 00:08:24,945
يمكنه؟
أجل

146
00:08:24,947 --> 00:08:28,281
سيكون؟ من المستبعد بشكل لا يصدق.

147
00:08:28,283 --> 00:08:30,016
ولكن فرصة النجاة الضئيلة

148
00:08:30,018 --> 00:08:32,152
هي الغرض من كل هذا، صحيح؟

149
00:08:46,845 --> 00:08:49,380
هل هذة حادثة غوص؟

150
00:08:49,382 --> 00:08:51,015
انسداد الغازات الشريانية.

151
00:08:51,017 --> 00:08:52,416
هذه هي الكذبة التي أخبروني بها

152
00:08:52,418 --> 00:08:54,018
لإخفاء ما فعلوه بة حقًا

153
00:08:54,020 --> 00:08:55,586
هل ذهبتِ إلى الشرطة؟

154
00:08:55,588 --> 00:08:58,422
وماذا أقول؟لا أعلم ماذا حدث

155
00:08:58,424 --> 00:09:00,658
وحتى إذا علمت، إنهم أشخاص ذو نفوذ كبيرة

156
00:09:00,660 --> 00:09:02,760
ولديهم الموارد  لحماية أنفسهم

157
00:09:02,762 --> 00:09:05,129
كيف عثرتِ علي هؤلاء الناس؟

158
00:09:05,131 --> 00:09:07,097
شارلز) عثر عليهم)

159
00:09:07,099 --> 00:09:10,367
كانت هدية لذكرى زواجنا

160
00:09:10,369 --> 00:09:12,670
لم يكن زواجنا مثاليًا

161
00:09:12,672 --> 00:09:14,505
كنا نشعر بالملل، ونبتعد عن بعضنا الاخر

162
00:09:14,507 --> 00:09:16,774
فكر (شارلز) أن هذا سيكون مثيرًا

163
00:09:16,776 --> 00:09:19,250
ان أن يشاهد الناس وهي تموت

164
00:09:19,845 --> 00:09:22,212
مشاركة التجربة

165
00:09:22,214 --> 00:09:25,683
شيء جديد، نادر وغير عاديّ

166
00:09:25,685 --> 00:09:26,984
لدرجة أنه لا ينسى

167
00:09:26,986 --> 00:09:29,094
ويمكن أن يقربكما من بعضكم البعض

168
00:09:29,588 --> 00:09:30,954
"أطلقوا عليه اسم "التحدي

169
00:09:30,956 --> 00:09:33,223
يبدو ذلك مرعبًا

170
00:09:33,225 --> 00:09:35,475
لذلك السبب لم أذهب

171
00:09:36,696 --> 00:09:37,995
هل تعرفين طريقة للتواصل معهم؟

172
00:09:38,895 --> 00:09:40,497
هل تريدون مني التحدث معهم؟

173
00:09:40,499 --> 00:09:42,733
أجل، ساعدينا على كشفهم

174
00:09:43,400 --> 00:09:45,302
ومعرفة ما حدث لزوجك

175
00:09:45,860 --> 00:09:47,371
مم ..كان (شارلز) لديه بريد إلكتروني

176
00:09:47,373 --> 00:09:49,840
خاص بالشخص المسئول هناك
(ثيلونيس يراكت)

177
00:09:49,842 --> 00:09:51,742
هذا كل ما أعرفه

178
00:10:00,686 --> 00:10:02,720
اسفة سيد موروزوف
لقد أخبرتة أنك لاتريد اي ازعاج

179
00:10:02,722 --> 00:10:06,256
!(موتيا)
أعتذر عن الظهور بشكل مفاجئ

180
00:10:06,258 --> 00:10:07,725
ولكنني اتصلت بك بشكل متكرر

181
00:10:07,727 --> 00:10:09,993
ولم يكن هناك أي أثر لك

182
00:10:09,995 --> 00:10:12,763
لذا فكرت أن آتي وأطمئن عليك

183
00:10:12,765 --> 00:10:15,432
من فضلك، ارحل -
!وأنت بخير!  حمدًا للرب -

184
00:10:15,434 --> 00:10:17,568
ظننت أن (إد برودفوت وأبنائه) قد عثروا أخيرًا عليك

185
00:10:17,570 --> 00:10:20,204
وتتبعوك وجروك

186
00:10:20,206 --> 00:10:22,272
الي حفرة من حفر الحصي

187
00:10:22,274 --> 00:10:23,841
ماذا تريد؟

188
00:10:23,843 --> 00:10:25,409
الامر يتعلق بتعليمات تاونسند

189
00:10:25,411 --> 00:10:27,311
علمت أنه تم إعادة تنشيطها

190
00:10:27,313 --> 00:10:29,179
وأنه أنت وكل شخص أخر قام بالشراء

191
00:10:29,181 --> 00:10:31,582
تقومون في الوقت الحالي بالبحث عنها

192
00:10:31,584 --> 00:10:34,251
هل تظن أنني أحمق؟

193
00:10:34,253 --> 00:10:37,654
أريد أن أعتني بذلك بنفسي يا موتيا
إنه أمر شخصي

194
00:10:37,656 --> 00:10:38,997
آه.

195
00:10:39,859 --> 00:10:42,826
هل تعرف أن محادثاتك مع وزير المالية وحدها

196
00:10:42,828 --> 00:10:45,763
كانت السبب في أن أقوم بـ إيقاف

197
00:10:45,765 --> 00:10:47,097
عملياتي في (كييف)؟

198
00:10:47,099 --> 00:10:49,466
لقد خسرت الملايين في السكك الحديدية وحدها

199
00:10:49,468 --> 00:10:52,469
خسرت علاقتي مع المقاولين والسياسيين

200
00:10:53,344 --> 00:10:55,272
و زوجتي قد تركتني لأجل المنافس

201
00:10:55,274 --> 00:10:58,375
لكي أكون منصف، كانت تقيم علاقة معه منذ أشهر

202
00:11:04,016 --> 00:11:06,550
أنسى أمر التعليمات

203
00:11:06,552 --> 00:11:10,403
أنسى بشأن كاترينا روستوفا

204
00:11:11,157 --> 00:11:13,157
لن أساعدك في العثور عليها

205
00:11:13,159 --> 00:11:17,127
سوف أقم بالبحث عنها وسأقتلها بنفسي

206
00:11:17,129 --> 00:11:19,196
وفي المرة القادمة التي سأرى فيها وجهك

207
00:11:19,198 --> 00:11:21,431
سوف أقتلك قبل أن تبدأ بالحديث

208
00:11:21,433 --> 00:11:24,868
قريبا جدا التعليق علي  زوجتك

209
00:11:26,165 --> 00:11:27,337
حديث جيد.

210
00:11:30,709 --> 00:11:32,376
أخبرتك

211
00:11:32,378 --> 00:11:34,144
نعم ، لقد كنت على حق.

212
00:11:34,146 --> 00:11:36,213
ولكن كان علينا المحاولة

213
00:11:36,215 --> 00:11:38,282
والآن نحن مجبرون للقيام بذلك

214
00:11:40,419 --> 00:11:43,554
سيدي سيدي لم نعثر على شيء  بشأن
(ثيلونيوس براكت)

215
00:11:43,556 --> 00:11:45,455
انة انة لابد أنه اسم مستعار

216
00:11:45,457 --> 00:11:48,258
ولكن أيّ ما يكون، لقد وافق على السماح للسيدة رادكليف

217
00:11:48,260 --> 00:11:50,477
بـ اقتراح عضو جديد -
هل أخبرت (ريسلر)؟

218
00:11:50,479 --> 00:11:52,389
لقد وافق (براكت) بشرط واحد

219
00:11:52,391 --> 00:11:54,585
إذا تم دعوة العضو الجديد إلى حفل

220
00:11:54,587 --> 00:11:56,143
يجب على (رادكليف) أن تذهب معه

221
00:11:56,145 --> 00:11:58,569
لا مشكلة، طالما أن (ريسلر) سيكون معها
طوال الوقت

222
00:11:58,571 --> 00:12:00,804
نعم ، أم ، عن ذلك.

223
00:12:00,806 --> 00:12:02,372
إذا أم ...

224
00:12:02,374 --> 00:12:05,554
إذا قررنا القيام بذلك، أريد الذهاب معها

225
00:12:05,556 --> 00:12:06,754
بدلًا من ريسلر

226
00:12:06,756 --> 00:12:09,012
يجب أن نبدو مقنعين ولدينا رابط مشترك

227
00:12:09,014 --> 00:12:13,350
ولديّنا واحدة
يمكنني فهم خسارتها

228
00:12:13,352 --> 00:12:14,818
(سمر)

229
00:12:14,820 --> 00:12:17,187
ليس هذا ما مررت به
حتى يقارن.

230
00:12:17,189 --> 00:12:19,055
لقد عانيت الكثير

231
00:12:19,625 --> 00:12:21,325
أعتذر لأنني لم أسألك عن هذا سابقًا

232
00:12:21,327 --> 00:12:23,260
أنا بخير

233
00:12:23,262 --> 00:12:27,497
أم ، لا يزال قليلاً ، أه ، خدر ، أعتقد.

234
00:12:27,499 --> 00:12:30,334
ولكن ، أم ، عند الماضي الحقيقي
كنت تشعر بأنك خربت ،

235
00:12:30,336 --> 00:12:33,855
أنت لست السوبر مخدر
للخروج من هناك والشعور مرة أخرى.

236
00:12:33,857 --> 00:12:37,574
ولكنني بخير بخير

237
00:12:37,576 --> 00:12:39,209
أتفق معك

238
00:12:39,211 --> 00:12:41,044
أنني بخير أو أنني محطم؟

239
00:12:41,046 --> 00:12:42,579
أنه عليك الذهاب معها

240
00:12:42,581 --> 00:12:44,748
اعمل على غطائك ... أنت ذاهب.

241
00:12:47,186 --> 00:12:49,152
!تحياتي

242
00:12:49,154 --> 00:12:51,121
إلى أين نحن ذاهبون؟

243
00:12:51,123 --> 00:12:52,909
ولماذا علي أن أذهب معك؟

244
00:12:52,911 --> 00:12:55,092
لأنك تبقى في ديني.

245
00:12:55,094 --> 00:12:56,460
لقد أنقذت حياتك

246
00:12:56,462 --> 00:12:58,128
أجل، بعد أن عرضتها للخطر

247
00:12:58,130 --> 00:12:59,830
وأخبرتك عن عقد ستاين هيل

248
00:12:59,832 --> 00:13:01,832
مع "زهور السوء"
لماذا لا تقوم بالبحث عنهم

249
00:13:01,834 --> 00:13:04,568
لديّ أشخاص يعملون على ذلك

250
00:13:04,570 --> 00:13:06,970
يفترض بي الذهاب إلى عشاء الليلة في
(بيبر ميل)

251
00:13:06,972 --> 00:13:08,944
إنها ذكرى زواجي

252
00:13:08,946 --> 00:13:11,842
!تهانّي
لن تكون هذه مشكلة

253
00:13:11,844 --> 00:13:13,543
أنت تحتجزني كرهينة.

254
00:13:13,545 --> 00:13:14,778
افضل ان افكر فبة

255
00:13:14,780 --> 00:13:16,580
على أنة أفضل اهتماماتي

256
00:13:16,582 --> 00:13:19,149
رجاءً، ابحثِ لنفسك عن مقعد أخر

257
00:13:19,151 --> 00:13:21,785
استرخي، اقرأي كتاب
شاهدي فيلم

258
00:13:21,787 --> 00:13:25,455
هل يروق لكِ (تروفو)؟
لدينا المجموعة كملة

259
00:13:32,631 --> 00:13:34,164
ماذا قال (ستيفنسون)؟

260
00:13:34,166 --> 00:13:37,301
يتم تفتيش الغرفة
لا يمكنه وضع كاميرا بالداخل

261
00:13:37,303 --> 00:13:39,536
اذن أحد أفراد طاقم الفندق

262
00:13:39,538 --> 00:13:42,172
بالتأكيد يمكننا تحفيز خادمة

263
00:13:42,174 --> 00:13:44,908
أو أحد أفراد طاقم تنظيف الغرف بـ التقاط صورة

264
00:13:44,910 --> 00:13:47,077
إنهم  يسمحون بالدخول  للموظفين المخولين

265
00:13:47,079 --> 00:13:49,713
فات ا لأوان لوضع أحد بالداخل

266
00:13:49,715 --> 00:13:51,782
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

267
00:13:51,784 --> 00:13:55,399
اليوم المساء قطعا بالتأكيد
الصورة

268
00:13:55,401 --> 00:13:57,020
أوه هذا ليس من شأنكِ

269
00:13:57,022 --> 00:14:01,191
إذا أحضرتها لك، هل سيعتبر ديّني مدفوعًا؟

270
00:14:01,193 --> 00:14:03,527
هذا ممكن

271
00:14:03,529 --> 00:14:05,429
(لقد ألتقينا في (أسكوت

272
00:14:05,431 --> 00:14:07,531
كان لدي حصان يسابق في سباق شرجر في دبي

273
00:14:07,533 --> 00:14:09,066
وماذا فعل

274
00:14:09,068 --> 00:14:11,521
انكسرت قدمه اليسرى الأمامية
كان عليّ قتله

275
00:14:11,523 --> 00:14:13,507
كلفني ذلك 300.000$ رسوم الخيل

276
00:14:13,509 --> 00:14:14,705
للخيل الواحد؟

277
00:14:14,707 --> 00:14:17,641
أربعين خيل في العام
هذا يعني 12$ مليون كل عام

278
00:14:17,643 --> 00:14:19,242
لابد أن هذا كان يومًا مسودا

279
00:14:19,244 --> 00:14:20,844
حتى رأيت إلودي

280
00:14:20,846 --> 00:14:23,981
سطعت الأشياء إلى حد كبير
بعد ذلك.

281
00:14:25,818 --> 00:14:28,752
كيف حال (شارلز)؟

282
00:14:28,754 --> 00:14:32,990
إن الرجل الذي تزوجته لايزال حيًا
ولكن زوجي قد رحل

283
00:14:32,992 --> 00:14:35,292
و دورنّا في هذه المأساة؟

284
00:14:35,294 --> 00:14:36,927
أنا لا أحملكم أي مسئولية

285
00:14:36,929 --> 00:14:38,729
إذا كان هذا هو سؤالك

286
00:14:38,731 --> 00:14:40,430
أراد المخاطرة

287
00:14:40,432 --> 00:14:41,898
كلانا

288
00:14:41,900 --> 00:14:44,668
حسنًا، أعلم أنكِ فعلتِ
مندهش لأنكِ لازلتِ ترغبين في ذلك

289
00:14:44,670 --> 00:14:46,737
أنا لا أرغب

290
00:14:46,739 --> 00:14:49,773
لوقت طويل، ظننت أنني لن أرغب في ذلك مرة أخرى

291
00:14:50,540 --> 00:14:52,834
ثم ألتقيت بـ شاميل

292
00:14:54,043 --> 00:14:56,397
لقد كنت ضيف في أحد الحفلات الملكية

293
00:14:56,399 --> 00:14:58,081
وكانت على بعد ثلاثة اصفف لآسفل

294
00:14:58,083 --> 00:15:01,285
ولازال ريش الطاووس في قبعتها يحجب رؤيتي

295
00:15:03,193 --> 00:15:05,494
اه!

296
00:15:05,496 --> 00:15:09,698
إن اهتمامك غير عادي

297
00:15:09,700 --> 00:15:12,534
لا أرى سبب لماذا
يمكنني شراء أي شيء أريده

298
00:15:12,536 --> 00:15:15,470
لذا من الطبيعي أن أريد شيء لا أستطيع شراؤه

299
00:15:15,472 --> 00:15:17,706
هذا غير عادي لأنه يتزامن

300
00:15:17,708 --> 00:15:20,742
مع حدث قادم

301
00:15:20,744 --> 00:15:22,377
لماذا يعد هذا غير اعتيادي؟

302
00:15:22,379 --> 00:15:26,248
لأننا لم نقم بـ إرسال دعوات بعد

303
00:15:26,250 --> 00:15:31,520
مما يجعل اهتمامك
صدفة معتادة أو ما هو أسوأ ...

304
00:15:31,522 --> 00:15:34,323
أن لا تكون مصادفة على الإطلاق

305
00:15:34,325 --> 00:15:37,450
أتفهم حذرك وحاجتك

306
00:15:37,452 --> 00:15:39,594
لفحص ضيوفك عن كثب كما تفعل.

307
00:15:39,596 --> 00:15:41,997
لن أتوقع أقل من هذا

308
00:15:41,999 --> 00:15:43,298
ولكننا أخبرناك قصتنا

309
00:15:43,300 --> 00:15:44,966
لقد تبادلنا المعلومات البنكية

310
00:15:44,968 --> 00:15:48,770
وأنا على بعد خطوة واحدة من إيداع
مليون دولار في حسابك

311
00:15:48,772 --> 00:15:52,910
إن "التحدي" تجربة لا يمكن للمال شراؤها

312
00:15:52,912 --> 00:15:55,143
بالطبع لا ، وهذا هو السبب
أنا سعيد أكثر

313
00:15:55,145 --> 00:15:57,412
للدفع مقابل ذلك
..لذا، أريد أن أعرف

314
00:15:57,414 --> 00:16:00,949
هل سيسمح لنا بالمشاركة أم لا؟

315
00:16:07,257 --> 00:16:11,066
"مرحبًا بكم في جماعة "زهور السوء

316
00:16:15,994 --> 00:16:18,795
أنا محتارة.
ليس لدينا أدنى فكرة الي أين نذهب

317
00:16:18,797 --> 00:16:20,464
من سيكون هناك أو كيف سنتمكن من الخروج

318
00:16:20,466 --> 00:16:22,198
أعني، نحن حتى لا نعرف كيف نصل إلى هذا الحدث

319
00:16:22,200 --> 00:16:23,791
قال (براكت) أنه سيرسل التعليمات

320
00:16:23,793 --> 00:16:25,411
ولكنه لم يقم بذلك -
سيفعل -

321
00:16:25,413 --> 00:16:28,272
..لقد كنا مقنعين للغاية في سرد قصتنا ولكن إذا كنتِ تشعرين بالقلق

322
00:16:28,696 --> 00:16:31,229
..أجل، لأنني

323
00:16:31,231 --> 00:16:33,198
أنظر أنا لا افهم الخطة جيدًا

324
00:16:33,200 --> 00:16:35,067
هل يمكننا مراجعتها مرة أخرى؟

325
00:16:35,069 --> 00:16:38,264
إن موقع الحدث محمي بشكل سري

326
00:16:38,266 --> 00:16:39,307
مما يعني

327
00:16:39,332 --> 00:16:40,639
أنكِ أنتِ و(آرام) ستكونان بمفردكما

328
00:16:40,641 --> 00:16:43,575
عندما يتواصل معكم براكت
سوف تتبعون تعليماته

329
00:16:43,577 --> 00:16:44,843
حسنًا،  إذا لم تعرفوا
الي أين نذهب

330
00:16:44,845 --> 00:16:46,411
ولا تستطيعون تتبعنا

331
00:16:46,413 --> 00:16:47,913
كيف تخططون لتجدوا موقعنا؟

332
00:16:47,915 --> 00:16:49,815
(بجهاز (إ.ل.ت

333
00:16:49,817 --> 00:16:51,316
سنقوم بتفكيك الجهاز وتهريبة بشكل منفصل

334
00:16:51,318 --> 00:16:53,285
ونحصل علية بعد الامن

335
00:16:53,287 --> 00:16:54,586
مفكك

336
00:16:54,588 --> 00:16:56,121
أنت سترتدي الجهاز

337
00:16:56,123 --> 00:16:58,390
الي المبني وهو مفكك

338
00:16:58,392 --> 00:17:01,493
وعندما تدخلوا
سيقوم (آرام) بتجميعه

339
00:17:01,495 --> 00:17:04,529
وتفعيل الإشارة، وسوف تخبر الفريق بموقعكم

340
00:17:04,531 --> 00:17:06,198
..وبمجرد أن نحصل على إشارة

341
00:17:06,200 --> 00:17:08,300
سوف نأتي ونحصل عليكم

342
00:17:08,302 --> 00:17:10,335
حسنًا، فهمت

343
00:17:10,337 --> 00:17:12,771
ليس لدينا فكرة حرفيا
أين نحن ذاهبون.

344
00:17:12,773 --> 00:17:15,273
لا نحن لا نعلم

345
00:17:15,275 --> 00:17:16,508
سيكون الأمر على ما يرام

346
00:17:16,510 --> 00:17:18,710
أعدكِ

347
00:17:27,721 --> 00:17:31,123
سيدة رادكليف
سيد آبلوك
مرحبًا بكم

348
00:17:31,840 --> 00:17:33,425
إذا سمحت

349
00:17:41,335 --> 00:17:44,169
"لأجل "التحدي
استمتعوا بـ إقامتكم

350
00:18:05,959 --> 00:18:07,058
شكرًا لك
نخبك

351
00:18:07,060 --> 00:18:08,827
نخبك

352
00:18:10,697 --> 00:18:11,997
هم

353
00:18:12,867 --> 00:18:15,000
لماذا نحن بحاجة إلى هذا مرة ثانية؟

354
00:18:15,002 --> 00:18:17,062
ليس لديّ فكرة

355
00:18:35,422 --> 00:18:38,523
الإشارة واضحة نحن جيدون

356
00:18:39,477 --> 00:18:41,726
أفتقد وجود أطفال

357
00:18:48,535 --> 00:18:50,735
أريد ربط حذائي
- مم

358
00:19:06,286 --> 00:19:08,386
أعطني الهوائي

359
00:19:18,398 --> 00:19:20,932
ما الذي تخططون للقيام به؟

360
00:19:20,934 --> 00:19:22,400
ماذا؟ يا.

361
00:19:23,503 --> 00:19:25,403
اه ... نحن اه اه.

362
00:19:25,405 --> 00:19:27,539
كنا ، اه ...
كنا نتحدث فقط

363
00:19:27,541 --> 00:19:30,976
عن أن كعك الروبيان شهي للغاية

364
00:19:30,978 --> 00:19:32,644
اوه إنه يعشق الطعام كثيرًا

365
00:19:32,646 --> 00:19:34,045
أجل، أنا كذلك
- مم-هم.

366
00:19:34,047 --> 00:19:36,448
أنا ..أنا عاشق للطعام
أنا..أنا صديق للطعام

367
00:19:36,450 --> 00:19:39,623
حسنًا، تناول كل ما ترغب به
واحتسي كل ما تريد

368
00:19:39,625 --> 00:19:43,622
الليلة سيكون حدث لا أحد منا
بسرعة ينساه

369
00:19:43,624 --> 00:19:45,290
أتمنى لكم قضاء وقت ممتع يا أصدقائي

370
00:19:45,292 --> 00:19:47,592
و حظ سعيد

371
00:19:50,964 --> 00:19:53,498
حظ سعيد"؟"
لماذا قد يقول "حظ سعيد"؟

372
00:19:53,500 --> 00:19:56,301
..ليس عنديّ فكرة

373
00:19:56,303 --> 00:19:59,170
ولا أريد معرفة ذلك

374
00:20:00,674 --> 00:20:03,575
لنستمر في التحرك حسنًا؟

375
00:20:08,048 --> 00:20:10,181
(هذا (موتيا موروزوف

376
00:20:10,183 --> 00:20:12,417
إنه أحد الرجلين الذين أريد منكِ أن تقومي بتصويرهم

377
00:20:12,419 --> 00:20:14,052
ولكنك بالفعل تملك صورته

378
00:20:14,054 --> 00:20:15,820
لديّ صور لكلاهما

379
00:20:18,625 --> 00:20:21,370
ما أريده هو صورة لهما معًا

380
00:20:21,372 --> 00:20:23,461
لماذا؟ -
إن الرجل الأخر يدعى فيلدز -

381
00:20:24,731 --> 00:20:26,531
بالرغم من أنهم يقيمون في الفندق ذاته

382
00:20:26,533 --> 00:20:27,732
..ولكن أن يتم مشاهدتهما معًا

383
00:20:27,734 --> 00:20:29,868
... مضر جدا.

384
00:20:29,870 --> 00:20:32,737
سيأخذون حذرهم كي يحرصوا على أن لا يحدث ذلك

385
00:20:38,445 --> 00:20:39,945
كيف أستطيع ان أساعدك ؟

386
00:20:39,947 --> 00:20:43,481
هل ترى ذلك الرجل الطويل الذي يشرب الماء خلفي؟

387
00:20:44,352 --> 00:20:46,318
سوف أطلب منه أن يتزوجني

388
00:20:46,320 --> 00:20:47,852
!هنيئًا لكِ

389
00:20:47,854 --> 00:20:49,854
لقد أقمنا هنا مرة من قبل
وحظينا بوقت ممتع للغاية

390
00:20:49,856 --> 00:20:53,682
في الغرفة 267
هل لازالت متاحة؟

391
00:20:53,684 --> 00:20:55,327
سأرى ما يمكنني فعله

392
00:20:59,833 --> 00:21:02,067
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

393
00:21:11,178 --> 00:21:13,930
الردهة حافلة برجال الأمن

394
00:21:13,932 --> 00:21:15,046
لست مندهشًا

395
00:21:15,048 --> 00:21:17,415
إن المباحث الفيدرالية ليست معروفة بالسرية

396
00:21:17,417 --> 00:21:20,051
هؤلاء هم من يقومون بفحص الغرفة؟
الفيدراليون؟

397
00:21:20,053 --> 00:21:21,419
هذا من لا يرغب في أن يتم التقاط صورته

398
00:21:21,421 --> 00:21:23,221
....كما قلت، كلاهما

399
00:21:23,223 --> 00:21:25,156
لم تخبرني أن أحدهم من المباحث الفيدرالية

400
00:21:25,158 --> 00:21:26,825
رقابة ، باعتراف الجميع.

401
00:21:26,827 --> 00:21:28,360
ظننت أنك تعمل مع المباحث الفيدرالية

402
00:21:28,362 --> 00:21:31,463
مجموعة صغيرة ومنتقاة من العملاء يعملون تحت ادارتي

403
00:21:31,465 --> 00:21:33,398
أيّ من هؤلاء الرفاق؟ -
لسوء الحظ لا -

404
00:21:33,400 --> 00:21:35,367
أستطيع أن أري .هذا كان خطأ

405
00:21:37,170 --> 00:21:39,602
سنلتقي بعد عشرة دقائق
في موقف السيارات

406
00:21:39,604 --> 00:21:40,946
كن هناك والموتور يعمل

407
00:21:40,948 --> 00:21:42,407
كيف ستقومين بذلك؟

408
00:21:42,409 --> 00:21:44,342
دق الجرس واهرب

409
00:21:44,344 --> 00:21:47,212
دق الجرس واهرب

410
00:21:47,214 --> 00:21:49,314
!كنت أحب القيام بهذه اللعبة وأنا طفل

411
00:21:53,253 --> 00:21:56,554
هل يمكنني أنا أحظى بـ انتباهكم؟

412
00:21:58,225 --> 00:22:01,059
حان وقت التحدي

413
00:22:05,934 --> 00:22:08,500
المشهد الذين نحن على وشك مشاهدته

414
00:22:08,502 --> 00:22:14,906
فقط له معنى
لأن كل واحد منا استثمر.

415
00:22:14,908 --> 00:22:17,909
التعهد الذي قطعناه هو ما يلزمنا

416
00:22:17,911 --> 00:22:20,945
هو ما يجعلنا نشعر أننا على قيد الحياة

417
00:22:20,947 --> 00:22:23,348
حتى إذا كان هذا لـ ليلة واحدة

418
00:22:27,621 --> 00:22:32,724
وافق كل منا على نحتضن هذا التحدي

419
00:22:32,726 --> 00:22:37,929
بالرغم من ذلك واحد منا فقط سيواجهه

420
00:22:37,931 --> 00:22:43,370
لأجل العضو سيء الحظ، قد يكون في الأمر بعض العزاء الصغير

421
00:22:43,372 --> 00:22:46,538
أن تتذكر أننا لم نطلب منك القيام بأي مخاطرة

422
00:22:46,540 --> 00:22:49,841
لم نقم بها بأنفسنا

423
00:22:50,311 --> 00:22:54,345
بهذا . سيبدأ "التحدي" خلال ساعة

424
00:22:54,347 --> 00:22:57,882
حظ سعيد لنا جميعًا

425
00:23:05,392 --> 00:23:08,359
يا إلهي، اللاعب

426
00:23:09,106 --> 00:23:11,062
إنهم يختارون أحد الضيوف

427
00:23:19,711 --> 00:23:21,792
لا أعلم لماذا يستغرق كل هذا الوقت

428
00:23:21,817 --> 00:23:23,416
إنه نشط ويقوم بالبث

429
00:23:23,418 --> 00:23:25,752
إذًا، لماذا لم يأتوا بعد؟
هل ربما نحن خارج المدي؟

430
00:23:25,754 --> 00:23:27,521
لا، لا يهم مكان تواجدنا

431
00:23:27,523 --> 00:23:28,788
تم تفعيل ال"GPS "

432
00:23:28,790 --> 00:23:30,257
حسنًا، أين هم اذن؟

433
00:23:30,259 --> 00:23:31,892
لا أعلم

434
00:23:31,894 --> 00:23:33,627
الشيء الوحيد الذي يمكنه التداخل

435
00:23:33,629 --> 00:23:36,796
هو الوهج الشمسي...

436
00:23:40,318 --> 00:23:41,568
...جهاز تشويش

437
00:23:41,570 --> 00:23:43,136
إذًا، المباحث الفيدرالية ليس لديها أدنى فكرة عن اننا هنا

438
00:23:43,138 --> 00:23:44,971
لا أظن ذلك -
ماذا سنفعل الآن؟ -

439
00:23:44,973 --> 00:23:48,285
سيداتي وسادتي
حان الوقت

440
00:23:48,777 --> 00:23:53,246
هل أنتم مستعدون للقاء اللاعب؟

441
00:23:56,451 --> 00:23:58,418
يا إلهي
حسنًا، حسنًا ,حسنا

442
00:23:58,420 --> 00:24:00,120
!يا إلهي

443
00:24:00,122 --> 00:24:01,922
حسنًا ، إلودي ،
نحن سنعرف هذا.

444
00:24:01,924 --> 00:24:03,390
نحن سنعرف هذا.
سيكون بخير.

445
00:24:03,392 --> 00:24:05,418
- سيكون بخير. مجرد...
لا لا، انتظر

446
00:24:05,420 --> 00:24:06,557
لا انتظر  انتظر  انتظر

447
00:24:06,559 --> 00:24:08,962
انتظر! انتظر ، توقف! رجاء
لا! لا!

448
00:24:08,964 --> 00:24:10,730
سأحضر لك ، حسناً؟

449
00:24:10,732 --> 00:24:13,800
توقف عن ذلك! رجاء! توقف! لا تفعل
هذا!

450
00:24:14,256 --> 00:24:16,303
هو
هذا كيريلنكو

451
00:24:16,305 --> 00:24:17,904
رئيس عصابة المافيا الروسية في أمريكا

452
00:24:17,906 --> 00:24:19,773
!ابتعدوا عني

453
00:24:19,775 --> 00:24:21,841
!توقفوا، انتم تؤلموني

454
00:24:21,843 --> 00:24:23,743
المباحث الفيدرالية

455
00:24:25,180 --> 00:24:26,413
قف هنا

456
00:24:36,058 --> 00:24:37,757
يا!

457
00:24:37,759 --> 00:24:40,894
- أوه ، يا ...
- واو

458
00:24:42,864 --> 00:24:44,531
مرحبا.

459
00:24:44,533 --> 00:24:46,433
المكرونة لطيفة

460
00:24:57,412 --> 00:25:01,748
هي جيدة...هي جيدة جدا

461
00:25:14,630 --> 00:25:16,463
هذا يجعلنا متعادلين

462
00:25:18,900 --> 00:25:23,970
ديمبي يمكننا أن نخبر (إدوارد) أننا
مستعدون للتحرك خلال 20 دقيقة

463
00:25:23,972 --> 00:25:26,006
(فرانشيسكا)

464
00:25:26,008 --> 00:25:27,340
زوجكِ
ما اسمه؟

465
00:25:27,342 --> 00:25:29,576
..(بول)
(بول فارويل)

466
00:25:29,578 --> 00:25:32,060
أبسنت هد وندذ...في خلال ساعتين انت وبول

467
00:25:32,062 --> 00:25:35,251
سوف نحتفل بذكرى زواجكما

468
00:25:35,276 --> 00:25:37,142
في (بيبر ميل) كما خططنا

469
00:25:37,144 --> 00:25:39,545
أقترح تناول حساء الذرة.

470
00:25:39,547 --> 00:25:43,449
!يا إلهي
دق الجرس واهرب

471
00:26:39,106 --> 00:26:41,707
!مهلًا
لقد عثرنا أخيرًا على شيء ما

472
00:26:41,709 --> 00:26:43,375
أحضر الخريطة

473
00:26:51,619 --> 00:26:53,986
نهاية الرواق، يسارًا

474
00:26:56,457 --> 00:26:57,856
أوة

475
00:26:57,858 --> 00:26:59,958
إن الاتصالات لا تعمل.. اوة

476
00:27:02,496 --> 00:27:03,795
ماذا حدث؟

477
00:27:03,797 --> 00:27:05,664
لا اعلم
لقد فقدنا الإشارة

478
00:27:05,666 --> 00:27:08,000
ولكن لدينا موقع
أحضر المروحية

479
00:27:08,002 --> 00:27:09,835
يجب عليك أنت و (كين) أن تذهبان إلى هناك في الحال

480
00:27:12,139 --> 00:27:14,373
سيداتي وسادتي

481
00:27:14,375 --> 00:27:19,711
بعد تلك المقاطعة القصيرة، حان الوقت

482
00:27:20,622 --> 00:27:23,882
"مرحبًا بكم في" التحدي

483
00:27:26,987 --> 00:27:32,925
الليلة، سوف تواجه اللاعبة تحدي صعب للغاية

484
00:27:32,927 --> 00:27:37,162
بـ استخدام الأدوات الموجودة في الغرفة

485
00:27:37,164 --> 00:27:40,966
على اللاعبة أن تعثر على طريقة لإنقاذ حياتها

486
00:27:40,968 --> 00:27:47,773
عن طريق فتح الجهاز والخروج من داخل التابوت

487
00:27:47,775 --> 00:27:52,177
ولكن هذا الجهاز، هذا التحدي يمنح

488
00:27:52,179 --> 00:27:56,381
تحدي أخر يتضمن

489
00:27:56,383 --> 00:27:58,650
الوقت

490
00:27:58,652 --> 00:28:01,987
ليس على اللاعبة فقط الخروج

491
00:28:01,989 --> 00:28:06,491
ولكن عليها أيضًا فعل ذلك قبل أن تختنق

492
00:28:06,493 --> 00:28:08,026
..اللاعبة

493
00:28:09,396 --> 00:28:11,797
!امنحينا وقتًا ممتع لن ننساه أبدًا -

494
00:28:11,799 --> 00:28:14,032
! توقفوا  أنا أعني توقفوا -

495
00:28:14,034 --> 00:28:15,534
وحظ سعيد

496
00:28:28,723 --> 00:28:30,156
!رجاءً، لا تفعلوا ذلك

497
00:28:30,158 --> 00:28:31,991
!لا يمكنني فتح ذلك

498
00:28:31,993 --> 00:28:35,761
أنا ..أنا ..!لا أستطيع
!لا أعرف كيف أقوم بذلك

499
00:28:57,385 --> 00:28:59,816
هيّا يا رفاق

500
00:29:10,817 --> 00:29:11,817
ما هذا؟

501
00:29:11,818 --> 00:29:12,818
منه.. من الرجل الذي يرتدي القبعة

502
00:29:15,070 --> 00:29:17,115
هل هذا (ستروجانوف)؟

503
00:29:18,040 --> 00:29:20,373
!أجل

504
00:29:20,813 --> 00:29:22,042
مممم!

505
00:29:22,044 --> 00:29:24,244
أنا دومًا أبحث عن وصفة مشهيات جديدة

506
00:29:24,246 --> 00:29:26,502
المرأة
هل أرسلتها؟

507
00:29:26,504 --> 00:29:29,082
أجل
بعد محادثتنا الأخيرة

508
00:29:29,084 --> 00:29:32,986
شعرت أنك بحاجة إلى حافز قوي.

509
00:29:34,423 --> 00:29:35,822
..أخبرتك أنه إذا عدت مرة أخرى

510
00:29:35,824 --> 00:29:37,424
أجل، أعلم سوف تقتلني أولًا

511
00:29:37,426 --> 00:29:39,159
ولن تكلف نفسك عناء طرح الأسئلة

512
00:29:39,161 --> 00:29:42,896
ولكن الكثير قد تغير منذ ذلك الحين

513
00:29:44,666 --> 00:29:46,032
إن هذه الصورة لا تثبت أي شيء

514
00:29:46,034 --> 00:29:47,734
انها تثبت أنك ذهبت الي ميامي

515
00:29:47,736 --> 00:29:51,838
لكي تلتقي سرًا بالمباحث الفيدرالية

516
00:29:51,840 --> 00:29:54,441
أخبروني أنك واشٍ

517
00:29:54,443 --> 00:29:57,179
وإذا لم تفعل ما أمرك به

518
00:29:57,181 --> 00:30:00,325
سوف يعرف الجميع الحقيقة

519
00:30:01,183 --> 00:30:02,849
(روستوفا)

520
00:30:02,851 --> 00:30:05,418
سوف تخبرني عندما تحصل على معلومة عنها

521
00:30:05,420 --> 00:30:09,584
عندما تحصل على موقعها، أنا سأذهب إلى هناك أولًا

522
00:30:10,759 --> 00:30:12,692
مممم ..

523
00:30:12,694 --> 00:30:14,761
إن جوزة الطيب جيدة

524
00:30:14,763 --> 00:30:17,697
بحاجة إلى ملح

525
00:30:23,539 --> 00:30:29,075
!رجاءً، أوقفوا هذا

526
00:30:29,077 --> 00:30:31,845
!الشرطة
المباحث الفيدرالية تعلم

527
00:30:31,847 --> 00:30:33,713
إنهم يعرفون عنكم كل شيء

528
00:30:33,715 --> 00:30:37,317
سيقومون بـ اعتقالكم جميعًا

529
00:30:37,319 --> 00:30:39,252
!(آرام)

530
00:30:39,254 --> 00:30:42,322
!رجاءً يا آرام
!أطلب منهم التوقف

531
00:30:45,762 --> 00:30:48,361
من فضلك !أخبرهم

532
00:30:48,363 --> 00:30:50,163
!رجاءً !رجاءً
أخبرهم

533
00:30:50,165 --> 00:30:52,199
سيد آبلوك
أريد منك أن تأتي معنا من فضلك

534
00:30:52,201 --> 00:30:54,073
!أطلب منهم التوقف -
ماذا؟ لا -

535
00:30:54,075 --> 00:30:55,808
هذا ليس طلبًا يا سيدي

536
00:30:55,810 --> 00:30:57,254
!(آرام)

537
00:30:57,256 --> 00:30:58,572
أنا ... هل يمكن أن ، اه ... هل يمكن أن
فقط اه

538
00:30:58,574 --> 00:31:02,042
- اه ، أعطني دقيقة؟
- سيدي ، نحن نغادر الآن.

539
00:31:05,180 --> 00:31:07,047
سيكون السيد (براكت) غاضب منك

540
00:31:07,049 --> 00:31:08,415
غاضب مني لماذا؟

541
00:31:24,099 --> 00:31:26,366
المباحث الفيدرالية الحميع علي الارض

542
00:31:26,368 --> 00:31:28,435
لا يتحرك أحد

543
00:31:29,705 --> 00:31:32,005
أين سنذهب؟ -
لا أعلم -

544
00:31:33,909 --> 00:31:36,676
لقد عاد جهاز التشويش للعمل
لن يذهبوا إلى أي مكان

545
00:31:36,678 --> 00:31:38,578
قم بتأمين المخرج الشرقي

546
00:31:38,580 --> 00:31:40,747
شش .. شش
!تفقد ذلك الباب

547
00:31:43,386 --> 00:31:46,253
أين أصدقائك؟

548
00:31:46,255 --> 00:31:48,488
لا أعلم

549
00:31:56,398 --> 00:31:58,732
لماذا كان هذا؟

550
00:31:59,402 --> 00:32:01,401
شكرًا لك

551
00:32:04,530 --> 00:32:06,239
علينا أن نستمر في التحرك

552
00:32:10,021 --> 00:32:11,403
حسنًا

553
00:32:13,215 --> 00:32:15,515
نحن تقريبا هناك
حسنًا

554
00:32:15,517 --> 00:32:17,384
آآآه!

555
00:32:39,308 --> 00:32:41,988
مرحبًا بعودتك -
دعها تذهب -

556
00:32:41,990 --> 00:32:43,376
هذا سابقة من نوعها

557
00:32:43,378 --> 00:32:46,902
أنا عميل مباحث فيدرالي
وسوف تتركها ترحل

558
00:32:46,904 --> 00:32:51,751
إذا كنت عميل مباحث فيدرالي، لابد أنك تعرف

559
00:32:51,753 --> 00:32:57,891
أننا لا نستطيع السماح لكم بالرحيل وكشف هوية ضيوفنا

560
00:32:57,893 --> 00:33:00,493
لذا، سوف تأتي معي

561
00:33:00,495 --> 00:33:04,423
أنت ستخبر رجالي
بالضبط ما يعرف مكتب التحقيقات الفيدرالي ،

562
00:33:04,425 --> 00:33:06,705
ثم سنصطحبك إلى حافة الماء

563
00:33:06,707 --> 00:33:08,068
ونغرقك

564
00:33:08,070 --> 00:33:10,262
لا، انتظر
لم يكن لها دخل بهذا

565
00:33:10,264 --> 00:33:12,466
أنا من تريدونه -
لقد انتهى الأمر بالفعل -

566
00:33:18,680 --> 00:33:21,881
!اقتلهم ببطء
!أغرقهم

567
00:33:24,286 --> 00:33:26,186
المباحث الفيدرالية

568
00:33:26,188 --> 00:33:28,621
اتحرك اتحرك اتحرك
!المباحث الفيدرالية  الايادي

569
00:33:28,623 --> 00:33:31,291
!أرفعوا أيديكم
دعنا نراهم

570
00:33:32,394 --> 00:33:35,562
الأيادي! .الأيادي في الهواء

571
00:33:40,635 --> 00:33:42,235
يا له من تحدي

572
00:33:46,732 --> 00:33:47,899
هل تعتقد أن هذا مضحكًا؟

573
00:33:47,901 --> 00:33:50,068
أعتقد أنه أمر مثير

574
00:33:50,070 --> 00:33:54,472
أعضاء المجتمع الأخرين لا يشاركونك الحماسة

575
00:33:54,474 --> 00:33:56,978
إنهم مشغولون بالانقلاب عليك

576
00:33:57,477 --> 00:34:00,311
حتى الآن، أفصحوا عن تفاصيل ستة جرائم قتل

577
00:34:00,313 --> 00:34:03,081
إن الناس يريدون المخاطرة

578
00:34:03,083 --> 00:34:05,116
هذا ما أمنحهم إياه

579
00:34:05,118 --> 00:34:07,618
فرصة أن يشعروا أنهم على قيد الحياة

580
00:34:07,620 --> 00:34:09,754
هل هذا ما منحته لـ فانس بالمر

581
00:34:09,756 --> 00:34:13,057
عندما قمت بـ احتجازه داخل صندوق به قنبله لا يمكنه تفكيكها؟

582
00:34:13,059 --> 00:34:15,927
إذا قام الجميع بالفعل بالشهادة ضدي، لماذا تتحدث معي؟

583
00:34:15,929 --> 00:34:19,764
إن الوشاة يحصلون على صفقة جيدة -

584
00:34:19,766 --> 00:34:21,586
ليس تماما

585
00:34:22,902 --> 00:34:25,803
(لويس ستاين هيل)
قيل لنا انك استأجرتة مرة

586
00:34:25,805 --> 00:34:27,605
لم أسمع عنه من قبل

587
00:34:27,607 --> 00:34:29,874
حسنًا، هذا أمر مؤسف

588
00:34:29,876 --> 00:34:32,009
لأنه إذا كنت تعرفه، كان يمكننا أن نوصي المدعي العام

589
00:34:32,011 --> 00:34:34,345
بـ إلغاء عقوبة الإعدام من علي المنضدة

590
00:34:37,784 --> 00:34:40,118
ولكن، الحقنة المميتة

591
00:34:40,120 --> 00:34:43,121
سوف تمنحك الفرصة للشعور بأنك على قيد الحياة

592
00:34:43,123 --> 00:34:45,456
 قبل أن تقتلك

593
00:34:49,252 --> 00:34:52,730
هل يمكنك تكرار اسمه مرة أخرى؟

594
00:34:52,732 --> 00:34:55,733
(ستاين هيل)
(لويس ت.)

595
00:34:55,735 --> 00:34:58,603
إنه تلاعب بالاسم
المخادع

596
00:34:58,605 --> 00:35:02,407
هل قلت أن (بيبر ميل) لم يقوموا بتقديم الشمبانيا؟

597
00:35:02,409 --> 00:35:03,741
قالوا أنه لم يكن هناك حجز

598
00:35:03,743 --> 00:35:05,443
بـ اسم (فارويل) أو كامبل

599
00:35:07,965 --> 00:35:10,281
قالت (فرانشيسكا) أنها كانت متزوجة

600
00:35:10,283 --> 00:35:12,150
ولكن وفقًا لـ جلين

601
00:35:12,152 --> 00:35:15,086
قاعدة بيانات (د.م.ف) تشير إلى أنها عزباء

602
00:35:18,185 --> 00:35:19,157
مرحبا؟

603
00:35:19,159 --> 00:35:22,894
عندما يكون ذلك مناسبا ، أود
للانخراط في الخدمات الخاصة بك.

604
00:35:22,896 --> 00:35:24,595
ظننت أننا قد تعادلنا

605
00:35:24,597 --> 00:35:26,664
نحن كذلك انت ليس تحت الالتزام

606
00:35:26,666 --> 00:35:30,529
ولكن يمكنني الاستفادة من شخص بارع مثلكِ

607
00:35:31,738 --> 00:35:33,771
هل تريد الحصول على جواب الآن؟

608
00:35:33,773 --> 00:35:36,874
يا إلهي
لقد تصرفت بوقاحة

609
00:35:36,876 --> 00:35:38,576
إنها ذكرى زواجكم

610
00:35:38,578 --> 00:35:40,346
هل وصلتِ إلى (بيبر ميل)؟

611
00:35:40,348 --> 00:35:42,513
أجل
نحن هنا الآن

612
00:35:42,515 --> 00:35:45,398
وها أنا أستمر في التحدث
احظوا بوقت ممتع

613
00:35:45,400 --> 00:35:47,785
آمل أن يعرف (بول) كم هو محظوظ

614
00:35:47,787 --> 00:35:50,955
كيف يمكنه أن ينسى؟
أنا أذكره كل يوم

615
00:35:59,599 --> 00:36:03,062
مرحبًا؟
إليزابيث؟

616
00:36:04,370 --> 00:36:05,970
(إليزابيث) -

617
00:36:05,972 --> 00:36:08,606
مرحبًا، أعتذر بشأن هذا -

618
00:36:08,608 --> 00:36:09,907
اعطيني ثانية واحدة

619
00:36:11,377 --> 00:36:13,277
حسنًا

620
00:36:16,316 --> 00:36:19,417
اتصلت لأخبرك أنني حصلت على ما تريده

621
00:36:19,419 --> 00:36:22,653
عنوان ستاين هيل -
أخبريني -

622
00:36:24,157 --> 00:36:25,602
هم.

623
00:36:25,602 --> 00:36:27,502
من أجل أجنيس
أتمني كل حكاياتك الخيالية تصبح حقيقة

624
00:36:27,527 --> 00:36:29,694
بعض الأشخاص لبقون للغاية

625
00:36:29,696 --> 00:36:32,591
(ستاين هيل)
أين هو؟

626
00:36:33,366 --> 00:36:35,066
لقد عثروا على ستاين هيل

627
00:36:36,336 --> 00:36:38,569
هذا أمر مؤسف

628
00:36:38,571 --> 00:36:40,872
لقد كبرت مولعة جدا به.

629
00:36:59,350 --> 00:37:01,592
أنت جيد...أنا أفضل

630
00:37:20,213 --> 00:37:23,314
مرحبًا أيتها الفتاة الجميلة

631
00:37:23,316 --> 00:37:24,916
شكرًا لكِ على الكتب

632
00:37:24,918 --> 00:37:26,384
على الرحب والسعة

633
00:37:26,386 --> 00:37:28,553
هل ترغبين في أن تقرأي لي واحدًا؟

634
00:37:28,555 --> 00:37:31,722
حسنًا، أود هذا لك
هل تريدين مني ذلك؟

635
00:37:45,004 --> 00:37:47,438
لقد أحسنت اليوم

636
00:37:47,440 --> 00:37:51,008
اه ... في النهاية

637
00:37:51,504 --> 00:37:52,910
لقد كنت بارعًا

638
00:37:52,912 --> 00:37:55,780
أنا فخور بك

639
00:37:59,111 --> 00:38:01,419
في مكان ما"

640
00:38:01,421 --> 00:38:03,287
كانت تعيش فتاة صغيرة ريفية

641
00:38:03,289 --> 00:38:06,924
أجمل مخلوق يمكن أن تقع عليها عينيك

642
00:38:06,926 --> 00:38:10,628
كانت والدتها تحبها كثيرًا

643
00:38:10,630 --> 00:38:13,564
"وجدتها أكثر

644
00:38:15,734 --> 00:38:17,696
كيف حال السيدة (رادكليف)؟

645
00:38:18,204 --> 00:38:21,534
انها ، اه ... انها بخير.

646
00:38:22,108 --> 00:38:24,335
أعتقد أن جزء منها

647
00:38:24,337 --> 00:38:27,843
شعر أن هذا الخطر مبهج للغاية

648
00:38:27,845 --> 00:38:30,681
هذا أمر جنوني، صحيح؟

649
00:38:32,585 --> 00:38:34,299
لقد توقفت منذ وقت طويل عن التفكير

650
00:38:34,301 --> 00:38:37,388
فيما يشعر الناس بالإثارة أو لماذا

651
00:38:38,050 --> 00:38:40,758
أجل، ومحاولة قتلك بواسطة "زهور السوء" أمر مجنون للغاية

652
00:38:40,760 --> 00:38:44,605
ولكن كقاعدة عامة، أنا أعجب بالناس

653
00:38:44,607 --> 00:38:48,766
الذين يصرون على العثور على طرق مختلفة للإثارة

654
00:38:49,270 --> 00:38:51,502
على عكس من يشعرون بالرضا بحياتهم المملة

655
00:38:53,272 --> 00:38:55,373
أنت لا تشعر بالرضا

656
00:38:55,375 --> 00:38:57,841
أنت خائف من أن تشعر مرة أخرى، وهذا أمر مفهوم

657
00:39:00,346 --> 00:39:01,679
ولكن أريد تشجيعك على المحاولة

658
00:39:03,449 --> 00:39:07,872
..لأنه بقدر ما هو شاق أن نشعر مرة أخرى بالألم

659
00:39:09,748 --> 00:39:11,917
سيكون من الأصعب أن لا تشعر بأي شيء

660
00:39:12,877 --> 00:39:17,590
"الطفلة المسكينة لم تكن تعرف الخطر الذي يحيط بها"

661
00:39:24,303 --> 00:39:26,070
مرحبًا

662
00:39:26,072 --> 00:39:27,371
مرحبًا

663
00:39:27,373 --> 00:39:29,440
تفضل بالدخول

664
00:39:31,644 --> 00:39:34,211
"يا لها من أذن كبيرة يا جدتي"

665
00:39:34,213 --> 00:39:36,647
"كي أسمعكِ بشكل أفضل يا طفلتي"

666
00:39:36,649 --> 00:39:38,149
"أجاب الذئب"

667
00:39:38,151 --> 00:39:40,718
أردت أن أطمن عليكِ

668
00:39:40,720 --> 00:39:44,221
شكرًا لك

669
00:39:44,223 --> 00:39:47,591
أنا أيضًا ، أه ، توقفت ، أه ،
لقول ذلك...

670
00:39:47,593 --> 00:39:50,561
أنه لا يجب

671
00:39:50,563 --> 00:39:52,730
أن تشعري بالسوء

672
00:39:52,732 --> 00:39:54,251
بشأن ماذا؟ -

673
00:39:55,835 --> 00:39:59,003
تقبيلي -

674
00:39:59,005 --> 00:40:00,933
لا يجب أن تشعري بالسوء حيال ذلك أبدًا

675
00:40:02,533 --> 00:40:03,808
حقًا؟

676
00:40:04,324 --> 00:40:05,810
بالطبع لا

677
00:40:12,890 --> 00:40:15,953
"يا لها من أسنان كبيرة يا جدتي"

678
00:40:15,955 --> 00:40:19,533
"كي أستطيع أن ألتهمكِ بشكل أفضل"
(أجاب الذئب)

679
00:40:19,535 --> 00:40:23,607
"وبمجرد أن أنتهي الذئب الشرير من قول ذلك"

680
00:40:23,609 --> 00:40:28,866
قام الذئب بالهجوم على الفتاة ذات الرداء الأحمر وألتهمها

681
00:40:31,871 --> 00:40:34,893
هي ملاك

682
00:40:39,378 --> 00:40:40,811
كيف حدث ذلك؟

683
00:40:42,579 --> 00:40:44,960
كيف أصبحت علاقتكِ سيئة مع ابنتكِ؟

684
00:40:47,954 --> 00:40:49,988
كل ما يهم الآن

685
00:40:49,990 --> 00:40:51,623
كل ما يهم الآن هو أنني أريد إصلاحها

686
00:40:53,627 --> 00:40:56,461
لقد كانت علاقتي بوالدتي سيئة

687
00:40:58,285 --> 00:41:02,152
آمل أن ترغب في إصلاح علاقتنا أيضًا

688
00:41:03,070 --> 00:41:04,803
أنا واثقة من أنها ترغب في ذلك

689
00:41:08,141 --> 00:41:09,618
...حسنًا

690
00:41:10,711 --> 00:41:12,871
آمل أن يحدث ذلك

691
00:41:17,718 --> 00:41:19,250
أوه

692
00:41:21,355 --> 00:41:22,654
لوقت طويل،

693
00:41:22,656 --> 00:41:24,923
ظننت أن هذا لن يحدث أبدًا

694
00:41:26,259 --> 00:41:28,193
ولكنني الآن بدأت أفكر أن هذا أمر ممكن

695
00:41:28,195 --> 00:42:28,195
***ترجمة MASTER57

