﻿1
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز

2
00:00:20,120 --> 00:00:21,498
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.كنت في "بيردوو" البارحة</i>

3
00:00:21,523 --> 00:00:23,848
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}جعلته يسحب كلّ شيء
.عنّي من سجلّ توثيقه

4
00:00:23,872 --> 00:00:26,212
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هذه تحمل معلومات عن أهلك

5
00:00:26,312 --> 00:00:27,293
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."ويسترن يونيون"

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,057
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الأرقام الأربعة الأخيرة هي عناوين الأفرع

7
00:00:30,082 --> 00:00:31,942
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."هيرموسيلو"، "سونورا"، "المكسيك"

8
00:00:31,967 --> 00:00:33,356
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}سونورا"؟"

9
00:00:33,619 --> 00:00:35,200
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أوصل فتاتك الصّغيرة للمنزل

10
00:00:35,225 --> 00:00:36,653
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.احظّيا بوقتٍ حميم كأبٍ وابنة

11
00:00:36,678 --> 00:00:38,118
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}عمّا تتحدّث بحقّ اللّعنة؟

12
00:00:38,143 --> 00:00:39,723
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أنا جدّتُكِ يا فتاة

13
00:00:39,748 --> 00:00:41,403
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.صفيّا حساباتكما

14
00:00:41,622 --> 00:00:42,862
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!اللّعنة

15
00:00:42,962 --> 00:00:44,092
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تبّاً

16
00:00:44,192 --> 00:00:45,892
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(قبض المُرتزقة على (آديليتا</i>

17
00:00:45,992 --> 00:00:47,426
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه، الحمد للربّ

18
00:00:47,451 --> 00:00:48,481
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}آنجِل)؟)

19
00:00:48,567 --> 00:00:50,379
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليك المُغادرة. كُلّكم

20
00:00:50,895 --> 00:00:52,802
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هيّا يا (آنجِل)، علينا الذّهاب

21
00:00:54,993 --> 00:00:56,053
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سنكون بخير

22
00:00:56,379 --> 00:00:58,247
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.رجاءً كلّا -
.عليك تركي -

23
00:00:58,272 --> 00:00:59,672
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!انطلق، انطلق

24
00:01:00,575 --> 00:01:02,120
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(أريدُ مُساعدتك يا (إي زي</i>

25
00:01:02,145 --> 00:01:04,028
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،مشروع الحديقة الزّراعيّة

26
00:01:04,053 --> 00:01:06,754
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}قدّمنا عرض للمناقصة يفترض
،أن يجعلنا نفوز بها

27
00:01:06,779 --> 00:01:11,057
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لكن مُنافسنا الصيني قام
.برشوة مكتب الدّراسات

28
00:01:11,082 --> 00:01:13,192
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أريد شخص يتحدّثُ إليه وحسب

29
00:01:13,217 --> 00:01:16,097
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}الشّرطة ستستخرج سجلّات هاتفك
.(وبريدك الالكتروني يا (مارلون

30
00:01:16,122 --> 00:01:17,793
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ثمّة طريقة وحيدة
.لعدم دخولك للسجن

31
00:01:17,818 --> 00:01:18,858
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه

32
00:01:18,883 --> 00:01:22,752
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}تقوم بكلّ هذه البلطجة
من أجل عشيقتك القديمة؟

33
00:01:22,777 --> 00:01:24,447
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}على رسلك، ما بك يا رجل؟

34
00:01:24,472 --> 00:01:27,293
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.والآن أعطني هاتفك وحاسوبك

35
00:01:29,651 --> 00:01:31,121
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!تبّاً

36
00:03:19,652 --> 00:03:21,152
.آمل أن الأمور بخير

37
00:04:05,169 --> 00:04:06,239
.ربّاه

38
00:04:16,902 --> 00:04:18,902
عمّا تحدّثنا نحن؟

39
00:04:18,927 --> 00:04:19,722
.تنظيف الأطباق

40
00:04:19,747 --> 00:04:22,147
!وعدم وضع الفوارغ في الرّفوف

41
00:04:22,642 --> 00:04:24,012
!(ليتيسا)

42
00:04:24,049 --> 00:04:25,419
.أنا بالخارج

43
00:04:31,312 --> 00:04:34,784
أعدّدت لنا فطور في المكان
.الّذي تُحبّه في شهر سبتمبر

44
00:04:34,862 --> 00:04:35,862
.شكراً

45
00:04:37,661 --> 00:04:38,661
.استيقظت مُبكراً

46
00:04:38,925 --> 00:04:41,425
.العصفور المبكر يحصل على الدّودة

47
00:04:43,590 --> 00:04:45,130
.أجل

48
00:04:47,108 --> 00:04:50,148
ماذا، ألا يُمكنّني فِعلُ شيء لطيف لك؟

49
00:04:50,310 --> 00:04:51,910
.إنّها طريقتي في الشُّكر

50
00:04:51,935 --> 00:04:53,735
.لالتزامك بوعدك

51
00:04:56,719 --> 00:04:59,019
.أحبّ إقامتكِ هُنا

52
00:05:02,258 --> 00:05:03,958
.اللّعنة. بينّنا اتّفاق

53
00:05:03,983 --> 00:05:07,269
.لا أولاد ولا أوساخ -
.كوكو). توقّف) -

54
00:05:08,710 --> 00:05:11,310
.(إنّها صديقتي من المدرسة. (غابي

55
00:05:14,400 --> 00:05:16,030
.ليس لديكِ أصدقاء

56
00:05:20,787 --> 00:05:21,886
.تلك كانت فكرة سيّئة

57
00:05:21,911 --> 00:05:23,808
.لن يكون قادراً على مُساعدتنا

58
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
.مهلاً، انتظري

59
00:05:26,139 --> 00:05:27,839
ما هذا؟

60
00:05:29,332 --> 00:05:31,572
من فعل هذا؟

61
00:05:32,144 --> 00:05:33,952
.(ليتي)

62
00:05:33,977 --> 00:05:36,107
.عائلة (غابي) أتت لتوها

63
00:05:36,282 --> 00:05:38,636
.والدتها وشقيقها الصّغير استخدما وسيط

64
00:05:39,073 --> 00:05:40,597
.هذه بالفعل قصّة سيّئة

65
00:05:40,622 --> 00:05:44,761
"عائلتها دفعوا النّصف في "المكيسك
.ووصلوا إلى هنا بخير

66
00:05:44,786 --> 00:05:46,537
...وحين التقوا بهم وحاولوا دفع البقيّة

67
00:05:46,562 --> 00:05:48,032
.أرادوا المزيد

68
00:05:48,222 --> 00:05:50,002
.هذا احتيال

69
00:05:50,027 --> 00:05:51,287
لمَ كُنتِ هناك؟

70
00:05:51,777 --> 00:05:54,177
.للمساعدة والدّعم المعنوي

71
00:05:55,255 --> 00:05:58,515
.بالإضافة إلى أنّي أقرضتها 5 آلاف دولار

72
00:05:58,812 --> 00:06:00,573
من أين أتتك 5 آلاف دولار؟

73
00:06:01,941 --> 00:06:03,027
أقساط دراستك؟

74
00:06:03,052 --> 00:06:04,822
.سنعيد لك مالك

75
00:06:04,971 --> 00:06:06,471
.فعلت ذلك لمساعدتي

76
00:06:06,610 --> 00:06:07,610
.أنا آسفة

77
00:06:08,806 --> 00:06:10,266
.أنت مُحقّ

78
00:06:10,420 --> 00:06:12,360
.ليس لديّ أصدقاء

79
00:06:12,469 --> 00:06:14,199
.وأحاول تغيير ذلك

80
00:06:16,662 --> 00:06:18,222
ألا زالوا يحتجزون عائلتك؟

81
00:06:21,050 --> 00:06:24,425
.جُدر بك أن تأتي إلي أوّلاً
.أقصد، كان يُمكن أن يؤذوك بالفعل

82
00:06:24,872 --> 00:06:26,832
.أنا آسفة

83
00:06:28,248 --> 00:06:30,792
من هم أولئك الأشخاص الوسطاء؟

84
00:06:31,563 --> 00:06:32,993
.إنّهم درّاجون

85
00:06:34,147 --> 00:06:37,197
،عندما طلبوا المزيد من المال
."أخبرتهم أن أبي من "الماينز

86
00:06:37,222 --> 00:06:38,792
.اللّعنة، عليك التّوقّف عن فِعل ذلك

87
00:06:38,817 --> 00:06:41,198
.(لم يكُن ذو أهمّيّة يا (كوكو
.لقد ضحِكوا

88
00:06:41,297 --> 00:06:43,058
.وهنا حيثُ أهانوني

89
00:06:47,057 --> 00:06:48,157
أيّ عُصبة؟

90
00:06:48,710 --> 00:06:51,495
."مكتوب على الرُّقعة "فاتوس مالتيدوس

91
00:06:53,538 --> 00:06:56,066
.اللّعنة، لنذهب

92
00:06:58,583 --> 00:06:59,623
وصلك بريد أيضاً؟

93
00:06:59,684 --> 00:07:00,960
.كنت آمل أن لا يكون حسب ما أظنّ

94
00:07:00,985 --> 00:07:02,862
.أجل. أخشى أنّه على ذلك النّحو

95
00:07:05,316 --> 00:07:06,842
.ربّاه -
.حضرت العمدة -

96
00:07:06,867 --> 00:07:08,128
.صباح الخير

97
00:07:08,153 --> 00:07:09,042
أتوصلنا لشيء؟

98
00:07:09,067 --> 00:07:11,727
قدّروا وقت الوفاة بين منتصف
.اللّيل والسّاعة 3 فجراً

99
00:07:11,817 --> 00:07:15,292
لقد بدأوا للتو في البحث ولكنّي أؤكّد لك
،أن هذا الشّاب ورّط نفسه في ما لا يقدر عليه

100
00:07:15,472 --> 00:07:18,622
بطاقات إئتمان، معاملات ما
.بعد الشّراء، قروض مُتعثّرة

101
00:07:18,722 --> 00:07:20,409
.إنّها مجرّد قروض قانونيّة

102
00:07:20,434 --> 00:07:23,467
هاتفه مملوء برسائل من مراهنين وأصدقاء
.آخرون ينتظرون الحصول على مالهم

103
00:07:23,492 --> 00:07:25,662
.ليس بهم تهديد لكنّها كانت سيّئة

104
00:07:25,687 --> 00:07:26,956
أكان هناك غيّره في المنزل؟

105
00:07:26,981 --> 00:07:29,081
."كلّا، والدته في "فلوريدا

106
00:07:29,106 --> 00:07:30,407
.إنّها في طريق عودتها لهُنا

107
00:07:30,432 --> 00:07:32,862
.أعرفه بعض الشّيء من الثّانوية

108
00:07:32,887 --> 00:07:35,017
.كان غريباً نوعاً ما ودحيح

109
00:07:35,127 --> 00:07:37,387
أهناك شكّ في أنّه ليس انتحار؟

110
00:07:37,412 --> 00:07:39,372
.ليس حسب ما أراه
.لا وجود لبصمات أخرى

111
00:07:39,397 --> 00:07:43,207
سنتحدّث مع المُحصّلين لكن الآن
.لا يوجد دافع آخر

112
00:07:43,591 --> 00:07:46,591
أظنّ أن الرّصاصة كانت
.(الخطّة البديلة لـ(مارلون

113
00:07:48,342 --> 00:07:50,128
.لدفع كلّ ديونه

114
00:09:04,777 --> 00:09:19,011
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||</font>
{\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Red_Chief - علي نزار ||</font>

115
00:09:27,454 --> 00:09:28,644
!أبي

116
00:09:29,632 --> 00:09:31,002
.من هنا

117
00:09:32,919 --> 00:09:34,449
<i>.أُحبّكِ يا أمّي</i>

118
00:09:38,212 --> 00:09:40,572
.لعلمك لقد نشأت هُنا أيضاً

119
00:09:40,682 --> 00:09:42,908
.أظنّي أتذكّر

120
00:09:42,933 --> 00:09:46,543
كنت من تُشاركني الغرفة
.وتسرق كلّ أغراضي

121
00:09:50,082 --> 00:09:52,752
،أبي في المآرب

122
00:09:52,822 --> 00:09:54,852
.إنّ كُنت حقّاً تُريد التّحدّث إليه

123
00:10:00,514 --> 00:10:01,814
أأنت بخير؟

124
00:10:03,946 --> 00:10:05,606
.أجل، أنا بخير

125
00:10:09,143 --> 00:10:11,228
كما تعلم، الجانب الإيجابي

126
00:10:11,255 --> 00:10:14,025
،أبي ليس بالمُتحدّث الفرط

127
00:10:14,242 --> 00:10:15,712
.إنّهُ مُستمع

128
00:10:19,458 --> 00:10:21,288
.(إنّه يُحبّك يا (آنجِل

129
00:10:22,486 --> 00:10:24,252
.صباح الخير

130
00:10:24,352 --> 00:10:25,377
.أبي

131
00:10:25,415 --> 00:10:26,461
ماذا تريد أن تأكل على الإفطار؟

132
00:10:26,486 --> 00:10:27,512
.كلّا -
...يُمكنّني أن أُعدّ لك -

133
00:10:27,537 --> 00:10:28,857
.أنا بخير، أشكرك

134
00:10:30,105 --> 00:10:31,735
.يُجدر بي العودة

135
00:10:34,007 --> 00:10:35,267
.شكراً

136
00:10:37,701 --> 00:10:39,741
.سأكون هناك خلال برهة

137
00:10:42,884 --> 00:10:44,556
بعض قهوة؟

138
00:10:46,145 --> 00:10:47,645
.أكيد

139
00:10:52,127 --> 00:10:55,273
لعلمك، يُمكنّك أن تشتري
.آلة لإعداد القهوة بـ20 دولار

140
00:10:55,298 --> 00:10:56,447
ولماذا؟

141
00:10:56,472 --> 00:10:58,002
.لا تزال هذه تعمل بشكلٍ جيّد

142
00:10:58,049 --> 00:10:59,679
.القهوة تبقى قهوة

143
00:11:06,837 --> 00:11:08,562
.تبدو في حالٍ مُزرٍ

144
00:11:08,587 --> 00:11:11,257
.أشكرك. ورثت ذلك عنك

145
00:11:22,343 --> 00:11:24,266
أذهبت للمقبرة مؤخّراً؟

146
00:11:24,291 --> 00:11:26,882
.زهور نضِرة كلّ ثلاثاء

147
00:11:29,298 --> 00:11:35,002
هل قرّرت كمْ منها دفنت
وكمْ منها وضعت في الجرّة؟

148
00:11:36,352 --> 00:11:39,052
أيّ نوعٍ من الأسئلةِ هذا؟

149
00:11:40,977 --> 00:11:42,507
.أنا آسف

150
00:11:45,099 --> 00:11:46,799
...لم يسبق لي

151
00:11:49,023 --> 00:11:51,923
.إنّه لم الصّعب التّحدّث إليك يا أبي

152
00:11:52,055 --> 00:11:53,391
.كما تعرف، أعي أنّك و(إي زي) على وِفاق

153
00:11:53,416 --> 00:11:54,556
...إنّما أنا

154
00:11:54,581 --> 00:11:59,151
.كلّا يا بُنيّ ذلك ذنبي

155
00:12:02,057 --> 00:12:07,197
...عندما كانت أمّي حاملة بي أوّل مرّة

156
00:12:10,590 --> 00:12:13,896
هل كُنتَ قلق بشأن أيّ نوعٍ
من اللآباء ستكون؟

157
00:12:14,192 --> 00:12:17,185
.ولا زِلتُ قلقاً

158
00:12:17,381 --> 00:12:19,741
.ذلك القلق لا يتلاشى

159
00:12:23,102 --> 00:12:25,402
.سأكون أب

160
00:12:28,954 --> 00:12:30,854
...لم أعلم بذلك

161
00:12:34,552 --> 00:12:36,252
.هذا أمرٌ رائع يا بُنيّ

162
00:12:41,467 --> 00:12:43,867
.كلّا، ليس كذلك حقّاً

163
00:12:44,006 --> 00:12:46,912
.قد لا تُتاح لي الفرصة حتّى للفشل في ذلك

164
00:12:48,857 --> 00:12:50,337
ولماذا؟

165
00:12:50,362 --> 00:12:52,162
من الأمّ؟

166
00:12:56,572 --> 00:12:58,372
.(اسمها (لويسا

167
00:13:00,088 --> 00:13:02,288
،إنّها مع الثّوار

168
00:13:02,313 --> 00:13:04,029
<i>."المهمشين"</i>

169
00:13:05,592 --> 00:13:08,380
.بوتر) يعتقلها في مكانٍ ما)

170
00:13:08,563 --> 00:13:10,993
.(لويسا إسبينا)

171
00:13:12,536 --> 00:13:14,076
كيف عرفت ذلك؟

172
00:13:16,829 --> 00:13:20,059
.لقد أتت لهُنا لتقتلني

173
00:13:20,292 --> 00:13:22,332
عمّا تتحدّث؟

174
00:13:22,432 --> 00:13:25,660
.هناك الكثير من ماضيّ لا تعلمُ عنه شيء

175
00:13:25,685 --> 00:13:27,646
.(إغناسيو كورتينا)

176
00:13:31,965 --> 00:13:34,565
.أخيراً (إي زي) أخبرني

177
00:13:38,212 --> 00:13:40,801
....(خوسيه غاليندو)

178
00:13:40,826 --> 00:13:44,697
كان تحت يديه أكثر من نصف
."شرطة قسم "سونورا

179
00:13:44,722 --> 00:13:46,922
.يقبضون من عنده

180
00:13:48,542 --> 00:13:53,382
.كان من الآمن أخذ المال من عدمه

181
00:13:53,607 --> 00:13:55,837
.كان (غاليندو) يعرف عائلتي

182
00:13:57,058 --> 00:13:59,568
.أحبّني ووثق بي

183
00:14:00,607 --> 00:14:03,568
.بعد بضع سنوات كُنت في حاشيته

184
00:14:04,623 --> 00:14:09,763
.(وكذلك شريكي (بيدرو إسبينا

185
00:14:14,081 --> 00:14:19,421
لويسا) أتت إلى هنا ظنّاً أنّه لربّما)
.لديّ يد في موت والدها

186
00:14:21,275 --> 00:14:22,915
.لم تكن لي

187
00:14:24,532 --> 00:14:27,362
...الرّجل الّذي فعل ذلك

188
00:14:27,387 --> 00:14:30,187
.تدبّر الرّبّ أمره

189
00:14:31,292 --> 00:14:38,002
(رحلت قبل سنتين من رحيل (بيدرو
.لأنّ والدتك كانت حاملاً بك

190
00:14:40,719 --> 00:14:42,630
.لم أستطع إحضارها

191
00:14:43,896 --> 00:14:46,466
.لم أستطع حمايه عائلتي

192
00:14:46,519 --> 00:14:48,255
.لا عِلم لك بذلك

193
00:14:49,765 --> 00:14:51,405
...(بوتر)

194
00:14:53,805 --> 00:14:57,045
.مراوغ ومتغطرس لعين

195
00:14:58,032 --> 00:15:00,362
.لكن لديه نُقطة ضعف

196
00:15:00,740 --> 00:15:05,201
.يرتكب الأخطاء كحالنا أجمعين

197
00:15:08,371 --> 00:15:09,811
.أجل

198
00:15:09,836 --> 00:15:12,766
.إنّك تُحبّها، يمكنّني الجزم بذلك

199
00:15:14,649 --> 00:15:17,519
.ستُحبّ ابنك

200
00:15:20,951 --> 00:15:24,519
<i>في الأخبار العاجلة
.قصّة مستحدثة ومثيرة للقلق </i>

201
00:15:24,544 --> 00:15:27,167
<i>الشّرطة في مسرح الجريمة
...حيث أن أحد المحلّيين</i>

202
00:15:27,192 --> 00:15:28,162
<i>.وجِد ميّتاً في منزله</i>

203
00:15:28,187 --> 00:15:29,443
.(تفضّلي يا (ديتا

204
00:15:29,468 --> 00:15:31,442
<i>وصلت الشّرطة لمسرح الجريمة
مبكراً في هذا الصّباح</i>

205
00:15:31,467 --> 00:15:34,067
<i>لتكتشف جثّة ومنظر تخرّ له
.الأبدان من البشاعة</i>

206
00:15:34,092 --> 00:15:35,465
<i>...الجيران في صدمة لسماع</i>

207
00:15:35,490 --> 00:15:36,632
.أشكرك

208
00:15:36,657 --> 00:15:37,693
<i>.رغم أن حيّهم هادئ</i>

209
00:15:37,718 --> 00:15:39,158
.يا له من أمرٍ مؤسف

210
00:15:39,439 --> 00:15:40,599
ما الأمر؟

211
00:15:40,654 --> 00:15:43,268
.رجل يعمل في البلديّة وجد مقتولاً

212
00:15:43,293 --> 00:15:44,896
.في سنك، يافع

213
00:15:44,921 --> 00:15:48,169
<i>مارلون بوكسار) كاتب)
."في بلديّة "سانتا بادري</i>

214
00:15:48,194 --> 00:15:50,114
<i>سنبقيكم على إطلاع بمستجدات القصّة</i>

215
00:15:50,139 --> 00:15:51,739
<i>.حالما تظهر أحداث جديدة</i>

216
00:15:52,509 --> 00:15:56,279
<i>تستمرّ الأزمة الحدوديّة مع انفصال
...المزيد من العائلات</i>

217
00:16:05,025 --> 00:16:07,951
حديث السّاعة) "موظّف في بلديّة)"
."سانتا بادري) وجد ميّتاً في منزل أهله)

218
00:16:13,986 --> 00:16:16,549
.(إنّهُما والدة وشقيق صديقة (ليتي

219
00:16:17,025 --> 00:16:18,972
.الوسطاء جلبوهما منذ يومين

220
00:16:19,033 --> 00:16:21,057
.استدرجوهما وطلبوا المزيد من المال

221
00:16:21,817 --> 00:16:24,385
،إنّها لمسألة مُشينة

222
00:16:24,786 --> 00:16:26,546
لكن لم هي على طاولتنا؟

223
00:16:26,679 --> 00:16:30,627
الوسطاء من عُصبة مكسيكيّة
."تدعى "فاتوس مالديتوس

224
00:16:33,264 --> 00:16:35,164
."إنّهم يسيطرون على "تيخوانا

225
00:16:35,446 --> 00:16:37,182
ما الّذي يفعلونه في أرضنا؟

226
00:16:37,207 --> 00:16:38,777
.على ما يبدو أنّهم يريدون كلّ شيء

227
00:16:39,861 --> 00:16:44,150
إذاً أولئك الأوغاد تجاوزوا الحدود
للتو وبدون إيّ اتّصال أو احترام؟

228
00:16:44,215 --> 00:16:47,760
ليتي) كانت هناك أثناء تسليم المال)
."وأخبرتهم أن والدها من "الماينز

229
00:16:47,797 --> 00:16:49,111
.فضحك عليها أولئك الأوغاد

230
00:16:51,689 --> 00:16:53,539
أين كان مكان تسليم المال؟

231
00:16:53,564 --> 00:16:54,971
."دوغوود"

232
00:16:54,996 --> 00:16:57,196
.يعني أنّ لديهم قاعدة على مقربة

233
00:16:57,312 --> 00:16:59,212
.ربّما أكثر من واحدة

234
00:17:16,899 --> 00:17:18,199
.(لا بدّ من أنّكِ صديقة (ليتي

235
00:17:18,341 --> 00:17:19,771
.أجل

236
00:17:19,870 --> 00:17:21,840
.هذا المكان بديع

237
00:17:22,312 --> 00:17:25,723
لم أسمع أحد يصفه بهذا الوصف
...من قبل ولكن

238
00:17:25,748 --> 00:17:28,041
.أظنّ أن سِحره في بُؤسه

239
00:17:29,985 --> 00:17:31,255
.(أنا (إيزيكيل

240
00:17:31,512 --> 00:17:33,052
.(والجميع ينادونّني بـ(إي زي

241
00:17:33,077 --> 00:17:34,837
.سيكون هذا سهلاً

242
00:17:34,944 --> 00:17:36,304
.(غابرييلا)

243
00:17:38,082 --> 00:17:40,338
أيُمكنّني أن أقدّم لك شيء، جعة؟

244
00:17:40,418 --> 00:17:42,118
.إنّه الصّباح

245
00:17:42,904 --> 00:17:44,074
.صحيح

246
00:17:48,023 --> 00:17:50,593
ما رأيك بصودا؟

247
00:17:50,896 --> 00:17:51,994
.لدينا نوع بدون سكر

248
00:17:52,019 --> 00:17:53,819
.أكيد، أشكرك

249
00:18:04,612 --> 00:18:07,424
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.الحُبّ فتحَ جُرحاً مُندملاً</font>

250
00:18:07,931 --> 00:18:09,994
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...من شدّة المعاناة</font>

251
00:18:10,019 --> 00:18:11,986
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.توسّلت</font>

252
00:18:12,011 --> 00:18:14,260
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.رجاءً، دعِ الموت يأتي هامساً</font>

253
00:18:15,064 --> 00:18:17,338
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.فلقد شحذت النّصل ليكون أكثر حِدّة</font>

254
00:18:20,092 --> 00:18:22,492
.(لشاعرة (دي لا كروث

255
00:18:23,805 --> 00:18:27,175
...أمّي، كانت

256
00:18:27,432 --> 00:18:29,642
.تحبّ الشّعر

257
00:18:29,667 --> 00:18:31,767
.جعلتني أقرأ بعضاً منه عندما كنت صغيراً

258
00:18:33,302 --> 00:18:35,272
.وأنت تتذكّر هذه القصيدة

259
00:18:36,401 --> 00:18:38,361
.نوعاً ما أتذكّر كلّ شيء

260
00:18:39,663 --> 00:18:41,163
.لا بدّ من أن ذلك مُروّع

261
00:18:42,579 --> 00:18:46,489
.بعض الأشياء يجدر أن تطوى

262
00:18:51,362 --> 00:18:53,692
كيف حال يا (زيك)؟

263
00:18:53,792 --> 00:18:54,992
كيف حال يا مشاكسة؟

264
00:18:55,102 --> 00:18:56,693
.أرى أنّكما تعارفتما

265
00:18:56,783 --> 00:18:59,523
إي زي) لا يغلب ظاهرة باطنه)
.لكنّه في غاية الذّكاء

266
00:18:59,772 --> 00:19:00,724
.(وذلك (تشاكي

267
00:19:00,749 --> 00:19:02,207
...في غاية الغرابة ولكنّه

268
00:19:02,232 --> 00:19:03,418
.مثالي نوعاً ما

269
00:19:03,443 --> 00:19:05,849
."الكمال مسعى الحمقى"

270
00:19:05,874 --> 00:19:07,104
أرأيتي؟

271
00:19:09,995 --> 00:19:11,115
منذ متّى وهم بالدّاخل؟

272
00:19:11,616 --> 00:19:13,388
.ليس بالكثير

273
00:19:21,873 --> 00:19:23,313
.نحن في وضعٍ سيّئ

274
00:19:24,659 --> 00:19:30,929
كنّا مشغولين بالحفاظ على استمراريّة خطّة
.غاليندو) وخدمته بحيث نسينا من نحن)

275
00:19:31,123 --> 00:19:32,459
.كما فعل غيرنا

276
00:19:32,484 --> 00:19:37,201
الـ"فاتوس" كالضّباع اللّئيمة صارمون
،في التّجنيد وبالكاد يستقطبون

277
00:19:37,347 --> 00:19:40,967
.يجولون الحدود باحثين عن الشّاردين

278
00:19:40,992 --> 00:19:43,717
.لا انتماء ولا إحترام

279
00:19:43,763 --> 00:19:46,224
.عدا الحشد والمال

280
00:19:46,663 --> 00:19:51,603
ومع تأزّم وضع الهجرة
.هناك الكثير من الشّاردين

281
00:20:03,416 --> 00:20:06,943
،"قبل وقتٍ طويل في "المكسيك

282
00:20:06,968 --> 00:20:09,368
."كنت تحت لواء "فاتوس مالديتوس

283
00:20:09,555 --> 00:20:12,925
.كنت صغيراً وغبي وهم كانوا أغبى منّي

284
00:20:14,333 --> 00:20:16,223
،بدأنا بالأشياء البسيطة

285
00:20:16,482 --> 00:20:19,982
.سرقة السّيّارت وبعض المخدّرات

286
00:20:20,082 --> 00:20:23,122
.وبعدها (إل بالو) أصبح زعيماً

287
00:20:23,147 --> 00:20:25,547
.وأخذت الأمور منعطف سوداوي

288
00:20:25,572 --> 00:20:27,834
تقصد بمنعطف سوداوي الاتّجار بالبشر؟

289
00:20:27,859 --> 00:20:29,302
.أجل

290
00:20:31,052 --> 00:20:34,282
.انسحبت وأتيت إلى الشّمال

291
00:20:34,819 --> 00:20:36,589
."اتّصل بـ"دوغوود

292
00:20:37,883 --> 00:20:39,453
.لنمشط ذلك الحيّ

293
00:20:39,478 --> 00:20:40,162
.سأتولّى الأمر

294
00:20:40,187 --> 00:20:42,037
.لديّ عنوان مكان التّسليم

295
00:20:42,092 --> 00:20:42,982
.لنبدأ من هناك

296
00:20:43,007 --> 00:20:47,318
هذا النّادي لن يفعل شيء آخر
.حتّى نسوي هذا الأمر

297
00:21:08,865 --> 00:21:09,772
غذاء؟

298
00:21:09,797 --> 00:21:11,067
.(هذا الشّيء سيقتلك يا (لوّي

299
00:21:11,592 --> 00:21:13,741
.أُحبّ العيش على المحكّ

300
00:21:13,766 --> 00:21:15,022
من السّمنة المزمنة؟

301
00:21:15,047 --> 00:21:17,075
...لمَ لا تُغلق

302
00:21:17,100 --> 00:21:18,891
إذاً لديك شيء من أجلنا؟

303
00:21:18,916 --> 00:21:22,952
وإذا كان لديّ، هل ستخفضون
حصّتكم إلى 12%؟

304
00:21:24,382 --> 00:21:26,712
.حسناً، أرِنا وبعدها سنتحدّث

305
00:21:26,881 --> 00:21:28,264
.حسناً

306
00:21:29,397 --> 00:21:33,967
ابن عمّي قال أن ذلك المنزل تدخل
.وتخرج منه الدّراجات طوال اليوم

307
00:21:58,041 --> 00:21:59,264
.يا لك من أحمق

308
00:21:59,349 --> 00:22:01,549
.%ارتفعت حصّتنا للتو إلى 30

309
00:22:01,574 --> 00:22:03,186
.هذا ليس مُضحكاً يا رجل

310
00:22:03,211 --> 00:22:04,681
.أنت

311
00:22:05,102 --> 00:22:06,553
أيّ تغيّر في تجارتك؟

312
00:22:06,578 --> 00:22:07,959
أهناك من دخل في لعبتك؟

313
00:22:07,984 --> 00:22:10,424
.كلّا، الأمور على ما يرام

314
00:22:10,537 --> 00:22:13,912
ريز) و(غيلي)، لم يجدوا شيء)
.في مكان التّسليم

315
00:22:18,438 --> 00:22:19,468
ماذا؟

316
00:22:21,626 --> 00:22:24,309
"إذا كان "فاتوس مالديتوس
يحتجزون أشخاصاً في مخبأ

317
00:22:24,334 --> 00:22:26,302
.فهناك الكثير من الأفواه ليطعموها

318
00:22:26,327 --> 00:22:27,944
.بالطّبع أيّها الذّكي

319
00:22:27,969 --> 00:22:30,199
اسمع، من الّذي يقوم توزيع الأكل هُنا؟

320
00:22:30,224 --> 00:22:31,664
،"إلى جانب محلّات "جانكشن

321
00:22:31,689 --> 00:22:34,519
"يمكن أن تتطلب من "سيلفانو
."و"هاوس أوف فونيكس

322
00:22:34,544 --> 00:22:36,873
ألا يوجد لديكم أيّ موصلون في الحي؟

323
00:22:36,898 --> 00:22:38,084
.أجل، لدينا موصلون

324
00:22:38,109 --> 00:22:41,287
ذلك عندما الأوغاد يهربون من سيّاراتهم
.إلى منازلهم أملاً أن لا يصابوا بطلق ناري

325
00:22:51,832 --> 00:22:53,062
ماذا لديك؟

326
00:22:53,087 --> 00:22:54,763
.تحقّقت من محلّ بيتزا وبقعتين أخرتين

327
00:22:54,788 --> 00:22:55,948
.لا شيء

328
00:22:55,973 --> 00:22:58,988
سيلفانو" يبدو كواجهة لشيءٍ ما"
.لا أرغب في المعرفة بأمره

329
00:23:00,265 --> 00:23:01,625
ألديك شيء؟

330
00:23:01,766 --> 00:23:03,766
...زلابية ولفافات بيض

331
00:23:04,952 --> 00:23:06,230
.وعنوان

332
00:23:06,255 --> 00:23:08,197
قاموا بـ 5 تسليمات كبيرة
.الأسبوع الماضي

333
00:23:08,565 --> 00:23:10,365
.لنذهب ونقوم بالتّسليم

334
00:23:17,183 --> 00:23:18,383
.جميع النّوافذ مغطّاة

335
00:23:18,491 --> 00:23:20,151
.لا أرى أيّة حركة في الدّاخل

336
00:23:20,923 --> 00:23:23,093
.يبدو أنّ كل شيء مدبّر

337
00:23:24,053 --> 00:23:25,953
.لا أحد في الخارج

338
00:23:26,186 --> 00:23:27,616
.لا يتوقّعون قدوم أحد

339
00:23:28,302 --> 00:23:30,842
.لنُري أولئك الـ"فاتوس" ما لَم يكن في حسبانهم

340
00:23:35,183 --> 00:23:36,347
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}من الطّارِق؟</font>

341
00:23:36,625 --> 00:23:37,925
.الطّلبية

342
00:23:39,312 --> 00:23:40,214
طلبية؟

343
00:23:40,239 --> 00:23:41,996
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.لكنّنا لم نطلب شيء</font>

344
00:23:42,182 --> 00:23:44,552
.بحقّك يا رجل، أحدٌ ما طلب

345
00:23:44,660 --> 00:23:46,730
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وعلى أحدكم أن يدفع ثمن هذا</font>

346
00:23:48,498 --> 00:23:50,230
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}هل طلب أحدكم طعاماً يا رفاق؟</font>

347
00:23:50,831 --> 00:23:52,316
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...ربّما</font>

348
00:23:52,934 --> 00:23:54,113
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.تمهّل</font>

349
00:24:08,728 --> 00:24:09,964
.اللّعنة

350
00:24:09,989 --> 00:24:11,683
أحدهم يهرب
!من الخلف

351
00:24:13,060 --> 00:24:14,190
<i>.مرحباً</i>

352
00:24:21,722 --> 00:24:22,992
!مهلاً

353
00:24:26,749 --> 00:24:28,089
.هيّا

354
00:24:29,892 --> 00:24:31,706
.تبّاً

355
00:24:33,464 --> 00:24:34,832
.جميعهم رجال

356
00:24:34,942 --> 00:24:36,847
.نفس الشّيء هُنا، أربعة

357
00:24:36,872 --> 00:24:38,132
.هيّا

358
00:24:45,939 --> 00:24:47,488
.ربّاه

359
00:24:52,992 --> 00:24:54,752
.والدة (غابي) ليست هنا

360
00:24:54,862 --> 00:24:56,328
.ولا شقيقها الصّغير

361
00:24:59,163 --> 00:25:02,203
أربعة من العصابة
،اثنان موتى، واحد قضي أمره

362
00:25:02,632 --> 00:25:04,362
.واحد لم يصب بأذى

363
00:25:14,319 --> 00:25:16,079
.لا أعرف يا رجل

364
00:25:31,282 --> 00:25:32,282
<i>.شكراً</i>

365
00:25:33,605 --> 00:25:35,125
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أثمّة آخرون؟</font>

366
00:25:38,052 --> 00:25:39,850
.كانوا موجودين

367
00:25:40,912 --> 00:25:43,093
.لكنّهم أخذوهم معهم

368
00:25:43,566 --> 00:25:45,125
أخذوهم إلى أين؟

369
00:25:45,381 --> 00:25:47,011
.قرب الحدود

370
00:25:48,124 --> 00:25:49,954
.الأقفاص

371
00:25:50,018 --> 00:25:52,109
هذا المكان الّذي يأخذونك إليه
.إنّ لم تدفع لهم

372
00:25:52,148 --> 00:25:54,782
إنّهم يتاجرون بالشّباب
.ويحتجزون البقيّة

373
00:25:55,046 --> 00:25:56,676
أين تقع الأقفاص؟

374
00:25:57,548 --> 00:25:59,408
.لا أعرف

375
00:25:59,870 --> 00:26:01,742
.لم أتواجد هناك قطّ

376
00:26:02,598 --> 00:26:04,414
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أين مكان تلك الأقفاص؟</font>

377
00:26:27,883 --> 00:26:29,446
!تبّاً

378
00:26:30,049 --> 00:26:31,509
.آسف

379
00:26:36,090 --> 00:26:37,508
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أفضل؟

380
00:26:38,349 --> 00:26:39,349
.أجل

381
00:26:42,656 --> 00:26:44,347
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف المكان

382
00:26:44,372 --> 00:26:45,372
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الأقفاص

383
00:26:46,140 --> 00:26:47,449
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يمكنني أن أدلّك على مكانها

384
00:26:55,472 --> 00:26:57,512
.أنزلني هنا -
.حاضر، سيّدتي -

385
00:27:11,605 --> 00:27:13,506
.مرحباً -
.مرحباً يا حبّي -

386
00:27:13,531 --> 00:27:15,758
أأخبرتك (بينا) لمَ تريد رؤيتنا؟

387
00:27:15,783 --> 00:27:20,108
.كلّا. آمل أنّ جهدك في العمل آتى أكله

389
00:27:26,233 --> 00:27:27,533
.تفضّلا بالجلوس

390
00:27:40,175 --> 00:27:41,975
،أحد كُتّابنا
(مارلون بوكسار)

391
00:27:42,000 --> 00:27:43,700
.عثر عليه ميتاً هذا الصّباح

392
00:27:45,704 --> 00:27:47,744
.رأيتُ ذلك في الأخبار
ماذا حدث؟

393
00:27:48,321 --> 00:27:51,291
...يبدو وكأنّه
.قد انتحر

394
00:27:51,952 --> 00:27:55,092
الأمر كان مأساويّاً
.وغير متوقّع

395
00:27:57,211 --> 00:27:58,005
أنا آسف

396
00:27:58,030 --> 00:28:00,670
أتساءل ما علاقة اي من هذا بنا؟

397
00:28:02,647 --> 00:28:05,707
أرسل (مارلون) رسالة إليّ
في اللّيلة الماضية

398
00:28:05,755 --> 00:28:09,698
ومكتب الدّراسات وإلى العديد
،من أعضاء المجلس البلدي

399
00:28:09,723 --> 00:28:12,337
يعترف فيهم بأخذ رشاوى
مقابل معلومات داخليّة

400
00:28:12,370 --> 00:28:14,473
.عن مشروع الحديقة الزّراعيّة

401
00:28:14,498 --> 00:28:16,627
مسلّح بالحقائق المفصّلة وغير العادلة

402
00:28:16,652 --> 00:28:19,222
.الّتي قدّمتها الصينيّة للزراعة كأفضل عرض

403
00:28:19,247 --> 00:28:21,367
ما الّذي يعنيهِ هذا بالنّسبة للمشروع؟

404
00:28:21,392 --> 00:28:23,207
.لقد قمّنا بتجريد العرض

405
00:28:23,232 --> 00:28:25,462
،الصينيّة للزراعة خارج السّباق

406
00:28:25,637 --> 00:28:28,037
.ولهذا السّبب استدعيتكما هنا اليوم

407
00:28:28,707 --> 00:28:31,602
لن يتم تأكيد ذلك حتّى
،إلى حين مراجعة المجلس البلدي

408
00:28:31,627 --> 00:28:34,367
،ولكن ممّا رأيناه أنا ومكتب الدّراسات

409
00:28:34,479 --> 00:28:38,517
شركات (غاليندو) قدّمت

410
00:28:38,542 --> 00:28:41,212
.الاقتراح الأكثر فائدة

411
00:28:45,782 --> 00:28:49,452
،حسناً، أنتِ تعرفين، ظروف ذلك الموظّف

412
00:28:49,552 --> 00:28:51,822
،إنّها حزينة ومؤسفة

413
00:28:51,922 --> 00:28:54,622
.ولكنّ هذا المشروع مهمّ للغاية

414
00:28:54,906 --> 00:28:56,902
.يسرّني أنه يمضي قدماً

415
00:28:56,927 --> 00:28:58,715
.أجل. وجميعنا سُعداء بذلك

416
00:28:59,721 --> 00:29:02,691
...وللمضي قُدماً أحتاج

417
00:29:02,768 --> 00:29:05,747
.سانتا بادري" تحتاج بعض الضّمانات"

418
00:29:06,043 --> 00:29:07,942
.بالطّبع

419
00:29:07,967 --> 00:29:11,147
علينا أنْ نحرص أنّ هذه
الظّروف المحزنة والمؤسفة

420
00:29:11,172 --> 00:29:12,742
.لن تحدث مرة أخرى أبداً

421
00:29:13,908 --> 00:29:15,648
.بالطّبع لن تحدث

422
00:29:15,819 --> 00:29:20,182
هذه النّهضة الزّراعيّة ستكون أفضل شيء
.يحدث لـ "سانتا بادري" على الإطلاق

424
00:29:21,350 --> 00:29:22,350
.شكراً لك

425
00:29:36,332 --> 00:29:38,817
.ربّاه، طريقة مريعة لتلقّي أخبار جيّدة

426
00:29:38,842 --> 00:29:40,242
...أجل، أنا

427
00:29:42,063 --> 00:29:45,065
ماذا قصدت (بينا) بقولها
هذه الظّروف المحزنة"

428
00:29:45,090 --> 00:29:47,312
والمؤسفة يجب ألّا تحدث مرة أخرى أبداً"؟

429
00:29:47,412 --> 00:29:49,934
وذلك الكاتب، هل كنتِ
على دراية بأيّ من هذا؟

430
00:29:49,959 --> 00:29:51,627
.كلّا، لقد رأيته مرّات قليلة

431
00:29:51,652 --> 00:29:52,852
.(إنّه يعمل لصالح (إيليانا

432
00:29:52,877 --> 00:29:54,907
.(هذا مقصدي يا (إيميلي

433
00:29:55,082 --> 00:29:57,192
.إيليانا) أعطتكِ معلومات داخليّة)

434
00:29:57,217 --> 00:29:59,188
ثمّ كاتبها
.يعطي معلومات داخليّة للصينيين

435
00:29:59,213 --> 00:30:00,737
...وحينما يفوز هذا العرض

436
00:30:00,762 --> 00:30:02,498
.يقتل نفسه
.أتفهّم

437
00:30:02,628 --> 00:30:04,728
لا أعرف شيئاً
.يزيد عمّا تعرفه

438
00:30:05,208 --> 00:30:07,472
،قالوا في الأخبار أنّه كان مضطرباً

439
00:30:07,497 --> 00:30:09,262
.لأنّه كان مطلوباً الكثير من المال

440
00:30:11,302 --> 00:30:13,842
ما الّذي تسألني عنه يا (ميغيل)؟

441
00:30:16,812 --> 00:30:18,948
هل هناك شيء عليَّ أن أعرفه؟

442
00:30:18,973 --> 00:30:20,293
.أجل

443
00:30:20,363 --> 00:30:22,933
(عليك أن تعرف أنّ شركات (غاليندو

444
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
وإرثك

445
00:30:24,483 --> 00:30:27,353
يبتعدان خطوة واحدة
.عن الحدود وسفك الدّماء

446
00:30:29,352 --> 00:30:31,392
.يا لفخري بك

447
00:31:03,022 --> 00:31:04,552
فلوريس بيكانياس"؟"

448
00:31:04,660 --> 00:31:05,860
.من فضلك

449
00:31:07,168 --> 00:31:08,668
.(نيسترو)

450
00:31:08,738 --> 00:31:10,238
ما الأمر يا (مايكي)؟

451
00:31:10,520 --> 00:31:13,434
أبقني على إطلاع عن أوقات
.وأماكن خروج زوجتي

452
00:31:13,817 --> 00:31:15,532
على مدار السّاعة؟

453
00:31:16,337 --> 00:31:18,004
.أجل

454
00:31:32,455 --> 00:31:33,935
.هذا أقرب ما يمكنّنا الوصول إليه

455
00:31:34,030 --> 00:31:36,130
.لنتمركّز هنا
.أعلم (كريب) و (غيلي) بذلك

456
00:31:36,272 --> 00:31:37,732
.حسناً

457
00:31:38,700 --> 00:31:42,342
الأمر قد يكون دمويّاً، ويتسبّب لنّا بفوضى
عارمة مع الـ"فاتوس مالديتوس" أموافق؟

459
00:31:42,426 --> 00:31:44,002
.ليس عليك أن تسألني هذا السّؤال

460
00:31:56,844 --> 00:31:58,144
أأنت بخير يا (بيش)؟

461
00:31:58,169 --> 00:32:02,307
أجل، فقط أطلع الملوك الآخرين
.وأعلمهم أين يقع هذا المكان

463
00:32:02,603 --> 00:32:04,509
،سنهدم هذا المكان

464
00:32:04,534 --> 00:32:06,212
ونرسل رسالة حادّة اللّهجة
."إلى "فاتوس مالديتوس

465
00:32:06,237 --> 00:32:09,080
.لو أديت واجبي لم احتجت لهذه الرّسائل

466
00:32:09,105 --> 00:32:10,435
.بحقّك يا رجل

467
00:32:10,460 --> 00:32:12,390
،الشّيء الّذي فعلتَه لنادي العام الماضي

468
00:32:12,602 --> 00:32:14,542
.ملحميّ لعين

469
00:32:14,567 --> 00:32:16,067
.أجل

470
00:32:16,155 --> 00:32:17,425
،إذا تريد

471
00:32:17,450 --> 00:32:19,880
أستطيع أن أقرأ بعض
.إحصائيات نمو الأرباح

472
00:32:20,142 --> 00:32:21,742
.أنا واثق أنّك تستطيع

473
00:32:23,201 --> 00:32:24,931
،من الجيّد أن تملك عائلةً مترابطة

474
00:32:25,094 --> 00:32:26,494
.في العصبة

475
00:32:26,636 --> 00:32:28,796
.(أشتاق للعمل مع (آلفاريز

476
00:32:29,581 --> 00:32:31,721
.وأظنّه يشتاق لك أيضاً

477
00:32:32,990 --> 00:32:35,490
أوتعرف ما الّذي يميّزنا
عن الحثالات الآخرين؟

478
00:32:35,597 --> 00:32:38,067
ويمنحنا الشّجاعة للنظر في المرآة؟

479
00:32:38,269 --> 00:32:39,829
،هذه القطعة من الجلد

480
00:32:40,111 --> 00:32:42,002
.التّاريخ المرتبط بها

481
00:32:42,027 --> 00:32:43,619
،تعني أنّي قد استحققت احترام الرّجال

482
00:32:43,644 --> 00:32:46,044
،رجال أحبّهم، وأموت من أجلهم

483
00:32:46,216 --> 00:32:47,916
.رجال يموتون من أجلي

484
00:32:48,008 --> 00:32:51,108
.الأموال والسُّلطة لا يمكنهما منحك ذلك

485
00:32:52,448 --> 00:32:54,423
.علينا أن نخدم شيئاً أعظم

486
00:32:55,310 --> 00:32:57,340
.جميعنا نحتاج أن نكون جزءاً من كيان

487
00:33:00,904 --> 00:33:01,974
.نحن جاهزون

488
00:33:01,999 --> 00:33:05,100
الرّجل العجوز قال أنّ الأقفاص
.في الرّكن الجنوبي الشّرقي من المستودع

490
00:33:05,266 --> 00:33:07,806
،لقد رأى أربعة وربّما خمسة
.من رجال "فاتوس مالديتوس" يراقبون

491
00:33:07,835 --> 00:33:09,311
،بعد تحطيم مخبئهم اليوم

492
00:33:09,336 --> 00:33:11,102
يجب أن نضع في الحسبان
.أنّهم سيكونون في حالة تأهّب

493
00:33:11,127 --> 00:33:12,537
.تعرفون، لربّما أناس أكثر

494
00:33:12,562 --> 00:33:14,732
ربّما سيسافرون مع مَن
.يحتاجون فقط

495
00:33:14,832 --> 00:33:18,702
ممّا يعني أنّهم إذا طلبوا الدّعم سيأتون
.من "تيخوانا" وهم ليصلوا حتّى الآن

497
00:33:18,727 --> 00:33:21,697
.حسناً، استعدّوا لجيش جرار

498
00:33:21,722 --> 00:33:23,122
.وادْعوا أن تكون كتيبة

499
00:33:45,262 --> 00:33:46,932
.أمرك يا زعيم

500
00:33:46,957 --> 00:33:47,987
.أجل

501
00:33:48,045 --> 00:33:49,045
.حسناً

502
00:33:49,232 --> 00:33:50,462
.حاضر يا سيّدي

503
00:33:50,590 --> 00:33:51,621
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إل بالو) يعرف)

504
00:33:51,646 --> 00:33:53,496
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنه يريدنا أن ننسى الأمر

505
00:33:53,521 --> 00:33:54,855
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأن نعيد تكوين المجموعة على الجانب الآخر

506
00:33:54,880 --> 00:33:56,574
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ثم ننتقي الأشخاص الذين نعرف
.أنهم يستطيعون الدّفع

507
00:33:56,599 --> 00:33:57,830
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ونتخلّص من البقيّة

508
00:33:57,855 --> 00:33:59,838
{\pos(190,210)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}سالا) والقلّة من الرّجال الآخرين)
.قادمون لأجل المساعدة

509
00:33:59,863 --> 00:34:00,854
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وبالنّسبة للـ"ماينز"؟

510
00:34:00,879 --> 00:34:02,621
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سنحلّ تلك المشكلة

511
00:34:03,312 --> 00:34:04,441
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.العين بالعين

512
00:34:05,682 --> 00:34:07,252
!تبّاً

513
00:34:09,561 --> 00:34:11,101
.هيّا، هيّا

514
00:34:13,622 --> 00:34:14,992
!هيّا هيّا هيّا

515
00:34:21,862 --> 00:34:23,862
!كلّا -
!قريب جداً من الأقفاص يا رجل -

516
00:34:26,230 --> 00:34:27,277
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشعلوا النّيران

517
00:34:27,403 --> 00:34:28,558
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحرقوهم أجمعين

518
00:34:41,182 --> 00:34:43,221
.تقدّموا

519
00:34:43,273 --> 00:34:44,713
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}!أنت، أشعلها

520
00:34:53,938 --> 00:34:55,038
!(آنجِل)

521
00:34:59,164 --> 00:35:00,266
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}!تراجعوا

522
00:35:03,385 --> 00:35:05,015
!هيّا، لنذهب -
!تعالوا، تعالوا -

523
00:35:05,147 --> 00:35:06,677
!لنذهب
!فلتسرعوا

524
00:35:06,896 --> 00:35:08,456
!لنذهب
!تحرّكوا

525
00:35:08,642 --> 00:35:10,742
!أمّي
!أمّي

526
00:35:10,852 --> 00:35:12,382
!فلتتحركوا

527
00:35:14,908 --> 00:35:17,618
.اذهبوا. اذهبوا

528
00:35:17,992 --> 00:35:20,452
.فلتذهبوا

529
00:35:20,562 --> 00:35:22,322
.فلنخرج من هنا بحقّ السّماء

530
00:35:35,053 --> 00:35:36,003
!سيّدتي

531
00:35:36,811 --> 00:35:38,084
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل أنتِ أمّ (غابرييلا)؟

532
00:35:38,117 --> 00:35:39,117
.نعم

533
00:35:39,242 --> 00:35:40,132
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا شقيقها

534
00:35:40,157 --> 00:35:41,177
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تعرف (غابرييلا)؟

535
00:35:41,575 --> 00:35:43,085
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّهم رجال خيّرون

536
00:35:43,110 --> 00:35:44,545
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سوف يساعدوننا

537
00:35:45,827 --> 00:35:47,997
نحن الرّجال الخيّرون، صحيح أيّها السّوي؟

538
00:35:52,913 --> 00:35:54,578
.أتمنّى ذلك

539
00:36:09,522 --> 00:36:11,037
!(غابي)
!(غابي)

540
00:36:11,764 --> 00:36:12,701
.أمّي

541
00:36:12,982 --> 00:36:14,656
.(غابي)
.(غابي)

542
00:36:15,014 --> 00:36:16,922
.(ليو)

543
00:36:30,307 --> 00:36:31,637
.أمّي

544
00:36:33,253 --> 00:36:34,631
أأنت بخير؟ -
.أجل

545
00:36:34,656 --> 00:36:35,826
وأنت؟

546
00:36:43,943 --> 00:36:45,273
أأنت بخير؟

547
00:36:45,514 --> 00:36:47,154
...لم نحظّ قطّ

548
00:36:47,727 --> 00:36:49,327
بحنان الأمّ

549
00:36:50,422 --> 00:36:52,482
.وأظنّنا لن نحظّى به أبداً

550
00:36:53,069 --> 00:36:55,829
.ولهذا السّبّب قتلتُها

551
00:36:56,906 --> 00:36:58,676
.اسمعي

552
00:36:59,082 --> 00:37:01,569
.ما مضى قد انقضى

553
00:37:01,594 --> 00:37:03,264
.ومَن مات قد مات، يا بُنيّتي

554
00:37:03,676 --> 00:37:05,906
.أنتِ وأنا لدينا الفرصة

555
00:37:06,972 --> 00:37:09,532
،ما فعلتيهِ لصديقتكِ

556
00:37:09,720 --> 00:37:11,620
.جعلني فخوراً بكِ

557
00:37:11,752 --> 00:37:14,410
،كاد أن يقتلنا

558
00:37:14,435 --> 00:37:16,635
.لكنّك فعلتِ الصّواب

559
00:37:19,001 --> 00:37:20,831
أحبّك، حسناً؟

560
00:37:22,752 --> 00:37:24,652
...شكراً

561
00:37:24,791 --> 00:37:26,061
.يا أبي

562
00:37:29,713 --> 00:37:31,383
.كلّا

563
00:37:31,592 --> 00:37:33,392
.(أحبّك يا (كوكو

564
00:37:37,691 --> 00:37:40,480
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...شكراً لكم على مساعدتكم لعائلتي

565
00:37:40,505 --> 00:37:41,847
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.من صميم قلبي

566
00:37:41,872 --> 00:37:43,035
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شكراً لكم

567
00:37:43,291 --> 00:37:46,121
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أمّي وأخي، هما كلّ ما لديّ

568
00:37:47,028 --> 00:37:48,808
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شكراً لكم

569
00:38:44,570 --> 00:38:45,992
.مرحباً

570
00:38:48,612 --> 00:38:50,336
.أنظروا مَن هنا

571
00:38:53,867 --> 00:38:55,322
.عُدتِ متأخّرة

572
00:38:55,422 --> 00:38:57,468
.آسفة، كان يوماً حافلاً

573
00:39:04,271 --> 00:39:05,841
.العشاء -
.أجل -

574
00:39:36,532 --> 00:39:38,262
.في طريقي للمنزل

575
00:39:38,287 --> 00:39:40,043
<i>.أتمنّى لو أنّي كذلك</i>

576
00:39:40,068 --> 00:39:41,576
.إيليانا) اتّصلت)

577
00:39:41,601 --> 00:39:43,147
.موت ذلك الموظّف آلمها بشدّة

578
00:39:43,172 --> 00:39:45,482
.ما زالت في المكتب
.لقد طلبت منّي المجيء

579
00:39:46,029 --> 00:39:47,772
.بالطّبع

580
00:39:47,872 --> 00:39:49,048
.أنا مسرور أنّها تواصلتْ معكِ

581
00:39:49,072 --> 00:39:50,202
.فأنتِ صديقة صالحة

582
00:39:50,227 --> 00:39:52,057
.سأجعل (لويس) ينتظرني

583
00:39:52,242 --> 00:39:54,021
.يجدر ألّا أطيل

584
00:39:54,642 --> 00:39:55,642
.أحبّك

585
00:39:56,033 --> 00:39:57,701
.أحبّكِ أيضاً

586
00:40:52,276 --> 00:40:53,876
.نحن بمفردنا

587
00:40:53,901 --> 00:40:56,601
أأنت بخير؟ -
.أجل -

588
00:40:56,833 --> 00:40:59,119
.أنت لم تجب على رسائلي

589
00:40:59,144 --> 00:41:00,172
...أنا لم -
.أنا آسف -

590
00:41:00,347 --> 00:41:01,912
.لم أعرف ماذا عساي أقول

591
00:41:01,937 --> 00:41:03,886
لقد اكتشفت أنّه كلّما قلّت معرفتك
.كلّما كان ذلك أفضل

592
00:41:03,949 --> 00:41:05,120
ماذا حدث؟

593
00:41:07,180 --> 00:41:08,820
.(إي زي)

594
00:41:08,845 --> 00:41:10,050
.لقد أشهر مسدّساً

595
00:41:10,121 --> 00:41:12,051
...ربّاه

596
00:41:14,071 --> 00:41:15,917
.لم يكن لديّ فكرة
...ظنّنت أنّه كان

597
00:41:15,942 --> 00:41:17,862
.لقد حدث ما حدث

598
00:41:18,651 --> 00:41:21,237
صوّب المُسدّس نحو وجهي فدفعته

599
00:41:21,262 --> 00:41:22,662
.وانفجر برأسه

600
00:41:24,491 --> 00:41:27,491
إذاً جلعتَ من الأمر يبدو كانتحار؟

601
00:41:28,597 --> 00:41:29,818
،بعد كلّ ما مرّرت به

602
00:41:29,842 --> 00:41:32,542
أدركت أن لديه الكثير
.من الأسباب لضغط الزّناد

603
00:41:33,617 --> 00:41:35,817
،إنّما أضفتُ مُشكلتكِ إلى القائمة

604
00:41:35,910 --> 00:41:37,597
،وأرسلتُ الرّسائل

605
00:41:39,473 --> 00:41:42,033
.كنت أرتدي قفازات
.لا أثر لي هناك

606
00:41:47,076 --> 00:41:49,576
.شخص ما مات بسبّبي

607
00:41:49,667 --> 00:41:51,397
.كلّا

608
00:41:51,422 --> 00:41:54,932
مارلون) قد مات)
لأنّه صَوّب المسدّس نحوي

609
00:41:55,202 --> 00:41:58,003
أثناء ما كنتُ أسدي معروفاً
.لشخص يهمّني أمره

610
00:41:59,602 --> 00:42:01,562
هل هكذا يسير الأمر؟

611
00:42:03,253 --> 00:42:05,249
كلٌّ منّا يروي قصّته على أنّها الحقيقة؟

612
00:42:05,274 --> 00:42:07,274
.قصّتنا هي كلّ ما لدينا

613
00:42:20,322 --> 00:42:21,730
.شكراً لك

614
00:42:21,755 --> 00:42:25,155
...أعرف أنّك فعلت كلّ ذلك من أجلي، و

615
00:42:27,562 --> 00:42:30,462
،وإنّ ثمّة أيّ شيء يمكنّني فعله

616
00:42:30,487 --> 00:42:33,011
،تعرف، لمساعدتك أو مساعدة عائلتك

617
00:42:33,394 --> 00:42:36,191
.رجاءً، أعلمني فحسب

618
00:42:38,742 --> 00:42:40,712
.يجدر بي أن أعود

619
00:42:42,512 --> 00:42:44,242
.عمّتَ مساءً -
.عمّتِ مساءً -

620
00:42:50,292 --> 00:42:51,382
...(إيم)

621
00:42:55,644 --> 00:42:57,894
قد يكون هناك شيء
.يمكنّك مساعدتي به

622
00:43:09,325 --> 00:43:11,285
.إنّه شأن عائليّ

623
00:43:12,485 --> 00:43:20,536
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||</font>
{\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Red_Chief - علي نزار ||</font>

