1
00:00:01,883 --> 00:00:03,802
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,827 --> 00:00:06,246
أنت مشرّد، ليس لديك انتماء

3
00:00:06,371 --> 00:00:09,249
كره ما هو خطأ شيء سهل
سأفعل شيء بشأن ذلك

4
00:00:09,374 --> 00:00:12,502
أنت تمتلك الشيء الذي على هذا المكان
التغذي عليه وجميعهم يلاحظونه

5
00:00:12,628 --> 00:00:14,671
"أنا سلمي يا رجل" -
"أنت ماذا؟" -

6
00:00:14,796 --> 00:00:18,300
إيّاك أن تناديني أمام جماعتي"
"لأنّني إذا خسرت سمعتي سأموت

7
00:00:18,425 --> 00:00:20,719
"(أنا أعلم بشأن (ماركوس" -
"أنت تعرفين أنّه لا يمكنني قتلك" -

8
00:00:20,844 --> 00:00:23,764
لكن إن فعلت شيئاً كهذا الهراء مجدداً
ستتمنين لو أنّني فعلت ذلك

9
00:00:23,889 --> 00:00:27,434
(أعتقد أنّني أحبك يا (بيترا -
"(لا أعرف حقاً ما عليّ القول يا (بيلي" -

10
00:00:27,759 --> 00:00:30,595
هل كلامك سبّب لك هذه الندبة؟
لو كانت الشفرة حادة لاقتلع عينك

11
00:00:30,720 --> 00:00:32,722
إنّه زميل مهجعي في منزل الفتيان -
"لكنّني أريد شرطياً" -

12
00:00:32,848 --> 00:00:35,642
ليساعدني على إيجاد الفتى"
"الذي احرق منزل الفتيان ذلك

13
00:00:35,643 --> 00:00:42,107
Extracted & Re-sync By:
 Abdalah Mohamed

14
00:00:43,567 --> 00:00:47,404
جمجمة كلبة الـ(بودل) هذه"
"دائرية بدرجة معتدلة

15
00:00:47,529 --> 00:00:52,159
بدرجة معتدلة؟ انظر إلى ذلك الشيء -
"الشعر رمادي فضي ومجعد وفخم" -

16
00:00:52,284 --> 00:00:55,871
وقليل من اللون البني الفاتح -
البني الفاتح؟ كيف يعقل ذلك؟ -

17
00:00:56,955 --> 00:00:58,582
هل أنا محق؟

18
00:00:58,749 --> 00:01:01,501
بربّك، ألا تزال غاضب مني؟

19
00:01:01,710 --> 00:01:03,628
تجلس هناك وتدير ظهرك لي

20
00:01:04,296 --> 00:01:06,757
استمع إليّ، يوماً ما ستكون ممتناً لي

21
00:01:06,882 --> 00:01:08,884
لقد كنت مجرد جباناً
عندما أتيت إلى هنا

22
00:01:09,009 --> 00:01:13,972
والفضل لي لأنّك ستخرج من هنا
كرجل لديه بعض الندبات

23
00:01:15,015 --> 00:01:16,725
هذا ما يمنحك الجوهر

24
00:01:18,059 --> 00:01:19,686
علمتك درساً جيداً حتى النخاع

25
00:01:20,312 --> 00:01:21,772
البشر قذرون

26
00:01:22,105 --> 00:01:23,774
جميعهم

27
00:01:23,940 --> 00:01:29,196
الكلاب، كالجروة هذه التي على التلفاز
أعرف فتاة تشبهها

28
00:01:29,738 --> 00:01:31,198
أحببتها

29
00:01:31,323 --> 00:01:32,783
كانت كلبة جيدة

30
00:01:32,908 --> 00:01:34,451
إلى أن اكتشف أبي الأمر

31
00:01:35,035 --> 00:01:37,746
لقد أخطأ الفهم في كلّ شيء

32
00:01:38,497 --> 00:01:39,956
أجل

33
00:01:40,082 --> 00:01:43,460
دائماً يخذلونك البشر
...لكن الكلب

34
00:01:43,794 --> 00:01:45,462
ذلك الحب غير مشروط

35
00:01:50,425 --> 00:01:54,137
كلّ ما أقصده أنّك لا تتخذ قراراتك الخاصة
بل تفعل ما عُلّمت على القيام به

36
00:01:54,262 --> 00:01:55,722
اضربه بلكمة يُمنى

37
00:01:55,847 --> 00:01:58,391
أنا لا أثق كثيراً بسيادة أيّة حكومة

38
00:01:58,517 --> 00:01:59,976
أعني، الوطنية؟

39
00:02:00,185 --> 00:02:02,104
أيّ تسويق مغفل يبتكر فكرة

40
00:02:02,229 --> 00:02:05,190
أنّك تبدأ الشعور بالنبل
بالبحث عن مصالحك الخاصة

41
00:02:05,315 --> 00:02:06,775
لكمة علوية، لكمة علوية

42
00:02:06,900 --> 00:02:08,985
هلّا تتوقف عن التحدث بصراحة أمامي
وتركز على اللعبة يا رجل؟

43
00:02:09,861 --> 00:02:12,280
أجل -
تباً لك أيّها المحطم الكندي -

44
00:02:12,489 --> 00:02:14,574
ضربة قاضية يا عزيزي
هذا هو بطلنا

45
00:02:14,699 --> 00:02:16,159
هذا ما أتكلم عنه

46
00:02:16,284 --> 00:02:17,744
أعطني قليلاً منه

47
00:02:20,122 --> 00:02:22,040
من الأفضل لك إعطائي مالي
(يا (آرغويلو

48
00:02:22,165 --> 00:02:23,625
أو سأؤذيك

49
00:02:23,917 --> 00:02:26,044
ليس لديّ سنتاً واحداً -
أنا لا أريد سنتاً واحداً -

50
00:02:26,294 --> 00:02:27,754
لكن أريد الدولارين الخاصان بي

51
00:02:28,463 --> 00:02:29,923
لديك مهلة حتى الغد

52
00:02:33,051 --> 00:02:34,886
تستلف نقوداً من (إف دبيلو أوه)؟

53
00:02:35,011 --> 00:02:37,931
حركة جيدة أيّها الفاشل
أسعار فائدتهم باهظة

54
00:02:38,223 --> 00:02:41,184
وطرق التحصيل الخاصة بهم
مميتة نوعا ما

55
00:02:43,770 --> 00:02:45,272
أين ذلك؟ -
(جرّب مطهر (باكتين -

56
00:02:45,522 --> 00:02:48,442
أن جُرحت بواسطة شيء وسخ
قد تتعرض للعدوى

57
00:02:49,860 --> 00:02:54,072
لا أقصد أنّ ذلك الأحمق
...كان قذراً أوأمك

58
00:02:54,573 --> 00:02:56,450
...لا أعرف -
أتودّ الانسحاب من هذه؟ -

59
00:02:56,575 --> 00:02:58,034
أجل، كثيراً

60
00:02:58,243 --> 00:03:00,162
استمع إليّ يا رجل
أنا آسف

61
00:03:00,287 --> 00:03:01,747
كان ينبغي عليّ فعل شيء ما

62
00:03:04,583 --> 00:03:07,169
هذا شيء من الماضي
كما يقول المثل يا صديقي

63
00:03:07,294 --> 00:03:09,796
الحياة قصيرة جداً لحمل الضغائن
أسامحتك؟ أجل

64
00:03:09,921 --> 00:03:12,716
أنسيت الأمر؟ أجل بالتأكيد

65
00:03:14,718 --> 00:03:18,597
تباً، إنّه الدليل التعليمي القديم
الخاص بالمشردين

66
00:03:19,473 --> 00:03:22,017
معظم الأشياء قديمة جداً

67
00:03:22,142 --> 00:03:25,228
ما تحتاج إليه هو المعلومات
من شخص لديه كل المعرفة

68
00:03:25,353 --> 00:03:28,231
الآن المشردون، جماعتك

69
00:03:28,815 --> 00:03:30,817
إنّهم أول أشخاص من عائلتهم
(يلتحقون بالـ(كينغ

70
00:03:30,942 --> 00:03:33,403
لذا، إنّهم كالعبيد أيام النظام  الإقطاعي

71
00:03:34,071 --> 00:03:36,615
رائع، تمّ تسجيلي في العصور المظلمة

72
00:03:36,740 --> 00:03:40,452
بعض المشردين يحصلون على مهام إضافية
كتنظيف المراحيض وحراسة المشفى

73
00:03:40,619 --> 00:03:42,370
يوزع (ليكس) المغفل الرسائل

74
00:03:42,496 --> 00:03:44,414
و(موبي بيترا) لديه مناوبة في المطبخ

75
00:03:44,539 --> 00:03:47,375
إن كان هذا المكان مبني على الطبقية
لماذا تتكلم معي؟

76
00:03:47,751 --> 00:03:49,669
أنا صديق الجميع -
كيف حالك أيّها الغبي؟ -

77
00:03:51,004 --> 00:03:53,173
(أجل، كم أنت مضحك يا (بويد

78
00:03:54,174 --> 00:03:55,884
إنّنا فقط نعبث مع بعضنا
...لقد اعتدنا

79
00:03:56,009 --> 00:03:57,469
يجب عليك ألّا تسمح للناس
بمعاملتك هكذا

80
00:03:57,677 --> 00:03:59,137
هذا جزء من اختصاصي

81
00:03:59,346 --> 00:04:00,806
أجعل الناس يعتقدون أنّني ضعيف

82
00:04:01,056 --> 00:04:03,892
عندئذ لن يشكّوا أبداً بالهجوم المؤلم

83
00:04:04,518 --> 00:04:05,977
رائع

84
00:04:07,604 --> 00:04:09,606
"حفل أصحاب الإرث" -
أراكما أيّتها السيدتان على ساحة الرقص -

85
00:04:10,023 --> 00:04:12,234
يا للقرف -
لا للمشردين في حفل أصحاب الإرث -

86
00:04:12,526 --> 00:04:15,028
هذا مؤسف، لقد إستحميت للتوّ

87
00:04:15,153 --> 00:04:17,739
امزح كما تشاء، لكن كن حذراً

88
00:04:18,407 --> 00:04:22,369
في أسبوع الرقص، الإذلال
من أصحاب الإرث بات تقليداً عريقاً

89
00:04:25,080 --> 00:04:26,540
اصطدت واحد

90
00:04:26,873 --> 00:04:28,625
مصيدة فئران

91
00:04:28,792 --> 00:04:30,252
فهمت الأمر

92
00:04:34,256 --> 00:04:35,715
(فيكتور)

93
00:04:36,007 --> 00:04:37,759
يا صديقي
الم تأخذ حقنة لداء الكلب بعد؟

94
00:04:38,427 --> 00:04:39,886
سمعت أنّك نلت
من مصاص الدماء المشرد

95
00:04:40,345 --> 00:04:43,056
حياة أبدية بكلّ تأكيد يا رجل
لكن ما ثمن ذلك؟

96
00:04:43,181 --> 00:04:46,935
لا ترى الشيوعية الغني والفقير
بل العضو الأنثوي فقط

97
00:04:51,398 --> 00:04:54,109
"أست عام 1637، الحياة على الموت" -
"كانت تُستخدم أنابيب الرماية بالنفخ" -

98
00:04:54,234 --> 00:04:57,195
(من سكان أدغال (نيكاراغوا"
"لآلاف السنين

99
00:04:58,530 --> 00:05:01,199
إلى أن منحهم السوفيتيين
أسلحة (كلاشينكوف) بالية

100
00:05:02,325 --> 00:05:04,786
لاستخدام واحدة منها
...عليكم أن توجهوا كل حواسكم

101
00:05:05,495 --> 00:05:07,664
مع تركيز كامل -
"تدريب على فن النفخ" -

102
00:05:08,623 --> 00:05:10,250
حسناً، لنرى ماذا لديكم

103
00:05:32,481 --> 00:05:33,940
امسكيها هكذا

104
00:05:35,025 --> 00:05:37,194
أجل، أذكر أسلوبك

105
00:05:42,157 --> 00:05:44,993
أتشعرين بالعار من الآخرين
لأنّهم عرفوا عن ليلتنا الجميلة؟

106
00:05:45,535 --> 00:05:47,829
استمع إليّ أيّها الفحل
كان ذلك بداعي الفضول

107
00:05:47,954 --> 00:05:49,414
انسي الأمر، حسناً؟

108
00:05:50,499 --> 00:05:54,086
أنت تخفين رقّتك وتتصرفين ببرود
لأنّك تخافين من بوح المشاعر

109
00:05:54,252 --> 00:05:56,797
ما تفهمه ليس خوفاً
بل لا مبالاة

110
00:06:00,092 --> 00:06:02,010
اذهبي لحفل أصحاب الإرث الراقص معي -
يا إلهي -

111
00:06:02,135 --> 00:06:03,595
أنت تتكلم الانجليزية، صحيح؟

112
00:06:03,929 --> 00:06:06,389
مشرّد، صاحب إرث، خيّال، قوطي

113
00:06:06,932 --> 00:06:09,059
لمَ نسمح للاختلافات بتحديد هويتنا؟

114
00:06:10,185 --> 00:06:13,230
كما تقول الأغنية، نحن العالم

115
00:06:13,355 --> 00:06:14,856
ليس عالماً أودّ أن أكون جزء منه

116
00:06:14,981 --> 00:06:16,858
تعالي إلى الحفل الراقص
واستمتعي بوقتك

117
00:06:17,359 --> 00:06:19,569
ستكونين تحت حمايتي -
لا -

118
00:06:19,861 --> 00:06:21,571
لا، لا

119
00:06:27,160 --> 00:06:28,620
سنصل إلى هناك

120
00:06:29,037 --> 00:06:31,498
ما تطبخونه اليوم هو شراب دنيء -
"مختبر السم" -

121
00:06:31,623 --> 00:06:36,420
أنا أسمّيه (ميلو يالو)، بقطرة واحدة منه
ستغلبكم الهلوسات البدائية

122
00:06:36,628 --> 00:06:39,214
وألم فظيع -
(يشبه كثيراً قضاء ليلة مع (بيترا -

123
00:06:39,339 --> 00:06:41,508
(أليس كذلك يا (فيك -
(لم أكن أعرف أنّ كلب الـ(شيكو -

124
00:06:41,633 --> 00:06:43,093
يُسمح له بالتكلم

125
00:06:52,936 --> 00:06:55,814
(لم أتخيل يوماً أنّه يمكن لك ولـ(فيك
أن تكونا مع بعضكما

126
00:06:56,148 --> 00:06:58,942
كيف أقنعت ذلك الوسيم
بأن يضاجعك؟

127
00:06:59,067 --> 00:07:01,236
أقلت وسيم للتوّ؟ -
هيّا تظاهري بالغرور -

128
00:07:01,361 --> 00:07:02,821
لكنّني أعرف أنّك ضاجعته

129
00:07:03,405 --> 00:07:04,865
إنّه معجب بك أيضاً

130
00:07:05,031 --> 00:07:07,200
يصر عليك لمقابلته بحفل أصحاب الإرث -
المعذرة -

131
00:07:07,325 --> 00:07:08,785
أنحن صديقتان؟

132
00:07:08,910 --> 00:07:10,495
ما هذا الاهتمام المفاجئ بما أفعله؟

133
00:07:11,788 --> 00:07:13,248
لست مهتمة

134
00:07:13,665 --> 00:07:15,751
أردت فقط إخبارك
أنّك تتخذين القرار الصائب

135
00:07:16,668 --> 00:07:18,128
أنت لا تنتمين إلينا

136
00:07:18,879 --> 00:07:21,631
،إن جئت إلى الحفل الراقص ذلك
ستندمين

137
00:07:24,634 --> 00:07:26,094
مصيدة فئران

138
00:07:27,596 --> 00:07:29,055
...فهمت الأمر، فهمت

139
00:07:37,063 --> 00:07:38,690
دعني أمسك هذه الحلوى الهلامية

140
00:07:46,281 --> 00:07:48,658
النار، إنّها بداخلي

141
00:07:49,201 --> 00:07:51,953
اّبتعد عني، ابتعد عني -
إنها العاقبة الأخلاقية يا رجل -

142
00:07:52,162 --> 00:07:53,705
العاقبة الأخلاقية

143
00:07:54,956 --> 00:07:56,416
يمكن للبقية الخروج

144
00:07:58,668 --> 00:08:00,128
ابقي مكانك

145
00:08:05,217 --> 00:08:08,261
مهرج الصف هنا، نهايته وخيمة

146
00:08:08,386 --> 00:08:10,931
يا رجل، لقد كنت أحاول
أنا جادّ، أودّ التعلم

147
00:08:11,056 --> 00:08:12,849
لكنّني فاشل في كلّ شيء

148
00:08:14,059 --> 00:08:16,353
ستصبح أفضل
امنح الأمر بعض الوقت

149
00:08:16,478 --> 00:08:19,439
أصحاب الإرث أولئك
تمّ تدريبهم على هذا طيلة حياتهم

150
00:08:21,775 --> 00:08:24,319
أذلك يزعجك؟
أن تدرب الناس بهذه الطريقة؟

151
00:08:24,444 --> 00:08:26,863
اعتقدت أنّنا سندرب جيلا
ليدمر كلّ شيء

152
00:08:27,823 --> 00:08:29,741
أجل، يبدو أنّكم تعززون ذلك

153
00:08:32,285 --> 00:08:33,745
إنّهم يضعون جزرة على عود

154
00:08:33,870 --> 00:08:36,748
ويقولون لك إن أمسكتها
ستحصل على القوة لتحقق أهدافك

155
00:08:36,873 --> 00:08:42,129
لكن شيئاً فشيء
ينقلونها من طريقك إلى طريقهم

156
00:08:48,844 --> 00:08:51,138
في البارحة، قلت لي شيء
...ذكرني أنّني

157
00:08:52,139 --> 00:08:53,682
قد أكون ضللت طريقي

158
00:08:53,807 --> 00:08:55,267
لم أقصد أن أقلل من شأنك

159
00:08:55,392 --> 00:08:57,436
كما تعلم، الكلام رخيص
ماذا أعرف أنا؟

160
00:09:02,649 --> 00:09:04,317
سيزداد الأمر سوءاً وليس تحسناّ

161
00:09:04,526 --> 00:09:05,986
تجنب المشاكل

162
00:09:06,194 --> 00:09:07,654
انتقي معاركك

163
00:09:07,946 --> 00:09:10,198
وفّر وقتك للدمار الهائل

164
00:09:10,741 --> 00:09:13,034
(تعاون مع طلاب (كينغ
إلى أن تعرف ما تريده

165
00:09:13,160 --> 00:09:14,828
ثمّ اخرج

166
00:09:16,538 --> 00:09:17,998
قبل النهائيات

167
00:09:23,879 --> 00:09:26,173
لا أعرف، قد تكون الحفلة ممتعة

168
00:09:26,298 --> 00:09:27,758
أفضل أكل الزجاج

169
00:09:27,883 --> 00:09:30,051
(هناك عرض في (ستون -
نحن ممنوعتان من الدخول -

170
00:09:30,677 --> 00:09:34,431
أجل، الحارس المتحرش

171
00:09:34,598 --> 00:09:37,517
لم يعد كذلك بعد أن انتهينا منه
يا أختي

172
00:09:41,396 --> 00:09:43,398
يا صديقي، هناك خطب ما
...أعتقد أنّ (يورغين) سيفعل

173
00:09:43,523 --> 00:09:44,983
من تلمس أيّها المشرد؟

174
00:09:45,776 --> 00:09:47,235
ماذا؟ ألا تستطيع السماع؟

175
00:09:48,153 --> 00:09:50,197
اغرب عن وجهي

176
00:09:54,534 --> 00:09:55,994
هيّا بنا

177
00:10:02,793 --> 00:10:04,252
سآتي

178
00:10:05,003 --> 00:10:06,463
حقاً؟

179
00:10:06,922 --> 00:10:08,381
لمَ غيرت رأيك؟

180
00:10:09,216 --> 00:10:11,927
(لأغيظ (براندي -
سأتولى هذا الأمر -

181
00:10:12,052 --> 00:10:14,137
لن أرتدي ملابساً كفتاة وادٍ عاهرة

182
00:10:14,262 --> 00:10:16,807
ارتدي ملابس جنازة
ضعي الخفافيش كمحالة صدر

183
00:10:16,932 --> 00:10:19,726
...ورأس يقطينة، أنا

184
00:10:19,893 --> 00:10:21,394
أنا سعيد لأنّك ستأتي

185
00:10:28,110 --> 00:10:31,113
مع ذلك الروسي السافل؟
أودّ تسميتك بالخائنة

186
00:10:31,363 --> 00:10:34,366
لكن أنت (بيلا ليغوسى) والقوطية المبتذلة
تعتمدون على شيء دنيء لتبدأون به

187
00:10:34,491 --> 00:10:39,162
في الحقيقة، أنا لست ممّن تفضلهم أنت
لذا ربط تفسيرك بما هو جيد وليس جيداً

188
00:10:39,413 --> 00:10:41,498
لا يهمني -
المحطة التالية -

189
00:10:41,623 --> 00:10:43,166
جيه بي مورغان)، الغداء)

190
00:10:43,375 --> 00:10:45,127
ارفعوا بعض الأوراق
أيّها الجراء البيضاء

191
00:10:45,502 --> 00:10:47,754
برينت) عزيزي، لقد عدت)

192
00:10:49,339 --> 00:10:52,592
هذا بشأن ما قلته، أليس كذلك؟
حول مشاعرك أوأيّاً كان؟

193
00:10:52,717 --> 00:10:54,261
...لانّه كما تعلم، لم -
لا بأس -

194
00:10:54,428 --> 00:10:56,471
الآن بعد أن رأيت علامَ يعتمد ذوقك
هكذا أصبح الأمر أفضل

195
00:10:57,514 --> 00:10:59,349
(آمل أن يكون طعم خصيتي (فيكتور
كيخنة اللحم

196
00:11:01,184 --> 00:11:03,103
كلّ الخصى طعمها كذلك

197
00:11:03,478 --> 00:11:05,397
أستعطيني محاضرة عن أصالة
قلّة الأدب؟

198
00:11:05,522 --> 00:11:08,150
لا، أبداً
سأودّ مداعبة (فيكتور) بقوة

199
00:11:08,275 --> 00:11:11,611
ليتوقف عن مضايقاته -
يا صديقي، أتقوم بالمداعبة؟ -

200
00:11:11,737 --> 00:11:13,280
قد تكون الأكثر هدوءاً بشأن ذلك
(يا (ماركوس

201
00:11:13,405 --> 00:11:16,116
لكنّك تحكم عليها أيضاً، أنا بديهي جداً -
انظروا من يقول هذا -

202
00:11:16,241 --> 00:11:18,201
الذي يعتقد أنّ فيلم (جوز) مضحكاً -
بربّك -

203
00:11:18,368 --> 00:11:20,996
هل يلتهم فتيات جزيرة (نانتاكيت)؟
ذلك القرش بطل حقيقي

204
00:11:35,510 --> 00:11:36,970
كيف الغداء؟

205
00:11:37,971 --> 00:11:39,514
إنّها وصفة خاصة اليوم

206
00:11:48,356 --> 00:11:50,192
جرذ، اللحم الأبيض الآخر

207
00:12:13,640 --> 00:12:15,558
أيّتها الجميلتان
أتريدان مني أن أمسك شعريكما؟

208
00:12:15,892 --> 00:12:18,770
كيف يمكنك الاحتفاظ به في بطنك؟ -
...لماذا تحتفظ به -

209
00:12:19,562 --> 00:12:21,106
لم تكن يخنة الجرذان الأولى
في حياتي

210
00:12:22,440 --> 00:12:24,150
أشعر بعظامه الصغيرة في بطني

211
00:12:25,860 --> 00:12:27,362
الرعب

212
00:12:28,113 --> 00:12:29,572
الرعب

213
00:12:29,697 --> 00:12:31,574
سنقوم اليوم بأعمال شغب

214
00:12:31,908 --> 00:12:34,202
لا خيار سوى إشعال حرب طبقية حاسمة

215
00:12:34,327 --> 00:12:37,789
(سنهاجم قلعة (باستيل
وسنتغوط على العرش

216
00:12:38,289 --> 00:12:39,749
أتودّ مشاركتنا؟ -
لا -

217
00:12:40,166 --> 00:12:42,085
سأؤجل مسألة الانتقام من الأغنياء

218
00:12:42,210 --> 00:12:44,462
وسأتجنب المشاكل وأنتقي معاركي -
يا صديقي -

219
00:12:45,004 --> 00:12:48,341
إن سمحنا لهم بالنجاة بفعلتهم
...في المرة القادمة سنأكل

220
00:12:48,550 --> 00:12:50,719
خصيتي قطة، أيّها الجندي

221
00:12:51,594 --> 00:12:53,638
أأنت جاهز لخدمة بلدك؟

222
00:12:54,889 --> 00:12:56,725
هذه حرب

223
00:13:00,812 --> 00:13:04,023
"اتصلت بك، ولم تردّ"

224
00:13:04,524 --> 00:13:05,984
"أجب على الهاتف"

225
00:13:08,111 --> 00:13:13,032
أحاول الاستيقاظ والبدء من جديد"
"سأفعل كلّ شيء

226
00:13:13,158 --> 00:13:14,617
تستلقين هنا حبيبتي

227
00:13:15,326 --> 00:13:16,786
ألديك وقت لنشاهد فيلماً؟

228
00:13:20,957 --> 00:13:23,126
انسي أمر الأخطاء
التي كان علينا تصحيحها

229
00:13:26,046 --> 00:13:27,505
لأنّني نسيتها

230
00:13:28,339 --> 00:13:29,841
أحتاج إلى فترة راحة

231
00:13:31,885 --> 00:13:33,595
ماذا يعني ذلك؟
ألا تودّين رؤيتي؟

232
00:13:33,970 --> 00:13:35,597
بالطبع لا

233
00:13:36,181 --> 00:13:37,766
...أنا فقط

234
00:13:38,266 --> 00:13:40,518
كنت سأذهب إلى الحفل الراقص
(مع (سايا

235
00:13:40,643 --> 00:13:42,103
كان عليك إخباري يا عزيزتي

236
00:13:42,395 --> 00:13:44,898
سأرتدي ملابسي الفاخرة -
لا، لا بأس -

237
00:13:45,440 --> 00:13:47,192
إنّنا نخطط لليلة خاصة بالفتيات

238
00:13:47,817 --> 00:13:49,277
فقط كلتانا

239
00:13:50,862 --> 00:13:52,447
أرجوك

240
00:13:52,572 --> 00:13:54,074
ليلة واحدة فقط

241
00:13:56,993 --> 00:13:58,453
كما تشائين

242
00:14:21,893 --> 00:14:25,271
"الحب السطحي فقط للمضاجعة"

243
00:14:27,315 --> 00:14:29,067
مكتوب على الملصق
أنّه قابل للكسر أيّها المغفل

244
00:14:29,192 --> 00:14:31,319
(يبدو أنّ (بابوشكا
أرسلت لك شيئاً مميزاً

245
00:14:32,153 --> 00:14:34,030
وقت السلم ووقت الحرب"
"حاولي أن تختاريني

246
00:14:34,447 --> 00:14:36,074
أسماك مدخنة

247
00:14:40,120 --> 00:14:43,373
وأخيراً فعلت (كولومبيا هاوس) معروفاً
...(بشريط (هانكس ويليام جونيور

248
00:14:48,878 --> 00:14:50,797
ما هذا؟ -
أيّها اللعين -

249
00:14:50,922 --> 00:14:52,549
أين ذلك الفتى الصبياني؟

250
00:14:52,674 --> 00:14:54,509
(يستطيع الرئيس (ريغان"
"أن يقحمها

251
00:14:56,761 --> 00:14:58,304
أكنت تودّ رؤيتي يا (يورغين)؟

252
00:15:16,614 --> 00:15:18,825
أهذه مزحة؟ -
أهي مضحكة؟ -

253
00:15:18,950 --> 00:15:20,952
ليس بالنسبة إلى النقابة
هذه مذكرة انتحار

254
00:15:23,371 --> 00:15:24,956
أنت وقعت على مدى الحياة

255
00:15:25,081 --> 00:15:27,417
عندما تحملت مسؤولية ذلك
كانت (كينغ) مختلفة

256
00:15:28,084 --> 00:15:30,378
وأنت كنت مختلفاً
أتذكر تلك الأيام؟

257
00:15:31,379 --> 00:15:35,175
أذكر إصرار أبي
على أنّك قد تكون عنصراً قيماً

258
00:15:36,509 --> 00:15:39,054
قام بمخاطرة كبيرة
ليخرجك من السجن

259
00:15:39,179 --> 00:15:41,556
قال لي إنّنا سنستعيد التوازن

260
00:15:42,807 --> 00:15:45,101
لكن الأشخاص الذين نساعدهم
لديهم قوة مسبقا

261
00:15:45,226 --> 00:15:48,521
بل المشردين الذين نجحوا في الامتحان -
كم كان عددهم السنة الماضية؟ -

262
00:16:13,004 --> 00:16:16,257
أين المعلم؟ -
اعثر على ألف عضو ذكري وداعبها -

263
00:16:16,716 --> 00:16:18,176
أليس كثيراً؟

264
00:16:28,478 --> 00:16:31,439
أهلاً بكم في أساسيات
الاضطراب العقلي

265
00:16:31,564 --> 00:16:33,483
"أساسيات الاضطراب العقلي"

266
00:16:42,283 --> 00:16:45,412
الآن، لمَ يودّ (لين) تسجيل
وضيع كهذا

267
00:16:45,537 --> 00:16:48,915
في مشغله المحترم
الخاص بالفنون المميتة؟

268
00:16:50,208 --> 00:16:53,586
أنت لا تعرف سمعتي -
حسناً، يمكن للسمعة أن تكون خداعة -

269
00:16:53,712 --> 00:16:55,171
أتعرف شيئاً عن سمعتي؟

270
00:16:56,214 --> 00:16:58,758
أنت مولع بعلم الفلك
14ضحية برقبتك

271
00:16:59,217 --> 00:17:01,010
ولم يُعثر على جثثهم -
آكل لحوم البشر-

272
00:17:05,390 --> 00:17:08,309
من المستحيل أن ألجأ
إلى تصرفات مصطنعة كهذه

273
00:17:08,935 --> 00:17:12,021
اليوم سندرس عن إلهام القاتلين

274
00:17:12,480 --> 00:17:13,940
وهي الضغائن

275
00:17:14,190 --> 00:17:16,568
لا يوجد تأجيج أفضل من هذا للوليمة

276
00:17:16,693 --> 00:17:18,820
اذكر ما تحتقره من فضلك

277
00:17:19,696 --> 00:17:21,656
المتزلجون الذين يصبحون نجوم روك

278
00:17:21,948 --> 00:17:24,951
مثل (غيتور)، إنّه رائع
(لكنّه يعتقد نفسه (برينس

279
00:17:31,041 --> 00:17:34,210
الرأسمالية -
أجل، من الصعب مناقشة هذا -

280
00:17:35,795 --> 00:17:37,881
(ثاتشر) -
ممل -

281
00:17:39,174 --> 00:17:40,717
ماذا عنك أيّها الفتى؟

282
00:17:41,551 --> 00:17:43,261
ماذا تكره؟

283
00:17:44,137 --> 00:17:45,597
المتنمرون

284
00:17:47,390 --> 00:17:49,976
استمر -
المتكبرون السافلون -

285
00:17:50,101 --> 00:17:51,686
الذين يأذون الناس بلا سبب

286
00:17:52,771 --> 00:17:54,522
ويجبرون الناس على إغلاق أبوابهم
في الليل

287
00:17:55,356 --> 00:17:58,276
والذين يجعلون الوجود العام أسوأ

288
00:17:58,401 --> 00:18:00,070
أناس أمثالك

289
00:18:01,237 --> 00:18:02,822
أكره الناس أمثالك

290
00:18:14,542 --> 00:18:17,045
كان درس اليوم عن الضغائن

291
00:18:18,588 --> 00:18:20,840
ويبدو أنّني أكن واحدة جديدة

292
00:18:22,592 --> 00:18:25,804
أنا فقط أحاول أن أتخيلك
من دون قدمين

293
00:18:36,698 --> 00:18:41,578
إن لم يُدفع لي
سأرسل ابنك مقطعاً إليك

294
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
"سأرسم لوحة لـ(فان غوخ) عليه"

295
00:18:44,998 --> 00:18:46,458
"يمكنك تجنب حدوث ذلك"

296
00:18:46,583 --> 00:18:49,419
كلّ ما عليك فعله
هو أن تدفع لي، صحيح؟

297
00:18:50,253 --> 00:18:56,635
فقط ادفع لي المال
وانقذ (تشاد) من رداءتي

298
00:18:57,636 --> 00:18:59,137
أتسمعني؟

299
00:18:59,471 --> 00:19:02,724
سأبقى بقية تصرفاتي الدنيئة سراً

300
00:19:03,642 --> 00:19:07,896
ستموت وأنت تتساءل ماذا فعلت

301
00:19:12,108 --> 00:19:15,320
تعاليا لنستمتع أيّتها الظريفتان

302
00:19:15,445 --> 00:19:17,697
ليس هناك شيء ظريف فينا

303
00:19:17,822 --> 00:19:21,034
سأتناولكما أيّتها الجميلتان
في فطيرة ملفوفة

304
00:19:21,201 --> 00:19:22,661
...سأضع

305
00:19:45,642 --> 00:19:48,937
"مهارات قتال نموذجية"

306
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
أيّها الطلاب، كما شهدتم

307
00:19:54,067 --> 00:19:58,572
أحياناً عليكم القتال من دون أسلحة
مثل محترف الكاراتيه

308
00:19:58,697 --> 00:20:00,907
(تشاك نوريس)
(في فيلم (فاير ووكر

309
00:20:01,867 --> 00:20:05,036
ضربة قاضية، وفي أحيان أخرى
عليكما الارتجال

310
00:20:05,161 --> 00:20:08,248
أنت بضعف حجمينا -
التهرب بحجة الحجم -

311
00:20:08,415 --> 00:20:12,085
عندما كنت حارس لخزائن ملابس
(ومعروف باسم (تشيك فور سورز

312
00:20:12,210 --> 00:20:13,670
(على شاطئ (جيرسي

313
00:20:13,795 --> 00:20:16,756
كلّ إيطالي من الجانب الساحلي
(إلى (صقلية

314
00:20:16,882 --> 00:20:19,217
حاول توجيه لكمة
للمعلم (زين) القديم

315
00:20:19,843 --> 00:20:23,680
لكنّني قضيت عليهم
باستخدام طوبة فقط

316
00:20:24,389 --> 00:20:29,060
هذه مهارات قتالية غير مألوفة
تنقذ مؤخراتكم أيّها البارعون

317
00:20:29,269 --> 00:20:32,564
الآن، أنتما الاثنتان فاشلتان

318
00:20:32,689 --> 00:20:34,983
لكن، قفزة البجعة الخاصة به
أخفقت دخولنا

319
00:20:35,108 --> 00:20:37,944
لا يحدث شيء أبداً وفقاً لخطة

320
00:20:38,820 --> 00:20:45,869
تمكن هذا الفتى المشرد من ذلك
بالضربة القاضية المحتالة

321
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
ما هي توصياتك؟ -
إنه يخطئ منذ اشهر -

322
00:21:50,725 --> 00:21:52,477
حوادث عديدة في الصف

323
00:21:53,895 --> 00:21:55,438
سيكون من الأفضل استبداله

324
00:21:55,689 --> 00:21:57,148
...فقط

325
00:21:59,234 --> 00:22:01,570
أندعه يذهب؟ -
إنّني أثق بسريته -

326
00:22:02,988 --> 00:22:04,990
لقد خدمنا لعقدين تقريباً

327
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
ليس هكذا نسيّر الأمور

328
00:22:12,455 --> 00:22:13,915
صحيح؟

329
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
إن كان القصب لا يلتوي
فإنّه ينكسر

330
00:22:17,419 --> 00:22:21,006
ربّما على مبادئنا ،
أن تتحلى ببعض المرونة

331
00:22:28,930 --> 00:22:31,141
أتعرف ما أحبه بشأن المبادئ؟

332
00:22:34,102 --> 00:22:37,898
أنّه لا أحد منّا يمكنه حقاً
إثبات من أفكاره صائبة

333
00:22:38,231 --> 00:22:39,691
ومن أفكاره خاطئة

334
00:22:39,816 --> 00:22:41,651
علينا تأكيد قيمنا

335
00:22:42,235 --> 00:22:43,737
وإلّا ستصبح حقيقية

336
00:22:44,654 --> 00:22:48,241
وعندما نلاحظ أنّنا مخطئون
ألا نعيد النظر في ذلك؟

337
00:22:48,366 --> 00:22:49,826
انظر إليهم

338
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
إنّهم يقفون بهذه الوضعية متألمون

339
00:22:56,499 --> 00:22:59,169
لمدة 12 ساعة كحد أقصى

340
00:23:00,212 --> 00:23:01,671
لماذا؟

341
00:23:03,048 --> 00:23:05,884
لأنّهم قطعوا عهداً لذلك -
(كما فعل (يورغين -

342
00:23:07,928 --> 00:23:10,138
من المؤسف أنّه لم يستطع
الاحتفاظ بمكانته

343
00:23:13,600 --> 00:23:15,644
...أعلم أنّك لن تسمح لصداقتكما

344
00:23:17,395 --> 00:23:19,439
عرقلة ما يجب فعله

345
00:23:28,740 --> 00:23:31,284
يمكنهم التفكير بما يحلو لهم"
"اعلم انهم ينادونني بالسافلة

346
00:23:32,077 --> 00:23:34,746
أنت حقاً سافلة
كوني فخورة بذلك

347
00:23:35,080 --> 00:23:38,583
الأشخاص الذين يطلقون مسميات
بكل فخر كالسافل أو السافلة

348
00:23:38,708 --> 00:23:41,294
كعلامة تدلّ على قوتهم
هم مجرّد أشخاص بشعين

349
00:23:41,419 --> 00:23:43,964
يبحثون عن عذر للاعتماد عليه
في طبيعتهم غير السارة

350
00:23:46,174 --> 00:23:49,135
في الحقيقة
يعتقد جميعهم أنني مجنونة

351
00:23:50,512 --> 00:23:51,972
سيفكرون بما يريدون

352
00:23:52,222 --> 00:23:53,682
لا يمكنك فعل شيء بشأن ذلك

353
00:23:54,224 --> 00:23:55,809
لا أبالى لما يقولونه

354
00:23:57,602 --> 00:24:00,063
أتمنى فقط ألّا يكون صحيحاً -
أنت لست مجنونة -

355
00:24:03,441 --> 00:24:07,070
أريد فقط أن أكون طبيعية -
تباً لذلك، الطبيعية تعني الهلاك -

356
00:24:07,195 --> 00:24:10,407
لكن ما الشيء الأكثر طبيعية
من أن تتفاخري بكم أنت كذلك؟

357
00:24:17,622 --> 00:24:19,666
ربّما نحن نستهزئ
بما لا يمكننا امتلاكه

358
00:24:20,375 --> 00:24:22,502
بالنسبة إليّ، من أعماق قلبي

359
00:24:23,461 --> 00:24:26,089
أودّ كثيراً امتلاك منزلاً كهذا

360
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
مملوء بالكتب ،
وأطفال يجولون في الأرجاء

361
00:24:30,468 --> 00:24:32,804
وموسيقى تملا الأجواء -
استمتعي بتلك التفاهة -

362
00:24:32,929 --> 00:24:35,056
أنا سأحتفل للابد وسأحكم العالم

363
00:24:36,808 --> 00:24:38,768
لكن سأودّ زيارتك

364
00:24:39,269 --> 00:24:42,105
(الخالة (سايا
ملكة العالم في الاحتفال

365
00:24:44,024 --> 00:24:46,693
أنت كذلك -
أجل، أنت محقة فأنا كذلك -

366
00:25:03,418 --> 00:25:05,378
لمَ لا تكتشفين إن كان
هذا يمكن شربه مع السمك؟

367
00:25:12,385 --> 00:25:15,889
المعذرة يا سيدي
أتعتقد أنّ هذا يمكن شربه مع السلمون؟

368
00:25:18,433 --> 00:25:21,186
نبيذ الفراولة يلائم الثملة

369
00:25:22,395 --> 00:25:23,855
كم عمرك يا عزيزتي؟

370
00:25:24,064 --> 00:25:25,649
25 سنة

371
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
إن كان عمرك 25 سنة
(فانا (كريستي برينكلي

372
00:25:33,573 --> 00:25:35,242
أنت تسرقين المنشأة الخاطئة

373
00:25:36,034 --> 00:25:37,911
ضعيها أرضاً الآن

374
00:25:39,162 --> 00:25:41,456
يا إلهي يا سيدي
لقد أحضرت هذه من المنزل

375
00:25:49,840 --> 00:25:51,883
"متجر لبيع الخمور"

376
00:25:52,884 --> 00:25:54,344
هيّا

377
00:25:56,429 --> 00:25:59,432
أذكر ذات يوم كنت مع أمي وأبي"
"في السيارة القديمة

378
00:25:59,558 --> 00:26:01,726
نقود في منتصف الليل"
"والربّ وحده يعلم إلى أين

379
00:26:01,852 --> 00:26:04,062
وشغّلا المحطة الإذاعية"
"المسيحية تلك

380
00:26:04,187 --> 00:26:05,647
وكانت المحطة الوحيدة"
"التي يمكننا لقطها

381
00:26:06,064 --> 00:26:10,402
كان الرجل يتحدث عن رفع مرآة"
"للمجتمع ليبين له مدى عنفه

382
00:26:10,527 --> 00:26:11,987
وتسليط الضوء على"
"بعض الأمراض السرطانية

383
00:26:12,112 --> 00:26:14,072
"التي على أمل أن يشفيها نور المسيح"

384
00:26:14,197 --> 00:26:15,699
"وعندئذ سيكونون الناس لطفاء"

385
00:26:16,241 --> 00:26:19,703
ذلك الرجل المجنون يدعي"
"ويقول إنّ القسيس سيطلق النار عليه

386
00:26:21,788 --> 00:26:25,625
يعلمون أتباع المسيح رسالته"
"في كلّ هذه القرون اللاحقة

387
00:26:25,750 --> 00:26:27,711
"وتمّ جزائهم بنفس الردّ"

388
00:26:28,753 --> 00:26:31,673
"الحقيقة هي أنّهم يحبون العنف"

389
00:26:31,798 --> 00:26:33,258
"إنّهم يتغذون عليها"

390
00:26:34,426 --> 00:26:38,054
دينكي) محق، عليّ الانتباه)"
"وتعلم كيفية حماية نفسي

391
00:26:38,180 --> 00:26:40,182
وأن أرفع المستويات"
"وأنفث النيران

392
00:26:40,307 --> 00:26:42,225
"وألّا أسمح لهم بالعبث معي مجدداً"

393
00:26:44,603 --> 00:26:46,104
مرحباً أيّها النابغ

394
00:26:46,855 --> 00:26:48,857
(عرفت شأن الفتى الجديد (أيكوريس

395
00:26:50,233 --> 00:26:51,818
من المفترض أنّه قذر صعب المراس

396
00:26:53,236 --> 00:26:54,696
الآن أصبح يمكنك التحدث إليّ؟

397
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
ألا تزال متأثر من الحركة الصغيرة
التي فعلتها في الرواق؟

398
00:26:58,742 --> 00:27:00,368
لا يوجد شيء يمكنني فعله
بشأن أسبوع الإذلال

399
00:27:00,660 --> 00:27:02,787
لا يمكنك تحدي التقليد -
بالضبط -

400
00:27:02,913 --> 00:27:06,541
مطاردة السحرة والعبودية
(ويوم (كولومبوس

401
00:27:07,542 --> 00:27:10,378
ما الخطب في يوم (كولومبوس)؟ -
استمع إليّ، أنا أقرأ كثيراً -

402
00:27:11,004 --> 00:27:14,132
وليس لديّ إرث لاستند إليه -
لا أستطيع منع نفسي ممّا وُلدت عليه -

403
00:27:14,257 --> 00:27:18,637
استمع إليّ يا رجل، لا أستطيع أن أكون
صديقاً لشخص يشعر بالخزي مني

404
00:27:19,012 --> 00:27:21,640
وليس بعد ما فعلته من أجلك -
لا تقل شيئاً عن ذلك يا رجل -

405
00:27:21,765 --> 00:27:24,476
أو ماذا سيحدث؟
أستقضي على سلميّتي؟

406
00:27:36,279 --> 00:27:37,864
"لم يحصل المسيح على فرصة أبداً"

407
00:27:42,385 --> 00:27:45,472
استمتعوا بالوضع"
"إنّها إثارة كبيرة وجيدة لكم

408
00:27:47,557 --> 00:27:49,017
"راقبوا الانزلاق الجليدي الكبير"

409
00:27:49,851 --> 00:27:51,311
أجل

410
00:27:53,063 --> 00:27:56,483
"...إن خذلتم أنفسكم لن تفوزوا" -
تظاهري بأنّك ميتة أكثر -

411
00:27:57,651 --> 00:27:59,694
رائع، هذا جيد

412
00:28:00,070 --> 00:28:02,113
"ولن تشيخوا أبداً"

413
00:28:04,199 --> 00:28:08,078
"أجل، أجل"

414
00:28:09,663 --> 00:28:13,458
"أجل، أجل"

415
00:28:15,335 --> 00:28:19,047
"أجل، أجل"

416
00:28:22,968 --> 00:28:25,053
هنا تموت المتعة

417
00:28:27,013 --> 00:28:28,473
لن يموت أحد

418
00:28:28,598 --> 00:28:32,477
هيّا، يمكن لعالمكم بأكمله أن يتغير"
"فقط إذا خالفتموه

419
00:28:34,437 --> 00:28:37,941
من خلال المخاوف التي تجول"
"في راسكم لأنها لا تفعل لكم شيئا

420
00:28:39,901 --> 00:28:43,363
ابقوا رؤوسكم مرفوعة وأذهانكم مفتوحة"
"عندئذ ستنجحون دائماً

421
00:28:45,532 --> 00:28:48,910
لانّ الاستمتاع بالحياة"
"أمر مهم وجيد لكم

422
00:28:53,707 --> 00:28:56,209
"أنا فتى ممل وُلدت في حياة روتينية"

423
00:28:57,335 --> 00:28:59,838
يقول البعض إنّ أخلاقي"
"ليست جيدة

424
00:29:00,672 --> 00:29:03,717
"وقع بعض أصدقائي في مشاكل كبيرة"

425
00:29:04,342 --> 00:29:07,345
الخصخصة الأمريكية
هي سبب كل شيء فظيع

426
00:29:07,470 --> 00:29:10,307
بربّك، ليست كلّها، (ماكدونالدز)؟

427
00:29:10,557 --> 00:29:12,934
(لولا وجود (مايور ماك تشيز
(و(رونالد ماكدونالد

428
00:29:13,226 --> 00:29:15,854
لكان تحكم بنا (هامبرغلار) كلّنا

429
00:29:16,062 --> 00:29:21,735
صحيح، بدلاً من أن يفتح طاهياً مطعماً
ويكرس كلّ وقته فيه ليخلق شيئاً لذيذاً

430
00:29:21,860 --> 00:29:24,988
هناك مراهقون يسخنون
بشيء أشبه بفطائر لحم

431
00:29:25,280 --> 00:29:28,199
يا رجل، بوسعي
تناول شبه فطيرة لحم الآن

432
00:29:28,491 --> 00:29:32,037
لا، لكن بجدية، ماذا يحدث لطاٍه
(عندما يضطر إلى العمل في (ماكدونالدز

433
00:29:32,162 --> 00:29:33,663
لانّه المطعم الوحيد الذي بقي؟

434
00:29:33,872 --> 00:29:35,915
أعني، بمرور السنوات
ستتضاءل رغبته

435
00:29:36,041 --> 00:29:37,542
وإبداعاته ستصبح مكبوتة

436
00:29:39,419 --> 00:29:43,214
ماذا سيكون هناك نتيجة أخرى غير
الاكتئاب والتعاطي والإدمان والانتحار؟

437
00:29:43,632 --> 00:29:46,259
رائع، اجتماع (إيان كيرتيس) هنا

438
00:29:46,676 --> 00:29:48,803
لا تجبراني على مقاطعة حديثكما
بهذا الصندوق المليء بالمتعة

439
00:29:52,557 --> 00:29:54,267
بعض الألعاب النارية للتنوع

440
00:29:56,394 --> 00:29:58,939
يا رجل، من لديه الحق لتحديد"
"الرجل الأفضل؟

441
00:30:00,315 --> 00:30:01,942
...من قلب الجحيم

442
00:30:02,692 --> 00:30:04,361
سأطعنك

443
00:30:10,158 --> 00:30:13,036
"اعتقدت أنّه لديّ تفكير قذر"

444
00:30:13,286 --> 00:30:16,665
كلّ أولئك الفتيات الفاسدات"
"بسبب العصور المتغيرة

445
00:30:17,123 --> 00:30:19,918
"قذارة واضحة ومعيشة سهلة"

446
00:30:22,712 --> 00:30:25,256
داعبي جسدي الناري، أجل

447
00:30:27,550 --> 00:30:31,012
"أيمكنك سماعهم؟ إنّهم يتحدثون عنّا"

448
00:30:31,680 --> 00:30:33,348
"ويكذبون" -
"(ماريا)" -

449
00:30:34,599 --> 00:30:36,101
"أيمكنك رؤيتهم؟"

450
00:30:36,226 --> 00:30:37,686
كان يمكنني تسجيلك يا عزيزتي

451
00:30:39,688 --> 00:30:41,356
"ليس لديهم درع" -
مرحباً -

452
00:30:45,485 --> 00:30:47,946
لم تستطع منحها ليلة واحدة
بعيداً عنك

453
00:30:48,071 --> 00:30:49,656
أتيت فقط للرقص

454
00:30:50,532 --> 00:30:54,202
...أنت قذر جداً، كلّ ما تريده هو -
أستخبرينني بماذا تريده حبيبتي؟ -

455
00:30:55,620 --> 00:30:57,122
يبدو واضحاً أنّك ليس لديك أيّة فكرة

456
00:30:57,247 --> 00:30:59,374
أقالت لك قصة رغبتها بالعيش
حياة حياة طبيعية؟

457
00:31:01,293 --> 00:31:02,961
المنزل المليء بالكتب

458
00:31:03,670 --> 00:31:05,630
وأطفال صغيرون يجولون
في الأنحاء، صحيح؟

459
00:31:06,798 --> 00:31:08,550
إنّها تسرد هذه القصة منذ سنوات

460
00:31:09,259 --> 00:31:11,594
أنا علمتها ذلك، إنّها تستغلّك

461
00:31:12,595 --> 00:31:14,180
حتى أستطيع أن أراقب فريقك

462
00:31:17,225 --> 00:31:19,728
ماذا قلت لها؟ -
أخبرت تلك السافلة عن حقيقتك -

463
00:31:22,022 --> 00:31:23,982
"شفاهنا مغلقة"

464
00:31:25,191 --> 00:31:28,028
"لا تكترث لما يقولونه"

465
00:31:29,321 --> 00:31:33,241
"فإنّه لا يهم بكلّ الأحوال"

466
00:31:35,660 --> 00:31:37,120
أجل

467
00:31:38,330 --> 00:31:40,540
أهلاً بك في لجنة أصحاب الإرث
يا عزيزتي

468
00:31:41,583 --> 00:31:45,629
لسوء الحظ، تمّ رفض طلبك

469
00:31:48,214 --> 00:31:49,883
المشرّد سيبقى دائماً كذلك

470
00:31:55,722 --> 00:31:59,976
حسناً، هذه ليست مفاجأة"
"أيمكنك رؤيتهم؟

471
00:32:00,101 --> 00:32:01,853
"انظر إليهم"

472
00:32:02,604 --> 00:32:04,064
انصتوا إليّ جميعكم

473
00:32:04,189 --> 00:32:08,234
ربّما يعرفها جميعكم بالغيمة السوداء
(التي تخيّم أروقة (كينغ

474
00:32:08,902 --> 00:32:12,864
لكن الليلة، وبفضل سيدات فرقة
تشير ديث) الجميلات)

475
00:32:13,073 --> 00:32:15,200
...تحولت من فتاة فاشلة

476
00:32:16,451 --> 00:32:17,911
إلى مقبولة

477
00:32:18,244 --> 00:32:22,290
من فضلكم، صفقوا لحسناء الحفل

478
00:32:22,415 --> 00:32:25,669
النسخة الجديدة والمطورة
للأنسة المشردة سنة 1987

479
00:32:43,518 --> 00:32:48,565
إن كان النقانق يدعى قضيب
لمَ لا تسمى المؤخرة (بونيس)؟

480
00:32:49,257 --> 00:32:52,094
لأنّ ليس هناك شيء
باللغة الانجليزية منطقي

481
00:32:52,219 --> 00:32:56,890
لا شيء، هناك كلمة رحم
وقبر وقنبلة

482
00:32:57,015 --> 00:33:01,061
(يجب أن يكون اسمها (بوم
لأنّها حقاً شيئاً ينفجر

483
00:33:01,186 --> 00:33:02,938
أنت محق جداً

484
00:33:03,063 --> 00:33:06,066
لا يا صديقي، الأصدقاء لا يسمحون
لأصدقائهم بمشاركة الألبان معهم

485
00:33:08,360 --> 00:33:09,820
يا صديقي

486
00:33:14,741 --> 00:33:16,410
يا إلهي، ماذا حدث؟

487
00:33:17,536 --> 00:33:19,538
إنّه خطأي لكوني دجالة، صحيح؟

488
00:33:20,789 --> 00:33:22,374
إذن، أنا الأحمق بشكل ما؟

489
00:33:26,670 --> 00:33:28,296
لقد كنّا نعبث معك في السابق

490
00:33:30,173 --> 00:33:33,385
من الطبيعي رغبتك ،
بأن تكوني جزءا من العالم الطبيعي

491
00:33:33,552 --> 00:33:37,514
...لكن من الأسهل تقبّلك أنّك

492
00:33:38,432 --> 00:33:39,891
لا تنتمين إليه -
توقف -

493
00:33:40,017 --> 00:33:41,977
لن أسمح لهم بالسيطرة على ذهني

494
00:33:43,562 --> 00:33:45,022
تعلّمت الدرس

495
00:33:46,440 --> 00:33:50,444
أنت فقط كنت بحاجة إلى تذكير
بالسبب وراء عدم تدخلنا في تلك الفوضى

496
00:33:51,361 --> 00:33:52,821
أنت لست بحاجة إليهم

497
00:33:52,946 --> 00:33:55,157
إنّهم مريعون

498
00:33:58,118 --> 00:34:00,912
أنت واحدة منّا يا حبيبتي -
وستكونين دائماً كذلك -

499
00:34:01,038 --> 00:34:02,497
لكن لك الحق لتغضبي

500
00:34:04,374 --> 00:34:06,668
لا يوجد شيء يمكنني فعله بشأن ذلك -
ليس بمفردك -

501
00:34:06,960 --> 00:34:08,879
اعتقدت أنّك ستظل
في الجانب الأمن

502
00:34:09,004 --> 00:34:10,464
أجل، كنت أنتقي معاركي

503
00:34:13,508 --> 00:34:15,969
ليس هناك هدف من الحظي بالأصدقاء
إن لم تساندهم

504
00:34:21,099 --> 00:34:22,559
دعونا نحرقهم

505
00:34:23,268 --> 00:34:25,937
كسمعة رومانية لعينة

506
00:34:47,793 --> 00:34:50,295
ماذا قال لك؟ -
مثل الذي قلته أنت تماماً -

507
00:34:51,505 --> 00:34:54,341
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

508
00:34:57,552 --> 00:34:59,262
دعينا نخطط في حديقة
(غولدن غيت)

509
00:35:04,935 --> 00:35:06,978
سأحتاج إلى بقية نبيذ الفراولة ذلك

510
00:35:07,270 --> 00:35:08,730
حسناً

511
00:35:15,696 --> 00:35:22,202
كنّا مجرد طفلين مجنونين"
"واقعان في الحب

512
00:35:24,871 --> 00:35:31,586
"نفعل كلّ شيء قد يكون لنا"

513
00:35:33,088 --> 00:35:36,591
"لقد توقف الزمن"

514
00:35:37,384 --> 00:35:42,014
"وقضيته بين ذراعيك"

515
00:35:50,105 --> 00:35:52,983
الـ(بابا ياغا)، إنّها تأكل أحشائي

516
00:35:53,108 --> 00:35:55,986
أيّها السيدات والسادة"
"(رحبوا بـ(ميلو يالو

517
00:36:05,704 --> 00:36:08,540
مرحباً أيّتها الجميلة -
ابتعدي عني أيّتها السافلة الغبية -

518
00:36:11,626 --> 00:36:13,712
في الحقيقة، أعترف بذلك

519
00:36:17,315 --> 00:36:19,443
خوان)، (كومبا) ما الأمر يا رجل؟)

520
00:36:23,488 --> 00:36:25,031
ماذا تفعل؟

521
00:36:31,413 --> 00:36:32,873
أجل أيّها السافل

522
00:36:33,790 --> 00:36:35,292
ابتعد عنه

523
00:36:38,879 --> 00:36:40,338
أتودّ المحاولة أيّها السافل؟

524
00:36:40,464 --> 00:36:42,466
اذهب -
وأفوّت الإثارة؟ -

525
00:36:42,591 --> 00:36:44,759
مضى وقت طويل منذ أن نظف
سوتو فاتوس) المكان)

526
00:36:44,885 --> 00:36:46,344
حقاً؟ -
تضم المشرد لك بالمجان؟ -

527
00:36:47,037 --> 00:36:49,122
أنت غبي -
(تشيكو) -

528
00:36:53,827 --> 00:36:55,287
لقد انتهى هذا الحفل الراقص

529
00:36:55,871 --> 00:36:57,414
فليعود الجميع إلى غرفهم

530
00:37:39,898 --> 00:37:43,569
لم يسبق لي رؤيتك بهذا الجمال"
"مثل الليلة

531
00:37:44,570 --> 00:37:47,197
"ولا بهذه الإشراقة الكبيرة"

532
00:37:52,494 --> 00:37:56,081
لم أرى يوماً رجالاً كثيرون"
"يطلبون منك الرقص معهم

533
00:37:57,207 --> 00:37:58,917
كنت أبحث عنك في الأرجاء

534
00:38:00,294 --> 00:38:03,088
"لو سنحت لي نصف فرصة" -
هل أنت بخير؟ -

535
00:38:04,548 --> 00:38:07,426
ولم أرى هذا الفستان"
"الذي ترتدينه مسبقاً

536
00:38:07,718 --> 00:38:11,680
أو الخصلات التي في شعرك"
"التي تنسدل على عينيك

537
00:38:13,182 --> 00:38:14,934
"لقد كنت أعمى"

538
00:38:15,809 --> 00:38:19,396
"...السيدة التي ترتدي الفستان الأحمر"

539
00:38:21,774 --> 00:38:24,485
"ترقص معي"

540
00:38:25,945 --> 00:38:27,655
"وخدانا متلامسان"

541
00:38:28,238 --> 00:38:30,532
"لا يوجد أحد هنا"

542
00:38:34,370 --> 00:38:36,455
"فقط أنا وأنت"

543
00:38:37,831 --> 00:38:39,625
"إنّه المكان الذي أودّ البقاء به"

544
00:38:39,833 --> 00:38:41,710
هيّا يا رجل، احمي يسارك

545
00:38:41,835 --> 00:38:43,295
يسارك

546
00:38:43,462 --> 00:38:46,340
بشأن ما فعلته الليلة
أشكرك على مساندتي

547
00:38:47,549 --> 00:38:49,677
كان عليّ التفكير بما قلته مسبقاً

548
00:38:49,802 --> 00:38:52,721
أيّ جزء؟
فأنا أقول أشياء ذكية كثيرة

549
00:38:52,846 --> 00:38:54,306
بشأن الوطنية

550
00:38:54,431 --> 00:38:57,184
ولم يكن ذكياً كثيراً -
لا بدّ أنّك أخطأت فهمها -

551
00:38:57,309 --> 00:39:00,104
أنت قلت إنّ الوطنية
لها علاقة بالمصالح الشخصية

552
00:39:01,021 --> 00:39:02,898
(لكن هناك في (واتس
لدينا نوع آخر

553
00:39:03,482 --> 00:39:04,984
الفخر لم يكن بالحكومة

554
00:39:05,484 --> 00:39:07,695
لأنّها لم تحظى بالولاء منّا أبداً

555
00:39:08,654 --> 00:39:10,114
إنّه بشأن المجتمع

556
00:39:10,906 --> 00:39:12,658
وبشأن الاعتناء بأهلك

557
00:39:17,413 --> 00:39:18,872
أتقصد أنّني واحد من أهلك؟

558
00:39:24,545 --> 00:39:26,297
ليس إن كنت لا تستطيع
حماية يسارك

559
00:39:27,298 --> 00:39:29,800
هيّا يا (آرغويلو)، قم بعملك

560
00:39:33,987 --> 00:39:35,531
هل بدأ الاحتفال؟

561
00:39:36,865 --> 00:39:38,325
أقرب إلى رثاء

562
00:39:41,787 --> 00:39:43,497
لا يمكن لعقدك أن يُنقح

563
00:39:44,873 --> 00:39:46,333
خذ إجازة

564
00:39:47,459 --> 00:39:49,128
اذهب إلى جزيرة أو جبل

565
00:39:50,212 --> 00:39:51,672
أعد ترتيب وجهة نظرك

566
00:39:52,965 --> 00:39:57,344
أتعلم أمراً؟ لا أعتقد أنّ شراب
الـ(ماي تاي) والسمرة سيصلحان الأمر

567
00:39:58,345 --> 00:40:00,264
إنّه زمن طويل أمامنا

568
00:40:05,102 --> 00:40:07,479
يوهب المرء حياته مقابل شيء ما

569
00:40:09,523 --> 00:40:15,320
تمرّ السنوات، إلى أن أن تصل للسؤال
...المحتوم قبل يوم من حلول النهاية

570
00:40:18,407 --> 00:40:20,325
إن كان ذلك القرار الصائب

571
00:40:21,785 --> 00:40:23,662
لكنّه وهبها كثيراً ممّا لديه مسبقاً

572
00:40:25,414 --> 00:40:27,916
وإن استسلم
فذلك سيلغي كل تضحيته

573
00:40:29,126 --> 00:40:30,586
...لذا، بدلاً من ذلك

574
00:40:31,086 --> 00:40:32,671
يواصل مسيرته

575
00:40:33,297 --> 00:40:35,591
لقد قطع شوطاً طويلاً
ولن يستطيع العودة

576
00:40:36,925 --> 00:40:39,344
وسيوافق على الموت
في سبيل التضحية

577
00:40:43,015 --> 00:40:44,767
(عندما بدأت العمل في (كينغ

578
00:40:46,393 --> 00:40:50,981
كنت مرهقاً من الخطة غير الفعالة
الخاصة بترويع الرهائن والعمالقة

579
00:40:52,858 --> 00:40:58,155
الآن، بعد أن ورّثت بريقك للجيل القادم
يمكنك أن تحدث تأثيراً حقيقياً

580
00:40:58,280 --> 00:41:00,199
لقد تم تخطيط مستقبل أصحاب الإرث

581
00:41:00,324 --> 00:41:02,993
إنّهم غير مهتمون لما أقوله لهم
...والمشردين

582
00:41:03,118 --> 00:41:05,412
المشردين؟ -
هم حقاً من سيصنعون الفارق -

583
00:41:06,413 --> 00:41:08,207
ما الفرصة التي لأي شخص منهم؟

584
00:41:08,540 --> 00:41:11,210
لا يمكن وقف هذا الاختبار العظيم

585
00:41:11,335 --> 00:41:13,420
لأنّك أنت رافض إيقافه

586
00:41:27,851 --> 00:41:31,146
أستمنحني الأفضلية
من أجل أيام الخوالي؟

587
00:41:44,743 --> 00:41:46,203
كلوريد البوتاسيوم

588
00:41:48,080 --> 00:41:49,540
كانت هذه أفضليتك

589
00:42:36,336 --> 00:42:37,796
تذكر كلامي جيداً

590
00:42:38,213 --> 00:42:39,673
سيسعون خلفك

591
00:43:02,071 --> 00:43:03,655
إلى اللقاء

592
00:43:30,581 --> 00:43:34,728
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

593
00:43:34,763 --> 00:43:40,984
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

