1
00:00:01,975 --> 00:00:03,818
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,819 --> 00:00:05,613
"سأتّصل بتلك المدرسة صباح الغد"

3
00:00:05,779 --> 00:00:07,239
أي مدرسة؟ -
"أقاربي" -

4
00:00:07,364 --> 00:00:09,408
(لم تكن علاقتي جيّدة بـ(طوكيو"
"عندما غادرت

5
00:00:09,575 --> 00:00:11,243
(لا يحب أحد (تشيكو -
...ظننت بأنّكما -

6
00:00:11,368 --> 00:00:13,495
أحتاج إلى جواز سفر"
"هذه فرصتي للهرب منه

7
00:00:13,662 --> 00:00:15,289
"يدين والدي بمليون دولار للعصابة"

8
00:00:15,414 --> 00:00:18,167
ولن ينجوا أمي وأخي منه

9
00:00:18,292 --> 00:00:20,419
ماذا يمكننا أن نفعل؟ -
(اذهبوا برحلة ميدانية إلى (فيغاس -

10
00:00:20,669 --> 00:00:22,129
لقتل والدي

11
00:00:22,130 --> 00:00:28,587
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

12
00:00:35,117 --> 00:00:36,577
"نسيت آداب البشر كاملة"

13
00:00:37,161 --> 00:00:38,620
"ما المتوقّع منّي هنا؟"

14
00:00:38,996 --> 00:00:40,873
"تصرّف بطريقة طبيعية"

15
00:00:41,373 --> 00:00:43,667
ماذا سأفعل بعيناي؟"
"أنظر إليه أم الأرض؟ توقّف

16
00:00:43,859 --> 00:00:46,445
"محاولة إخفاء توتّرك سيجعله واضحاً"

17
00:00:46,820 --> 00:00:49,949
تبّاً، أين أنا؟"
"عليّ أن أعرف ذلك

18
00:00:50,074 --> 00:00:51,951
"حسناً، فكّر، 7 غرامات كوكائين"

19
00:00:52,076 --> 00:00:53,619
تتحدّث (سايا) دائماً"
"عن التزلّج على الماء

20
00:00:53,744 --> 00:00:55,537
(وكان لدى (بيلي) زجاجة (إيثر"
"ولكن، ليس ذلك الأمر

21
00:00:55,663 --> 00:00:58,290
لا، لا يهم ذلك"
"ليس أكثر من الحمض

22
00:00:58,624 --> 00:01:00,084
"الشعور بالتخدّر في الوجه واليدين"

23
00:01:00,209 --> 00:01:01,877
"ترنح المعدة وانقباضها على نفسها"

24
00:01:02,002 --> 00:01:03,921
يعرف الحقيقة"
"دقات قلبي غير منتظمة

25
00:01:04,380 --> 00:01:05,839
"يعرف ما فعلته"

26
00:01:10,219 --> 00:01:11,679
"لا"

27
00:01:12,012 --> 00:01:13,472
"كيف عرف ذلك؟"

28
00:01:14,306 --> 00:01:17,184
"ماذا عرف؟ أمر سيئ"

29
00:01:17,851 --> 00:01:20,771
قبل الشبح، يا إلهي"
"ما ذلك الأمر؟

30
00:01:21,313 --> 00:01:23,190
"المخدّرات، الهوية المزيّفة"

31
00:01:23,315 --> 00:01:24,775
"...أمر أسوأ من"

32
00:01:27,820 --> 00:01:29,280
"تبّاً"

33
00:01:40,082 --> 00:01:42,042
أفعل أمراً
بعد التواجد مع الناس

34
00:01:42,167 --> 00:01:45,504
حيث أحلّل كل تفاعل
لمعرفة ما أخطأت به

35
00:01:46,005 --> 00:01:47,464
ومن أهنت

36
00:01:48,340 --> 00:01:50,593
أجلس طوال الليل وأنا قلق
من عدم اتخاذ القرارات الصحيحة

37
00:01:50,718 --> 00:01:54,138
أو من قول أمور خاطئة -
يعتبر البعض ذلك إعاقة اجتماعية -

38
00:01:56,682 --> 00:01:58,142
التفاعل البشري

39
00:01:58,767 --> 00:02:00,227
إنّه مجرّد تلاعب

40
00:02:00,936 --> 00:02:02,938
طريقة للحصول على ما تريدونه
من بعضكم البعض

41
00:02:03,230 --> 00:02:06,525
المحبوبون هم أفضل الكاذبين

42
00:02:06,650 --> 00:02:08,652
يمنح ذلك الناس سبباً
لعدم التصرّف بحقارة

43
00:02:09,528 --> 00:02:12,781
أنت حقيرة -
أنا أكثر متكيّفة بهذه السيارة -

44
00:02:13,240 --> 00:02:15,576
هل تذهب الفتاة المتكيّفة
برحلة ميدانية فيها مخدرات

45
00:02:15,701 --> 00:02:17,494
وتستخدم الهويات المزيّفة
وتشارك في القمار غير القانوني؟

46
00:02:17,912 --> 00:02:19,622
(لم أخسر عذريتي مع (بيكي كروز

47
00:02:20,039 --> 00:02:21,874
داعبتها ولكنّها لم تبادلني الشعور

48
00:02:22,207 --> 00:02:23,667
لا تكن وغداً

49
00:02:23,959 --> 00:02:26,712
اصطحبتني إلى نهاية الممر

50
00:02:26,837 --> 00:02:28,714
ولم تمارس الجنس معي

51
00:02:29,173 --> 00:02:31,592
هل كان الجنس اليدوي سيضرّها؟

52
00:02:32,885 --> 00:02:34,970
ألم تعد إلى المنزل مسبقاً
بخصيتين زرقاوين؟

53
00:02:35,304 --> 00:02:37,806
إن اقتربت مني فتاة
سترجوني لممارسة الجنس معها

54
00:02:37,932 --> 00:02:40,017
لأنّك تواعد الحمقاوات فقط -
من؟ (روثي)؟ -

55
00:02:40,476 --> 00:02:42,311
كانت تلك مرّة فقط
وهي بارعة في الكلام

56
00:02:42,436 --> 00:02:44,355
تتحدّث مثل حمقاء

57
00:02:44,688 --> 00:02:46,148
هل تخبرينني بنصيحة عن المواعدة؟

58
00:02:46,273 --> 00:02:49,944
(أتساءل عن ردّة فعل (تشيكو
عندما يعرف بأنّك هربت

59
00:03:16,595 --> 00:03:18,973
هل تشمون رائحة الأجساد والحق؟

60
00:03:19,515 --> 00:03:20,975
يعنى ذلك أمراً واحداً فقط

61
00:03:21,475 --> 00:03:24,770
دخلنا إلى منطقة الهيبيين

62
00:03:25,020 --> 00:03:27,356
وافقت على رحلة ميدانية
(إلى (فيغاس

63
00:03:27,856 --> 00:03:29,900
وربّما الضحك قليلاً
ومقابلة فتيات بزي مضيفات

64
00:03:30,776 --> 00:03:34,613
ما هذا؟ -
اخبرني بأنّك لست أحمق رجاءً -

65
00:03:37,533 --> 00:03:41,662
يتجمّع الهيبيون هنا
(عندما لا يتبعون (جيري غارسيا

66
00:03:47,543 --> 00:03:49,003
لدى الهيبيين مخدرات

67
00:03:50,754 --> 00:03:54,091
منذ متى تتعاطين المخدّرات؟ -
كبرت مع المافيا اليابانية -

68
00:03:54,758 --> 00:03:56,885
وأدرت ناد للشمبانيا
قبل أن أصل سن الـ13

69
00:03:57,511 --> 00:04:01,682
ناد حقيقي، وليس للهواة
الذي تذهبون إليه أيّها الجبناء

70
00:04:02,683 --> 00:04:04,143
أعطني مالك

71
00:04:04,351 --> 00:04:05,853
لا يمكنك أن تثق بهم

72
00:04:05,978 --> 00:04:08,272
ألا تظنّين بأنّي سأستطيع التمييز
إن باعني شخص مخدرات مزيفة؟

73
00:04:10,024 --> 00:04:12,735
دعني أتولّى الأمر -
أجل، سنتولّى أمورنا بأنفسنا -

74
00:04:25,539 --> 00:04:26,999
هل سنفعل هذا حقّاً؟

75
00:04:28,709 --> 00:04:30,169
هل تقصد قتل والدي؟

76
00:04:30,669 --> 00:04:32,421
أجل، ذلك ضروري

77
00:04:33,380 --> 00:04:35,174
يدين الحقير بمبلغ كبير للعصابة

78
00:04:36,133 --> 00:04:38,594
إن لم يمت وقريباً  أيضاً

79
00:04:39,887 --> 00:04:41,972
(سيكون أخي في (كينغز
وستموت أمي

80
00:04:43,390 --> 00:04:45,935
أجل، ولكن، هل أنت متأكّد؟
أعني، هل أنت متأكّد حقّاً؟

81
00:04:48,062 --> 00:04:49,521
أنا متأكّد من أمر واحد

82
00:04:50,856 --> 00:04:53,025
تكمن أهمية الحياة بمن تحب

83
00:04:54,235 --> 00:04:55,694
وما ستفعله لهم

84
00:04:57,196 --> 00:04:59,448
إن كنّا سنبقى هنا
إلى أن تحصلوا على مخدرات

85
00:04:59,657 --> 00:05:01,325
لنفعل ذلك ونغادر

86
00:05:03,702 --> 00:05:05,162
هذا المكان ممل

87
00:05:08,916 --> 00:05:11,752
أخبرتني أمي بأنّ الهيبيين
نتاج مجتمع لا يؤمن بالرب

88
00:05:11,961 --> 00:05:13,420
هل تقصد أمك قائدة العصابة؟

89
00:05:14,672 --> 00:05:16,590
لا أحد شرير في الحي

90
00:05:17,007 --> 00:05:20,219
أمك محقّة
إنّهم مجموعة متطرّفين برائحة نتنة

91
00:05:20,344 --> 00:05:22,513
ويتبعون فرقة سيئة
وملتزمين بقضية بلا معنى

92
00:05:24,848 --> 00:05:26,308
هل تصدّقان تلك القصة
التي أخبرتنا بها (سايا)؟

93
00:05:26,976 --> 00:05:28,435
سمعت بأنّ (لين) والدها حقّاً

94
00:05:29,311 --> 00:05:32,189
وبأنّه سيقتلها
إن لم تكن طالبة متفوّقة

95
00:05:32,731 --> 00:05:35,150
أنت أحمق -
أخبرك فقط -

96
00:05:35,442 --> 00:05:38,612
الهرب والتسكع معنا والمخدّرات؟

97
00:05:39,697 --> 00:05:41,740
نحن؟ (سايا) هنا لمضاجعتي

98
00:05:42,575 --> 00:05:45,578
حزمت أمتعتها على الفور
عندما عرفت بذهابي معكم

99
00:05:46,537 --> 00:05:49,540
حاولت عائلتها خطفها للتو
ولا أعتقد بأنّ الجنس أولوية لديها

100
00:05:50,165 --> 00:05:51,625
سمعت بأنّها قتلت قريبها

101
00:05:54,128 --> 00:05:55,588
موضوع قاس مليء بالدراما

102
00:05:56,046 --> 00:05:57,506
لنتابع ذلك في الجلسة التالية

103
00:05:59,466 --> 00:06:01,051
هل تريد جرعات؟ -
أي جرعات؟ -

104
00:06:01,343 --> 00:06:02,845
الحمض، أتريدان شراء الحمض؟

105
00:06:03,345 --> 00:06:04,805
100دولار للصفيحة

106
00:06:05,598 --> 00:06:07,182
تفضّل -
رائع -

107
00:06:10,603 --> 00:06:12,396
هل تريد تجربة الحمض؟ -
بالتأكيد لا -

108
00:06:13,230 --> 00:06:14,690
يذيب عقلك

109
00:06:14,857 --> 00:06:16,817
هل تعاطيته مسبقاً؟ -
أنا؟ -

110
00:06:18,569 --> 00:06:20,029
أنا ملك الحمض

111
00:06:25,409 --> 00:06:27,036
فزت بالمرآة من معرض بالولاية

112
00:06:27,161 --> 00:06:29,204
برمي الكرات
على مدمن ميثامفيتامين بلا أسنان

113
00:06:29,371 --> 00:06:30,831
ممتاز، صحيح؟

114
00:06:30,956 --> 00:06:33,834
تتفوق بالتأكيد على أجواء الحانة
لاستراحة الكوكائين

115
00:06:43,510 --> 00:06:45,012
أنت أعز صديقاتي
هل تعرفين ذلك؟

116
00:06:46,013 --> 00:06:48,766
بالتأكيد، أنت رائعة جدّاً

117
00:06:49,308 --> 00:06:50,768
يا إلهي

118
00:06:58,400 --> 00:07:00,611
هل تشعر بشيء بعد
يا ملك الحمض؟

119
00:07:02,905 --> 00:07:04,365
أعتقد بأنّه مزيف

120
00:07:04,531 --> 00:07:06,700
هل أنتما مستعدان للمتعة؟ -
بالتأكيد -

121
00:07:07,034 --> 00:07:09,453
أنت عصبي جدّاً دائماً

122
00:07:09,578 --> 00:07:12,706
(استمتع واسترخ يا (ماركوس
وكن على طبيعتك

123
00:07:12,831 --> 00:07:14,708
أجل، حسناً

124
00:07:14,917 --> 00:07:17,044
أريد أن يكون هذا ممتعاً

125
00:07:17,711 --> 00:07:19,713
أريد أن أستمتع معك

126
00:07:19,922 --> 00:07:21,966
هل تريد الاستمتاع؟ -
بالتأكيد -

127
00:07:22,091 --> 00:07:24,301
تشمل المتعة بالعادة
نكزاً اقل عدوانية للصدر

128
00:07:24,802 --> 00:07:26,262
أو لا نكز أبداً

129
00:07:26,428 --> 00:07:28,389
وجدنا رجلا
لديه مخدرات ممتازة حقّاً

130
00:07:29,473 --> 00:07:30,933
أعطني مالك

131
00:07:34,853 --> 00:07:38,065
حذّرتك من هؤلاء الهيبيين
ومخدراتهم المزيفة

132
00:07:38,190 --> 00:07:39,650
ولم تستمع إلي

133
00:07:40,150 --> 00:07:41,610
وأهدرت مالك الآن

134
00:07:41,735 --> 00:07:43,195
ألم تكن تلك قصة
من قصص (ماذر غوس)؟

135
00:07:43,696 --> 00:07:46,115
حصلت على مخدرات كافية
(لي ولـ(ماريا

136
00:07:46,323 --> 00:07:49,535
بينما أنت أيّها الأحمق
الذي اشترى مخدرات مزيفة

137
00:07:49,660 --> 00:07:51,537
ستستمتع ببقية الرحلة بلا مخدرات

138
00:07:51,662 --> 00:07:53,122
سنرى ذلك

139
00:07:56,709 --> 00:07:58,877
ماذا تريد يا صديقي؟ -
أرخص مشروب -

140
00:08:02,840 --> 00:08:04,300
أنت جاد، صحيح؟

141
00:08:08,929 --> 00:08:12,016
كنت سأعرض مساعدتي عليك
ولكنّك تريد الحصول عليها بمفردك

142
00:08:12,182 --> 00:08:13,642
مرحباً

143
00:08:13,809 --> 00:08:15,728
سمعت بأنّكم تريدون بعض الجرعات

144
00:08:16,103 --> 00:08:19,815
لدي مخدرات حقيقية لكم

145
00:08:19,982 --> 00:08:25,279
التي ستساعدكم على التركيز
للذهاب برحلة إلى كوكب الأرض

146
00:08:26,196 --> 00:08:29,074
ابتعد عن هنا أيها الهيبي
الذي لديه مخدرات مزيفة

147
00:08:30,242 --> 00:08:32,536
عليك أن تهدأ يا رجل

148
00:08:32,828 --> 00:08:35,789
هذه المخدّرات جيدة وبصرية

149
00:08:37,666 --> 00:08:39,460
لدي 10 جرعات معي

150
00:08:39,585 --> 00:08:43,213
يمكنكم تجربتها
وسأعود إن أعجبتكم لتشتروا المزيد

151
00:08:46,717 --> 00:08:48,177
لا، شكراً

152
00:08:48,761 --> 00:08:50,220
فات الأوان

153
00:08:50,763 --> 00:08:52,890
بحقّك -
(لا مشكلة يا (ويلي -

154
00:08:53,307 --> 00:08:54,767
خدعونا مرّة مسبقاً اليوم

155
00:08:55,059 --> 00:08:56,602
تبّاً لمخدّراتك المزيفة

156
00:09:03,901 --> 00:09:06,654
حظّاً موفقاً يا رجل

157
00:09:09,114 --> 00:09:10,574
تعاطيت 7 جرعات

158
00:09:11,867 --> 00:09:13,577
كانت مزيفة على الأغلب، صحيح؟

159
00:09:13,953 --> 00:09:15,412
من الأفضل أن تأمل ذلك

160
00:09:24,082 --> 00:09:25,541
ستأتي الجبال الرقمية

161
00:09:25,917 --> 00:09:27,669
ستأتي الجبال الرقمية باتجاهي

162
00:09:29,462 --> 00:09:31,047
ربّما كان علي قول شيء

163
00:09:32,298 --> 00:09:34,092
تحيط بكل شيء وتصيب بالعدوى

164
00:09:34,258 --> 00:09:37,345
ماركوس)، لا مشكلة بالجبال)

165
00:09:38,429 --> 00:09:40,515
ولكنّك مجنون

166
00:09:40,765 --> 00:09:42,558
أعلماني عندما تزول، حسناً؟

167
00:09:43,685 --> 00:09:48,273
يا رجل، سنبقى هنا طويلاً
إن كنا سننتظر زوال الجبال

168
00:09:48,398 --> 00:09:51,276
حسناً، أعلمني بموعد ذلك -
أعدك -

169
00:09:54,904 --> 00:09:56,447
ماذا سنفعل؟

170
00:09:58,032 --> 00:09:59,492
كيف حالك؟

171
00:09:59,784 --> 00:10:01,995
أنا منتشية
برغم أنّي تعاطيت شريطاً واحداً

172
00:10:06,416 --> 00:10:10,753
عزيزي (ماركوس)، لن تزول الجبال

173
00:10:10,920 --> 00:10:12,380
ولكن، عليك الخروج من هناك

174
00:10:12,880 --> 00:10:15,383
لن تصيبك بعدوى الوعي الرقمي

175
00:10:16,467 --> 00:10:18,553
أعدك -
لقد عدت -

176
00:10:21,139 --> 00:10:23,891
حصلت على جنس فموي من فتاة
(مقابل تذكرتين لـ(ستيف ميلر

177
00:10:25,685 --> 00:10:27,604
هؤلاء الهيبيون ليسوا سيئين

178
00:10:28,271 --> 00:10:30,106
أعني، ليس حباً مجانياً تماماً

179
00:10:30,440 --> 00:10:31,899
ولكنّه حب

180
00:10:32,859 --> 00:10:36,154
أشعر ببعض الحزن الآن -
ليس الآن -

181
00:10:36,779 --> 00:10:38,239
جميعنا منتشيون

182
00:10:38,656 --> 00:10:43,077
ولكنّ (ماركوس) منتش حقّاً

183
00:10:49,250 --> 00:10:52,003
أنت منتش حقّاً بالمخدّرات
أليس كذلك؟

184
00:10:52,754 --> 00:10:55,089
لا تقلق، سنخرجك من هنا

185
00:10:55,340 --> 00:10:57,467
سننقلك إلى سرير
ونحضر لك الطعام

186
00:10:57,717 --> 00:10:59,177
حجزت لنا غرفة

187
00:10:59,385 --> 00:11:03,264
(سنذهب إلى (بيغ توب بيغ توب

188
00:11:10,647 --> 00:11:13,441
"(لاس فيغاس)"

189
00:11:51,729 --> 00:11:54,065
(هل قال (سيناترا
إنّ شريط المخدّرات سيئ

190
00:11:54,190 --> 00:11:55,650
بالمقارنة بـ7 جرعات من الحمض؟

191
00:11:57,819 --> 00:11:59,279
أم أنّه كان (لوي بريما)؟

192
00:12:29,100 --> 00:12:30,560
لا يمكنك مقاومتها

193
00:12:31,227 --> 00:12:33,062
سينفجر رأسك، هل تعرف؟

194
00:12:33,896 --> 00:12:35,356
ولذلك، استرخ

195
00:12:37,483 --> 00:12:40,153
وفكّر بأفكار سعيدة

196
00:12:43,156 --> 00:12:44,616
"ماركوس)؟)"

197
00:12:49,787 --> 00:12:51,247
(غوش) و(بيغورا)

198
00:12:51,372 --> 00:12:53,333
الرحلة الحقيقية
هي ما تفعله بها

199
00:12:56,169 --> 00:12:58,421
صوّت لي وسأطلق سراحك

200
00:14:03,611 --> 00:14:05,071
لا نستطيع تغيير الواقع

201
00:14:05,613 --> 00:14:07,782
ولكنّنا نستطيع تغيير شعورنا حياله

202
00:14:12,078 --> 00:14:15,039
"(الحياة ليست بسيطة يا (ماركوس"

203
00:14:15,581 --> 00:14:17,542
لا تتركيني يا أمي

204
00:14:32,140 --> 00:14:33,975
للتوربينات إحتياجات

205
00:14:34,434 --> 00:14:36,352
وتصلنا الجاذبية بها

206
00:14:44,736 --> 00:14:46,237
"لست كما توقّعت"

207
00:14:47,071 --> 00:14:48,531
"هل تشعر بنفس الشعور؟"

208
00:14:49,449 --> 00:14:50,950
هل ترى حمضي النووي؟

209
00:14:53,953 --> 00:14:55,705
ستكون الأمور بخير الآن

210
00:14:56,331 --> 00:14:58,541
تذكّر، وعدتني بأنّنا سنستمتع

211
00:15:32,492 --> 00:15:34,994
"تعبر الأفاعي الواقع سباحة"

212
00:15:36,162 --> 00:15:37,622
"بظهرها المنحني"

213
00:15:51,094 --> 00:15:52,887
سيعرف الغرباء

214
00:15:54,472 --> 00:15:55,932
إنّه مصاب بالإنفلونزا

215
00:16:00,687 --> 00:16:02,146
أجل يا رجل

216
00:16:02,522 --> 00:16:04,691
عرفت ذلك
لطالما عرفت ذلك يا رجل

217
00:16:17,954 --> 00:16:19,956
تجمد الوقت لمليون سنة

218
00:16:20,540 --> 00:16:25,086
كنت وحدي
ولا أموت في عالم التماثيل

219
00:16:28,881 --> 00:16:31,134
لم يعرف أحد منكم بالطبع
عندما عاد الوقت للحركة

220
00:16:31,759 --> 00:16:33,219
ولكنّي عرفت ذلك

221
00:16:33,344 --> 00:16:36,597
أرى نص نهاية الفيلم
الذي يخبرنا بمستقبلنا

222
00:16:37,140 --> 00:16:39,058
سيتزوج (بيلي بينيت) بـ(بيترا) أخيراً

223
00:16:39,475 --> 00:16:41,686
(ويصبح منظف نوافذ في (فرانكنشتاين

224
00:16:41,811 --> 00:16:43,980
إن لم تكوني حذرة
ستفقدين حقيقتك

225
00:16:44,105 --> 00:16:46,691
وتصبحين ما تمليه نتيجة تجاربك

226
00:16:46,983 --> 00:16:49,736
ولا أريد منك فعل ذلك
...لانّي فقط

227
00:16:50,069 --> 00:16:51,529
أنت ناعمة جدّاً

228
00:16:54,824 --> 00:16:58,077
لمَ تغوط أحد
في آلة صنع الثلج؟

229
00:16:58,661 --> 00:17:00,121
لا أعتقد بأنّ أحداً فعل ذلك

230
00:17:00,747 --> 00:17:02,206
هل أردت مني إحضار الثلج؟

231
00:17:03,166 --> 00:17:05,209
أيمكننا أن نكون صديقين
يا (تيدي روكسبن)؟

232
00:17:05,752 --> 00:17:08,921
أخبرني بقصة عن الصداقة والاهتمام

233
00:17:09,464 --> 00:17:10,923
يا رجل، أنا فتى بشري

234
00:17:14,052 --> 00:17:15,511
خدعتني

235
00:17:19,766 --> 00:17:21,309
لست ملك الحمض

236
00:17:33,573 --> 00:17:35,116
يتحرّك الوقت بسرعة أكبر الآن

237
00:17:35,367 --> 00:17:38,203
ونذبل أمام التيّار المتزايد بالسرعة

238
00:17:40,205 --> 00:17:42,499
(لا بأس يا (ماركوس
ستكون الأمور بخير

239
00:17:45,543 --> 00:17:48,838
ماذا إن لم ينتهِ أبداً؟

240
00:17:49,005 --> 00:17:50,674
ماذا إن لم ينتهِ هذا أبداً؟

241
00:17:51,091 --> 00:17:52,550
سأهتم بك

242
00:17:53,969 --> 00:17:57,013
استرخ، هذه طبيعتنا الآن

243
00:18:01,017 --> 00:18:02,936
"هذه طبيعتي الان"

244
00:18:05,230 --> 00:18:07,482
ما مقدار الحمض الضروري"
"لقتل شخص؟

245
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
"أعتقد بأنّ ذلك يعتمد على قوته"

246
00:18:11,027 --> 00:18:12,612
"هرب الهيبي بسرعة كبيرة"

247
00:18:13,989 --> 00:18:15,448
"لمَ فعلت ذلك؟"

248
00:18:16,950 --> 00:18:18,410
"تشعرني الإجابة بالغثيان"

249
00:18:19,661 --> 00:18:21,121
"مغطّى بالدم وتعاطيت جرعة زائدة"

250
00:18:22,163 --> 00:18:24,582
"أكاد أنهار عقلياً وجسدياً"

251
00:18:25,250 --> 00:18:26,710
"كل ذلك لإثارة إعجابهم"

252
00:18:29,587 --> 00:18:31,923
"لا ينتمي الضعفاء إلى مدرستي"

253
00:18:33,508 --> 00:18:35,927
"كل ذلك لأريهم شجاعتي وروعتي"

254
00:18:36,052 --> 00:18:38,763
"لإخفاء حقيقة خوفي من الوحدة"

255
00:18:38,888 --> 00:18:42,934
وخائف من سنة أخرى"
"بلا صديق أو منزل

256
00:18:51,651 --> 00:18:53,111
"كيف وصلنا إلى هنا؟"

257
00:18:54,070 --> 00:18:55,530
"مرحباً يا صديقي، لقد عدت"

258
00:18:57,365 --> 00:18:59,951
"أرى انعكاس ماضيّ على واقعي"

259
00:19:02,704 --> 00:19:04,164
"ما مشكلتك يا (ماركوس)؟"

260
00:19:04,289 --> 00:19:06,374
"هل كنت تدخن التبغ؟"

261
00:19:07,626 --> 00:19:09,628
تذوب غرفة الأشكال المموّجة
عديمة الأشكال

262
00:19:10,045 --> 00:19:12,213
الإله الأمهق
فوق عرش من رؤوس الدمي

263
00:19:12,464 --> 00:19:13,923
مجدّداً؟

264
00:19:19,137 --> 00:19:22,015
بالطبع، إله أمهق
فوق عرش من رؤوس الدمي

265
00:19:22,474 --> 00:19:23,934
أنت تبلى حسناً يا صديقي

266
00:19:26,144 --> 00:19:28,730
إلى أين ذهب الجميع؟ -
إلى الاستراحة لشراء السجائر -

267
00:19:28,855 --> 00:19:30,607
وشراء وجبات خفيفة وغيرها
وذهبت (ماريا) إلى المسبح

268
00:19:30,899 --> 00:19:32,400
أخبرتك بذلك 6 مرّات يا صديقي

269
00:19:33,860 --> 00:19:35,654
هل أنت غاضب مني؟ -
ماذا؟ -

270
00:19:36,196 --> 00:19:39,532
لا يا صديقي
أنا متوتر فقط

271
00:19:39,908 --> 00:19:42,118
لماذا؟ -
يمكث والدي في الغرفة المجاورة -

272
00:19:44,663 --> 00:19:46,164
سأضع أداة على بابه

273
00:19:47,290 --> 00:19:48,833
ليبلغنا بعودته

274
00:19:49,709 --> 00:19:51,169
ويمنع غلق الباب بالقفل

275
00:19:51,419 --> 00:19:53,838
أواجه وقتاً عصيباً

276
00:19:54,464 --> 00:19:57,425
والدي ليس سيئاً تماماً

277
00:20:00,887 --> 00:20:04,849
توجد لحظات
يمكنك رؤية بانه صالح فيها

278
00:20:07,644 --> 00:20:09,521
وكأنّه محتجز داخل أحمق

279
00:20:10,897 --> 00:20:14,067
ألم يعرّض أمك للخطر
وأرسلك إلى (كينغز) لسد الدين؟

280
00:20:14,943 --> 00:20:16,403
أجل

281
00:20:16,695 --> 00:20:18,154
ذلك ما أتحدّث عنه

282
00:20:18,989 --> 00:20:22,033
الجزء السيئ فيه سيئ جدّاً

283
00:20:22,826 --> 00:20:24,494
ولا يهمّه من يؤذي

284
00:20:24,995 --> 00:20:27,122
لا يستطيع ردع نفسه

285
00:20:30,417 --> 00:20:32,627
"يوقع نفسه في مشاكل أكبر"

286
00:20:45,807 --> 00:20:47,851
خسر الرجل الصالح داخله المعركة

287
00:20:52,939 --> 00:20:56,192
كيف ورّطت نفسك"
"في هذه المشكلة يا صديقي؟

288
00:20:57,068 --> 00:21:00,572
"لن يطول تأثير ذلك الحمض"

289
00:21:02,449 --> 00:21:04,701
سينهار نظامك العصبي

290
00:21:06,703 --> 00:21:08,580
تعرف بمن عليك الاتصال

291
00:21:10,790 --> 00:21:12,250
والداي

292
00:21:13,835 --> 00:21:15,629
والاعتذار على قتل نفسي

293
00:21:17,297 --> 00:21:20,133
والاعتذار على الجزء المتطلّب فيّ
والذي أجبرني على فعل هذا

294
00:21:21,593 --> 00:21:24,346
...ماركوس)، أليس والداك)

295
00:21:25,930 --> 00:21:28,808
أتعرف؟ -
سيخيب ظن والداي بي -

296
00:21:30,310 --> 00:21:33,939
(والداك ميتان يا (ماركوس

297
00:21:35,398 --> 00:21:38,735
اسمع، سيعود والدي بأي لحظة

298
00:21:40,403 --> 00:21:41,863
هل ما تزال موافقاً؟

299
00:21:47,410 --> 00:21:48,870
ليس لدينا سوى الحاضر

300
00:21:49,037 --> 00:21:50,497
"هنا والآن"

301
00:21:51,456 --> 00:21:53,166
"أجل، هنا والآن" -
حسناً -

302
00:22:55,312 --> 00:22:57,564
تبّاً لك، النجدة -
...أنا لا -

303
00:22:59,149 --> 00:23:00,609
وغد

304
00:23:00,859 --> 00:23:04,404
أردت منك إطاعتي فقط
أيّها الوغد

305
00:23:04,571 --> 00:23:08,366
لم تستطع النجاح بذلك حتّى

306
00:23:11,578 --> 00:23:13,079
ماذا؟ هل أنت حبيبه؟

307
00:23:17,667 --> 00:23:19,711
اخترت الرجل الخاطئ يا فتى

308
00:23:21,046 --> 00:23:23,006
...تبّاً، يا ابن

309
00:23:47,948 --> 00:23:49,407
أبي؟

310
00:24:20,230 --> 00:24:22,357
لم أطلب منك شيئاً أبداً

311
00:24:24,067 --> 00:24:25,527
...أنا

312
00:24:25,777 --> 00:24:27,362
...لمَ لم

313
00:24:32,826 --> 00:24:34,286
...لمَ لم

314
00:24:34,744 --> 00:24:36,204
لماذا؟

315
00:24:41,167 --> 00:24:42,627
لماذا؟

316
00:24:52,887 --> 00:24:54,347
علينا إخفاء الجثة

317
00:24:55,181 --> 00:24:56,641
أصدرنا ضجة صاخبة

318
00:25:01,104 --> 00:25:02,564
أمسك يديه، هيّا

319
00:25:11,906 --> 00:25:14,284
ماذا فعلت؟ -
لم تفعل ذلك -

320
00:25:15,827 --> 00:25:17,287
بل أنا

321
00:25:18,121 --> 00:25:19,914
(ماركوس)

322
00:25:24,336 --> 00:25:26,338
أراك

323
00:25:35,724 --> 00:25:37,351
هذا كثير وأسوأ ممّا ظننت

324
00:25:37,476 --> 00:25:39,436
الأشخاص والأضواء
لا أستطيع فعل هذا

325
00:25:39,561 --> 00:25:41,104
لا خيار لدينا، أغلقت الباب

326
00:25:41,229 --> 00:25:43,106
حبستنا خارج غرفتنا، تماسك فقط

327
00:25:43,231 --> 00:25:45,108
(علينا إيجاد (سايا) أو (ماريا
معهما المفاتيح

328
00:25:45,317 --> 00:25:46,902
أشعر بأنّنا لسنا صالحين

329
00:25:47,903 --> 00:25:51,073
...وكأنّنا -
"(ماركوس)" -

330
00:25:51,740 --> 00:25:53,241
ذلك صحيح، أتحدّث إليك

331
00:25:53,575 --> 00:25:55,035
تبدو بحالة جيّدة

332
00:25:56,954 --> 00:25:59,373
كفّ عن المماطلة
تعال إلى هنا والعب

333
00:25:59,498 --> 00:26:01,416
هذه الآلات أقدم من أمك

334
00:26:04,878 --> 00:26:08,090
"ها هي تدور، ملابس وعاهرات"

335
00:26:08,215 --> 00:26:10,008
لدينا فائز -
ضع مالك في آلتي -

336
00:26:10,175 --> 00:26:12,219
وسأستمر بأخذه منك أيّها الأحمق

337
00:26:17,307 --> 00:26:18,767
فزت يا وغد

338
00:26:19,810 --> 00:26:21,270
يفوز هذا الوغد

339
00:26:22,145 --> 00:26:24,273
تهانيّ، ولكن استحم

340
00:26:26,275 --> 00:26:28,568
هل هذا مسموح به؟
يراقبني الناس

341
00:26:28,694 --> 00:26:31,446
لا، لا يهم
لم أفعل خطا، لا

342
00:26:32,614 --> 00:26:34,074
"لا"

343
00:26:34,616 --> 00:26:36,076
"هذا مؤسف"

344
00:26:39,246 --> 00:26:41,581
أنت غبي

345
00:26:43,709 --> 00:26:45,168
...هذه

346
00:26:47,462 --> 00:26:51,800
رباه، هذه هوية مزيفة فظيعة

347
00:26:54,052 --> 00:26:55,512
"سيرى يداي"

348
00:26:56,555 --> 00:26:58,098
"سيرى الدم ويعرف ما فعلت"

349
00:27:04,146 --> 00:27:06,898
غيّرت التاريخ بقلم حبر وغلفتها

350
00:27:11,111 --> 00:27:12,571
هل أنت معاق يا فتى؟

351
00:27:15,198 --> 00:27:16,658
هل أنت كذلك؟

352
00:27:22,706 --> 00:27:24,625
سأعرض عليك صفقة

353
00:27:26,043 --> 00:27:28,462
سآخذ المال والهوية المزيفة

354
00:27:28,587 --> 00:27:31,340
بينما تغادر الكازينو

355
00:27:31,548 --> 00:27:33,008
ما رأيك؟

356
00:27:33,717 --> 00:27:35,177
أجل، أرجوك

357
00:27:40,349 --> 00:27:42,351
لم يعرف

358
00:27:43,101 --> 00:27:44,561
ماذا يا (ماركوس)؟

359
00:27:45,145 --> 00:27:46,605
يداي

360
00:27:48,315 --> 00:27:49,775
يداي نظيفتان

361
00:27:50,359 --> 00:27:54,696
كان على يديك دم
لأنّك منتش بالمخدّرات يا رجل

362
00:27:56,531 --> 00:27:57,991
ماذا سأفعل الآن؟

363
00:27:59,576 --> 00:28:01,036
اتصل بأمك

364
00:28:01,828 --> 00:28:03,288
اعتذر على ما أصبحت عليه

365
00:28:05,040 --> 00:28:06,625
أخبرها بأنّه لم يكن خطأها

366
00:28:09,920 --> 00:28:13,131
سيتحقّق ما لا تركّز عليه

367
00:28:20,806 --> 00:28:23,350
سأحاول عدم التركيز"
"على سوء ما سيحدث

368
00:28:27,938 --> 00:28:30,732
حاول عدم التركيز"
"على رغبتك للعودة إليهم

369
00:28:32,192 --> 00:28:33,652
"ومدى اشتياقي إليهم"

370
00:28:33,986 --> 00:28:36,321
ومدى رغبتي"
"بأن أكون طفلها البريء مجدّداً

371
00:28:39,533 --> 00:28:41,785
"تبّاً، رائحتي نتنة"

372
00:28:42,577 --> 00:28:45,163
يستطيع شم رائحتي"
"وسيعتقد باني وغد

373
00:28:45,747 --> 00:28:49,084
تبّاً، لا أتذكّر ما عليّ قوله"
"داخل المصاعد

374
00:28:49,751 --> 00:28:51,628
"ما آداب المصاعد؟"

375
00:28:52,129 --> 00:28:55,007
فكّر، قُل شيئاً"
"وإلّا سيعتقد بأنّك فظ

376
00:29:00,804 --> 00:29:02,264
كيف حالك يا غريب الأطوار

377
00:29:05,434 --> 00:29:06,935
هل أخيفك يا رجل؟

378
00:29:08,395 --> 00:29:11,940
...تشيستر)، أنت) -
وسيم؟ -

379
00:29:13,442 --> 00:29:15,652
لا، أنت متفاجئ لأنّي حي
أليس كذلك؟

380
00:29:16,528 --> 00:29:20,824
لم تفهم ما حدث في الدار
لأنّك غبي جدّاً

381
00:29:21,617 --> 00:29:24,661
أفهم الحيوانات
لأنّها لا تستطيع الكذب

382
00:29:24,911 --> 00:29:29,249
لا أستطيع خذلك
(مثل زميلي القديم (ماركوس

383
00:29:30,834 --> 00:29:34,379
خططت لقتلك حقّاً
وأتيت إلى هنا

384
00:29:34,921 --> 00:29:36,381
ولكن، في طريقي إلى هنا

385
00:29:36,632 --> 00:29:40,677
رأيت عروضاً وأضواء كبيرة

386
00:29:41,428 --> 00:29:44,431
وجعلتني أفكّر
بأنّ الأشخاص يُقتلون كل يوم

387
00:29:44,598 --> 00:29:47,017
ولا يهتم أحد بذلك
ولكن، إن كنت سأصبح شهيراً

388
00:29:47,267 --> 00:29:49,269
وأحصل على صفقة لتأليف كتاب
(وأظهر في (دوناهي

389
00:29:50,062 --> 00:29:52,522
علي فعل هذا بطريقة مذهلة

390
00:29:55,943 --> 00:29:57,402
(بأسلوب (بي تي بارنم

391
00:29:58,654 --> 00:30:00,197
(طريقة مذهلة حقّاً بأسلوب (هوليوود

392
00:30:07,037 --> 00:30:09,164
تابع أداءك الرائع يا صديقي

393
00:30:10,874 --> 00:30:12,334
سأعبث معك قليلاً

394
00:30:14,211 --> 00:30:15,671
(وأظهر في برنامج (دوناهي

395
00:30:25,305 --> 00:30:26,765
هل ما تزال هنا؟

396
00:30:32,907 --> 00:30:34,909
افتحوا الباب، أدخلوني

397
00:30:35,034 --> 00:30:36,911
(وجدني (تشيستر

398
00:30:37,036 --> 00:30:39,080
لا أتحمّل وجودي في الخارج
بعد الآن

399
00:30:39,205 --> 00:30:40,748
لا تدعوني أتعامل مع هذا
بعد الآن

400
00:30:41,207 --> 00:30:42,666
لا أتحمّل

401
00:30:42,917 --> 00:30:44,627
ماريا)، كان هو)

402
00:30:46,212 --> 00:30:47,671
كان وجهه ذائباً ولكنّه هو

403
00:30:48,172 --> 00:30:50,466
أنت تهذي، كل شيء يذوب

404
00:30:50,966 --> 00:30:52,426
لا بأس

405
00:30:53,385 --> 00:30:55,221
أنت بخير -
لا شيء بخير -

406
00:30:55,971 --> 00:30:59,809
زالت روحي
وما يزال الشرير يلحقني

407
00:31:01,102 --> 00:31:02,561
نافذة تركتها مفتوحة

408
00:31:23,040 --> 00:31:25,751
هل أحببت شخصاً أساء إليك؟

409
00:31:28,254 --> 00:31:31,882
شخص استغلك لمصلحة أوهامه؟

410
00:31:33,968 --> 00:31:37,096
واستخدم مرونتك
لإرغامك على أمر فظيع

411
00:31:37,930 --> 00:31:39,598
مهما كلّفك ذلك من روحك؟

412
00:31:43,602 --> 00:31:45,062
أجل

413
00:31:46,772 --> 00:31:49,650
هل أنا مخطئة بهربي؟

414
00:31:53,320 --> 00:31:54,780
هل يمكنك فهم شعوري؟

415
00:31:56,490 --> 00:31:58,868
الحاجة للاختفاء
والحصول على بداية جديدة؟

416
00:32:02,413 --> 00:32:07,209
الطريقة الوحيدة لفهم شعورك
هي بالمرور بتجربة مؤلمة مماثلة

417
00:32:09,378 --> 00:32:11,589
وكأنّ ألمك هو الشيء الوحيد
الذي يعرّف عنك

418
00:32:28,481 --> 00:32:29,940
هل مارست الجنس مسبقاً
وأنت منتش بالحمض؟

419
00:32:30,065 --> 00:32:31,609
لم أمارس الجنس مسبقاً

420
00:32:47,541 --> 00:32:49,001
الوغد

421
00:32:55,299 --> 00:32:56,759
ماذا تفعل؟ اهرب

422
00:32:56,884 --> 00:32:59,428
ساقطة قاسية
بعد كل ما فعلته لك

423
00:33:03,474 --> 00:33:04,934
ذلك الحقير

424
00:33:23,327 --> 00:33:24,787
النجدة، ليساعدني أحد

425
00:33:34,046 --> 00:33:35,506
هيّا

426
00:34:08,038 --> 00:34:09,915
"أنا بلا قيمة"

427
00:34:11,292 --> 00:34:12,752
"لا يهتم رب بي"

428
00:34:13,794 --> 00:34:15,755
"حياتي عديمة القيمة"

429
00:34:16,630 --> 00:34:20,342
"حياة مملة وقصيرة"

430
00:34:21,427 --> 00:34:22,887
"لا معنى لأي من ذلك"

431
00:34:24,096 --> 00:34:27,892
حدث أمر سيئ فقط"
"وتابع الكون في مضيه

432
00:34:34,648 --> 00:34:37,068
حسناً الآن
لا تعبث معي يا فتى

433
00:34:37,359 --> 00:34:38,944
أسمعك، اهدأ

434
00:34:39,904 --> 00:34:41,363
(ماركوس)

435
00:34:41,864 --> 00:34:43,324
استيقظ يا أحمق

436
00:34:44,658 --> 00:34:47,286
إصابة بالرأس
وجرعة مفرطة من الحمض؟

437
00:34:47,703 --> 00:34:49,163
يا إلهي

438
00:34:50,206 --> 00:34:52,166
ما هذا؟ -
هذا؟ -

439
00:34:52,750 --> 00:34:54,585
إنّه الجحيم أيّها السخيف

440
00:34:55,169 --> 00:34:59,340
اسمع، مررنا بأمور صعبة معاً

441
00:34:59,715 --> 00:35:01,175
ولذلك، سأكون صريحاً معك

442
00:35:02,218 --> 00:35:05,304
أنت غريب ولكنّك جيد
من الأعلى إلى الأسفل

443
00:35:05,429 --> 00:35:07,848
تحرّك وسأقتلك يا فتى

444
00:35:08,140 --> 00:35:09,600
تمهل

445
00:35:10,684 --> 00:35:12,144
لا بأس

446
00:35:20,903 --> 00:35:22,571
...لا، لم

447
00:35:22,947 --> 00:35:24,407
...ما كنت

448
00:35:40,881 --> 00:35:42,341
اخرج يا رجل

449
00:35:46,512 --> 00:35:50,057
لا أشعر بأنّي بخير
هل يمكنك تركي وشأني؟

450
00:35:51,267 --> 00:35:52,726
غادر سلة المهملات

451
00:36:08,951 --> 00:36:12,329
كانت (ماريا) مثلك عندما وجدتها

452
00:36:13,205 --> 00:36:14,665
أعتقد بأنّ الجرذان تجد بعضها

453
00:36:14,874 --> 00:36:17,710
...لم -
تجاوزنا مرحلة الإنكار -

454
00:36:18,127 --> 00:36:20,212
كنت ستضاجع حبيبتي

455
00:36:22,548 --> 00:36:24,008
على أحدنا أن يموت

456
00:36:24,925 --> 00:36:26,385
هل تفهم ذلك؟

457
00:36:29,138 --> 00:36:32,016
خذ، فرصة للقتال

458
00:36:32,767 --> 00:36:35,269
وسيلة لإثبات سمعتك الحقيقية

459
00:36:35,811 --> 00:36:39,690
أمسك بذلك المسدّس وأصبني بطلقة

460
00:36:40,733 --> 00:36:42,651
ويمكنك مضاجعة حبيبتي حينئذ فقط

461
00:36:45,112 --> 00:36:47,364
(تشيكو)، (تشيكو)

462
00:36:48,908 --> 00:36:52,078
ماذا فعلت؟ -
(اهدأ يا (تشيكو -

463
00:36:52,328 --> 00:36:54,872
فكّر جيّداً
لا يمكنك قتل طالب آخر

464
00:36:55,456 --> 00:36:56,916
(سيفصلك (لين

465
00:36:57,458 --> 00:36:59,710
أفهم بأنّك غاضب يا رجل

466
00:37:00,920 --> 00:37:03,547
انظر إليه، تعلّم درسه

467
00:37:04,548 --> 00:37:07,009
ما حدث خطأ كبير فقط

468
00:37:10,805 --> 00:37:12,264
هل تعرف الخطأ الحقيقي؟

469
00:37:14,183 --> 00:37:15,726
وضع يدك علي أيّها الحقير

470
00:37:20,856 --> 00:37:22,566
تفتقر للثقة بنفسك كثيراً
(يا (تشيكو

471
00:37:22,691 --> 00:37:25,194
لدرجة أنّك ستقتل الجميع
الذين ينظرون إليك بالخطأ

472
00:37:26,695 --> 00:37:28,989
هل ستقتل كل شاب أنظر إليه؟

473
00:37:29,115 --> 00:37:31,575
أعتقد بأنّ كلمة نظر
لا توصف ما كنتما تفعلانه

474
00:37:32,910 --> 00:37:35,538
إلّا إن خططت لرؤية قضيبه

475
00:37:37,081 --> 00:37:39,166
بعد ما فعلته عائلتي لك

476
00:37:39,333 --> 00:37:41,794
لولاي لكنت ميتة -
أنا ميتة -

477
00:37:44,088 --> 00:37:46,340
ولم تنقذني عائلتك

478
00:37:47,800 --> 00:37:49,260
استغلّتني

479
00:37:51,887 --> 00:37:54,306
اصمتي -
فتاة صغيرة -

480
00:37:54,432 --> 00:37:56,100
يمكنها الاقتراب من أي هدف

481
00:37:57,560 --> 00:38:00,229
فتاة صغيرة لتضع المتفجرات

482
00:38:00,396 --> 00:38:02,523
اصمتي -
هل ذلك حبك يا (تشيكو)؟ -

483
00:38:05,025 --> 00:38:06,777
إرغامي لاكون عاهرة؟

484
00:38:10,573 --> 00:38:12,032
أحبك

485
00:38:12,616 --> 00:38:14,076
لا تفعل ذلك يا وغد

486
00:38:15,995 --> 00:38:20,666
(غادر هذا المكان يا (تشيكو
اذهب وإلا سأقتلك

487
00:38:26,380 --> 00:38:27,840
أنت؟

488
00:38:28,090 --> 00:38:29,550
أجل

489
00:38:30,593 --> 00:38:32,052
أنا خائف جدّاً

490
00:38:34,180 --> 00:38:37,808
لانّي أعرف أمور العصابات
(التي فعلتها في (واتس

491
00:38:38,893 --> 00:38:43,689
ولكنّي أسمع إشاعات بأنّك جبان

492
00:38:45,775 --> 00:38:47,860
يرسل طاقمه للعمل الصعب دائماً

493
00:38:52,114 --> 00:38:55,451
اركله مجدّداً وسأطلق النار عليك

494
00:38:55,826 --> 00:38:57,286
هل ستطلق النار علي؟

495
00:38:58,287 --> 00:39:02,291
افعل ذلك، اضغط على الزناد -
هيّا يا (ويلي)، افعل ذلك -

496
00:39:07,713 --> 00:39:09,173
هيّا

497
00:39:13,344 --> 00:39:14,804
لا يستطيع (ويلي) ذلك

498
00:39:20,935 --> 00:39:22,394
لطالما عرفت بأنّك جبان

499
00:39:25,689 --> 00:39:29,485
لا يتحلّى من يتظاهر بالقوة
بالحماسة للقتل أبداً

500
00:39:29,902 --> 00:39:31,362
أجل؟

501
00:39:31,695 --> 00:39:33,155
مثلك يا أحمق؟

502
00:39:37,827 --> 00:39:39,453
أتعرف؟ لا يقلقني (لين) حتّى

503
00:39:40,329 --> 00:39:42,665
لانّه لن يعرف عن هذا

504
00:39:47,670 --> 00:39:51,298
لأنّي سأدفنكم جميعاً

505
00:39:51,715 --> 00:39:54,427
"أحتاج إلى التطهير"

506
00:39:55,052 --> 00:39:57,638
"حان وقت الإصلاحات"

507
00:39:58,264 --> 00:40:03,769
"لكل المتعة والضرر"

508
00:40:04,687 --> 00:40:07,189
"وأشعر بالمرض"

509
00:40:07,898 --> 00:40:10,443
"أجثي على ركبتاي"

510
00:40:11,318 --> 00:40:13,946
"أحتاج إلى العفو"

511
00:40:14,238 --> 00:40:17,032
"شخص ليكون شاهداً"

512
00:40:17,450 --> 00:40:19,618
"على الخير في داخلي"

513
00:40:20,745 --> 00:40:22,913
"أسفل الخطيئة"

514
00:40:23,873 --> 00:40:29,670
"برغم أنّى قد أغازل الأوغاد"

515
00:40:41,960 --> 00:40:43,628
لست ملك الحمض

516
00:40:45,822 --> 00:40:47,866
علينا الذهاب -
(جثة (تشيكو -

517
00:40:47,991 --> 00:40:49,993
لا وقت لدينا
علينا المغادرة الآن، هيّا

518
00:41:16,395 --> 00:41:20,524
يا لها من مشكلة

519
00:41:29,700 --> 00:41:31,368
"(احترقنا في صحراء (موهافي"

520
00:41:32,411 --> 00:41:33,870
"ولم ينطق أحد بكلمة"

521
00:41:34,579 --> 00:41:38,542
قطّبوا جراحنا بإحدى العيادات السرية"
"المذكورة في دليلنا

522
00:41:40,377 --> 00:41:43,130
زال تأثير الحمض"
"ولكنّ الأدرينالين أتلف أعصابنا

523
00:41:44,256 --> 00:41:46,174
أعطانا الطبيب كمية (فاليوم) كافية"
"لمتابعة الحركة

524
00:41:46,508 --> 00:41:47,968
"ومقاومة التجنش"

525
00:41:49,302 --> 00:41:52,556
في مرحلة معيّنة"
"شرد ذهني أول مرّة منذ أيام

526
00:41:54,307 --> 00:41:57,060
"واستيقظت بشعور عميق لا يوصف"

527
00:41:57,978 --> 00:42:00,647
شعور عميق لم أشعر به"
"منذ الطفولة

528
00:42:01,356 --> 00:42:02,816
"منذ كان والداي حيّان"

529
00:42:04,026 --> 00:42:07,279
أتى طفل لعطلة نهاية الأسبوع"
"واستمتعنا كثيراً

530
00:42:08,739 --> 00:42:10,198
"كان ذلك مثالياً"

531
00:42:10,699 --> 00:42:13,118
"وانتهى الأمر فجأة"

532
00:42:13,785 --> 00:42:18,540
ذهب صديقي إلى منزله"
"وكنت وحدي

533
00:42:19,207 --> 00:42:22,502
وأنا أجلس على أرجوحة"
"كنّا نلعب ونضحك عليها قبل قليل

534
00:42:24,046 --> 00:42:25,505
"كان كل شيء هادئاً"

535
00:42:25,922 --> 00:42:28,800
تغيّر مفاجئ"
"من اللحظات التي شعرت بها

536
00:42:30,218 --> 00:42:33,388
"نهاية يتبعها انعكاس غير طوعي"

537
00:42:33,513 --> 00:42:36,975
عندما تتغير الحياة بسرعة"
"من السرعة إلى البطء

538
00:42:37,851 --> 00:42:39,311
"وأنا في المنزل فيها"

539
00:42:40,145 --> 00:42:44,983
وأنا محاط بالشفافية والهدوء"
"من البراءة المتبقية في قلبي

540
00:42:46,360 --> 00:42:49,154
"فتى صغير يجلس على أرجوحة"

541
00:42:50,405 --> 00:42:51,865
"ويراقب غروب الشمس"

542
00:42:51,866 --> 00:42:54,284
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

543
00:42:54,319 --> 00:42:59,456
"ستزيل مخاوفي"

544
00:43:02,834 --> 00:43:07,798
"ستجفّف دموعي"

545
00:43:10,801 --> 00:43:16,473
"وتجفّف دموعي"

546
00:43:20,060 --> 00:43:26,024
"وتزيل مخاوفي"

547
00:43:29,903 --> 00:43:34,783
"عانق الرياح بذراعيك"

548
00:43:38,245 --> 00:43:43,291
"أوقف الغيوم الثابتة في السماء"

549
00:43:47,212 --> 00:43:51,550
"لا تشنق نفسك بعد الان"

550
00:43:56,221 --> 00:44:00,308
"ولا ترجو بعد الان"

551
00:44:03,020 --> 00:44:04,938
"يا أخي الجامح"

