1
00:00:01,883 --> 00:00:03,802
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,344 --> 00:00:07,055
توصيتك؟ -
سيكون استبداله أفضل -

3
00:00:07,889 --> 00:00:09,891
لا نتّبع هذه الطريقة، صحيح؟

4
00:00:10,475 --> 00:00:12,477
سأتّصل بتلك المدرسة صباح الغد

5
00:00:13,562 --> 00:00:15,022
أي مدرسة؟

6
00:00:15,147 --> 00:00:16,606
ماذا يمكننا أن نفعل؟

7
00:00:16,815 --> 00:00:18,859
سنذهب في رحلة على الطريق
لقتل والدي

8
00:00:23,322 --> 00:00:27,034
(تبّاً، أتساءل عن ردّة فعل (تشيكو
عندما يعرف عن هربك

9
00:00:32,289 --> 00:00:33,749
(تشيكو)

10
00:00:37,711 --> 00:00:41,465
يا للمشكلة

11
00:00:48,425 --> 00:00:49,816
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

12
00:00:53,268 --> 00:00:55,562
متى قرّرت قتل (تشيكو)؟

13
00:00:59,191 --> 00:01:00,692
(نعرف بأنّك قتلته يا (ماريا

14
00:01:01,777 --> 00:01:03,236
لا نعرف السبب فقط

15
00:01:12,037 --> 00:01:13,830
ربّما كانت جريمة حب

16
00:01:15,624 --> 00:01:18,710
الحب أكثر المشاعر المدمّرة

17
00:01:20,128 --> 00:01:21,963
ويقودنا إلى أسوأ حالاتنا

18
00:01:25,258 --> 00:01:26,718
أنت مخطئة

19
00:01:29,012 --> 00:01:32,766
حبّي لـ(تشيكو) أبقاني حيّة

20
00:01:34,351 --> 00:01:38,271
أنقذني حبّه لي

21
00:01:39,064 --> 00:01:40,524
والآن

22
00:01:40,691 --> 00:01:43,777
بعدما اختفى
وبدأت حياتي تنهدم حولي

23
00:01:43,902 --> 00:01:46,029
كيف تجرئين على اتّهامي؟

24
00:01:48,907 --> 00:01:50,367
أتعرفين علامَ يدلّ ذلك؟

25
00:01:52,119 --> 00:01:53,912
لا تعرفين شيئاً عن الحب

26
00:02:08,427 --> 00:02:10,595
هل تعرفين قصّة (شي غولان)؟

27
00:02:13,390 --> 00:02:16,768
قتل قائد عسكري قاس والدها
أمام عينيها

28
00:02:17,978 --> 00:02:19,730
وعلّق رأسه على رمح

29
00:02:20,814 --> 00:02:24,276
لم تسعى (غولان) للانتقام

30
00:02:24,943 --> 00:02:26,403
ولذلك انتظرت

31
00:02:27,654 --> 00:02:29,364
وبعد 10 سنوات طويلة

32
00:02:30,073 --> 00:02:34,328
أصبحت امرأة راشدة
ولحقت بقاتل أبيها إلى دير

33
00:02:35,454 --> 00:02:37,789
وأطلقت النار 3 طلقات
على رأسه علنياً

34
00:02:40,292 --> 00:02:41,752
لم تهرب

35
00:02:44,046 --> 00:02:47,382
واعتبروا جرائمها بدافع بر الوالدين

36
00:02:48,925 --> 00:02:50,385
وفي النهاية

37
00:02:53,930 --> 00:02:55,390
عفوا عنها

38
00:03:00,854 --> 00:03:05,776
أنقذت حياتها بقول الحقيقة

39
00:03:33,220 --> 00:03:35,430
"الاكتئاب وحش كبير لعين"

40
00:03:36,598 --> 00:03:38,058
"ويحصل الجميع على دور معه"

41
00:03:39,393 --> 00:03:41,728
إنّه نضال صعب"
"يقضي عليك تماماً

42
00:03:43,397 --> 00:03:45,649
ويفرغ طاقاتك"
"وعندما تفرغ منه أخيراً

43
00:03:45,774 --> 00:03:48,694
"يحرمك تجاوزه من التعاطف"

44
00:03:50,988 --> 00:03:53,907
"في أعماق اللاوعي المتحور حولك"

45
00:03:54,282 --> 00:03:56,201
تكون سعيداً في السر"
"بأنّك لست المكتئب بعد الآن

46
00:03:57,536 --> 00:03:58,996
"وبأنّ الإكتئاب زال"

47
00:04:03,291 --> 00:04:06,503
(مرّ شهر على حادثة (فيغاس"
"و(ماريا) مكتئبة منذ ذلك الوقت

48
00:04:07,671 --> 00:04:09,131
"تفادينا مشكلة"

49
00:04:09,506 --> 00:04:11,008
"(ولم يبلغ أحد عن جثة (تشيكو"

50
00:04:12,342 --> 00:04:15,429
(ولم تجدها تحقيقات مدام(غاو"
"في أرجاء المدرسة أيضاً

51
00:04:17,556 --> 00:04:19,016
"ولكنّ الإشاعات متداولة"

52
00:04:19,891 --> 00:04:23,186
تخاف (ماريا) باستمرار"
"من أنّ والده سيعرف ما فعلته

53
00:04:24,813 --> 00:04:26,815
لا يجب أن يعرف أحد"
"بأنّنا نتواعد

54
00:04:27,899 --> 00:04:30,152
(ولكنّ تقلّبات مزاج (ماريا"
"لا تساعد في إبقاء السر

55
00:04:31,945 --> 00:04:33,405
"كيف سأغضب منها؟"

56
00:04:34,740 --> 00:04:36,783
"قتلت حبيبها لإنقاذي"

57
00:04:39,870 --> 00:04:41,330
"وبالإضافة إلى ذلك"

58
00:04:41,621 --> 00:04:44,333
عيّنها والد (تشيكو) لتكون المسؤولة"
"لمعرفة ما حدث

59
00:04:45,125 --> 00:04:47,711
"أقلق من أنّها لن تتحمّل الضغط"

60
00:04:50,255 --> 00:04:52,382
ولكن، كيف يمكنكم مساعدة شخص"
"يتعرّض لضغوط كثيرة؟

61
00:04:54,092 --> 00:04:56,386
كيف يمكنكم مساعدته"
"من دون أن تتأثّروا بضغطه؟

62
00:04:57,929 --> 00:04:59,389
مرحباً أيّها الوسيم

63
00:05:01,642 --> 00:05:03,101
ليس عليك أن تكوني هنا

64
00:05:03,393 --> 00:05:04,853
لن يأت أحد، تفقّدت ذلك

65
00:05:06,688 --> 00:05:08,148
أجل

66
00:05:08,273 --> 00:05:11,568
لا أعتقد بأنّ قتلي
بسكاكين التخييم أمثر مثير

67
00:05:15,530 --> 00:05:17,074
أردت إعطاءك هديتك فقط

68
00:05:19,701 --> 00:05:22,996
ذكرانا الشهرية، مرّ شهر

69
00:05:25,624 --> 00:05:28,377
تبّاً، هل كان عليّ شراء شيء لك؟

70
00:05:29,586 --> 00:05:31,797
لا، لا يُفترض بك فعل شيء

71
00:05:33,006 --> 00:05:35,008
لأنّك كنت تستطيعين إخباري بذلك

72
00:05:35,133 --> 00:05:36,927
لا تُحتسب هدية إن طلبتها -
إذاً، كان علي إحضار شيء -

73
00:05:37,177 --> 00:05:38,804
اهدأ، ليس اختباراً

74
00:05:39,137 --> 00:05:41,348
لمَ أشعر بأنّه اختبار؟

75
00:05:44,977 --> 00:05:46,436
أنا جديد في مجال العلاقات

76
00:05:48,146 --> 00:05:50,190
سأعطيك هدية الشهر القادم

77
00:05:53,360 --> 00:05:54,820
شهران

78
00:05:56,029 --> 00:05:58,907
6بل 7؟

79
00:05:59,449 --> 00:06:00,909
بعد أسبوع

80
00:06:02,119 --> 00:06:04,204
(لا تعرف حقّاً يا (أرغويلو

81
00:06:04,329 --> 00:06:08,083
لا، ولكنّي مستعد للتعلم

82
00:06:12,671 --> 00:06:14,589
لا يمكنك إخفاؤه عنّي للابد

83
00:06:20,345 --> 00:06:22,139
خبئ خصيتيك القذرتين

84
00:06:22,264 --> 00:06:23,974
...آسف، كنت

85
00:06:26,268 --> 00:06:29,896
ماذا حدث لجعل هذا سرّاً
حتّى لا يقتلونا جميعاً؟

86
00:06:30,022 --> 00:06:31,815
نحاول ذلك -
حاولا أكثر إذاً -

87
00:06:32,649 --> 00:06:35,068
تعتمد حياتنا جميعاً على انتصابه

88
00:06:36,194 --> 00:06:39,114
لا، تعرفان ما عنيته

89
00:06:40,949 --> 00:06:43,076
اذهبي، قبل أن يراك شخص

90
00:06:46,163 --> 00:06:48,332
وأسرع وارتدِ ملابسك

91
00:06:50,250 --> 00:06:51,710
لدينا موعد

92
00:06:52,961 --> 00:06:54,629
ألم تمارسا الجنس بعد؟

93
00:06:56,757 --> 00:06:58,216
قرّرنا الانتظار

94
00:06:58,342 --> 00:07:00,636
لمَ عليك المجازفةٍ بكل هذا
لتموت بكرا؟

95
00:07:02,512 --> 00:07:05,098
(أتعتقد بأنّ علي شراء هدية لـ(ماريا
لمرور شهر على علاقتنا؟

96
00:07:05,557 --> 00:07:08,602
...أخبرتني بأنّي لست مضطراً ولكن -
فهمت لمَ أنت بكر الآن -

97
00:07:10,854 --> 00:07:13,315
الفتيات خبيثات

98
00:07:13,607 --> 00:07:16,610
يردن منك فعل ما طلبه
ولا يردن ذلك بنفس الوقت

99
00:07:17,277 --> 00:07:20,197
إنّه مثل الدين
عندما يطلب الرب أموراً تعسّفية

100
00:07:20,489 --> 00:07:24,284
مثل عدم تناول القريدس
أو عدم لمس الملاءات للصوف

101
00:07:24,868 --> 00:07:26,745
إن طلب منك فعل أمور
ستفعلها بأي حال

102
00:07:28,288 --> 00:07:29,748
أين الإيمان؟

103
00:07:30,582 --> 00:07:32,250
هل ستخبرني بنصيحة بعد هذا؟

104
00:07:32,501 --> 00:07:34,670
(مع الفتيات و(يسوع

105
00:07:36,088 --> 00:07:38,590
قل ما يريدونه فقط

106
00:07:39,341 --> 00:07:41,343
للحصول على فرصة لدخول النعيم

107
00:07:42,803 --> 00:07:46,598
"أتحدّث عن إدخال قضيب"

108
00:07:47,557 --> 00:07:49,017
"في جسد"

109
00:07:52,187 --> 00:07:54,231
تحتاج (غاو) تلك إلى الجنس

110
00:07:56,316 --> 00:07:57,776
هل كنت متماسكاً؟

111
00:07:58,318 --> 00:08:00,821
تحدّثت عن نفس الأمر بإبهام
ولم أقل كلمة أبداً

112
00:08:01,238 --> 00:08:02,990
سألتني بعض الأسئلة عن والدي

113
00:08:03,615 --> 00:08:06,284
وأخبرتها بأنّي رجل نقابات
ولا أتحدّث إلى العلاقات الداخلية

114
00:08:08,912 --> 00:08:10,372
كيف حالك من تلك الناحية؟

115
00:08:10,789 --> 00:08:12,791
أنا بخير حقّاً

116
00:08:15,627 --> 00:08:17,087
عائلتي بأمان الآن

117
00:08:21,425 --> 00:08:22,884
أنا حر

118
00:08:23,093 --> 00:08:24,970
وكأنّك تعيش حياتك كاملة بسوء

119
00:08:25,637 --> 00:08:27,097
وفي يوم ما

120
00:08:28,140 --> 00:08:29,599
يزيلها شخص عنك

121
00:08:31,268 --> 00:08:32,728
لا تقلق بشأني

122
00:08:33,979 --> 00:08:35,480
اقلق من الفتاة الخطيرة
التي تواعدها

123
00:08:38,692 --> 00:08:42,487
أنتم ضعفاء ومستعدون لهجومي عليكم -
"القتال بالأيدي" -

124
00:08:43,572 --> 00:08:45,282
أيّ منكم مستعد لمواجهتي؟

125
00:08:46,825 --> 00:08:49,911
إن أردت شخصاً ضعيفاً
فـ(شابمان) هو الرجل المطلوب

126
00:08:50,203 --> 00:08:53,165
(إن كان لغياب (تشيكو
من (كينغز) جانب سلبي واحد

127
00:08:54,082 --> 00:08:56,752
فهو ترك مجال لـ(فيكتور) الوغد

128
00:08:57,085 --> 00:08:58,545
ربّما هذه فرصة

129
00:08:58,754 --> 00:09:03,258
ليثبت مدمن مخدرات لعين جدارته

130
00:09:03,383 --> 00:09:05,719
لا، مستحيل

131
00:09:07,471 --> 00:09:08,930
(وبّخيني يا آنسة (ديلوكا

132
00:09:09,348 --> 00:09:11,516
اضربيني وأخبريني بأنّي أسأت التصرف

133
00:09:11,725 --> 00:09:13,185
إنّهما جبانان

134
00:09:13,560 --> 00:09:15,604
دورتهما الشهرية متوافقة بالتأكيد

135
00:09:16,063 --> 00:09:18,482
(أودّ أن تري الآنسة (ديلوكا
(ما لديك يا (فيك

136
00:09:20,609 --> 00:09:22,319
لدى (شابنام) حلم

137
00:09:23,612 --> 00:09:25,072
(فيكتور)

138
00:09:25,822 --> 00:09:27,282
هلّا تساعده في تحقيقه

139
00:09:36,291 --> 00:09:38,001
أرى بأنّك تتساءلين عن هذا

140
00:09:38,502 --> 00:09:41,338
ولكنّ الإعلان عن إعجابي هذا
ليس لك للأسف

141
00:09:41,755 --> 00:09:43,757
لا، أين سأبصق علكتي الآن؟

142
00:09:44,675 --> 00:09:46,218
حصلت على دورتي الشهرية

143
00:09:46,635 --> 00:09:48,512
هل يعني ذلك
بأنّك غير معجب بـ(بيترا) الآن؟

144
00:09:48,637 --> 00:09:50,973
لا، ولكن بما أنّها تكره
الإباحة بمشاعرها

145
00:09:51,807 --> 00:09:54,351
فكّرت بأنّ أفضل طريقة
لتعجب بي

146
00:09:54,476 --> 00:09:55,936
هي بالتظاهر بأنّها لا تعجبني

147
00:09:56,061 --> 00:09:57,980
ذلك منطقي -
أجل -

148
00:09:58,397 --> 00:10:01,066
هيّا أيّها الضعيف، أرني قدراتك

149
00:10:07,656 --> 00:10:10,409
درس اليوم
عندما تواجهكم فرص مستحيلة للفوز

150
00:10:10,534 --> 00:10:12,828
من الأفضل أن تفقدوا كرامتكم
وترفضوا المواجهة

151
00:10:13,453 --> 00:10:15,372
عوضاً عن تجربة أمر
يفوق قدراتكم

152
00:10:18,041 --> 00:10:20,419
كانت الأميرة مصرة جدّاً
على الإبهار

153
00:10:24,381 --> 00:10:25,841
(سأراك بعد قليل يا (بيترا

154
00:10:26,174 --> 00:10:27,884
لدي أمرأهم لفعله

155
00:10:30,053 --> 00:10:31,513
هذه لك

156
00:10:37,519 --> 00:10:39,646
ما هذا يا (بيلي)؟ -
الحياة قصيرة -

157
00:10:39,813 --> 00:10:41,857
عليك السعي خلف ما تريدينه
بينما ما يزال لديك الوقت

158
00:10:42,983 --> 00:10:44,943
وماذا تتوقّع أن يحدث الآن؟

159
00:10:45,610 --> 00:10:50,324
حسناً، يمكنك تقييدي كبداية
ونعتي بألقاب فظة؟

160
00:10:59,041 --> 00:11:00,500
لم ينحن لك

161
00:11:00,625 --> 00:11:02,210
رسميات (غيلد) قديمة

162
00:11:02,753 --> 00:11:05,339
يدردش الطلاب بحريّة
ويثقبون وجوههم بأقراط

163
00:11:05,464 --> 00:11:06,923
ويصبغون شعرهم

164
00:11:07,049 --> 00:11:10,260
ألا تعلّمهم بأنّ على الآخرين
الإحساس بأمثالنا ولكن نسياننا أيضاً؟

165
00:11:10,385 --> 00:11:14,931
السفاح المنضبط ليس جيّداً
إن لم يعبر عن إبداعه

166
00:11:15,474 --> 00:11:17,267
لا شيء منحرف في قاعاتي

167
00:11:19,478 --> 00:11:21,938
أنت كيس خصيتين غير مشعر

168
00:11:22,064 --> 00:11:25,067
حسناً، هذا ليس مثيراً
كما تخيّلت

169
00:11:25,400 --> 00:11:26,943
... هذا -
"أقول كلمة الأمان" -

170
00:11:27,402 --> 00:11:28,945
نريد المزيد من هذا

171
00:11:29,321 --> 00:11:30,781
(آنسة (ديلوكي

172
00:11:30,906 --> 00:11:32,991
كنت سأجعلك خصية"
"لولا أنّ ذلك بلا أهمية

173
00:11:33,116 --> 00:11:34,576
"كلمة الأمان"

174
00:11:45,587 --> 00:11:47,047
ابتعد أيّها الكلب

175
00:11:52,594 --> 00:11:54,096
ما المشكلة يا (ميتبول)؟

176
00:11:55,097 --> 00:11:58,350
هل أزعجك شبيه (جيف سبيكولي)؟

177
00:11:58,809 --> 00:12:00,560
ماذا تفعل بتلك الكاميرا
يا غريب الأطوار؟

178
00:12:00,811 --> 00:12:03,730
هل تصوّر فيلماً؟ -
واخترتك للمشاركة فيه للتو -

179
00:12:04,815 --> 00:12:06,274
يا إلهي

180
00:12:06,775 --> 00:12:09,069
ذلك وجه يليق بالأفلام

181
00:12:09,319 --> 00:12:13,031
لمَ توصل البيتزا؟
تستحق المشاركة في الأفلام

182
00:12:13,365 --> 00:12:14,825
ماذا تفعل يا رجل؟

183
00:12:20,539 --> 00:12:21,999
تبّاً

184
00:12:26,169 --> 00:12:27,629
ارأف بي

185
00:12:33,969 --> 00:12:35,429
تبّاً

186
00:12:36,096 --> 00:12:39,182
مرحباً يا سيدة
هل تريدين المشاركة في فيلم؟

187
00:12:59,453 --> 00:13:00,912
ظننت بأنّك تعتني به

188
00:13:02,497 --> 00:13:03,957
ابتعدت عن موقعك يا وغد

189
00:13:04,583 --> 00:13:06,043
ابقَ في مجال إطار الصورة

190
00:13:12,007 --> 00:13:15,135
(وأجل يا سيد (دوناهي
الدور الحصري لك

191
00:13:16,219 --> 00:13:17,679
إن كنت ستقبل بي

192
00:13:18,472 --> 00:13:19,931
هيّا، لنلقي نظرة

193
00:13:26,271 --> 00:13:28,106
تبّاً

194
00:13:37,183 --> 00:13:38,643
لمعلوماتك

195
00:13:39,269 --> 00:13:40,728
لا أصدّق ما يقولونه

196
00:13:42,897 --> 00:13:44,357
أعرف كم أحببته

197
00:13:45,400 --> 00:13:46,859
يمكن للجميع رؤية ذلك

198
00:13:48,444 --> 00:13:54,075
أتعرفين؟ رأيت ذلك حقّاً
أثناء ذلك الاختبار المفاجئ

199
00:13:55,201 --> 00:13:56,661
لأنّي استلقيت هناك

200
00:13:57,078 --> 00:14:01,749
ورأيتك وأنت تعطين المضاد للجميع
(باستثناء (تشيكو

201
00:14:03,042 --> 00:14:06,754
كنت تجلسين فوقه

202
00:14:07,755 --> 00:14:10,925
بينما كان يختنق ويحتضر

203
00:14:12,218 --> 00:14:14,846
وانتظرت لفترة طويلة
قبل إعطائه ورقة الشجرة تلك

204
00:14:14,971 --> 00:14:20,935
وأعرف بأنّك فعلت ذلك
لأنّك أحببته كثيراً

205
00:14:22,729 --> 00:14:24,188
أعني، ما السبب الآخر؟

206
00:14:25,565 --> 00:14:27,025
ماذا؟

207
00:14:28,026 --> 00:14:31,070
هل ظننت بأنّي حمقاء
ولا أستطيع فهم الأمور؟

208
00:14:31,905 --> 00:14:35,825
ظنّ والدي بأنّ أحد أخواي
(سيكون القاتل في عصابة (ديكسي

209
00:14:37,076 --> 00:14:39,954
ولم يفكّر بي أبداً
قبل أن ينفجرا

210
00:14:41,164 --> 00:14:43,499
هل سمحت لتقديره بتعريفي؟

211
00:14:45,251 --> 00:14:46,711
لا

212
00:14:48,546 --> 00:14:50,006
نهضت

213
00:14:50,298 --> 00:14:51,758
وأخذت منصبهما

214
00:14:52,634 --> 00:14:54,093
وها أنا الآن

215
00:14:55,428 --> 00:14:57,096
ومستعدة للحصول على الجائزة الكبيرة

216
00:14:59,098 --> 00:15:01,392
للصور النمطية جهتان يا عزيزتي

217
00:15:36,970 --> 00:15:38,429
(براندي)

218
00:15:41,057 --> 00:15:42,517
(توقّفي يا (براندي

219
00:15:46,437 --> 00:15:50,650
{\an8}تهانيّ، نجوتن من هجوم نينجا -
"مهارات القتال غير النمطية" -

220
00:15:53,069 --> 00:15:54,529
يصل النينجا إلى أي مكان

221
00:15:54,779 --> 00:15:58,241
يتجمّعون في حشد أحياناً
ويهجمون أحياناً أخرى

222
00:15:58,700 --> 00:16:00,952
واحداً على حدة بشكل مريح

223
00:16:02,036 --> 00:16:04,539
حسناً، حان وقت العلامات

224
00:16:04,664 --> 00:16:07,625
حصلت على علامة مقبول
(يا (ماريا

225
00:16:08,042 --> 00:16:12,088
كان أداؤك جميلاً
ولكن، استخدمي تلك المراوح أكثر

226
00:16:12,964 --> 00:16:15,884
قضيت على 3 رجال نينجا
(يا (سايا

227
00:16:16,009 --> 00:16:17,927
علامة ممتاز أخرى، ذلك متوقّع

228
00:16:18,553 --> 00:16:21,180
(ورسبت يا (براندي

229
00:16:22,223 --> 00:16:24,684
ماذا؟ عليّ الحصول على أفضل علامة

230
00:16:25,268 --> 00:16:27,353
فزت وقضيت على أغلبهم

231
00:16:27,645 --> 00:16:29,272
لم يهجموا عليّ حتّى

232
00:16:29,397 --> 00:16:32,692
ذلك صحيح، ولكنّنا ندرّب السفاحين
وليس الأوغاد هنا

233
00:16:33,234 --> 00:16:35,862
أدرك بأنّ من عائلة سيئة

234
00:16:35,987 --> 00:16:38,948
ولكنّك تخرجين من الغابة
وترين فتاة مكسيكية وآسيوية

235
00:16:39,073 --> 00:16:41,367
وتفقدين تركيزك وتهجمين عليهما

236
00:16:41,492 --> 00:16:44,454
ولكن، إن تصرّفت مثل حقيرة
في صفي

237
00:16:45,955 --> 00:16:47,415
سترسبين

238
00:16:47,540 --> 00:16:49,709
المبدأ مريح للضعفاء

239
00:16:52,212 --> 00:16:55,798
عليك إتمام مهمتك بأي وسيلة
وإلّا ستموت في مجال عملنا

240
00:16:57,425 --> 00:16:58,885
براندي) المنتصرة بوضوح)

241
00:16:59,552 --> 00:17:03,932
شكراً، يرى أحد الظلم والتمييز
في هذه المدرسة أخيراً

242
00:17:04,390 --> 00:17:07,518
اسمعي، لا أقول إنّ هناك أمراً
(بين تلك الفتاة و(لين

243
00:17:08,144 --> 00:17:10,271
ولكنّك تستطيعين الإحساس
بوجود جنس من مشاكل مع والدها

244
00:17:10,396 --> 00:17:13,733
عزيزتي، أدرّس هذه المادة
منذ 20 سنة

245
00:17:14,359 --> 00:17:16,569
...وأنا -
ستغير علامة (براندي) إلى ممتاز -

246
00:17:17,237 --> 00:17:18,863
كان على (سايا) توقّع الهجوم

247
00:17:19,572 --> 00:17:21,032
أعطها علامة رسوب -
ماذا؟ -

248
00:17:21,491 --> 00:17:22,951
لا، تلك تفاهة
أستحق تلك العلامة

249
00:17:23,076 --> 00:17:24,536
لا تقلقي

250
00:17:31,251 --> 00:17:33,253
سمحت للعدو بالهجوم عليك
مرّتين في اليوم

251
00:17:33,836 --> 00:17:36,714
دعي الألم يذكّرك
بأنّك ليست فتاة مميّزة

252
00:17:51,896 --> 00:17:53,356
إنّه نظام العالم الأخير، صحيح؟

253
00:17:53,523 --> 00:17:56,651
مستحيل، (ماريا) مجنونة بالتأكيد

254
00:17:57,151 --> 00:17:59,487
ترين الجنون في عينيها

255
00:18:00,697 --> 00:18:04,242
، (ماريا) -
سيعود (تشيكو)، أعرف ذلك -

256
00:18:05,910 --> 00:18:07,871
من يهتم برأي تلك الحقيرتين؟

257
00:18:10,290 --> 00:18:11,875
أقلق من انتشار الشائعات فقط

258
00:18:14,878 --> 00:18:17,422
غاو) تلك ساقطة) -
لا تخيفني -

259
00:18:18,047 --> 00:18:19,507
كانت فرصة رخيصة

260
00:18:21,217 --> 00:18:22,844
لم تخبريها بأمر، صحيح؟

261
00:18:24,721 --> 00:18:26,723
هل ذلك ما تظنّينه؟ -
لا -

262
00:18:28,349 --> 00:18:30,310
لا، أعرف بأنّك لن تخبريها
ولكن علي سؤالك، صحيح؟

263
00:18:32,854 --> 00:18:35,857
هناك الكثير على المحك -
وذلك ما يذكّرني به الجميع -

264
00:18:40,194 --> 00:18:41,654
حسناً، ليس سيئاً جدّاً

265
00:18:42,614 --> 00:18:44,073
(لدي (ماركوس

266
00:18:44,991 --> 00:18:46,451
بما أنّي بعلاقة طبيعية الآن

267
00:18:46,576 --> 00:18:49,245
أدركت أخيراً
بأنّي لا أحتاج لتلك الحبوب

268
00:18:50,205 --> 00:18:51,789
انتظري، ماذا؟ -
أشعر بأنّي بخير -

269
00:18:52,207 --> 00:18:55,126
أجل، ولكن عليك تناول دوائك
(يا (ماريا

270
00:18:55,293 --> 00:18:56,753
هل أنت طبيبة الآن؟

271
00:18:57,462 --> 00:18:59,923
(لا، توقّف يا (فيكتور -
كانت مزحة -

272
00:19:00,632 --> 00:19:02,383
أعطتني الآنسة (ديلوكا) علامة رسوب

273
00:19:03,134 --> 00:19:05,094
حرمت (فيكتور) من التفوّق

274
00:19:05,678 --> 00:19:08,473
سنجعلك تنتحب الآن

275
00:19:12,560 --> 00:19:14,812
هل تريد الطرف السلس
أم المحدّب؟

276
00:19:15,647 --> 00:19:17,649
...أنا -
ماذا تفعلون؟ -

277
00:19:18,358 --> 00:19:20,526
أعلّم السمين الصمت

278
00:19:21,402 --> 00:19:23,446
هل هذا عقاب مرح فقط؟

279
00:19:25,156 --> 00:19:27,158
قضيبك منتصب قليلاً

280
00:19:29,369 --> 00:19:31,162
ليس انتصاباً، ليس انتصاباً

281
00:19:31,663 --> 00:19:33,831
هذا حجمه الطبيعي

282
00:19:34,123 --> 00:19:35,583
ذلك طبيعي

283
00:19:35,708 --> 00:19:37,669
إنّهم الرياضيون المسيئون دائماً
ودائماً الدش

284
00:19:38,253 --> 00:19:39,879
ما عدد العاريين الذين يضربهم؟

285
00:19:40,505 --> 00:19:43,007
أردنا ضربه بقبضتنا في الحقيقة

286
00:19:43,216 --> 00:19:45,760
يختار (فيكتور) الدش دائماً حقّاً

287
00:19:45,969 --> 00:19:49,180
إنّه أنظف -
(اسمع، إن انجذبت لـ(شابمان -

288
00:19:49,305 --> 00:19:51,099
لا مشكلة في ذلك

289
00:19:52,767 --> 00:19:55,562
عليك التعبير عن ذلك الحب
بطريقة صحية أكثر

290
00:20:00,733 --> 00:20:02,777
سيكون الأمر أسوأ لك الآن
يا وغد

291
00:20:02,902 --> 00:20:05,905
صدّقني، سيكون أسوأ بكثير

292
00:20:08,950 --> 00:20:10,410
هيّا

293
00:20:15,290 --> 00:20:16,749
هل أنت بخير؟ -
...ظننت بأنّه -

294
00:20:19,460 --> 00:20:20,920
كنت سأتولّى الأمر وحدي

295
00:20:21,880 --> 00:20:23,339
وأحل المشكلة بالكلام

296
00:20:23,882 --> 00:20:27,760
والآن، سيعبث معي طوال السنة

297
00:20:28,011 --> 00:20:31,389
...ظننت -
(لا، جعلت الأمور أسوأ يا (ماركوس -

298
00:20:31,723 --> 00:20:33,182
كل شيء

299
00:20:41,080 --> 00:20:43,290
"متجر القصص المصوّرة ملجأ جيّد"

300
00:20:44,041 --> 00:20:45,626
أعمل فيه"
"في مناوبات بعد الظهيرة والمساء

301
00:20:45,918 --> 00:20:49,547
حصل لي (ويلي) على الوظيفة"
"وأحصل على مال منه

302
00:20:49,672 --> 00:20:52,466
ويسمح (لين) بهذا"
"طالما كانت علاماتنا جيدة كفاية

303
00:20:52,967 --> 00:20:54,427
"ولكنّه تمويه"

304
00:20:54,552 --> 00:20:56,595
"منزل من الورق وينتظر الهدم"

305
00:20:57,346 --> 00:20:59,140
ولن يساعد ذلك (ويلي) حتّى"
"بعد الآن

306
00:21:01,392 --> 00:21:02,852
يا صديقي

307
00:21:05,938 --> 00:21:07,398
لا تتصرّف على طبيعتك

308
00:21:08,190 --> 00:21:10,484
أنت مكتئب وتعذب نفسك فقط

309
00:21:10,985 --> 00:21:12,445
لا أنام بعد الآن يا رجل

310
00:21:13,571 --> 00:21:15,823
أشعر بالذنب فقط

311
00:21:17,491 --> 00:21:19,785
أجل، حسناً
عليك التحدّث إلى شخص

312
00:21:20,202 --> 00:21:21,662
لدى المدرسة مرشدة

313
00:21:22,413 --> 00:21:26,000
أجل، دعني أستلقي على الأريكة
(لاعترف لها بجريمة قتل (تشيكو

314
00:21:29,170 --> 00:21:30,671
لا يمكنك الاستمرار بهذه الحالة

315
00:21:30,838 --> 00:21:33,382
لست على طبيعتي في المدرسة
وليس في المنزل

316
00:21:34,884 --> 00:21:36,344
لا مجال للهرب

317
00:21:39,221 --> 00:21:41,015
هل أنت مشغول؟ -
ماذا؟ -

318
00:21:43,476 --> 00:21:44,935
حسناً

319
00:21:45,311 --> 00:21:48,689
اسمع، أنا جديدة بالقصص المصوّرة
ولذلك لا أعرف بمَ أبدأ

320
00:21:48,814 --> 00:21:51,692
فكّرت في قصة مصورة قديمة
(مثل (سوبرمان

321
00:21:53,027 --> 00:21:54,487
سوبرمان) أحمق)

322
00:21:55,488 --> 00:21:56,947
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

323
00:21:57,323 --> 00:21:59,075
يسمح لـ(ليكس لوثر) بالهرب دائماً

324
00:22:00,451 --> 00:22:02,828
ينتهى به المطاف دائماً
بفعل أمر أكثر شرّاً

325
00:22:03,412 --> 00:22:04,872
ويعرّض أصدقاءه للخطر

326
00:22:05,414 --> 00:22:08,459
ولكن، إن دقّ (سوبرمان) عنقه
سينتهي كل ذلك، صحيح؟

327
00:22:09,460 --> 00:22:11,128
ولكنّ (سوبرمان) لن يفعل ذلك أبداً

328
00:22:11,253 --> 00:22:13,089
ولذلك يعتقد الجميع بأنّه ضعيف

329
00:22:20,972 --> 00:22:22,848
لمَ فعلت ذلك يا رجل؟

330
00:22:23,307 --> 00:22:24,767
ماذا؟

331
00:22:24,976 --> 00:22:28,270
تصرّف مثل أغلب العاملين
في متاجر القصص المصوّرة

332
00:22:28,562 --> 00:22:31,357
(وأنت تحب (سوبرمان
وأخبرتني بأنّك لم تتحكّم بحياتك

333
00:22:31,816 --> 00:22:34,276
لمَ كنت قاسياً
مع فتاة حاولت التقرّب إليك؟

334
00:22:34,402 --> 00:22:35,861
...انتظر، لم يكن ذلك

335
00:22:37,947 --> 00:22:39,407
... هل تعتقد بأنّها

336
00:22:40,032 --> 00:22:41,492
تبّاً

337
00:22:47,665 --> 00:22:50,376
أنا آسف، تصرّفت بحقارة

338
00:22:50,501 --> 00:22:52,128
أجل، ذلك صحيح

339
00:22:55,673 --> 00:22:57,133
...اذاً

340
00:22:57,508 --> 00:22:59,760
هل أتيت إلى هنا حقّاً
لأنّ (سوبرمان) يعجبك

341
00:22:59,885 --> 00:23:01,679
أم أتيت إلى هنا
لأنّك تظنّين بأنّي ظريف؟

342
00:23:01,887 --> 00:23:04,056
أتيت لشراء عدد (ووتشمين) الجديد -
ذلك غير صحيح -

343
00:23:04,181 --> 00:23:06,809
أقسم لك، وتصرّفت بأنّي جاهلة
لحثّك على الكلام فقط

344
00:23:07,310 --> 00:23:08,769
أتعتقدين بأنّي أحتاج إلى المساعدة؟

345
00:23:09,228 --> 00:23:10,688
أساعدك لأنّك خجول فقط

346
00:23:11,397 --> 00:23:12,857
صحيح

347
00:23:13,733 --> 00:23:15,401
أيمكنك أن تريني قسماً
لـ(ألان مور)؟

348
00:23:16,569 --> 00:23:18,696
ماركوس)، أنت شاهدي)

349
00:23:19,155 --> 00:23:20,614
سأتزوّج هذه الفتاة

350
00:23:21,949 --> 00:23:23,409
ما اسمك؟

351
00:23:23,951 --> 00:23:26,704
غابرييل)، سررت بمقابلتك) -
ويلي)، وأنت أيضاً) -

352
00:23:26,829 --> 00:23:28,289
من هنا

353
00:23:29,749 --> 00:23:31,208
يا صديقي

354
00:23:51,270 --> 00:23:52,730
(تلك جيّدة يا (يوهان

355
00:23:56,150 --> 00:23:57,943
هل عُدت للتحدّث إلي؟ -
لا -

356
00:23:58,486 --> 00:24:00,071
(أتحدّث إلى صديقي الحقيقي (يوهان

357
00:24:00,529 --> 00:24:03,491
(إنّه في (السويد
وأرسل لي صورة امرأة عارية

358
00:24:04,283 --> 00:24:06,535
سيتم تنزيلها بعد 8 ساعات

359
00:24:06,869 --> 00:24:09,121
تستخدم التكنولوجيا بطريقة ملهمة

360
00:24:09,914 --> 00:24:12,667
(ولكنّي صديقك يا (شابنام
وحاولت مساعدتك فقط

361
00:24:15,002 --> 00:24:16,462
إن كنّا صديقين جيّدين

362
00:24:17,254 --> 00:24:18,714
لمَ لا تخبرني بهوية حبيبتك؟

363
00:24:19,840 --> 00:24:21,884
(هل تعني هذا؟ إنّه لـ(بيلي

364
00:24:22,843 --> 00:24:26,097
(لا يسجل أحد أغنية (سامبادى
لـ(ديبيتش مود) إلّا لفتاة

365
00:24:26,514 --> 00:24:27,974
فتاة مثيرة وحزينة

366
00:24:28,641 --> 00:24:30,184
سنتحدث عن الأمر لاحقاً -
أجل -

367
00:24:30,393 --> 00:24:33,145
أتمنّى أن يعجب (بيلي) برسمته
لوحيد قرن

368
00:24:33,270 --> 00:24:35,648
(وهو يقبّل (بيغاسوس
بألوان قوس قزح

369
00:24:41,988 --> 00:24:43,447
ليس معي مال كثير

370
00:24:44,824 --> 00:24:46,283
أو أي مال

371
00:24:47,118 --> 00:24:48,577
...ولكنّي أردت

372
00:24:50,913 --> 00:24:52,540
اخترت كل أغنية بحذر

373
00:24:57,294 --> 00:24:58,754
ذلك لطيف جدّاً

374
00:25:11,518 --> 00:25:14,980
لمَ لا يخرج (فولترون) السيف
من البداية إذاً؟

375
00:25:15,272 --> 00:25:19,443
لم يتكبّد الأجنبي الأمريكي العناء
لترجمة النصوص اليابانية الأصلية أبداً

376
00:25:19,651 --> 00:25:22,863
هل نسوا ترجمة
أنّ الأمر يستغرق 20 دقيقة

377
00:25:22,988 --> 00:25:24,781
لإحماء هذا السيف الغبي؟

378
00:25:25,574 --> 00:25:27,993
هل سمعتما عن فاصلي المثير
مع الآنسة (ديلوكا)؟

379
00:25:29,202 --> 00:25:32,789
قيّدتك وجعلتك تبكي
وهي تضربك بسوط أحصنة

380
00:25:32,914 --> 00:25:34,374
تقولين ذلك وكأنّه أمر سيئ

381
00:25:34,958 --> 00:25:37,878
(بصراحة يا (بيترا
لم أعتقد بأنّك عفيفة هكذا

382
00:25:38,003 --> 00:25:41,590
لا تعرف السيناريوهات الجنسية
التي تخيّلها عقلي

383
00:25:41,757 --> 00:25:44,968
أحقّاً ذلك؟ أعني، لا أهتم

384
00:25:48,513 --> 00:25:51,016
ها أنت هنا -
أجل، ها أنا ذا -

385
00:25:51,683 --> 00:25:53,143
ارقص معي

386
00:26:02,819 --> 00:26:04,279
آسفة

387
00:26:08,158 --> 00:26:09,618
عزيزي

388
00:26:13,205 --> 00:26:14,915
هل ذلك تأثير الكحول؟

389
00:26:15,666 --> 00:26:17,125
أريد الرقص

390
00:26:18,627 --> 00:26:20,253
لا تكن وغداً هكذا

391
00:26:20,379 --> 00:26:23,507
أجل، سواء كنت كذلك أو لا
ليس لدي سوى وضعان

392
00:26:23,674 --> 00:26:26,259
حسناً، لا تريد الرقص

393
00:26:27,636 --> 00:26:29,429
ربّما تفضّل فعل أمر آخر

394
00:26:33,517 --> 00:26:34,977
هل يعجبك ذلك؟

395
00:26:38,563 --> 00:26:40,899
ما الأمر يا (سايا)؟
(أريد البقاء مع (ماركوس

396
00:26:41,024 --> 00:26:42,484
يريد أن أرقص معه -
لا -

397
00:26:42,734 --> 00:26:44,403
سأتصل به -
لا -

398
00:26:47,572 --> 00:26:49,700
ماريا) المجنونة، صحيح؟)

399
00:26:50,450 --> 00:26:51,910
لن أخبر أحداً

400
00:26:54,663 --> 00:26:56,123
أعدك بذلك

401
00:27:00,293 --> 00:27:01,670
(سايا)

402
00:27:03,255 --> 00:27:04,715
ما كان ذلك؟

403
00:27:05,882 --> 00:27:07,551
لست ممتعة بعد الآن -
(ماريا) -

404
00:27:08,051 --> 00:27:10,971
لا تتصرفين على طبيعتك
وتوجد مشكلة ما وتحتاجين لمساعدة

405
00:27:11,096 --> 00:27:12,556
يا إلهي

406
00:27:13,390 --> 00:27:16,184
سئمت من إخبار الناس لي
بأنّي أعاني من مشكلة

407
00:27:16,310 --> 00:27:17,894
أنا بخير -
تعرّضين نفسك للخطر -

408
00:27:18,020 --> 00:27:19,563
...وتعرّضيننا جميعاً -
لا تقلقي -

409
00:27:20,439 --> 00:27:22,649
لن أحرجك
أو أؤذي علاماتك القيّمة

410
00:27:22,816 --> 00:27:24,318
لا أتحدّث عن ذلك

411
00:27:28,071 --> 00:27:29,448
ربّما ليست تلك المشكلة

412
00:27:30,782 --> 00:27:32,159
ربّما تشعرين بالغيرة

413
00:27:40,667 --> 00:27:43,253
يصدر صوت ثاقب"
"من قضبان المهد

414
00:27:43,378 --> 00:27:44,755
"ويشعرك بالدوار"

415
00:27:45,630 --> 00:27:47,758
"ليس لديك خيار"

416
00:28:09,821 --> 00:28:11,782
"تسمع صوت الضحك"

417
00:28:12,032 --> 00:28:14,493
"ويخترق الجدران ويشعرك بالدوار"

418
00:28:15,077 --> 00:28:19,581
ليس لديك خيار"
"وتسمع صوت ضحك يثقب الجدران

419
00:28:19,706 --> 00:28:21,166
"ويشعرك بالدوار"

420
00:28:21,500 --> 00:28:23,126
"ليس لديك خيار"

421
00:28:23,335 --> 00:28:26,004
"(تتبع خطوات رقصة (راغ دول"

422
00:28:26,129 --> 00:28:27,589
"ونحن مفتونون"

423
00:28:29,257 --> 00:28:30,717
{\an8}"أبي؟"

424
00:28:33,595 --> 00:28:36,932
{\an8}"أبي؟ الصوت عال يا أبي"

425
00:28:37,182 --> 00:28:39,184
{\an8}"(عودي للنوم يا (ماريا"

426
00:28:43,939 --> 00:28:45,399
{\an8}"هل تريد التورتيلا الطازجة؟"

427
00:28:46,066 --> 00:28:47,526
{\an8}"لدينا ما نحتاج إليه منها"

428
00:28:48,568 --> 00:28:51,279
{\an8}"ولكن ليس كل ما تستحقه"

429
00:28:58,829 --> 00:29:02,082
{\an8}وخرجت النيران من الرب"
"وصعدت إلى النعيم

430
00:29:03,125 --> 00:29:04,584
{\an8}"والتهمها"

431
00:29:20,350 --> 00:29:23,145
{\an8}"وسأضعها في فرن النار"

432
00:29:23,270 --> 00:29:27,524
{\an8}"وستكون هناك أسوار وجز بالأسنان"

433
00:29:27,649 --> 00:29:31,111
{\an8}"ساعد زوجتي، أرجوك"

434
00:29:34,698 --> 00:29:36,158
أرجوك

435
00:29:39,453 --> 00:29:42,581
{\an8}"أيّها المواطنون، لا تنظروا بعيداً"

436
00:29:43,040 --> 00:29:45,542
{\an8}"سرقني هذا الرجل"

437
00:29:45,959 --> 00:29:50,005
{\an8}أنا الذي أعطيكم الماء النظيف"
"والطعام والحماية

438
00:29:50,922 --> 00:29:53,759
{\an8}"ألا يستحق إبني الطعام والملجأ؟"

439
00:29:54,301 --> 00:30:00,682
{\an8}أي أب سأكون إن سمحت لجرذ"
"بأخذ الطعام من فم (تشيكو)؟

440
00:30:00,807 --> 00:30:03,727
{\an8}"أرجوك، كان لإعالة عائلتي فقط"

441
00:30:04,019 --> 00:30:10,025
{\an8}تنعتونني يا جيراني"
"بروح الشيطان من وراء ظهري

442
00:30:10,734 --> 00:30:13,362
{\an8}"وحان الوقت لارتقي بلقبي"

443
00:30:15,280 --> 00:30:21,036
{\an8}لا يكره الرجال اللص إن سرق"
"ليرضي نفسه عندما يجوع

444
00:30:22,162 --> 00:30:25,832
ولكن، عليه دفع الثمن 7 أضعاف"
"عندما تكشف جريمته

445
00:30:25,957 --> 00:30:29,378
{\an8}"أبي، أنزلوه"

446
00:30:29,503 --> 00:30:33,799
{\an8}"أرجوك يا روح الشيطان، ارحمها"

447
00:30:34,132 --> 00:30:38,553
{\an8}انتظر، أعرفها"
"إنّها ذكية وستكون مفيدة لنا

448
00:30:44,267 --> 00:30:47,479
{\an8}(أجل يا (تشيكو"
"وجه لن يشك به أحد

449
00:30:48,021 --> 00:30:49,481
{\an8}"حسناً، خذوها"

450
00:30:51,316 --> 00:30:54,778
{\an8}"لا، لا، أبي" -
"(يحبك والدك يا (ماريا" -

451
00:30:55,153 --> 00:30:59,449
{\an8}افعلي ما يطلبونه منك الآن"
"وافعلي ما يطلبونه دائماً

452
00:30:59,950 --> 00:31:02,536
{\an8}أبي -
يحبك والدك -

453
00:31:02,661 --> 00:31:05,497
لا، أبي -
(ماريا) -

454
00:31:05,789 --> 00:31:11,878
أبي، أبي -
(ماريا) -

455
00:31:28,672 --> 00:31:30,132
سمعت بأمر عليك معرفته

456
00:31:30,841 --> 00:31:32,551
(أتعرفين (بيتر) من عصابة (ديكسي
الذي أبيعه المخدّرات؟

457
00:31:33,760 --> 00:31:35,262
(قال إنّه رأى (يوكيو
وهو يفتح الباب

458
00:31:35,762 --> 00:31:38,140
لأولئك المقّنعين
(الذين حاولوا قتل (تشيكو

459
00:31:40,809 --> 00:31:43,270
بيتر) مدمن مخدّرات) -
ما قاله منطقي جدّاً -

460
00:31:44,104 --> 00:31:45,772
(أراد (كوريكو) الإطاحة بأعمال (تشيكو

461
00:31:46,732 --> 00:31:48,817
(علينا قتل (يوكيو

462
00:31:54,030 --> 00:31:55,490
لسنا متأكّدين

463
00:31:55,515 --> 00:31:58,018
...ماريا)، لا نستطيع) -
جعلني (ديابلو) المسؤولة -

464
00:31:59,327 --> 00:32:02,497
وسيسرني الاتصال به من أجلك
إن لم يعجبك ذلك

465
00:32:52,606 --> 00:32:54,483
(جد طريقة لتولّي (ماريا

466
00:32:54,733 --> 00:32:56,526
عليك التحكّم بها -
أنا؟ -

467
00:32:56,693 --> 00:32:58,653
أجل -
هي من تتصرّف بجنون -

468
00:32:58,778 --> 00:33:01,823
صحيح، وستتسبّب بقتلنا جميعاً
لذلك فكّر في حل

469
00:33:03,492 --> 00:33:05,702
إنّها مسؤوليتك -
مسؤوليتي؟ ماذا؟ -

470
00:33:06,328 --> 00:33:07,787
تتصرّفين وكأنّنا متزوجان

471
00:33:08,747 --> 00:33:10,916
لا أعرف ما مشكلتها

472
00:33:11,917 --> 00:33:16,630
تكون حزينة أحياناً
وتصبح مجنونة فجأة

473
00:33:18,924 --> 00:33:20,383
(تعاني (ماريا
من متلازمة ثنائية القطب

474
00:33:21,718 --> 00:33:23,178
ماذا؟

475
00:33:23,386 --> 00:33:25,984
أجل، ويمكن علاجها

476
00:33:26,019 --> 00:33:27,516
ولكنّها لا تتناول الدواء

477
00:33:27,724 --> 00:33:29,351
ولذلك عليك التصرّف

478
00:33:31,561 --> 00:33:33,021
تبّاً

479
00:33:33,980 --> 00:33:35,440
ماذا يمكنني أن أفعل؟

480
00:33:35,690 --> 00:33:37,150
متى توقفت عن تناول دوائها؟

481
00:33:37,484 --> 00:33:38,944
لمَ لم تخبرني؟

482
00:33:40,612 --> 00:33:42,072
يا إلهي

483
00:33:42,948 --> 00:33:44,616
كيف أورّط نفسي بهذه المشكلة؟

484
00:33:47,661 --> 00:33:50,539
بالطبع، اجعل هذا الأمر عنك

485
00:33:50,664 --> 00:33:52,916
إنّه عنّي بالتأكيد وعنّا

486
00:33:55,460 --> 00:33:57,546
وأنا قلق عليها بالتأكيد

487
00:34:03,301 --> 00:34:07,264
ولكنّك لست غاضبة مني
لذلك السبب، صحيح؟

488
00:34:27,576 --> 00:34:29,035
تبّاً

489
00:34:30,871 --> 00:34:32,330
ها هو، هيّا

490
00:34:45,844 --> 00:34:48,096
ما هذا؟ ما هذا؟

491
00:34:48,388 --> 00:34:49,848
حاولت قتلي -
لا -

492
00:34:50,265 --> 00:34:52,058
عرفت بأنّها ستحميك من السهم

493
00:34:52,893 --> 00:34:55,645
كما عرفت بأنّها ستحاول سرقتك -
يا إلهي -

494
00:34:58,982 --> 00:35:00,442
سرقتي؟

495
00:35:01,067 --> 00:35:02,527
كانت تحاول مساعدتك

496
00:35:03,862 --> 00:35:05,322
كنت سأموت

497
00:35:06,281 --> 00:35:07,741
ما مشكلتك؟

498
00:35:08,992 --> 00:35:11,703
أنا آسفة، أنا آسفة

499
00:35:12,120 --> 00:35:16,374
أنا آسفة، أتلقى عقاباً
وأنا خائفة جدّاً دائماً

500
00:35:17,167 --> 00:35:20,462
وتوجد مشكلة فيّ
ولكني سأحلها، أقسم لك

501
00:35:22,130 --> 00:35:23,590
أرجوك

502
00:35:25,509 --> 00:35:28,929
أخاف جدّاً دائماً
ولا أريد الشعور بالخوف

503
00:35:30,931 --> 00:35:32,641
أرجوك، سامحني رجاءً

504
00:35:38,605 --> 00:35:40,065
أرجوك

505
00:36:23,185 --> 00:36:26,063
اخترعوا التقوير في الجنوب
في القرن الـ18

506
00:36:26,521 --> 00:36:29,024
ومعروف بتركيزه على أكبر تشويه

507
00:36:29,900 --> 00:36:33,737
وأحبه لانّه طريقة للفقراء
ليدافعوا فيها عن شرفهم

508
00:36:34,613 --> 00:36:38,533
والآن، هذه الآنسة
التي تؤمن بمبدأ المحافظين الجدد

509
00:36:38,909 --> 00:36:43,789
تحب أي شيء من الأيام الخوالي
عن الخدم المسخّرين والزحار

510
00:36:43,914 --> 00:36:47,292
(سيفضّل السيد (زين
مصطلح أرض المتحرّرين الفوضويين

511
00:36:47,584 --> 00:36:50,212
عندما باعت العاهرات أطفال المدارس
لشراء الكوكايين

512
00:36:51,546 --> 00:36:54,257
سنتدرّب اليوم
على أساسيات عض الانف

513
00:36:54,466 --> 00:36:57,010
وتمزيق الخصي ونكز الأعين

514
00:36:58,720 --> 00:37:00,180
(سيد (زين

515
00:37:03,392 --> 00:37:05,102
لم تغيّر علامة (براندي) بعد

516
00:37:05,310 --> 00:37:06,770
ألم يكن كلامي واضحاً
يا سيّدة؟

517
00:37:06,895 --> 00:37:08,730
لن أفعل ما طلبته منّي

518
00:37:14,653 --> 00:37:19,616
عزيزتي، لديك 3 ثوان
لإبعاد يدك عنّي

519
00:37:28,375 --> 00:37:29,835
...كنت

520
00:37:48,937 --> 00:37:50,605
ما العلامة التي تستحقينها برأيك؟

521
00:37:51,231 --> 00:37:52,983
(احرصي على ألّا ينساها السيد (زين

522
00:38:18,967 --> 00:38:20,427
أعطني علامة ممتاز

523
00:38:26,516 --> 00:38:29,561
أراد (جنكيزخان) توحيد العالم
بالسيطرة عليه

524
00:38:31,063 --> 00:38:32,647
ولكن، عندما وُلد أبناؤه

525
00:38:34,066 --> 00:38:37,652
اهتموا بالحرير والأحصنة فقط

526
00:38:39,237 --> 00:38:41,823
وحكموا على إمبراطوريتهم بالهلاك

527
00:38:45,702 --> 00:38:47,162
إن لم تكن أخي

528
00:38:47,829 --> 00:38:49,748
لحرمتك من هذه المدرسة الآن

529
00:38:50,082 --> 00:38:51,666
نفس المنافسة بين الأخوين

530
00:38:52,125 --> 00:38:53,585
لم يربّيانا معاً

531
00:38:54,961 --> 00:38:56,546
كنت بسن الـ8 عندما غادرت
(يا (غاو

532
00:38:59,383 --> 00:39:02,594
طبيعتنا الحالية
هي طبيعتنا ونحن بسن الـ8

533
00:39:04,846 --> 00:39:06,306
أعرفك

534
00:39:06,640 --> 00:39:08,475
...وأسمع استياءك، ولكن

535
00:39:10,102 --> 00:39:11,853
(لم أرسلك إلى (الصين

536
00:39:11,978 --> 00:39:14,564
عرف والدنا بالتأكيد
بأنّي سأجتاز الاختبار الكبير

537
00:39:15,524 --> 00:39:17,984
هل ذلك المبّرر المنطقي؟ -
مررت بنفس التجربة هنا -

538
00:39:18,235 --> 00:39:20,195
عندما كنت بسن الـ18

539
00:39:25,951 --> 00:39:27,786
عندما ماتتا زوجتي وابنتي

540
00:39:29,746 --> 00:39:31,206
كنت وحدي

541
00:39:31,623 --> 00:39:33,083
احتجت إلى عائلة

542
00:39:33,625 --> 00:39:35,085
وبرغم أنّنا لم نتحدّث

543
00:39:35,210 --> 00:39:37,129
إلّا أني لطالما راقبتك

544
00:39:40,173 --> 00:39:42,968
تبعت صعودك في (غيلد) بفخر

545
00:39:47,347 --> 00:39:51,601
لم يسمح المعبد الأخضر بالمراسلات

546
00:39:52,352 --> 00:39:54,980
لسنا مضطرين للسماح بالضرر
بتحديد قيمتنا

547
00:39:56,314 --> 00:39:59,901
سيطر (جنكيزخان) على نصف العالم
بمساعدة عائلته

548
00:40:00,027 --> 00:40:01,737
نحن أقوى معاً

549
00:40:03,155 --> 00:40:05,157
(ما كان على (زين
السماح لمشاعره الشخصية

550
00:40:05,282 --> 00:40:06,742
بالتأثير على طريقة تدريسه

551
00:40:08,994 --> 00:40:10,454
ولكن، اتركي (سايا) وشأنها

552
00:40:10,871 --> 00:40:12,372
إنّها واعدة

553
00:40:14,124 --> 00:40:15,792
لديك طلبة مفضّلون حقّاً، صحيح؟

554
00:40:26,845 --> 00:40:28,805
ماركوس)، اتصال هاتفي لك)

555
00:40:29,723 --> 00:40:31,725
ولكنّي لا أعرف أحداً -
كن موجزاً -

556
00:40:31,975 --> 00:40:33,435
(أنتظر اتصالاً من (غابرييل

557
00:40:42,361 --> 00:40:43,820
مرحباً؟

558
00:40:44,154 --> 00:40:45,614
كيف حالك"
"يا صاحب الخدّين الورديين؟

559
00:40:49,076 --> 00:40:53,830
فكّرت بأنّك ظننت بأنّ مقابلتنا
في (فيغاس) كانت بسبب المخدّرات

560
00:40:54,247 --> 00:40:56,875
أخطّط لأعمال مثيرة من طرفي

561
00:40:57,918 --> 00:40:59,378
أخبرتك بأنّي سأعبث بأفكارك

562
00:41:01,922 --> 00:41:03,382
كيف حصلت على هذا الرقم؟

563
00:41:03,507 --> 00:41:05,133
لدي مصدر داخلي

564
00:41:07,719 --> 00:41:09,179
ويحب الثرثرة كثيراً

565
00:41:11,598 --> 00:41:13,642
أحسنت، على أي حال

566
00:41:14,601 --> 00:41:17,187
أخبرني مصدري عن تلك المدرسة

567
00:41:18,230 --> 00:41:21,942
وبأنّهم قبلوا بك فيها
على ما فعلته بدار الأولاد

568
00:41:22,818 --> 00:41:25,612
ما شعورك وأنت تعيش"
"بتأثير سمعة رجل آخر؟

569
00:41:26,571 --> 00:41:29,991
بينما أعمل بجهد في الشوارع
وأستحق سمعتي

570
00:41:30,242 --> 00:41:31,702
تعيش الحياة الجيدة التي أستحقها

571
00:41:33,537 --> 00:41:35,080
تحظى بحفلات مخدّرات

572
00:41:35,956 --> 00:41:38,166
وتمارس الجنس
مع فتيات مكسيكيات مثيرات

573
00:41:39,334 --> 00:41:41,586
سحرت تلك، صحيح؟

574
00:41:43,255 --> 00:41:47,843
(حبيبة سرية اسمها (ماريا
ليست سرية بعد الآن

575
00:41:48,301 --> 00:41:52,973
وسمعت بأنّ حبيب (ماريا) السابق"
"الذي كان فرد عصابة مفقود

576
00:41:54,474 --> 00:41:55,934
وجعلني ذلك أفكّر

577
00:41:56,852 --> 00:41:59,688
إنّها تلك الجثة
التي وجدتها في (فيغاس) بالتأكيد

578
00:42:00,105 --> 00:42:01,565
"الشاب الذي قتلته حبيبتك"

579
00:42:02,024 --> 00:42:06,236
ماذا تريد يا (تشيستر)؟ -
أريد سمعتي التي سرقتها يا وغد -

580
00:42:06,945 --> 00:42:10,824
تذكرك الشرطة وجميع الصحف

581
00:42:13,827 --> 00:42:16,496
ولكن، هل تريد معرفة الطريقة
التي أعرف بها بأنّك ستساعدني؟

582
00:42:18,665 --> 00:42:21,835
(مرحباً يا (ماركوس
(هذا أنا، (تشيكو

583
00:42:22,419 --> 00:42:25,213
هل تتذكّر؟ من العصابة

584
00:42:26,214 --> 00:42:28,258
إن لم تعثر علي
خلال 3 أيام

585
00:42:28,508 --> 00:42:32,721
سيرسلني هذا الفتى إلى منزلي
مع ملاحظة بإسم من قتلني

586
00:42:33,722 --> 00:42:35,182
"وداعاً"

587
00:42:36,383 --> 00:42:37,842
"هل تسمعني؟"

588
00:42:38,477 --> 00:42:40,020
(ثلاثة أيام يا (أرغويلو

589
00:42:41,596 --> 00:42:43,056
أتمنّى لك بحثاً سعيداً

590
00:43:21,536 --> 00:43:22,996
أبي

591
00:43:24,372 --> 00:43:26,291
كيف حال عزيزتي؟

592
00:43:28,335 --> 00:43:29,795
كيف كان العمل؟

593
00:43:30,212 --> 00:43:31,671
مليئاً بجرائم القتل

594
00:43:33,583 --> 00:43:36,451
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

595
00:43:36,486 --> 00:43:43,750
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

