1
00:00:05,917 --> 00:00:07,836
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,420 --> 00:00:10,338
لم أعرف أنّه سينتابني
ذلك الشعور

3
00:00:10,547 --> 00:00:12,215
أتعنين عندما حاولتِ تقبيلي؟

4
00:00:12,674 --> 00:00:17,053
أعتذر، لم أقصد مقاطعة لحظة قيمة
لكِ مع حبيبي

5
00:00:19,055 --> 00:00:21,433
اقتلها -
(لا تستطيعين الاختباء من (فايري جاك -

6
00:00:21,641 --> 00:00:23,226
(والقائد (سنسيبل) يا (ماريا

7
00:00:25,353 --> 00:00:26,855
أبعدي هذه الساقطة المجنونة عني

8
00:00:27,022 --> 00:00:28,481
ابني ميت

9
00:00:28,898 --> 00:00:31,109
لا تستطيع فهم ألمي

10
00:00:31,443 --> 00:00:33,611
ولكنّك ستفعل -
فقدت طفلةً أيضاً -

11
00:00:33,737 --> 00:00:36,197
(لو عاشت (نايا
ألكنت سترسلها إلينا؟

12
00:00:36,322 --> 00:00:38,950
لكنت فخوراً برؤيتها تسير على خطاكِ

13
00:00:39,325 --> 00:00:41,619
مرحباً أخي
أحسبت أنّك تستطيع إخفاءهم؟

14
00:00:42,037 --> 00:00:45,498
لن تبتعد عن الخطر -
ماركوس) هو المفتاح) -

15
00:00:45,874 --> 00:00:48,293
ولمَ أتيت بهذا لي"
"وليس للسيد (لين)؟

16
00:00:48,585 --> 00:00:51,046
لطالما طلب مني أبي المراهنة
على الحصان الفائز

17
00:00:51,379 --> 00:00:52,839
حان وقت التملق

18
00:00:53,048 --> 00:00:54,841
سأتملق الأكثر نجاحاً

19
00:00:54,966 --> 00:00:56,676
فلنختبر ذلك

20
00:01:01,389 --> 00:01:03,350
"حسناً، 1، 2"

21
00:01:03,516 --> 00:01:04,976
"4، 3، 2، 1 "

22
00:01:48,103 --> 00:01:51,815
"...(كالو)، (كاليه)، (كالورا)"

23
00:01:52,148 --> 00:01:55,694
"...جاءني رجل"

24
00:01:56,027 --> 00:01:59,572
ساقاه برتقاليتا اللون"
"...ومكسوتان بالشعر

25
00:01:59,823 --> 00:02:02,951
"...بحجم الشجرة"

26
00:02:03,618 --> 00:02:07,080
"...ذو القدم الكبيرة الكبير واللطيف"

27
00:02:07,205 --> 00:02:10,625
"...ولديه انفراج يشبه البطاطس الحلوة"

28
00:02:11,334 --> 00:02:14,921
"...يخبئ الحشيش"

29
00:02:15,046 --> 00:02:18,633
"...ويحلم بالتحرر"

30
00:02:19,009 --> 00:02:22,429
"...(كان اسمه (شاندي"

31
00:02:22,804 --> 00:02:26,474
"...وهو رجل يحب الجعة مع الليمون"

32
00:02:26,599 --> 00:02:28,268
"...أحبه"

33
00:02:29,936 --> 00:02:32,480
"...(شاندي)"

34
00:02:33,982 --> 00:02:37,193
"...رجل يحب الجعة بالليمون"

35
00:02:37,444 --> 00:02:41,281
"...(كالو)، (كاليه)، (كالورا)"

36
00:02:41,781 --> 00:02:49,164
"...ذلك الرجل يحب الجعة بالليمون"

37
00:02:51,708 --> 00:02:53,543
...قريبي، كان ذلك

38
00:02:55,420 --> 00:02:57,005
جميلاً -
أجل -

39
00:02:57,714 --> 00:02:59,174
أنت موهوب حقاً سيدي

40
00:03:00,800 --> 00:03:02,594
رضي الرب عني

41
00:03:02,595 --> 00:03:06,053
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

42
00:03:09,701 --> 00:03:11,828
(تفوح منك رائحة كريهة سيد (شابنام

43
00:03:12,370 --> 00:03:14,539
أظنّ الوقت حان لصحيفة جديدة

44
00:03:16,833 --> 00:03:19,002
هيّا، ها نحن ذا

45
00:03:19,961 --> 00:03:22,839
أفكر بأن أبدّلها بالحفاظات

46
00:03:23,298 --> 00:03:28,011
أو ربما أربط علبة قهوة بمؤخرتك

47
00:03:28,303 --> 00:03:29,971
هرب من السجن

48
00:03:33,600 --> 00:03:35,351
إنّه يهرب

49
00:03:47,655 --> 00:03:49,365
(انتهى الأمر يا (جوني

50
00:03:50,033 --> 00:03:52,285
لم ينتهِ شيء، لا شيء

51
00:03:52,535 --> 00:03:54,913
(غران غران)
أول شخص يُراق دمه منا

52
00:03:55,163 --> 00:03:58,958
جون رامبو) المميز لدي)

53
00:04:04,964 --> 00:04:06,549
كانت النتيجة رائعة

54
00:04:14,808 --> 00:04:16,976
المُغتال لا يجب أن يحب

55
00:04:18,478 --> 00:04:20,063
لا يجب أن يتزوج

56
00:04:20,939 --> 00:04:23,024
عليكم التخلص من الأصدقاء ومثالكم الأعلى

57
00:04:23,858 --> 00:04:28,154
خرق هذه المراسيم
هي أكثر التداعيات لجنسنا

58
00:04:29,697 --> 00:04:32,033
لتحقيق الالتزام الحقيقي للحياة

59
00:04:32,534 --> 00:04:35,370
علينا التخلص
من هذه الاحتياجات الضعيفة

60
00:04:38,248 --> 00:04:41,209
العواطف وهم كيميائي سيخدعك

61
00:04:41,960 --> 00:04:44,170
ويتركك مكشوفاً

62
00:04:50,468 --> 00:04:52,053
الاهتمام بإنسانٍ آخر

63
00:04:52,262 --> 00:04:54,430
هو خلق أكبر نقاط ضعفك

64
00:04:56,307 --> 00:04:58,351
إن أحببت شخصاً كفاية
لتموت من أجله

65
00:05:00,854 --> 00:05:02,647
ستفعل بالتأكيد إذن

66
00:05:16,911 --> 00:05:18,496
يا له من خطاب

67
00:05:18,872 --> 00:05:20,415
أثار تفكيري حقاً

68
00:05:21,166 --> 00:05:22,625
إن لم تقاتل
من أجل مثلٍ أعلى

69
00:05:22,750 --> 00:05:24,335
فأنت تقاتل من أجل نفسك

70
00:05:25,295 --> 00:05:28,131
إن كان ذلك اعتقادك
فكل ما قلته عند مجيئي

71
00:05:28,256 --> 00:05:29,924
كان مجرد كلام فارغ
أليس كذلك؟

72
00:05:31,009 --> 00:05:32,510
الخطبة التي تدربت عليها مسبقاً

73
00:05:34,053 --> 00:05:36,764
أعطِ القرويين القوة"
"لاسقاط أسيادهم الفاسدين

74
00:05:36,890 --> 00:05:40,393
أعطي غيظي صوتاً عالياً كفاية"
"ليُسمع حول العالم

75
00:05:43,688 --> 00:05:45,148
كان (يورغن) محقاً

76
00:05:45,315 --> 00:05:46,816
الترغيب والترهيب

77
00:05:47,066 --> 00:05:51,279
تتظاهر بأنّك تمكن المنبوذين
الفقراء أمثالي

78
00:05:51,529 --> 00:05:53,948
ولكنّ ذلك لا يهمك

79
00:05:54,783 --> 00:05:58,203
الفتى الذي كان معدماً
قُدّم له المفتاح لتغيير العالم

80
00:05:58,328 --> 00:06:00,622
وقتل الرجل الذي أعطاه له
بدلاً من المحاولة

81
00:06:00,747 --> 00:06:04,918
أو رجلاً  آخر
يستغل إحباطات الجيل القادم لغاياته

82
00:06:09,172 --> 00:06:10,924
يقول الصغار لأنفسهم دوماً

83
00:06:11,049 --> 00:06:13,843
إنّهم عندما يحصلون على فرصتهم
سيفعلون الأمور بطريقة مختلفة

84
00:06:15,053 --> 00:06:18,598
ويحرقون كل شيء
ولكن بعد ألف عام

85
00:06:19,307 --> 00:06:21,226
يبقى العالم كما هو

86
00:06:21,768 --> 00:06:23,686
يبقى البشر كما هم

87
00:06:24,020 --> 00:06:26,397
إمّا تتقبل ذلك وتجتازه

88
00:06:26,523 --> 00:06:29,192
أو تسمح لنفسك بالاختناق به

89
00:06:33,696 --> 00:06:35,990
من وجهة نظري
أنت من يختنق

90
00:06:37,951 --> 00:06:39,410
اعترفت

91
00:06:39,994 --> 00:06:42,038
حطمت جميع قوانينك ونجوت

92
00:06:44,541 --> 00:06:47,460
أتعرف ماذا أعتقد؟
أعتقد أنّه في قديم الزمان

93
00:06:48,503 --> 00:06:50,463
كنت في الجانب الآخر لهذا الحوار

94
00:06:54,092 --> 00:06:57,679
أعتقد أنّك تدعني أعيش
لأنّك كنت مثلي

95
00:06:59,264 --> 00:07:01,057
أنا من خنقته

96
00:07:09,774 --> 00:07:11,234
أسيغادر الفتى؟

97
00:07:15,530 --> 00:07:16,990
لا

98
00:07:18,825 --> 00:07:21,035
كل ما أستعد للموت في سبيله
موجود هنا

99
00:07:30,378 --> 00:07:34,299
"(لوست إنوسينس)"

100
00:07:38,678 --> 00:07:41,139
رباه، أذلك والد (شابنام)؟

101
00:07:41,514 --> 00:07:43,183
قد تكون أمه هناك أيضاً

102
00:07:44,225 --> 00:07:45,727
وذلك سبب آخر لفعلنا هذا الآن

103
00:07:45,935 --> 00:07:48,396
منزل (شابنام) مليء بالفخاخ

104
00:07:48,605 --> 00:07:51,024
تشستر) لديه 7 أو 8 أشخاص)
يساعدونه في الداخل

105
00:07:51,149 --> 00:07:52,776
أواثقة أنّه يحتجز (تشيكو)؟

106
00:07:53,318 --> 00:07:55,195
ليست خدعة، يعرف كل شيء

107
00:07:55,820 --> 00:07:58,198
يأخذ المعلومات
من شخص بداخل مدرسة (كنغ) بالتأكيد

108
00:07:58,448 --> 00:07:59,908
(والدا (شابنام

109
00:08:00,116 --> 00:08:03,119
(هناك مشكلة أخرى، (إل ديابلو

110
00:08:03,369 --> 00:08:05,914
إن أرسل له هذا المتوحش
(رأس (تشيكو

111
00:08:06,039 --> 00:08:07,624
لو عرف أنّي كنت الفاعلة

112
00:08:07,749 --> 00:08:09,709
سنحتاج إلى قوة نار حقيقية

113
00:08:10,752 --> 00:08:12,420
أسلحة ومتفجرات

114
00:08:12,545 --> 00:08:14,547
فقدتم عقولكم بالتأكيد

115
00:08:26,601 --> 00:08:28,061
مهلاً

116
00:08:30,438 --> 00:08:32,107
لم أقصد إدخال هذا بحياتنا

117
00:08:32,232 --> 00:08:35,026
...ولكن حدث هذا وعلينا -
لسنا فريق تدخل سريع لعين -

118
00:08:35,235 --> 00:08:36,778
لا، نحن أفضل تدريباً

119
00:08:37,237 --> 00:08:39,781
لسنا وحدنا، حسناً؟

120
00:08:39,906 --> 00:08:42,659
(سننقذ الناس إن قتلنا (تشستر

121
00:08:43,451 --> 00:08:44,994
"لمُتّ في سبيل عدة قضايا"

122
00:08:45,703 --> 00:08:47,330
ولا توجد قضية واحدة"
"أقتل من أجلها

123
00:08:47,831 --> 00:08:49,958
حب السلم، إنّها فكرة جميلة

124
00:08:50,291 --> 00:08:52,085
ولكن إن لم تساعد عندما أقاتل

125
00:08:52,794 --> 00:08:55,088
فأنت تساعد في فوز الجانب الآخر -
هذا الكلام البطولي الفارغ -

126
00:08:57,423 --> 00:09:00,176
إنّه مجرد قناع ترتديه لتبرير الفوضى

127
00:09:00,593 --> 00:09:02,053
أتريد معرفة رأيي؟

128
00:09:03,012 --> 00:09:05,223
أظنّك ربما تتوق للتسبب في مقتلك

129
00:09:07,767 --> 00:09:11,896
أجل، ربما التظاهر بأن تكون بطلاً
أفضل من قبول عدم كونك واحداً

130
00:09:13,982 --> 00:09:15,442
غابي) محق)

131
00:09:16,443 --> 00:09:18,027
اعتدت كثيراً على العيش
في الأجواء السامة

132
00:09:18,153 --> 00:09:19,696
بحيث لم أعُد أرى بوضوح

133
00:09:22,115 --> 00:09:24,242
ماذا عن أصدقائك؟ -
سحقاً -

134
00:09:24,951 --> 00:09:28,955
ماركوس)، إن كان هذا)
...ما أكسبه من مصادقتك

135
00:09:40,967 --> 00:09:42,427
تباً

136
00:09:50,185 --> 00:09:51,644
هل انسحب (ويلي)؟

137
00:09:55,857 --> 00:09:59,068
حسناً، الفناء الخلفي
وجميع الأبواب مفخخة

138
00:09:59,444 --> 00:10:01,029
النوافذ محصنة

139
00:10:01,196 --> 00:10:03,114
ولكن إن أحضرنا بعض المتفجرات -
أجل، أجل -

140
00:10:03,239 --> 00:10:06,075
يبيعونها في (كوستكو)، أصحيح؟
بجانب أكياس الفُشار الكبيرة

141
00:10:06,701 --> 00:10:08,411
أعرف شخصاً واحداً فقط يستطيع إحضارها

142
00:10:08,536 --> 00:10:10,872
عظيم، فلنذهب -
لا، قلت إنّه يستطيع إحضارها -

143
00:10:11,414 --> 00:10:14,083
السؤال الحقيقي هو إن كان سيحضرها
خاصةً بعد ما فعلتِه به

144
00:10:17,086 --> 00:10:19,422
أرفض -
أرفض تماماً -

145
00:10:20,590 --> 00:10:23,009
إن لم نوقف (تشستر) ونحضر
...رأس (تشيكو)، العصابة الإجرامية

146
00:10:23,134 --> 00:10:24,761
ستقتلها العصابة الإجرامية

147
00:10:24,886 --> 00:10:26,429
وسيقتلك السفاح

148
00:10:26,554 --> 00:10:29,265
ويموت الجميع، نفهم ذلك -
فِلمَ ترفضون المساعدة إذن؟ -

149
00:10:29,390 --> 00:10:31,559
أأساعد المجنون الذي كاد يخصيني؟

150
00:10:32,060 --> 00:10:33,937
سكان الجبال والعصابة الإجرامية

151
00:10:34,062 --> 00:10:35,814
إنّها إجازة عيد ميلاد لعينة

152
00:10:36,397 --> 00:10:38,691
لدي تذكرة طيران
ونصف لتر مكتوب عليه اسمي

153
00:10:38,817 --> 00:10:40,485
نحتاج إليك

154
00:10:41,111 --> 00:10:42,570
أرجوك

155
00:10:47,867 --> 00:10:49,911
أهذا الرجل الذي قطع (ماركوس)؟ -
لا -

156
00:10:50,745 --> 00:10:52,580
بترا)، لا تصدّقي هذا الجنون)

157
00:10:52,789 --> 00:10:55,041
اذهبوا وأفسدوا عطلة شخصٍ آخر
انصرفوا

158
00:10:55,166 --> 00:10:57,293
(حسناً، هيّا يا (سايا
فلنذهب، كنتِ محقة

159
00:10:57,418 --> 00:10:59,420
إنّه بارع بالكلام فقط
حسبته يريد تغيير العالم برصاصة

160
00:10:59,546 --> 00:11:01,005
إنّه تعبير مجازي

161
00:11:01,214 --> 00:11:02,799
صحيح، إنّه مجرد كلام إذن

162
00:11:03,007 --> 00:11:05,385
تتحدث كثيراً
عن الخير الذي تريد فعله

163
00:11:05,510 --> 00:11:07,720
ممّا تعلمته هنا ذات يوم

164
00:11:07,971 --> 00:11:11,015
لا أحد يستحق رصاصةً أكثر
من الوحش الذي نوشك على مواجهته

165
00:11:11,724 --> 00:11:13,726
إن كنت بارعاً كما تقول

166
00:11:14,269 --> 00:11:15,895
فراهن بمالك على كلامك اللعين

167
00:11:16,020 --> 00:11:17,480
ساعدنا

168
00:11:27,949 --> 00:11:30,160
أعرف رجلاً

169
00:11:37,208 --> 00:11:38,668
غوا) تعرف)

170
00:11:41,087 --> 00:11:42,547
كيف عرفت؟

171
00:11:42,839 --> 00:11:44,299
لا أعلم

172
00:11:49,220 --> 00:11:50,680
ماذا ستفعل برأيك؟

173
00:11:50,930 --> 00:11:53,183
لطالما قال والدي
إنّها تمتلك أسناناً كسمك القرش

174
00:11:54,809 --> 00:11:56,311
هل ستفعل...؟ -
أمي -

175
00:11:57,270 --> 00:11:58,730
ما الخطب؟

176
00:12:00,356 --> 00:12:01,816
كل شيء على ما يرام

177
00:12:02,567 --> 00:12:04,152
تعالي معي، أحتاج إلى مساعدتكِ

178
00:12:12,327 --> 00:12:13,787
وأتعتقد أنّها مستعدة؟

179
00:12:16,164 --> 00:12:17,874
كانت مستعدة منذ عصور

180
00:12:18,583 --> 00:12:21,085
نسلنا هو ملك للنقابة

181
00:12:23,755 --> 00:12:25,840
أنت أول ولدٍ لي

182
00:12:27,300 --> 00:12:28,927
مصيرك هنا

183
00:12:29,969 --> 00:12:31,429
بالخلاف عن مصيرها

184
00:12:32,263 --> 00:12:36,184
...فهمت هذا لكن -
إن فهمت الأمر، فقد فهمت الأمر -

185
00:12:37,268 --> 00:12:38,978
ليس هناك ما يمكننا إضافته

186
00:12:49,656 --> 00:12:52,450
أعتقد أنّ (الصين) ستكون مغامرة رائعة لكِ

187
00:12:58,915 --> 00:13:01,251
شرف لي أن يتم اختياري

188
00:13:06,756 --> 00:13:08,967
كان ملكاً لوالدكِ

189
00:13:10,593 --> 00:13:13,888
شكراً لك، سأعتني به جيداً

190
00:13:14,055 --> 00:13:17,392
وأعدك ألّا أخيب أملك

191
00:13:29,821 --> 00:13:32,532
فقدت (غاو) ابنها الوحيد للمعبد

192
00:13:33,825 --> 00:13:36,786
إذن، لا تعتقد قط
أنّها ستترك (نايا) تذهب

193
00:13:37,996 --> 00:13:39,497
لن ترضى بالأمر

194
00:13:39,873 --> 00:13:42,000
حتى تعاقبك على عجزك عن حمايتها

195
00:13:44,085 --> 00:13:45,628
هل أبلغت عنا للنقابة؟

196
00:13:45,753 --> 00:13:48,923
كلا، سيجلب هذا العار لعائلتها بأكملها

197
00:13:50,967 --> 00:13:53,219
ولها بالتحديد -
إذن (غاو) هي الوحيدة -

198
00:13:53,344 --> 00:13:55,305
التي تعلم أنّ (نايا) وأنا أحياء؟

199
00:14:11,988 --> 00:14:13,448
(شو)

200
00:14:14,783 --> 00:14:17,410
سأفعل ما يجب فعله لحماية عائلتنا

201
00:14:34,030 --> 00:14:35,489
مرحباً

202
00:14:37,158 --> 00:14:38,618
أذهبت إلى منزلك في العيد المجيد؟

203
00:14:40,286 --> 00:14:44,582
هذا صحيح، أنت مشرد بلا عائلة
بماضٍ مأساوي

204
00:14:45,875 --> 00:14:47,543
لا نحتفل بالعيد المجيد أيضاً

205
00:14:47,752 --> 00:14:50,504
لكنّنا نحب طلب الوجبات الصينية

206
00:14:55,927 --> 00:14:57,386
...شاب)، هل)

207
00:14:59,013 --> 00:15:03,226
ماذا؟ -
تحدثت مع والديك كثيراً مؤخراً -

208
00:15:04,101 --> 00:15:05,561
أجل، أجل

209
00:15:06,020 --> 00:15:09,607
بالعادة، يكونان منشغلين كثيراً
بالثورة التي يمولانها

210
00:15:10,024 --> 00:15:13,027
لا يهمها نجاحي في التزييف -
...الأمر هو -

211
00:15:14,028 --> 00:15:16,447
لم تخبرهم بشيء عني، صحيح؟

212
00:15:17,365 --> 00:15:19,075
المعذرة؟ -
اخرج -

213
00:15:20,993 --> 00:15:23,704
إذن لا تحاولان الاستمرار في إخفاء الأمر

214
00:15:26,749 --> 00:15:28,209
حسناً

215
00:15:32,338 --> 00:15:33,798
حسناً

216
00:15:38,970 --> 00:15:40,429
إذن، ماذا قال (ليكس)؟

217
00:15:40,680 --> 00:15:42,181
(سيساعدنا وكذلك (بيترا

218
00:15:49,564 --> 00:15:52,024
أستمر في انتظار اعتذارك

219
00:15:52,608 --> 00:15:57,697
وبعض الإقرار بهذا السر المهم
الذي احتفظت به

220
00:15:58,197 --> 00:16:00,199
...متأسف، ظننت

221
00:16:01,784 --> 00:16:04,078
لم أكن متأكداً من تحملك الأمر -
وهل استطاعت (سايا) هذا؟ -

222
00:16:04,287 --> 00:16:06,581
...عرفت مسبقاً بشأن منزل الفتيان

223
00:16:08,958 --> 00:16:10,418
تباً

224
00:16:13,170 --> 00:16:14,630
لا يهمني هذا

225
00:16:14,964 --> 00:16:16,424
أثق بك

226
00:16:16,924 --> 00:16:19,594
لا يمكنني القلق بشأن هذا أيضاً

227
00:16:21,345 --> 00:16:22,805
...أنا

228
00:16:27,310 --> 00:16:28,936
لا أريد قضاء هذه الليلة بمفردي

229
00:16:31,439 --> 00:16:32,899
ابق معي

230
00:16:34,400 --> 00:16:35,860
قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة

231
00:16:37,486 --> 00:16:38,946
بالتأكيد

232
00:16:56,672 --> 00:16:58,925
يسمونها مدمنو الكحول
الانتقال الجغرافي

233
00:17:01,844 --> 00:17:04,722
مهما ابتعدت سترافقك مشاكلك

234
00:17:07,016 --> 00:17:08,976
(كانت والدتي تلقيني بـ(بيتر بأن

235
00:17:10,228 --> 00:17:11,687
وقالت إنّي لن أنضج أبداً

236
00:17:12,396 --> 00:17:14,315
أرسلتني إلى هنا لأتغير

237
00:17:16,692 --> 00:17:20,488
لكن إن كان هذا معنى النضوج

238
00:17:21,072 --> 00:17:22,531
يمكنكِ استثنائي منه

239
00:17:22,865 --> 00:17:24,951
لكن ستتركنا الآن
بينما نحن عالقين في ورطة كبيرة

240
00:17:25,409 --> 00:17:26,994
بعد ما فعله (ماركيس) من أجلك؟

241
00:17:43,761 --> 00:17:45,221
حسناً، أجل

242
00:17:47,473 --> 00:17:48,933
عند ضربه لذلك الشاب أول مرة

243
00:17:50,810 --> 00:17:52,270
أنقذني

244
00:17:56,023 --> 00:17:57,483
لكن عند ضربه للمرة الثانية

245
00:18:03,114 --> 00:18:04,824
لم يقتل ذلك الشاب من أجلي

246
00:18:08,995 --> 00:18:10,454
إنّه تأثير هذا المكان

247
00:18:12,707 --> 00:18:14,876
هذا المكان يغير من طباعه

248
00:18:18,004 --> 00:18:19,463
إنّه يغير من طباعكم جميعاً

249
00:18:28,931 --> 00:18:30,391
(نحبك يا (ويلي

250
00:18:31,475 --> 00:18:32,935
هذا منزلك

251
00:18:34,687 --> 00:18:38,274
لكن إن رحلت الآن
ستندم على هذا لبقية حياتك

252
00:18:39,191 --> 00:18:40,651
ربما

253
00:18:43,112 --> 00:18:45,156
لكن، إن كان هناك ما أعرفه
(عن (بيتر بأن

254
00:18:47,992 --> 00:18:49,452
لا يمكنه أن يصبح قرصاناً

255
00:18:59,045 --> 00:19:01,756
(سأقابل إحدى معارف (ليكس
في عرض المراهقين الليلة

256
00:19:02,215 --> 00:19:03,674
أحضر ما تملكه من المال

257
00:19:05,259 --> 00:19:06,802
أنا...أصغي إلي

258
00:19:07,553 --> 00:19:10,181
دعي (ليكس) يخبئ المتفجرات
في نهاية متجر القصص المصورة

259
00:19:10,473 --> 00:19:11,933
سأفتح المتجر غداً

260
00:19:12,433 --> 00:19:14,143
لن يكون أحد آخر هناك -
ألن تأتي؟ -

261
00:19:14,435 --> 00:19:17,063
ستتركني لأواجه هذا وحدي؟ -
(وعدت (ماريا -

262
00:19:18,147 --> 00:19:20,483
إنّها منزعجة -
افعل ما عليك فعله -

263
00:19:20,608 --> 00:19:22,902
(لارضائها يا (روميو
نحتاج إليها قوية غداً

264
00:19:23,402 --> 00:19:26,197
أصغي إلي، لم أشكرك قط على مساعدتكِ

265
00:19:26,781 --> 00:19:28,241
لا تغتر بنفسك

266
00:19:28,699 --> 00:19:30,159
لم أملك خياراً آخر
فلدي التزام معك

267
00:19:33,287 --> 00:19:36,999
لكن إن تسببت بموت الجميع غداً
وإن أخفقت، أنا من سيدفع الثمن

268
00:20:02,944 --> 00:20:05,154
(ربما ليس جميع مؤدي دور (بابا نويل
في المجمعات التجارية متحرشين بالأطفال

269
00:20:05,280 --> 00:20:07,615
لكن نسبتهم عالية، أليس كذلك؟

270
00:20:07,865 --> 00:20:09,909
عند تفكيري في الأمر
فالعيد المجيد يحل ليلة واحدة سنوياً

271
00:20:10,034 --> 00:20:12,328
حيث يأتي رجل ملتحي غريب
خلسة إلى المنزل

272
00:20:12,453 --> 00:20:15,957
نتجول خلال الثلج"
"في مزلجة مكشوفة بحصانٍ واحد

273
00:20:16,249 --> 00:20:19,294
فوق الحقول نذهب"
"ونضحك طوال الوقت

274
00:20:21,671 --> 00:20:23,131
رباه، أنتم تمازحونني

275
00:20:26,092 --> 00:20:29,095
السيد وملك المحاضرات القنوت
أرسلك وحدك؟

276
00:20:29,429 --> 00:20:30,889
إنّه منشغل في إصلاح مشكلة أخرى

277
00:20:33,308 --> 00:20:35,435
لماذا اخترت العرض؟ -
كنت أمتلك البطاقات مسبقاً -

278
00:20:35,560 --> 00:20:37,854
وما كنت لأتغيب عن عرض المراهقين

279
00:20:38,021 --> 00:20:40,023
لننهي هذا الأمر -
تمهلوا -

280
00:20:41,816 --> 00:20:43,276
ألديك بطاقة إضافية؟

281
00:20:46,195 --> 00:20:47,655
ماذا غير رأيك؟

282
00:20:48,448 --> 00:20:50,575
لم أشعر بارتياح لترككٍ تتولين كل الأعباء

283
00:20:53,786 --> 00:20:55,246
أغاني الـ(بأنك) في الساحل الغربي

284
00:20:55,371 --> 00:20:56,915
الأمريكيون سرقوا
أغاني الـ(بأنك) منا ودمروها

285
00:20:57,207 --> 00:20:59,500
أنت منتشي فأغاني الـ(بأنك) بدأت هنا

286
00:20:59,709 --> 00:21:01,294
(ذا ستوجيز)، (ذا إم سي 5)

287
00:21:01,502 --> 00:21:04,964
الفخر بـ(هوم سين) هو غرور بالكاد خفي

288
00:21:05,381 --> 00:21:07,675
أجل، هناك هراء كثير من الطرفين

289
00:21:08,343 --> 00:21:11,137
عم نبحث؟ -
ستعرفه عند رؤيتك له -

290
00:21:15,350 --> 00:21:17,894
كل الألوان الموجودة في زي قوس القزح
(لمغني الـ(روك

291
00:21:22,106 --> 00:21:23,566
(كاكتيس جاك)

292
00:21:24,651 --> 00:21:26,903
ألم تبالغ في تأنقك؟ -
أيها المبتدئ الدخيل -

293
00:21:27,195 --> 00:21:29,864
ألم تستطع مقابلتي في موقف للسيارات
رديء أو مبنى لمدمني المخدرات؟

294
00:21:30,323 --> 00:21:33,076
عليك مقابلتي في هذا العرض المريب -
لا بد من أنّكما تعرفان بعضكما جيداً -

295
00:21:34,452 --> 00:21:35,912
(تعرف على (كاكتيس جاك

296
00:21:36,454 --> 00:21:37,997
صعب أن تخمن من خلال النظر إليه

297
00:21:38,122 --> 00:21:40,124
لكن (جاك) يمتلك متجراً للأدوات الزائدة
للقوات البحرية

298
00:21:40,416 --> 00:21:41,960
ويحب تفجير الأشياء حقاً

299
00:21:42,919 --> 00:21:44,671
لكنّي لا أتعامل مع من لا أعرفهم

300
00:21:45,505 --> 00:21:46,965
الأشخاص الغريبين

301
00:21:50,218 --> 00:21:52,887
حسناً، (جاك) متوتر قليلاً

302
00:21:53,680 --> 00:21:56,391
هذا صعب التصديق
يجدر بكم إعطائي المال لاشتري الأدوات

303
00:21:58,851 --> 00:22:01,479
ماذا سأفعل؟ -
تشتري المخدرات وتنتشي -

304
00:22:02,230 --> 00:22:04,357
أجل، شكّك مفهوم

305
00:22:04,649 --> 00:22:06,109
إما أن تقبلوا أو ترفضوا

306
00:22:06,359 --> 00:22:07,819
حسناً

307
00:22:08,069 --> 00:22:10,321
بعد أن تأخذ كل شيء
ضعه في متجر القصص المصورة

308
00:22:10,738 --> 00:22:12,198
في منطقة تحميل البضاعة

309
00:22:16,286 --> 00:22:17,745
سنتقابل بقيتنا هناك غداً

310
00:22:18,329 --> 00:22:19,789
الساعة 8 مساءً

311
00:22:23,209 --> 00:22:24,586
لنقترب أكثر

312
00:22:25,295 --> 00:22:26,963
تعرفين ردّي على هذا الأمر

313
00:22:27,130 --> 00:22:28,590
أظن أنني سأعود

314
00:22:29,173 --> 00:22:31,718
سأذهب لارتاح قليلاً
قبل ارتكابنا الانتحار غداً

315
00:22:32,927 --> 00:22:34,387
هل أنت مجنون؟

316
00:22:34,679 --> 00:22:36,306
فرقة (أدوليسنتس) الرائعة ستغني

317
00:22:37,891 --> 00:22:40,685
لست مهتماً بالأمر -
قد تكون ليلتك الأخيرة في العالم -

318
00:22:43,521 --> 00:22:45,899
دعنا نستمتع قليلاً -
...علينا التحضير للأمر، أنا -

319
00:22:46,024 --> 00:22:47,483
فعلنا كل ما في وسعنا

320
00:22:48,026 --> 00:22:49,485
بقية الأمر خارج عن سيطرتنا

321
00:22:50,945 --> 00:22:53,239
لا أريد أن يضربني الغرباء

322
00:22:53,489 --> 00:22:54,991
رقص الـ(روك) ليس هكذا

323
00:22:55,533 --> 00:22:58,995
إنّه تعبير حقيقي
عن حماسهم واستمتاعهم بالموسيقى

324
00:22:59,162 --> 00:23:01,497
الأمر كالقتال، لكنه ليس كذلك
إنّه قتال ممتع

325
00:23:04,334 --> 00:23:05,960
توقف عن إصدار الأحكام اللعينة

326
00:23:06,085 --> 00:23:07,545
قد تستمتع بوقتك حقاً

327
00:23:09,422 --> 00:23:11,966
عكس ما تظنه

328
00:23:13,176 --> 00:23:14,636
علينا الاستمتاع بالحياة

329
00:23:43,790 --> 00:23:46,167
الأطفال السعداء"
"يعيشون لأجل اليوم فقط

330
00:23:46,292 --> 00:23:48,753
لا يتقيدون بالقواعد"
"ولا يطيعون احد

331
00:23:52,882 --> 00:23:55,051
الجنس والمخدرات والمتعة"
"هو كل ما يفكرون فيه

332
00:23:55,176 --> 00:23:57,762
رشفة أخرى من المشروب"
"وعلاقة أخرى طوال الليل

333
00:24:02,976 --> 00:24:05,353
إنّه منزل للقذارة"
"لا يبدو كالمنزل أصلا

334
00:24:05,603 --> 00:24:08,064
إنّه منزل للدمار"
"يتجول فيه غريبو الأطوار

335
00:24:08,189 --> 00:24:10,608
"منزل لكل الأطفال المشردين"

336
00:24:18,866 --> 00:24:21,369
إنّه منزل للدمار"
"يتجول فيه غريبو الأطوار

337
00:24:21,494 --> 00:24:24,080
"منزل لكل الأطفال المشردين"

338
00:24:25,373 --> 00:24:27,083
"أطفال الحفرة المظلمة"

339
00:24:32,505 --> 00:24:34,132
مرحباً -
مرحباً -

340
00:24:37,427 --> 00:24:38,887
ماذا يحدث؟

341
00:24:43,933 --> 00:24:45,393
سأذهب

342
00:24:45,518 --> 00:24:47,312
عليّ الرحيل من هنا
قبل أن أفقد صوابي

343
00:24:48,104 --> 00:24:50,231
(لدي أخت تعيش في (لوس أنجلوس

344
00:24:50,982 --> 00:24:53,610
أظن أنني أستطيع بيع سيارتي
عندما أصل إلى هناك

345
00:24:54,110 --> 00:24:55,945
وهذا سيعطيني مال كافي للبدء

346
00:24:56,946 --> 00:24:58,406
...اذاً

347
00:24:59,782 --> 00:25:02,493
متى قررت كل هذا؟ -
فكّرت بشأن ما قلته لي -

348
00:25:04,370 --> 00:25:06,539
لا يمكنني الاستمرار بالهرب
مع هذه الجماعة

349
00:25:17,300 --> 00:25:18,760
تعالي معي

350
00:25:19,928 --> 00:25:21,387
ماذا؟ -
تعالي معي -

351
00:25:23,306 --> 00:25:25,225
هكذا ببساطة؟ -
أجل -

352
00:25:25,850 --> 00:25:27,352
أعرف أن هذا حدث سريعاً

353
00:25:27,685 --> 00:25:29,145
...لكن

354
00:25:30,647 --> 00:25:32,106
أنت تدفعين الإيجار شهرياً

355
00:25:32,565 --> 00:25:35,360
تكرهين الضباب -
أجل -

356
00:25:35,526 --> 00:25:36,986
(ستكون بداية جديدة في (لوس أنجلوس

357
00:25:37,570 --> 00:25:39,030
هذا هو المغزى تماماً

358
00:25:41,616 --> 00:25:43,576
اسمعيني

359
00:25:46,371 --> 00:25:49,123
يمكننا أن نكون أي ما نريده هناك

360
00:25:54,003 --> 00:25:56,548
سحقاً، كان هذا رائعاً

361
00:25:56,714 --> 00:25:58,550
لم يشبه ما ظننته أبداً

362
00:25:58,716 --> 00:26:01,052
كنت تزدري الأمر قبل الخوض فيه

363
00:26:01,177 --> 00:26:04,722
لقد سقطت هناك
وحملني أكثر رجل مخيف

364
00:26:04,973 --> 00:26:07,767
ثم طبطب على ظهري
ووضع ذراعه حولي

365
00:26:07,892 --> 00:26:09,352
وبدأنا بالرقص معاً

366
00:26:09,477 --> 00:26:11,688
كما أخبرتك، إنّها صداقة حميمية

367
00:26:12,564 --> 00:26:14,691
نحن محظوظون لأنة لم يكن يوجد
(محبي رقص (الميتال

368
00:26:15,441 --> 00:26:17,694
هم يسيئون فهم الموقف بأكمله

369
00:26:17,860 --> 00:26:20,530
يحبون الظهور
وتسديد اللكمات والبدء بالقتال

370
00:26:20,780 --> 00:26:22,365
مثل جماعة حليقو الرؤوس

371
00:26:23,199 --> 00:26:25,201
(يبدأون بالضرب مثل (الموهوك

372
00:26:27,412 --> 00:26:29,956
أنا مسرورة أنك ذهبت إلى هناك
وجرّبت الأمر

373
00:26:30,081 --> 00:26:31,875
لقد حظيت بوقت رائع

374
00:26:34,294 --> 00:26:35,753
أعطني واحدة من هذه

375
00:26:50,435 --> 00:26:52,353
أتعلمين؟ لم تخبريني شيئاً عنك قطّ

376
00:26:53,605 --> 00:26:55,899
هذا يشكل تناقضاً كبيراً في علاقتنا

377
00:26:56,232 --> 00:26:58,818
بالنظر إلى أنك تعرفين كل شيء عني

378
00:27:03,489 --> 00:27:06,326
هيّا أيتها الفتاة الغامضة والمظلمة

379
00:27:08,077 --> 00:27:09,579
أخبريني شيئاً عنك

380
00:27:10,163 --> 00:27:11,623
أي شيء

381
00:27:48,195 --> 00:27:50,197
"العيون مفتوحة مثل ورق الزجاج"

382
00:27:54,451 --> 00:27:56,245
"كم شربت الليلة الماضية؟"

383
00:27:57,996 --> 00:28:00,290
رأسي يؤلمني كأن أحداً ضربه"
"بمطرقة عملاقة

384
00:28:01,750 --> 00:28:03,210
"كل شيء يؤلمني"

385
00:28:04,628 --> 00:28:06,129
"رائحة شعري مثل الثلج"

386
00:28:09,967 --> 00:28:11,468
"(إنّه ليس شعر (ماريا"

387
00:28:12,594 --> 00:28:14,054
"(إنّها ليست (ماريا"

388
00:28:14,221 --> 00:28:15,681
"لا"

389
00:28:15,806 --> 00:28:17,266
"ماذا فعلت؟"

390
00:28:19,309 --> 00:28:21,979
"خنت حبيبتي مع فتاة يابانية قاتلة"

391
00:28:24,439 --> 00:28:25,899
"هناك شيء آخر يقلقني"

392
00:28:26,400 --> 00:28:29,152
متجر القصص المصورة"
"كان يفترض أن نفتحه قبل ساعتين

393
00:28:29,945 --> 00:28:32,364
(إن لم أفتحه أنا، سيفتحه (بلين"
"...وإن فتحه (بلين) سيجد

394
00:28:32,489 --> 00:28:33,949
اللعنة

395
00:28:34,408 --> 00:28:36,034
إلى أين أنت ذاهب؟

396
00:28:36,159 --> 00:28:37,619
تأخرت على افتتاح
متجر القصص المصورة

397
00:28:37,953 --> 00:28:39,413
ماذا؟

398
00:28:39,538 --> 00:28:41,290
المتجر مليء بالمتفجرات

399
00:28:44,459 --> 00:28:45,919
"ثمل كثيراً"

400
00:28:46,378 --> 00:28:47,838
"ما زلت ثملا"

401
00:28:49,631 --> 00:28:51,091
"ماذا فعلت؟"

402
00:28:53,135 --> 00:28:54,595
"رأسي يؤلمني"

403
00:28:55,012 --> 00:28:56,471
"أرمي نفسي تحت حافلة"

404
00:28:58,640 --> 00:29:00,100
"ماريا) تبكي في غرفتها)"

405
00:29:00,851 --> 00:29:03,687
أيها الوضيع"
"أنت هو الشخص الذي تكرهه

406
00:29:05,689 --> 00:29:07,149
"(سايا)"

407
00:29:07,357 --> 00:29:08,817
"لم أجرب شيئاً مثلها"

408
00:29:08,942 --> 00:29:11,236
"عيناها تحرقانني"

409
00:29:11,361 --> 00:29:13,906
يبدو أنها تعرف ذلك"
"كأن بإمكانها إصلاح كل شيء

410
00:29:15,657 --> 00:29:17,117
تبّاً

411
00:29:20,454 --> 00:29:21,997
"يمكنها اختيار وجودها معي"

412
00:29:22,122 --> 00:29:23,790
يمكنها أن تكون جيدة بما يكفي"
"تجعلني أشعر بالرضا الكامل

413
00:29:24,917 --> 00:29:26,376
"تساعدني في التحرر"

414
00:29:27,210 --> 00:29:29,004
"أتذكر بعض لحظات ليلة أمس"

415
00:29:29,212 --> 00:29:31,173
"أصواتنا تتقطع وألم في المعدة"

416
00:29:31,381 --> 00:29:34,176
"لا، أخبروني بأني لم أقلها"

417
00:29:35,010 --> 00:29:37,638
"أنا أحبك"

418
00:29:37,804 --> 00:29:39,264
اللعنة

419
00:29:39,556 --> 00:29:41,016
أيها الأحمق

420
00:29:41,141 --> 00:29:43,477
"أيها الوضيع القذر"

421
00:29:44,144 --> 00:29:45,896
"كم كنت سخيفاً عندما قلتها؟"

422
00:29:46,188 --> 00:29:48,023
"لا تقلق بشأن هذا"

423
00:29:48,440 --> 00:29:50,525
بل عليك القلق"
"إن كنت تعني ما قلته

424
00:29:51,235 --> 00:29:52,694
"ماريا) أخبرتني مرّة)"

425
00:29:52,819 --> 00:29:55,364
"الفرق بين الأصدقاء القدامي والجدد"

426
00:29:55,489 --> 00:29:57,866
"أن الأصدقاء الجدد لم يخذلوك بعد"

427
00:29:58,242 --> 00:30:01,578
"أخبرتني أن الجميع خذلها ما عداي"

428
00:30:02,371 --> 00:30:03,830
"...وكل ما كنت أفكر فيه هو"

429
00:30:04,331 --> 00:30:06,083
"امنحيني الوقت"

430
00:30:06,333 --> 00:30:08,335
ما هذا يا رجل؟ -
نحن هنا منذ ساعة -

431
00:30:08,460 --> 00:30:09,920
أعرف ذلك، أنا آسف -
أنت غبي -

432
00:30:10,045 --> 00:30:11,505
أعرف، أعرف

433
00:30:12,673 --> 00:30:14,841
اجعلنا ندخل -
هذا الغبي لا يستطيع فتح المتجر -

434
00:30:17,052 --> 00:30:20,097
حسناً، اهدأوا

435
00:30:20,847 --> 00:30:23,016
تبّاً لك -
اجعلنا ندخل فحسب -

436
00:30:23,141 --> 00:30:24,601
في الوقت المحدد أيها الغبي

437
00:30:26,853 --> 00:30:28,897
أنت مدين لي
برسم (سبايدرمان) المتوحش

438
00:30:29,022 --> 00:30:30,482
لقد وعدتني

439
00:30:33,694 --> 00:30:35,779
متجر (إنوسينس) للقصص المصورة
ماركوس) يتكلم)

440
00:30:37,614 --> 00:30:39,116
(مرحباً يا (بلين)، تراجع يا (مايك

441
00:30:40,450 --> 00:30:42,536
أجل، كل شيء جيد
كنت في الحمام فحسب

442
00:30:44,371 --> 00:30:45,831
هذا جيد

443
00:30:47,040 --> 00:30:48,667
سأرتب المجموعة الجديدة

444
00:30:49,876 --> 00:30:51,628
لا أكترث إن كنت ثملاً

445
00:30:52,462 --> 00:30:54,923
وعدتني إن اشتريت لك شطيرة

446
00:30:55,090 --> 00:30:57,801
سترسم لي
المقاتل (سبايدرمان) المتوحش

447
00:30:57,926 --> 00:30:59,386
(اغرب عن وجهي يا (مايك

448
00:30:59,553 --> 00:31:01,263
بحقّك

449
00:31:01,722 --> 00:31:03,348
هل يمكنك رسمه فحسب؟

450
00:31:06,852 --> 00:31:09,396
يا إلهي، اذهب يا (مايك) أرجوك

451
00:31:10,230 --> 00:31:11,690
"لكنه لم يفعل"

452
00:31:16,570 --> 00:31:18,030
خرقتِ قوانين حظر التجول

453
00:31:18,363 --> 00:31:21,325
...آسفة كنت -
لا تحرجي نفسك أكثر بالكذب -

454
00:31:25,245 --> 00:31:28,248
عندما مات والدك
قطعت وعداً بأن أحميك

455
00:31:28,373 --> 00:31:29,833
وكأنك ابنتي

456
00:31:31,668 --> 00:31:35,797
خلال الفترة التي قضيتها هنا
أصبحتِ أقوى المحاربات قط

457
00:31:36,632 --> 00:31:39,259
أنت في طريقك لتحقيق التفوق

458
00:31:39,468 --> 00:31:42,346
(شكراً لك أستاذ (لين -
لكن تدريبي له ثمنه -

459
00:31:43,472 --> 00:31:46,975
ستعملين في خدمتي
(حتى عودتك إلى (طوكيو

460
00:31:49,144 --> 00:31:52,314
هل يمكنني الوثوق بك
للالتزام بواجباتك كما أفعل؟

461
00:31:52,606 --> 00:31:54,066
أجل بالطبع

462
00:31:56,235 --> 00:31:57,861
الليلة ستذهبين إلى هذا العنوان

463
00:31:58,904 --> 00:32:00,364
احميه بحياتك

464
00:32:01,782 --> 00:32:03,825
...الليلة لدي -
هذا ليس طلباً -

465
00:32:04,159 --> 00:32:05,619
أجل سيدي

466
00:32:05,786 --> 00:32:07,246
أين ستكون؟

467
00:32:07,537 --> 00:32:08,997
(تم استدعائي للـ(غيلد

468
00:32:11,124 --> 00:32:12,584
"بجانبي طوال اليوم"

469
00:32:12,793 --> 00:32:14,920
"التذمر وساعات الذعر"

470
00:32:15,629 --> 00:32:17,297
"كل ساعة تأخذ وقتاً أطول من سابقتها"

471
00:32:17,422 --> 00:32:19,633
الصداع أصبح أسوأ"
"وكل حركة أصبحت مؤلمة

472
00:32:20,217 --> 00:32:23,178
ويصرخون ويتشاجرون"
"على الأمور التافهة

473
00:32:23,345 --> 00:32:25,138
من الواضح أنّ هذا مناسب جداً
يقولون في الشوارع

474
00:32:25,264 --> 00:32:26,723
إنّها لا تساوي أكثر من 6 دولارات

475
00:32:26,848 --> 00:32:28,892
"إنّهم يتساومون على ترهات سخيفة"

476
00:32:29,017 --> 00:32:32,729
إنّهم يحاولون مجادلتي"
"بشأن الرسام الأفضل

477
00:32:32,854 --> 00:32:35,315
"(ومدى معرفتي القليلة بـ(دوم باترول"

478
00:32:35,607 --> 00:32:37,985
وكم أنّ (بول سميث) أفضل"
"(من (جون بيرن

479
00:32:40,279 --> 00:32:41,863
شطيرة الـ(بوريتو) اللعينة تلك

480
00:32:42,906 --> 00:32:44,992
"الغازات تؤلم ككرة مسامير"

481
00:32:45,242 --> 00:32:47,869
من المستحيل ألّا أطلق هذا الريح

482
00:32:50,080 --> 00:32:52,040
وعدتني أنّك سترسمه

483
00:32:52,457 --> 00:32:55,294
"سيكون صوته أشبه بفيل يحتضر"

484
00:32:56,712 --> 00:32:58,171
"(وجه (مايك"

485
00:32:58,547 --> 00:33:00,924
"يمكنني حقاً إطلاق ريح في فمه"

486
00:33:01,675 --> 00:33:03,760
مايك)، خذ كمية من هذا)

487
00:33:06,054 --> 00:33:07,514
لم يكن هناك ريحاً

488
00:33:09,474 --> 00:33:12,644
...ما هذا -
"بل آلة شراب معطلة" -

489
00:33:12,769 --> 00:33:14,479
ما خطبك؟

490
00:33:14,605 --> 00:33:16,607
"سيل من سائل ساخن"

491
00:33:17,941 --> 00:33:20,277
تغوط (ماركوس) على نفسه قصداً

492
00:33:20,819 --> 00:33:22,321
هذا مقرف -
(ادر المتجر يا (مايك -

493
00:33:22,446 --> 00:33:24,364
احرص على ألّا يسرق أحداً شيء -
وإلّا ماذا؟ -

494
00:33:24,573 --> 00:33:26,074
أستتغوط عليهم أيضاً؟

495
00:33:27,034 --> 00:33:28,493
"هذا هو القدر"

496
00:33:29,536 --> 00:33:31,121
"هذا هو جزاؤك"

497
00:33:32,372 --> 00:33:33,999
"غرقت وصولا إلى حذائي"

498
00:33:34,541 --> 00:33:36,001
"الانتقام"

499
00:33:36,501 --> 00:33:38,003
"لقد خنت حبيبتك"

500
00:33:38,629 --> 00:33:40,088
"إنّها العاقبة الأخلاقية"

501
00:33:40,714 --> 00:33:42,174
"غالونات منها"

502
00:33:46,970 --> 00:33:48,430
"(بلاين)"

503
00:33:52,684 --> 00:33:55,562
(ماركوس) -
أأتينا في وقت غير مناسب يا صديقي؟ -

504
00:33:56,104 --> 00:33:57,606
تمّ إغلاق المتجر -
لا -

505
00:34:00,067 --> 00:34:01,568
كل خصيتي

506
00:34:03,195 --> 00:34:05,030
اذهبوا وداعبوا عضواً ذكرياً
أيّها الأشقياء

507
00:34:06,323 --> 00:34:09,076
حسناً يا (فرانك) الكريه
ارتدي ملابسك

508
00:34:10,702 --> 00:34:12,162
أين (سايا)؟

509
00:34:12,496 --> 00:34:14,039
حسناً، كنّا نعتقد أنّك تعرف

510
00:34:14,206 --> 00:34:15,791
لقد فقدنا أثركما بعد العرض

511
00:34:20,087 --> 00:34:21,755
"خطوة واحدة للوراء"

512
00:35:15,252 --> 00:35:16,754
تبدو متفاجئاً

513
00:35:18,756 --> 00:35:20,216
أم هل هذه خيبة أمل؟

514
00:35:27,640 --> 00:35:29,099
كنت تعرف أنّهما قادمان

515
00:35:29,767 --> 00:35:32,520
لكنّك توقعت أن تجد مشهداً
مختلفاً للغاية

516
00:35:33,813 --> 00:35:36,732
براندي)، ماذا قلت لي عندما)
أتيت إليّ هذا الصباح؟

517
00:35:36,857 --> 00:35:38,484
أنّ (لين) أرسلنا لنقتلك

518
00:35:40,194 --> 00:35:43,113
جعلنا نقترب كثيراً
...وعندما أصبح الوقت مناسباً

519
00:35:47,827 --> 00:35:49,286
انتهى الأمر

520
00:35:52,331 --> 00:35:53,791
أنت خسرت

521
00:35:56,001 --> 00:35:59,088
لعلمك، إنّهما على الأقلّ يعرفان
متى يغيران الفرق

522
00:36:00,214 --> 00:36:01,715
أنت أخي الكبير

523
00:36:02,675 --> 00:36:05,594
لطالما كان جزءاً ما مني
يكنّ الاحترام لك

524
00:36:07,888 --> 00:36:09,682
...لكن بإرسالك طلاب

525
00:36:11,058 --> 00:36:12,560
أشعر بخيبة أمل

526
00:36:43,257 --> 00:36:46,135
(أؤكد لك أنّ (فليكي فليكس"
"هو البسكويت الأفضل

527
00:36:46,260 --> 00:36:47,761
"لديهم بنكهة كعكة الشوكولاتة"

528
00:36:47,928 --> 00:36:49,388
"ورقائق البسكويت"

529
00:36:49,889 --> 00:36:52,641
ورقائق الذرة -
تباً، أنت جاهل جداً -

530
00:36:52,892 --> 00:36:55,978
كيبلر) أفضل بكثير) -
(كيبلر) -

531
00:36:56,103 --> 00:36:57,980
القذارة التي تصنعها الأقزام
البيضاء الصغيرة تلك؟

532
00:36:58,564 --> 00:37:00,274
...أجل، عندما تقولها بهذه الطريقة

533
00:37:00,691 --> 00:37:02,902
يا سيدي، نسيت محفظتي

534
00:37:03,319 --> 00:37:04,987
أريد أن أقترض بعض الدولارات الأخرى

535
00:37:09,492 --> 00:37:10,951
خذ يا رجل

536
00:37:11,619 --> 00:37:13,078
الوقود غالي جداً

537
00:37:16,248 --> 00:37:17,708
خذ

538
00:37:18,709 --> 00:37:20,336
بلّغ عن هذا عندما نصل
إلى أقرب هاتف عمومي

539
00:37:21,712 --> 00:37:23,172
حسناً؟

540
00:37:23,797 --> 00:37:25,925
"حسناً" -
"دع عائلتي خارج الموضوع" -

541
00:37:26,050 --> 00:37:27,718
حسناً -
حسناً؟ -

542
00:37:28,385 --> 00:37:30,054
حسناً -
"...فقط" -

543
00:37:32,264 --> 00:37:33,724
"...فقط"

544
00:38:14,265 --> 00:38:16,642
كلّ رجل عظيم تعثّر بالإسهال

545
00:38:17,059 --> 00:38:19,019
(جنكيزخان) و(جيه إف كيه)

546
00:38:19,436 --> 00:38:20,896
(و(غاري كولمان

547
00:38:21,313 --> 00:38:22,773
...الوقت والإسهال يا رجل

548
00:38:22,982 --> 00:38:24,441
لا يمكن هزمهما

549
00:38:25,526 --> 00:38:27,069
أعتقد أنّ (سايا) لن تأتي

550
00:38:28,195 --> 00:38:29,864
أتعتقدون أنّنا يمكننا فعل
هذا من دونها؟

551
00:38:34,160 --> 00:38:35,619
أشكّ في ذلك

552
00:38:35,744 --> 00:38:37,454
الحمد للربّ، اعتقدت أنّك لن تأتي

553
00:38:49,884 --> 00:38:51,343
أنحن جاهزون للقيام بهذا؟

554
00:39:02,829 --> 00:39:04,539
ربّما (غاو) ستستسلم لجراحها

555
00:39:05,623 --> 00:39:08,501
أنا آسف، فعلت ما أمرتني به

556
00:39:08,626 --> 00:39:10,086
لقد تحركت

557
00:39:10,378 --> 00:39:13,131
ربّما رأت شيئاً
كانت تنظر إليك مباشرة يا سيدي

558
00:39:16,593 --> 00:39:18,052
تعال وساعدني في هذا

559
00:39:21,014 --> 00:39:22,473
ارفعه

560
00:39:38,406 --> 00:39:39,866
السافل

561
00:39:51,628 --> 00:39:53,212
أتعتقد أنّنا راهنّا
على الخيل الصحيح؟

562
00:39:54,672 --> 00:39:56,132
لا

563
00:40:06,476 --> 00:40:07,936
(سايا)

564
00:40:26,996 --> 00:40:28,456
مرحباً

565
00:40:30,792 --> 00:40:32,252
لقد تأخرت على عشاء العائلة

566
00:40:33,127 --> 00:40:34,587
هذا ليس جيداً، اجلس

567
00:40:47,475 --> 00:40:48,935
...حسناً

568
00:40:53,898 --> 00:40:55,858
في نشأة أولادي الثلاثة

569
00:40:57,068 --> 00:40:58,611
كانوا حيوانات على الطاولة

570
00:41:00,113 --> 00:41:02,198
لم تستطع زوجتي السيطرة عليهم

571
00:41:03,366 --> 00:41:05,868
كانوا يتشاجرون ولا يأكلون
الخضراوات الخاصة بهم

572
00:41:06,661 --> 00:41:08,121
ويرمون الطعام

573
00:41:08,454 --> 00:41:09,914
...وأذكر

574
00:41:10,957 --> 00:41:13,209
أنّني كنت أشعر بالإرهاق
الشديد من يوم طويل

575
00:41:16,462 --> 00:41:19,173
حيث أنّني كنت أفتقر
للإمكانيات اللازمة لأتحمل ذلك

576
00:41:21,384 --> 00:41:22,844
...والآن

577
00:41:25,305 --> 00:41:27,432
ذلك الشيء الوحيد الذي في يوم ما
لم استطع تحمله

578
00:41:31,477 --> 00:41:33,938
أقدر ذكراه أكثر من كلّ شيء

579
00:41:35,773 --> 00:41:37,233
تمّ خداعك

580
00:41:39,319 --> 00:41:41,029
(لا يمكن الوثوق بالسيدة (غاو

581
00:41:47,660 --> 00:41:49,120
...قتل زوجتك

582
00:41:52,999 --> 00:41:54,459
...وابنتك

583
00:41:55,209 --> 00:41:56,920
لن يعيد ابني (شيكو) لي

584
00:41:58,129 --> 00:42:00,381
لكن ليس لهذا السبب
نحن نسعى للانتقام، صحيح؟

585
00:42:01,966 --> 00:42:03,468
لا

586
00:42:04,135 --> 00:42:06,095
نحن نريد فقط أن نضمن

587
00:42:07,805 --> 00:42:09,891
أنّ الذين تلاعبوا بنا

588
00:42:11,601 --> 00:42:13,061
...سيعانون

589
00:42:14,687 --> 00:42:17,106
مثلنا -
(أنا لم أقل لك عن (ماريا -

590
00:42:17,231 --> 00:42:19,859
لأنّني اعتقدت أنّ ذلك
فقط سيزيد حزنك

591
00:42:20,944 --> 00:42:22,487
خططت التعامل معها بمفردي

592
00:42:23,821 --> 00:42:26,449
ماذا يجعلك تقتل ابنة لتنتقم لابنك؟

593
00:42:26,574 --> 00:42:28,117
أنت لم تفعل ذلك لتحميني

594
00:42:29,577 --> 00:42:32,580
بل لتحافظ على مكانتك

595
00:42:38,211 --> 00:42:39,671
اهربي

596
00:42:43,925 --> 00:42:45,385
اقتل الفتاة

597
00:43:43,265 --> 00:43:46,500
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

598
00:43:47,655 --> 00:43:49,574
(إهداء إلى (ستيف سوتو"
"من 1963 إلى 2018

599
00:43:49,699 --> 00:43:53,202
"(كالو)، (كالاي)، (كالورا)"

600
00:43:53,369 --> 00:43:59,709
"ذلك الرجل النبيل"

