1
00:00:01,817 --> 00:00:03,736
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,238
لم أعرف أنّه سينتابني
ذلك الشعور

3
00:00:06,447 --> 00:00:08,115
أتعنين عندما حاولتِ تقبيلي؟

4
00:00:08,574 --> 00:00:12,953
أعتذر، لم أقصد مقاطعة لحظة قيمة
لكِ مع حبيبي

5
00:00:14,955 --> 00:00:17,333
اقتلها -
(لا تستطيعين الاختباء من (فايري جاك -

6
00:00:17,541 --> 00:00:19,126
(والقائد (سنسيبل) يا (ماريا

7
00:00:21,253 --> 00:00:22,755
أبعدي هذه الساقطة المجنونة عني

8
00:00:22,922 --> 00:00:24,381
ابني ميت

9
00:00:24,798 --> 00:00:27,009
لا تستطيع فهم ألمي

10
00:00:27,343 --> 00:00:29,511
ولكنّك ستفعل -
فقدت طفلةً أيضاً -

11
00:00:29,637 --> 00:00:32,097
(لو عاشت (نايا
ألكنت سترسلها إلينا؟

12
00:00:32,222 --> 00:00:34,850
لكنت فخوراً برؤيتها تسير على خطاكِ

13
00:00:35,225 --> 00:00:37,519
مرحباً أخي
أحسبت أنّك تستطيع إخفاءهم؟

14
00:00:37,937 --> 00:00:41,398
لن تبتعد عن الخطر -
ماركوس) هو المفتاح) -

15
00:00:41,774 --> 00:00:44,193
ولمَ أتيت بهذا لي"
"وليس للسيد (لين)؟

16
00:00:44,485 --> 00:00:46,946
لطالما طلب مني أبي المراهنة
على الحصان الفائز

17
00:00:47,279 --> 00:00:48,739
حان وقت التملق

18
00:00:48,948 --> 00:00:50,741
سأتملق الأكثر نجاحاً

19
00:00:50,866 --> 00:00:52,576
فلنختبر ذلك

20
00:00:57,289 --> 00:00:59,250
"حسناً، 1، 2"

21
00:00:59,416 --> 00:01:00,876
"4، 3، 2، 1 "

22
00:01:44,003 --> 00:01:47,715
"...(كالو)، (كاليه)، (كالورا)"

23
00:01:48,048 --> 00:01:51,594
"...جاءني رجل"

24
00:01:51,927 --> 00:01:55,472
ساقاه برتقاليتا اللون"
"...ومكسوتان بالشعر

25
00:01:55,723 --> 00:01:58,851
"...بحجم الشجرة"

26
00:01:59,518 --> 00:02:02,980
"...ذو القدم الكبيرة الكبير واللطيف"

27
00:02:03,105 --> 00:02:06,525
"...ولديه انفراج يشبه البطاطس الحلوة"

28
00:02:07,234 --> 00:02:10,821
"...يخبئ الحشيش"

29
00:02:10,946 --> 00:02:14,533
"...ويحلم بالتحرر"

30
00:02:14,909 --> 00:02:18,329
"...(كان اسمه (شاندي"

31
00:02:18,704 --> 00:02:22,374
"...وهو رجل يحب الجعة مع الليمون"

32
00:02:22,499 --> 00:02:24,168
"...أحبه"

33
00:02:25,836 --> 00:02:28,380
"...(شاندي)"

34
00:02:29,882 --> 00:02:33,093
"...رجل يحب الجعة بالليمون"

35
00:02:33,344 --> 00:02:37,181
"...(كالو)، (كاليه)، (كالورا)"

36
00:02:37,681 --> 00:02:45,064
"...ذلك الرجل يحب الجعة بالليمون"

37
00:02:47,608 --> 00:02:49,443
...قريبي، كان ذلك

38
00:02:51,320 --> 00:02:52,905
جميلاً -
أجل -

39
00:02:53,614 --> 00:02:55,074
أنت موهوب حقاً سيدي

40
00:02:56,700 --> 00:02:58,494
رضي الرب عني

41
00:02:58,495 --> 00:03:01,953
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

42
00:03:05,601 --> 00:03:07,728
(تفوح منك رائحة كريهة سيد (شابنام

43
00:03:08,270 --> 00:03:10,439
أظنّ الوقت حان لصحيفة جديدة

44
00:03:12,733 --> 00:03:14,902
هيّا، ها نحن ذا

45
00:03:15,861 --> 00:03:18,739
أفكر بأن أبدّلها بالحفاظات

46
00:03:19,198 --> 00:03:23,911
أو ربما أربط علبة قهوة بمؤخرتك

47
00:03:24,203 --> 00:03:25,871
هرب من السجن

48
00:03:29,500 --> 00:03:31,251
إنّه يهرب

49
00:03:43,555 --> 00:03:45,265
(انتهى الأمر يا (جوني

50
00:03:45,933 --> 00:03:48,185
لم ينتهِ شيء، لا شيء

51
00:03:48,435 --> 00:03:50,813
(غران غران)
أول شخص يُراق دمه منا

52
00:03:51,063 --> 00:03:54,858
جون رامبو) المميز لدي)

53
00:04:00,864 --> 00:04:02,449
كانت النتيجة رائعة

54
00:04:10,708 --> 00:04:12,876
المُغتال لا يجب أن يحب

55
00:04:14,378 --> 00:04:15,963
لا يجب أن يتزوج

56
00:04:16,839 --> 00:04:18,924
عليكم التخلص من الأصدقاء ومثالكم الأعلى

57
00:04:19,758 --> 00:04:24,054
خرق هذه المراسيم
هي أكثر التداعيات لجنسنا

58
00:04:25,597 --> 00:04:27,933
لتحقيق الالتزام الحقيقي للحياة

59
00:04:28,434 --> 00:04:31,270
علينا التخلص
من هذه الاحتياجات الضعيفة

60
00:04:34,148 --> 00:04:37,109
العواطف وهم كيميائي سيخدعك

61
00:04:37,860 --> 00:04:40,070
ويتركك مكشوفاً

62
00:04:46,368 --> 00:04:47,953
الاهتمام بإنسانٍ آخر

63
00:04:48,162 --> 00:04:50,330
هو خلق أكبر نقاط ضعفك

64
00:04:52,207 --> 00:04:54,251
إن أحببت شخصاً كفاية
لتموت من أجله

65
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
ستفعل بالتأكيد إذن

66
00:05:12,811 --> 00:05:14,396
يا له من خطاب

67
00:05:14,772 --> 00:05:16,315
أثار تفكيري حقاً

68
00:05:17,066 --> 00:05:18,525
إن لم تقاتل
من أجل مثلٍ أعلى

69
00:05:18,650 --> 00:05:20,235
فأنت تقاتل من أجل نفسك

70
00:05:21,195 --> 00:05:24,031
إن كان ذلك اعتقادك
فكل ما قلته عند مجيئي

71
00:05:24,156 --> 00:05:25,824
كان مجرد كلام فارغ
أليس كذلك؟

72
00:05:26,909 --> 00:05:28,410
الخطبة التي تدربت عليها مسبقاً

73
00:05:29,953 --> 00:05:32,664
أعطِ القرويين القوة"
"لاسقاط أسيادهم الفاسدين

74
00:05:32,790 --> 00:05:36,293
أعطي غيظي صوتاً عالياً كفاية"
"ليُسمع حول العالم

75
00:05:39,588 --> 00:05:41,048
كان (يورغن) محقاً

76
00:05:41,215 --> 00:05:42,716
الترغيب والترهيب

77
00:05:42,966 --> 00:05:47,179
تتظاهر بأنّك تمكن المنبوذين
الفقراء أمثالي

78
00:05:47,429 --> 00:05:49,848
ولكنّ ذلك لا يهمك

79
00:05:50,683 --> 00:05:54,103
الفتى الذي كان معدماً
قُدّم له المفتاح لتغيير العالم

80
00:05:54,228 --> 00:05:56,522
وقتل الرجل الذي أعطاه له
بدلاً من المحاولة

81
00:05:56,647 --> 00:06:00,818
أو رجلاً  آخر
يستغل إحباطات الجيل القادم لغاياته

82
00:06:05,072 --> 00:06:06,824
يقول الصغار لأنفسهم دوماً

83
00:06:06,949 --> 00:06:09,743
إنّهم عندما يحصلون على فرصتهم
سيفعلون الأمور بطريقة مختلفة

84
00:06:10,953 --> 00:06:14,498
ويحرقون كل شيء
ولكن بعد ألف عام

85
00:06:15,207 --> 00:06:17,126
يبقى العالم كما هو

86
00:06:17,668 --> 00:06:19,586
يبقى البشر كما هم

87
00:06:19,920 --> 00:06:22,297
إمّا تتقبل ذلك وتجتازه

88
00:06:22,423 --> 00:06:25,092
أو تسمح لنفسك بالاختناق به

89
00:06:29,596 --> 00:06:31,890
من وجهة نظري
أنت من يختنق

90
00:06:33,851 --> 00:06:35,310
اعترفت

91
00:06:35,894 --> 00:06:37,938
حطمت جميع قوانينك ونجوت

92
00:06:40,441 --> 00:06:43,360
أتعرف ماذا أعتقد؟
أعتقد أنّه في قديم الزمان

93
00:06:44,403 --> 00:06:46,363
كنت في الجانب الآخر لهذا الحوار

94
00:06:49,992 --> 00:06:53,579
أعتقد أنّك تدعني أعيش
لأنّك كنت مثلي

95
00:06:55,164 --> 00:06:56,957
أنا من خنقته

96
00:07:05,674 --> 00:07:07,134
أسيغادر الفتى؟

97
00:07:11,430 --> 00:07:12,890
لا

98
00:07:14,725 --> 00:07:16,935
كل ما أستعد للموت في سبيله
موجود هنا

99
00:07:26,278 --> 00:07:30,199
"(لوست إنوسينس)"

100
00:07:34,578 --> 00:07:37,039
رباه، أذلك والد (شابنام)؟

101
00:07:37,414 --> 00:07:39,083
قد تكون أمه هناك أيضاً

102
00:07:40,125 --> 00:07:41,627
وذلك سبب آخر لفعلنا هذا الآن

103
00:07:41,835 --> 00:07:44,296
منزل (شابنام) مليء بالفخاخ

104
00:07:44,505 --> 00:07:46,924
تشستر) لديه 7 أو 8 أشخاص)
يساعدونه في الداخل

105
00:07:47,049 --> 00:07:48,676
أواثقة أنّه يحتجز (تشيكو)؟

106
00:07:49,218 --> 00:07:51,095
ليست خدعة، يعرف كل شيء

107
00:07:51,720 --> 00:07:54,098
يأخذ المعلومات
من شخص بداخل مدرسة (كنغ) بالتأكيد

108
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
(والدا (شابنام

109
00:07:56,016 --> 00:07:59,019
(هناك مشكلة أخرى، (إل ديابلو

110
00:07:59,269 --> 00:08:01,814
إن أرسل له هذا المتوحش
(رأس (تشيكو

111
00:08:01,939 --> 00:08:03,524
لو عرف أنّي كنت الفاعلة

112
00:08:03,649 --> 00:08:05,609
سنحتاج إلى قوة نار حقيقية

113
00:08:06,652 --> 00:08:08,320
أسلحة ومتفجرات

114
00:08:08,445 --> 00:08:10,447
فقدتم عقولكم بالتأكيد

115
00:08:22,501 --> 00:08:23,961
مهلاً

116
00:08:26,338 --> 00:08:28,007
لم أقصد إدخال هذا بحياتنا

117
00:08:28,132 --> 00:08:30,926
...ولكن حدث هذا وعلينا -
لسنا فريق تدخل سريع لعين -

118
00:08:31,135 --> 00:08:32,678
لا، نحن أفضل تدريباً

119
00:08:33,137 --> 00:08:35,681
لسنا وحدنا، حسناً؟

120
00:08:35,806 --> 00:08:38,559
(سننقذ الناس إن قتلنا (تشستر

121
00:08:39,351 --> 00:08:40,894
"لمُتّ في سبيل عدة قضايا"

122
00:08:41,603 --> 00:08:43,230
ولا توجد قضية واحدة"
"أقتل من أجلها

123
00:08:43,731 --> 00:08:45,858
حب السلم، إنّها فكرة جميلة

124
00:08:46,191 --> 00:08:47,985
ولكن إن لم تساعد عندما أقاتل

125
00:08:48,694 --> 00:08:50,988
فأنت تساعد في فوز الجانب الآخر -
هذا الكلام البطولي الفارغ -

126
00:08:53,323 --> 00:08:56,076
إنّه مجرد قناع ترتديه لتبرير الفوضى

127
00:08:56,493 --> 00:08:57,953
أتريد معرفة رأيي؟

128
00:08:58,912 --> 00:09:01,123
أظنّك ربما تتوق للتسبب في مقتلك

129
00:09:03,667 --> 00:09:07,796
أجل، ربما التظاهر بأن تكون بطلاً
أفضل من قبول عدم كونك واحداً

130
00:09:09,882 --> 00:09:11,342
غابي) محق)

131
00:09:12,343 --> 00:09:13,927
اعتدت كثيراً على العيش
في الأجواء السامة

132
00:09:14,053 --> 00:09:15,596
بحيث لم أعُد أرى بوضوح

133
00:09:18,015 --> 00:09:20,142
ماذا عن أصدقائك؟ -
سحقاً -

134
00:09:20,851 --> 00:09:24,855
ماركوس)، إن كان هذا)
...ما أكسبه من مصادقتك

135
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
تباً

136
00:09:46,085 --> 00:09:47,544
هل انسحب (ويلي)؟

137
00:09:51,757 --> 00:09:54,968
حسناً، الفناء الخلفي
وجميع الأبواب مفخخة

138
00:09:55,344 --> 00:09:56,929
النوافذ محصنة

139
00:09:57,096 --> 00:09:59,014
ولكن إن أحضرنا بعض المتفجرات -
أجل، أجل -

140
00:09:59,139 --> 00:10:01,975
يبيعونها في (كوستكو)، أصحيح؟
بجانب أكياس الفُشار الكبيرة

141
00:10:02,601 --> 00:10:04,311
أعرف شخصاً واحداً فقط يستطيع إحضارها

142
00:10:04,436 --> 00:10:06,772
عظيم، فلنذهب -
لا، قلت إنّه يستطيع إحضارها -

143
00:10:07,314 --> 00:10:09,983
السؤال الحقيقي هو إن كان سيحضرها
خاصةً بعد ما فعلتِه به

144
00:10:12,986 --> 00:10:15,322
أرفض -
أرفض تماماً -

145
00:10:16,490 --> 00:10:18,909
إن لم نوقف (تشستر) ونحضر
...رأس (تشيكو)، العصابة الإجرامية

146
00:10:19,034 --> 00:10:20,661
ستقتلها العصابة الإجرامية

147
00:10:20,786 --> 00:10:22,329
وسيقتلك السفاح

148
00:10:22,454 --> 00:10:25,165
ويموت الجميع، نفهم ذلك -
فِلمَ ترفضون المساعدة إذن؟ -

149
00:10:25,290 --> 00:10:27,459
أأساعد المجنون الذي كاد يخصيني؟

150
00:10:27,960 --> 00:10:29,837
سكان الجبال والعصابة الإجرامية

151
00:10:29,962 --> 00:10:31,714
إنّها إجازة عيد ميلاد لعينة

152
00:10:32,297 --> 00:10:34,591
لدي تذكرة طيران
ونصف لتر مكتوب عليه اسمي

153
00:10:34,717 --> 00:10:36,385
نحتاج إليك

154
00:10:37,011 --> 00:10:38,470
أرجوك

155
00:10:43,767 --> 00:10:45,811
أهذا الرجل الذي قطع (ماركوس)؟ -
لا -

156
00:10:46,645 --> 00:10:48,480
بترا)، لا تصدّقي هذا الجنون)

157
00:10:48,689 --> 00:10:50,941
اذهبوا وأفسدوا عطلة شخصٍ آخر
انصرفوا

158
00:10:51,066 --> 00:10:53,193
(حسناً، هيّا يا (سايا
فلنذهب، كنتِ محقة

159
00:10:53,318 --> 00:10:55,320
إنّه بارع بالكلام فقط
حسبته يريد تغيير العالم برصاصة

160
00:10:55,446 --> 00:10:56,905
إنّه تعبير مجازي

161
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
صحيح، إنّه مجرد كلام إذن

162
00:10:58,907 --> 00:11:01,285
تتحدث كثيراً
عن الخير الذي تريد فعله

163
00:11:01,410 --> 00:11:03,620
ممّا تعلمته هنا ذات يوم

164
00:11:03,871 --> 00:11:06,915
لا أحد يستحق رصاصةً أكثر
من الوحش الذي نوشك على مواجهته

165
00:11:07,624 --> 00:11:09,626
إن كنت بارعاً كما تقول

166
00:11:10,169 --> 00:11:11,795
فراهن بمالك على كلامك اللعين

167
00:11:11,920 --> 00:11:13,380
ساعدنا

168
00:11:23,849 --> 00:11:26,060
أعرف رجلاً

169
00:11:33,108 --> 00:11:34,568
غوا) تعرف)

170
00:11:36,987 --> 00:11:38,447
كيف عرفت؟

171
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
لا أعلم

172
00:11:45,120 --> 00:11:46,580
ماذا ستفعل برأيك؟

173
00:11:46,830 --> 00:11:49,083
لطالما قال والدي
إنّها تمتلك أسناناً كسمك القرش

174
00:11:50,709 --> 00:11:52,211
هل ستفعل...؟ -
أمي -

175
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
ما الخطب؟

176
00:11:56,256 --> 00:11:57,716
كل شيء على ما يرام

177
00:11:58,467 --> 00:12:00,052
تعالي معي، أحتاج إلى مساعدتكِ

178
00:12:08,227 --> 00:12:09,687
وأتعتقد أنّها مستعدة؟

179
00:12:12,064 --> 00:12:13,774
كانت مستعدة منذ عصور

180
00:12:14,483 --> 00:12:16,985
نسلنا هو ملك للنقابة

181
00:12:19,655 --> 00:12:21,740
أنت أول ولدٍ لي

182
00:12:23,200 --> 00:12:24,827
مصيرك هنا

183
00:12:25,869 --> 00:12:27,329
بالخلاف عن مصيرها

184
00:12:28,163 --> 00:12:32,084
...فهمت هذا لكن -
إن فهمت الأمر، فقد فهمت الأمر -

185
00:12:33,168 --> 00:12:34,878
ليس هناك ما يمكننا إضافته

186
00:12:45,556 --> 00:12:48,350
أعتقد أنّ (الصين) ستكون مغامرة رائعة لكِ

187
00:12:54,815 --> 00:12:57,151
شرف لي أن يتم اختياري

188
00:13:02,656 --> 00:13:04,867
كان ملكاً لوالدكِ

189
00:13:06,493 --> 00:13:09,788
شكراً لك، سأعتني به جيداً

190
00:13:09,955 --> 00:13:13,292
وأعدك ألّا أخيب أملك

191
00:13:25,721 --> 00:13:28,432
فقدت (غاو) ابنها الوحيد للمعبد

192
00:13:29,725 --> 00:13:32,686
إذن، لا تعتقد قط
أنّها ستترك (نايا) تذهب

193
00:13:33,896 --> 00:13:35,397
لن ترضى بالأمر

194
00:13:35,773 --> 00:13:37,900
حتى تعاقبك على عجزك عن حمايتها

195
00:13:39,985 --> 00:13:41,528
هل أبلغت عنا للنقابة؟

196
00:13:41,653 --> 00:13:44,823
كلا، سيجلب هذا العار لعائلتها بأكملها

197
00:13:46,867 --> 00:13:49,119
ولها بالتحديد -
إذن (غاو) هي الوحيدة -

198
00:13:49,244 --> 00:13:51,205
التي تعلم أنّ (نايا) وأنا أحياء؟

199
00:14:07,888 --> 00:14:09,348
(شو)

200
00:14:10,683 --> 00:14:13,310
سأفعل ما يجب فعله لحماية عائلتنا

201
00:14:30,430 --> 00:14:31,889
مرحباً

202
00:14:33,558 --> 00:14:35,018
أذهبت إلى منزلك في العيد المجيد؟

203
00:14:36,686 --> 00:14:40,982
هذا صحيح، أنت مشرد بلا عائلة
بماضٍ مأساوي

204
00:14:42,275 --> 00:14:43,943
لا نحتفل بالعيد المجيد أيضاً

205
00:14:44,152 --> 00:14:46,904
لكنّنا نحب طلب الوجبات الصينية

206
00:14:52,327 --> 00:14:53,786
...شاب)، هل)

207
00:14:55,413 --> 00:14:59,626
ماذا؟ -
تحدثت مع والديك كثيراً مؤخراً -

208
00:15:00,501 --> 00:15:01,961
أجل، أجل

209
00:15:02,420 --> 00:15:06,007
بالعادة، يكونان منشغلين كثيراً
بالثورة التي يمولانها

210
00:15:06,424 --> 00:15:09,427
لا يهمها نجاحي في التزييف -
...الأمر هو -

211
00:15:10,428 --> 00:15:12,847
لم تخبرهم بشيء عني، صحيح؟

212
00:15:13,765 --> 00:15:15,475
المعذرة؟ -
اخرج -

213
00:15:17,393 --> 00:15:20,104
إذن لا تحاولان الاستمرار في إخفاء الأمر

214
00:15:23,149 --> 00:15:24,609
حسناً

215
00:15:28,738 --> 00:15:30,198
حسناً

216
00:15:35,370 --> 00:15:36,829
إذن، ماذا قال (ليكس)؟

217
00:15:37,080 --> 00:15:38,581
(سيساعدنا وكذلك (بيترا

218
00:15:45,964 --> 00:15:48,424
أستمر في انتظار اعتذارك

219
00:15:49,008 --> 00:15:54,097
وبعض الإقرار بهذا السر المهم
الذي احتفظت به

220
00:15:54,597 --> 00:15:56,599
...متأسف، ظننت

221
00:15:58,184 --> 00:16:00,478
لم أكن متأكداً من تحملك الأمر -
وهل استطاعت (سايا) هذا؟ -

222
00:16:00,687 --> 00:16:02,981
...عرفت مسبقاً بشأن منزل الفتيان

223
00:16:05,358 --> 00:16:06,818
تباً

224
00:16:09,570 --> 00:16:11,030
لا يهمني هذا

225
00:16:11,364 --> 00:16:12,824
أثق بك

226
00:16:13,324 --> 00:16:15,994
لا يمكنني القلق بشأن هذا أيضاً

227
00:16:17,745 --> 00:16:19,205
...أنا

228
00:16:23,710 --> 00:16:25,336
لا أريد قضاء هذه الليلة بمفردي

229
00:16:27,839 --> 00:16:29,299
ابق معي

230
00:16:30,800 --> 00:16:32,260
قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة

231
00:16:33,886 --> 00:16:35,346
بالتأكيد

232
00:16:53,072 --> 00:16:55,325
يسمونها مدمنو الكحول
الانتقال الجغرافي

233
00:16:58,244 --> 00:17:01,122
مهما ابتعدت سترافقك مشاكلك

234
00:17:03,416 --> 00:17:05,376
(كانت والدتي تلقيني بـ(بيتر بأن

235
00:17:06,628 --> 00:17:08,087
وقالت إنّي لن أنضج أبداً

236
00:17:08,796 --> 00:17:10,715
أرسلتني إلى هنا لأتغير

237
00:17:13,092 --> 00:17:16,888
لكن إن كان هذا معنى النضوج

238
00:17:17,472 --> 00:17:18,931
يمكنكِ استثنائي منه

239
00:17:19,265 --> 00:17:21,351
لكن ستتركنا الآن
بينما نحن عالقين في ورطة كبيرة

240
00:17:21,809 --> 00:17:23,394
بعد ما فعله (ماركيس) من أجلك؟

241
00:17:40,161 --> 00:17:41,621
حسناً، أجل

242
00:17:43,873 --> 00:17:45,333
عند ضربه لذلك الشاب أول مرة

243
00:17:47,210 --> 00:17:48,670
أنقذني

244
00:17:52,423 --> 00:17:53,883
لكن عند ضربه للمرة الثانية

245
00:17:59,514 --> 00:18:01,224
لم يقتل ذلك الشاب من أجلي

246
00:18:05,395 --> 00:18:06,854
إنّه تأثير هذا المكان

247
00:18:09,107 --> 00:18:11,276
هذا المكان يغير من طباعه

248
00:18:14,404 --> 00:18:15,863
إنّه يغير من طباعكم جميعاً

249
00:18:25,331 --> 00:18:26,791
(نحبك يا (ويلي

250
00:18:27,875 --> 00:18:29,335
هذا منزلك

251
00:18:31,087 --> 00:18:34,674
لكن إن رحلت الآن
ستندم على هذا لبقية حياتك

252
00:18:35,591 --> 00:18:37,051
ربما

253
00:18:39,512 --> 00:18:41,556
لكن، إن كان هناك ما أعرفه
(عن (بيتر بأن

254
00:18:44,392 --> 00:18:45,852
لا يمكنه أن يصبح قرصاناً

255
00:18:55,445 --> 00:18:58,156
(سأقابل إحدى معارف (ليكس
في عرض المراهقين الليلة

256
00:18:58,615 --> 00:19:00,074
أحضر ما تملكه من المال

257
00:19:01,659 --> 00:19:03,202
أنا...أصغي إلي

258
00:19:03,953 --> 00:19:06,581
دعي (ليكس) يخبئ المتفجرات
في نهاية متجر القصص المصورة

259
00:19:06,873 --> 00:19:08,333
سأفتح المتجر غداً

260
00:19:08,833 --> 00:19:10,543
لن يكون أحد آخر هناك -
ألن تأتي؟ -

261
00:19:10,835 --> 00:19:13,463
ستتركني لأواجه هذا وحدي؟ -
(وعدت (ماريا -

262
00:19:14,547 --> 00:19:16,883
إنّها منزعجة -
افعل ما عليك فعله -

263
00:19:17,008 --> 00:19:19,302
(لارضائها يا (روميو
نحتاج إليها قوية غداً

264
00:19:19,802 --> 00:19:22,597
أصغي إلي، لم أشكرك قط على مساعدتكِ

265
00:19:23,181 --> 00:19:24,641
لا تغتر بنفسك

266
00:19:25,099 --> 00:19:26,559
لم أملك خياراً آخر
فلدي التزام معك

267
00:19:29,687 --> 00:19:33,399
لكن إن تسببت بموت الجميع غداً
وإن أخفقت، أنا من سيدفع الثمن

268
00:19:59,944 --> 00:20:02,154
(ربما ليس جميع مؤدي دور (بابا نويل
في المجمعات التجارية متحرشين بالأطفال

269
00:20:02,280 --> 00:20:04,615
لكن نسبتهم عالية، أليس كذلك؟

270
00:20:04,865 --> 00:20:06,909
عند تفكيري في الأمر
فالعيد المجيد يحل ليلة واحدة سنوياً

271
00:20:07,034 --> 00:20:09,328
حيث يأتي رجل ملتحي غريب
خلسة إلى المنزل

272
00:20:09,453 --> 00:20:12,957
نتجول خلال الثلج"
"في مزلجة مكشوفة بحصانٍ واحد

273
00:20:13,249 --> 00:20:16,294
فوق الحقول نذهب"
"ونضحك طوال الوقت

274
00:20:18,671 --> 00:20:20,131
رباه، أنتم تمازحونني

275
00:20:23,092 --> 00:20:26,095
السيد وملك المحاضرات القنوت
أرسلك وحدك؟

276
00:20:26,429 --> 00:20:27,889
إنّه منشغل في إصلاح مشكلة أخرى

277
00:20:30,308 --> 00:20:32,435
لماذا اخترت العرض؟ -
كنت أمتلك البطاقات مسبقاً -

278
00:20:32,560 --> 00:20:34,854
وما كنت لأتغيب عن عرض المراهقين

279
00:20:35,021 --> 00:20:37,023
لننهي هذا الأمر -
تمهلوا -

280
00:20:38,816 --> 00:20:40,276
ألديك بطاقة إضافية؟

281
00:20:43,195 --> 00:20:44,655
ماذا غير رأيك؟

282
00:20:45,448 --> 00:20:47,575
لم أشعر بارتياح لترككٍ تتولين كل الأعباء

283
00:20:50,786 --> 00:20:52,246
أغاني الـ(بأنك) في الساحل الغربي

284
00:20:52,371 --> 00:20:53,915
الأمريكيون سرقوا
أغاني الـ(بأنك) منا ودمروها

285
00:20:54,207 --> 00:20:56,500
أنت منتشي فأغاني الـ(بأنك) بدأت هنا

286
00:20:56,709 --> 00:20:58,294
(ذا ستوجيز)، (ذا إم سي 5)

287
00:20:58,502 --> 00:21:01,964
الفخر بـ(هوم سين) هو غرور بالكاد خفي

288
00:21:02,381 --> 00:21:04,675
أجل، هناك هراء كثير من الطرفين

289
00:21:05,343 --> 00:21:08,137
عم نبحث؟ -
ستعرفه عند رؤيتك له -

290
00:21:12,350 --> 00:21:14,894
كل الألوان الموجودة في زي قوس القزح
(لمغني الـ(روك

291
00:21:19,106 --> 00:21:20,566
(كاكتيس جاك)

292
00:21:21,651 --> 00:21:23,903
ألم تبالغ في تأنقك؟ -
أيها المبتدئ الدخيل -

293
00:21:24,195 --> 00:21:26,864
ألم تستطع مقابلتي في موقف للسيارات
رديء أو مبنى لمدمني المخدرات؟

294
00:21:27,323 --> 00:21:30,076
عليك مقابلتي في هذا العرض المريب -
لا بد من أنّكما تعرفان بعضكما جيداً -

295
00:21:31,452 --> 00:21:32,912
(تعرف على (كاكتيس جاك

296
00:21:33,454 --> 00:21:34,997
صعب أن تخمن من خلال النظر إليه

297
00:21:35,122 --> 00:21:37,124
لكن (جاك) يمتلك متجراً للأدوات الزائدة
للقوات البحرية

298
00:21:37,416 --> 00:21:38,960
ويحب تفجير الأشياء حقاً

299
00:21:39,919 --> 00:21:41,671
لكنّي لا أتعامل مع من لا أعرفهم

300
00:21:42,505 --> 00:21:43,965
الأشخاص الغريبين

301
00:21:47,218 --> 00:21:49,887
حسناً، (جاك) متوتر قليلاً

302
00:21:50,680 --> 00:21:53,391
هذا صعب التصديق
يجدر بكم إعطائي المال لاشتري الأدوات

303
00:21:55,851 --> 00:21:58,479
ماذا سأفعل؟ -
تشتري المخدرات وتنتشي -

304
00:21:59,230 --> 00:22:01,357
أجل، شكّك مفهوم

305
00:22:01,649 --> 00:22:03,109
إما أن تقبلوا أو ترفضوا

306
00:22:03,359 --> 00:22:04,819
حسناً

307
00:22:05,069 --> 00:22:07,321
بعد أن تأخذ كل شيء
ضعه في متجر القصص المصورة

308
00:22:07,738 --> 00:22:09,198
في منطقة تحميل البضاعة

309
00:22:13,286 --> 00:22:14,745
سنتقابل بقيتنا هناك غداً

310
00:22:15,329 --> 00:22:16,789
الساعة 8 مساءً

311
00:22:20,209 --> 00:22:21,586
لنقترب أكثر

312
00:22:22,295 --> 00:22:23,963
تعرفين ردّي على هذا الأمر

313
00:22:24,130 --> 00:22:25,590
أظن أنني سأعود

314
00:22:26,173 --> 00:22:28,718
سأذهب لارتاح قليلاً
قبل ارتكابنا الانتحار غداً

315
00:22:29,927 --> 00:22:31,387
هل أنت مجنون؟

316
00:22:31,679 --> 00:22:33,306
فرقة (أدوليسنتس) الرائعة ستغني

317
00:22:34,891 --> 00:22:37,685
لست مهتماً بالأمر -
قد تكون ليلتك الأخيرة في العالم -

318
00:22:40,521 --> 00:22:42,899
دعنا نستمتع قليلاً -
...علينا التحضير للأمر، أنا -

319
00:22:43,024 --> 00:22:44,483
فعلنا كل ما في وسعنا

320
00:22:45,026 --> 00:22:46,485
بقية الأمر خارج عن سيطرتنا

321
00:22:47,945 --> 00:22:50,239
لا أريد أن يضربني الغرباء

322
00:22:50,489 --> 00:22:51,991
رقص الـ(روك) ليس هكذا

323
00:22:52,533 --> 00:22:55,995
إنّه تعبير حقيقي
عن حماسهم واستمتاعهم بالموسيقى

324
00:22:56,162 --> 00:22:58,497
الأمر كالقتال، لكنه ليس كذلك
إنّه قتال ممتع

325
00:23:01,334 --> 00:23:02,960
توقف عن إصدار الأحكام اللعينة

326
00:23:03,085 --> 00:23:04,545
قد تستمتع بوقتك حقاً

327
00:23:06,422 --> 00:23:08,966
عكس ما تظنه

328
00:23:10,176 --> 00:23:11,636
علينا الاستمتاع بالحياة

329
00:23:40,790 --> 00:23:43,167
الأطفال السعداء"
"يعيشون لأجل اليوم فقط

330
00:23:43,292 --> 00:23:45,753
لا يتقيدون بالقواعد"
"ولا يطيعون احد

331
00:23:49,882 --> 00:23:52,051
الجنس والمخدرات والمتعة"
"هو كل ما يفكرون فيه

332
00:23:52,176 --> 00:23:54,762
رشفة أخرى من المشروب"
"وعلاقة أخرى طوال الليل

333
00:23:59,976 --> 00:24:02,353
إنّه منزل للقذارة"
"لا يبدو كالمنزل أصلا

334
00:24:02,603 --> 00:24:05,064
إنّه منزل للدمار"
"يتجول فيه غريبو الأطوار

335
00:24:05,189 --> 00:24:07,608
"منزل لكل الأطفال المشردين"

336
00:24:15,866 --> 00:24:18,369
إنّه منزل للدمار"
"يتجول فيه غريبو الأطوار

337
00:24:18,494 --> 00:24:21,080
"منزل لكل الأطفال المشردين"

338
00:24:22,373 --> 00:24:24,083
"أطفال الحفرة المظلمة"

339
00:24:29,505 --> 00:24:31,132
مرحباً -
مرحباً -

340
00:24:34,427 --> 00:24:35,887
ماذا يحدث؟

341
00:24:40,933 --> 00:24:42,393
سأذهب

342
00:24:42,518 --> 00:24:44,312
عليّ الرحيل من هنا
قبل أن أفقد صوابي

343
00:24:45,104 --> 00:24:47,231
(لدي أخت تعيش في (لوس أنجلوس

344
00:24:47,982 --> 00:24:50,610
أظن أنني أستطيع بيع سيارتي
عندما أصل إلى هناك

345
00:24:51,110 --> 00:24:52,945
وهذا سيعطيني مال كافي للبدء

346
00:24:53,946 --> 00:24:55,406
...اذاً

347
00:24:56,782 --> 00:24:59,493
متى قررت كل هذا؟ -
فكّرت بشأن ما قلته لي -

348
00:25:01,370 --> 00:25:03,539
لا يمكنني الاستمرار بالهرب
مع هذه الجماعة

349
00:25:14,300 --> 00:25:15,760
تعالي معي

350
00:25:16,928 --> 00:25:18,387
ماذا؟ -
تعالي معي -

351
00:25:20,306 --> 00:25:22,225
هكذا ببساطة؟ -
أجل -

352
00:25:22,850 --> 00:25:24,352
أعرف أن هذا حدث سريعاً

353
00:25:24,685 --> 00:25:26,145
...لكن

354
00:25:27,647 --> 00:25:29,106
أنت تدفعين الإيجار شهرياً

355
00:25:29,565 --> 00:25:32,360
تكرهين الضباب -
أجل -

356
00:25:32,526 --> 00:25:33,986
(ستكون بداية جديدة في (لوس أنجلوس

357
00:25:34,570 --> 00:25:36,030
هذا هو المغزى تماماً

358
00:25:38,616 --> 00:25:40,576
اسمعيني

359
00:25:43,371 --> 00:25:46,123
يمكننا أن نكون أي ما نريده هناك

360
00:25:51,003 --> 00:25:53,548
سحقاً، كان هذا رائعاً

361
00:25:53,714 --> 00:25:55,550
لم يشبه ما ظننته أبداً

362
00:25:55,716 --> 00:25:58,052
كنت تزدري الأمر قبل الخوض فيه

363
00:25:58,177 --> 00:26:01,722
لقد سقطت هناك
وحملني أكثر رجل مخيف

364
00:26:01,973 --> 00:26:04,767
ثم طبطب على ظهري
ووضع ذراعه حولي

365
00:26:04,892 --> 00:26:06,352
وبدأنا بالرقص معاً

366
00:26:06,477 --> 00:26:08,688
كما أخبرتك، إنّها صداقة حميمية

367
00:26:09,564 --> 00:26:11,691
نحن محظوظون لأنة لم يكن يوجد
(محبي رقص (الميتال

368
00:26:12,441 --> 00:26:14,694
هم يسيئون فهم الموقف بأكمله

369
00:26:14,860 --> 00:26:17,530
يحبون الظهور
وتسديد اللكمات والبدء بالقتال

370
00:26:17,780 --> 00:26:19,365
مثل جماعة حليقو الرؤوس

371
00:26:20,199 --> 00:26:22,201
(يبدأون بالضرب مثل (الموهوك

372
00:26:24,412 --> 00:26:26,956
أنا مسرورة أنك ذهبت إلى هناك
وجرّبت الأمر

373
00:26:27,081 --> 00:26:28,875
لقد حظيت بوقت رائع

374
00:26:31,294 --> 00:26:32,753
أعطني واحدة من هذه

375
00:26:47,435 --> 00:26:49,353
أتعلمين؟ لم تخبريني شيئاً عنك قطّ

376
00:26:50,605 --> 00:26:52,899
هذا يشكل تناقضاً كبيراً في علاقتنا

377
00:26:53,232 --> 00:26:55,818
بالنظر إلى أنك تعرفين كل شيء عني

378
00:27:00,489 --> 00:27:03,326
هيّا أيتها الفتاة الغامضة والمظلمة

379
00:27:05,077 --> 00:27:06,579
أخبريني شيئاً عنك

380
00:27:07,163 --> 00:27:08,623
أي شيء

381
00:27:45,795 --> 00:27:47,797
"العيون مفتوحة مثل ورق الزجاج"

382
00:27:52,051 --> 00:27:53,845
"كم شربت الليلة الماضية؟"

383
00:27:55,596 --> 00:27:57,890
رأسي يؤلمني كأن أحداً ضربه"
"بمطرقة عملاقة

384
00:27:59,350 --> 00:28:00,810
"كل شيء يؤلمني"

385
00:28:02,228 --> 00:28:03,729
"رائحة شعري مثل الثلج"

386
00:28:07,567 --> 00:28:09,068
"(إنّه ليس شعر (ماريا"

387
00:28:10,194 --> 00:28:11,654
"(إنّها ليست (ماريا"

388
00:28:11,821 --> 00:28:13,281
"لا"

389
00:28:13,406 --> 00:28:14,866
"ماذا فعلت؟"

390
00:28:16,909 --> 00:28:19,579
"خنت حبيبتي مع فتاة يابانية قاتلة"

391
00:28:22,039 --> 00:28:23,499
"هناك شيء آخر يقلقني"

392
00:28:24,000 --> 00:28:26,752
متجر القصص المصورة"
"كان يفترض أن نفتحه قبل ساعتين

393
00:28:27,545 --> 00:28:29,964
(إن لم أفتحه أنا، سيفتحه (بلين"
"...وإن فتحه (بلين) سيجد

394
00:28:30,089 --> 00:28:31,549
اللعنة

395
00:28:32,008 --> 00:28:33,634
إلى أين أنت ذاهب؟

396
00:28:33,759 --> 00:28:35,219
تأخرت على افتتاح
متجر القصص المصورة

397
00:28:35,553 --> 00:28:37,013
ماذا؟

398
00:28:37,138 --> 00:28:38,890
المتجر مليء بالمتفجرات

399
00:28:42,059 --> 00:28:43,519
"ثمل كثيراً"

400
00:28:43,978 --> 00:28:45,438
"ما زلت ثملا"

401
00:28:47,231 --> 00:28:48,691
"ماذا فعلت؟"

402
00:28:50,735 --> 00:28:52,195
"رأسي يؤلمني"

403
00:28:52,612 --> 00:28:54,071
"أرمي نفسي تحت حافلة"

404
00:28:56,240 --> 00:28:57,700
"ماريا) تبكي في غرفتها)"

405
00:28:58,451 --> 00:29:01,287
أيها الوضيع"
"أنت هو الشخص الذي تكرهه

406
00:29:03,289 --> 00:29:04,749
"(سايا)"

407
00:29:04,957 --> 00:29:06,417
"لم أجرب شيئاً مثلها"

408
00:29:06,542 --> 00:29:08,836
"عيناها تحرقانني"

409
00:29:08,961 --> 00:29:11,506
يبدو أنها تعرف ذلك"
"كأن بإمكانها إصلاح كل شيء

410
00:29:13,257 --> 00:29:14,717
تبّاً

411
00:29:18,054 --> 00:29:19,597
"يمكنها اختيار وجودها معي"

412
00:29:19,722 --> 00:29:21,390
يمكنها أن تكون جيدة بما يكفي"
"تجعلني أشعر بالرضا الكامل

413
00:29:22,517 --> 00:29:23,976
"تساعدني في التحرر"

414
00:29:24,810 --> 00:29:26,604
"أتذكر بعض لحظات ليلة أمس"

415
00:29:26,812 --> 00:29:28,773
"أصواتنا تتقطع وألم في المعدة"

416
00:29:28,981 --> 00:29:31,776
"لا، أخبروني بأني لم أقلها"

417
00:29:32,610 --> 00:29:35,238
"أنا أحبك"

418
00:29:35,404 --> 00:29:36,864
اللعنة

419
00:29:37,156 --> 00:29:38,616
أيها الأحمق

420
00:29:38,741 --> 00:29:41,077
"أيها الوضيع القذر"

421
00:29:41,744 --> 00:29:43,496
"كم كنت سخيفاً عندما قلتها؟"

422
00:29:43,788 --> 00:29:45,623
"لا تقلق بشأن هذا"

423
00:29:46,040 --> 00:29:48,125
بل عليك القلق"
"إن كنت تعني ما قلته

424
00:29:48,835 --> 00:29:50,294
"ماريا) أخبرتني مرّة)"

425
00:29:50,419 --> 00:29:52,964
"الفرق بين الأصدقاء القدامي والجدد"

426
00:29:53,089 --> 00:29:55,466
"أن الأصدقاء الجدد لم يخذلوك بعد"

427
00:29:55,842 --> 00:29:59,178
"أخبرتني أن الجميع خذلها ما عداي"

428
00:29:59,971 --> 00:30:01,430
"...وكل ما كنت أفكر فيه هو"

429
00:30:01,931 --> 00:30:03,683
"امنحيني الوقت"

430
00:30:03,933 --> 00:30:05,935
ما هذا يا رجل؟ -
نحن هنا منذ ساعة -

431
00:30:06,060 --> 00:30:07,520
أعرف ذلك، أنا آسف -
أنت غبي -

432
00:30:07,645 --> 00:30:09,105
أعرف، أعرف

433
00:30:10,273 --> 00:30:12,441
اجعلنا ندخل -
هذا الغبي لا يستطيع فتح المتجر -

434
00:30:14,652 --> 00:30:17,697
حسناً، اهدأوا

435
00:30:18,447 --> 00:30:20,616
تبّاً لك -
اجعلنا ندخل فحسب -

436
00:30:20,741 --> 00:30:22,201
في الوقت المحدد أيها الغبي

437
00:30:24,453 --> 00:30:26,497
أنت مدين لي
برسم (سبايدرمان) المتوحش

438
00:30:26,622 --> 00:30:28,082
لقد وعدتني

439
00:30:31,294 --> 00:30:33,379
متجر (إنوسينس) للقصص المصورة
ماركوس) يتكلم)

440
00:30:35,214 --> 00:30:36,716
(مرحباً يا (بلين)، تراجع يا (مايك

441
00:30:38,050 --> 00:30:40,136
أجل، كل شيء جيد
كنت في الحمام فحسب

442
00:30:41,971 --> 00:30:43,431
هذا جيد

443
00:30:44,640 --> 00:30:46,267
سأرتب المجموعة الجديدة

444
00:30:47,476 --> 00:30:49,228
لا أكترث إن كنت ثملاً

445
00:30:50,062 --> 00:30:52,523
وعدتني إن اشتريت لك شطيرة

446
00:30:52,690 --> 00:30:55,401
سترسم لي
المقاتل (سبايدرمان) المتوحش

447
00:30:55,526 --> 00:30:56,986
(اغرب عن وجهي يا (مايك

448
00:30:57,153 --> 00:30:58,863
بحقّك

449
00:30:59,322 --> 00:31:00,948
هل يمكنك رسمه فحسب؟

450
00:31:04,452 --> 00:31:06,996
يا إلهي، اذهب يا (مايك) أرجوك

451
00:31:07,830 --> 00:31:09,290
"لكنه لم يفعل"

452
00:31:14,170 --> 00:31:15,630
خرقتِ قوانين حظر التجول

453
00:31:15,963 --> 00:31:18,925
...آسفة كنت -
لا تحرجي نفسك أكثر بالكذب -

454
00:31:22,845 --> 00:31:25,848
عندما مات والدك
قطعت وعداً بأن أحميك

455
00:31:25,973 --> 00:31:27,433
وكأنك ابنتي

456
00:31:29,268 --> 00:31:33,397
خلال الفترة التي قضيتها هنا
أصبحتِ أقوى المحاربات قط

457
00:31:34,232 --> 00:31:36,859
أنت في طريقك لتحقيق التفوق

458
00:31:37,068 --> 00:31:39,946
(شكراً لك أستاذ (لين -
لكن تدريبي له ثمنه -

459
00:31:41,072 --> 00:31:44,575
ستعملين في خدمتي
(حتى عودتك إلى (طوكيو

460
00:31:46,744 --> 00:31:49,914
هل يمكنني الوثوق بك
للالتزام بواجباتك كما أفعل؟

461
00:31:50,206 --> 00:31:51,666
أجل بالطبع

462
00:31:53,835 --> 00:31:55,461
الليلة ستذهبين إلى هذا العنوان

463
00:31:56,504 --> 00:31:57,964
احميه بحياتك

464
00:31:59,382 --> 00:32:01,425
...الليلة لدي -
هذا ليس طلباً -

465
00:32:01,759 --> 00:32:03,219
أجل سيدي

466
00:32:03,386 --> 00:32:04,846
أين ستكون؟

467
00:32:05,137 --> 00:32:06,597
(تم استدعائي للـ(غيلد

468
00:32:08,724 --> 00:32:10,184
"بجانبي طوال اليوم"

469
00:32:10,393 --> 00:32:12,520
"التذمر وساعات الذعر"

470
00:32:13,229 --> 00:32:14,897
"كل ساعة تأخذ وقتاً أطول من سابقتها"

471
00:32:15,022 --> 00:32:17,233
الصداع أصبح أسوأ"
"وكل حركة أصبحت مؤلمة

472
00:32:17,817 --> 00:32:20,778
ويصرخون ويتشاجرون"
"على الأمور التافهة

473
00:32:20,945 --> 00:32:22,738
من الواضح أنّ هذا مناسب جداً
يقولون في الشوارع

474
00:32:22,864 --> 00:32:24,323
إنّها لا تساوي أكثر من 6 دولارات

475
00:32:24,448 --> 00:32:26,492
"إنّهم يتساومون على ترهات سخيفة"

476
00:32:26,617 --> 00:32:30,329
إنّهم يحاولون مجادلتي"
"بشأن الرسام الأفضل

477
00:32:30,454 --> 00:32:32,915
"(ومدى معرفتي القليلة بـ(دوم باترول"

478
00:32:33,207 --> 00:32:35,585
وكم أنّ (بول سميث) أفضل"
"(من (جون بيرن

479
00:32:37,879 --> 00:32:39,463
شطيرة الـ(بوريتو) اللعينة تلك

480
00:32:40,506 --> 00:32:42,592
"الغازات تؤلم ككرة مسامير"

481
00:32:42,842 --> 00:32:45,469
من المستحيل ألّا أطلق هذا الريح

482
00:32:47,680 --> 00:32:49,640
وعدتني أنّك سترسمه

483
00:32:50,057 --> 00:32:52,894
"سيكون صوته أشبه بفيل يحتضر"

484
00:32:54,312 --> 00:32:55,771
"(وجه (مايك"

485
00:32:56,147 --> 00:32:58,524
"يمكنني حقاً إطلاق ريح في فمه"

486
00:32:59,275 --> 00:33:01,360
مايك)، خذ كمية من هذا)

487
00:33:03,654 --> 00:33:05,114
لم يكن هناك ريحاً

488
00:33:07,074 --> 00:33:10,244
...ما هذا -
"بل آلة شراب معطلة" -

489
00:33:10,369 --> 00:33:12,079
ما خطبك؟

490
00:33:12,205 --> 00:33:14,207
"سيل من سائل ساخن"

491
00:33:15,541 --> 00:33:17,877
تغوط (ماركوس) على نفسه قصداً

492
00:33:18,419 --> 00:33:19,921
هذا مقرف -
(ادر المتجر يا (مايك -

493
00:33:20,046 --> 00:33:21,964
احرص على ألّا يسرق أحداً شيء -
وإلّا ماذا؟ -

494
00:33:22,173 --> 00:33:23,674
أستتغوط عليهم أيضاً؟

495
00:33:24,634 --> 00:33:26,093
"هذا هو القدر"

496
00:33:27,136 --> 00:33:28,721
"هذا هو جزاؤك"

497
00:33:29,972 --> 00:33:31,599
"غرقت وصولا إلى حذائي"

498
00:33:32,141 --> 00:33:33,601
"الانتقام"

499
00:33:34,101 --> 00:33:35,603
"لقد خنت حبيبتك"

500
00:33:36,229 --> 00:33:37,688
"إنّها العاقبة الأخلاقية"

501
00:33:38,314 --> 00:33:39,774
"غالونات منها"

502
00:33:44,570 --> 00:33:46,030
"(بلاين)"

503
00:33:50,284 --> 00:33:53,162
(ماركوس) -
أأتينا في وقت غير مناسب يا صديقي؟ -

504
00:33:53,704 --> 00:33:55,206
تمّ إغلاق المتجر -
لا -

505
00:33:57,667 --> 00:33:59,168
كل خصيتي

506
00:34:00,795 --> 00:34:02,630
اذهبوا وداعبوا عضواً ذكرياً
أيّها الأشقياء

507
00:34:03,923 --> 00:34:06,676
حسناً يا (فرانك) الكريه
ارتدي ملابسك

508
00:34:08,302 --> 00:34:09,762
أين (سايا)؟

509
00:34:10,096 --> 00:34:11,639
حسناً، كنّا نعتقد أنّك تعرف

510
00:34:11,806 --> 00:34:13,391
لقد فقدنا أثركما بعد العرض

511
00:34:17,687 --> 00:34:19,355
"خطوة واحدة للوراء"

512
00:35:13,452 --> 00:35:14,954
تبدو متفاجئاً

513
00:35:16,956 --> 00:35:18,416
أم هل هذه خيبة أمل؟

514
00:35:25,840 --> 00:35:27,299
كنت تعرف أنّهما قادمان

515
00:35:27,967 --> 00:35:30,720
لكنّك توقعت أن تجد مشهداً
مختلفاً للغاية

516
00:35:32,013 --> 00:35:34,932
براندي)، ماذا قلت لي عندما)
أتيت إليّ هذا الصباح؟

517
00:35:35,057 --> 00:35:36,684
أنّ (لين) أرسلنا لنقتلك

518
00:35:38,394 --> 00:35:41,313
جعلنا نقترب كثيراً
...وعندما أصبح الوقت مناسباً

519
00:35:46,027 --> 00:35:47,486
انتهى الأمر

520
00:35:50,531 --> 00:35:51,991
أنت خسرت

521
00:35:54,201 --> 00:35:57,288
لعلمك، إنّهما على الأقلّ يعرفان
متى يغيران الفرق

522
00:35:58,414 --> 00:35:59,915
أنت أخي الكبير

523
00:36:00,875 --> 00:36:03,794
لطالما كان جزءاً ما مني
يكنّ الاحترام لك

524
00:36:06,088 --> 00:36:07,882
...لكن بإرسالك طلاب

525
00:36:09,258 --> 00:36:10,760
أشعر بخيبة أمل

526
00:36:41,457 --> 00:36:44,335
(أؤكد لك أنّ (فليكي فليكس"
"هو البسكويت الأفضل

527
00:36:44,460 --> 00:36:45,961
"لديهم بنكهة كعكة الشوكولاتة"

528
00:36:46,128 --> 00:36:47,588
"ورقائق البسكويت"

529
00:36:48,089 --> 00:36:50,841
ورقائق الذرة -
تباً، أنت جاهل جداً -

530
00:36:51,092 --> 00:36:54,178
كيبلر) أفضل بكثير) -
(كيبلر) -

531
00:36:54,303 --> 00:36:56,180
القذارة التي تصنعها الأقزام
البيضاء الصغيرة تلك؟

532
00:36:56,764 --> 00:36:58,474
...أجل، عندما تقولها بهذه الطريقة

533
00:36:58,891 --> 00:37:01,102
يا سيدي، نسيت محفظتي

534
00:37:01,519 --> 00:37:03,187
أريد أن أقترض بعض الدولارات الأخرى

535
00:37:07,692 --> 00:37:09,151
خذ يا رجل

536
00:37:09,819 --> 00:37:11,278
الوقود غالي جداً

537
00:37:14,448 --> 00:37:15,908
خذ

538
00:37:16,909 --> 00:37:18,536
بلّغ عن هذا عندما نصل
إلى أقرب هاتف عمومي

539
00:37:19,912 --> 00:37:21,372
حسناً؟

540
00:37:21,997 --> 00:37:24,125
"حسناً" -
"دع عائلتي خارج الموضوع" -

541
00:37:24,250 --> 00:37:25,918
حسناً -
حسناً؟ -

542
00:37:26,585 --> 00:37:28,254
حسناً -
"...فقط" -

543
00:37:30,464 --> 00:37:31,924
"...فقط"

544
00:38:12,465 --> 00:38:14,842
كلّ رجل عظيم تعثّر بالإسهال

545
00:38:15,259 --> 00:38:17,219
(جنكيزخان) و(جيه إف كيه)

546
00:38:17,636 --> 00:38:19,096
(و(غاري كولمان

547
00:38:19,513 --> 00:38:20,973
...الوقت والإسهال يا رجل

548
00:38:21,182 --> 00:38:22,641
لا يمكن هزمهما

549
00:38:23,726 --> 00:38:25,269
أعتقد أنّ (سايا) لن تأتي

550
00:38:26,395 --> 00:38:28,064
أتعتقدون أنّنا يمكننا فعل
هذا من دونها؟

551
00:38:32,360 --> 00:38:33,819
أشكّ في ذلك

552
00:38:33,944 --> 00:38:35,654
الحمد للربّ، اعتقدت أنّك لن تأتي

553
00:38:48,084 --> 00:38:49,543
أنحن جاهزون للقيام بهذا؟

554
00:39:01,529 --> 00:39:03,239
ربّما (غاو) ستستسلم لجراحها

555
00:39:04,323 --> 00:39:07,201
أنا آسف، فعلت ما أمرتني به

556
00:39:07,326 --> 00:39:08,786
لقد تحركت

557
00:39:09,078 --> 00:39:11,831
ربّما رأت شيئاً
كانت تنظر إليك مباشرة يا سيدي

558
00:39:15,293 --> 00:39:16,752
تعال وساعدني في هذا

559
00:39:19,714 --> 00:39:21,173
ارفعه

560
00:39:37,106 --> 00:39:38,566
السافل

561
00:39:50,328 --> 00:39:51,912
أتعتقد أنّنا راهنّا
على الخيل الصحيح؟

562
00:39:53,372 --> 00:39:54,832
لا

563
00:40:05,176 --> 00:40:06,636
(سايا)

564
00:40:25,696 --> 00:40:27,156
مرحباً

565
00:40:29,492 --> 00:40:30,952
لقد تأخرت على عشاء العائلة

566
00:40:31,827 --> 00:40:33,287
هذا ليس جيداً، اجلس

567
00:40:46,175 --> 00:40:47,635
...حسناً

568
00:40:52,598 --> 00:40:54,558
في نشأة أولادي الثلاثة

569
00:40:55,768 --> 00:40:57,311
كانوا حيوانات على الطاولة

570
00:40:58,813 --> 00:41:00,898
لم تستطع زوجتي السيطرة عليهم

571
00:41:02,066 --> 00:41:04,568
كانوا يتشاجرون ولا يأكلون
الخضراوات الخاصة بهم

572
00:41:05,361 --> 00:41:06,821
ويرمون الطعام

573
00:41:07,154 --> 00:41:08,614
...وأذكر

574
00:41:09,657 --> 00:41:11,909
أنّني كنت أشعر بالإرهاق
الشديد من يوم طويل

575
00:41:15,162 --> 00:41:17,873
حيث أنّني كنت أفتقر
للإمكانيات اللازمة لأتحمل ذلك

576
00:41:20,084 --> 00:41:21,544
...والآن

577
00:41:24,005 --> 00:41:26,132
ذلك الشيء الوحيد الذي في يوم ما
لم استطع تحمله

578
00:41:30,177 --> 00:41:32,638
أقدر ذكراه أكثر من كلّ شيء

579
00:41:34,473 --> 00:41:35,933
تمّ خداعك

580
00:41:38,019 --> 00:41:39,729
(لا يمكن الوثوق بالسيدة (غاو

581
00:41:46,360 --> 00:41:47,820
...قتل زوجتك

582
00:41:51,699 --> 00:41:53,159
...وابنتك

583
00:41:53,909 --> 00:41:55,620
لن يعيد ابني (شيكو) لي

584
00:41:56,829 --> 00:41:59,081
لكن ليس لهذا السبب
نحن نسعى للانتقام، صحيح؟

585
00:42:00,666 --> 00:42:02,168
لا

586
00:42:02,835 --> 00:42:04,795
نحن نريد فقط أن نضمن

587
00:42:06,505 --> 00:42:08,591
أنّ الذين تلاعبوا بنا

588
00:42:10,301 --> 00:42:11,761
...سيعانون

589
00:42:13,387 --> 00:42:15,806
مثلنا -
(أنا لم أقل لك عن (ماريا -

590
00:42:15,931 --> 00:42:18,559
لأنّني اعتقدت أنّ ذلك
فقط سيزيد حزنك

591
00:42:19,644 --> 00:42:21,187
خططت التعامل معها بمفردي

592
00:42:22,521 --> 00:42:25,149
ماذا يجعلك تقتل ابنة لتنتقم لابنك؟

593
00:42:25,274 --> 00:42:26,817
أنت لم تفعل ذلك لتحميني

594
00:42:28,277 --> 00:42:31,280
بل لتحافظ على مكانتك

595
00:42:36,911 --> 00:42:38,371
اهربي

596
00:42:42,625 --> 00:42:44,085
اقتل الفتاة

597
00:43:41,965 --> 00:43:45,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

598
00:43:46,355 --> 00:43:48,274
(إهداء إلى (ستيف سوتو"
"من 1963 إلى 2018

599
00:43:48,399 --> 00:43:51,902
"(كالو)، (كالاي)، (كالورا)"

600
00:43:52,069 --> 00:43:58,409
"ذلك الرجل النبيل"

