1
00:00:03,187 --> 00:00:06,414
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,739 --> 00:00:10,006
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:10,131 --> 00:00:11,890
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:12,015 --> 00:00:17,580
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

5
00:00:18,406 --> 00:00:24,603
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

6
00:00:24,729 --> 00:00:27,827
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

7
00:00:27,853 --> 00:00:31,245
<i>لكن في السر، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

8
00:00:31,371 --> 00:00:36,382
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

9
00:00:37,107 --> 00:00:39,418
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

10
00:00:40,543 --> 00:00:41,786
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

11
00:00:41,850 --> 00:00:43,231
المحققة (ماغي سوير)

12
00:00:43,256 --> 00:00:45,996
ـ أعتقد أننا شكلنا فريقاً جيداً
ـ نعم، أعتقد ذلك أيضاً

13
00:00:46,922 --> 00:00:48,763
<i>ما هذا المكان بحق الجحيم ؟</i>

14
00:00:48,988 --> 00:00:52,084
مكان ليتسكّع فيه
الفضائيون ويحتسون الشراب

15
00:00:52,110 --> 00:00:54,076
<i>ـ من أنت ؟</i>
ـ اسمي (ماغان مورز)

16
00:00:54,202 --> 00:00:55,834
أنا آخر ابنة للـ(المريخ)

17
00:00:55,959 --> 00:00:57,717
فضائينا الغامض هو إذاً من (داكسام)

18
00:00:57,842 --> 00:00:59,223
إنه عالم شقيق لـ(كريبتون)

19
00:00:59,348 --> 00:01:01,524
اسمي (مون-إل)، هل يمكنك مساعدتي
في التواصل مع موطني ؟

20
00:01:01,649 --> 00:01:04,285
،ما زال كوكب (داكسام) موجوداً
إنه أرض قاحلة الآن

21
00:01:12,017 --> 00:01:15,280
<b>‘‘(داكسام)، يوم دمار كوكب (كريبتون)’’</b>

22
00:01:17,783 --> 00:01:23,157
،لا تستطيع البقاء هنا يا أميري
! تعال

23
00:01:34,143 --> 00:01:36,402
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

24
00:01:36,528 --> 00:01:39,498
،هذه مركبة كريبتونية
وأين هم المبعوثون ؟

25
00:01:39,624 --> 00:01:43,222
ماتوا وكذلك كوكبهم

26
00:01:43,348 --> 00:01:46,527
،كل هذا هو من عمل (كريبتون)
نحتاج إلى إخراجك من هنا

27
00:01:46,653 --> 00:01:48,954
لا أستطيع التحليق بواحدة من هذه

28
00:01:49,080 --> 00:01:52,594
ـ هل تستطيع أن تبرمج وجهة ؟
ـ أجل

29
00:01:54,812 --> 00:01:56,946
ابدأ بالعد التنازلي

30
00:02:01,171 --> 00:02:02,929
! كلا ! كلا
--لا يمكنك

31
00:02:03,054 --> 00:02:09,288
،تحتاج إلى أن تنقذ نفسك
أطعني، لمرة واحدة في حياتك

32
00:02:09,414 --> 00:02:17,698
،هؤلاء هم شعبي
دعني أشاركهم مصيرهم

33
00:02:20,209 --> 00:02:22,301
<i>"! عاشت (داكسام)"</i>

34
00:02:30,627 --> 00:02:32,007
<b>‘‘جهاز مراقبة القوى الخاصة’’</b>

35
00:02:32,133 --> 00:02:34,392
على أي حال، هذا هو ما حصل

36
00:02:34,518 --> 00:02:37,781
ـ هل كنت حارساً في القصر ؟
ـ للعائلة الملكية العظيمة في (داكسام)

37
00:02:37,907 --> 00:02:43,304
،كانوا الأسوأ وابنهم الأمير
قيل إنه الأسوأ من بين الأسوأ

38
00:02:43,430 --> 00:02:47,823
ـ ابن الكون المدلل
ـ قام بأمور جيدة أيضاً

39
00:02:47,949 --> 00:02:50,668
إذاً لم يتفق كوكبكما جيداً، صحيح ؟

40
00:02:50,794 --> 00:02:53,346
ـ كلا
ـ كلا

41
00:02:54,266 --> 00:02:55,396
أعلم أن الأمر مستبعد

42
00:02:55,522 --> 00:02:58,408
لكن هل من استجابة للإشارة
التي أرسلتها إلى (داكسام) ؟

43
00:02:58,534 --> 00:03:00,835
لا يعقل أن أكون وحدي
من نجا، صحيح ؟

44
00:03:02,467 --> 00:03:04,768
أنا آسفة، كلا

45
00:03:11,714 --> 00:03:15,939
حسناً، لنكف عن التفكير
في تلك الأمور الكئيبة

46
00:03:16,065 --> 00:03:18,701
ماذا تفعلون للاستمتاع هنا ؟
هل تشربون أم ترقصون ؟

47
00:03:18,826 --> 00:03:20,249
هل يلعبون الـ(غاراتا) هنا ؟

48
00:03:20,374 --> 00:03:22,927
ـ ما هي الـ(غاراتا) ؟
ـ إنها تشبه كرة القدم لكن مع تنانين

49
00:03:23,052 --> 00:03:27,571
،كلا، لا نفعل ذلك
لدينا جهاز (بلاي ستايشن)

50
00:03:27,696 --> 00:03:31,839
رائع، متى نغادر هذا المكان
ونفعل ذلك... الشيء الذي قلته ؟

51
00:03:31,964 --> 00:03:34,809
في الواقع، عليك البقاء هنا
في الـ(دي إي أو)

52
00:03:34,935 --> 00:03:39,621
،إلى حين تقييمنا لقدرات قواك الكاملة
عليك البقاء في هذه المنشأة

53
00:03:39,746 --> 00:03:41,545
وذلك لأجل سلامتك

54
00:03:42,282 --> 00:03:45,337
ـ سأنفذ ما تقوله
ـ جيد

55
00:03:45,462 --> 00:03:48,809
الآن، أحتاج إلى أن أذهب إلى مكان ما

56
00:03:48,935 --> 00:03:53,119
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ الأمر شخصي

57
00:03:54,165 --> 00:03:56,759
لم أعلم أن لديه أموراً شخصية

58
00:03:59,881 --> 00:04:01,722
ـ (دانفرز)
<i>ـ أنا (سوير)</i>

59
00:04:01,847 --> 00:04:03,479
أتريدين رؤية جثة ؟

60
00:04:03,504 --> 00:04:06,990
،وجدها رجل مشرد قبل ساعة
لم يقترب شرطيون آخرون منها

61
00:04:10,224 --> 00:04:12,484
لم أظن أنه زي لعيد (هالوين)

62
00:04:16,124 --> 00:04:17,965
صحيح، نسيت أنك لا تتنقلين لوحدك

63
00:04:18,090 --> 00:04:20,642
ـ هل تعرفين نوعه ؟
ـ إنه سيفيلي

64
00:04:20,768 --> 00:04:24,157
ثمة ندوب تعود إلى أشهر
وكدمات حادة على براجمه

65
00:04:24,282 --> 00:04:26,082
لم يمت وهو يقاتل فحسب
بل كان معتاداً على ذلك

66
00:04:26,207 --> 00:04:29,136
،هذا غير منطقي
سيفيليا) هو كوكب مثالي ومسالم)

67
00:04:29,261 --> 00:04:31,186
لا يقاتل وبالكاد يتجادل

68
00:04:31,312 --> 00:04:33,906
ـ ربما كان يدافع عن نفسه
ـ ما من جلد أسفل أظافره

69
00:04:34,031 --> 00:04:35,830
أنت محقة، هذه ليست جراحاً
جراء دفاعه عن نفسه

70
00:04:35,956 --> 00:04:37,964
ـ ربما كان المعتدي
ـ شجار ساء في حانة ؟

71
00:04:38,090 --> 00:04:40,223
،قتله أحدهم عن طريق الخطأ
--أصاب بالهلع

72
00:04:40,349 --> 00:04:41,939
تخلص من الجثة ؟

73
00:04:42,650 --> 00:04:44,240
...مهلاً

74
00:04:48,382 --> 00:04:50,683
يبدو أن القاتل
كان مخلوقاً فضائياً أيضاً

75
00:04:50,809 --> 00:04:52,734
هل يستطيع مختبرك الخارق
إجراء بعض الفحوصات على هذا ؟

76
00:04:52,859 --> 00:04:54,742
هذا بالضبط ما أفكر فيه

77
00:04:55,955 --> 00:04:57,880
حسناً، يبدو أنكما متفقتان جيداً

78
00:04:58,005 --> 00:05:00,014
ربما نستطيع التحدث عن هذا
إلى المارة في الشارع ؟

79
00:05:00,139 --> 00:05:02,894
سبق وأجريت بعض الاتصالات
لكنني سأتابع القضية

80
00:05:03,118 --> 00:05:05,118
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 4: ( ناجون</b>

81
00:05:06,666 --> 00:05:08,507
،يفترض أن تكوني في قسم الصحة

82
00:05:08,533 --> 00:05:10,499
تحتسبين طيور البجع النافقة
عند مكب النفايات

83
00:05:10,834 --> 00:05:12,340
أنا متحمسة جداً حيال ذلك

84
00:05:12,466 --> 00:05:16,022
لكنني سمعت تقريراً
عن كائن فضائي مقتول

85
00:05:16,148 --> 00:05:17,528
عبر جهاز مسح شرطة مدينة (ناشونال)

86
00:05:17,654 --> 00:05:20,122
تسمي الشرطة الجريمة
"عنفاً بين كائنات فضائية"

87
00:05:20,248 --> 00:05:23,219
تم قتل كائن فضائي
وكائن فضائي آخر هو القاتل

88
00:05:23,344 --> 00:05:27,612
ـ أين هي القصة ؟
ـ أخبرتك للتو بالقصة

89
00:05:28,993 --> 00:05:33,177
حقاً ؟ هل لديك مصدر من قسم
شرطة (ناشونال) ليتحدث ؟

90
00:05:33,302 --> 00:05:35,269
وهل تحدثت إلى عائلة الضحية ؟

91
00:05:35,394 --> 00:05:37,026
حددت موعداً للمقابلة
مع مكتب المدعي العام

92
00:05:37,151 --> 00:05:39,578
لمعرفة متى سيتم توجيه التهم
هذا إن تم توجيهها ؟

93
00:05:39,704 --> 00:05:41,377
أين هو تقرير الطبيب الشرعي ؟

94
00:05:41,503 --> 00:05:44,055
هل بحثت عن مؤشرات
اقتصادية وديموغرافية

95
00:05:44,180 --> 00:05:46,900
لتشكيل سياق حول العلاقات
بين البشر والكائنات الفضائية ؟

96
00:05:47,026 --> 00:05:49,913
--ـ جميعها أسئلة وجيهة
ـ لم تقدمي لي قصة

97
00:05:50,038 --> 00:05:55,143
،بل قدمت لي شبه فكرة
أكملي إنجازها وعندها سأتحدث إليك

98
00:05:56,942 --> 00:05:59,498
! اذهبي
! أكمليها ! أكمليها ! أكمليها

99
00:06:06,481 --> 00:06:07,904
مرحباً

100
00:06:08,029 --> 00:06:10,289
<i><b>"صباح الخير"</b></i>

101
00:06:10,498 --> 00:06:13,887
،صباح الخير
لم أعتبرك تشرب في الظهيرة

102
00:06:14,012 --> 00:06:17,150
أريد المياه فحسب، رجاءً

103
00:06:18,364 --> 00:06:21,334
لديّ أسئلة كثيرة
لدرجة أنني لا أدري من أين أبدأ

104
00:06:21,460 --> 00:06:24,263
أمضيت وقتاً طويلاً
وأنا أظن أنني لوحدي

105
00:06:25,402 --> 00:06:30,381
،وأنا أيضاً
...ومن بين جميع الحانات

106
00:06:33,310 --> 00:06:35,360
كيف هربت من (المريخ) ؟

107
00:06:35,485 --> 00:06:37,954
--ـ (جون)
...ـ سامحيني، أنا آسف، أنا فقط

108
00:06:38,080 --> 00:06:39,879
أحتاج إلى سماعك

109
00:06:40,474 --> 00:06:43,779
،عندما هجم المريخيون البيض
أين كنت ؟

110
00:06:43,904 --> 00:06:48,172
تم أخذي إلى معسكر الدفن
قرب فوهة (غالي)

111
00:06:48,298 --> 00:06:53,026
،كان ذلك أسوأ معسكر
خسرت أصدقاء كثيرين لي هناك

112
00:06:53,151 --> 00:06:59,720
تم سجن الناس هناك مثل الحيوانات
لم يكن لديهم مساحة للتحرك

113
00:06:59,846 --> 00:07:04,113
كان الحراس يقتلون أحداً عشوائياً
أحياناً لجعلهم يصابون بالهلع

114
00:07:04,239 --> 00:07:11,268
ـ ثم يشاهدون تدحرج الجثث الخضراء فوق بعض
ـ كيف هربت ؟

115
00:07:12,732 --> 00:07:18,381
تمرد ذات يوم مريخي أبيض
ورفض أمراً بالقتل

116
00:07:18,506 --> 00:07:20,598
لم أعرف يوماً أحداً منهم أظهر رحمة

117
00:07:20,724 --> 00:07:26,456
كانت مختلفة، قامت بتهريبي
ساعدتني في الخروج

118
00:07:26,581 --> 00:07:31,477
،ولم أنظر يوماً إلى الوراء
حصل ذلك قبل 300 سنة

119
00:07:31,602 --> 00:07:33,778
،فعلت ما كان عليك فعله
أنت ناجية

120
00:07:33,903 --> 00:07:37,041
أنا مهما يكون ضرورياً لأتدبر أموري

121
00:07:40,430 --> 00:07:44,949
لطالما حلمت بالعثور
على ناجية أخرى

122
00:07:45,074 --> 00:07:51,434
وكونك هنا، فكرت في التواصل

123
00:07:51,560 --> 00:07:55,911
ـ تريدنا أن نتشارك في التفكير
ـ أجل، هلاّ تشرفينني بذلك ؟

124
00:07:56,037 --> 00:08:01,727
لديّ زبائن، هلاّ نتحدث عن هذا
في وقت لاحق ؟

125
00:08:11,501 --> 00:08:15,434
ـ سنحتاج إلى كتلة أكبر
ـ هذا "را" و"ئع" جداً

126
00:08:15,560 --> 00:08:19,451
،كلا، يكفي أن تقول "رائعاً" فقط
إذا فعلت هذا فستكون مدهشاً

127
00:08:19,576 --> 00:08:22,003
ـ مذهل
ـ أمن شيء حول الكائن الفضائي الجاني ؟

128
00:08:22,128 --> 00:08:26,480
أجل، الشوكة الموجودة في الجثة الهامدة
تعود إلى (بريفاك)

129
00:08:26,605 --> 00:08:30,329
آلية دفاعية بيولوجية
لذا هذا أمر جديد ومرعب

130
00:08:30,455 --> 00:08:32,128
هل من أفكار حول مكان العثور عليه ؟

131
00:08:32,254 --> 00:08:36,061
صودف أن واحداً من الـ(بريفاك)
تسجل في مدينة (ناشونال)

132
00:08:36,187 --> 00:08:38,655
للاستفادة من قانون عفو الرئيسة
عن الكائنات الفضائية

133
00:08:38,781 --> 00:08:41,961
لديّ عنوان، هلاّ أطلب
من فريق الاقتحام أن يستعد ؟

134
00:08:42,086 --> 00:08:45,981
،كلا، سأتولى الأمر
(سوير) ؟ أنا (دانفرز)

135
00:08:51,200 --> 00:08:54,380
ـ هلاّ نحدّثك لدقيقة ؟
ـ لا أعرفكما

136
00:08:54,505 --> 00:08:56,388
أصبحت تعرفنا الآن
من شرطة مدينة (ناشونال)

137
00:08:56,514 --> 00:08:59,191
نجري تحقيقاً في جريمة قتل محتملة

138
00:09:15,886 --> 00:09:18,061
! أنت قيد الاعتقال

139
00:09:21,785 --> 00:09:25,760
! لا تدعيهم يأخذونني
! لا تدعيهم يأخذونني

140
00:09:26,262 --> 00:09:28,270
! انطلق، انطلق

141
00:09:37,243 --> 00:09:38,243
<b>‘‘(قسم الاضافات - العمليات الطبيعية (دي إي أو’’</b>

142
00:09:39,175 --> 00:09:41,183
هل نعرف من الرجال الذين كانوا في العربة ؟

143
00:09:41,209 --> 00:09:43,510
كلا، لكنهم لم يكونوا
أفراداً عاديين في عصابة

144
00:09:43,636 --> 00:09:45,477
تدربوا على العراك
وهم جادون في عملهم

145
00:09:45,602 --> 00:09:49,117
وكذلك نحن، أم هل نسيت ذلك ؟

146
00:09:49,242 --> 00:09:52,422
مهلاً، لمَ أنت بمزاج عكر ؟
اليوم والبارحة

147
00:09:52,547 --> 00:09:54,556
هل كل شيء على ما يرام
يا (جون) ؟

148
00:09:54,681 --> 00:09:57,275
،أقدّر لكما قلقكما
لكنني أؤكد لكما أنني بخير

149
00:09:57,401 --> 00:10:00,832
ـ لا تدعني أستاء
ـ إنها بارعة في ذلك

150
00:10:08,447 --> 00:10:11,626
لست آخر ناج
من المريخيين الخضر

151
00:10:11,752 --> 00:10:18,028
ثمة ناجية أخرى
تدعى (ماغان)، (ميغان)

152
00:10:18,823 --> 00:10:20,246
هذه معجزة يا (جون)

153
00:10:20,371 --> 00:10:27,986
قابلتها في حانة الكائنات الفضائية
وتحدثنا ولكنني أظن أنني اقترفت خطأ

154
00:10:28,111 --> 00:10:29,492
لماذا ؟ ماذا جرى ؟

155
00:10:29,618 --> 00:10:33,132
عرضت عليها الاندماج
بحسب الطريقة المريخية

156
00:10:33,258 --> 00:10:36,814
ـ لكنكما تقابلتما للتو
ـ من الناحية النفسية يا (كارا)

157
00:10:36,940 --> 00:10:40,914
كان الرابط الطريقة المريخية التقليدية
في التواصل

158
00:10:41,040 --> 00:10:46,521
نربط أذهاننا ونتشارك الأحلام والمشاعر
والذكريات

159
00:10:46,647 --> 00:10:48,529
لم نكن نخفي أسراراً عن بعضنا

160
00:10:48,655 --> 00:10:55,768
تخيلا الأمر، كان عالماً
من دون غرور وأنانية... وأكاذيب

161
00:10:55,893 --> 00:10:57,274
هذا يبدو جميلاً

162
00:10:57,399 --> 00:11:02,724
،لم تظن ذلك
غادرت لحظة تحدثي عن الأمر

163
00:11:04,345 --> 00:11:09,784
أنا ممتن على وجودكما
في حياتي، صدقاً

164
00:11:09,910 --> 00:11:15,140
لكن عند المريخيين
الأمر مختلف وأكثر عمقاً

165
00:11:15,265 --> 00:11:17,291
أكثر عمقاً من التحدث
وأكثر اكتمالاً

166
00:11:19,516 --> 00:11:22,487
ثمة احتمال بأن أعيش
كما هو يفترض بفضلها

167
00:11:22,613 --> 00:11:26,755
ـ أخبرها بذلك فحسب
ـ لمَ لا تحاول الاعتذار ؟

168
00:11:30,495 --> 00:11:32,419
تم نشر أول مقال لي

169
00:11:32,545 --> 00:11:34,386
<i>ـ أنا سعيدة لك يا (كارا)</i>
ـ شكراً

170
00:11:34,511 --> 00:11:36,060
لديّ فكرة عن مقال آخر

171
00:11:36,185 --> 00:11:43,089
لكنني لا أظن أن رب عملي الجديد
معجب بها... أو بي

172
00:11:43,214 --> 00:11:48,026
،عمل المراسل أصعب مما ظننت
وظننت أنه سيكون صعباً جداً

173
00:11:48,151 --> 00:11:50,160
...لكنني أحاول، لذا

174
00:11:50,285 --> 00:11:53,172
<i>تذكري أن تؤمني دوماً بنفسك
يا ابنتي</i>

175
00:11:53,298 --> 00:11:57,063
أجل، أشكرك على النصيحة

176
00:11:57,189 --> 00:11:59,281
ويلاه، ما هذا المكان ؟

177
00:11:59,406 --> 00:12:02,251
ـ إنه مكان خاص
--ـ أنا آسف، لم

178
00:12:02,377 --> 00:12:05,055
ألاّ يجب أن تختبر قدراتك
مع (وين) في مكان ما ؟

179
00:12:05,180 --> 00:12:10,201
أجل، قال (وين) إننا نستطيع
"الاسترخاء لـ 5 دقائق"

180
00:12:10,326 --> 00:12:12,879
مهما كان معنى ذلك

181
00:12:13,004 --> 00:12:14,678
من هي تلك الامرأة ؟

182
00:12:14,803 --> 00:12:20,661
،إنها أمي، ليست هي حقاً
إنه مجسم يحوي أفكارها ومعرفتها

183
00:12:20,786 --> 00:12:22,711
كان لديّنا مجسمات مثل هذا
في (داكسام)

184
00:12:22,837 --> 00:12:26,895
<i>(داكسام)، العالم الشقيق لـ(كريبتون)
عرق من المتنمرين وطالبي المتعة</i>

185
00:12:27,021 --> 00:12:28,903
<i>ـ ملتزمون فقط بملذاتهم الخاصة</i>
! ـ إلى اللقاء يا أمي

186
00:12:29,029 --> 00:12:31,707
<i>--ـ إنهم أنانيون</i>
ـ أعتذر على هذا

187
00:12:31,832 --> 00:12:36,058
كلا، كان ذلك وصفاً ملائماً

188
00:12:36,184 --> 00:12:41,121
أحب أحياناً المجيء إلى هنا
لأحدّثها عن مجريات يومي

189
00:12:42,250 --> 00:12:46,251
،أعلم أنها ليست هي فعلاً
--لكنها تخفف من شعوري

190
00:12:46,276 --> 00:12:50,920
ـ بالوحدة
ـ أجل

191
00:12:53,347 --> 00:12:56,360
ـ إنها مثيرة
ـ المعذرة ؟

192
00:12:56,485 --> 00:12:59,581
ـ أعني أمك
ـ حسناً

193
00:12:59,707 --> 00:13:02,217
أخبرني (وين) بأنكم تسمون الامرأة
"الجميلة على الأرض "المثيرة

194
00:13:02,343 --> 00:13:03,723
لكنني أشعر بأن هذا ليس صحيحاً

195
00:13:03,849 --> 00:13:06,569
ربما لا تدع (وين) يعلّمك الكثير
عن النساء على هذا الكوكب

196
00:13:06,694 --> 00:13:08,075
حسناً

197
00:13:08,200 --> 00:13:12,133
ـ ربما تستطيعين أنت فعل ذلك
ـ أنا ؟

198
00:13:12,259 --> 00:13:13,849
قال (هانك) إن عليّ البقاء
في الـ(دي إي أو)

199
00:13:13,974 --> 00:13:16,317
،لأجل سلامتي
ما رأيك بمرافقتي في الخارج ؟

200
00:13:16,443 --> 00:13:22,510
أنا متأكد من أنني سأكون بمأمن
من البشر مع أقوى امرأة في العالم ؟

201
00:13:22,635 --> 00:13:24,099
لا أظن أنها فكرة صائبة

202
00:13:24,125 --> 00:13:25,589
لأنك من (كريبتون) وأنا من (داكسام)

203
00:13:25,715 --> 00:13:31,405
كلا، أنا... سأراك لاحقاً

204
00:13:36,184 --> 00:13:37,690
ـ (سوير)
<i>ـ (دانفرز)</i>

205
00:13:37,816 --> 00:13:39,531
<i>تلقيت معلومة، هل تريدين الاشتراك ؟</i>

206
00:13:39,657 --> 00:13:42,460
ـ كان ذلك سريعاً
<i>ـ سأرسل لك الموقع</i>

207
00:13:42,586 --> 00:13:45,842
<i>،كدت أن أنسى
ارتدي ملابس جميلة</i>

208
00:13:50,577 --> 00:13:53,004
تحسنين في ارتداء ملابس أنيقة

209
00:13:53,129 --> 00:13:59,489
حقاً ؟ وأنت أيضاً
...مع الحذاء وتصفيفة الشعر

210
00:13:59,614 --> 00:14:01,874
لا أهتم بالعمل فقط

211
00:14:01,999 --> 00:14:05,556
لكن هذا عمل، صحيح ؟
ماذا نفعل هنا ؟

212
00:14:05,681 --> 00:14:08,024
انتظري، خذي

213
00:14:28,024 --> 00:14:31,873
ـ من هم هؤلاء الناس ؟
ـ أثرى أثرياء المدينة

214
00:14:31,899 --> 00:14:39,221
أرى رئيس مصرف، مديرا صندوق تحوط
وعضو في البلديّة

215
00:14:39,346 --> 00:14:43,530
ـ ماذا يفعلون هنا جميعاً ؟
ـ نحن على وشك معرفة ذلك

216
00:14:45,246 --> 00:14:51,563
،أتوا من وراء النجوم
من الفضاء الشاسع

217
00:14:51,689 --> 00:14:56,961
من مسافة بعيدة تحتسب
بالسنوات الضوئية والفراسخ الفلكية

218
00:14:57,086 --> 00:15:03,362
ولماذا ؟ هل أتوا ليغزونا ؟
كلا

219
00:15:04,115 --> 00:15:08,341
أم أتوا بسلام ؟

220
00:15:08,367 --> 00:15:13,722
،كلا أيضاً
أتوا ليرفّهوا عنا

221
00:15:14,475 --> 00:15:17,237
ما من قوانين في قفصي الليلة

222
00:15:17,362 --> 00:15:22,007
،كل مقاتل يعرف المخاطر
وهو هنا لأجلكم

223
00:15:22,132 --> 00:15:24,266
الليلة هي ليلة المخاطر الثلاثية

224
00:15:24,391 --> 00:15:31,421
لأنه لديّنا القاتل الـ(برافيك)
! بحد ذاته، (كويل)

225
00:15:31,446 --> 00:15:36,132
،ذلك السيفيلي، لم يقتله أحد
بل تم قتله هنا، في الحلبة

226
00:15:36,258 --> 00:15:39,019
لدى مدينة (ناشونال) نادي عراك
للكائنات الفضائية تحت الأرض

227
00:15:39,145 --> 00:15:42,241
وسيواجه (ماغان مورز)

228
00:15:42,266 --> 00:15:46,952
الفتاة الواعدة والجميلة والصارمة
والتي لم تهزم بعد

229
00:15:47,078 --> 00:15:53,019
،آخر ابنة للكوكب الأحمر
! "الآنسة المريخية"

230
00:16:01,538 --> 00:16:03,421
! تقاتلا

231
00:16:24,132 --> 00:16:30,659
ـ سيتم قتل أحدهما
ـ ربما نحن، انظري إلى يمينك

232
00:16:30,784 --> 00:16:36,265
ـ أتمنى لو طلبنا الدعم
ـ فعلت ذلك

233
00:16:41,202 --> 00:16:46,056
سيّداتي سادتي، لديّنا حدث رئيسي
جديد وغير متوقع لكم الليلة

234
00:16:46,181 --> 00:16:51,160
،أمر مميز جداً
الفتاة الفولاذية)، خادمة العظمة)

235
00:16:51,286 --> 00:16:56,600
،آخر أنثى كريبتونية بنفسها
! (سوبر غيرل)

236
00:16:56,725 --> 00:17:00,616
وتعرفي على خصمك، (درايغا)

237
00:17:06,683 --> 00:17:12,039
ـ لم أقتل يوماً كريبتونياً من قبل
ـ وشريطك أوشك أن يستمر

238
00:17:42,751 --> 00:17:44,467
هل أنت بخير ؟

239
00:17:45,654 --> 00:17:49,922
آمل أن كثيرين لم يراهنوا عليّ

240
00:17:55,327 --> 00:17:56,708
هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟

241
00:17:56,834 --> 00:18:02,566
ضربني للتو محارب فضائي
بطول مترين، لست بخير أبداً

242
00:18:02,591 --> 00:18:04,767
كائنات فضائية تتقاتل لأجل المال ؟

243
00:18:06,231 --> 00:18:09,537
،لطالما استغل البشر نوعنا
لكن هذا مستوى جديد من الاستغلال

244
00:18:11,210 --> 00:18:13,406
(جون)، نحتاج إلى إخبارك
بأمر ما

245
00:18:16,231 --> 00:18:24,074
،صديقتك (ماغان)... (ميغان)
ليست كما تظن

246
00:18:24,399 --> 00:18:25,780
ما معنى ذلك ؟

247
00:18:25,905 --> 00:18:32,056
رأيناها ليلة البارحة
في نادي القتال، كانت مشاركة

248
00:18:33,437 --> 00:18:36,031
(يسمونها (ميس مارشان
"الآنسة المريخية"

249
00:18:37,872 --> 00:18:42,076
(هانك) ؟ ماذا ستفعل ؟

250
00:18:43,102 --> 00:18:47,244
<i>،ليس لديك رؤية حرارية
ولا أشعة كاشفة</i>

251
00:18:47,369 --> 00:18:48,750
لكنك قوي

252
00:18:48,875 --> 00:18:51,637
ـ قوي بقدر (كارا) ؟
ـ كلا، بفارق كبير

253
00:18:51,762 --> 00:18:55,737
لنرَ، ليس لديك نفس للتجميد
وهذا مؤسف نوعاً ما، صحيح ؟

254
00:18:55,863 --> 00:18:58,959
،لا تستطيع التحليق أيضاً
لكنك تقفز بشكل رائع

255
00:18:59,084 --> 00:19:02,432
أتحدث عن "تخطيك لمبان طويلة
"في قفزة واحدة

256
00:19:02,557 --> 00:19:06,030
أجل، أنت بالتأكيد بطل خارق

257
00:19:06,155 --> 00:19:09,335
ـ بطل خارق ؟
ـ أجل، تخرج وتكافح الجرائم

258
00:19:09,461 --> 00:19:11,804
،وتنقذ الناس، ترتدي زياً
بطل خارق

259
00:19:11,929 --> 00:19:15,820
،بالحديث عن الخروج
أصاب بالجنون هنا نوعاً ما

260
00:19:15,946 --> 00:19:17,703
أحتاج إلى تنشق هواء منعش

261
00:19:17,829 --> 00:19:22,055
أجل، سمعت (هانك)، عليك البقاء هنا
في الـ(دي إي أو)

262
00:19:22,180 --> 00:19:25,025
أنا متأكد من أنني سأحلّق مثل (كارا)
لو تواجدت في الخارج

263
00:19:25,151 --> 00:19:27,870
محاولة جيدة يا صاح، كلا، علينا البقاء
هنا هذا مخالف للقوانين

264
00:19:27,996 --> 00:19:31,761
،أعني، أنا جديد هنا
وأحاول إحداث انطباع جيد

265
00:19:31,887 --> 00:19:35,485
وأنا أيضاً جديد هنا
وأحاول إحداث انطباع جيد

266
00:19:35,611 --> 00:19:38,437
يا صاح، كلا، أنا آسف، لا أستطيع

267
00:19:41,719 --> 00:19:44,899
أحتاج إلى زي عندما أصبح بطلاً خارقاً، صحيح ؟

268
00:19:45,025 --> 00:19:47,744
زي مذهل مثل زي (كارا)

269
00:19:47,870 --> 00:19:54,020
لا أقصد التباهي
لكنني صممت زي (سوبر غيرل)

270
00:19:54,146 --> 00:19:57,618
"وهذه الأسماء... "(سوبر غيرل)
من يختار هذه الأسماء ؟

271
00:19:57,744 --> 00:19:59,459
ليس أنا، للأسف

272
00:19:59,585 --> 00:20:02,932
ـ لكن يمكنك أن تختار اسماً لي
ـ حقاً ؟ هل ستدعني أفعل ذلك ؟

273
00:20:03,058 --> 00:20:05,359
أجل، اصنع لي زياً

274
00:20:07,116 --> 00:20:11,886
ـ حسناً، أفهم ماذا تفعل
ـ معذرة، أنا ؟ هل كنت أفعل شيئاً ؟

275
00:20:12,011 --> 00:20:13,601
"...ـ "أنا، كنت
ـ أجل

276
00:20:13,727 --> 00:20:18,873
تعتقد بأنك إذا تفاخرت بي
وسمحت لي بصنع زيك وتسميتك

277
00:20:18,999 --> 00:20:21,551
فسأسمح لك بالخروج
من الـ(دي إي أو)

278
00:20:21,576 --> 00:20:26,472
لم يجل ذلك في ذهني حتى

279
00:20:26,597 --> 00:20:28,396
نتسكع لفترة وجيزة

280
00:20:28,522 --> 00:20:33,961
نحن بصفتنا صديقين
نجري بعض الاختبارات الميدانية

281
00:20:34,087 --> 00:20:40,823
،نعيش أحلامنا، لا نقع في ورطة
أحياناً

282
00:20:40,948 --> 00:20:43,835
اللعنة عليك يا (مون-إل) من (داكسام)

283
00:20:43,961 --> 00:20:45,342
أنا ضعيف جداً

284
00:20:45,467 --> 00:20:46,848
يا رئيس، لديّ شيء لك

285
00:20:46,973 --> 00:20:49,023
هل تذكر جريمة قتل الفضائي ضمن نطاق
عمل قسم شرطة مدينة (ناشونال) ؟

286
00:20:49,049 --> 00:20:51,559
إخبار للشرطة ممتد على سطرين
لا يشكّل قصة

287
00:20:51,685 --> 00:20:54,990
بلى عندما يكون على صلة
بنادي قتال تحت الأرض

288
00:20:55,953 --> 00:20:59,132
،صمتي يعني دعوة لك
تحدثي بسرعة

289
00:20:59,258 --> 00:21:03,986
لائحة المدعوين مليئة بشخصيات
(رفيعة في مدينة (ناشونال

290
00:21:04,111 --> 00:21:08,941
رائع، من هو مصدرك ؟

291
00:21:09,467 --> 00:21:11,852
عليّ أن أحدّثك لاحقاً
عن ذلك

292
00:21:11,977 --> 00:21:14,655
،أليس لديك مصدر مجهول حتى
شخص يستطيع التحدث بالسر ؟

293
00:21:14,781 --> 00:21:18,588
،كلا، ليس بعد
لكنني أعدك بأن هذا حقيقي

294
00:21:18,714 --> 00:21:24,613
هذا ليس حقيقياً حتى تثبتين مصادرك
نحن (فورث إستايت) وليس (ريديت)

295
00:21:26,054 --> 00:21:27,727
<b>‘‘عدد قصص (دانفرز)، صفر’’</b>

296
00:21:29,852 --> 00:21:31,860
<b>،عيد (هالوين) سعيد’’
‘‘(فاين فود سبيريتس)</b>

297
00:21:38,027 --> 00:21:41,207
! كلا، كلا، كلا
كلا، قلت إننا سنختبر قواك

298
00:21:41,233 --> 00:21:44,998
،أجل، سنفعل ذلك
بعد احتساء هذا الشراب

299
00:21:45,124 --> 00:21:49,140
(وين)، بالنسبة إلى سكان (داكسام)
رفض شراب هو إهانة كبرى

300
00:21:50,898 --> 00:21:55,458
،لا أريد أن أسيىء إلى ثقافتك
! شراب واحد

301
00:21:55,584 --> 00:21:57,639
! اشرب ! اشرب ! اشرب

302
00:22:04,937 --> 00:22:07,133
! أعلى ! أعلى ! أعلى

303
00:22:20,376 --> 00:22:23,216
لا أعرف إن كنت ثنيت ذلك بالطريقة الصحيحة

304
00:22:24,697 --> 00:22:25,833
ـ حان موعد الذهاب
--ـ لم

305
00:22:35,350 --> 00:22:37,860
ـ تفضل بالدخول
ـ كذبت عليّ

306
00:22:37,986 --> 00:22:39,743
أعرف بشأن مباريات القتال يا (ماغان)

307
00:22:40,069 --> 00:22:41,617
لم أكذب عليك يوماً، لم تسألني يوماً

308
00:22:41,742 --> 00:22:46,052
،لا تقولي لي ذلك
هذا هو سبب رفضك بالاندماج

309
00:22:46,177 --> 00:22:47,726
لأنني سأعرف عندها
كيف تمضين لياليك

310
00:22:47,851 --> 00:22:49,985
تمضية لياليّ لا تخص أحداً سواي

311
00:22:50,110 --> 00:22:52,997
! ـ من يدير المباريات ؟ لكي أوقفه
ـ لماذا ؟

312
00:22:53,123 --> 00:22:57,809
،أنت لا تعرف من تواجه
لديها أصدقاء أقوياء

313
00:22:57,934 --> 00:23:00,445
وأنا أيضاً

314
00:23:00,470 --> 00:23:02,730
،إنهم يستغلونك
يشاهدونك تتقاتلين مثل الحيوانات

315
00:23:02,855 --> 00:23:05,324
،كلا، لا أقاتل لأجلهم
بل لأجل نفسي

316
00:23:05,449 --> 00:23:09,591
،هذا هو الواقع الذي نعيش فيه
هذا هو العالم الذي صنعته أنت

317
00:23:09,717 --> 00:23:14,194
ماذا تريدين إذاً ؟ المال ؟
متعة القتل ؟

318
00:23:15,198 --> 00:23:18,336
،لم أقتل يوماً أحداً في الحلبة
...أنت لا تفهم

319
00:23:18,462 --> 00:23:20,177
! إذاً اجعليني أفهم

320
00:23:21,056 --> 00:23:23,733
،نحن آخر من تبقى من نوعنا
لا أحد غيرنا

321
00:23:23,859 --> 00:23:26,495
مسؤوليتنا هي الحفاظ
على كل شيء خسرناه

322
00:23:26,620 --> 00:23:29,884
،هذا هو الفارق بيننا
لا أريد أن أتذكر

323
00:23:30,009 --> 00:23:33,106
،أردت التواجد هناك
وعيش الأمر مراراً وتكراراً

324
00:23:33,231 --> 00:23:34,654
! لكنني لا أريد ذلك

325
00:23:34,779 --> 00:23:38,001
ـ أريد أن أنسى
ـ لن أنسى يوماً زوجتي وبناتي

326
00:23:38,126 --> 00:23:42,896
أصبحن من الأموات، نحن حيان

327
00:23:45,290 --> 00:23:50,813
،ليساعدك الرب يا (ماغان)
أنت تائهة

328
00:23:53,658 --> 00:23:59,725
،تسمي نفسها (روليت)
اسمها الحقيقي هو (فيرونيكا سينكلير)

329
00:24:02,068 --> 00:24:04,034
لا تعد إلى هنا

330
00:24:22,402 --> 00:24:25,791
ـ سأوقف عملك يا (سينكلير)
ـ هذا مستبعد

331
00:24:25,917 --> 00:24:28,929
أنت تجري مباريات قتال
غير قانونية، أنت تخرقين القانون

332
00:24:29,055 --> 00:24:31,189
من الناحية التقنية إنهم ليسوا بشراً

333
00:24:31,314 --> 00:24:35,875
،ليس لديهم حقوق
لذا كيف أخرق القانون ؟

334
00:24:36,000 --> 00:24:37,381
هذه وجهة نظر ساخرة جداً

335
00:24:37,506 --> 00:24:43,197
أبداً، بالنسبة إلى عرض
المسوخ هؤلاء، أنا مخلصة

336
00:24:43,222 --> 00:24:46,151
قدمت لهم مكاناً
ليشعروا فيه بأنهم مميزون

337
00:24:46,277 --> 00:24:52,845
،ليجدوا العظمة وكسب بعض المال أيضاً
ماذا قدمت أنت لهم ؟

338
00:24:52,971 --> 00:24:57,866
كدمات على الأعين ؟
كل ما تفعلينه هو سجنهم

339
00:24:58,787 --> 00:25:02,092
وماذا عن الذين تخطفينهم
وتجبرينهم على القتال ؟

340
00:25:02,218 --> 00:25:06,025
،يدين لي البعض منهم بالمال
القتال هو طريقة للتعادل

341
00:25:06,150 --> 00:25:10,962
ـ وإذا ماتوا في الحلبة ؟
ـ ثمة المزيد من حيثما أتوا

342
00:25:11,088 --> 00:25:14,770
اقترف (مايكل فيك) خطأ كبيراً

343
00:25:14,895 --> 00:25:18,535
لا يكترث الناس
بما يحصل للكائنات الفضائية

344
00:25:19,121 --> 00:25:21,422
لكنهم يكترثون بالكلاب

345
00:25:23,521 --> 00:25:28,291
ـ أنت مريضة
ـ وأنت أنانية، لن تغيري قلوبهم

346
00:25:28,416 --> 00:25:33,581
وكذلك قلوب الأثرياء المدللين الذين
يدفعون الكثير لمشاهدة إراقة الدماء

347
00:25:33,807 --> 00:25:38,074
يمكنك إيقاف المباريات
لكن فقط لفترة وجيزة

348
00:25:38,200 --> 00:25:40,459
لأنك لا تستطيعين وقف المراهنة

349
00:25:40,585 --> 00:25:44,978
ولا تستطيعين منع الكائنات
من فعل أي شيء ممكن لتنجو

350
00:25:45,103 --> 00:25:49,497
تظنين أنك تعرفينني
لكنني لا أقوم سوى برهانات آمنة

351
00:25:49,622 --> 00:25:55,982
،وأنت أيتها الفتاة الصغيرة
الرهان الأكثر أمناً

352
00:26:08,351 --> 00:26:11,782
كان يجب أن أشعل
كوب الشمبانيا السخيف بيدها

353
00:26:11,807 --> 00:26:13,397
أعني، هل تظنين أنها محقة ؟

354
00:26:13,523 --> 00:26:15,740
هل تظنين أنها وحدها قادرة
على تقديم أمور للكائنات الفضائية ؟

355
00:26:15,866 --> 00:26:19,464
كيف نمنعهم من التعرض للاستغلال ؟

356
00:26:19,590 --> 00:26:22,100
من خلال تقديم أمر أقوى
من الخوف

357
00:26:22,226 --> 00:26:24,108
ـ (وين)
ـ لا شيء، لست ثملاً

358
00:26:24,234 --> 00:26:25,615
أنت من يتصرف بشكل دفاعي

359
00:26:25,782 --> 00:26:28,376
ـ أيها العميل (شوت)
ـ أجل، سيّدي

360
00:26:28,502 --> 00:26:32,602
،(مون-إل) يبلي جيداً بالمناسبة
إنه هنا في الـ(دي إي أو)، إنه هنا

361
00:26:32,927 --> 00:26:35,396
هل كنتم تعرفون أن قلبه
يتواجد في الجانب الآخر ؟

362
00:26:35,522 --> 00:26:38,837
،هذا مذهل، أتعلم
تلقت الـ(دي إي أو) تقارير هذا الصباح

363
00:26:38,869 --> 00:26:41,421
عن كائن فضائي بطول 1.8 متر
يهاجم رجلين في حانة ليلة البارحة

364
00:26:41,546 --> 00:26:44,350
الأخبار عنيفة جداً هذه الأيام

365
00:26:44,475 --> 00:26:47,320
يبدو أن هذا الكائن الفضائي
كان برفقة مساعد بطول 1.5 متر

366
00:26:47,446 --> 00:26:50,165
! ـ يبلغ طولي 1,79 متراً
ـ ماذا يجري ؟

367
00:26:50,291 --> 00:26:52,383
(وين) أخذ (مون-إل) إلى حانة
في المدينة ليلة البارحة

368
00:26:52,509 --> 00:26:55,228
،لم يمت أحد وهذه معجزة
لكن الحظ حالفنا، هذه المرة

369
00:26:55,354 --> 00:26:59,538
ـ كان عليك التحدث إليه
ـ أنا ؟ لمَ هذا خطئي ؟

370
00:26:59,663 --> 00:27:02,132
كل شيء نفعله يتم فحصه

371
00:27:02,257 --> 00:27:06,107
نعمل بجهد لنجعل البشر
يثقون بنا

372
00:27:06,232 --> 00:27:09,370
كائن فضائي واحد
كفيل بأن يدمر الأمر علينا كلنا

373
00:27:09,496 --> 00:27:13,303
،لم تعد تتحدث عن (مون-إل)
أليس كذلك ؟

374
00:27:13,429 --> 00:27:19,579
ـ تحدثت إلى (ماغان) ليلة البارحة
ـ هل استخدمت صوتك الداخلي ؟

375
00:27:23,052 --> 00:27:26,859
حسناً، من الواضح أنها تواجه بعض
المشاكل

376
00:27:26,985 --> 00:27:30,667
لكنها آخر من تبقى من نوعك

377
00:27:30,792 --> 00:27:36,692
خسرت كل شيء، إنها وحيدة
لا تستطيع معاملتها كأنها جانية

378
00:27:37,403 --> 00:27:41,085
ولم أعد أتحدث عن (ماغان)

379
00:27:42,884 --> 00:27:48,072
ـ تبدو بحالة مزرية
ـ شكراً، وقفت أمام المرآة هذا الصباح

380
00:27:48,825 --> 00:27:51,670
،هذا ليس خطأ (وين)
--لقد خدعته

381
00:27:51,796 --> 00:27:56,440
سيكون (وين) بخير والرجلان
اللذان أذيتهما سيتعافيان

382
00:27:56,775 --> 00:27:58,909
لكن لم يكن يجدر بك الخروج

383
00:27:59,394 --> 00:28:03,746
أخبرني (هانك) بأنه عليّ البقاء هنا
لأن الخارج ليس آمناً

384
00:28:03,871 --> 00:28:06,967
،لكنه لم يقصد ذلك لي
بل للبشر مني

385
00:28:07,093 --> 00:28:12,030
،بعد أن وصلت إلى الأرض
،حضرت حفل التخرج

386
00:28:12,155 --> 00:28:19,645
،وطلب مني (سكوت كلاين) الرقص
دست على رجله وكسرت 3 أصابع

387
00:28:20,398 --> 00:28:24,289
ستحتاج إلى بعض الوقت
لتعتاد على هذه القدرات

388
00:28:24,315 --> 00:28:26,583
والعيش في العالم

389
00:28:29,721 --> 00:28:32,775
أعلم أن تصرفك اللطيف معي
ليس سهلاً

390
00:28:32,801 --> 00:28:36,734
ـ نظراً لمسقط رأسي وما شابه
ـ هذا ليس سبب تحفظي

391
00:28:36,859 --> 00:28:40,165
ولا تقل إنني لم أكن كذلك

392
00:28:40,634 --> 00:28:47,440
،والداي منحاني الكثير
وكنت محبوبة جداً

393
00:28:48,165 --> 00:28:52,224
،كان أبي عالماً
وكافحت أمي لأجل العدالة

394
00:28:52,349 --> 00:28:56,533
كانا شخصين فخورين وقويين

395
00:28:56,659 --> 00:29:00,299
كريبتونيان صالحان ووالدان أفضل حتى

396
00:29:00,425 --> 00:29:03,395
وأريد أن أتذكرهما بهذه الطريقة

397
00:29:03,797 --> 00:29:10,324
ـ لمَ لا تريدين أن تتذكريهما ؟
ـ لأنهما لم يكونا مثاليين

398
00:29:10,450 --> 00:29:13,211
ومهما كانا ذكيين
وكم كان جهدهما كبيراً

399
00:29:13,337 --> 00:29:15,973
لم يستطيعا إنقاذنا

400
00:29:17,772 --> 00:29:22,542
،أجل، لم تقابلي يوماً والديّ
لم يكونا مثالاً يحتذى به

401
00:29:22,667 --> 00:29:26,098
لكن والديّ توقعا نهاية العالم
ولم يحركا ساكناً

402
00:29:26,223 --> 00:29:31,956
هذا ليس خطأ والديك
هذا ليس خطأ (كريبتون) حتى

403
00:29:32,583 --> 00:29:36,516
تشاركنا نجمة، هذا كل شيء

404
00:29:39,905 --> 00:29:43,796
أعدك بأنني سأنفّذ ما يقال لي
من الآن فصاعداً

405
00:29:50,909 --> 00:29:56,097
،مهلاً، سمعت أنك نجوت من (درايغا)
شاهدته ذات مرة يقاتل في حرب عالمية

406
00:29:56,223 --> 00:29:59,695
عندما كنت أحرس العائلة المالكة

407
00:29:59,821 --> 00:30:02,802
،تلقى (درايغا) شفرة في ساقه اليمنى
وتضررت كتلة عصبية

408
00:30:02,833 --> 00:30:05,511
وهو يخاف على ساقه اليسرى
منذ ذلك الحين

409
00:30:06,139 --> 00:30:07,896
شكراً لك

410
00:30:14,390 --> 00:30:18,156
--ـ إذا أتيت لتعظني من جديد، فأنا
ـ أتيت لأعتذر

411
00:30:19,202 --> 00:30:22,089
لم يكن يحق لي
أن أملي عليك كيف تعيشين

412
00:30:22,215 --> 00:30:24,641
لكنني لن أتخلى عنك أيضاً

413
00:30:25,729 --> 00:30:29,537
،لا أستحق لطافتك يا (جون جونز)
ثق بي

414
00:30:33,888 --> 00:30:36,273
أخبرتك بألاّ تعود

415
00:30:36,398 --> 00:30:42,883
،مريخي أخضر آخر
أصبح لدينا الآن حدث رئيسي

416
00:30:48,758 --> 00:30:50,474
ما المشكلة ؟

417
00:30:50,599 --> 00:30:52,398
،(هانك) مفقود
لم يأت منذ ساعات

418
00:30:52,524 --> 00:30:54,323
ـ هل حاولت الاتصال به ؟
ـ لم يجب عليه

419
00:30:54,449 --> 00:30:56,038
ـ لكن (وين) تعقبه
ـ عثرنا عليه في زقاق

420
00:30:56,164 --> 00:30:57,586
خلف حانة الكائنات الفضائية

421
00:30:57,712 --> 00:31:01,938
،خطفه أحدهم بلا أثر وبسرعة
و(ميغان) لم تحضر إلى مناوبتها اليوم

422
00:31:02,063 --> 00:31:03,653
إنها (روليت)، إنها تحتجزهما

423
00:31:03,779 --> 00:31:06,331
ـ إلى أين تذهبين ؟
ـ إلى الجولة الثانية

424
00:31:14,155 --> 00:31:15,578
(أليكس)، لدينا مشكلة

425
00:31:15,703 --> 00:31:17,586
ـ هل ترين (هانك) ؟
<i>ـ كلا</i>

426
00:31:17,712 --> 00:31:20,933
،كل شيء قد اختفى
تم تنظيف نادي القتال بالكامل

427
00:31:21,059 --> 00:31:23,360
<i>ـ ليس هناك إشارة إلى مكان توجههم</i>
ـ حسناً، كيف نجدها إذاً ؟

428
00:31:23,485 --> 00:31:25,034
نحن لسنا في لائحة
<i>عناوين البريد الإلكتروني لديها</i>

429
00:31:25,159 --> 00:31:28,506
كلا، لكنني أعرف أحداً قد يكون على لائحتها

430
00:31:30,556 --> 00:31:32,858
--المعذرة، لا يمكنك الدخول، توقفي

431
00:31:32,983 --> 00:31:35,619
،أقسم أنه عندما طرفت عينيّ
تخطتني فوراً

432
00:31:35,745 --> 00:31:38,171
ـ (لينا)، أنا آسفة، هذا خطئي
ـ إنها سريعة جداً

433
00:31:38,297 --> 00:31:41,016
أحتاج للتحدث إليك فحسب

434
00:31:41,142 --> 00:31:42,523
(جيس)، هلاّ تعلمين الجميع
في الأسفل

435
00:31:42,648 --> 00:31:45,200
أن يتم إدخال (كارا دانفرز) فوراً
عند المستطاع ؟

436
00:31:45,326 --> 00:31:51,142
ـ حاضر يا آنسة (لوثر)
ـ حقاً ؟ شكراً لك

437
00:31:52,439 --> 00:31:54,363
كيف أساعدك ؟

438
00:31:54,489 --> 00:32:00,472
أظن أن صديقاً لي تورط
في مسألة مريبة

439
00:32:00,597 --> 00:32:03,903
ـ صديق ؟
ـ صديق فعلاً، وهو مفقود الآن

440
00:32:04,028 --> 00:32:06,497
هل تعرفين امرأة
تدعى (فيرونيكا سينكلير) ؟

441
00:32:06,622 --> 00:32:09,886
تخدم أشخاصاً في... أوساطك

442
00:32:10,011 --> 00:32:12,731
،فساتين ضيقة
أوشام مثل (ليزابيث سالاندر) ؟

443
00:32:12,857 --> 00:32:15,409
،أجل، أعرف (روليت)
ارتدنا المدرسة الداخلية نفسها

444
00:32:15,534 --> 00:32:17,292
ـ لم ترق لي يوماً
ـ أحتاج إلى العثور عليها

445
00:32:17,417 --> 00:32:20,262
هذه هي المشكلة، أليس كذلك ؟
نواديها الصغيرة للقتال تتنقل باستمرار

446
00:32:20,288 --> 00:32:22,212
لكن هل تعرفين أين ستجري
المباراة التالية ؟

447
00:32:22,338 --> 00:32:24,974
لم أكن لأسألك لو كان لديّ خيار آخر

448
00:32:25,099 --> 00:32:28,070
أنا من آل (لوثر)، أنا بالطبع مدعوة
إلى مباراتها المفاجئة

449
00:32:28,196 --> 00:32:31,585
لكنني لست مهتمة بالترفيه الذي تفضله

450
00:32:35,518 --> 00:32:38,614
شكراً، أدين لك بخدمة كبيرة

451
00:32:38,948 --> 00:32:42,393
أبداً، أعلم أنك ستقفين إلى جانبي
متى يحين الوقت

452
00:32:47,567 --> 00:32:49,659
<i>هل كانت تلك المباريات خطرة
بما يكفي ؟</i>

453
00:32:49,785 --> 00:32:51,166
! كلا

454
00:32:51,333 --> 00:32:55,601
ـ هل كانت عنيفة بما يكفي ؟
! ـ كلا

455
00:32:55,726 --> 00:32:57,986
سيتغير ذلك الليلة

456
00:33:00,370 --> 00:33:05,726
المحاربان سيتقاتلان للحصول
على لقب آخر مريخي أخضر

457
00:33:05,851 --> 00:33:10,496
الليلة، سيتقاتلان حتى الموت

458
00:33:13,425 --> 00:33:18,864
ـ لا أقاتل حتى الموت
ـ الليلة، ستفعلين ذلك

459
00:33:20,747 --> 00:33:22,127
! تقاتلا

460
00:33:22,922 --> 00:33:24,763
لمَ لا تظهر نفسك ؟

461
00:33:24,889 --> 00:33:33,257
شكلي الخاص هو لي لأكشف عنه
ولن تسلبيني ذلك ولن أقاتلك

462
00:33:33,884 --> 00:33:38,612
ـ ليس لدينا خيار
ـ خياراتنا كل ما نملكه

463
00:34:18,402 --> 00:34:20,159
واحد منا فقط سيغادر هذا المكان

464
00:34:20,185 --> 00:34:23,197
،وأخبرتك سابقاً
سأكون مهما يكون لأنجو

465
00:34:24,536 --> 00:34:26,872
وستكونين الآن قاتلة

466
00:34:31,282 --> 00:34:34,461
الرغبة بالنجاة خالية من أي عار

467
00:34:34,587 --> 00:34:37,516
لا أشعر بالعار، لست كذلك

468
00:34:37,641 --> 00:34:40,068
أنت لا تقاتلين من أجل المال

469
00:34:40,193 --> 00:34:44,670
بل لأنك تظنين أنك تستحقين ذلك
ولأجل النجاة

470
00:34:44,796 --> 00:34:48,812
لكنك لست مضطرة على معاقبة نفسك
بعد اليوم يا (ماغان)

471
00:34:48,938 --> 00:34:55,214
،لأنه تم مسامحتك
تم مسامحة كلانا

472
00:35:05,005 --> 00:35:08,394
لن أقتله، لن أفعل

473
00:35:08,519 --> 00:35:10,904
فكرت في احتمال حصول هذا

474
00:35:22,745 --> 00:35:24,293
! لا يتحرك أحدكم

475
00:35:24,318 --> 00:35:26,703
! ألقوا سلاحكم ! الآن

476
00:35:51,556 --> 00:35:53,774
! مهلاً، توقفوا

477
00:35:53,798 --> 00:35:55,498
! أنتم

478
00:35:56,502 --> 00:35:58,009
! تراجعوا

479
00:35:59,891 --> 00:36:02,695
يعرفون من يعتني بهم فعلاً

480
00:36:02,820 --> 00:36:06,753
! تراجعوا، ليتراجع الجميع

481
00:36:06,879 --> 00:36:12,360
الأمور سيئة، أعرف ذلك
لكن أن نقاتل بعضنا البعض ؟

482
00:36:12,485 --> 00:36:14,577
هذا هو ما يريدون منا أن نفعله

483
00:36:14,703 --> 00:36:17,924
الكائنات الفضائية الأخرى ليست الأعداء
بل هي العدوة

484
00:36:18,050 --> 00:36:22,694
،وكل ما قاتلنا بعضنا
أبعدنا أنفسنا عن المشاكل الحقيقية

485
00:36:22,820 --> 00:36:26,502
(كادموس)، أشخاص مثل (روليت)
يقولون إننا خطرون

486
00:36:26,627 --> 00:36:33,405
،هذا هو ما يريدون أن يظنه الجميع
لا تدعوهم يكونون محقين بشأننا

487
00:36:43,849 --> 00:36:47,740
ـ أنت قيد الاعتقال
ـ بأي تهمة ؟

488
00:36:47,866 --> 00:36:51,255
العمل من دون رخصة
لبيع الكحول كبداية

489
00:36:51,380 --> 00:36:52,886
على الأرجح أنك اكتشفت الأمر
بحلول الآن

490
00:36:53,012 --> 00:36:55,857
لكن الرهان ضدي ليس فكرة صائبة

491
00:37:04,460 --> 00:37:08,309
كنت آتي للمساعدة، ماذا يجري ؟

492
00:37:08,434 --> 00:37:12,870
تلقينا أوامر من المسؤولين الكبار
فعلينا إطلاق سراحها

493
00:37:13,288 --> 00:37:14,962
كل شيء يتعلق بالتوقيت

494
00:37:15,087 --> 00:37:18,100
امتلاك الأصدقاء المناسبين
في الوقت المناسب

495
00:37:18,125 --> 00:37:19,924
سيأتي اليوم الذي سنعتقلك فيه

496
00:37:25,154 --> 00:37:27,079
كان علينا أن نزرع جهاز تنصت عليها

497
00:37:27,204 --> 00:37:28,669
أتمنى أحياناً لو لم أكن شرطية بارعة

498
00:37:28,794 --> 00:37:30,552
أجدك شرطية رائعة

499
00:37:31,974 --> 00:37:34,694
ـ هل تتقربين مني ؟
ـ كلا

500
00:37:35,154 --> 00:37:37,706
اسمعي، أعرف أنه
في لحظات عصيبة كهذه

501
00:37:37,832 --> 00:37:42,434
قد أحتاج إلى شراب، فما رأيك ؟
أول جولة على حسابي

502
00:37:42,460 --> 00:37:44,803
،لا أستطيع
مرحباً يا عزيزتي

503
00:37:49,321 --> 00:37:54,258
ـ ربما في المرة المقبلة ؟
ـ أجل، المرة المقبلة، أجل

504
00:38:03,254 --> 00:38:05,388
هل لديك دقيقة ؟
هيّا، سأعرض عليك قصتي

505
00:38:05,513 --> 00:38:07,898
القصة حول نادي القتال الخيالي
التي رفضتها مرتين ؟

506
00:38:08,024 --> 00:38:12,291
كلا، القصة مع تقرير شرطة
(ناشونال) الرسمي عن الجريمة

507
00:38:12,417 --> 00:38:13,881
وتقرير الطبيب الشرعي
من مكتب المدعي العام

508
00:38:13,907 --> 00:38:18,718
وشهادة مسجلة لشاهد

509
00:38:20,769 --> 00:38:24,325
حقاً ؟ من هو مصدرك ؟

510
00:38:24,576 --> 00:38:28,886
ـ (سوبر غيرل)
ـ (سوبر غيرل)، حقاً ؟

511
00:38:29,011 --> 00:38:33,990
أجل، إنها... إنها صديقة مقربة مني

512
00:38:34,116 --> 00:38:38,885
وعندما أخبرتها بأنني أردت
متابعة هذه القصة

513
00:38:39,011 --> 00:38:44,283
أرادت مساعدتي كثيراً
لذا تحدثنا مطولاً

514
00:38:44,408 --> 00:38:47,923
وكل شيء موجود

515
00:38:48,718 --> 00:38:52,274
أنت تطورين مصادر، هذا جيد

516
00:38:52,400 --> 00:38:55,454
المقاطع طويلة جداً
وثمة جمل متكررة

517
00:38:55,579 --> 00:38:59,220
،أنت لا تستخدمين الأسلوب الصحفي
اكتبيها من جديد

518
00:38:59,345 --> 00:39:01,433
<b>‘‘عدد القصص، (دانفرز)، واحد’’</b>

519
00:39:09,329 --> 00:39:10,709
مرحباً

520
00:39:13,178 --> 00:39:18,840
ـ سمعت أنك تفوقت على (درايغا)
ـ أجل، شكراً على المعلومة

521
00:39:20,165 --> 00:39:23,554
اعتقدت أن هذه القوى ستكون ممتعة

522
00:39:23,680 --> 00:39:28,533
،هذا ممكن وسيحصل
أنا جاهزة لأعلّمك هذا

523
00:39:28,659 --> 00:39:30,834
حصلت على انطباع
أنك لم تريدي تمضية الوقت معي

524
00:39:30,960 --> 00:39:33,428
أنت محق، لم أرد ذلك

525
00:39:34,181 --> 00:39:35,562
لكنني طلبت من الـ(دي إي أو)

526
00:39:35,688 --> 00:39:42,173
ـ أن يضعوك تحت إشرافي
ـ حقاً ؟ لماذا ؟

527
00:39:43,093 --> 00:39:46,733
لم يتم إرسالي إلى الأرض
لأكون بطلة

528
00:39:46,859 --> 00:39:52,507
،بل لأحمي ابن عمي
لأعلّمه وأبقيه بأمان

529
00:39:52,633 --> 00:39:55,145
ولم أحقق ذلك الهدف يوماً

530
00:39:55,571 --> 00:40:02,988
،لذا بطريقة غريبة، مساعدتي لك
تمنحني فرصة أخرى لأفعل ذلك

531
00:40:09,396 --> 00:40:11,447
من كان ليظن ذلك ؟

532
00:40:11,672 --> 00:40:15,563
صبي من (داكسام)
وفتاة من (كريبتون) يعملان معاً

533
00:40:15,689 --> 00:40:18,534
لماذا ؟ هل لأنك تأتي
من كوكب محبي الاحتفالات ؟

534
00:40:18,659 --> 00:40:21,881
كلا، لأنك تأتين من كوكب المتكبرين

535
00:40:28,408 --> 00:40:30,709
أنا بين يديك يا (كارا)

536
00:40:41,546 --> 00:40:44,140
طرقت على الباب هذه المرة

537
00:40:44,768 --> 00:40:48,575
لم أظن أنك ستتحدث إليّ
من جديد

538
00:40:48,700 --> 00:40:50,834
ستحتاجين إلى أكثر من قتال
حتى الموت داخل قفص فولاذي

539
00:40:50,960 --> 00:40:52,675
لتتخلصي مني

540
00:41:02,759 --> 00:41:06,775
أنا آسفة لأنني خيّبت ظنك

541
00:41:06,901 --> 00:41:13,302
كما قلت، انتهى الماضي
المهم هو ما يحصل الآن

542
00:41:14,934 --> 00:41:19,202
إذا كنت لا تريدين الاندماج
فلا أمانع ذلك

543
00:41:19,427 --> 00:41:22,691
سررت بالتعرف إليك فحسب

544
00:41:24,699 --> 00:41:28,005
المعذرة، إنه اتصال من العمل

545
00:41:35,201 --> 00:41:38,506
أنا في الجوار، إذا احتجت إليّ

546
00:42:03,592 --> 00:42:13,592
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

