1
00:00:02,786 --> 00:00:06,513
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,638 --> 00:00:09,906
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,931 --> 00:00:11,690
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,815 --> 00:00:17,380
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

5
00:00:18,206 --> 00:00:24,404
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

6
00:00:24,530 --> 00:00:27,828
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

7
00:00:27,854 --> 00:00:31,247
<i>لكن في السر، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

8
00:00:31,373 --> 00:00:36,384
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

9
00:00:37,109 --> 00:00:39,420
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

10
00:00:40,745 --> 00:00:42,789
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل) و(فـــلاش)</i>

11
00:00:43,060 --> 00:00:46,829
ـ أمي ؟ أبي ؟
ـ لقد وجدناك أخيراً

12
00:00:46,855 --> 00:00:48,237
عد معنا إلى (داكسام)

13
00:00:48,262 --> 00:00:50,463
--ـ تلك الفتاة الكريبتونية سممتك
! ـ لا

14
00:00:50,489 --> 00:00:52,299
لا، سئمت من كوني أميركما

15
00:00:52,325 --> 00:00:55,005
عليكما مغادرة الكوكب
وعدم الرجوع إليه

16
00:00:55,131 --> 00:00:58,062
ـ أستحق ما هو أفضل من الكذب عليّ
ـ بالفعل

17
00:00:58,188 --> 00:00:59,905
أنت محقة، حسناً ؟
أنا كاذب

18
00:01:00,031 --> 00:01:03,967
،لا يمكنني فعل هذا
كلا، انتهى كل شيء

19
00:01:04,093 --> 00:01:06,061
ابقي معي، سأخرجك

20
00:01:06,187 --> 00:01:09,495
ـ أنا آسف جداً لأنني كذبت عليك
ـ أنا أسامحك

21
00:01:15,484 --> 00:01:18,960
...ما هذه الرائحة اللذيذة
هل هذه البطاطا المقلية ؟

22
00:01:19,086 --> 00:01:20,468
! لا، لا، لا، لا

23
00:01:20,593 --> 00:01:22,478
أحاول أن أعدّ لك الفطور على السرير

24
00:01:22,604 --> 00:01:24,781
،إنني أتصرف بشكل رومانسي تماماً، هنا
وأنت أفسدت الأمر

25
00:01:24,807 --> 00:01:26,089
حسناً، هذا لطف منك

26
00:01:26,115 --> 00:01:31,056
لكن من المحالة أن تشكل عائقاً
! بيني واللحم المقدد والبسكويت

27
00:01:31,282 --> 00:01:32,706
ـ وهل ذلك بيض مسلوق ؟
ـ أجل

28
00:01:32,832 --> 00:01:35,889
ـ متى تعلمت إعداد البيض المسلوق ؟
ـ وجدت التعليمات

29
00:01:36,014 --> 00:01:38,527
تبين أنه لدى الكتب معلومات
مفيدة أكثر من موقع (يوتيوب)

30
00:01:39,123 --> 00:01:40,505
من كان ليعلم ؟

31
00:01:40,631 --> 00:01:42,013
لقد تغيرت

32
00:01:42,138 --> 00:01:44,609
ـ حقاً ؟
ـ أجل، نلت إعجابي

33
00:01:44,735 --> 00:01:46,577
حسناً، ظننت أنه بما أنك
كنت جيدة كفاية لتقبلي بعودتي إليك

34
00:01:46,703 --> 00:01:51,310
يجب أن أكون جيداً كفاية
لأملأ كل لحظة في حياتك بالبهجة

35
00:01:51,435 --> 00:01:54,493
والقهوة لأنها جاهزة

36
00:01:54,618 --> 00:01:56,922
ثمة أمر واحد جيد
بشأن عدم العمل في (كاكتو)

37
00:01:57,047 --> 00:02:00,356
ـ وما هو ؟
ـ قضاء المزيد من الوقت معك

38
00:02:01,335 --> 00:02:02,717
هل علمت بأي خبر من والديك ؟

39
00:02:02,843 --> 00:02:06,235
كلا، إنهما في الأعلى
يحومان في المدار

40
00:02:06,261 --> 00:02:08,427
أهذا ما كانا يقصدانه في "فرط الآباء" ؟

41
00:02:08,437 --> 00:02:10,919
<b>‘‘ـ ’’خبر عاجل من وسط منتزه (ميدتاون)</b>
! ـ تباً

42
00:02:11,144 --> 00:02:15,416
<i>شنّ مخلوق فضائي هجوماً...
على مواطنين أبرياء</i>

43
00:02:15,951 --> 00:02:17,417
عصابة عين بالليزر ؟ هذا عمل جديد

44
00:02:17,543 --> 00:02:19,176
...حسناً، لديّ مهمة

45
00:02:19,301 --> 00:02:21,982
أتريدين مني القدوم معك ؟
يمكننا القضاء عليهم معاً

46
00:02:22,107 --> 00:02:23,189
ـ طبعاً
ـ حقاً ؟

47
00:02:23,215 --> 00:02:24,723
...سأغير ملابسي بسرعة

48
00:02:24,848 --> 00:02:28,450
تباً ! أغراضي في الـ(دي إي أو)

49
00:02:28,576 --> 00:02:30,879
ـ أنت سريعة جداً
ـ سأتولى هذه المهمة

50
00:02:33,917 --> 00:02:36,556
! سأبدأ في العمل على غسيل الملابس

51
00:03:09,499 --> 00:03:12,829
(جون) ؟ سأحتاج إلى تنظيف آثار
المخلوق الفضائي في الممر الـ 3

52
00:03:12,953 --> 00:03:15,253
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 17: ( شمس بعيدة</b>

53
00:03:18,528 --> 00:03:19,410
سيّدتي الرئيسة

54
00:03:19,436 --> 00:03:23,093
<i>رأيت (سوبر غيرل) وهي تقضي على
مخلوق فضائي عدائي في هذا الصباح</i>

55
00:03:23,219 --> 00:03:26,318
أجل، يبدو أنه حادث لمرة واحدة
الوضع تحت السيطرة

56
00:03:26,444 --> 00:03:27,826
ـ هل هذا سبب اتصالك ؟
<i>! ـ كلا</i>

57
00:03:27,951 --> 00:03:32,726
<i>في الواقع، اتصلت لمعرفة أخبار
جديدة عن سفينة داكسامايتية</i>

58
00:03:33,186 --> 00:03:36,411
في هذه اللحظة
يبدو أنها في المدار المنخفض

59
00:03:36,437 --> 00:03:39,536
ما من تواصل أو علامات
عن نشاط منذ أيام

60
00:03:39,661 --> 00:03:43,514
لكن وفقاً لـ(مون-إل)، الداكسامايتيون
الذين كنا نتعامل معهم ربما يكونون خطيرون

61
00:03:43,640 --> 00:03:46,153
<i>كنت أخشى ذلك</i>

62
00:03:46,278 --> 00:03:47,660
كيف تودّين متابعة الأمر ؟

63
00:03:47,786 --> 00:03:50,173
<i>أخشى أنه إذا اتخذنا أي خطوة</i>

64
00:03:50,299 --> 00:03:53,649
<i>قد ينتهي بنا الأمر
في صراع كبير بين المجرات</i>

65
00:03:53,775 --> 00:03:55,157
لا أخالفك الرأي

66
00:03:55,182 --> 00:03:59,370
<i>أيها المدير، أعلم أنّ (سوبر غيرل)
كانت متورطة بقتال سابق مع السفينة</i>

67
00:03:59,496 --> 00:04:02,762
<i>عليّ أن أطلب منك أن تمتنع
عن الاشتباك مجدداً</i>

68
00:04:02,888 --> 00:04:07,327
،مع كل احترامي، سيّدة الرئيسة
--إن هددونا، فعلينا

69
00:04:07,453 --> 00:04:09,296
<i>يجب أن نتصرف بذكاء بشأن ذلك</i>

70
00:04:09,421 --> 00:04:10,845
<i>وسيجمع مكتبي المزيد من المعلومات</i>

71
00:04:10,971 --> 00:04:14,614
إلى حين ذلك، توخّ الحذر
بدلاً من المخاطرة

72
00:04:14,740 --> 00:04:18,174
ـ أتفهم الأمر
<i>ـ سأبقى على تواصل معك</i>

73
00:04:21,524 --> 00:04:23,953
هل كان تأدية اليوغا سيئاً
بقدر ما اعتقدت أنه سيكون ؟

74
00:04:24,079 --> 00:04:25,880
أجل

75
00:04:26,676 --> 00:04:29,523
إنك فريدة من نوعك، (دانفرس)

76
00:04:29,649 --> 00:04:31,199
انظري إلينا

77
00:04:31,324 --> 00:04:34,549
إننا ذلك الثنائي مع بسط اليوغا
والمشاكسة بشكل مغازل

78
00:04:34,675 --> 00:04:37,899
أعلم، إنه مثالي، صحيح... (إميلي) ؟

79
00:04:37,925 --> 00:04:39,307
ـ (ماغي)
! ـ مرحباً

80
00:04:39,433 --> 00:04:42,322
ـ كيف حال... هل عدت إلى البلدة ؟
! ـ أجل

81
00:04:42,448 --> 00:04:44,291
أجل، لهذا الأسبوع فقط

82
00:04:44,416 --> 00:04:45,966
سأنزل في الـ(بولدوين)

83
00:04:46,091 --> 00:04:48,395
حسناً

84
00:04:48,520 --> 00:04:52,038
ـ مرحباً، أنا (أليكس)
ـ آسفة، هذه خليلتي، (أليكس)

85
00:04:52,164 --> 00:04:53,923
أنا (إميلي)، سرني لقائك

86
00:04:53,949 --> 00:04:56,419
كنا نتواعد

87
00:04:58,304 --> 00:05:01,571
ـ مرت سنوات عديدة
ـ أجل

88
00:05:03,288 --> 00:05:04,753
علينا أن نتقابل في وقت ما

89
00:05:04,879 --> 00:05:08,481
،جيد، سيكون ذلك جيداً
في وقت ما

90
00:05:09,193 --> 00:05:10,575
عليّ الذهاب

91
00:05:10,700 --> 00:05:13,632
وسأدعكما تتابعان مهما أردتما فعله

92
00:05:13,758 --> 00:05:16,605
ـ لكن سرني رؤيتك
ـ وأنا أيضاً

93
00:05:16,731 --> 00:05:19,286
ـ سرني لقائك
ـ سرني لقائك، أجل

94
00:05:20,039 --> 00:05:22,427
ـ ماذا بشأن الليلة ؟
ـ ماذا ؟

95
00:05:22,552 --> 00:05:24,353
،تريد أن تقابلك
وليس لدينا أي مخططات

96
00:05:24,479 --> 00:05:25,944
كلا، لا يمكنني، هيّا، الجو بارد

97
00:05:26,070 --> 00:05:29,337
هل ترين كم أنني راضية عن هذا الأمر ؟

98
00:05:29,462 --> 00:05:31,766
! بحقك

99
00:05:31,891 --> 00:05:33,985
(إميلي) ؟

100
00:05:34,237 --> 00:05:36,959
هل تريدين تناول العشاء معنا الليلة ؟

101
00:05:37,713 --> 00:05:40,644
أجل، طبعاً

102
00:05:40,770 --> 00:05:43,869
،لا يزال لديّ البريد الإلكتروني عينه
أخبريني أين الموقع

103
00:05:43,994 --> 00:05:46,340
ـ سنفعل ذلك
ـ حسناً

104
00:05:47,010 --> 00:05:49,013
أرأيت ؟ لم يكن الأمر سيئاً جداً

105
00:05:49,699 --> 00:05:51,291
هل تذكرين ذلك المخلوق الفضائي
الذي قاتلته في الصباح ؟

106
00:05:51,417 --> 00:05:52,799
مع عصابة العين
بالليزر التي تطلق النار ؟

107
00:05:52,924 --> 00:05:56,903
ـ أجل، أتذكره
ـ لم يكن أي مخلوق فضائي شرس

108
00:05:57,028 --> 00:06:00,295
إنه من عرق من صيادي المخلوقات
الفضائية لكسب مكافأة ويدعون (أملاكس)

109
00:06:00,421 --> 00:06:02,766
آسف، هل قلت
اصطياد لكسب مكافأة" ؟"

110
00:06:02,891 --> 00:06:06,744
أجل، حين كان الـ(دي إي أو)
يأخذ صديقك المقرب الجديد بعين واحد

111
00:06:06,870 --> 00:06:09,006
وجدوا هذا

112
00:06:10,246 --> 00:06:11,628
هذه أنا

113
00:06:11,754 --> 00:06:13,136
ما هذا ؟

114
00:06:13,261 --> 00:06:14,895
إنه جهاز تبادل رسائل بين مخلوقات

115
00:06:15,020 --> 00:06:17,282
يدخل نوعاً من شبكة داكنة
خاصة بالمخلوقات الفضائية

116
00:06:17,407 --> 00:06:19,208
لكل حاجاتكم الفضائية المبهمة

117
00:06:19,334 --> 00:06:21,260
أهناك رسالة ؟

118
00:06:21,386 --> 00:06:22,768
<i>الاسم هو (سوبر غيرل)</i>

119
00:06:22,894 --> 00:06:24,401
<i>الابنة الأخيرة لـ(كريبتون)</i>

120
00:06:24,527 --> 00:06:28,003
<i>الموقع في مدينة (ناشونال) في
(الولايات المتحدة) في كوكب الأرض</i>

121
00:06:28,129 --> 00:06:31,605
<i>سيمنح 300 كوارتز كراونس
عند قتلها</i>

122
00:06:31,630 --> 00:06:35,232
أحدهم وضع مكافأة مقابل رأسك

123
00:06:39,126 --> 00:06:41,429
ـ كم مبلغ الـ300 كوارتز كراونس ؟
ـ إنه كثير

124
00:06:41,555 --> 00:06:42,937
أي يكفي لشراء كوكب

125
00:06:43,062 --> 00:06:45,115
إننا نتحدث عن كوكب في حي جيد ؟

126
00:06:45,240 --> 00:06:48,423
ـ أم حي عادي ما زال يتطور
ـ بالضبط

127
00:06:48,549 --> 00:06:52,620
من أجل هذه المكافأة عند الاصطياد سيتجه
كل قاتل مجرم في الكون لمحاولة الاصطياد

128
00:06:52,695 --> 00:06:55,333
ـ لا بأس، سأقضي عليهم فرداً فرداً
ـ مهلاً، مهلاً

129
00:06:55,459 --> 00:06:56,841
لا، لا، لا، انتظري، حسناً

130
00:06:56,966 --> 00:06:58,348
لا أشك في قدراتك، حسناً ؟

131
00:06:58,474 --> 00:07:01,071
لكن سلسلة من المعارك مع صيادين
مأجورين بين الكواكب

132
00:07:01,196 --> 00:07:03,332
لا يبدو أنها طريقة جيدة
لضمان السلامة العامة

133
00:07:03,358 --> 00:07:06,708
(أليكس) محق، أريد منك البقاء مختبئة
لنعرف من يخطط لذلك

134
00:07:06,834 --> 00:07:11,524
ـ مهلاً، أتريد مني الاختباء ؟
ـ أحياناً يكون الاختباء حاجة استراتيجية

135
00:07:11,650 --> 00:07:15,754
وبما أنك طلبت الرأي
أظن أنه عليك الاختباء أيضاً

136
00:07:15,880 --> 00:07:19,021
،لأنني خسرتك للتو
ولا أريد أن أخسرك مجدداً

137
00:07:19,146 --> 00:07:21,575
لأن ذلك لن يكون... عملاً طيباً

138
00:07:21,701 --> 00:07:24,297
ـ هذه طريقة جميلة في التعبير
ـ إنني أطهو الآن

139
00:07:24,423 --> 00:07:28,025
لن أختبىء، أنا (الفتاة الفولاذية)

140
00:07:28,150 --> 00:07:30,914
،لا أخضع، لا أنكسر
لا أتنازل لأي أحد

141
00:07:31,040 --> 00:07:33,260
أعلم أنه لا يمكن لأحد أن يمنعك
من اختيارك في الخروج إلى هناك

142
00:07:33,285 --> 00:07:36,091
لكن أرجوك
بما أنّ الناس يكترثون لأمرك

143
00:07:36,217 --> 00:07:39,107
امهلينا يوماً لنحاول التفكير
في حل هذه المشكلة

144
00:07:40,991 --> 00:07:42,541
حسناً

145
00:07:42,666 --> 00:07:45,723
ـ حسناً، سأبقى مختبئة لـ 24 ساعة
ـ شكراً لك

146
00:07:45,849 --> 00:07:49,325
أيها العميل (شوت)، ابحث عن طريقة
لتجد موقع المزيد من هذه الأمور

147
00:07:49,451 --> 00:07:52,424
ربما يمكننا إيقاف هؤلاء الصيادين
المأجورين قبل أن يهجموا

148
00:07:52,550 --> 00:07:54,393
،أيتها العميلة (دانفرز)
ابحثي في قاعدة البيانات

149
00:07:54,518 --> 00:07:56,361
لأنواع أخرى قد نستخدمها
في هذه الشبكة

150
00:07:56,486 --> 00:07:59,837
طبعاً، حسناً
كنت مخططة لفعل شيء لكنني سألغيه

151
00:07:59,962 --> 00:08:03,690
كلا، لا تلغي مخططاتك للبحث
في قاعدة البيانات، هذا سخيف

152
00:08:03,815 --> 00:08:05,909
قاعدة البيانات
هذه لن تبحث لوحدها

153
00:08:06,035 --> 00:08:09,553
في الواقع، ستفعل ذلك
عليّ ابتكار برنامج لها

154
00:08:09,846 --> 00:08:12,736
وأقحمت نفسي في المزيد
من الأعمال، أليس كذلك ؟

155
00:08:12,761 --> 00:08:13,943
حسناً

156
00:08:14,069 --> 00:08:16,079
لنخرج من هنا

157
00:08:16,472 --> 00:08:18,357
ـ (مون-إل) ؟
ـ أجل

158
00:08:18,483 --> 00:08:21,749
ـ راقبها عن كثب
ـ سأفعل ذلك

159
00:08:22,712 --> 00:08:24,616
لكن عليّ القيام بأمر ما بداية

160
00:08:30,083 --> 00:08:33,936
إذاً هكذا يسلّون الأشخاص
أصحاب الانتماء الملكي على هذا الكوكب

161
00:08:34,062 --> 00:08:39,925
ـ أمي، أبي
ـ كنا سعيدين حين تلقينا رسالتك

162
00:08:40,050 --> 00:08:42,521
يا (مون-إل)، أيمكنني
الحصول على كأس من الجعة ؟

163
00:08:42,647 --> 00:08:45,202
لا أعمل، لكن يمكنك أن تسأل (روندا)

164
00:08:45,327 --> 00:08:50,688
ـ هل تعمل هنا ؟ كخادم ؟
ـ أنا خبير مزج المشروبات

165
00:08:50,813 --> 00:08:56,509
إنها مهنة فنية في محيط
إعداد المشروبات الكحولية

166
00:08:56,635 --> 00:08:58,854
وهي محترمة جداً

167
00:08:59,692 --> 00:09:04,508
لا أعتقد أنّ أحداً في هذا الكوخ
الصغير يقوم بأي عمل مهم

168
00:09:05,890 --> 00:09:08,403
هذا جميل

169
00:09:09,099 --> 00:09:11,109
لا أريد أن أصدق الأمر

170
00:09:11,234 --> 00:09:16,176
ـ لكنني أعلم أنكما الفاعلان
ـ ماذا تقصد ؟

171
00:09:16,302 --> 00:09:19,317
قدمتما عرض المكافأة لقتل (كارا)

172
00:09:19,987 --> 00:09:24,887
هل كنتما تظنان أنكما إن قتلتماها
سأغير رأيي وأعود إليكما ؟

173
00:09:25,013 --> 00:09:27,442
أصبحت واسع الخيال
لدى قضائك الوقت هنا

174
00:09:27,467 --> 00:09:31,027
حقاً ؟ من يريد قتلها
والحصول على 300 كوارتز كراونس ؟

175
00:09:31,153 --> 00:09:35,299
هل تبدو كشخص ليس لديه أعداء ؟

176
00:09:35,424 --> 00:09:37,351
يمكنني أن أؤكد لك أنه
ليس لنا علاقة في هذا الأمر

177
00:09:37,477 --> 00:09:39,236
إن لم تكونا الفاعلين
لمَ لا تزالان في الكرة الأرضية ؟

178
00:09:39,361 --> 00:09:44,177
ـ لأننا نأمل أن تعود إلى رشدك
ـ أتعلم كم من الوقت كنا نبحث عنك ؟

179
00:09:44,303 --> 00:09:49,412
سنوات، كنا نصلي للآلهة
للحصول على أصغر تلميح عن نجاتك

180
00:09:49,538 --> 00:09:50,920
اعتقدنا أننا كنا تائهين

181
00:09:51,046 --> 00:09:53,684
سيكون ذلك الجيل الأخير
من الداكسامايتيون

182
00:09:53,810 --> 00:09:58,249
لكن لولا قوّة والدتك
لكان البئس تغلب علينا

183
00:10:00,578 --> 00:10:07,278
،حين كنت طفلاً
كنت تمسك بساقي بذراعيك

184
00:10:07,404 --> 00:10:10,126
كلما حاولت مغادرة الغرفة

185
00:10:10,252 --> 00:10:15,948
كان عليّ أن أبعدك عني
وكأنك مغناطيس صغير ومتدل

186
00:10:16,785 --> 00:10:19,172
وفطر ذلك قلبي

187
00:10:20,847 --> 00:10:23,653
،إلى أن سمعنا إشارتك

188
00:10:23,779 --> 00:10:26,334
ظننت أننا خسرناك إلى الأبد

189
00:10:26,459 --> 00:10:32,867
والآن، أفضل الموت على مغادرة
الأرض من دونك

190
00:10:32,992 --> 00:10:37,767
عليك أن تثق بأنّ كل ما نريده
هو عودتك إلى الديار

191
00:10:38,479 --> 00:10:40,950
لا نودّ أن نؤذي صديقتك

192
00:10:41,645 --> 00:10:48,472
تذكر، أننا والداك حين تتصل، سنأتي

193
00:10:51,110 --> 00:10:54,167
حتى إلى أماكن تتعارض معنا

194
00:10:59,872 --> 00:11:02,636
ـ ربما تواجه مشاكل في ركن السيارة
ـ تكره ركن السيارة

195
00:11:02,762 --> 00:11:04,814
تستعين بموظف موقف السيارات دائماً

196
00:11:05,358 --> 00:11:09,002
ـ أتريدين محاولة بعث رسالة إليها ؟
ـ مرت 45 دقيقة

197
00:11:09,337 --> 00:11:11,012
أنا متأكدة من أنّ هناك
سبباً وجيهاً لعدم قدومها

198
00:11:11,138 --> 00:11:13,734
ـ لا بأس يا (أليكس)
...ـ كلا، ليس

199
00:11:13,760 --> 00:11:15,268
اسمعي، أشعر بإحساس سيىء

200
00:11:15,393 --> 00:11:17,738
أفهم أنه موقف محرج
--أقحمتك فيه والآن

201
00:11:17,864 --> 00:11:22,178
،كلا، كان من اللطف منك إسعادي
...(إميلي) هي

202
00:11:22,303 --> 00:11:26,868
ـ ماذا ؟
ـ حين انفصلنا، قالت أشياءً جرحتني

203
00:11:27,329 --> 00:11:31,349
كنا معاً لـ 5 سنوات
وكانت أطول علاقة لديّ

204
00:11:31,475 --> 00:11:35,035
لذا حين قالت إنني
لا أستحق الشعور بسعادة

205
00:11:35,160 --> 00:11:37,380
،ظننت أنها عرفتني
وربما كانت محقة

206
00:11:37,506 --> 00:11:41,568
،كلا، لم تكن محقة
وقالت أمراً مريعاً

207
00:11:41,694 --> 00:11:43,201
،لم يعد الأمر مهماً
كان ذلك منذ وقت طويل

208
00:11:43,227 --> 00:11:45,698
ـ بل إنه مهم
ـ أيمكنني الخروج من هنا فحسب ؟

209
00:11:45,823 --> 00:11:47,373
طبعاً

210
00:11:47,499 --> 00:11:49,383
أريد دفع الحساب رجاءً

211
00:11:54,827 --> 00:11:57,131
ـ أكره هذا
ـ اللعبة ؟

212
00:11:57,256 --> 00:12:02,491
كلا، أحب هذه اللعبة
! أكره البقاء في الداخل

213
00:12:03,078 --> 00:12:05,004
انظر، انظر، يمكنني الذهاب
إلى هناك والعودة بسرعة فائقة

214
00:12:05,130 --> 00:12:06,512
! لا، لا

215
00:12:06,637 --> 00:12:08,396
قال (جون) إنه لا يمكنك الذهاب
إلى أي مكان بصفتك (سوبر غيرل)

216
00:12:08,522 --> 00:12:09,904
لم يكن ينبغي عليك السماح
لها بمشاهدة الأخبار

217
00:12:10,030 --> 00:12:12,082
ـ سأعود قبل أن أفوّت دوري
ـ لا

218
00:12:12,207 --> 00:12:14,343
ـ مدينة (ناشونال) بحاجة إلى (سوبر غيرل)
ـ حسناً، حسناً

219
00:12:14,469 --> 00:12:17,400
(مون-إل)، يسعدني رؤيتك هنا
ليس لأنك تملك قوّة خارقة

220
00:12:17,526 --> 00:12:20,332
ربما يمكنك أن تقف
بينها وبين بدلتها الخارقة

221
00:12:20,458 --> 00:12:22,510
ـ أجل
ـ أين كنت ؟

222
00:12:22,635 --> 00:12:24,562
كنت أجري تحقيقاً مع بعض المتهمين

223
00:12:24,587 --> 00:12:28,398
ـ من ؟
ـ والداي

224
00:12:35,895 --> 00:12:38,408
أتظن أنّ والديك قدما المكافأة
للنيل مني ؟

225
00:12:38,533 --> 00:12:41,172
،قالا إنهما لم يفعلا ذلك
لكنني لست متأكداً تماماً

226
00:12:41,297 --> 00:12:42,679
عليهما أن يتعرفا إلى والدي

227
00:12:42,805 --> 00:12:44,187
أنا متأكد من أنهما
سيصبحان أصدقاءً بسرعة

228
00:12:44,313 --> 00:12:46,584
وفقاً لما قلته
أنا متأكد من أنّ ذلك صحيح

229
00:12:50,595 --> 00:12:53,945
آسف، لا أعلم ما حدث

230
00:12:57,253 --> 00:12:59,682
هل أنت بخير ؟

231
00:13:05,429 --> 00:13:07,607
لا يمكنني التحرك

232
00:13:08,068 --> 00:13:11,376
...لا، حقاً، أنا

233
00:13:13,638 --> 00:13:16,025
...أنا

234
00:13:16,779 --> 00:13:19,668
! احترس

235
00:13:29,516 --> 00:13:32,406
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لا أعلم، لست الفاعل

236
00:13:34,667 --> 00:13:39,065
آسف، لا أسيطر على جسدي

237
00:13:41,126 --> 00:13:43,639
! ـ آسفة ! آسفة
ـ كنت أتوقع ذلك

238
00:13:43,764 --> 00:13:46,193
يبدو أن أحدهم يسيطر أحد ما عليه

239
00:13:46,319 --> 00:13:48,204
ـ إنه فعال
ـ ما هو الفعال ؟

240
00:13:48,329 --> 00:13:50,423
حسناً، قمت بإعادة تشغيل هذا الشيء

241
00:13:50,549 --> 00:13:55,951
ثمة رسالة أخرى في جهازك مما يعني
أنّ هناك صياداً مأجوراً وهو قريب

242
00:13:59,579 --> 00:14:02,594
ـ أيمكنك التحكم عليه ؟
ـ كلا

243
00:14:02,720 --> 00:14:04,102
أشعر ببعض الألم في أنحاء جسدي

244
00:14:04,227 --> 00:14:06,866
ـ حسناً
ـ هذا ليس جيداً

245
00:14:07,033 --> 00:14:10,258
،عليك الهروب
إنني أكثر خطورة

246
00:14:12,477 --> 00:14:16,121
ـ لنركز ونحاول مقاومته
! ـ لا يمكنني

247
00:14:19,932 --> 00:14:24,036
ـ لا، آسف جداً
ـ وأنا أيضاً

248
00:14:37,144 --> 00:14:39,914
ـ لا أظن أنه يمكنني مقاومته
...ـ انتظر

249
00:14:43,620 --> 00:14:50,948
،دعه وشأنه
وإلاّ سأقضي عليك فوراً

250
00:14:58,915 --> 00:15:03,492
! ـ مهلاً، هذا أنا، هذا أنا
ـ آسفة، آسفة جداً

251
00:15:04,417 --> 00:15:07,098
إذاً سيطر (كريبي مكغي) هذا
على دماغ (مون-إل)

252
00:15:07,223 --> 00:15:09,652
وظنّ أنه يمكنه استخدامه
لقتل (سوبر غيرل)

253
00:15:09,778 --> 00:15:12,496
! ـ يا للوقاحة
ـ من عرض المكافأة لقتلي ؟

254
00:15:14,050 --> 00:15:16,562
يعرف، يمكنني أن أميّز بأنه يعرف

255
00:15:16,688 --> 00:15:20,667
أنا أقوى مخلوق تخاطري
في النظام (الألكوري)

256
00:15:21,546 --> 00:15:23,389
أعرف أكثر مما يمكنكم تخيله

257
00:15:23,514 --> 00:15:26,613
أجل، باستثناء الفرق
بين المسدس والدبّاسة

258
00:15:26,739 --> 00:15:29,210
لن تجعلاني أعترف بأي شيء

259
00:15:29,336 --> 00:15:32,728
أنتم البشر أخلاقيون جداً
لإنجاز العمل الضروري

260
00:15:33,482 --> 00:15:34,947
وهو اختراق عقلي

261
00:15:34,973 --> 00:15:36,858
ـ (وين)، اجلب لي مفكاً
ـ أجل

262
00:15:36,983 --> 00:15:41,674
(أليكس) ! ابتعدي

263
00:15:48,777 --> 00:15:52,127
تعال إليّ يا أخي

264
00:16:13,779 --> 00:16:16,669
! كان ذلك الداكسامايتي

265
00:16:19,307 --> 00:16:21,221
عرضت الملكة (ريا) مكافأة

266
00:16:24,107 --> 00:16:27,332
أتعلمين، كنت سأصدقهما للحظة

267
00:16:27,357 --> 00:16:29,242
ـ لست في أمان
ـ سنجد حلاً لذلك

268
00:16:29,268 --> 00:16:33,916
أعني، كيف ؟ أعرفهما وفي مخيلتهما
يعتقدان أنه يمكنهما التخلص منك

269
00:16:34,042 --> 00:16:35,324
ثم سأعود إلى الديار

270
00:16:35,350 --> 00:16:36,732
علينا الانتقام

271
00:16:36,857 --> 00:16:40,859
إن هاجمنا، يمكننا إجبارهما على إزالة
عرض المكافأة ومغادرة الأرض

272
00:16:40,884 --> 00:16:43,397
اسمعي، يروقني الانتقام
بقدر ما سيروق الأحمق التالي

273
00:16:43,523 --> 00:16:46,706
لكن عليّ أن أذكرك أنهما يمتلكان
سفينة حرب لا يمكن خرقها

274
00:16:46,831 --> 00:16:48,213
حسناً، (وين)
يمكنك إيجاد طريقة لخرقها

275
00:16:48,439 --> 00:16:51,371
ـ كلا، لا يمكنه
ـ قد أتمكن من فعل ذلك

276
00:16:51,496 --> 00:16:54,888
لا يمكنك اتخاذ أي خطوة
ضد سفينة داكسامايتية مهما كان

277
00:16:55,014 --> 00:16:57,150
ـ لديّ أوامر من الرئيسة (مارسدين)
ـ ماذا ؟

278
00:16:57,276 --> 00:16:59,118
قد يتسبب الهجوم عليهما
بحرب بين المجرات

279
00:16:59,244 --> 00:17:00,626
لقد هاجمانا

280
00:17:00,752 --> 00:17:02,427
سأخبر الرئيسة خلاصة ما حصل
وسأنتظر تعليماتها

281
00:17:02,452 --> 00:17:06,640
إلى حين ذلك، ستكون مهمتنا الوحيدة
إبقاء (سوبر غيرل) في أمان

282
00:17:15,335 --> 00:17:16,926
(إميلي)

283
00:17:17,052 --> 00:17:18,937
ـ (أليكس)، صحيح ؟
ـ أجل

284
00:17:19,062 --> 00:17:24,339
،أردت القدوم لرؤيتك
...أردت التكلم إليك لمعرفة إذا

285
00:17:24,465 --> 00:17:28,360
...ـ اسمعي، إن كان الأمر متعلقاً بالعشاء
ـ لماذا لم تحضري ؟

286
00:17:29,030 --> 00:17:31,417
...كان ينبغي عليّ القدوم، لكن

287
00:17:32,422 --> 00:17:35,353
،المسألة كلها
أعادت إليّ ذكريات مؤلمة جداً

288
00:17:35,479 --> 00:17:39,793
ماذا بشأن (ماغي) ؟ ألم يكن
كل ما قلته لها حينها... مؤلماً ؟

289
00:17:39,918 --> 00:17:44,441
ـ كانت تستحق أي شيء قلته لها
ـ كرست 5 سنوات من حياتها لك

290
00:17:44,567 --> 00:17:48,168
ـ وانفصلت عنها
ـ أنا انفصلت عنها ؟

291
00:17:48,839 --> 00:17:53,068
جدياً ؟ أهذا حقاً ما أخبرتك ؟
لقد خانتني

292
00:17:54,702 --> 00:17:59,476
ـ آسفة، أنا... لم أعلم
ـ لم يكن ينبغي عليّ قول أي شيء

293
00:18:00,188 --> 00:18:06,763
لكن في الحقيقة
أريد نسيان الأمر حقاً

294
00:18:09,611 --> 00:18:13,380
آسفة، سأذهب

295
00:18:18,557 --> 00:18:21,572
كنت أفكر في حل لمشكلتنا

296
00:18:21,598 --> 00:18:23,022
ـ أجل، وأنا أيضاً
ـ حقاً ؟

297
00:18:23,147 --> 00:18:24,571
ثمة أمر واحد يمكننا فعله

298
00:18:24,597 --> 00:18:25,979
ـ وهو التحدث إلى والدتك
ـ الهروب للنجاة

299
00:18:26,004 --> 00:18:27,638
ـ مهلاً، ماذا ؟
ـ ماذا ؟

300
00:18:27,763 --> 00:18:31,700
أخبرني عنه مبعوث من (دورلان)
حين كنت ولداً

301
00:18:31,826 --> 00:18:35,846
كان لديه الماء والشمس الصفراء
لديه كل ما نحتاج إليه للنجاة

302
00:18:35,972 --> 00:18:37,689
لن يجدانا والداي هناك

303
00:18:37,814 --> 00:18:39,950
سنكون معاً وفي أمان

304
00:18:40,537 --> 00:18:42,714
أفكر في هذا لأنني أقرأ
هذه المسرحية الآن

305
00:18:42,840 --> 00:18:46,148
ـ (رومويو آند جولييت) ؟
ـ أجل، سمعت عنها

306
00:18:46,274 --> 00:18:49,499
صحيح وثمة لحظة في النهاية
حيث أنا متواجد الآن

307
00:18:49,624 --> 00:18:53,896
حين يكادان يهربان مع بعضهما البعض
ويعيشان بسعادة إلى الأبد

308
00:18:54,022 --> 00:18:57,581
ولا يمكنني سوى التفكير
في أنه قد يكون وضعنا كذلك

309
00:18:57,707 --> 00:19:02,356
أجل لكن (جولييت) و(روميو)
توفيا في النهاية

310
00:19:02,381 --> 00:19:05,104
لم أتخيل حصول ذلك

311
00:19:05,229 --> 00:19:09,040
وكلا، لن نذهب إلى كوكبك السري

312
00:19:09,166 --> 00:19:11,385
أنا (سوبر غيرل)، لا أهرب من أي شيء

313
00:19:11,611 --> 00:19:13,244
أجل، أعلم

314
00:19:13,370 --> 00:19:15,464
إنها إحدى الميزات المزعجة
التي أعرفها عنك

315
00:19:15,590 --> 00:19:18,228
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

316
00:19:18,354 --> 00:19:21,495
لا تعرفين والدي، لن يستسلما

317
00:19:21,620 --> 00:19:23,295
يريدان أن يقتلاك
ويريدان أن أعود إلى الديار

318
00:19:23,421 --> 00:19:26,018
ويحصلان على ما يريدانه

319
00:19:26,143 --> 00:19:27,735
هذا سبب حاجتنا
إلى التحدث مع والدتك

320
00:19:27,760 --> 00:19:29,184
لكن (جون) قال إنه لا يمكننا
التواصل معهم

321
00:19:29,310 --> 00:19:33,456
،كلا، لم يقل ذلك
قال إنه لا يمكننا مهاجمتهم

322
00:19:33,775 --> 00:19:36,329
ما زال يمكننا التحدث إليها

323
00:19:36,455 --> 00:19:39,805
ثم يمكنك أن تجعلها تدرك
أنّ ما تحتاج إليه بشدة هو سعادتك

324
00:19:39,931 --> 00:19:43,910
ثم ستدرك أنّ الكرة الأرضية
هي المكان الأفضل لك

325
00:19:44,035 --> 00:19:46,799
،يمكن أن تتغير والدتك
عليك التحدث إليها

326
00:19:46,925 --> 00:19:50,526
ـ لا يتغير الناس
ـ بالطبع يتغيرون

327
00:19:50,903 --> 00:19:57,269
،أنت تغيرت
أصبحت شخصاً مذهلاً وأنانياً

328
00:19:57,981 --> 00:20:01,331
ـ امنحها فرصة
ـ أتظنين حقاً أنني مذهل ؟

329
00:20:01,457 --> 00:20:05,854
كلا، قلت ذلك لأجعلك تصغي إليّ

330
00:20:08,435 --> 00:20:10,361
أجل

331
00:20:10,822 --> 00:20:14,340
،حسناً، حسناً
سأتواصل مع السفينة

332
00:20:15,010 --> 00:20:17,481
الأمر يستحق العناء

333
00:20:28,914 --> 00:20:31,050
(كريبتون) على الأرض ؟

334
00:20:31,075 --> 00:20:34,677
وأنا ظننت أنّ موقع اجتماعنا الأخير
كان وضيعاً

335
00:20:35,221 --> 00:20:38,697
هذا المكان مقدس
بالنسبة إلي وإلى ابن عمي

336
00:20:38,823 --> 00:20:42,718
ظننت أنه كان المكان الوحيد في الكرة
الأرضية الجدير باستضافتك فيه، جلالتك

337
00:20:42,843 --> 00:20:45,984
لم يكن الكريبتونيون بارعين
في الاستضافة قط

338
00:20:46,906 --> 00:20:49,167
نعلم أنك كنت الفاعلة

339
00:20:49,293 --> 00:20:52,350
أحد الصيادون المأجورون لديك
أخبرنا عنك

340
00:20:53,423 --> 00:20:56,940
،اسمعي يا أمي
أعلم أنك تحبينني، حسناً ؟

341
00:20:57,066 --> 00:20:58,841
وأعلم أنك تفكّرين
،أنك تريدين ما هو الأفضل لي

342
00:20:58,867 --> 00:21:03,055
لكن، ألاّ يمكنك رؤية أن تواجدي على
الأرض هنا مع (كارا) يجعلني سعيداً ؟

343
00:21:03,180 --> 00:21:08,206
،ألغي مكافأتك
وربما يمكننا المحافظة على العلاقة بيننا

344
00:21:08,583 --> 00:21:14,990
،أنا والدتك
فلا تمل شروط علاقتنا

345
00:21:15,577 --> 00:21:23,163
،وجد ابنك موطناً هنا، وأصدقاء وحياة
إنه سعيد، لا تأخذي هذا منه

346
00:21:23,199 --> 00:21:26,507
أعلم أنه كان هناك اختلافات
،بين عالمينا

347
00:21:26,633 --> 00:21:31,072
وهو السبب الأكبر
لضرورة محاربتنا ليعمّ السلام

348
00:21:31,098 --> 00:21:35,746
عندما هبط (مون-إل) هنا للمرة الأولى
لم نفهم بعضنا البعض لكننا وجدنا رابطاً

349
00:21:35,872 --> 00:21:39,767
،من خلال طيبة قلبينا
ويأتي هذا من مكان ما

350
00:21:39,892 --> 00:21:42,489
أنت تملكين الطيبة في قلبك

351
00:21:42,615 --> 00:21:47,305
أرجوك، حاولي فقط فهم أن دعوته
بالبقاء هنا هو الأمر الصواب

352
00:21:47,431 --> 00:21:54,802
أياً كان الرابط الذي تعتقدين أنك وجدته
مع ابني أثناء ملتقى العشاق هذا هو كذبة

353
00:21:56,309 --> 00:22:00,288
هل أنت بخير ؟

354
00:22:01,083 --> 00:22:02,943
...لست أشعر بحال

355
00:22:10,123 --> 00:22:13,934
كان عليّ تولي أمر هذا بنفسي
منذ البداية

356
00:22:19,377 --> 00:22:24,235
ـ من أين حصلت على "الكريبتونايت" ؟
ـ كوكبنا مليء برفاتكم

357
00:22:24,812 --> 00:22:27,827
! كلا، لا تفعلي ذلك

358
00:22:33,716 --> 00:22:37,192
اجتزت محيطاً من النجوم
أبحث عن ابني

359
00:22:37,318 --> 00:22:39,914
لن أدعك تعترضين طريقي الآن

360
00:22:40,040 --> 00:22:42,553
عائلتك بانتظارك

361
00:22:42,678 --> 00:22:44,814
! كلا

362
00:22:44,940 --> 00:22:47,327
انتظري ! سأرافقك

363
00:22:47,453 --> 00:22:49,756
(مون-إل)، كلا، لا يمكنك ذلك

364
00:22:49,882 --> 00:22:53,399
،أياً ما تريدين، سأعود إلى (داكسام)
! سأكون أميرك، كل شيء

365
00:22:53,525 --> 00:22:56,247
لكن توقفي عن أذيتها

366
00:22:56,582 --> 00:23:01,524
هل تعدني ؟
بدون خدع ؟ ولا مقاومة ؟

367
00:23:01,650 --> 00:23:04,079
أنا أعدك

368
00:23:09,272 --> 00:23:12,161
،أنا آسف يا (كارا)
هذه الطريقة الوحيدة

369
00:23:15,344 --> 00:23:19,197
ـ طالما أنك بأمان
ـ لا تذهب

370
00:23:19,558 --> 00:23:24,542
ـ (مون-إل)
ـ لا بأس، لا بأس

371
00:23:40,246 --> 00:23:44,141
بني، لا يمكنني إخبارك
كم أنا مسرور برؤيتك هنا

372
00:23:44,334 --> 00:23:47,015
(مون-إل)، لمَ لا تذهب لتنظيف نفسك
أثناء تحضيرنا للمغادرة ؟

373
00:23:47,140 --> 00:23:50,491
ألغي مكافأتك على (كارا) الآن

374
00:24:01,379 --> 00:24:04,730
انتهى الأمر

375
00:24:11,765 --> 00:24:15,953
هل كان ذلك أنت ؟
أنت من أصدر المكافأة ؟

376
00:24:16,414 --> 00:24:20,853
فعلت ما توجّب عليّ فعله
لاستعادة ابني

377
00:24:31,516 --> 00:24:36,584
ـ مرحباً، ما الأمر الطارىء جداً ؟
ـ ذهبت لرؤية (إيميلي)

378
00:24:36,709 --> 00:24:39,348
ـ ماذا... لماذا ؟
ـ أردت الذهاب ومكالمتها

379
00:24:39,473 --> 00:24:43,829
بعد أن رأيتك كم كنت مستاءة في المطعم
فذهبت لدعمك

380
00:24:43,854 --> 00:24:48,503
...(أليكس)
هذه ليست مشكلتك لتقومي بحلّها

381
00:24:49,299 --> 00:24:53,487
لم تكوني ستخبرينني فعلاً
أنك خنتها، أليس كذلك ؟

382
00:24:54,408 --> 00:24:59,098
كان ذلك منذ وقت طويل جداً، قمت بأمر
فظيع وأنا أشعر بحال سيىء حيال ذلك

383
00:24:59,124 --> 00:25:01,721
،وتريدين استعادته
حتى أشعر بحال أسوأ ؟

384
00:25:01,846 --> 00:25:05,976
،كلا، كلا، اسمعي
هذا ليس عن واقع خيانتك

385
00:25:06,002 --> 00:25:08,214
حسناً ؟ قمنا جميعاً بأشياء سخيفة

386
00:25:08,240 --> 00:25:12,986
يتعلق هذا بواقع عدم ثقتك بي
بشكل كاف لإخباري الحقيقة

387
00:25:13,012 --> 00:25:15,943
ـ أردت فعل ذلك
ـ اسمعي

388
00:25:16,362 --> 00:25:22,770
فكّرت كثيراً بشأن ذلك
لديك سلوك الاحتفاظ بالأمور لنفسك

389
00:25:23,272 --> 00:25:27,460
،تخفين الحقيقة بشأن (إيميلي)
وتجعلينها تبدو كالشخص السيىء

390
00:25:27,586 --> 00:25:32,360
وقبل ذلك، لم تخبرينني ما حصل
فعلاً عند قولك ذلك لوالديك

391
00:25:32,486 --> 00:25:36,045
،وكيف تصرفا بشكل سيىء
أنت لا تحبين التكلّم عن نفسك

392
00:25:36,071 --> 00:25:42,144
ـ أعلم
ـ لذا، أعتقد أنه عدم تقبّل والديك لك

393
00:25:43,735 --> 00:25:50,687
جعلك تتوقفين عن الوثوق بالأشخاص
الأقرب إليك، وأنا أتفهّم ذلك تماماً

394
00:25:51,357 --> 00:25:56,801
،لكن يا (ماغي)
ليس عليك أن تكوني حذرة مني، حسناً ؟

395
00:25:56,927 --> 00:25:59,607
حسناً ؟ لست هنا للحكم عليك
على أشياء حصلت في الماضي

396
00:25:59,733 --> 00:26:05,052
ـ بل أنا هنا لمساعدتك على الشفاء
ـ ألاّ تعتقدين أنني شخص سيىء ؟

397
00:26:05,329 --> 00:26:08,511
كلا، في الواقع، لطالما اعتقدت
أنك كنت مثالية

398
00:26:08,537 --> 00:26:12,599
لكن من الجميل جداً
رؤية مواجهتك لمشاكل أيضاً

399
00:26:12,818 --> 00:26:14,787
شكراً لك

400
00:26:17,725 --> 00:26:25,975
،أجل
...آسفة، إنها (كارا)، أنا

401
00:26:27,608 --> 00:26:29,661
...مرحباً

402
00:26:30,372 --> 00:26:33,932
ماذا حصل ؟
رويدك، رويدك، هل أنت بخير ؟

403
00:26:34,058 --> 00:26:38,665
،حسناً، أنا في طريقي
تأذّت (كارا)، وحصل شيء ما مع (مون-إل)

404
00:26:38,790 --> 00:26:40,800
(عليّ الذهاب إلى الـ(دي إي أو

405
00:26:40,826 --> 00:26:44,470
أنا... سنتكلم لاحقاً، آسفة

406
00:26:45,433 --> 00:26:47,081
أين هي ؟

407
00:26:49,179 --> 00:26:51,315
ـ ماذا فعلت لك ؟
"ـ كان بحوزتها "كريبتونايت

408
00:26:51,440 --> 00:26:54,288
ـ عليك وضعك تحت أشعة شمس صفراء
ـ كلا، كانت (ريا) على وشك قتلي

409
00:26:54,414 --> 00:26:59,146
،وضحّى (مون-إل) بكل شيء لإنقاذ حياتي
وعلينا الآن إنقاذ حياته

410
00:26:59,272 --> 00:27:02,059
ـ لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك
ـ كلا ! أنا بخير

411
00:27:02,085 --> 00:27:06,021
الأمر ليس هكذا، نحن تحت
أوامر صارمة بعدم التدخّل، آسف

412
00:27:06,147 --> 00:27:07,738
هذه حياة (مون-إل)، أرجوك

413
00:27:07,864 --> 00:27:10,837
لا يمكنني عصيان
رئيسة (الولايات المتحدة)

414
00:27:11,131 --> 00:27:14,272
أعلم أنه أمر سهل أن تتواجد المشاعر
لكن هناك بروتوكول

415
00:27:14,397 --> 00:27:16,868
ولست الشخص الذي يأخذ القرار الآن

416
00:27:16,994 --> 00:27:20,512
،أعلم كم تهتمين لأمر (مون-إل)
لكن هذا خطير جداً

417
00:27:20,637 --> 00:27:24,616
عليّ إنقاذه، أعلم أنك تتفهّمين

418
00:27:25,579 --> 00:27:28,594
بمجرّد أن تغادر هذه السفينة
سيختفي إلى الأبد

419
00:27:28,620 --> 00:27:32,012
،لقد اتخذ قراره
إنه مع قومه يا (كارا)

420
00:27:32,138 --> 00:27:34,483
،لم يختر (مون-إل) ذلك
هذا ليس مثل (ماغان)

421
00:27:34,609 --> 00:27:38,127
وإذا انتظرنا أوامر الرئيسة فيمكن لذوي
(مون-إل) على بعد سنوات ضوئية كثيرة

422
00:27:38,252 --> 00:27:40,723
علينا الذهاب الآن

423
00:27:41,603 --> 00:27:48,555
،أنا من أقنعه بفعل ذلك
ليحاول إقناع والدته، إنه هناك بسببي

424
00:27:49,267 --> 00:27:55,381
أرجوك، لا يمكنني خسارته يا (جون)

425
00:28:18,943 --> 00:28:23,633
أريدك أن تعلم
أن (كارا زور-إل) ستكون بأمان

426
00:28:30,166 --> 00:28:37,328
ومع الوقت، ستدرك أن المجيء إلى الوطن
كان الأمر الصواب

427
00:28:38,040 --> 00:28:41,181
أعلم أنه كان صواباً

428
00:28:41,306 --> 00:28:45,620
،إذا لم أعد
لكانت والدتي قد قتلت المرأة التي أحبّها

429
00:28:46,416 --> 00:28:53,451
ستكون حياتك مسؤولية (ريا) دوماً
لكنك تنتمي إلى شعبك يا بنيّ

430
00:28:53,545 --> 00:28:57,523
ـ فهذا يعني الكثير لهم بأن تعود
ـ إذا كان ذلك متعلقاً بالأشخاص

431
00:28:57,649 --> 00:29:00,455
إذاً، هناك بعض الأمور
التي يجب أن تتغير

432
00:29:01,904 --> 00:29:07,558
سأصبح ملكاً يوماً ما
وأريد أن أكون ملكاً من نوع آخر

433
00:29:08,563 --> 00:29:15,641
ولمَ لا نبدأ الآن ؟
لمَ لا نبني مملكتنا أفضل مما كانت عليه ؟

434
00:29:16,143 --> 00:29:19,410
وتحقيق العدالة للجميع ؟
والتخلص من المراتب

435
00:29:19,535 --> 00:29:22,090
وجعل صوت الجميع مسموعاً
بشكل عادل

436
00:29:22,216 --> 00:29:24,310
ـ هذا سخيف
ـ لماذا ؟

437
00:29:24,435 --> 00:29:27,786
لماذا هذا سخيف جداً ؟
لدينا فرصة البدء من جديد يا أبي

438
00:29:27,911 --> 00:29:31,722
إذاً، لماذا علينا الذهاب وإعادة إنشاء
النظام المعطّل عينه مثل قبل ؟

439
00:29:31,848 --> 00:29:34,235
لأنه هذا ما يحتاجه الشعب

440
00:29:34,303 --> 00:29:38,784
أتعتقد أننا نجونا من دمار عالمنا
من خلال منحنا كل شخص حق التكلم ؟

441
00:29:38,909 --> 00:29:44,102
بقي منزلنا الملكي آلاف السنين
لأن الأشخاص بحاجة إلى أمرنا وقيادتنا

442
00:29:44,228 --> 00:29:50,133
،كان منزلنا لينهار
لذا، ابنه معي مجدداً يا أبي، من فضلك

443
00:29:50,913 --> 00:29:52,770
! هذا يكفي

444
00:29:55,059 --> 00:29:57,948
سيتطلبنا الأمر 4 أعوام
للوصول إلى (داكسام)

445
00:29:58,074 --> 00:30:04,440
ربما إذا أمضيت هذا الوقت في زنزانة
فستشفى من هذه المفاهيم الخاطئة

446
00:30:05,654 --> 00:30:08,963
...أبي، النجدة

447
00:30:10,663 --> 00:30:13,804
ستكون المحرّكات جاهزة
في غضون 5 دقائق يا صاحبا الجلالة

448
00:30:13,930 --> 00:30:16,736
شكراً لك

449
00:30:18,160 --> 00:30:24,065
وأخيراً يمكننا التخلص
من سموم كوكب الأرض

450
00:30:30,178 --> 00:30:34,073
إذاً، ربما تذكرون الرؤية الحرارية التي
أخرجها المجانين من هذا الرجل السيىء

451
00:30:34,199 --> 00:30:36,083
بالعودة إلى مهمة الإنقاذ
"على "قمر المستعبدين

452
00:30:36,209 --> 00:30:39,685
لكن مع القليل من الحنان والحب
والرعاية ومن والعمل الجاد

453
00:30:39,811 --> 00:30:41,905
جعلنا ذلك جاهزاً
للعمل بالكامل مجدداً

454
00:30:42,030 --> 00:30:44,376
هذا مدخل واحد فقط
ألاّ نحتاج إلى آخر في الجهة الأخرى ؟

455
00:30:44,501 --> 00:30:47,056
كلا، من الواضح أن المدخل الآخر
يعمل أكثر كمرشد

456
00:30:47,181 --> 00:30:50,113
طالما أنك تملك الإحداثيات الصحيحة
للمكان الذي عليك النقل منه

457
00:30:50,239 --> 00:30:52,165
ـ تحتاج إلى بوابة واحدة فقط ؟
ـ أجل

458
00:30:52,291 --> 00:30:56,562
بوابة واحدة، وكما تعلمين وعملية حسابية
لا تشوبها شائبة لموقع السفينة

459
00:30:56,688 --> 00:30:58,070
أثناء تقدمها بسرعة نحو الفضاء

460
00:30:58,196 --> 00:30:59,955
هذا قريب إلينا في دوراننا
على محور الأرض

461
00:31:00,080 --> 00:31:01,462
في سرعة تبلغ
حوالي 1600 كلم في الساعة

462
00:31:01,588 --> 00:31:03,179
وإذا كانت العملية الحسابية خاطئة ؟

463
00:31:03,305 --> 00:31:05,567
ستنقلين مباشرة
إلى الفراغ البارد من الفضاء

464
00:31:05,592 --> 00:31:07,770
فلنأمل ألاّ تكون خاطئة

465
00:31:07,896 --> 00:31:10,827
،لذا، للوصول إلى (مون-إل)
علينا تشتيت انتباه الملكة

466
00:31:10,953 --> 00:31:14,889
حسناً، كشفت الأقمار الصناعية
حركة أيونية داعمة أيها الرفاق

467
00:31:15,015 --> 00:31:16,565
يبدو أن الداكسامايتيين
على وشك الرحيل

468
00:31:16,690 --> 00:31:19,664
ـ علينا الذهاب الآن
ـ ماذا عن "الكريبتونايت" ؟

469
00:31:19,789 --> 00:31:21,716
لديّ فكرة

470
00:31:22,621 --> 00:31:25,804
الداعمات الأيونية جاهزة
ونظام الملاحة معدّ لـ(داكسام)

471
00:31:25,929 --> 00:31:28,526
انقلنا

472
00:31:31,248 --> 00:31:34,012
،أنت لا تعلمين متى عليك التوقف
أليس كذلك ؟

473
00:31:34,138 --> 00:31:37,488
كنت سأقول الأمر عينه عنك

474
00:32:00,438 --> 00:32:03,621
الجولة الثانية

475
00:32:06,846 --> 00:32:09,442
ـ (وين) ؟
ـ حمداً للرب أنني لست في الفضاء

476
00:32:09,568 --> 00:32:11,578
ـ أنت في الفضاء
ـ أجل، أعلم ذلك

477
00:32:11,704 --> 00:32:16,143
،أعني، الطفو في الفضاء والاحتضار
أنا هنا لإنقاذك، مرحباً

478
00:32:16,268 --> 00:32:17,944
ألست قصيراً بعض الشيء
لتكون جندياً خيالياً ؟

479
00:32:18,069 --> 00:32:19,287
وأخيراً شاهدت (حرب النجوم)

480
00:32:31,094 --> 00:32:32,721
..."الكريبتونايت"

481
00:32:35,449 --> 00:32:37,488
ليس لديه تأثير كبير عليّ

482
00:32:42,762 --> 00:32:45,693
ـ افتح يا سمسم
! ـ مذهل

483
00:32:45,819 --> 00:32:47,201
فلنخرج من هنا قبل
توقف أجهزة الإنذار

484
00:32:47,227 --> 00:32:51,247
أنا أسبقك بخطوة
فقد اخترقت نظام الأمان

485
00:32:51,373 --> 00:32:54,262
<i>ـ مرحباً، مرحباً، هل تتلقون ذلك ؟</i>
ـ بوضوح تام

486
00:32:54,288 --> 00:32:57,555
ـ (وين)، أيمكنك عرض "غرفة العرش" ؟
<i>ـ لك ذلك</i>

487
00:33:08,066 --> 00:33:14,558
ـ هل المدخل مبرمج إلى موقع السفينة ؟
...ـ أجل، لكن... (كارا)

488
00:33:15,521 --> 00:33:21,049
،اقض عليه
هل هذه أنت فعلاً هذه المرة ؟

489
00:33:24,818 --> 00:33:27,792
هل هذا يجيب على سؤالك ؟

490
00:33:30,439 --> 00:33:31,503
! (ريا)

491
00:33:42,359 --> 00:33:46,421
،ستقتلها والدتي
علينا المساعدة، هيّا

492
00:33:46,714 --> 00:33:52,075
ـ كل ما نريد هو أن تكون عائلتنا معاً
ـ هذا ما نريده أيضاً

493
00:33:56,975 --> 00:34:02,126
،كل كلامك هو عن التغيير أيتها الكريبتونية
لكنك لا تتغيرين أبداً

494
00:34:03,717 --> 00:34:07,403
،تأخذين ما تريدين
بدون الاكتراث لعالمنا

495
00:34:07,428 --> 00:34:08,978
! (كارا)

496
00:34:51,218 --> 00:34:54,862
! ـ يكفي، يكفي
ـ ماذا تفعل ؟

497
00:34:55,909 --> 00:34:59,761
لقد اتخذ قراره

498
00:35:02,307 --> 00:35:05,657
يمكنني أن أرى الآن
أن هذه هي عائلتك

499
00:35:14,619 --> 00:35:17,570
ـ لقد لحقت بي
ـ في كل مرة

500
00:35:21,848 --> 00:35:27,879
،أخذ (كريبتون) كل شيء مني
والآن تأخذين ابني

501
00:35:28,256 --> 00:35:31,480
أنا مسرور أنكما على قيد الحياة

502
00:35:32,746 --> 00:35:36,306
لكنها المرة الأخيرة
التي سنرى بعضنا خلالها

503
00:35:37,311 --> 00:35:40,452
آمل أن تتفهّمان ذلك في يوم ما

504
00:35:40,829 --> 00:35:44,095
(أليكس)، نحن جاهزان الآن

505
00:36:27,524 --> 00:36:30,581
ـ إذاً، كيف جرى الأمر ؟
ـ بشكل جيد

506
00:36:30,606 --> 00:36:34,585
ـ شكراً على جعلي أفعل ذلك
ـ هل كنتما تتكلمان عني في النهاية ؟

507
00:36:35,381 --> 00:36:41,244
ـ أجل، قالت كم أنا محظوظة بك
ـ إنها محقة

508
00:36:44,385 --> 00:36:46,730
هيّا بنا

509
00:36:47,568 --> 00:36:51,127
<i>أيها المدير، هل واجهت
السفينة الداكسامايتية ؟</i>

510
00:36:51,253 --> 00:36:57,116
ـ أجل، كيف علمت ذلك ؟
<i>ـ لديّ مصادري وكان لديك أوامرك</i>

511
00:36:57,619 --> 00:37:01,472
<i>ـ أنا خائبة الظن</i>
ـ أنا أتفهّم ذلك

512
00:37:01,974 --> 00:37:06,162
لكن بالنسبة إلى كائن فضائي
كان تحت حمايتنا وحظي بعفو

513
00:37:06,288 --> 00:37:10,685
ـ أخذ ضد إرادته وكنا أمله الوحيد
<i>ـ وماذا لو لم تجر الأمور كما تريد ؟</i>

514
00:37:10,811 --> 00:37:16,423
،يقتضي عملي بالتأكد من فعل ذلك
اتخذت قراراً وقبلت العواقب

515
00:37:16,548 --> 00:37:22,034
<i>أيها المدير (جونز)، سأعلمك
عندما أقرر ماذا ستكون تلك العواقب</i>

516
00:37:23,023 --> 00:37:28,484
<i>ـ هل تركت السفينة مدار الأرض ؟</i>
ـ أجل يا سيّدتي

517
00:37:28,509 --> 00:37:29,969
<i>سيكون هذا كل شيء حتى الآن</i>

518
00:37:29,993 --> 00:37:30,493
<b>‘‘(ختم رئيسة (الولايات المتحدة’’</b>

519
00:37:48,302 --> 00:37:54,040
أريد كل حلوى
السكريات هذه... ماذا ؟

520
00:37:54,165 --> 00:37:57,181
...لا شيء، أنا فقط

521
00:37:58,479 --> 00:38:02,457
لم أعتقد فعلاً أنني سأراك مجدداً
بعد اليوم

522
00:38:02,583 --> 00:38:06,687
أجل، أنا أيضاً
لكن ليس لوقت طويل

523
00:38:06,813 --> 00:38:10,163
ـ علمت أنني أدع ذلك يحصل
ـ أجل

524
00:38:11,043 --> 00:38:17,576
،وآسفة لأنني أرغمتك على مكالمة والدتك
كان عليّ الإصغاء إليك

525
00:38:17,795 --> 00:38:19,386
ـ كنت مخطئة
ـ كلا

526
00:38:19,512 --> 00:38:23,867
أنت تؤمنين أن بإمكان الأشخاص التغيّر
وأعطيتهم فرصة لفعل ذلك

527
00:38:24,412 --> 00:38:27,134
مثل والدي، لقد تغيّر

528
00:38:27,553 --> 00:38:29,982
أدرك أنني كنت سعيداً هنا
،على الأرض

529
00:38:30,107 --> 00:38:35,677
رأى ما أردت ووجد الطيبة
في قلبه ليدعني أبقى

530
00:38:35,803 --> 00:38:39,865
لذا، كنت محقة بأن تكوني مفعمة بالأمل
أعتقد أنه يمكننا جميعاً التحمّل

531
00:38:39,991 --> 00:38:43,802
،لنكون مثلك بعض الشيء
--أكثر تفاؤلاً وشجاعة

532
00:38:43,928 --> 00:38:45,854
أعتقد أنك كنت شجاعاً جداً

533
00:38:45,980 --> 00:38:52,387
،كلا، قمت بما علمت أنك ستقومين به
وكان ذلك مخيفاً

534
00:38:52,848 --> 00:38:57,748
لكن أنت، أعني، أنت تفعلين
هذا يومياً، لست أفهم ذلك

535
00:38:57,873 --> 00:38:59,842
تجعلين الأمر يبدو شديد السهولة
بفعل الصواب

536
00:38:59,867 --> 00:39:05,144
الذي لم تكوني لتعلمي
أنه بهذه الصعوبة حتى، لكنه صعب

537
00:39:06,275 --> 00:39:10,253
أنت تضحّين كثيراً
...لكل شخص آخر

538
00:39:11,761 --> 00:39:17,331
وأعلم أنني بدأت أبدو كشخص مزعج
يكرّر الكلام، لكنني معجب بك

539
00:39:18,504 --> 00:39:23,906
لن أنسى الطريقة التي ضحيت
نفسك بها من أجلي، أبداً

540
00:39:24,409 --> 00:39:27,508
ـ أي أننا أنقذنا بعضنا اليوم
ـ أجل

541
00:39:27,633 --> 00:39:31,151
ـ مثل (روميو) و(جولييت)
ـ عليك إنهاء ذلك فعلاً

542
00:39:31,277 --> 00:39:33,748
ـ أيمكنك إنهاء قراءة ذلك من فضلك ؟
ـ أجل، كيف تنتهي ؟

543
00:39:33,873 --> 00:39:35,155
ـ عليك إنهاء ذلك
ـ تعالي إلى هنا

544
00:39:35,181 --> 00:39:36,355
...لا أريد أن

545
00:39:53,766 --> 00:39:56,740
لقد ذهب فعلاً، أليس كذلك ؟

546
00:39:57,954 --> 00:40:00,676
لقد اتخذ قراره يا (ريا)

547
00:40:01,095 --> 00:40:08,173
نحن نقدّر السعادة على (داكسام)
لم يكن ليكون سعيداً معنا، على الإطلاق

548
00:40:11,062 --> 00:40:14,538
،اعتدنا أن نكون متناغمان جداً
أنت وأنا

549
00:40:15,460 --> 00:40:22,370
في اليوم الذي قلنا فيه عهودنا
وعدنا بالوقوف إلى جانب بعضنا البعض

550
00:40:23,584 --> 00:40:29,866
قدمنا الرعاية لأكثر الأشخاص
الذين أحببناهم وأخذنا عهداً لزواجنا

551
00:40:30,788 --> 00:40:35,729
لكن أكثر أهمية، لعائلتنا

552
00:40:43,184 --> 00:40:45,487
وقد قضيت على ذلك اليوم

553
00:40:47,951 --> 00:40:52,055
ما زلت إلى جانبك

554
00:40:56,243 --> 00:41:00,348
ـ سنمضي قدماً
ـ كلا

555
00:41:01,881 --> 00:41:05,022
لن نفعل ذلك

556
00:41:21,816 --> 00:41:26,045
لقد خنتني يا حبّي

557
00:41:33,258 --> 00:41:35,680
لم أنته من هذا العالم

558
00:41:41,106 --> 00:41:51,106
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

