﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:07,179
‫أو تقتلنا و أقوم بالتضحية

2
00:00:12,169 --> 00:00:14,099
‫فكري في القوة -
‫لا -

3
00:00:14,109 --> 00:00:15,089
‫- لفعل الصواب

4
00:00:15,099 --> 00:00:17,190
‫أعتقد أن لدي صحوة روحية

5
00:00:17,199 --> 00:00:20,140
‫لا يمكنني الاستمرار بالقتل

6
00:00:20,149 --> 00:00:22,050
‫تأتين وجها لوجه مع (داي ووكر)،

7
00:00:22,059 --> 00:00:24,070
‫ لا تترددي!

8
00:00:24,079 --> 00:00:25,190
‫خذي رؤوسهم!

9
00:00:25,199 --> 00:00:27,190
‫لا!

10
00:00:27,199 --> 00:00:29,030
‫سأتحول!

11
00:00:29,039 --> 00:00:31,089
‫لا، لا. حرك يدك، حسنا.

12
00:00:31,100 --> 00:00:33,060
‫أريدك أن تلقي نظرة على هذا

13
00:00:33,070 --> 00:00:35,000
‫إختبريه.

14
00:00:35,009 --> 00:00:36,049
‫لا!

15
00:00:37,229 --> 00:00:38,219
‫لا تفعل!

16
00:00:38,229 --> 00:00:40,109
‫هل تعرف من هي؟

17
00:00:40,119 --> 00:00:43,140
‫أو يجب أن أقول ما هي.

18
00:00:43,149 --> 00:00:46,020
‫إذا رأيتك مرة أخرى سأقتلك

19
00:00:46,030 --> 00:00:47,159
‫أتسمعينني يا (فانيسا)؟

20
00:00:47,170 --> 00:00:50,149
‫تضحية أختي لن تكون من أجل لا شيء

21
00:02:55,039 --> 00:02:57,079
‫لقد ارتكبت أخطاء

22
00:03:03,189 --> 00:03:06,169
‫سببت الكثير من الضرر

23
00:03:12,270 --> 00:03:15,270
‫لكن الآن أفهم.

24
00:03:19,150 --> 00:03:22,129
‫كنت أتبع الطريق الخطأ

25
00:03:23,199 --> 00:03:25,240
‫طريق الظلام

26
00:03:30,259 --> 00:03:33,050
‫الآن أعرف الطريق.

27
00:04:04,129 --> 00:04:07,060
‫عقلي صاف

28
00:04:07,259 --> 00:04:10,060
‫لن أقتل

29
00:04:11,080 --> 00:04:13,099
‫أُنقذ فقط.

30
00:04:15,219 --> 00:04:19,100
‫هذه هي الطريقة

31
00:04:19,110 --> 00:04:22,100
‫أنا النور

32
00:05:50,240 --> 00:05:52,170
‫مرحبا؟

33
00:06:19,250 --> 00:06:21,230
‫من أنت؟

34
00:07:12,230 --> 00:07:16,120
‫هل يمكنك سماعي؟
‫ إستيقظي!

35
00:07:16,129 --> 00:07:18,050
‫إستيقظي!

36
00:07:24,220 --> 00:07:26,220
‫مهلا، مهلا، مهلا!

37
00:07:26,230 --> 00:07:28,259
‫لقد أنقذتنا

38
00:07:28,269 --> 00:07:32,120
‫لا أعرف كيف، لكنك حررتنا من ذلك الكابوس.

39
00:07:32,129 --> 00:07:34,220
‫لا يمكننا شكرك بما فيه الكفاية

40
00:07:34,230 --> 00:07:36,189
‫أنت منقذة

41
00:07:36,199 --> 00:07:37,209
‫شكراً.

42
00:07:37,220 --> 00:07:38,230
‫على الرحب والسعة.

43
00:07:38,240 --> 00:07:40,009
‫على الرحب والسعة.

44
00:07:45,019 --> 00:07:46,220
‫ماذا تفعلون؟

45
00:07:46,230 --> 00:07:49,129
‫سنآتي معك

46
00:07:50,159 --> 00:07:53,000
‫حسنا.

47
00:07:53,009 --> 00:07:56,250
‫أم... أنتم الآن محصنون ضد مصاصي الدماء

48
00:07:56,259 --> 00:07:57,240
‫دمكم في الواقع بغيض بالنسبة لهم

49
00:07:57,250 --> 00:07:59,279
‫لذلك لن يرغبوا حتى في شربه

50
00:07:59,290 --> 00:08:02,009
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنكم الموت

51
00:08:03,139 --> 00:08:05,170
‫هل فهمتم؟

52
00:08:05,180 --> 00:08:08,189
‫أُنظروا، هناك آخرون في الخارج يمكنهم حقا الإستفادة من المساعدة

53
00:08:08,199 --> 00:08:14,120
‫من أناس مثلكم، لذا اذهبوا و اعثروا عليهم

54
00:08:14,129 --> 00:08:16,019
‫سنفعل.

55
00:08:17,040 --> 00:08:18,209
‫حسنا.

56
00:08:19,279 --> 00:08:21,170
‫حسنا، حسنا.

57
00:08:21,180 --> 00:08:22,199
‫انهض.

58
00:08:22,209 --> 00:08:25,129
‫إنهض، إنهض، إنهض.

59
00:08:25,139 --> 00:08:26,230
‫اذهب.

60
00:08:52,039 --> 00:08:55,240
‫أصبحت  أسرع بكثير.

61
00:08:55,250 --> 00:08:57,149
‫لا تكوني مغرورة

62
00:08:57,159 --> 00:09:02,049
‫السرعة لا تعني التمرن إذا كنت ستقتلين

63
00:09:02,059 --> 00:09:03,139
‫هل أرهقك؟

64
00:09:03,149 --> 00:09:04,139
‫تتمنى ذلك

65
00:09:04,149 --> 00:09:07,039
‫هذه الأحلام الغريبة تستمر بإفساد نومي

66
00:09:07,049 --> 00:09:08,110
‫من أين حصلت عليها؟

67
00:09:08,120 --> 00:09:11,190
‫لنقل أن والدك لا يدفع لرجاله جيدا

68
00:09:11,200 --> 00:09:14,039
‫حصلت على هذه من الحارس عند بابي.

69
00:09:14,049 --> 00:09:16,009
‫لأنبوب معجون الأسنان

70
00:09:16,019 --> 00:09:17,240
‫أعتقد أنك بحاجة لمعجون الأسنان أكثر

71
00:09:17,250 --> 00:09:19,049
‫ها، ها.

72
00:09:19,059 --> 00:09:20,049
‫مستعدة؟

73
00:09:20,059 --> 00:09:21,190
‫من أجل ماذا؟

74
00:09:21,200 --> 00:09:23,210
‫ ما الذي تفعله؟

75
00:09:23,220 --> 00:09:24,240
‫لا أستطيع أن أرى.

76
00:09:24,250 --> 00:09:26,139
‫هذا هو المغزى

77
00:09:26,149 --> 00:09:28,190
‫إلعبي بدافع الحدس.

78
00:09:30,169 --> 00:09:32,250
‫أين أنت، جوليوس؟

79
00:09:32,259 --> 00:09:34,049
‫هذا مبتذل قليلا،

80
00:09:34,059 --> 00:09:36,019
‫ألا تعتقد ذلك؟

81
00:09:42,159 --> 00:09:45,149
‫هذا هراء!

82
00:09:45,159 --> 00:09:47,230
‫ركزي

83
00:09:47,240 --> 00:09:50,159
‫أنت لا تعرفين حتى ما أنت قادرة عليه

84
00:09:51,259 --> 00:09:53,059
‫أين أنت، جوليوس؟

85
00:09:53,070 --> 00:09:55,059
‫ركزي.

86
00:09:55,070 --> 00:09:57,250
‫أُنظري من خلال الظلام.

87
00:09:57,259 --> 00:09:59,159
‫أجل، صحيح.

88
00:10:08,049 --> 00:10:10,080
‫قلت لك
‫ لا أستطيع أن أرى!

89
00:10:11,279 --> 00:10:13,250
‫لكن هناك الكثير يمكنك القيام به.

90
00:10:18,240 --> 00:10:20,230
‫أستطيع أن أرى.

91
00:10:20,240 --> 00:10:22,080
‫جيد.

92
00:10:38,110 --> 00:10:40,250
‫كيف عرفت بأنني أستطيع فعل هذا؟

93
00:10:40,259 --> 00:10:43,230
‫أخبرتك، تلك العضة غيرتك.

94
00:10:43,240 --> 00:10:46,289
‫لقد رأيت شخصين فقط يستطيعان فعل ما تفعلينه.

95
00:10:47,000 --> 00:10:48,269
‫(سكارليت) و (فانيسا فان هيلسنج)

96
00:10:48,279 --> 00:10:49,269
‫لكنني لست (فان هيلسينغ)

97
00:10:49,279 --> 00:10:52,019
‫إذا لماذا تشفين كواحدة؟

98
00:10:52,029 --> 00:10:53,289
‫تحول مصاصي الدماء إلى بشر؟

99
00:10:59,230 --> 00:11:02,049
‫أخبريني عن أمك

100
00:11:02,059 --> 00:11:04,080
‫لقد ماتت.

101
00:11:05,080 --> 00:11:06,259
‫أنا آسف.

102
00:11:14,039 --> 00:11:16,059
‫أتعتقد أن أمي كانت كذلك؟

103
00:11:16,070 --> 00:11:19,230
‫هل كانت (فان هيلسينغ)؟

104
00:11:19,240 --> 00:11:23,179
‫أنا لا أعرف، لكن دوك يعرف بالتأكيد.

105
00:11:23,190 --> 00:11:26,100
‫إذاً نذهب إليها.

106
00:11:26,110 --> 00:11:28,110
‫صدقيني، لقد حاولت.

107
00:11:28,120 --> 00:11:33,090
‫والدك سجنها هنا ولا أستطيع الوصول إليها

108
00:11:33,100 --> 00:11:35,230
‫أنا أستطيع.

109
00:11:54,200 --> 00:11:55,179
‫مرحبا يا صاح

110
00:11:55,190 --> 00:11:58,230
‫سأقدر لك عدم تشويه ممتلكاتي

111
00:12:10,019 --> 00:12:11,240
‫لن أعود، أتسمعني؟!

112
00:12:13,200 --> 00:12:15,149
‫ابن العاهرة.

113
00:12:16,029 --> 00:12:16,289
‫لقد سكبت شرابي

114
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
‫هذا الأحمق يتحدث من مؤخرته!

115
00:12:19,210 --> 00:12:22,059
‫من يهتم؟

116
00:12:22,070 --> 00:12:26,090
‫عندما تحولت زوجتي وطفلي كان علي قتلهم

117
00:12:26,100 --> 00:12:28,289
‫الآن هذا المقرف يقول بعض إمرأة الغابة

118
00:12:29,000 --> 00:12:31,090
‫أعادته من كونه مصاص دماء

119
00:12:31,100 --> 00:12:33,190
‫يجب أن أركل مؤخرته!

120
00:12:35,259 --> 00:12:38,059
‫دعه وشأنه.

121
00:12:38,070 --> 00:12:40,049
‫وإلا ماذا؟

122
00:12:40,059 --> 00:12:42,009
‫هل تريد حقا معرفة ذلك؟

123
00:12:46,230 --> 00:12:49,039
‫أغلق فمك!

124
00:12:51,039 --> 00:12:53,220
‫لا مجال للتراجع.

125
00:12:55,029 --> 00:12:57,049
‫أعتقد أنه حان الوقت لتأخذ شحنتك وتذهب

126
00:12:57,059 --> 00:12:58,059
‫نعم، نعم.

127
00:12:58,070 --> 00:12:59,269
‫شكراً.

128
00:13:02,230 --> 00:13:04,289
‫ستخبرني بمكانها

129
00:13:20,110 --> 00:13:21,250
‫طق، طق.

130
00:13:21,259 --> 00:13:23,210
‫هذا مكان مقدس

131
00:13:23,220 --> 00:13:26,080
‫أنت غير مرحب بك هنا

132
00:13:28,049 --> 00:13:29,159
‫ستموتين!

133
00:13:35,039 --> 00:13:37,210
‫أنت.

134
00:13:37,220 --> 00:13:40,080
‫أنت من تحدث من خلالي

135
00:13:42,080 --> 00:13:43,220
‫لقد أتينا من أجلها

136
00:13:43,230 --> 00:13:44,289
‫ماذا تريد مني؟

137
00:13:46,029 --> 00:13:47,179
‫ليس أنت.

138
00:13:47,190 --> 00:13:48,279
‫(ميكايلا)

139
00:13:48,289 --> 00:13:50,269
‫لقد أقسمنا على حماية أمنا

140
00:13:50,279 --> 00:13:52,279
‫سنموت أولا

141
00:13:52,289 --> 00:13:54,230
‫لا تغريني

142
00:13:58,090 --> 00:14:00,039
‫إيلدر

143
00:14:01,289 --> 00:14:04,100
‫لقد قمتم بعملكم جيدا، أيتها الأخوات

144
00:14:04,110 --> 00:14:06,090
‫إيلدر الرابع تم مسحه

145
00:14:06,100 --> 00:14:09,049
‫ووقت القاتم يقترب

146
00:14:09,059 --> 00:14:11,289
‫نحن هنا لإيقاظ (ميكايلا)،

147
00:14:12,000 --> 00:14:15,090
‫الأم العظيمة للأخوية

148
00:14:15,100 --> 00:14:17,090
‫لقد كنا ننتظر هذا لقرون

149
00:14:17,100 --> 00:14:20,059
‫جهز الطقوس

150
00:14:26,090 --> 00:14:29,019
‫يجب أن نكون حذرين

151
00:14:29,029 --> 00:14:31,230
‫ميكايلا قوية

152
00:14:31,240 --> 00:14:32,279
‫لا ترحم.

153
00:14:32,289 --> 00:14:34,100
‫لا يمكن الوثوق بها

154
00:14:34,110 --> 00:14:35,259
‫أنا معجب بها بالفعل

155
00:14:35,269 --> 00:14:38,210
‫لا تقلل من شأنها.

156
00:14:38,220 --> 00:14:44,039
‫إيقاظها من قرون في المنفى سيكون له ثمن.

157
00:14:44,049 --> 00:14:48,000
‫ثمن لنا، أم لك؟

158
00:14:52,259 --> 00:14:56,289
‫نحن مستعدون لأمنا

159
00:14:57,000 --> 00:14:59,230
‫دعونا نبدأ.

160
00:16:34,139 --> 00:16:35,129
‫أمي.

161
00:16:35,139 --> 00:16:39,070
‫(إنهضي، يا (ميكايلا

162
00:16:42,139 --> 00:16:44,029
‫(باثوري)

163
00:16:56,179 --> 00:16:57,220
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

164
00:16:57,230 --> 00:16:59,159
‫إتبعني

165
00:17:01,029 --> 00:17:02,169
‫آسف، يا سيدتي. لا أحد يدخل.

166
00:17:02,179 --> 00:17:03,240
‫أوامر والدك

167
00:17:03,250 --> 00:17:04,289
‫نحن هنا فقط لرؤية صديق

168
00:17:05,000 --> 00:17:05,289
‫مستحيل

169
00:17:06,000 --> 00:17:06,259
‫هيا، سيد.

170
00:17:06,269 --> 00:17:08,039
‫دخول وخروج سريعين، أعدك.

171
00:17:08,049 --> 00:17:09,069
‫لدي أوامر

172
00:17:09,079 --> 00:17:11,079
‫أوامر، مسجلات.

173
00:17:11,089 --> 00:17:12,220
‫هل هذه 20 علبة؟

174
00:17:12,230 --> 00:17:14,029
‫أجل، بالطبع.

175
00:17:15,049 --> 00:17:16,259
‫هيا، هيا.

176
00:17:18,049 --> 00:17:19,230
‫ولتحلية.

177
00:17:25,059 --> 00:17:26,180
‫خمس دقائق.

178
00:17:26,190 --> 00:17:27,180
‫هل فهمت؟

179
00:17:27,190 --> 00:17:29,000
‫شكراً.

180
00:17:33,009 --> 00:17:34,230
‫كيف يفترض بصديقتك أن يساعدنا هنا؟

181
00:17:34,240 --> 00:17:36,220
‫أعطيتها عينة من دمك قبل أن تسجن

182
00:17:36,230 --> 00:17:37,230
‫دمي؟

183
00:17:37,240 --> 00:17:38,230
‫لا بأس.

184
00:17:38,240 --> 00:17:40,000
‫أنا أثق بها

185
00:17:40,009 --> 00:17:43,180
‫لدي شعور أن أيا كان ما اكتشفته هو سبب وجودها هنا

186
00:17:43,190 --> 00:17:45,200
‫أُنظر. هذه هي.

187
00:17:45,210 --> 00:17:47,170
‫لا.

188
00:17:49,220 --> 00:17:50,259
‫أين هي؟

189
00:17:50,269 --> 00:17:53,059
‫ليس من شأنك

190
00:17:53,069 --> 00:17:55,039
‫خذ ابنتي إلى مسكنها

191
00:17:55,049 --> 00:17:56,269
‫أبي، جوليوس لم يفعل أي شيء خاطئ

192
00:17:56,279 --> 00:17:58,279
‫سنتحدث عن ذلك لاحقا

193
00:18:02,259 --> 00:18:04,210
‫أين (دوك) بحق الجحيم؟

194
00:18:04,220 --> 00:18:07,009
‫حيث يذهب مثيرو المشاكل ليتعلموا مكانهم

195
00:18:07,019 --> 00:18:08,259
‫أقسم بالرب، إذا آذيتها سأمزقك...

196
00:18:08,269 --> 00:18:12,259
‫لن تفعل شيئا

197
00:18:12,269 --> 00:18:16,000
‫(فايلوت) تعتني بك وأنت تهتم بها وأنا أرى ذلك

198
00:18:16,009 --> 00:18:18,059
‫هذا ما تمنيته

199
00:18:18,069 --> 00:18:20,019
‫لكن لا يمكنني أن أدعك تملأ رأسها

200
00:18:20,029 --> 00:18:22,099
‫بالقصص أسطورية و الهراء.

201
00:18:22,109 --> 00:18:25,019
‫كلانا يعرف من هي حقا

202
00:18:27,269 --> 00:18:29,079
‫ماذا حدث لابنتي؟

203
00:18:29,089 --> 00:18:30,170
‫إسألها.

204
00:18:30,180 --> 00:18:32,039
‫أنا أسألك.

205
00:18:32,230 --> 00:18:33,240
‫لا شيء.

206
00:18:33,250 --> 00:18:35,210
‫ألهذا وجد رجالي جثتي مصاصي دماء

207
00:18:35,220 --> 00:18:37,009
‫في القمامة؟

208
00:18:37,019 --> 00:18:39,059
‫ما الذي حدث؟!

209
00:18:41,029 --> 00:18:43,019
‫لقد هاجمونا

210
00:18:43,029 --> 00:18:44,210
‫وتولينا الأمر

211
00:18:44,220 --> 00:18:47,180
‫أليس هذا ما أردته؟

212
00:18:47,190 --> 00:18:50,250
‫قلت أن كلانا يعرف من هي

213
00:18:50,259 --> 00:18:52,190
‫ماذا تعني بذلك؟

214
00:18:53,230 --> 00:18:54,200
‫هيا.

215
00:18:54,210 --> 00:18:57,000
‫الآن أُنظروا من يلعب دور الغبي

216
00:19:33,079 --> 00:19:34,200
‫أيمكنني الدخول يا (فاي)؟

217
00:19:34,210 --> 00:19:37,240
‫ليس وكأنني أستطيع إيقافك على أي حال

218
00:19:37,250 --> 00:19:39,250
‫حسنا، إذاً سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.

219
00:19:39,259 --> 00:19:42,069
‫ماذا كنت تفعلين أنت و (جوليوس) في منطقة الاحتجاز؟

220
00:19:42,079 --> 00:19:43,269
‫أراد أن يرى صديقته

221
00:19:43,279 --> 00:19:45,240
‫وظننت أنه يمكنك مساعدته في ذلك؟

222
00:19:45,250 --> 00:19:47,220
‫حسنا، لماذا كانت هناك في المقام الأول؟

223
00:19:47,230 --> 00:19:49,220
‫تعرفين، هذا الشيء جوليوس الكامل كان خطأ.

224
00:19:49,230 --> 00:19:51,250
‫لقد أحضرته لأنني ظننت أنه سيجعلك أقوى،

225
00:19:51,259 --> 00:19:55,000
‫ولكن بدلا من ذلك سمعت عن كلاكما تتسللان إلى بلدة منخفضة،

226
00:19:55,009 --> 00:19:56,269
‫واضعين أنفسكم في خطر.

227
00:19:56,279 --> 00:19:58,279
‫إنه ليس خطأه

228
00:20:00,250 --> 00:20:06,039
‫منذ النهضة 
‫هدفي الأساسي هو حمايتك

229
00:20:06,049 --> 00:20:07,079
‫تبقيني محبوسا في هذا المجمع

230
00:20:07,089 --> 00:20:08,079
‫أجل.

231
00:20:08,089 --> 00:20:09,099
‫هذا لحمايتي؟

232
00:20:09,109 --> 00:20:10,150
‫نعم!

233
00:20:10,160 --> 00:20:12,039
‫لأنني لم أكن سأدع ما حدث لأختك

234
00:20:12,049 --> 00:20:13,269
‫يحدث لك!

235
00:20:21,119 --> 00:20:23,000
‫أتعلمبن ماذا؟

236
00:20:26,069 --> 00:20:32,000
‫نعم، ربما كنت قليلا... مفرط في الحماية

237
00:20:32,009 --> 00:20:34,079
‫لهذا جعلتك تتدربين حتى تكوني مستعدة

238
00:20:34,089 --> 00:20:36,130
‫مستعدة لماذا بالضبط؟

239
00:20:36,140 --> 00:20:38,059
‫لأي شيء.

240
00:20:38,069 --> 00:20:41,039
‫على كل شيء.

241
00:20:41,049 --> 00:20:42,269
‫أُنظري، لقد ارتكبت بعض الأخطاء وهناك أشياء

242
00:20:42,279 --> 00:20:47,210
‫أتمنى لو سارت بشكل مختلف
‫ لكن أنت، يا فايلوت،

243
00:20:47,220 --> 00:20:53,059
‫أتمنى أن أستطيع إخبارك كم أنت مهمة بالنسبة لي

244
00:21:23,039 --> 00:21:25,240
‫أخبرني عن والدي

245
00:21:26,289 --> 00:21:28,079
‫ما هذا؟

246
00:21:28,089 --> 00:21:31,109
‫أخبرني عن والدي

247
00:21:31,119 --> 00:21:33,150
‫هيا يا فايلوت

248
00:21:33,160 --> 00:21:38,069
‫لقد أخبرتك بذلك آلاف المرات

249
00:21:38,079 --> 00:21:40,289
‫اجعلها ألف وواحد

250
00:21:47,170 --> 00:21:49,000
‫حسنا.

251
00:21:54,019 --> 00:21:57,160
‫كلاهما كان لديه عقول رائعة

252
00:21:57,170 --> 00:22:02,119
‫بهذه الرغبة لجعل العالم مكانا أفضل

253
00:22:02,130 --> 00:22:06,029
‫أصبحنا أصدقاء مقربين

254
00:22:06,039 --> 00:22:10,170
‫لدرجة أنهم جعلوني حارسك،

255
00:22:10,180 --> 00:22:17,049
‫فقط في حالة حدث شيء فظيع و قد فعل.

256
00:22:17,059 --> 00:22:20,029
‫بعد الحادث

257
00:22:20,039 --> 00:22:23,140
‫الأطباء فعلوا كل ما بوسعهم لإنقاذهم

258
00:22:26,049 --> 00:22:29,049
‫قطعت لهم وعدا

259
00:22:29,059 --> 00:22:33,250
‫أنني سأعتني بك

260
00:22:33,259 --> 00:22:37,140
‫لقد فشلت مع أختك

261
00:22:37,150 --> 00:22:41,029
‫لن أفشل معك

262
00:22:55,170 --> 00:22:58,039
‫أنت تثقين بي، أليس كذلك؟

263
00:22:59,200 --> 00:23:01,250
‫جيد.

264
00:23:01,259 --> 00:23:04,019
‫أهناك ما تريدين إخباري به؟

265
00:23:05,109 --> 00:23:07,000
‫لا.

266
00:23:08,069 --> 00:23:09,190
‫حسنا.

267
00:24:04,089 --> 00:24:06,190
‫أعلم أنك هناك

268
00:24:09,119 --> 00:24:12,049
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا

269
00:24:32,180 --> 00:24:35,150
‫لا توجد طريقة أخرى يمكن أن تكون.

270
00:24:42,240 --> 00:24:44,200
‫هيا إذا.

271
00:24:44,210 --> 00:24:48,230
‫أخبرتك في المرة القادمة التي آراك فيها سأقتلك

272
00:24:49,180 --> 00:24:53,019
‫(أكسل)، إسمع.

273
00:25:11,039 --> 00:25:12,230
‫تبا!

274
00:25:14,109 --> 00:25:16,109
‫لا أريد أن أؤذيك يا (أكسل)

275
00:25:16,119 --> 00:25:19,079
‫متأخرة قليلا على ذلك الآن أيتها الجميلة النائمة

276
00:25:21,119 --> 00:25:23,200
‫لماذا تختبئين الآن؟

277
00:25:23,210 --> 00:25:25,150
‫ما الأمر، هل فقدت أعصابك؟

278
00:25:25,160 --> 00:25:27,130
‫ماذا حدث لرغبة الدم؟

279
00:25:27,140 --> 00:25:29,180
‫لقد تغيرت يا (أكسل)

280
00:25:29,190 --> 00:25:31,140
‫نعم، أنا أيضا.

281
00:25:31,150 --> 00:25:34,049
‫في اللحظة التي وضعت فيها النصل في قلبها

282
00:25:34,059 --> 00:25:36,140
‫من المفترض أن تكون الإجابة على كل هذا

283
00:25:36,150 --> 00:25:38,109
‫نهاية لكل البؤس والألم

284
00:25:38,119 --> 00:25:40,119
‫ما زال بإمكاني ذلك

285
00:25:40,130 --> 00:25:41,170
‫كيف ستفعلين ذلك؟

286
00:25:41,180 --> 00:25:43,059
‫هل ستعيدينها؟

287
00:25:44,039 --> 00:25:47,140
‫هل ستعيدينهم جميعا؟

288
00:25:47,150 --> 00:25:49,259
‫لا، هذه هي الطريقة التي يجب أن تكون.

289
00:25:49,269 --> 00:25:53,039
‫قتلي لن يوقف الألم

290
00:25:53,049 --> 00:25:54,160
‫لنحاول

291
00:26:05,150 --> 00:26:08,039
‫لا يمكنك الإختباء مني للأبد

292
00:26:08,049 --> 00:26:10,049
‫واحد منا فقط هو سيخرج من هنا.

293
00:26:20,279 --> 00:26:22,230
‫هل أنت مستعد للتحدث؟

294
00:26:22,240 --> 00:26:25,109
‫نعم، بالتأكيد. هيا.

295
00:26:25,119 --> 00:26:26,250
‫لنتحدث

296
00:26:27,140 --> 00:26:29,079
‫أنا آسفة، أكسل.

297
00:26:29,089 --> 00:26:30,140
‫وفري كلامك

298
00:26:53,140 --> 00:26:55,039
‫هل انتهيت؟

299
00:27:00,150 --> 00:27:01,210
‫عليك أن تقتليني

300
00:27:01,220 --> 00:27:03,210
‫لن أفعل ذلك.

301
00:27:03,220 --> 00:27:05,220
‫لست الوحيد الذي فقدها يا (أكسل)

302
00:27:05,230 --> 00:27:07,220
‫فقدتها؟ 
‫لقد أخذتها!

303
00:27:07,230 --> 00:27:09,220
‫عرفت (سكارليت) الخيار الذي كانت تتخذه

304
00:27:09,230 --> 00:27:11,259
‫لا تنطقي باسمها

305
00:27:19,140 --> 00:27:22,180
‫ظنت أنها تتخذ القرار الصائب

306
00:27:22,190 --> 00:27:27,049
‫لقد كانت أختك

307
00:27:27,059 --> 00:27:28,180
‫من المفترض أن تحميها

308
00:27:28,190 --> 00:27:30,069
‫لقد حاولت.

309
00:27:30,079 --> 00:27:31,289
‫تركتها على تلك الجزيرة لسبب ما

310
00:27:32,000 --> 00:27:33,230
‫لم يكن من المفترض أن تكون في تلك المتاهة

311
00:27:33,240 --> 00:27:35,119
‫كان بإمكانك إقناعها بالعدول عن ذلك!

312
00:27:35,130 --> 00:27:37,170
‫لقد حاولت، أنت تعرف أنني فعلت!

313
00:27:43,130 --> 00:27:46,069
‫لن أؤذيك

314
00:27:46,079 --> 00:27:48,130
‫تقتلين كل شخص يقترب

315
00:27:48,140 --> 00:27:50,210
‫لماذا يجب أن أكون مختلفا؟

316
00:27:52,109 --> 00:27:54,289
‫كل ما حاولت فعله هو حمايتها

317
00:27:55,000 --> 00:27:58,059
‫لحماية ديلان.

318
00:27:58,069 --> 00:27:59,250
‫لقد فقدت كل شيء.

319
00:27:59,259 --> 00:28:01,109
‫نعم، حسنا.

320
00:28:01,119 --> 00:28:02,259
‫بما فيهم أنت!

321
00:28:02,269 --> 00:28:04,130
‫الشخص الوحيد في هذا العالم

322
00:28:04,140 --> 00:28:06,220
‫الذي كان من المفترض أن أحمي ظهري

323
00:28:09,069 --> 00:28:15,069
‫لقد تقبلت الخسائر، وما أعطاني كان الهدف.

324
00:28:20,140 --> 00:28:22,220
‫(أكسل)! (أكسل)!

325
00:28:27,000 --> 00:28:28,170
‫لا، لا، لا! 
‫لا تفعل ذلك!

326
00:28:30,009 --> 00:28:31,140
‫(أكسل)

327
00:28:38,130 --> 00:28:40,150
‫لعنة أخرى بفضلك

328
00:28:46,000 --> 00:28:48,109
‫إذاً هذا هو؟

329
00:28:48,119 --> 00:28:51,000
‫كيف سينتهي كل هذا؟

330
00:28:51,009 --> 00:28:52,240
‫أعتقد ذلك.

331
00:28:55,130 --> 00:28:58,000
‫هل ستقطع رأسي؟

332
00:28:59,220 --> 00:29:03,269
‫قتلي سيكون قتل ما ضحت بنفسها من أجله

333
00:29:14,019 --> 00:29:16,019
‫أنت.

334
00:29:18,279 --> 00:29:20,099
‫أنت أيضا.

335
00:29:41,210 --> 00:29:44,240
‫تعرفين، أنا لا أستطيع أبدا حقا مسامحتك على موتها.

336
00:29:44,250 --> 00:29:47,289
‫أنت تعرفين ذلك.

337
00:29:48,000 --> 00:29:49,259
‫أجل.

338
00:29:51,250 --> 00:29:52,289
‫إذاً ماذا الآن؟

339
00:29:53,000 --> 00:29:55,160
‫واصل التقدم

340
00:29:55,170 --> 00:29:56,289
‫إبحث عن هدف

341
00:29:57,000 --> 00:29:59,019
‫لا أستطيع أن آتي معك هذه المرة، أنت تعرفين ذلك.

342
00:29:59,029 --> 00:30:01,009
‫يجب أن أفعل هذا بمفردي على أي حال

343
00:30:01,019 --> 00:30:06,160
‫القدر أو القدر أو أيا كان ما تسميه عائلتك المجنونة؟

344
00:30:06,170 --> 00:30:09,000
‫هل تصدقين كل هذا الهراء؟

345
00:30:09,009 --> 00:30:11,160
‫هل هذه خطة محددة مسبقا؟

346
00:30:11,170 --> 00:30:13,009
‫لم أعتد على ذلك

347
00:30:13,019 --> 00:30:15,160
‫الآن إنها كل ما لدي.

348
00:30:15,170 --> 00:30:18,069
‫حسنا، لن أكون بيدق القدر

349
00:30:19,220 --> 00:30:22,000
‫سأختار طريقي الخاص

350
00:30:23,210 --> 00:30:26,000
‫إلى أين يأخذك هذا؟

351
00:30:26,009 --> 00:30:29,220
‫العودة إلى شيء كان يجب أن أفعله بشكل صحيح في المرة الأولى

352
00:30:34,230 --> 00:30:37,170
‫إذا هذا كل شيء؟

353
00:30:37,180 --> 00:30:40,089
‫هذه هي النهاية؟

354
00:30:40,099 --> 00:30:42,269
‫لا يجب أن تكون كذلك

355
00:30:50,170 --> 00:30:51,140
‫ما هذا؟

356
00:30:51,150 --> 00:30:53,240
‫إن إحتجتني يوما، إتبعه.

357
00:30:53,250 --> 00:30:55,269
‫ستجدني

358
00:31:11,210 --> 00:31:14,099
‫فانيسا، ما فعلته...

359
00:31:14,109 --> 00:31:17,039
‫ أعلم .

360
00:31:17,049 --> 00:31:20,079
‫إعتني بنفسك

361
00:31:20,089 --> 00:31:23,069
‫أنت أيضا أيتها الجميلة النائمة

362
00:31:36,049 --> 00:31:38,190
‫بما أنه لا يوجد أحد هنا ليلعب الورق،

363
00:31:38,200 --> 00:31:41,039
‫هل ستخبريني ماذا تفعلين هنا الآن؟

364
00:31:41,049 --> 00:31:45,190
‫حسنا، إذا تتذكر كيف كنا نتحدث دائما عن

365
00:31:45,200 --> 00:31:48,190
‫الخروج من هنا والعثور على ذئب البراري؟

366
00:31:48,200 --> 00:31:51,230
‫الذي من المفترض أن يوصل الناس إلى هاواي؟

367
00:31:51,240 --> 00:31:54,210
‫حسنا، أضغاث أحلام أفضل من لا أحلام، صحيح؟

368
00:32:02,069 --> 00:32:04,079
‫ماذا لو لم يكن مجرد حلم؟

369
00:32:04,089 --> 00:32:05,210
‫ماذا تعنين؟

370
00:32:05,220 --> 00:32:07,180
‫أعني 
‫دعنا نذهب.

371
00:32:07,190 --> 00:32:09,230
‫الليلة

372
00:32:09,240 --> 00:32:11,000
‫أنا بحاجة للخروج، لي.

373
00:32:11,009 --> 00:32:12,200
‫خلف هذه الجدران اللعينة

374
00:32:12,210 --> 00:32:14,079
‫ليس لديك أدنى فكرة كيف هو الوضع هناك

375
00:32:14,089 --> 00:32:17,019
‫لكننا تحدثنا دائما عن الهروب

376
00:32:17,029 --> 00:32:18,089
‫مغامرة

377
00:32:18,099 --> 00:32:20,240
‫لماذا؟

378
00:32:20,250 --> 00:32:22,230
‫ما الذي يجري؟

379
00:32:27,049 --> 00:32:30,210
‫أنا لست من تظنني بعد الآن، يا لي

380
00:32:30,220 --> 00:32:33,190
‫شيء ما حدث

381
00:32:33,200 --> 00:32:35,089
‫لقد تغيرت

382
00:32:35,099 --> 00:32:37,049
‫كيف تغيرت؟

383
00:32:41,230 --> 00:32:44,289
‫كانت تراودني تلك الأحلام

384
00:32:45,000 --> 00:32:49,019
‫مكان، امرأة

385
00:32:49,029 --> 00:32:50,269
‫كأنها ترسمني في مكان ما

386
00:32:50,279 --> 00:32:55,000
‫كما لو أنها...
‫إنها تشدني في وجهي.

387
00:32:55,009 --> 00:33:00,210
‫أعلم أن هذا يبدو جنونيا لكن يجب أن أجدها

388
00:33:00,220 --> 00:33:03,009
‫وأريدك أن تأتي معي

389
00:33:03,019 --> 00:33:08,099
‫...(فايلوت)، الأمر ليس بهذه البساطة.

390
00:33:08,109 --> 00:33:13,019
‫أنا لا أستطيع فقط النهوض و المغادرة 
‫من أجل بعض الأحلام التي تراودك.

391
00:33:17,009 --> 00:33:18,259
‫إذا أعتقد أن هذا هو الوداع

392
00:33:18,269 --> 00:33:20,109
‫مهلا، جديا؟

393
00:33:22,109 --> 00:33:24,029
‫(فايلوت)!

394
00:33:58,009 --> 00:34:01,089
‫آيفري، أختي.

395
00:34:01,099 --> 00:34:03,109
‫كم اشتقت إليك.

396
00:34:03,119 --> 00:34:05,279
‫وأنا أيضا، يا أمي.

397
00:34:05,289 --> 00:34:08,030
‫إنهضي، يا طفلتي.

398
00:34:13,159 --> 00:34:16,219
‫أين الآخرون؟

399
00:34:16,230 --> 00:34:18,230
‫هذا كل شيء، يا أمي.

400
00:34:21,059 --> 00:34:22,280
‫هذا كل شيء؟

401
00:34:28,110 --> 00:34:30,130
‫تركتك مع جيش وأنت تخبرينني

402
00:34:30,139 --> 00:34:33,030
‫أن هذا كل ما تبقى؟

403
00:34:33,039 --> 00:34:36,280
‫أنا آسفة يا أمي، لكن الكثير حدث منذ أن...

404
00:34:36,289 --> 00:34:38,130
‫صمتا.

405
00:34:45,039 --> 00:34:47,159
‫كنت أعرف أنني شممت رائحة شيء فاسد

406
00:34:47,170 --> 00:34:49,280
‫ليس لدينا وقت للضغائن التافهة

407
00:34:49,289 --> 00:34:51,079
‫تافهة؟

408
00:34:51,090 --> 00:34:56,139
‫أكاذيبك و خداعك حبستني بعيدا

409
00:34:56,150 --> 00:34:59,019
‫أكثر من قرنين، يا أمي.

410
00:35:00,150 --> 00:35:03,150
‫سأستمتع بوضع رأسك على رمح

411
00:35:03,159 --> 00:35:05,269
‫يجب أن تشكريني

412
00:35:05,280 --> 00:35:10,219
‫نوعنا كان مطارد تقريبا إلى الإنقراض أثناء راحتك.

413
00:35:12,039 --> 00:35:14,289
‫أنا مدينة لك يا (باثوري)

414
00:35:15,000 --> 00:35:17,030
‫أنا معجب بها

415
00:35:22,150 --> 00:35:24,039
‫أين القاتم؟

416
00:35:24,050 --> 00:35:26,260
‫لا يزال منفي من قبل فان هيلسينغ.

417
00:35:28,110 --> 00:35:29,269
‫ بالطبع.

418
00:35:29,280 --> 00:35:31,239
‫لقد حررتني لأنك تحتاجينني

419
00:35:31,250 --> 00:35:34,039
‫محبوبنا بحاجتنا جميعا.

420
00:35:34,050 --> 00:35:36,010
‫محبوبنا؟

421
00:35:45,030 --> 00:35:47,130
‫ومن هذا؟

422
00:35:47,139 --> 00:35:52,000
‫هذا هو الرابع.

423
00:36:04,010 --> 00:36:08,070
‫إنه لا يستحق أن يتنفس نفس هواء القاتم

424
00:36:12,070 --> 00:36:17,179
‫أنا سام

425
00:36:17,190 --> 00:36:22,070
‫ستتعلمين أن تحبيني

426
00:36:25,000 --> 00:36:30,059
‫ليس هناك مقياس لعمق ظلامه

427
00:36:30,070 --> 00:36:33,019
‫أو غبائه

428
00:36:58,139 --> 00:37:03,119
‫لقد قتلت الأبرياء من أجل المتعة

429
00:37:03,130 --> 00:37:06,079
‫هل يوجد أحد بريء حقا؟

430
00:37:09,190 --> 00:37:14,139
‫خالق الكثير من الألم و الألم

431
00:37:14,150 --> 00:37:16,289
‫لقد بدأت للتو

432
00:37:20,090 --> 00:37:23,210
‫أيام الألعاب إنتهت

433
00:37:23,219 --> 00:37:30,139
‫الفأر ميت والحب مات على يدك

434
00:37:32,050 --> 00:37:41,010
‫أجل.  لقد قتلت الحب
‫ لأحتضن الظلام

435
00:37:41,019 --> 00:37:45,150
‫أنت تعرف أقل من الظلام مما تدرك،

436
00:37:45,159 --> 00:37:51,000
‫لكنك ستفهم قريبا

437
00:38:08,179 --> 00:38:10,110
‫رائع.

438
00:38:10,119 --> 00:38:13,059
‫ستكون بخير

439
00:38:13,070 --> 00:38:15,110
‫ببساطة رائع

440
00:38:19,099 --> 00:38:21,179
‫سنغادر الليلة

441
00:38:21,190 --> 00:38:25,019
‫حان الوقت لتوحيد العرائس

442
00:38:54,260 --> 00:38:55,250
‫لنذهب.

443
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
‫استدر، على ركبتيك.

444
00:38:56,269 --> 00:38:57,239
‫ما هذا؟

445
00:38:57,250 --> 00:38:59,000
‫لقد تم نقلك

446
00:38:59,010 --> 00:39:00,000
‫إلى أين؟.

447
00:39:00,010 --> 00:39:02,099
‫ليس من شأنك
‫ هذا هو المكان

448
00:39:02,110 --> 00:39:04,179
‫الآن استدر و اجث على ركبتيك

449
00:39:04,190 --> 00:39:06,150
‫- طبعا.

450
00:39:27,059 --> 00:39:29,280
‫أعتقد أنك لم تسمع عني، أليس كذلك؟

451
00:39:35,280 --> 00:39:37,110
‫سيدي؟

452
00:39:37,119 --> 00:39:38,130
‫ما الأمر؟

453
00:39:38,139 --> 00:39:40,260
‫هناك مجموعة عند البوابة تطلب رؤيتك.

454
00:39:40,269 --> 00:39:42,219
‫من أنا، لجنة الترحيب؟

455
00:39:42,230 --> 00:39:44,119
‫تعامل مع ذلك.

456
00:39:44,130 --> 00:39:47,230
‫يقولون أن الأمر عاجل

457
00:39:47,239 --> 00:39:50,010
‫من هم؟

458
00:39:53,190 --> 00:39:56,090
‫دعهم يمرون

459
00:39:56,099 --> 00:39:58,130
‫سأنزل حالا

460
00:40:22,030 --> 00:40:24,190
‫يمكنك الذهاب. 
‫دعهم يمرون

461
00:40:57,150 --> 00:40:59,139
‫ما الأمر؟

462
00:41:01,019 --> 00:41:02,199
‫لا شيء.

463
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
‫(فينيسا)

464
00:41:21,010 --> 00:41:22,010
‫مهلا، مهلا، مهلا!

465
00:41:22,019 --> 00:41:23,159
‫جاك)؟)

466
00:41:24,030 --> 00:41:25,239
‫ما الأمر؟

467
00:41:25,250 --> 00:41:26,260
‫كيف وجدتني؟

468
00:41:26,269 --> 00:41:29,110
‫لا أعرف كيف وجدتك
‫ لكنني احتجت لذلك

469
00:41:29,119 --> 00:41:31,000
‫هل الجميع بخير؟

470
00:41:31,010 --> 00:41:32,150
‫أجل، الجميع بخير

471
00:41:32,159 --> 00:41:35,019
‫كلهم بخير

472
00:41:35,030 --> 00:41:37,170
‫شيء ما حدث لي

473
00:41:37,179 --> 00:41:39,030
‫لقد تغيرت

474
00:42:00,170 --> 00:42:03,000
‫مصاص دماء متجول في النهار عضني

475
00:42:03,010 --> 00:42:04,010
‫والآن أنت تشفين.

476
00:42:04,019 --> 00:42:06,159
‫أجل.

477
00:42:06,170 --> 00:42:07,219
‫و الشخص الذي عضني...

478
00:42:07,230 --> 00:42:09,119
‫هل عدت بشرية؟

479
00:42:11,030 --> 00:42:12,010
‫ومنذ أن حدث ذلك

480
00:42:12,019 --> 00:42:14,150
‫يراودني هذا الشعور لشيء يشبه...

481
00:42:14,159 --> 00:42:17,050
‫يسحبني نحو...

482
00:42:17,059 --> 00:42:18,170
‫حسنا، إعتقدت بأنه كان أنت، لكن-

483
00:42:18,179 --> 00:42:19,280
‫ما زلت تشعرين به.

484
00:42:22,139 --> 00:42:24,000
‫ماذا يعني هذا؟

485
00:42:25,050 --> 00:42:28,280
‫تعالي معي. 
‫سنجد حلا معا.

