﻿1
00:00:03,317 --> 00:00:08,217
ترجمة
المهندس احمد زياد
facebook.com/ahmadziyadx

2
00:00:08,341 --> 00:00:10,927
- عُرض سابقا في المسلسل
- طُرِدَتْ

3
00:00:11,010 --> 00:00:13,430
من منزلها الثالث لأن
والدتها بالتبني اتهمتها

4
00:00:13,513 --> 00:00:14,764
بمحاولة إغواء زوجها

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,391
وبعد أسبوع ، أُحرِق ذاك المنزل

6
00:00:16,474 --> 00:00:18,143
- أقمتِ بتلك الامور ؟
 - لا تصدِق

7
00:00:18,226 --> 00:00:19,644
- كلمة يقولها هو
- جايد ، احترسي

8
00:00:21,312 --> 00:00:23,106
قبل أن نخدره

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,399
كتب لكِ هذه الرسالة

10
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
قال انها مهمة

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
- هل تكلمت معه؟
 - لا

12
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
جاءت تايلر لرؤيتي في السجن

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,740
دمرتني تماما هذه المرة

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,996
تم إلغاء عضويتكما في النادي

15
00:00:38,079 --> 00:00:39,748
ذلك لأنني مريض

16
00:00:39,831 --> 00:00:41,958
لقد كان أنتِ من فعلها

17
00:00:42,041 --> 00:00:43,710
أغويتي

18
00:00:43,793 --> 00:00:45,253
<i>ولدي</i>

19
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
<i>هل تعتقدين أنني سأكون راضية</i>

20
00:00:47,130 --> 00:00:49,299
بمجرد طردكما من نادي ريفي؟

21
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
إنها البداية فحسب ايتها العاهرة

22
00:00:52,844 --> 00:00:54,345
دوما ما كان والدي يقول انكِ ميّالة للإنتقام

23
00:00:54,429 --> 00:00:55,972
ما زلت والدتك

24
00:00:56,055 --> 00:00:59,100
كلا ، من الآن فصاعدا ، أنت
مجرد سيدة اعتدت معرفتها

25
00:00:59,184 --> 00:01:01,186
- هل تخرجين؟
 - ليس بعد

26
00:01:01,269 --> 00:01:03,813
<i>أنا في انتظار شخص ما</i>

27
00:01:03,897 --> 00:01:05,982
<i>يحب زوجي تهديدي بسلاح ملقّم</i>

28
00:01:06,065 --> 00:01:08,193
يحتفظ به في درجه بجانب السرير

29
00:01:08,276 --> 00:01:10,570
ماتت ابنتنا بسببي

30
00:01:10,653 --> 00:01:12,947
أنا المسؤولة عن ذلك

31
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
آخر مرة ضاجعتُ زوجكِ

32
00:01:15,074 --> 00:01:16,659
<i>كان يوم وفاة طفلتكِ</i>

33
00:01:16,743 --> 00:01:18,328
<i>بينما كنت تدخلين من الباب الأمامي </i>

34
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
<i>ركضت بجانب المنزل</i>

35
00:01:21,247 --> 00:01:23,458
هل علم روب أنك لم تغلقي البوابة؟

36
00:01:23,541 --> 00:01:26,002
اتصلت به تلك الليلة وأخبرته

37
00:01:26,085 --> 00:01:27,337
كيف يمكنني خدمتكِ ؟

38
00:01:27,420 --> 00:01:28,797
احتاج لشراء سلاح

39
00:02:43,146 --> 00:02:47,246
الحلقة الأخيرة لهذا الموسم بعنوان
"اقتلني وكأنها المرة الأخيرة"

40
00:02:47,333 --> 00:02:49,419
اذن، ما رأيكما؟

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,921
إنه مثير للإعجاب. ما هي مساحته؟

42
00:02:52,005 --> 00:02:53,423
خمسة الآف مترٍ مربع

43
00:02:53,506 --> 00:02:54,757
تقريبًا

44
00:02:54,841 --> 00:02:56,217
أربع غرف نوم كبيرة في الطابق العلوي

45
00:02:56,301 --> 00:02:58,052
ألكما اطفالًا؟

46
00:02:58,136 --> 00:02:59,554
كان لدينا فتاة صغيرة

47
00:02:59,637 --> 00:03:01,306
كان اسمها إميلي

48
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
كانت؟

49
00:03:03,182 --> 00:03:05,393
هلاّ عذرتنا لحظة ؟

50
00:03:10,899 --> 00:03:15,111
عليكِ التوقف عن إخبار الغرباء عن ابنتنا المتوفية

51
00:03:15,194 --> 00:03:16,821
سألني سؤالا

52
00:03:16,905 --> 00:03:18,823
لقد مضى أكثر من عام

53
00:03:18,907 --> 00:03:21,159
كيف سنتمكن من قضاء حياتنا

54
00:03:21,242 --> 00:03:23,202
إذا واصلنا الحديث عما حدث؟

55
00:03:23,286 --> 00:03:24,829
أنا لا أفهم حتى ما نفعله هنا

56
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
لا بأس بمنزلنا الحالي

57
00:03:26,539 --> 00:03:27,916
فيه كثير من الذكريات

58
00:03:27,999 --> 00:03:30,001
نحن بحاجة إلى بداية جديدة

59
00:03:31,336 --> 00:03:33,254
أعني ، قد ينفعنا هذا

60
00:03:33,338 --> 00:03:35,423
ألا تريدين إيجاد وسيلة
 لتكونين سعيدة مجددا؟

61
00:03:35,506 --> 00:03:37,383
أجل بالطبع

62
00:03:37,467 --> 00:03:39,260
حسنًا ، إذن دعيني أشتري لك هذا المنزل

63
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
إن سمحتي لي بشرائه، سأقضي كل يوم

64
00:03:41,429 --> 00:03:44,307
محاولا جعلكِ تبتسمين مجددا

65
00:03:44,390 --> 00:03:47,310
التي وقعت في حبها

66
00:03:50,021 --> 00:03:52,106
أعتقد أننا يمكن أن نكون سعداء هنا

67
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
بالطبع نستطيع

68
00:03:56,277 --> 00:03:58,655
والآن أين تلك الابتسامة التي أحبها؟

69
00:03:59,697 --> 00:04:01,240
اشتريت مسدسا يوم أمس

70
00:04:02,241 --> 00:04:04,160
ماذا؟

71
00:04:04,243 --> 00:04:06,162
بعد مغادرتي عيادة طبيب السرطان

72
00:04:06,245 --> 00:04:08,456
ومررت بمتجر السلاح
الأكثر روعة

73
00:04:09,582 --> 00:04:12,085
واشتريت هذا المسدس الصغير

74
00:04:12,168 --> 00:04:14,337
لماذا نحتاج إلى مسدس؟

75
00:04:14,420 --> 00:04:16,172
حصلت عمليات سطو في الحي

76
00:04:16,255 --> 00:04:17,840
السيدة بيتز التي تسكن عند ركن الشارع؟

77
00:04:17,924 --> 00:04:20,510
لص ما حطم نافذتها ، و دخل الى منزلها

78
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
وأخذا حقيبتها الجديدة
مباشرة من على طاولتها

79
00:04:22,971 --> 00:04:24,722
- هل قابلتُها قبلًا؟
- على أي حال

80
00:04:24,806 --> 00:04:26,224
لا أشعر بالأمان

81
00:04:26,307 --> 00:04:28,518
لذا اشتريت هذا المسدس
 وسأحتفظ به هنا

82
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
وقد لقّمته بالرصاصات سلفًا

83
00:04:33,398 --> 00:04:35,066
استحتفظين بالمسدس ملقّمًا؟

84
00:04:35,149 --> 00:04:36,859
إن هاجمنا أحدهم ، فلا أعتقد ذلك

85
00:04:36,943 --> 00:04:40,530
اننا سنريد إضاعة الوقت في
البحث عن الرصاصات . اليس كذلك؟

86
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
هذا شارع لطيف

87
00:04:42,281 --> 00:04:44,867
لن يصيبنا مكروه

88
00:04:44,951 --> 00:04:46,995
لست تعلم الغيب

89
00:04:53,626 --> 00:04:55,211
اذن

90
00:04:55,294 --> 00:04:56,838
ما رأيكما؟

91
00:04:56,921 --> 00:04:58,715
إصبت في إحضارنا الى هنا

92
00:04:58,798 --> 00:05:00,591
فيه الكثير من الاحتمالات

93
00:05:00,675 --> 00:05:02,051
نعم ، تصميم الطابق الأرضي جيدة

94
00:05:02,135 --> 00:05:04,053
...ولكن حقا ، لون الجدران

95
00:05:04,137 --> 00:05:06,055
قبل أن نتخذ اي إجراء ، قانون الدولة

96
00:05:06,139 --> 00:05:08,933
يجبرني على الإفصاح عن
وقوع جريمة قتل هنا

97
00:05:09,017 --> 00:05:10,727
قُتل شخص ما في هذا المنزل؟

98
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
هل كان مصمم الديكور ؟

99
00:05:12,270 --> 00:05:13,688


100
00:05:15,273 --> 00:05:16,566
سيمون

101
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
نايومي

102
00:05:19,027 --> 00:05:21,529
رأيت سيارتكِ في الخارج

103
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
أخبريني انكِ ستشترين هذا المنزل

104
00:05:23,823 --> 00:05:25,825
اعيش على بعد شارع

105
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
سنكون جيرانًا

106
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
كارل ، هذه صديقتي نايومي
من النادي الريفي

107
00:05:30,788 --> 00:05:32,749
لابد انك الخليل الأنيق الجديد

108
00:05:32,832 --> 00:05:34,250
الذي لا أنفك اسمع عنه

109
00:05:34,334 --> 00:05:35,626
لست الخليل فحسب

110
00:05:35,710 --> 00:05:38,546
لقد تم ترقيتي -
توقفي -

111
00:05:38,629 --> 00:05:40,548
انتي مخطوبة؟

112
00:05:40,631 --> 00:05:43,051
حسنا ، الآن أنتما
بالتأكيد بحاجة إلى منزل أكبر

113
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
- ومن الشاب ساحر الجمال هذا ؟
 - تومي

114
00:05:45,803 --> 00:05:50,433
هذا ابني تومي

115
00:05:50,516 --> 00:05:54,562
تومي ، هذه سيمون

116
00:05:54,645 --> 00:05:56,773
أنت جميلة

117
00:05:56,856 --> 00:05:58,107


118
00:05:58,191 --> 00:05:59,734
يقول الاطفال ألطف الكلمات

119
00:05:59,817 --> 00:06:02,278
إليك عنها ايها اليافع ، هي مخطوبة

120
00:06:02,361 --> 00:06:05,281
سيمون ، ارجوكِ قولي
 انكما ستشتريان المنزل

121
00:06:05,364 --> 00:06:08,785
لأجرمتُ لأحظى بكِ هنا

122
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
سيكون الامر ممتعا، أليس كذلك؟

123
00:06:10,536 --> 00:06:12,538
أن أكون قريبة من افضل أصدقائي

124
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
سيمون

125
00:06:39,232 --> 00:06:40,858
هل انتِ بخير؟

126
00:06:40,942 --> 00:06:42,485
يا إلهي

127
00:06:42,568 --> 00:06:44,320
ماذا حدث؟

128
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
حاولت والدتي قتلك

129
00:06:47,949 --> 00:06:49,867
ماذا؟

130
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
يا إلهي هل هي على قيد الحياة؟

131
00:06:53,913 --> 00:06:55,957
تومي

132
00:06:56,958 --> 00:06:58,960
ليتصل أحدكم بطبيب

133
00:06:59,043 --> 00:07:00,878
- حسنا
 - والشرطة

134
00:07:13,474 --> 00:07:16,185
إذن ، ما رأيكما ؟

135
00:07:17,937 --> 00:07:21,149
أعني ، احب المنزل ،  قَوْلي ان نشتريه

136
00:07:21,232 --> 00:07:24,152
- ماذا؟
 - اريد شراء هذا المنزل

137
00:07:24,235 --> 00:07:27,738
هل يمكنني التحدث على إنفراد مع
زوجي للحظة ، رجاءً؟

138
00:07:27,822 --> 00:07:30,575
خذا وقتكما

139
00:07:31,617 --> 00:07:32,910
ماذا؟

140
00:07:32,994 --> 00:07:34,537
يا صاح ، هل أنت مجنون؟

141
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
هل انت مجنو..."؟"
ألم ترِ حوض السباحة ذاك؟

142
00:07:36,831 --> 00:07:38,374
وذاك المطبخ ضخم

143
00:07:38,457 --> 00:07:40,835
نعم ، ويحتاج إلى إعادة تشكيل كاملة
لا يمكننا تحمل كلفة ذلك

144
00:07:40,918 --> 00:07:42,211
لا تقلقي بشأن المال ، حسناً؟

145
00:07:42,295 --> 00:07:44,213
حياتي المهنية تزدهر

146
00:07:44,297 --> 00:07:46,340
المراجعات حول " جيني من يوم أمس" فاقت التخيّل

147
00:07:46,424 --> 00:07:48,718
نعم ، أعلم ، لكن مع ذلك
لا يزال في الأمر مخاطرة

148
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
مخاطرة ؟
هل تسمعين ما تقولين الآن؟

149
00:07:51,637 --> 00:07:53,556
أتعرفين مثل من تبدين ؟ -
من ؟ -

150
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
مثلي انا... عندما كنا نتحدث
عن كون زواجنا زواجا مفتوحا؟

151
00:07:56,142 --> 00:07:57,518
حسنا ، الامر مختلف

152
00:07:57,602 --> 00:07:59,395
كلا كنت... كنت متوترا

153
00:07:59,478 --> 00:08:01,230
لم أكن متأكدا من إستطاعتنا إنجاحه
 لكنكِ أقنعتني

154
00:08:01,314 --> 00:08:04,025
والآن حياتنا أكثر إثارة بسبب ذلك

155
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
الآن فكري في كم ستكون
حياتنا أكثر إثارة

156
00:08:06,611 --> 00:08:08,738
بذاك المطبخ اللعين ، اليس كذلك ؟

157
00:08:08,821 --> 00:08:10,781
يا حبيبي ، أما زلت مصابا بالبرد ؟

158
00:08:10,865 --> 00:08:12,533
لا بأس ، انا بخير ، انا بخير

159
00:08:12,617 --> 00:08:14,452
 تايلر ، ثقي بي

160
00:08:14,535 --> 00:08:16,204
موافقة ؟  آمني بي

161
00:08:16,287 --> 00:08:19,123
أعدك أنني لن أخذلك

162
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
على مهلك

163
00:08:21,542 --> 00:08:24,086
يا الهي ، كل شيء يؤلم

164
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
حسنًا ، إليك شيء لتخفيف الألم

165
00:08:25,838 --> 00:08:28,382
ذهبت الى المنزل
كل حاجيات جايد ما عادت موجودة

166
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
كان ذلك سريعا

167
00:08:31,177 --> 00:08:33,554
أجل. حسناً ، إنها
تعلم أننا كشفنا جرائمها

168
00:08:33,638 --> 00:08:36,307
لا يمكنها البقاء وحسب
منتظرة قدوم الشرطة

169
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
بالحديث عن المنزل

170
00:08:39,352 --> 00:08:41,771
جلبتُ شيئا لكِ

171
00:08:41,854 --> 00:08:43,272
بطاقة عمل؟

172
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
أجل ، لسمسار لامار

173
00:08:45,900 --> 00:08:48,486
إن كنتِ موافقة ، أريد أن أبيع المنزل

174
00:08:49,487 --> 00:08:50,905
 حقا؟

175
00:08:50,988 --> 00:08:52,490
نعم ، يبدو وكأنه

176
00:08:52,573 --> 00:08:54,242
كل إنعطافة خاطئة قمنا
بها يعود سببها

177
00:08:54,325 --> 00:08:56,118
الى اللحظة التي اقنعتكِ بشراء المنزل

178
00:08:56,202 --> 00:08:57,620
لو لم نشتري المنزل ، لما

179
00:08:57,703 --> 00:08:59,997
التقينا بجايد ، ولو لم
نلتقي بها لما عاودت التعاطي

180
00:09:01,207 --> 00:09:03,334
أعني ، سنتخلص من
الكثير من التوتر

181
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
مدفوعات الرهن العقاري لوحدها تكفي

182
00:09:07,588 --> 00:09:09,924
انظرِ إلى تلك الابتسامة

183
00:09:10,007 --> 00:09:13,094
حسنا. إذن الى اي حجم سنقلّص المنزل ؟

184
00:09:13,177 --> 00:09:15,930
منزل إعتيادي؟  شقة؟

185
00:09:16,013 --> 00:09:18,307
بئس الامر ، لنشتري حقلا وحسب

186
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
حيث نستطيع نصب خيمة

187
00:09:19,934 --> 00:09:21,644
احببت الفكرة

188
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
خيمة في حقل .  سنكون نعيش الحلم

189
00:09:23,562 --> 00:09:27,275
و أفضل ما في إنتقالنا
هو ان جايد لن تتمكن من إيجادنا

190
00:09:27,358 --> 00:09:29,527
أين تعتقدينها ذهبت؟

191
00:09:29,610 --> 00:09:31,362
لا اعلم

192
00:09:31,445 --> 00:09:34,031
لنأمل أنها الآن على بعد ألف ميل

193
00:09:37,285 --> 00:09:39,161
من هو دوك؟

194
00:09:39,245 --> 00:09:41,372
جدي

195
00:09:41,455 --> 00:09:45,001
(أهدته إياها جدتي (سو
في ذكرى زفافهم الأولى

196
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
كان يرتديها كل يوم
 لكنه لم يشغلها

197
00:09:47,253 --> 00:09:48,796
اعتاد دائما أن يقول

198
00:09:48,879 --> 00:09:53,592
"عندما قابلت سوزي ، بدا الأمر
وكأن الوقت قد توقف"

199
00:09:53,676 --> 00:09:56,137
لطيف

200
00:09:56,220 --> 00:09:58,180
أعطيك 35

201
00:09:58,264 --> 00:09:59,140
مائة؟

202
00:09:59,223 --> 00:10:00,891
كلا ، 35 دولارا

203
00:10:00,975 --> 00:10:03,060
قيمتها أكثر من ذلك بكثير

204
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
من الناحية العاطفية ربما

205
00:10:04,603 --> 00:10:07,523
من الناحية النقدية ، فإنها تساوي 35 دولارًا

206
00:10:07,606 --> 00:10:09,692
- حسنا ، أنا بحاجة إلى المزيد
- حسنا

207
00:10:09,775 --> 00:10:13,321
سأزيد خمس دولارات إضافية ثمن القصة

208
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
ولأن .. "وجهكِ" يروقني

209
00:10:23,497 --> 00:10:25,416
ماذا عن الف دولار؟

210
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
لا يروقني وجهكِ لتلك الدرجة

211
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
حسنا ، اذن بضع مئات

212
00:10:28,294 --> 00:10:30,004
- عزيزتي ، قلت لكِ
 - من فضلك

213
00:10:30,087 --> 00:10:32,256
لا تفهم ما مررت به مؤخرًا

214
00:10:32,340 --> 00:10:34,508
لقد فقدت كل شيء ، وأنا
...فقط بحاجة إلى القليل

215
00:10:34,592 --> 00:10:37,053
ما تحتاجينه هو ايقاف سفح الدموع

216
00:10:37,136 --> 00:10:39,055
قدمت لك عرضي ، لذا إما أن تقبلي به

217
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
او تغادري

218
00:10:50,983 --> 00:10:53,361
اللعنة ، سأتصل بالشرطة

219
00:10:54,528 --> 00:10:57,031
نعم، يُقال ذلك إلي كثيرا

220
00:11:16,050 --> 00:11:17,551
بيث آن

221
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
صباح الخير ماري ، آمل انني لا أقاطع شيئا ؟

222
00:11:19,929 --> 00:11:21,806
كلا ، على الإطلاق
رالف غادر للتو للعمل

223
00:11:21,889 --> 00:11:23,474
أعلم.  انتظرته ليذهب

224
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
أحتاج أن أتحدث إليكِ على انفراد

225
00:11:25,059 --> 00:11:27,144
- ما الذي يجري؟
لقد فكرت في طريقة-

226
00:11:27,228 --> 00:11:29,313
لحل صعوباتنا الزوجية

227
00:11:30,314 --> 00:11:32,108
هل فعلتِ ؟

228
00:11:32,191 --> 00:11:35,027
لقد توصلت إلى خطة حول
كيفية قتل أزواجنا

229
00:11:37,113 --> 00:11:38,989
ادعيني للدخول

230
00:11:39,073 --> 00:11:41,492
هذا شيء يجب
أن نناقشه ونحن نحتسي القهوة

231
00:11:53,546 --> 00:11:55,464
تلك هي الخطة

232
00:11:55,548 --> 00:11:57,466
أي أفكار؟

233
00:11:57,550 --> 00:11:59,093
إنها جنونية

234
00:11:59,176 --> 00:12:01,345
-  لن نفلت من العقاب
- لكننا سنفلت منه

235
00:12:01,429 --> 00:12:03,305
فكري في الأمر
من الناحية التقنية

236
00:12:03,389 --> 00:12:05,433
لن نفعل أي شيء غير قانوني

237
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
كيف يمكن أن نكون
متأكدين من أن روب ورالف

238
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
سيبتلعون الطعم حتى ؟

239
00:12:08,519 --> 00:12:10,104
هذا جمال الخطة

240
00:12:10,187 --> 00:12:11,480
انها مصممة خصيصا لتناسب

241
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
شخصياتهم المتوقعة بشكل رهيب

242
00:12:16,986 --> 00:12:18,988
ماذا لو اكتشف شخص ما قمنا به؟

243
00:12:19,071 --> 00:12:21,282
لا أخطط لإخبار أحد

244
00:12:21,365 --> 00:12:22,450
هل ستخبرين احدا؟

245
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
لا اعرف

246
00:12:23,534 --> 00:12:25,453
رالف يستحق الموت

247
00:12:25,536 --> 00:12:29,206
و.. وبعد كل ما جعلك روب تمرين به

248
00:12:29,290 --> 00:12:31,834
إنه بنفس السوء

249
00:12:31,917 --> 00:12:33,961
لكن الانجيل يقول

250
00:12:34,044 --> 00:12:36,338
"لا تقتل"

251
00:12:37,298 --> 00:12:39,258
الرب قد لا يتفهم

252
00:12:39,341 --> 00:12:40,801
ربما لا

253
00:12:40,885 --> 00:12:42,970
ولكنني متأكدة من أن زوجة الرب ستتفهم

254
00:12:43,971 --> 00:12:46,557
الآن، ما قولكِ؟

255
00:12:49,226 --> 00:12:51,520
تومي

256
00:12:51,604 --> 00:12:53,522
يبدو أنك فوجئت برؤيتي

257
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
في الواقع ، نحن منبوذان
اجتماعيا هذه الأيام

258
00:12:56,108 --> 00:12:58,194
أنا مندهش لرؤية أي شخص

259
00:12:58,277 --> 00:13:00,362
في هذه المرحلة
سأرحب أيمّا ترحيب

260
00:13:00,446 --> 00:13:01,864
"حتى بشخص من جماعة "شهود يهوه
( طائفة مسيحية ذات معتقدات لاثالوثية لا
تعترف بالطوائف المسيحية الأخرى)

261
00:13:02,948 --> 00:13:04,408
كيف تشعر؟

262
00:13:04,492 --> 00:13:05,701
مبتهج

263
00:13:05,784 --> 00:13:08,287
سيمون في المطبخ

264
00:13:24,887 --> 00:13:27,223
كيف هو يسير علاج والدتك الفيزيائي؟

265
00:13:27,306 --> 00:13:28,224
على نحو أفضل

266
00:13:28,307 --> 00:13:30,351
مشت بضع خطوات اليوم

267
00:13:30,434 --> 00:13:32,853
ما زلت أعتقد أنه كان
من الواجب توجيه التهم ضدها

268
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
قالت إنها فقدت
السيطرة على السيارة

269
00:13:35,314 --> 00:13:37,858
اختار تصديقها

270
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
لا احد يصدقها

271
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
كل أصدقائها في النادي الريفي

272
00:13:40,819 --> 00:13:42,905
اولئك الذين حرّضتهم ضدكما انتِ وكارل

273
00:13:42,988 --> 00:13:45,824
اكتشفوا أخيرًا جنون أمي
 وقد تركوها

274
00:13:45,908 --> 00:13:47,409
المسكينة نايومي

275
00:13:47,493 --> 00:13:48,786
المسكينة نايومي ؟

276
00:13:48,869 --> 00:13:50,037
بربك

277
00:13:50,120 --> 00:13:51,705
يجب أن تكوني سعيدة قليلا

278
00:13:51,789 --> 00:13:53,123
المرأة التي أحاول أن أكونها

279
00:13:53,207 --> 00:13:56,252
لن تشعر بالرضا حيال
هذا على الإطلاق

280
00:13:56,335 --> 00:13:59,255
لحسن الحظ ، لست تلك المرأة بعد

281
00:14:00,965 --> 00:14:03,092
أفكر في إلغاء رحلتي إلى باريس

282
00:14:03,175 --> 00:14:05,803
لا يمكنك السماح لأمك لتجبرك على البقاء
مستغلة شعورك بالذنب

283
00:14:05,886 --> 00:14:09,348
سأبقى من اجلكِ انتِ ، ليس من اجلها

284
00:14:09,431 --> 00:14:11,308
 يزداد وضع كارل سوءا ، أليس كذلك؟

285
00:14:11,392 --> 00:14:12,935
سأعتني به جيدًا

286
00:14:13,018 --> 00:14:15,271
ولكن من سيعتني بكِ؟

287
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
سأكون بخير

288
00:14:16,355 --> 00:14:17,481
يجب أن تذهب

289
00:14:17,565 --> 00:14:19,525
كارل لديه موعد مع الطبيب

290
00:14:21,860 --> 00:14:24,071
أنا آسف ان علاقتنا تسببت
في مثل هذه الفضيحة

291
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
أحاول إخبار الناس
إنني من لاحقكِ

292
00:14:26,198 --> 00:14:28,951
لكنهم يرفضون الاعتقاد
أنه كان خطأي

293
00:14:29,034 --> 00:14:32,663
أتقول ذلك وكأننا قمنا
بشيء يجب أن نندم عليه

294
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
لا اندم على لحظة تشاركناها

295
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
اذهب الآن

296
00:14:39,712 --> 00:14:42,172
استمتع بأروع صيف في حياتك

297
00:14:42,256 --> 00:14:44,800
ادرس الفن. إشرب النبيذ

298
00:14:44,883 --> 00:14:46,802
فكر بي بين الحين والآخر

299
00:14:46,885 --> 00:14:50,306
سأفكر بكِ باستمرار

300
00:14:50,389 --> 00:14:52,766
أحبك

301
00:14:52,850 --> 00:14:56,478
لن أكون آخر امرأة تقول لها ذلك

302
00:14:56,562 --> 00:14:59,940
لكنني فخورة بأن أكون الأولى

303
00:15:34,964 --> 00:15:36,964
بعد مرور ستة أشهر

304
00:15:40,439 --> 00:15:42,066
ها هي

305
00:15:42,149 --> 00:15:44,234
الآن ، أنت متأكدة من أنك تريدين بيعها ؟

306
00:15:44,318 --> 00:15:45,444
لأحببت الإحتفاظ بها

307
00:15:45,527 --> 00:15:47,321
ولكن الحقيقة هي أننا
بحاجة إلى المال

308
00:15:47,404 --> 00:15:50,366
سيمون ، هل الأمور
سيئة لتلك الدرجة؟

309
00:15:50,449 --> 00:15:53,369
في اللحظة التي فشل فيها معرض الفنون
 فقدنا تأميننا الصحي

310
00:15:53,452 --> 00:15:56,664
وفواتير كارل الطبية كانت مكلفة جدا

311
00:15:56,747 --> 00:15:58,332
هل هناك ما أستطيع القيام به؟

312
00:15:58,415 --> 00:16:00,334
يمكنك شراء لوحة أخرى

313
00:16:00,417 --> 00:16:03,253
ربما تريد لوحتي لتعلقها في غرفة معيشتك؟

314
00:16:05,964 --> 00:16:08,384


315
00:16:08,467 --> 00:16:11,762
لِمَ لا أدفع لك
ألف آخر مقابل هذه؟

316
00:16:11,845 --> 00:16:13,222
هذا لطيف جدا

317
00:16:13,305 --> 00:16:14,848
و مهين الى حدٍ ما

318
00:16:14,932 --> 00:16:17,685
اعتني بنفسك يا كول

319
00:16:20,604 --> 00:16:21,522
سيمون؟

320
00:16:21,605 --> 00:16:23,023
نعم ، كارل؟

321
00:16:23,107 --> 00:16:25,401
أنا بحاجة إليك

322
00:16:29,113 --> 00:16:30,072
هل كل شيء على ما يرام؟

323
00:16:30,155 --> 00:16:32,908
نعم ، أحاول أن
أجعل نفسي حسن المظهر

324
00:16:32,991 --> 00:16:34,576
هلّا ساعدتني في رقبتي؟

325
00:16:34,660 --> 00:16:37,121
نعم، بالتأكيد

326
00:16:37,204 --> 00:16:38,288
هل انت ذاهب الى مكان ما؟

327
00:16:38,372 --> 00:16:41,417
تيم من مجموعة الدعم 
خرج للتو من المستشفى

328
00:16:41,500 --> 00:16:43,752
هارولد يقيم حفلة فطور متأخر على شرفه

329
00:16:43,836 --> 00:16:45,629
يجب ان يكون ذلك لطيفا

330
00:16:45,713 --> 00:16:47,548
 لم تتذوقي طهيه

331
00:16:47,631 --> 00:16:50,759
أنا متأكد من أننا سنذهب جميعًا
إلى غرفة الطوارئ عند تناولنا للحلويات

332
00:16:50,843 --> 00:16:52,886
يا لك من عاهر

333
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
آمل ذلك

334
00:16:54,847 --> 00:16:57,391
لقد تتلمذتُ فعلا على يدِ خبيرة

335
00:16:57,474 --> 00:16:59,226
سمعت جرس الباب

336
00:16:59,309 --> 00:17:00,144
من كان؟

337
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
عرّج كول لأخذ اللوحة

338
00:17:02,187 --> 00:17:05,107
يا رباه ، أشعر بالبغض حيال ذلك

339
00:17:05,190 --> 00:17:07,776
أعرف كم تحبين تلك اللوحة

340
00:17:07,860 --> 00:17:09,111
لا بأس

341
00:17:09,194 --> 00:17:10,779
على الأقل يمكننا دفع
الرهن العقاري الآن

342
00:17:10,863 --> 00:17:13,574
أو اغلب المبلغ

343
00:17:13,657 --> 00:17:16,785
أنا... أنا آسف للغاية

344
00:17:16,869 --> 00:17:18,287
توقف عن ذلك

345
00:17:18,370 --> 00:17:21,123
نحن بخير

346
00:17:21,206 --> 00:17:24,585
 انت على حق

347
00:17:24,668 --> 00:17:27,254
..نحن آلهتان

348
00:17:27,337 --> 00:17:28,797
عاهرتين

349
00:17:28,881 --> 00:17:31,091
ولن نهزم

350
00:17:31,175 --> 00:17:33,343
و الآن استدر

351
00:18:01,538 --> 00:18:03,999
ماذا قلت لكم هذا الصباح

352
00:18:04,082 --> 00:18:05,042
قبل مغادرتنا المنزل؟

353
00:18:05,125 --> 00:18:07,294
اجيبوا؟ ماذا قلت؟

354
00:18:07,377 --> 00:18:09,171
ألّأ نتسبب بإحراجكِ

355
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
لا يمكنني العودة إلى ذلك
المتجر مطلقا

356
00:18:12,424 --> 00:18:14,051
بسبب ما قمتم به ايها المسوخ

357
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
لتلك المانيكان المسكينة
(تِمثال لِعرض الأزياء)

358
00:18:19,598 --> 00:18:20,808
ادخلوا

359
00:18:22,434 --> 00:18:23,727
الآن

360
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
مرحبا

361
00:18:28,607 --> 00:18:30,400
لست متأكدة إن كنت تتذكرين من أنا

362
00:18:30,484 --> 00:18:32,653
أعلم من أنتِ

363
00:18:33,737 --> 00:18:35,405
هل يمكن أن تخبريني من أنتِ ؟

364
00:18:35,489 --> 00:18:38,242
لنبدأ بالعنوان يا عزيزتي

365
00:18:38,325 --> 00:18:41,203
لستُ زوجة روب ستانتن

366
00:18:43,330 --> 00:18:45,457
تفضلي بالدخول

367
00:18:45,541 --> 00:18:48,919
أعتقد أن الوقت قد
حان لتُخبَري الحقيقة

368
00:18:57,302 --> 00:18:58,220
شكرا يا لامار

369
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
دعمك يعني لي الكثير

370
00:19:00,514 --> 00:19:02,683
بلى.  بلى

371
00:19:02,766 --> 00:19:04,893
سأراك بعد حين يا رجل

372
00:19:04,977 --> 00:19:07,187
حسنٌ.  وداعا

373
00:19:08,981 --> 00:19:10,274
اذن، مالذي سيشغلكِ

374
00:19:10,357 --> 00:19:12,401
اثناء ذهابي الى المصح ؟

375
00:19:12,484 --> 00:19:15,779
اخمن ان الجواب القصير 
هو"الفتيات والفتيات والفتيات"؟

376
00:19:16,697 --> 00:19:19,533
في الواقع ، من المضحك ذكرك لذلك

377
00:19:19,616 --> 00:19:23,495
فكرت انه ربما يمكننا إعادة
التفكير في مسألة الزواج المفتوح برمتها

378
00:19:24,496 --> 00:19:25,414
-  حقا؟
 - أجل

379
00:19:25,497 --> 00:19:27,332
كما تعلم ، علينا
التركيز على انفسنا لفترة من الوقت

380
00:19:27,416 --> 00:19:28,292
الخضوع لعلاج نفسي

381
00:19:28,375 --> 00:19:29,418
و ثلاثة اشخاص في علاقة يعتبر زحمًا

382
00:19:29,501 --> 00:19:31,295
خاصة في المشورة الزوجية

383
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
حسنا

384
00:19:33,338 --> 00:19:34,923
- ماذا ، ألا تحب الفكرة؟
 - كلا

385
00:19:35,007 --> 00:19:36,091
...الامر أنّه

386
00:19:36,174 --> 00:19:37,467
أقصد ، من الواضح

387
00:19:37,551 --> 00:19:39,344
ان حياتك الجنسية مهمة حقا

388
00:19:39,428 --> 00:19:41,430
و... لا أريدك أن تضطري

389
00:19:41,513 --> 00:19:42,973
للتخلي عن ايّ جزء منها

390
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
إنها مهمة لي حقا

391
00:19:45,726 --> 00:19:46,977
ولكن كما قلت دائما

392
00:19:47,060 --> 00:19:48,896
قصة حبي معك

393
00:19:48,979 --> 00:19:51,732
و سأفضلك على

394
00:19:51,815 --> 00:19:54,401
بضع علاقات عابرة دوما

395
00:19:55,694 --> 00:19:58,113
سنكون فقط أنت وأنا؟

396
00:19:58,196 --> 00:20:00,240
متخلّين عن الجميع ؟

397
00:20:00,324 --> 00:20:02,451
حتى يفرقنا الموت

398
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
هل أصبحنا جمهوريين لتونا؟

399
00:20:08,373 --> 00:20:10,375
أعتقد ذلك

400
00:20:12,878 --> 00:20:13,962
هيكتور ، مرحبا

401
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
تفضل بالدخول

402
00:20:17,257 --> 00:20:19,176
كارل يأخذ غفوة
هل يجب أن أوقظه؟

403
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
كلا ، في الواقع

404
00:20:21,053 --> 00:20:22,512
أنا هنا لرؤيتك

405
00:20:22,596 --> 00:20:24,973
ما الذي يجري؟

406
00:20:25,057 --> 00:20:26,642
أتذكرين الأحد المنصرم
 عندما أخذت كارل

407
00:20:26,725 --> 00:20:27,809
لحفل الفطور المتأخر في منزل هارولد؟

408
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
نعم ، واشكرك على إيصاله

409
00:20:29,895 --> 00:20:32,147
اذن، اتصل بي هارولد اليوم

410
00:20:32,230 --> 00:20:35,317
إنه يعتقد أن كارل سرق بعض
الحبوب من خزانة الدواء

411
00:20:35,400 --> 00:20:36,902
أي نوع من الحبوب؟

412
00:20:36,985 --> 00:20:38,195
حبوب منومة

413
00:20:38,278 --> 00:20:40,030
وذات الشيء حدث قبل أسبوعين

414
00:20:40,113 --> 00:20:42,324
عندما ذهبنا إلى منزل
 بيلي لنلعب لعبة البردج
(إحدى العاب ورق اللعب)

415
00:20:47,496 --> 00:20:49,373
فهمت

416
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
كارل يتظاهر بالشجاعة

417
00:20:51,917 --> 00:20:54,711
لكنني أعرف كم كان مكتئبًا

418
00:20:55,712 --> 00:20:58,340
وأنا قلق للغاية

419
00:20:58,423 --> 00:21:00,175
لقد أصبت في إخباري

420
00:21:00,259 --> 00:21:03,345
سيمون ، أنا آسف
لإثقال كاهلكِ بهذا الامر

421
00:21:03,428 --> 00:21:06,974
لكنك كنت دائمًا الشخص الوحيد
الذي يمكنه إفهامه

422
00:21:08,266 --> 00:21:11,061
سأعتني بالأمر

423
00:21:12,729 --> 00:21:15,857
شكرا

424
00:21:15,941 --> 00:21:19,319
اذن ، أثناء نسخكِ للرسالة بخط يدكِ

425
00:21:19,403 --> 00:21:22,030
سأكون في الطابق العلوي
احزم امتعتكِ التي في الخزانة

426
00:21:22,114 --> 00:21:24,700
قلتِ ان رالف يصل الى
المنزل حوالي الساعة السادسة و 45 دقيقة؟

427
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
احيانا أبكر من ذلك ، اي السادسة والنصف

428
00:21:26,785 --> 00:21:29,871
يصل روب إلى المنزل في حوالي الساعة
الساعة و 15 دقيقة ،و الوقت قارب الخامسة

429
00:21:29,955 --> 00:21:32,416
يجب ان نشرع بالمسألة

430
00:21:32,499 --> 00:21:33,917
بيت آن؟

431
00:21:35,752 --> 00:21:38,422
عندما يقرأ رالف هذه

432
00:21:38,505 --> 00:21:40,924
لسوف يجن جنونه

433
00:21:41,008 --> 00:21:43,385
نأمل حدوث ذلك

434
00:22:47,574 --> 00:22:49,618
انا ذاهبة الى سوق المزارعين

435
00:22:49,701 --> 00:22:51,078
مرتدية ذلك الفستان ؟

436
00:22:51,161 --> 00:22:52,746
حسنًا ، فقط لأني مضطرة
للتسوق مع النساء البسيطات

437
00:22:52,829 --> 00:22:54,623
لا يعني أنني يجب أن أرتدي مثلهن

438
00:22:54,706 --> 00:22:55,916
هل احضر لك شيئا؟

439
00:22:55,999 --> 00:22:59,795
 نعم ، في الواقع ، يمكنني الاستفادة

440
00:22:59,878 --> 00:23:01,797
من مائة حبة منوم لتحل محل الحبوب

441
00:23:01,880 --> 00:23:03,757
التي اخذتها من خزانتي

442
00:23:03,840 --> 00:23:05,759
 لاحظت ذلك

443
00:23:05,842 --> 00:23:07,177
كان ذلك سريعا

444
00:23:07,260 --> 00:23:09,137
نعم ، في العام
الماضي كنتِ غاضبةً مني

445
00:23:09,221 --> 00:23:11,431
لأنني لم أتناول ما يكفي
من الحبوب لقتل نفسي

446
00:23:11,515 --> 00:23:13,475
والآن لا تسمحين لي بتناول واحدة

447
00:23:13,558 --> 00:23:16,186
تحتاج إلى اختيار سياسة
والتمسك بها يا فتاتي

448
00:23:16,269 --> 00:23:19,815
علينا أن نحارب هذا المرض
لا يمكننا الاستسلام له

449
00:23:19,898 --> 00:23:22,109
هل نسيتِ حقا مدى سوء آخر نوبة

450
00:23:22,192 --> 00:23:23,693
للالتهاب الرئوي؟

451
00:23:23,777 --> 00:23:27,197
لم أكن متأكداً من أنني
 سأغادر المستشفى

452
00:23:27,280 --> 00:23:28,782
لكنك غادرت ، والآن أنت بخير

453
00:23:28,865 --> 00:23:32,619
حبيبتي ، أنا لست بخير

454
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
إن كانت "الخلايا التائية" خاصتي أشخاصا
(مجموعة من الخلايا اللمفاوية الموجودة بالدم 
وهي تلعب دورا أساسيا في المناعة الخلوية)

455
00:23:36,123 --> 00:23:37,666
لما استطعت إكمال عدد لاعبي البردج
( عدد اللاعبين 4 ..اي ان عدد الخلايا قليل جدا )

456
00:23:37,749 --> 00:23:42,045
لذا من فضلك ، من فضلك
أعيدي إلي الحبوب

457
00:23:43,755 --> 00:23:45,173
تخلصت منهم في المغسلة بالفعل

458
00:23:45,257 --> 00:23:46,383
حسنًا ، إذن ، ستجبريني فقط

459
00:23:46,466 --> 00:23:48,009
لفعل شيء أكثر بشاعة

460
00:23:48,093 --> 00:23:50,846
لذا ، أشنق نفسي أم أفجر دماغي

461
00:23:50,929 --> 00:23:51,847
لكِ الإختيار

462
00:23:51,930 --> 00:23:54,641
اقسم ، إن
فعلت شيئا مشوِّها

463
00:23:54,724 --> 00:23:56,351
لسوف اقيم لك جنازة مفتوحة النعش

464
00:23:56,434 --> 00:23:59,146
وبدون مكياج
وإضاءة فلورية

465
00:24:00,272 --> 00:24:02,858
يا إلهي

466
00:24:02,941 --> 00:24:06,069
تزوجتُ الشيطان ذاته

467
00:24:08,321 --> 00:24:12,367
 أنا أعلم أننا
لن نكون معًا دائمًا

468
00:24:12,450 --> 00:24:16,121
ولكن لماذا تزيل حتى
ولو يومًا واحدًا يمكننا تشاركه؟

469
00:24:20,959 --> 00:24:24,379
حسنٌ، حسنٌ

470
00:24:24,462 --> 00:24:25,755
لقد فزتِ

471
00:24:29,134 --> 00:24:32,053
في الواقع ، أنا ذاهب
إلى حفلة عيد ميلاد

472
00:24:32,137 --> 00:24:33,221
عصر اليوم

473
00:24:33,305 --> 00:24:34,264
ربما ترغبين في الانضمام إلي

474
00:24:34,347 --> 00:24:35,765
إنه ميلاد جيمي لوفتس

475
00:24:35,849 --> 00:24:37,767
 أحب أن أراه مجددا
إنه مرح دومًا

476
00:24:37,851 --> 00:24:39,227
كيف حاله؟

477
00:24:39,311 --> 00:24:41,021
حسنًا ، أخشى أنه تعرض لانتكاسة

478
00:24:41,104 --> 00:24:42,230
هو في المستشفى

479
00:24:42,314 --> 00:24:43,940
أوه لا

480
00:24:44,024 --> 00:24:45,400
نعم ، الحفلة في غرفته

481
00:24:45,483 --> 00:24:48,778
إذا أتيتِ ، أنا متأكد
من أن ذلك سيرفع معنوياته

482
00:24:48,862 --> 00:24:51,114
اود المجيء

483
00:24:51,198 --> 00:24:54,576
انا سعيد جدا

484
00:24:59,831 --> 00:25:01,875
الحمد لله

485
00:25:04,669 --> 00:25:05,587
- حسنا
 - عزيزي

486
00:25:05,670 --> 00:25:08,340
تعالي الى هنا

487
00:25:08,423 --> 00:25:09,299


488
00:25:09,382 --> 00:25:10,759
اضلُعي

489
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
- أنا آسفة
- لا لا. لا لا

490
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
لا تتوقفي ، لا تتوقفي
يمكنني تحمل ذلك

491
00:25:25,523 --> 00:25:27,150
ظننتكِ قلتِ أن جايد
 اخذت الكلبة عند مغادرتها

492
00:25:27,234 --> 00:25:29,110
لقد اخذتها

493
00:25:36,368 --> 00:25:37,744
مرحبا

494
00:25:37,827 --> 00:25:39,955
مرحبا

495
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أنا أعدّ العشاء

496
00:25:42,874 --> 00:25:44,751


497
00:25:44,834 --> 00:25:48,255
حسنا

498
00:25:48,338 --> 00:25:50,131
أعتقد أنك يجب أن تغادري

499
00:25:50,215 --> 00:25:52,759
أعلم أن الأمور أصبحت بغيضة
لفترة من الزمن

500
00:25:52,842 --> 00:25:54,302
ولكن ليس هناك سبب
لعدم قدرتنا على العودة

501
00:25:54,386 --> 00:25:55,762
إلى سابق عهدنا

502
00:25:55,845 --> 00:25:57,514
 أعتقد أن هناك
الكثير من الأسباب

503
00:25:57,597 --> 00:25:59,641
- نعم ، جايد ، من فضلك
- اسمها ليس جايد

504
00:25:59,724 --> 00:26:01,017
من يهتم؟

505
00:26:01,101 --> 00:26:02,936
ألا يُسمح لي
بأن أبدأ من الصفر ؟

506
00:26:03,019 --> 00:26:04,062
اعني ، اللعنة

507
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
حسنًا ، أتعرفان أمرا ، لنهدأ جميعًا

508
00:26:09,401 --> 00:26:12,654
انتما يا رفاق تتصرفان 
كأن كل ما حدث

509
00:26:12,737 --> 00:26:14,322
هو خطأي، وهذا غير صحيح

510
00:26:14,406 --> 00:26:15,657
لكنت ذهبت إلى أوروبا

511
00:26:15,740 --> 00:26:17,659
لكنكما توسلتما أن أبقى

512
00:26:17,742 --> 00:26:19,786
تظاهرتِ أنكِ تحبيني

513
00:26:19,869 --> 00:26:24,499
وأنت وعدت أنك سترعاني دائمًا

514
00:26:24,582 --> 00:26:27,002
هذا ليس عادلا

515
00:26:27,085 --> 00:26:29,629
أنت محقة

516
00:26:29,713 --> 00:26:31,798
أنتِ محقة ، هذا ليس عادلاً

517
00:26:31,881 --> 00:26:34,301
حسنا ، توقف فقط

518
00:26:34,384 --> 00:26:36,344
لا أصدق شيئًا واحدًا عنك

519
00:26:36,428 --> 00:26:38,513
و أقل ما اصدقه هي دموعكِ

520
00:26:38,596 --> 00:26:40,348
لم أدعي انني أحبك
كنت احبكِ فعلا

521
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
ولكن هذا لأنني لم
أكن أعرف من أنتِ حقا

522
00:26:42,600 --> 00:26:44,185
حاولتِ خداعنا

523
00:26:44,269 --> 00:26:46,354
تلاعبتِ بنا وخسرتِ

524
00:26:46,438 --> 00:26:47,814
الأمر منتهٍ

525
00:26:47,897 --> 00:26:49,441
والآن أخرجي

526
00:26:51,735 --> 00:26:54,904
سأذهب

527
00:26:54,988 --> 00:26:56,614
ولكن عليكما أن تدفعا لي أولا

528
00:26:56,698 --> 00:26:58,700
هل تعتقدين أنكِ تستطيعين إبتزازنا؟

529
00:26:58,783 --> 00:26:59,826
- عزيزتي 
- يكلف المال

530
00:26:59,909 --> 00:27:01,202
البدء من جديد

531
00:27:01,286 --> 00:27:02,704
لن نتواطئ مع مجرمة

532
00:27:02,787 --> 00:27:03,997
انتِ مدينة لي

533
00:27:04,080 --> 00:27:06,708
باع ايلاي السيناريو خاصتنا بمليون دولار

534
00:27:06,791 --> 00:27:08,501
أعطني عشرة آلآف ، وسأذهب

535
00:27:08,585 --> 00:27:12,005
لن أدفع لك لتغادري
سأتصل بالشرطة وحسب

536
00:27:16,426 --> 00:27:17,927
حسنًا ، أتعرفين أمرًا
لنتوقف قليلا

537
00:27:18,011 --> 00:27:19,721
حسنا؟ أتعرفين ماذا سأفعل؟

538
00:27:19,804 --> 00:27:21,389
سأتحدث معها
و سوف نحل المسالة

539
00:27:21,473 --> 00:27:22,932
أعني ، فبعد كل شيء
لقد مررت بالكثير

540
00:27:23,016 --> 00:27:24,392
لكنك لست شخصا سيئا

541
00:27:24,476 --> 00:27:25,727
صحيح؟  لا ، لا ، حسنا

542
00:27:25,810 --> 00:27:26,936
كيف أمكنكِ تَركي وحدي

543
00:27:27,020 --> 00:27:27,937
مع مختلّة العقل تلك ؟

544
00:27:28,021 --> 00:27:29,397
لا يمكنني العثور على هاتفي الداعر

545
00:27:29,481 --> 00:27:31,399
أين هو؟

546
00:27:33,276 --> 00:27:34,527
جهاز انذار الدخان

547
00:27:34,611 --> 00:27:37,447
إنها تحرق المنزل الملعون

548
00:27:45,663 --> 00:27:49,084
انظري

549
00:27:51,711 --> 00:27:54,339
إذن ما هو بالضبط مآل مرض جيمي؟

550
00:27:54,422 --> 00:27:56,257
حسنًا ، مهما كان ، هذا حفل

551
00:27:56,341 --> 00:27:57,759
لذا يرجى محاولة الابتسام

552
00:27:57,842 --> 00:28:00,553
حبيبي ، أستطيع أن
أبتسم مهما كان الأمر

553
00:28:03,014 --> 00:28:05,392
كارل ، سيمون ، لقد حضرتما

554
00:28:05,475 --> 00:28:07,727
مرحبا مرحبا ، دعونا نمر

555
00:28:07,811 --> 00:28:09,062
نريد أن نرى فتى عيد الميلاد

556
00:28:15,568 --> 00:28:17,487
جيمي ، انظر مَن هنا

557
00:28:17,570 --> 00:28:18,822
إنهما كارل وسيمون

558
00:28:18,905 --> 00:28:20,782
عيد ميلاد سعيد يا جيمي

559
00:28:20,865 --> 00:28:23,118
وعليك رؤية ما ترتديه سيمون

560
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
أعتقد أنه من تصميم لاجرفيلد

561
00:28:24,661 --> 00:28:26,621
كارل ، سيمون

562
00:28:26,704 --> 00:28:29,624
أردتكما أن تقابلا أم
جيمي وشقيقته تيري

563
00:28:29,707 --> 00:28:31,626
لقد وصلوا للتو من ولاية ايوا

564
00:28:31,709 --> 00:28:33,503
إنه لأمر جميل جدا أن
ألتقي بكما

565
00:28:33,586 --> 00:28:34,671
لا أستطيع أن أخبركم
كم كان الأمر مريحًا

566
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
لنرى جيمي هنا مُحاط

567
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
بأصدقاء أحباء مثلكم

568
00:28:38,216 --> 00:28:39,676
لم ترِ شيئا
بعد ، يا عزيزتي

569
00:28:39,759 --> 00:28:41,803
أعددت كعكة الجزرة الشهيرة خاصتي

570
00:28:41,886 --> 00:28:43,638
ولسوف تتناول قطعة يا سيد جيم

571
00:28:43,721 --> 00:28:47,684
حتى لو اضطروا إلى
هرسها وتقطيرها في ذراعك

572
00:28:49,227 --> 00:28:51,020
هل يستطيع سماعنا؟

573
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
بالطبع يستطيع

574
00:28:52,856 --> 00:28:56,192
الجميع هنا الآن. حان وقت الغناء

575
00:28:56,276 --> 00:28:58,820
ها نحن ذا

576
00:28:58,903 --> 00:29:02,866
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

577
00:29:02,949 --> 00:29:06,786
 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪

578
00:29:06,870 --> 00:29:11,166
 ♪ عيد ميلاد سعيد ، عزيزي جيمي ♪

579
00:29:11,249 --> 00:29:12,667
إعذروني

580
00:29:12,750 --> 00:29:17,714
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

581
00:29:39,694 --> 00:29:43,948
لا أفهم كيف مَرِضَ كثيرا بسرعة كبيرة

582
00:29:44,032 --> 00:29:46,367
هذا هو المرض

583
00:29:47,994 --> 00:29:51,372
لقد شاهدت ذلك يحدث
(ل (كلايف) ، ل (هاري

584
00:29:51,456 --> 00:29:53,541
ل اليستير

585
00:29:53,625 --> 00:29:56,503
إنه لأمر مخيف حقا

586
00:29:57,462 --> 00:29:59,380
أتعرفين ، أخبرني جيمي ذات مرة

587
00:29:59,464 --> 00:30:01,925
كان خائفا من أن ينتهي
به المطاف هكذا

588
00:30:03,259 --> 00:30:07,305
متصلا بالأنابيب ، محتضرًا

589
00:30:09,807 --> 00:30:13,811
ولكن ها هو ذا

590
00:30:15,980 --> 00:30:17,440
تعرفين الى ماذا اشير بحديثي

591
00:30:17,524 --> 00:30:19,234
 لست مريضًا لتلك الدرجة

592
00:30:19,317 --> 00:30:21,277
ليس بعد

593
00:30:23,696 --> 00:30:26,324
لكننا رأينا مستقبلي

594
00:30:29,994 --> 00:30:32,080
أنا أفضل اختيار الحياة

595
00:30:32,163 --> 00:30:36,167
لكن الحياة

596
00:30:37,335 --> 00:30:39,337
لم تعد خيارا متاحا

597
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
الشيء الوحيد الذي يمكنني اختياره

598
00:30:43,299 --> 00:30:47,095
...هو متى اموت و

599
00:30:47,178 --> 00:30:49,556
كيف

600
00:30:51,015 --> 00:30:52,225
احضرتكِ هنا اليوم

601
00:30:52,308 --> 00:30:54,811
لأنني اردتكِ أن تفهمي

602
00:30:57,689 --> 00:30:59,774
هل فهمتِ؟

603
00:31:11,995 --> 00:31:14,455
شكرا

604
00:31:27,677 --> 00:31:29,762
روب

605
00:31:29,846 --> 00:31:30,763
عُدتَ للمنزل

606
00:31:30,847 --> 00:31:34,058
وأتضوّر جوعا. هل العشاء جاهز؟

607
00:31:34,142 --> 00:31:35,810
كنتُ منشغلة جدا اليوم

608
00:31:35,893 --> 00:31:38,313
فأضطررتُ الى طلب طعام صيني

609
00:31:38,396 --> 00:31:40,523
لكن اليوم هو الخميس

610
00:31:40,607 --> 00:31:42,817
كنت أتطلع إلى رغيف اللحم

611
00:31:42,900 --> 00:31:45,820
اعددت لك شراب المارتيني
 ان كان ذلك سيساعد

612
00:31:45,903 --> 00:31:47,947
يمكنك تناول بعضه 
بينما ننتظر وصول الطعام

613
00:31:48,031 --> 00:31:50,325
هذا ما اود سماعه

614
00:31:50,408 --> 00:31:53,286
شكرا

615
00:32:07,967 --> 00:32:09,177
مرحبا

616
00:32:09,260 --> 00:32:10,678
هل أنتِ تايلر هاردينغ؟

617
00:32:10,762 --> 00:32:13,514
أجل . يا للهول ، وصلتما هنا بسرعة
تفضلا بالدخول

618
00:32:13,598 --> 00:32:15,558
ايلاي ، وصلت الشرطة

619
00:32:15,642 --> 00:32:17,518
بهذه السرعة ؟

620
00:32:18,895 --> 00:32:21,314
أنا آسف ، هل كنتما تنتظرانا ؟

621
00:32:21,397 --> 00:32:23,316
نعم ، أبلغنا عن حالة اقتحام

622
00:32:23,399 --> 00:32:24,525
كان ذلك ، قبل عشر دقائق تقريبا

623
00:32:24,609 --> 00:32:26,694
لسنا هنا من أجل الإقتحام

624
00:32:26,778 --> 00:32:29,197
جئنا للحديث عن دوك رايلي

625
00:32:29,280 --> 00:32:31,407
ماذا به ؟

626
00:32:31,491 --> 00:32:32,742
 قدمت تقريرًا
للشرطة قبل ستة أسابيع

627
00:32:32,825 --> 00:32:34,077
تتهمينه بالاعتداء

628
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
- نعم
 - ثم قبل أربعة أيام

629
00:32:36,621 --> 00:32:37,705
دفعتي كفالته

630
00:32:37,789 --> 00:32:40,041
صحيح.  لماذا تسألين؟

631
00:32:40,124 --> 00:32:41,668
قُتل دوك رايلي يوم أمس

632
00:32:41,751 --> 00:32:44,712
وجد صاحب العقار جثته في شقته

633
00:32:44,796 --> 00:32:47,382
لقد تعرض للطعن مرارًا وتكرارًا

634
00:32:49,133 --> 00:32:51,010
هل لديك أي فكرة عمن قام بذلك؟

635
00:32:52,595 --> 00:32:55,264
أعتقد أننا نعرف

636
00:32:58,267 --> 00:33:01,688
هذا سيكون ثالث شراب لي

637
00:33:01,771 --> 00:33:03,523
ولكن من يهتم بالعدّ ؟

638
00:33:05,692 --> 00:33:08,236
سيدة ستانتن ، هل تحاولين
جعلي ثملًا؟

639
00:33:08,319 --> 00:33:11,072
أردت فقط أن تكون مسترخياً

640
00:33:11,155 --> 00:33:13,032
لكي نحظى بمحادثة صغيرة

641
00:33:13,116 --> 00:33:15,118
عن ماذا؟

642
00:33:16,160 --> 00:33:18,871
عن اليوم الذي ماتت في ابنتنا

643
00:33:26,963 --> 00:33:28,423
هل سيفي هذا بالغرض ؟

644
00:33:28,506 --> 00:33:31,926
نعم ، مجرد جرعة واحدة

645
00:33:32,009 --> 00:33:36,264
ولن تشعر بأي ألم ، سوف "تنام" وحسب؟

646
00:33:36,347 --> 00:33:38,349
هكذا قيل لي

647
00:33:38,433 --> 00:33:41,602
أمتأكد أنك
لا تريد هيكتور هنا؟

648
00:33:41,686 --> 00:33:45,064
كلا كلا ، لقد ودعنا بعضنا

649
00:33:45,148 --> 00:33:47,066
أقصد، أراد أن يكون هنا ، لكن

650
00:33:47,150 --> 00:33:48,818
في الواقع ، هو عاطفي جدا

651
00:33:48,901 --> 00:33:52,238
بمجرد ذكر موتي ، يبدأ
بالعويل كإنذار سيارة

652
00:33:52,321 --> 00:33:56,033
كن لطيفا  هو يحبك

653
00:33:56,117 --> 00:33:58,786
أعلم

654
00:33:58,870 --> 00:34:00,955
ولكن لأكون صادقَا

655
00:34:01,038 --> 00:34:03,750
أردت فقط أن نكون لوحدنا

656
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
تستحق أن يكون لك أكثر مني وحدي

657
00:34:07,837 --> 00:34:11,674
يجب ان تحظى بحفل
ضخم مجيد لتوديعك

658
00:34:11,758 --> 00:34:16,596
أنك لأنتِ حفل مجيد لوحدكِ

659
00:34:18,514 --> 00:34:20,016
عرفتُ ذلك في اللحظة الأولى

660
00:34:20,099 --> 00:34:22,518
التي نظرت إليكِ

661
00:34:26,898 --> 00:34:30,651
ستكون دومًا حب حياتي

662
00:34:34,572 --> 00:34:36,824
اذن ماذا سيحدث الان؟

663
00:34:36,908 --> 00:34:39,827
حسناً ، أولاً

664
00:34:39,911 --> 00:34:42,538
أود منك أن ترتدي الثوب الأحمر

665
00:34:42,622 --> 00:34:44,540
الذي اشتريته لك في البندقية

666
00:34:44,624 --> 00:34:47,001
ما مشكلة هذا الثوب ؟

667
00:34:48,127 --> 00:34:49,587
انا افضل الاحمر

668
00:34:51,047 --> 00:34:52,507
حسنا

669
00:34:52,590 --> 00:34:56,969
ولكن هذه آخر مرة أسمح
لك فيها بتعديل هندامي

670
00:34:57,053 --> 00:35:00,890
عندما تغيرين ثوبكِ ، انزلي
إلى غرفة المعيشة

671
00:35:00,973 --> 00:35:03,017
لدي مفاجأة لطيفة لك

672
00:35:06,604 --> 00:35:08,481
لا أريد التحدث عن إميلي

673
00:35:08,564 --> 00:35:12,235
في الواقع ان اريد التحدث
لقد كنت أفكر كثيرا في ذلك اليوم مؤخرًا

674
00:35:12,318 --> 00:35:13,945
ولقد تذكرت شيئًا

675
00:35:14,028 --> 00:35:15,363
ما هو ؟

676
00:35:15,446 --> 00:35:18,741
انا متأكدة انني اغلقت البوابة

677
00:35:18,825 --> 00:35:21,077
بعد أن أدخلت سلة المهملات

678
00:35:21,160 --> 00:35:23,246


679
00:35:23,329 --> 00:35:25,498
حسنا ، لابد انك لم تفعلي

680
00:35:25,581 --> 00:35:28,292
كيف اذن خرجت إميلي إلى الشارع؟

681
00:35:28,376 --> 00:35:32,380
ربما يمكنك ان تتوصل الى تفسير آخر

682
00:35:32,463 --> 00:35:34,090
فكر

683
00:35:37,510 --> 00:35:38,970
لست على ما يرام

684
00:35:40,304 --> 00:35:42,223
يا عزيزي

685
00:35:42,306 --> 00:35:47,687
لا يمكنك أن تتخيل مدى أهمية
هذه اللحظة بالنسبة لي

686
00:35:47,770 --> 00:35:50,773
رجاءًا

687
00:35:50,857 --> 00:35:54,902
هل حدث شيء في
ذلك اليوم لم تخبرني به؟

688
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
كلا

689
00:36:13,379 --> 00:36:15,006
شكرا

690
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
على ماذا؟

691
00:36:17,174 --> 00:36:20,928
لقد سهّلت الامر كثيرا

692
00:36:21,012 --> 00:36:22,930
حسنا ، من الواضح إنها خطيرة

693
00:36:23,014 --> 00:36:24,724
لربما عليكما التفكير
 بالبقاء في مكان ما

694
00:36:24,807 --> 00:36:26,434
لبضعة أيام حتى نحدد موقعها

695
00:36:26,517 --> 00:36:28,394
سنبيت في فندق الليلة

696
00:36:28,477 --> 00:36:31,063
وسنضع سيارة في الشارع
بالخارج حتى تغادرا

697
00:36:31,147 --> 00:36:32,648
لا تقلقا . لن تتخطانا

698
00:36:32,732 --> 00:36:34,442
تصبحان على خير -
تصبحان على خير -

699
00:36:37,570 --> 00:36:38,779
حسنًا ، كنت أحاول أن أكون
هادئًا أمام المحققين

700
00:36:38,863 --> 00:36:40,781
ولكن يا إلهي جايد قتلت دوك

701
00:36:40,865 --> 00:36:42,783
- أعلم. أعلم
- مهلا ، هل تعتقدين أنها ستعود الى هنا فعلا؟

702
00:36:42,867 --> 00:36:44,744
لا يمكننا البقاء
لفترة كافية لمعرفة ذلك

703
00:36:44,827 --> 00:36:46,579
- ماذا عن الكلبة؟ 
- سنأخذها معنا

704
00:36:46,662 --> 00:36:48,623
أطعمها اولا ، سأبدأ بحزم الامتعة

705
00:36:48,706 --> 00:36:50,124
- حسنا. حسنا هيا ، يا تيكاب
 - حسنا

706
00:37:13,397 --> 00:37:16,484
ماري ، لقد عدتُ للمنزل

707
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
أحضري لي جعة

708
00:37:20,655 --> 00:37:23,324
وأريدها في قدح هذه المرة

709
00:37:29,747 --> 00:37:31,749
ماري؟

710
00:37:34,043 --> 00:37:36,045
ماري ؟

711
00:37:43,052 --> 00:37:46,514
<i>عزيزي رالف ، لم اكن سعيدة
لفترة طويلة</i>

712
00:37:46,597 --> 00:37:49,141
<i>ولكن هذا ليس سبب قراري بهجرك</i>

713
00:37:49,225 --> 00:37:52,979
<i>لقد التقيت بشخص آخر
رجل يجعلني سعيدة</i>

714
00:37:53,062 --> 00:37:55,356
<i>لذلك سأهجرك لأكون مع روب ستانتن</i>

715
00:37:55,439 --> 00:37:57,858
<i>إنه يحبني بطريقة
 لم تستطع ان تحبني بمثلها</i>

716
00:37:57,942 --> 00:38:00,361
<i>زوجتك السابقة ، ماري</i>

717
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
اللعنة

718
00:38:51,996 --> 00:38:54,457
ألن تردي على الهاتف ؟

719
00:38:54,540 --> 00:38:56,959
لعله كان اتصال برقم خاطئ

720
00:38:58,711 --> 00:39:01,130
حسنا ، متى سيصل الطعام
الصيني إلى هنا؟ أنا جائع

721
00:39:01,213 --> 00:39:03,799
أنا متأكدة أنه
سيصل في أي لحظة

722
00:39:06,010 --> 00:39:07,219
أترى ؟

723
00:39:08,471 --> 00:39:10,222
انتظري

724
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
أمتأكدة من أنه رجل
التوصيل؟ يبدو غاضبا

725
00:39:14,518 --> 00:39:16,937
من عساه يكون غيره ؟

726
00:39:29,867 --> 00:39:32,119
كم انت جميلة

727
00:39:32,203 --> 00:39:34,497
انظر من يتكلم

728
00:39:37,917 --> 00:39:39,627
هل أنت جاهز؟

729
00:39:42,046 --> 00:39:45,424
ليس بعد

730
00:39:45,508 --> 00:39:46,926
هل غيرت رأيك؟

731
00:39:47,009 --> 00:39:49,136
لا لا

732
00:39:49,220 --> 00:39:53,849
ولكني أحب أداء رقصة أخيرة

733
00:39:54,892 --> 00:39:56,977
التانغو؟

734
00:39:57,061 --> 00:39:59,063
هل مِن غيرها ؟

735
00:40:01,524 --> 00:40:03,150
حبيبتي ، ماذا يجب ان احزم؟

736
00:40:03,234 --> 00:40:05,319
 الضروريات فقط

737
00:40:08,405 --> 00:40:10,574
كيف لهذا ان يكون ضروريا؟

738
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
انظري ، فقط لأننا سنختبئ

739
00:40:11,742 --> 00:40:12,660
لا يعني أننا لا يمكن
 أن نبدو حَسِنا المظهر

740
00:40:12,743 --> 00:40:14,120
هل رأيتِ حاسوبي؟

741
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
أعتقد أنه في الطابق السفلي
تحقق من طاولة غرفة الطعام

742
00:40:15,955 --> 00:40:17,456
- حسنا ، سأعود فورا
- حسنا

743
00:40:17,540 --> 00:40:18,833
اذن الامر صحيح

744
00:40:18,916 --> 00:40:20,501
ما الذي تفعلينه هنا؟

745
00:40:20,584 --> 00:40:22,670
لن أكون هنا لفترة طويلة

746
00:40:22,753 --> 00:40:24,046
فقط اريد معرفة السبب

747
00:40:24,130 --> 00:40:26,173
الآن ليس وقتا مناسبا
يجب ان تغادري

748
00:40:26,257 --> 00:40:27,550
ما هذا بحق الجحيم؟

749
00:40:27,633 --> 00:40:28,551
أنا آسفة يا روب

750
00:40:28,634 --> 00:40:32,346
...عزيزتي ، اقدم لكِ

751
00:40:32,429 --> 00:40:34,515
لا تتعب نفسك بالكذب
إنها تعرف أننا نحظى بعلاقة غرامية

752
00:40:34,598 --> 00:40:36,016
- ماذا؟
 - رجاء

753
00:40:36,100 --> 00:40:38,144
- يجب ان تذهبي
- أتعرف كيف تحدثتُ معك دائمًا

754
00:40:38,227 --> 00:40:39,812
عن صديقتي شيلا؟

755
00:40:39,895 --> 00:40:41,105
هذه هي شيلا

756
00:40:44,275 --> 00:40:46,652
حسنا

757
00:40:46,735 --> 00:40:50,197
جئت إلى المطعم 
ذلك اليوم لأواجهك

758
00:40:50,281 --> 00:40:53,409
لكنك كنت لطيفة جدا
وقلتِ أننا يمكن أن نكون أصدقاء

759
00:40:53,492 --> 00:40:54,660
تمهلي

760
00:40:54,743 --> 00:40:56,328
أنتِ صديقة عشيقتي؟

761
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
خطيبتك

762
00:40:57,746 --> 00:40:59,248
هل يمكن ان نتحدث عن هذا لاحقا؟

763
00:40:59,331 --> 00:41:00,541
فيما كنتِ تفكرين ؟

764
00:41:00,624 --> 00:41:02,585
الكلام موجه إليك ايضا

765
00:41:02,668 --> 00:41:04,503
لقد كنت في علاقة غرامية لأشهر

766
00:41:04,587 --> 00:41:06,172
كنت تخطط لهجري

767
00:41:06,255 --> 00:41:08,674
يا إلهي. هل انت مصابة بالسرطان حتى ؟

768
00:41:08,757 --> 00:41:10,926
سرطان؟  انتي مصابة بالسرطان؟

769
00:41:12,136 --> 00:41:13,596
حسنا ، هذا موقف حرج

770
00:48:40,208 --> 00:48:41,376
مرحبا

771
00:48:41,460 --> 00:48:43,170
لابد أنكِ بيث آن؟

772
00:48:43,253 --> 00:48:44,838
لابد أنكِ سيمون. تفضلي بالدخول

773
00:48:44,921 --> 00:48:48,008
- من الجميل أن ألتقي بك أخيرًا
- وأنتِ كذلك

774
00:48:48,091 --> 00:48:50,177
معي المفاتيح في مكان ما

775
00:48:50,260 --> 00:48:52,012
دعيني ابحث عنهم

776
00:48:52,095 --> 00:48:53,847
أحد أسباب رغبتي باللقاء

777
00:48:53,930 --> 00:48:56,016
كان لأنه لدي سؤال

778
00:48:56,099 --> 00:48:57,392
إنه محرج بعض الشيء

779
00:48:57,476 --> 00:48:59,019
ماذا تريدين أن تعرفي؟

780
00:48:59,102 --> 00:49:00,437
أخبرني السمسار

781
00:49:00,520 --> 00:49:02,856
أن شخصا ما قد قٌتل في هذا البيت؟

782
00:49:02,939 --> 00:49:04,858
هذا صحيح. قُتل زوجي

783
00:49:04,942 --> 00:49:06,026
تماما حيثما تقفين

784
00:49:06,109 --> 00:49:08,028
- يا للهول
 - اقتحم جارنا المنزل

785
00:49:08,111 --> 00:49:09,738
واتهم روب بمضاجعة زوجته

786
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
وأرداه قتيلا

787
00:49:11,406 --> 00:49:13,492
وقد أعدم العام الماضي
 امر مؤسف جدا

788
00:49:15,160 --> 00:49:17,245
العمة بيث ، أكملت حزمة الأمتعة
هل نستطيع الذهاب؟

789
00:49:17,329 --> 00:49:19,331
بعد قليل، (إيلسي) اعرفكِ بسيمون

790
00:49:19,414 --> 00:49:21,333
- المرأة التي اشترت منزلنا
- مرحبا

791
00:49:21,416 --> 00:49:23,710
انت جميلة جدا. أهي ابنة أختك؟

792
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
ابنة صديقتي ، أبرل وارنر

793
00:49:26,254 --> 00:49:28,674
لكنني كنت أساعد في الاعتناء
بها منذ أن كانت طفلة

794
00:49:28,757 --> 00:49:30,509
أبرل مغنية ، كما تعلمين

795
00:49:30,592 --> 00:49:32,052
ستقدم أمي عرضا على ميرح برودواي

796
00:49:32,135 --> 00:49:34,179
ولهذا السبب بعنا المنزل
سننتقل إلى نيويورك

797
00:49:34,262 --> 00:49:35,430
كم ذلك مشوق

798
00:49:35,514 --> 00:49:36,890
ها هي مفاتيحك

799
00:49:36,973 --> 00:49:40,936
آمل أن أحصل على حياة سعيدة
للغاية في هذا المنزل

800
00:49:41,019 --> 00:49:43,063
حياة سعيدة ليست صعبة المنال

801
00:49:43,146 --> 00:49:46,650
الحيلة هي عدم الندم على الخيارات

802
00:49:46,733 --> 00:49:49,403
التي اتخذتها طوال حياتكِ

803
00:49:49,486 --> 00:49:51,363
أجل

804
00:49:51,446 --> 00:49:53,365
حسنا

805
00:49:53,448 --> 00:49:55,242
حظا سعيدا في كل شيء

806
00:49:55,325 --> 00:49:57,786
ولكِ بالمثل. اعتني بمنزلي

807
00:49:58,995 --> 00:50:00,956
سأعطيه الكثير من الحب

808
00:50:02,833 --> 00:50:04,251
ها أنت ذا

809
00:50:04,334 --> 00:50:07,087
شكرا

810
00:50:07,170 --> 00:50:08,922
أعرف أننا سنحب العيش هنا

811
00:50:09,005 --> 00:50:10,590
آمل ذلك حقا

812
00:50:10,674 --> 00:50:12,467
إذن متى اشتريت المنزل؟

813
00:50:12,551 --> 00:50:14,136
عام 1974

814
00:50:14,219 --> 00:50:17,013
لكن بعد وفاة زوجي
استأجرت المنزل

815
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
ثم كان مقر مؤسستي

816
00:50:20,851 --> 00:50:23,061
أجمع الأموال لأبحاث الإيدز

817
00:50:23,145 --> 00:50:24,438
نعم ، لقد قرأنا عنك

818
00:50:24,521 --> 00:50:25,981
لقد قمت بعمل رائع حقا

819
00:50:26,064 --> 00:50:28,608
انتهى بي الأمر أن
أعيش حياة غنية جدًا

820
00:50:28,692 --> 00:50:30,777
بمجرد أن توقفت عن
القلق بشأن المال

821
00:50:32,362 --> 00:50:34,322
باولو ، أنا مستعدة

822
00:50:35,824 --> 00:50:37,284
هل هذه لوحة توماس جاي هارت؟

823
00:50:37,367 --> 00:50:40,287
تعرف اعماله؟ -
 بالتأكيد -

824
00:50:40,370 --> 00:50:42,581
- نعم ، شاهدنا عرضا له في متحف ويتني العام الماضي
 - هذا صحيح ، نعم

825
00:50:42,664 --> 00:50:45,751
أليس ذلك رائعًا؟

826
00:50:45,834 --> 00:50:47,836
كنت دائماً آمل أن
ينجح تومي كثيرا

827
00:50:47,919 --> 00:50:51,590
تومي؟ هل هو صديق لك؟

828
00:50:51,673 --> 00:50:55,635
صديق؟ يمكنك قول ذلك

829
00:50:55,719 --> 00:50:58,889
وجهي موشوم على مؤخرته

830
00:51:00,891 --> 00:51:03,477
باولو ، ادفعني

831
00:51:08,023 --> 00:51:10,984
حسنًا ، لقد كان من الجميل
أن ألتقي بك ، تايلر

832
00:51:11,067 --> 00:51:12,694
وأعلمي انني و آندرو

833
00:51:12,778 --> 00:51:14,780
سنتعتني جيدا بمنزلك

834
00:51:14,863 --> 00:51:17,115
حسنًا ، أتمنى أن تستمتعا به

835
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
سنفعل

836
00:51:19,242 --> 00:51:23,038
وأنا آسف على كل ما حدث لك هنا

837
00:51:23,121 --> 00:51:25,791
لا يمكنني تخيل ما مررتِ به

838
00:51:25,874 --> 00:51:27,959
كانت ليلة فظيعة

839
00:51:28,043 --> 00:51:29,461
ولكن كان من الممكن
 أن تكون أسوأ من ذلك

840
00:51:29,544 --> 00:51:31,838
اذن حقا تمتلك مجموعة بنادق ؟

841
00:51:31,922 --> 00:51:34,174
أجل ، جميعهم في ذلك الصندوق هناك

842
00:51:34,257 --> 00:51:36,718
انظر لهذا

843
00:51:36,802 --> 00:51:39,721
هذا أنا في رحلات
السفاري في إفريقيا

844
00:51:39,805 --> 00:51:42,015
- انظر لذلك
 - محال

845
00:51:42,098 --> 00:51:44,518
في الواقع ، لم أعرف أبداً أن
هناك يهودًا مهتمون بالصيد

846
00:51:44,601 --> 00:51:46,853
نحن موجودون
لكن الامر ليس قاسيا على الحيوانات

847
00:51:46,937 --> 00:51:48,563
لأننا نخطئ التصويب كثيرا

848
00:51:50,148 --> 00:51:52,984
قبل أن أنسى

849
00:51:53,068 --> 00:51:54,486
ها هي مفاتيحك

850
00:51:54,569 --> 00:51:57,239
شكرا

851
00:51:57,322 --> 00:51:58,657
ماذا عنكما؟

852
00:51:58,740 --> 00:52:00,033
أوجدتما مكانا جديدا للعيش؟

853
00:52:00,116 --> 00:52:01,660
نعم.  حسنا ، في الواقع

854
00:52:01,743 --> 00:52:04,037
سنعود إلى شقتنا القديمة

855
00:52:04,120 --> 00:52:06,915
بعد العيش في قصر
ذلك تقليص المسكن بشكل كبير

856
00:52:06,998 --> 00:52:09,709
أجل.  بالنسبة لنا ، اتضح ان

857
00:52:09,793 --> 00:52:11,837
الأفضل في القلّة

858
00:52:11,920 --> 00:52:13,213
حسنا ، حظا سعيدا لكلاكما

859
00:52:13,296 --> 00:52:15,090
- شكرا
 - شكرا

860
00:52:18,677 --> 00:52:20,220
يبدو أنهم  اناس لطفاء

861
00:52:23,244 --> 00:52:25,244
شكرا على ليلة البارحة
لا يسعني الانتظار لمضاجعتك مجددا

862
00:52:27,811 --> 00:52:29,563
هل ستفتقدين المنزل؟

863
00:52:29,646 --> 00:52:32,357
إنه مجرد مبنى

864
00:52:32,440 --> 00:52:34,526
المنزل هو مكان عائلتي

865
00:52:53,712 --> 00:52:56,423
نعود للفندق؟

866
00:52:56,506 --> 00:53:00,510
نعم. أنا مستعدة للتدليك الآن

867
00:53:15,358 --> 00:53:17,777
حسنا. ها نحن قادمون ايتها الشقة

868
00:53:17,861 --> 00:53:21,615
سيكون الامر لطيفا. فقط نحن الثلاثة

869
00:53:32,709 --> 00:53:33,877
عزيزتي ؟

870
00:53:38,840 --> 00:53:47,840
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
الى اللقاء في أعمال أخرى...احمد زياد

