﻿1
00:00:39,874 --> 00:00:42,095
‫ "ما ثمن الأكاذيب؟"

2
00:00:43,395 --> 00:00:46,227
‫ "ليس أننا سنخلط بينها وبين الحقيقة"

3
00:00:46,398 --> 00:00:49,878
‫"الخطر الحقيقي
‫هو أننا إذا سمعنا أكاذيب كافية"

4
00:00:50,349 --> 00:00:53,220
‫ "فلن نميز الحقيقة بعدها على الإطلاق"

5
00:00:54,741 --> 00:00:56,572
‫ "ماذا يمكننا أن نفعل حينئذٍ؟"

6
00:00:56,742 --> 00:00:59,353
‫ "ماذا تبقى سوى أن نتخلى
عن أمل معرفة الحقيقة"

7
00:00:59,483 --> 00:01:03,655
‫ "ونرضي أنفسنا بالقصص؟"

8
00:01:04,476 --> 00:01:07,827
‫ "لا يهم مَن الأبطال في تلك القصص"

9
00:01:08,348 --> 00:01:10,998
‫ "كل ما نريد معرفته هو على مَن نضع اللوم"

10
00:01:11,909 --> 00:01:14,260
‫ "في هذه القصة كان (أناتولي دياتلوف)"

11
00:01:14,561 --> 00:01:16,456
‫- "(موسكو)، 26 أبريل، 1988"
‫- "كان أفضل خيار"

12
00:01:16,481 --> 00:01:21,043
‫"رجل مغرور وقميء ‫كان يدير القاعة
في تلك الليلة وأعطى الأوامر"

13
00:01:21,694 --> 00:01:23,605
‫ "وليس لديه أصدقاء"

14
00:01:23,825 --> 00:01:27,387
‫ "على الأقل، ليس لديه أصدقاء مهمون"

15
00:01:28,817 --> 00:01:33,989
‫"سيقضي (دياتلوف) السنوات العشر القادمة
‫في سجن مع الأشغال الشاقة"

16
00:01:35,080 --> 00:01:37,952
‫ "وبالطبع ذلك الحكم غير منصف على الإطلاق"

17
00:01:39,773 --> 00:01:43,334
‫ "كان هناك مجرمون أخطر منه بكثير في العمل"

18
00:01:45,295 --> 00:01:50,077
‫"وبالنسبة إلى ما فعله (دياتلوف)
‫فهو لا يستحق السجن"

19
00:01:51,728 --> 00:01:53,899
‫ "بل يستحق الموت"

20
00:02:07,506 --> 00:02:11,857
‫لكنه حصل على 10 سنوات
لسوء الإدارة الإجرامي

21
00:02:12,458 --> 00:02:14,419
‫ماذا يعني ذلك؟

22
00:02:14,549 --> 00:02:18,161
‫لا أحد يعرف وهذا غير مهم

23
00:02:20,461 --> 00:02:25,764
‫ما يهم أنه بالنسبة إليهم
‫قد حققوا العدالة

24
00:02:26,284 --> 00:02:29,106
‫لأنه بالنسبة إليهم...

25
00:02:30,027 --> 00:02:33,808
‫العالم العادل هو العالم العاقل

26
00:02:36,199 --> 00:02:39,451
‫لم يكن هناك شيئاً عاقلاً بشأن (تشيرنوبيل)

27
00:02:41,022 --> 00:02:46,324
‫ما حدث هناك وما حدث بعد ذلك
‫حتى الأشياء الجيدة التي فعلناها، كلها...

28
00:02:47,975 --> 00:02:49,795
‫كلها...

29
00:02:50,847 --> 00:02:52,576
‫جنون

30
00:02:56,969 --> 00:03:01,191
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه

31
00:03:03,011 --> 00:03:04,843
‫بالطبع سينكرون ذلك

32
00:03:05,493 --> 00:03:07,404
‫فهم يفعلون ذلك دائماً

33
00:03:12,797 --> 00:03:15,188
‫أعرف أنكم ستبذلون قصارى جهدكم

34
00:06:37,653 --> 00:06:41,525
‫ "(بريبيت)، (أوكرانيا السوفيتية)"

35
00:06:41,645 --> 00:06:43,957
‫ "قبل عامين ودقيقة"

36
00:07:38,203 --> 00:07:40,204
‫ "(لودميلا)؟"

37
00:08:05,025 --> 00:08:06,845
‫ "أيها الرفيق (دياتلوف)"

38
00:08:10,797 --> 00:08:12,799
‫ "أيها الرفيق (دياتلوف)"

39
00:08:13,449 --> 00:08:15,410
‫ "أيها الرفيق (دياتلوف)"

40
00:08:18,972 --> 00:08:20,803
‫أيها الرفيق (دياتلوف)

41
00:08:21,323 --> 00:08:24,235
‫- أيها الرفيق (دياتلوف)
‫- ماذا حدث للتو؟

42
00:08:24,975 --> 00:08:26,365
‫لا أعرف

43
00:08:28,056 --> 00:08:30,187
‫هناك حريق في قاعة التوربين

44
00:08:31,758 --> 00:08:33,709
‫قاعة التوربين

45
00:08:34,449 --> 00:08:37,011
‫خزان نظام التحكم، الهيدروجين

46
00:08:37,581 --> 00:08:39,792
‫أنت و(توبتنوف)
‫قد فجرتما الخزان أيها المغفلان

47
00:08:39,922 --> 00:08:42,663
‫- كلا، ذلك ليس...
‫- إنها حالة طارئة وليهدأ الجميع

48
00:08:42,753 --> 00:08:45,184
‫- أولويتنا هي... نحن نعرف
‫- لقد انفجر

49
00:08:45,314 --> 00:08:46,795
‫(أكيموف)، هل نبرد محور المفاعل؟

50
00:08:46,875 --> 00:08:49,005
‫لقد أغلقناه لكن ما تزال قضبان التحكم تعمل

51
00:08:49,536 --> 00:08:52,203
‫- لم تدخل جميعها، لقد فصلت القابض
‫- حاول فصل الماكينات المساعدة

52
00:08:52,228 --> 00:08:54,619
‫من منضدة التحكم
‫وأنتما، شغلا المضخات الإضافية

53
00:08:54,749 --> 00:08:57,570
‫نريد أن تتحرك الماء في المركز
‫ذلك هو المهم

54
00:08:57,700 --> 00:08:59,660
‫ليس هناك مركز

55
00:08:59,921 --> 00:09:02,613
‫لقد انفجر، انفجر المركز

56
00:09:05,614 --> 00:09:07,484
‫إنه مصدوم، أخرجوه من هنا

57
00:09:07,745 --> 00:09:10,916
‫لقد انتزع الغطاء والمدخنة
تحترق، لقد رأيتها

58
00:09:11,046 --> 00:09:14,658
‫أنت مشوش، مركز مفاعل (آر بي
إم كيه) لا ينفجر ‫(أكيموف)

59
00:09:14,788 --> 00:09:17,129
‫- (ساشا)
‫- لا تقلق، فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة

60
00:09:17,740 --> 00:09:19,391
‫- حدث شيء غريب
‫- هل تتذوق معدن؟

61
00:09:19,520 --> 00:09:21,171
‫(أكيموف)

62
00:09:21,392 --> 00:09:23,912
‫أيها الرفيق (بيريفوزكيو)
‫ما تقوله مستحيل مادياً

63
00:09:24,042 --> 00:09:26,864
‫لا يمكن أن ينفجر المركز، لا بد أنه الخزان

64
00:09:28,045 --> 00:09:29,695
‫نحن نضيع الوقت، هيا بنا

65
00:09:29,826 --> 00:09:32,866
‫لنخرج الهيدروجين من المولدات
‫ونضخ الماء إلى المركز

66
00:09:32,997 --> 00:09:34,647
‫ماذا عن الحريق؟

67
00:09:35,128 --> 00:09:37,519
‫استدع الإطفائية

68
00:10:38,898 --> 00:10:40,939
‫- "ألو، هل هذه إطفائية الجيش 2؟"
‫- "أجل"

69
00:10:41,369 --> 00:10:42,720
‫ "ما موضوع الحادث؟"

70
00:10:42,849 --> 00:10:48,062
‫"انفجار في المبنى الرئيسي
‫بين المبنى الثالث والرابع"

71
00:10:48,193 --> 00:10:50,024
‫- "هل يوجد أشخاص هناك؟"
‫- "أجل"

72
00:10:50,153 --> 00:10:52,234
‫ "أيقظ الرؤساء، اتصل بهم"

73
00:10:52,494 --> 00:10:54,416
‫ "لقد اتصلت برئيسي"

74
00:10:54,586 --> 00:10:59,327
‫"أيقظهم، أيقظهم كلهم
‫كل مبنى الضباط السكني"

75
00:11:01,019 --> 00:11:02,839
‫ "دائرة الإطفاء، ألو (إيفانكو)؟"

76
00:11:02,979 --> 00:11:05,711
‫- "أجل، أجل"
‫- "تم استدعاؤهم إلى (بريبيت)"

77
00:11:05,971 --> 00:11:07,541
‫- "ألو"
‫- "أجل، يمكنني سماعك"

78
00:11:07,672 --> 00:11:12,974
‫"عند المصنع النووي هناك
‫في المبنى الثالث والرابع، السطح يحترق"

79
00:11:13,324 --> 00:11:16,016
‫- ليس لديك مناوبة الليلة
‫- إنهم يستدعون الجميع

80
00:11:16,105 --> 00:11:20,538
‫الإطفائية العسكرية والمدنية
‫في (بريبيت) و(بوليسكو) و(كييف)

81
00:11:21,318 --> 00:11:23,319
‫هذا حريق كبير

82
00:11:23,969 --> 00:11:26,880
‫لكن لا يبدو أن هناك خطب ما
‫حسب اللون

83
00:11:27,181 --> 00:11:30,142
‫يقول (برافيك) إنه يعتقد
‫أنهم يشغلون أضواء الفيضانات أو ما شابه

84
00:11:30,573 --> 00:11:32,273
‫وماذا لو كان هناك مواد كيميائية؟

85
00:11:33,053 --> 00:11:34,704
‫مواد كيميائية؟

86
00:11:35,094 --> 00:11:40,707
‫المشكلة في السطح، إنه مغطى بالقطران
‫وسيحترق طوال الليل وستنبعث رائحة سيئة

87
00:11:41,358 --> 00:11:44,009
‫ذلك كل شيء، ذلك أسوأ شيء

88
00:11:46,350 --> 00:11:48,311
‫عودي للنوم

89
00:11:54,634 --> 00:11:57,466
‫ "الساعة 1:25 بعد منتصف الليل"

90
00:12:23,238 --> 00:12:25,588
‫- هل هناك حرب؟
‫- أين جهاز قياس الإشعاع؟

91
00:12:26,239 --> 00:12:28,499
‫هنا، هنا

92
00:12:35,493 --> 00:12:37,324
‫هل يرمون قنابل؟

93
00:12:40,055 --> 00:12:42,497
‫ما هذا؟ إنها 3،6 رونغتن

94
00:12:42,627 --> 00:12:46,408
‫ذلك أعلى ما قد يصل إليه ‫المقياس
الجيد موجود في خزنة وليس لدي المفتاح

95
00:12:47,189 --> 00:12:50,800
‫(فاليرا)، وجهك

96
00:12:52,661 --> 00:12:54,272
‫هيا

97
00:12:54,452 --> 00:12:58,274
‫سأبحث عن (كودمتشوك) في غرفة المضخة
‫وأنت، اسمع

98
00:12:58,964 --> 00:13:02,276
‫استدع (شاشونوك)، إنه في غرفة 604
‫اذهب

99
00:13:02,666 --> 00:13:05,008
‫يجب أن نخرج الجميع

100
00:13:18,394 --> 00:13:19,784
‫تباً!

101
00:13:19,914 --> 00:13:22,266
‫يجب أن نصل إلى قاعة المفاعل
‫لقد تدمر المصعد

102
00:13:22,486 --> 00:13:25,357
‫- اصعدا طابقين وسيرا عبر الطابق
‫- حسناً

103
00:13:25,917 --> 00:13:27,828
‫لم تذهبان إلى هناك؟

104
00:13:47,258 --> 00:13:49,218
‫هل رأيت (كودمتشوك)؟

105
00:13:49,348 --> 00:13:51,609
‫- كلا، أين (فكتور)؟
‫- ما يزال في غرفة المضخة

106
00:13:54,651 --> 00:13:56,732
‫ابقَ هنا، سأعود

107
00:13:58,993 --> 00:14:01,514
‫(فكتور)

108
00:14:18,902 --> 00:14:20,643
‫(فكتور)

109
00:14:21,463 --> 00:14:23,255
‫(فكتور)

110
00:14:24,464 --> 00:14:28,427
‫(فكتور)، سأخرجك من هنا
‫هل يمكنك أن تقف؟

111
00:14:30,117 --> 00:14:32,469
‫- (كودمتشوك)
‫- أين؟

112
00:14:35,640 --> 00:14:37,682
‫أحضر (كودمتشوك)

113
00:15:20,972 --> 00:15:23,583
‫- أخفضت قضبان التحكم من لوح التحكم الآخر
‫- ما تزال في الأعلى

114
00:15:24,363 --> 00:15:26,714
‫- ماذا؟
‫- ما تزال في ثلث المسافة، لا أعرف السبب

115
00:15:27,664 --> 00:15:29,886
‫لقد أرسلت المتدربين إلى قاعة المفاعل
‫ليخفضوها يدوياً

116
00:15:30,016 --> 00:15:31,942
‫- ماذا عن المضخات؟
‫- لا يمكنني الاتصال بـ(كودمتشوك)

117
00:15:31,967 --> 00:15:34,758
‫- خطوط الهاتف لا تعمل
‫- تباً للهواتف! وتباً لـ(كودمتشوك)!

118
00:15:34,928 --> 00:15:36,424
‫- هل تعمل المضخات أم لا؟
‫- (ستوليراتشوك)

119
00:15:36,449 --> 00:15:39,060
‫لا يعمل لوح التحكم لدي
‫وحاولت الاتصال بالكهربائيين

120
00:15:39,190 --> 00:15:43,142
‫لا آبه بلوح التحكم
‫أحتاج إلى الماء في مركز المفاعل النووي

121
00:15:44,142 --> 00:15:46,834
‫اذهب وتأكد أن المضخات تعمل

122
00:15:47,184 --> 00:15:48,795
‫الآن

123
00:15:56,399 --> 00:15:58,919
‫- ما القياس على مقياس الإشعاع؟
‫- 3،6 رونغتن

124
00:15:59,050 --> 00:16:00,881
‫- لكن ذلك أعلى شيء يمكنه...
‫- 3،6

125
00:16:01,051 --> 00:16:03,141
‫ليس جيداً وليس سيئاً

126
00:16:10,745 --> 00:16:12,657
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

127
00:16:38,559 --> 00:16:42,950
‫ "الساعة 1:30 بعد منتصف الليل"

128
00:16:57,337 --> 00:16:59,378
‫ "أوصل تلك الخراطيم"

129
00:17:05,031 --> 00:17:06,862
‫- "شغل المضخات"
‫- "أجل، هنا"

130
00:17:07,072 --> 00:17:08,902
‫ "هنا"

131
00:17:12,295 --> 00:17:15,206
‫"نحن نعمل من الأسفل إلى الأعلى
‫اعملوا بسرعة"

132
00:17:35,896 --> 00:17:37,416
‫(فاسيلي)

133
00:17:39,118 --> 00:17:41,498
‫- (فاسيلي)، ما هذا؟
‫- لا أعرف يا (ميشا)

134
00:17:41,849 --> 00:17:44,810
‫لا تعبث بها، أوصل هذه، هيا

135
00:17:50,152 --> 00:17:52,804
‫- هل تتذوق المعدن؟
‫- أجل، ما ذلك؟

136
00:17:53,934 --> 00:17:55,545
‫لا أعرف

137
00:17:56,365 --> 00:17:58,016
‫الصمامات يا (ميشا)، الصمامات، هيا بنا

138
00:17:58,276 --> 00:18:00,277
‫الصمامات، هيا

139
00:18:31,883 --> 00:18:33,443
‫ماذا تريدان؟

140
00:18:33,793 --> 00:18:37,615
‫يجب أن نذهب إلى قاعة المفاعل
‫لخفض قضبان التحكم لكن الباب عالق

141
00:18:39,666 --> 00:18:43,178
‫لا أعتقد أن هناك قضبان تحكم
‫لا أعتقد أن هناك مركز

142
00:18:45,008 --> 00:18:46,749
‫كلا، أنت مخطىء

143
00:18:47,919 --> 00:18:49,611
‫هذا ما قاله (أكيموف)

144
00:19:06,609 --> 00:19:08,179
‫هيا بنا

145
00:19:24,477 --> 00:19:26,518
‫(إيغنتاينكو)، أمسك خرطومه

146
00:19:27,128 --> 00:19:28,909
‫لا بأس

147
00:20:09,289 --> 00:20:10,939
‫هل أنتما متأكدان؟

148
00:20:12,380 --> 00:20:14,330
‫(أكيموف)...

149
00:20:27,327 --> 00:20:28,848
‫حسناً، ابتعد

150
00:20:38,762 --> 00:20:41,064
‫ادخلا، ادخلا

151
00:20:43,975 --> 00:20:46,275
‫ادخلا، ادخلا

152
00:21:19,662 --> 00:21:21,402
‫هيا بنا

153
00:21:21,532 --> 00:21:23,224
‫هيا بنا

154
00:21:53,998 --> 00:21:56,259
‫(لودميلا)، هل تريدين أن تأتي معنا؟

155
00:21:56,650 --> 00:21:58,610
‫- أين؟
‫- سنذهب إلى جسر سكة الحديد

156
00:21:58,740 --> 00:22:02,212
‫لنلقي نظرة أفضل، لا أعتقد أن أحداً
‫يستطيع النوم بسبب صافرات الإنذار

157
00:22:02,612 --> 00:22:04,733
‫لا أعتقد أنه يجب أن تذهبوا
‫فقد يكون ذلك خطراً

158
00:22:04,914 --> 00:22:07,564
‫ماذا تعنين بالخطر؟
‫إنه حريق وهو هناك ونحن هنا

159
00:22:07,695 --> 00:22:09,385
‫- (ميكايل)
‫- ماذا؟

160
00:22:11,996 --> 00:22:13,387
‫آسف

161
00:22:17,819 --> 00:22:20,170
‫- هل ذهب (فاسيلي)؟
‫- أجل

162
00:22:20,780 --> 00:22:23,562
‫- هل قال إن الوضع سيئاً؟
‫- كلا، قال إنه مجرد سطح

163
00:22:23,772 --> 00:22:26,513
‫لم يصب مسبقاً، لم يصب أي من الإطفائيين

164
00:22:27,774 --> 00:22:29,645
‫سيكون بخير

165
00:22:30,775 --> 00:22:32,517
‫نالي قسطاً من الراحة

166
00:22:44,311 --> 00:22:49,914
‫الخزان كبير كفاية، مثل هذا النوع من التفجير
‫لخزان التحكم في طابق 71 مساحته 100 متر مكعب

167
00:22:50,045 --> 00:22:52,566
‫- بل 110
‫- 110

168
00:22:52,956 --> 00:22:55,127
‫يمكنه تحمل هذا بالتأكيد

169
00:22:55,957 --> 00:22:59,519
‫لقد انفجر، لقد نظرت إليه مباشرة

170
00:23:00,000 --> 00:23:02,171
‫نظرت إلى المركز

171
00:23:02,781 --> 00:23:05,392
‫هل خفضت قضبان التحكم أم لا؟

172
00:23:08,083 --> 00:23:10,174
‫اصحبه إلى المشفى

173
00:23:11,905 --> 00:23:14,086
‫(توبتكنوف)، اصحبه

174
00:23:17,208 --> 00:23:18,998
‫أين (كودريافستيف)؟

175
00:23:19,468 --> 00:23:22,470
‫- لقد سقط
‫- أحتاج إلى مسعف، أي أحد

176
00:23:22,690 --> 00:23:25,432
‫- إنه متوهم
‫- ماذا عن وجهه؟

177
00:23:25,561 --> 00:23:28,422
‫خطوط المكثف قد تمزقت
‫مياه التغذية ملوثة قليلاً

178
00:23:28,553 --> 00:23:30,034
‫سيكون بخير، رأيت أسوأ من ذلك

179
00:23:30,384 --> 00:23:33,205
‫هل ما زال لدينا خط هاتف للخارج؟

180
00:23:34,556 --> 00:23:36,647
‫(أكيموف)

181
00:23:37,557 --> 00:23:39,508
‫اتصل بمناوبة النهار

182
00:23:40,689 --> 00:23:43,250
‫- لكن إذا...
‫- يجب أن نبقي الماء يتدفق إلى المركز

183
00:23:43,380 --> 00:23:46,161
‫نحتاج إلى كهربائيين وميكانيكيين
‫نحتاج إلى عمال

184
00:23:47,202 --> 00:23:49,903
‫كم مرة علي قول ذلك؟

185
00:23:57,726 --> 00:24:02,068
‫سأذهب إلى مبنى الإدارة الآن
‫للاتصال بـ(بريكانوف) و(فورمين)

186
00:24:02,459 --> 00:24:04,720
‫سيريدان الحصول على تقرير كامل

187
00:24:06,110 --> 00:24:08,852
‫اسمع، لا أعرف إذا كان يمكنني
‫أن أحسن الأمور بالنسبة إليك

188
00:24:09,942 --> 00:24:12,283
‫لكن يمكنني بالتأكيد أن أزيدها سوءاً

189
00:24:14,765 --> 00:24:17,457
‫اتصل بمناوبة النهار أيها الرفيق (أكيموف)

190
00:24:20,808 --> 00:24:22,888
‫أجل أيها الرفيق (دياتلوف)

191
00:24:51,932 --> 00:24:55,364
‫ "الساعة 1:50 فجراً"

192
00:24:55,754 --> 00:24:59,486
‫أنت بخير، ارفعيها

193
00:25:03,317 --> 00:25:06,749
‫تحتاج تلك إلى ساعة تقريباً
‫ولن تلد هذه قبل الصباح

194
00:25:09,491 --> 00:25:12,443
‫- كيف الوضع في الأسفل يا دكتور؟
‫- هادىء

195
00:25:13,353 --> 00:25:17,354
‫إنه كذلك دائماً
‫لا يحدث شيء في هذه الساعة سوى الولادة

196
00:25:18,835 --> 00:25:21,176
‫قضيت مرة يومين بلا نوم

197
00:25:21,877 --> 00:25:24,268
‫جاء المخاض لـ10 نساء في الوقت ذاته

198
00:25:24,488 --> 00:25:27,009
‫- هل أخبرتك بتلك القصة مسبقاً؟
‫- أجل

199
00:25:29,050 --> 00:25:33,742
‫لن أحتاج إليك بعض الوقت
‫يمكنك أن ترتاحي في غرفة الراحة

200
00:25:34,563 --> 00:25:37,654
‫- لم يحضروا أي مصاب من الحريق
‫- أي حريق؟

201
00:25:38,265 --> 00:25:39,955
‫في مصنع الطاقة

202
00:25:41,956 --> 00:25:43,957
‫لا بد أن الوضع ليس سيئاً جداً

203
00:25:44,697 --> 00:25:46,089
‫هل نجهز الآيودين؟

204
00:25:47,389 --> 00:25:48,909
‫الآيودين؟

205
00:25:49,870 --> 00:25:51,911
‫- هل تعنين المطهر؟
‫- كلا، الأقراص

206
00:25:52,041 --> 00:25:53,952
‫هل تخزن المستشفى أقراص الآيودين؟

207
00:25:54,081 --> 00:25:56,693
‫أقراص الآيودين؟
‫لم سيكون لدينا أقراص الآيودين؟

208
00:26:09,469 --> 00:26:11,299
‫ألو؟

209
00:26:12,340 --> 00:26:13,821
‫ألو؟

210
00:26:20,945 --> 00:26:22,905
‫مَن أيضاً يعرف هذا؟

211
00:26:24,856 --> 00:26:26,767
‫هل اتصلت بـ(فورمين)؟

212
00:26:27,688 --> 00:26:31,860
‫بالطبع أريدك أن تتصل به
‫يجب أن يستيقظ بما أني قد استيقظت

213
00:27:10,368 --> 00:27:14,279
‫أياً كان السبب
‫المهم أني أنا وأنت...

214
00:27:17,541 --> 00:27:21,674
‫ "الساعة 2:30 صباحاً"

215
00:27:55,050 --> 00:27:57,491
‫أفهم أن اختبار السلامة كان سيئاً؟

216
00:27:57,750 --> 00:28:00,402
‫- نحن نسيطر على الوضع
‫- تسيطرون على الوضع؟

217
00:28:00,872 --> 00:28:03,614
‫- لا يبدو أنكم تسيطرون على الوضع
‫- اصمت يا (فورمين)

218
00:28:04,923 --> 00:28:07,525
‫يجب أن أخبر اللجنة المركزية بهذا
‫هل تدرك ذلك؟

219
00:28:07,965 --> 00:28:11,307
‫يجب أن أتصل وأخبر (مارين)
‫أو لا سمح الرب (فروليشيف)

220
00:28:11,487 --> 00:28:13,137
‫أن مصنعي للطاقة يحترق

221
00:28:13,268 --> 00:28:15,544
‫لا يستطيع أحد أن يضع اللوم عليك
‫بسبب هذا أيها المدير (بريكانوف)

222
00:28:15,569 --> 00:28:20,571
‫بالطبع لا يستطيع أحد إلقاء اللوم علي
‫كيف يمكنني أن أكون مسؤولاً؟ كنت نائماً

223
00:28:21,392 --> 00:28:23,783
‫أخبرني بما حدث على الفور

224
00:28:25,353 --> 00:28:28,825
‫أجرينا الاختبار
‫مثلما وافق عليه رئيس المهندسين (فورمين)

225
00:28:28,996 --> 00:28:33,608
‫واجه رئيس المناوبة (أكيموف)
‫والمهندس (توبتنوف) مشاكل فنية

226
00:28:33,737 --> 00:28:36,999
‫أدت إلى تراكم الهيدروجين
‫في خزان نظام التحكم

227
00:28:38,040 --> 00:28:41,602
‫وللأسف! قد اشتعل ودمر المصنع
‫واحترق السقف

228
00:28:44,122 --> 00:28:47,824
‫الخزان كبير جداً
‫إنه التفسير المنطقي الوحيد

229
00:28:48,475 --> 00:28:55,778
‫وكان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف)
‫يشرف على الاختبار فهو أدرى

230
00:28:55,908 --> 00:28:58,820
‫خزان الهيدروجين وحريق

231
00:29:00,471 --> 00:29:02,561
‫- ماذا عن المفاعل؟
‫- نتخذ إجراءات

232
00:29:02,692 --> 00:29:04,642
‫لتدفق الماء الثابت عبر المركز

233
00:29:05,473 --> 00:29:06,813
‫ماذا عن الإشعاع؟

234
00:29:07,034 --> 00:29:12,466
‫لا يوجد شيء هنا في الأسفل
‫لكن أخبروني أن درجته 3،6 رونغتن في الساعة

235
00:29:13,036 --> 00:29:16,078
‫- ذلك ليس رائعاً لكنه ليس مخيفاً
‫- على الإطلاق

236
00:29:16,858 --> 00:29:19,159
‫أفترض أن ذلك من مياه التغذية

237
00:29:21,380 --> 00:29:24,331
‫يجب أن نحدد المناوبات إلى 6 ساعات
‫في كل مناوبة لكن عدا عن ذلك...

238
00:29:24,512 --> 00:29:27,113
‫يجب أن تتفقد مقاييس الإشعاع باستمرار

239
00:29:28,113 --> 00:29:31,545
‫اطلب منهم أن يستخدموا جهاز قياس جيد
‫الذي في الخزنة

240
00:29:32,985 --> 00:29:36,808
‫حسناً، سأتصل بـ(مارين)

241
00:29:37,248 --> 00:29:41,200
‫اطلب منهم أن يتصلوا بلجنة التنفيذ المحلية
‫سنصدر أوامر

242
00:29:47,322 --> 00:29:49,983
‫خذ، هل أنت متأكد؟

243
00:29:54,806 --> 00:29:56,807
‫ماذا تعتقد يسبب تلك الألوان؟

244
00:29:58,018 --> 00:29:59,408
‫إنه الوقود بالتأكيد

245
00:29:59,588 --> 00:30:01,189
‫ "إنه الوقود بالتأكيد"

246
00:30:01,670 --> 00:30:04,451
‫ما أدراك؟
‫فأنت تنظف الأرضيات في محطة القطار

247
00:30:04,930 --> 00:30:07,842
‫يعمل صديقي (يوري) في مصنع الطاقة
‫يقولون إنه يعمل على البرودة

248
00:30:08,412 --> 00:30:10,803
‫ليس هناك غاز أو نار بل مجرد ذرات

249
00:30:11,064 --> 00:30:13,625
‫يقول (يوري) إنه لا يمكنك السير
‫نحو الوقود مباشرة

250
00:30:13,845 --> 00:30:16,474
‫وإذا فعلت فيجب أن تتناولي كأساً من الفودكا
‫كل ساعة مدة 4 ساعات

251
00:30:17,407 --> 00:30:19,188
‫ألا يعمل (يوري) سباكاً؟

252
00:30:19,578 --> 00:30:21,799
‫أجل، في مصنع الطاقة النووية

253
00:30:28,402 --> 00:30:30,533
‫إنه جميل

254
00:30:31,054 --> 00:30:32,404
‫أجل

255
00:32:24,107 --> 00:32:25,848
‫هل لديك سيجارة؟

256
00:32:51,800 --> 00:32:53,581
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

257
00:32:59,753 --> 00:33:01,665
‫انتهى الأمر

258
00:34:05,995 --> 00:34:09,957
‫فعلنا كل ما يمكننا فعله من المحيط
‫يجب أن نسلك طريقنا نحو السطح

259
00:34:16,390 --> 00:34:17,861
‫(فاسيلي)

260
00:34:18,301 --> 00:34:19,862
‫يجب أن نطفىء الحريق

261
00:34:23,343 --> 00:34:26,514
‫ "ذلك يكفي يا رفاق"

262
00:34:32,167 --> 00:34:33,728
‫ "هيا يا أولاد"

263
00:34:39,551 --> 00:34:41,642
‫(فاسيلي)، هذا الطريق مباشرة

264
00:34:41,812 --> 00:34:43,723
‫إلى الأعلى بالكامل

265
00:34:45,514 --> 00:34:47,295
‫هيا

266
00:34:59,200 --> 00:35:01,551
‫أجل، سأدخل

267
00:35:39,860 --> 00:35:42,251
‫ "الساعة 3:30 صباحاً"

268
00:35:48,984 --> 00:35:50,904
‫ماذا عن الاحتياطي؟

269
00:35:51,074 --> 00:35:54,286
‫لا تعمل المضخات ولا الكهرباء

270
00:35:54,946 --> 00:35:57,858
‫- والمركز؟
‫- لم أدخل إليه ولن أفعل ذلك

271
00:36:00,549 --> 00:36:02,616
‫- أعتقد أنه قد حان الوقت لنواجه...
‫- كلا، يجب أن نوصل الماء إلى المركز

272
00:36:02,641 --> 00:36:04,591
‫وإلا فسيكون هناك انصهار

273
00:36:05,202 --> 00:36:07,243
‫- يجب أن نفتح الصمامات
‫- (ساشا)

274
00:36:07,413 --> 00:36:10,634
‫ماذا تريد يا (بوريس)؟ إذا كان هذا صحيحاً
‫فسنموت وسيموت مليون شخص

275
00:36:10,764 --> 00:36:12,545
‫هل ذلك ما تريد سماعه؟

276
00:36:14,676 --> 00:36:17,288
‫يجب أن نفتح الصمامات يدوياً

277
00:36:17,368 --> 00:36:18,938
‫يدوياً؟

278
00:36:19,759 --> 00:36:22,850
‫وعدد الصمامات والوقت الذي يتطلبه فتحها
‫أنت تتحدث عن ساعات هناك

279
00:36:22,980 --> 00:36:24,631
‫- إذاً، ساعدنا
‫- فيم أساعدكم؟

280
00:36:25,111 --> 00:36:27,542
‫أساعدكم في ضخ الماء إلى حفرة؟
‫لا يوجد شيء هناك

281
00:36:37,367 --> 00:36:39,497
‫(ليونيد)، أنا أتوسل إليك

282
00:36:52,584 --> 00:36:55,145
‫- راقب لوح المفاتيح أثناء غيابنا
‫- إنه لا يعمل

283
00:36:56,706 --> 00:36:58,317
‫راقبه فحسب

284
00:37:20,487 --> 00:37:22,489
‫أعتقد أننا نعرف لماذا استدعونا مبكراً

285
00:37:22,698 --> 00:37:24,749
‫هل قال أحد ماذا يحدث؟

286
00:37:24,880 --> 00:37:27,260
‫كانوا يجرون اختبار سلامة للتوربينات

287
00:37:27,400 --> 00:37:29,351
‫وفجروا خزان نظام التحكم

288
00:37:30,392 --> 00:37:32,443
‫هذا ليس منطقياً بالنسبة إلي أيضاً

289
00:37:33,483 --> 00:37:36,615
‫ماذا عن تخريب؟ أو قنبلة؟

290
00:37:38,216 --> 00:37:44,478
‫(سيتنيكوف)، يريد (بريكانوف) أن نستخدم مقياس
‫إشعاع جيد لكنه في الخزنة وليس لدينا مفتاح

291
00:37:44,648 --> 00:37:47,300
‫إنه في المبنى الثاني، ألم...

292
00:37:48,041 --> 00:37:49,561
‫اتبعني

293
00:38:01,126 --> 00:38:03,648
‫- "الساعة 5:20 صباحاً"
‫- أهلاً بكم أيها السادة، تفضلوا

294
00:38:03,998 --> 00:38:06,339
‫اجلسوا، هناك مقاعد كثيرة

295
00:38:06,820 --> 00:38:09,431
‫أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

296
00:38:09,690 --> 00:38:13,212
‫اطمئنوا، جميعنا في أمان هنا

297
00:38:13,732 --> 00:38:17,865
‫بنينا هذا الملجأ
‫ليصد هجوماً نووياً أمريكياً لذا...

298
00:38:18,425 --> 00:38:20,376
‫سنكون بخير

299
00:38:21,726 --> 00:38:23,727
‫كما ترون، لقد واجهنا حادثاً

300
00:38:23,857 --> 00:38:28,509
‫تعطل خزان تحكم مما دمر مبنى المفاعل رقم 4

301
00:38:28,949 --> 00:38:32,422
‫وقد نشب حريق، لقد تحدثت مباشرة...

302
00:38:32,771 --> 00:38:36,333
‫إلى نائب الوزير (مارين)
‫وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف)

303
00:38:36,723 --> 00:38:39,425
‫وتحدث (فروليشيف)
‫إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك)

304
00:38:39,855 --> 00:38:43,377
‫وتحدث (دولغيك) إلى الأمين العام (غوربتشوف)

305
00:38:43,857 --> 00:38:48,849
‫الآن، لأن لدى اللجنة المركزية

306
00:38:49,329 --> 00:38:54,202
‫احترام كبير لعمل لجنة (بريبيت) التنفيذية

307
00:38:54,722 --> 00:38:58,244
‫طلبوا مني أن أخبركم بالأحداث كما هي
‫لذا...

308
00:39:00,114 --> 00:39:04,026
‫أولاً، الحادث تحت السيطرة تماماً

309
00:39:04,496 --> 00:39:11,279
‫ثانياً، لأن جهود مجال الطاقة النووية
السوفيتية ‫تُعد أسراراً مهمة للدولة

310
00:39:11,410 --> 00:39:14,931
‫من المهم أن نضمن...

311
00:39:15,242 --> 00:39:18,753
‫ألا يكون لهذا الحادث عواقب وخيمة

312
00:39:19,064 --> 00:39:20,934
‫ولمنع الذعر...

313
00:39:21,274 --> 00:39:25,757
‫طلبت اللجنة المركزية
‫كتيبة من الشرطة العسكرية إلى (بريبيت)

314
00:39:25,927 --> 00:39:28,018
‫كم حجم الكتيبة؟

315
00:39:29,148 --> 00:39:31,620
‫ما بين ألفي إلى 4 آلاف رجل

316
00:39:33,410 --> 00:39:37,102
‫ماذا يحدث هنا؟ ما مدى خطورة الوضع؟

317
00:39:37,972 --> 00:39:41,273
‫هناك إشعاع خفيف لكنه في المصنع فقط

318
00:39:41,404 --> 00:39:44,056
‫- كلا
‫- المعذرة؟

319
00:39:44,666 --> 00:39:47,967
‫رأيتم رجالاً في الخارج يتقيأون

320
00:39:48,748 --> 00:39:51,009
‫رأيتم رجالاً مصابون بحروق

321
00:39:51,318 --> 00:39:53,439
‫كمية الإشعاع أكبر مما يقولون

322
00:39:53,970 --> 00:39:58,883
‫لدينا زوجات هنا وأطفال
‫في رأيي، يجب أن نخلي البلدة

323
00:39:59,482 --> 00:40:04,314
‫أيها السادة، أرجوكم، زوجتي هنا

324
00:40:05,185 --> 00:40:08,487
‫هل تعتقدون أني سأبقيها في (بريبيت)
‫إذا لم يكن الوضع آمناً؟

325
00:40:08,787 --> 00:40:12,399
‫(بريكانوف)، الهواء يتوهج

326
00:40:12,609 --> 00:40:17,441
‫تأثير (تشيرنكوف)، ظاهرة طبيعية جداً
‫يمكنها أن تحدث بكمية إشعاع قليلة

327
00:40:27,996 --> 00:40:32,218
‫أتساءل كم واحداً منكم يعرف اسم هذا المكان

328
00:40:34,299 --> 00:40:37,080
‫نسميه جميعاً (تشيرنوبيل) بالطبع

329
00:40:38,341 --> 00:40:40,432
‫لكن ما اسمه الحقيقي؟

330
00:40:41,392 --> 00:40:45,775
‫محطة طاقة (فلاديمير آي لينين) النووية

331
00:40:45,904 --> 00:40:47,866
‫بالضبط

332
00:40:49,386 --> 00:40:53,258
‫(فلاديمير آي لينين)

333
00:41:00,211 --> 00:41:03,993
‫وكم سيفخر بكم جميعاً الليلة!

334
00:41:04,994 --> 00:41:07,685
‫خاصة أنت أيها الشاب

335
00:41:08,335 --> 00:41:11,336
‫والشغف الذي لديك للناس

336
00:41:11,987 --> 00:41:16,289
‫أليس هذا هو الهدف الوحيد لأجهزة الدولة؟

337
00:41:17,770 --> 00:41:20,120
‫نحن ننسى أحياناً

338
00:41:21,031 --> 00:41:23,983
‫نقع أحياناً فريسة للخوف

339
00:41:25,373 --> 00:41:29,025
‫لكن إيماننا في الاشتراكية السوفيتية

340
00:41:29,416 --> 00:41:32,597
‫سنكافأ عليه دائماً

341
00:41:34,897 --> 00:41:39,110
‫تخبرنا الدولة أن الوضع هنا ليس خطراً

342
00:41:39,550 --> 00:41:42,201
‫تحلوا بالإيمان أيها الرفاق

343
00:41:43,762 --> 00:41:48,285
‫تخبرنا الدولة أنها تريد أن تمنع حالة الذعر
‫فأصغوا جيداً

344
00:41:51,366 --> 00:41:55,848
‫سيخاف الناس عندما يرون الشرطة

345
00:41:56,938 --> 00:41:59,410
‫لكن حسب خبرتي

346
00:42:00,190 --> 00:42:04,972
‫أنه عندما يطرح الناس أسئلة ليست في مصلحتهم

347
00:42:05,712 --> 00:42:10,065
‫يجب أن نخبرهم أن يركزوا على عملهم

348
00:42:10,925 --> 00:42:15,797
‫وأن يتركوا شؤون الدولة للدولة

349
00:42:17,578 --> 00:42:19,840
‫سنغلق المدينة

350
00:42:20,620 --> 00:42:22,451
‫ولا نسمح بمغادرة أحد

351
00:42:23,061 --> 00:42:24,792
‫ونقطع خطوط الهاتف

352
00:42:25,532 --> 00:42:28,444
‫لنحتوي نشر المعلومات الخاطئة

353
00:42:30,835 --> 00:42:36,877
‫هكذا نمنع الناس من تقليل شأن ثمرة جهودهم

354
00:42:39,968 --> 00:42:42,100
‫أجل أيها الرفاق

355
00:42:42,920 --> 00:42:46,882
‫سنكافأ جميعاً على ما نفعله هنا الليلة

356
00:42:49,353 --> 00:42:53,185
‫هذه لحظة تألقنا

357
00:43:06,221 --> 00:43:07,782
‫شكراً لك

358
00:43:19,998 --> 00:43:22,519
‫الرفيق (سيتنيكوف)، رئيس المهندسين

359
00:43:35,555 --> 00:43:36,955
‫ماذا؟

360
00:43:43,339 --> 00:43:46,950
‫أرسلت أجهزة قياس الإشعاع
‫إلى مبنى المفاعل

361
00:43:47,901 --> 00:43:51,122
‫جهاز قياس الإشعاع الكبير
‫من الخزنة ذو سعة الألف رونغتن

362
00:43:51,253 --> 00:43:53,293
‫ماذا كان الرقم؟

363
00:43:55,985 --> 00:43:59,817
‫لم يكن هناك رقم
‫احترق جهاز القياس حالما شغلناه

364
00:44:00,987 --> 00:44:03,078
‫- هذا معروف
‫- هذا ما تفعله (موسكو)

365
00:44:03,419 --> 00:44:05,939
‫ترسل إلينا معدات سيئة
‫ثم تتساءل لما تحدث المشاكل

366
00:44:06,069 --> 00:44:10,292
‫وجدنا جهاز قياس أشعة آخر
‫من دائرة الإطفائية العسكرية

367
00:44:10,592 --> 00:44:13,423
‫سعته 200 رونغتن
‫لكنه أفضل من أجهزة القياس الصغيرة

368
00:44:13,813 --> 00:44:15,294
‫وماذا حدث؟

369
00:44:15,594 --> 00:44:19,285
‫وصل إلى أعلى درجة، 200 رونغتن

370
00:44:21,897 --> 00:44:23,548
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

371
00:44:23,978 --> 00:44:28,940
‫كلا، لقد سألته وأخذ أكثر من قياس
‫إنه أفضل رجل لدي

372
00:44:29,330 --> 00:44:31,762
‫إنه جهاز قياس خاطىء آخر
‫أنت تضيع وقتنا

373
00:44:31,891 --> 00:44:34,803
‫- قارنت جهاز القياس بلوح التحكم
‫- ما خطبك؟

374
00:44:35,064 --> 00:44:38,455
‫كيف تحصل على ذلك الرقم
‫من مياه تغذية تتسرب من خزان قد انفجر؟

375
00:44:42,106 --> 00:44:44,848
‫- لا تحصل على ذلك الرقم
‫- إذاً، عم تتحدث؟

376
00:44:49,500 --> 00:44:51,281
‫أنا...

377
00:44:53,362 --> 00:44:56,883
‫سرت حول الجزء الخارجي للمبنى 4

378
00:44:57,924 --> 00:45:01,106
‫أعتقد أن هناك غرافيت على الأرض بين الركام

379
00:45:02,186 --> 00:45:04,147
‫أنت لم تر غرافيت

380
00:45:04,888 --> 00:45:06,758
‫- بلى
‫- كلا

381
00:45:07,799 --> 00:45:11,231
‫لم تفعل لأنه ليس موجوداً

382
00:45:12,791 --> 00:45:14,182
‫ما...

383
00:45:14,312 --> 00:45:18,884
‫هل تعني أن المركز... قد انفجر؟

384
00:45:21,575 --> 00:45:23,006
‫أجل

385
00:45:31,700 --> 00:45:33,310
‫(سيتنيكوف)

386
00:45:33,881 --> 00:45:36,272
‫أنت مهندس نووي وأنا كذلك

387
00:45:36,522 --> 00:45:42,005
‫أخبرني كيف ينفجر مركز مفاعل (آر بي إم كيه)

388
00:45:42,915 --> 00:45:46,437
‫ليس انصهاراً بل انفجاراً

389
00:45:47,087 --> 00:45:49,049
‫أود أن أعرف

390
00:45:49,308 --> 00:45:50,920
‫لا أستطيع

391
00:45:51,660 --> 00:45:53,520
‫هل أنت غبي؟

392
00:45:54,351 --> 00:45:57,433
‫- لا
‫- إذاً، لم لا تستطيع؟

393
00:45:58,653 --> 00:46:00,083
‫أنا...

394
00:46:02,174 --> 00:46:05,046
‫لا أعرف كيف يمكنه أن ينفجر

395
00:46:07,087 --> 00:46:09,218
‫- لكنه قد انفجر
‫- هذا يكفي

396
00:46:09,388 --> 00:46:13,820
‫سأصعد إلى سطح تهوية المبنى
‫يمكنك النظر إلى مفاعل رقم 4 من هناك

397
00:46:14,210 --> 00:46:16,001
‫سأرى...

398
00:46:17,082 --> 00:46:18,823
‫بعيني

399
00:46:24,035 --> 00:46:25,776
‫أنا أعتذر

400
00:46:27,207 --> 00:46:29,428
‫أيها الحراس، أيها الحراس

401
00:46:29,988 --> 00:46:33,339
‫اصحباه إلى العيادة أو المستشفى
‫أياً كان ما يحتاج إليه

402
00:46:49,507 --> 00:46:53,068
‫هذا بسبب مياه التغذية
‫كان بجانبها طوال الليل

403
00:46:55,069 --> 00:46:56,770
‫اذهب أنت

404
00:47:00,072 --> 00:47:02,293
‫- ماذا؟
‫- اذهب إلى سطح تهوية المبنى

405
00:47:02,593 --> 00:47:04,984
‫- وأخبرنا بما تراه
‫- كلا

406
00:47:08,856 --> 00:47:10,937
‫كلا، لن أفعل ذلك

407
00:47:11,247 --> 00:47:12,938
‫بلى ستفعل

408
00:47:17,760 --> 00:47:21,152
‫ستكون بخير، سترى

409
00:47:22,542 --> 00:47:24,153
‫هيا

410
00:48:05,373 --> 00:48:06,893
‫حسناً

411
00:48:08,365 --> 00:48:10,065
‫لنبدأ

412
00:48:17,889 --> 00:48:19,370
‫(ليونيد)

413
00:48:23,101 --> 00:48:24,753
‫(ليونيد)

414
00:48:32,886 --> 00:48:34,667
‫افتحه بالكامل

415
00:48:35,057 --> 00:48:36,667
‫افتحه بالكامل

416
00:48:45,882 --> 00:48:47,623
‫أنا آسف

417
00:48:51,185 --> 00:48:53,055
‫لا داعي للاعتذار

418
00:48:53,316 --> 00:48:56,448
‫لقد قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

419
00:48:59,139 --> 00:49:00,829
‫لكنا قد ارتكبنا خطأ

420
00:52:48,947 --> 00:52:50,989
‫- ألو؟
‫- "هل أنت (فاليري ليغاسوف)؟"

421
00:52:51,298 --> 00:52:53,029
‫- أجل
‫- "هل أنت (ليغاسوف)"

422
00:52:53,160 --> 00:52:56,901
‫"الذي يعمل كمدير لمعهد (كيرتشاكوف)
‫للطاقة الذرية؟"

423
00:52:57,201 --> 00:52:59,553
‫- أجل، مع مَن أتكلم...
‫- "أنا (بوريس شيربينا)"

424
00:52:59,902 --> 00:53:04,115
‫"نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس مكتب الوقود والطاقة"

425
00:53:05,075 --> 00:53:08,207
‫"وقع حادث في مصنع (تشيرنوبيل)
‫للطاقة النووية"

426
00:53:09,287 --> 00:53:12,068
‫- ما مدى سوء الحادث؟
‫- "كلا، لا داعي للذعر"

427
00:53:12,198 --> 00:53:15,981
‫"نشب حريق وقد أخمدوا معظمه
‫لقد انفجر خزان نظام التحكم"

428
00:53:16,240 --> 00:53:19,071
‫خزان نظام التحكم والمركز؟

429
00:53:19,422 --> 00:53:22,373
‫ "أمرناهم بضخ الماء باستمرار"

430
00:53:22,803 --> 00:53:25,284
‫أجل، لقد فهمت، هل هناك أي تلوث؟

431
00:53:25,595 --> 00:53:29,937
‫"إنه قليل، أبلغ مدير المصنع (بريكانوف)
‫عن 3،6 رونغتن في الساعة"

432
00:53:30,067 --> 00:53:32,288
‫تلك نسبة مرتفعة، يجب أن تخلي المحيط...

433
00:53:32,368 --> 00:53:36,370
‫ "أنت خبير في مفاعلات
(آر بي إم كيه)، صحيح؟"

434
00:53:37,241 --> 00:53:39,762
‫- أجل، لقد درست...
‫- "الأمين العام (غورباتشوف)"

435
00:53:39,891 --> 00:53:42,543
‫ "قد عين لجنة للسيطرة على الحادث"

436
00:53:43,023 --> 00:53:46,805
‫ "أنت ضمنها، سنجتمع
الساعة الثانية عصر اليوم"

437
00:53:46,975 --> 00:53:51,667
‫في ذلك الوقت المتأخر؟ المعذرة
‫لكن ألا تعتقد حسب كمية الإشعاع...

438
00:53:51,798 --> 00:53:57,760
‫"(ليغاسوف)، أنت ضمن هذه اللجنة لتجيب ‫عن
"(أسئلة مباشرة عن عمل مفاعل (آر بي إم كيه

439
00:53:57,930 --> 00:54:03,143
‫"إذا أثيرت، ولا شيء آخر
‫وبالتأكيد ليس السياسة، أتفهم؟"

440
00:54:03,753 --> 00:54:06,795
‫أجل، بالطبع، لم أقصد...
