﻿1
00:00:42,191 --> 00:00:46,921
‫"لعلمك، أعتقد أن (روسيا)
‫التي حاربنا من أجلها"

2
00:00:48,231 --> 00:00:51,660
‫ "ليست المدينة الباردة
التي عشت فيها تائهاً"

3
00:00:53,571 --> 00:00:57,310
‫ "ولكن مسارات الدولة التي اتبعها أسلافنا"

4
00:00:58,170 --> 00:01:01,780
‫"القبور التي يرقدون فيها
‫مع الصليب الروسي القديم"

5
00:01:01,961 --> 00:01:04,870
‫ "المعهد البيلاروسي
"(للطاقة النووية، (مينسك

6
00:01:05,000 --> 00:01:11,730
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت النار والدماء كل ما خلفناه في الحرب"

7
00:01:12,900 --> 00:01:16,290
‫ "نرى موت رفاقنا إلى جانبنا"

8
00:01:16,420 --> 00:01:18,680
‫"الساعة 8:30 صباحاً، 26 أبريل
‫سبع ساعات بعد الانفجار"

9
00:01:18,900 --> 00:01:21,290
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت الأولوية للثدي"

10
00:01:22,980 --> 00:01:26,150
‫ "لقد نجونا بسبب الرصاص حتى هذه اللحظة"

11
00:01:27,370 --> 00:01:30,670
‫ "لكن حين أوشكت على الموت للمرة الثالثة"

12
00:01:31,280 --> 00:01:35,409
‫ "شعرت رغم ذلك بالفخر بأعز البلاد"

13
00:01:35,670 --> 00:01:38,749
‫ "الأرض العظيمة المريرة
التي وُلدت كي أدافع..."

14
00:01:42,270 --> 00:01:43,919
‫أنت تعملين بجد أكثر من اللازم

15
00:01:45,440 --> 00:01:48,790
‫- أين الجميع؟
‫- رفضوا المجيء للعمل

16
00:01:50,009 --> 00:01:52,399
‫- لماذا؟
‫- اليوم هو السبت

17
00:01:55,700 --> 00:01:57,959
‫- لماذا أتيت أنت؟
‫- أنا أعمل بجد أكثر من اللازم

18
00:01:58,650 --> 00:02:00,170
‫الجو حار جداً هنا

19
00:02:14,770 --> 00:02:16,859
‫ثمانية ميلرونتغن، تسريب؟

20
00:02:17,249 --> 00:02:18,679
‫لا

21
00:02:19,639 --> 00:02:21,979
‫كان الإنذار سينطلق من قبل
‫الإشعاع قادم من مصدر خارجي

22
00:02:22,679 --> 00:02:24,199
‫الأمريكيون؟

23
00:03:04,519 --> 00:03:06,169
‫يود 131

24
00:03:07,339 --> 00:03:10,379
‫ليس خطراً عسكرياً، إنه تحلل يورانيوم
‫يورانيوم 235

25
00:03:10,989 --> 00:03:12,469
‫وقود المفاعل؟

26
00:03:15,029 --> 00:03:18,119
‫(إغنالينا)، يبعد حوالي 240 كيلومتراً

27
00:03:27,668 --> 00:03:30,929
‫نعم، معك (أولانا هوميوك)
‫من معهد الطاقة النووية

28
00:03:32,239 --> 00:03:34,019
‫أريد...

29
00:03:38,269 --> 00:03:39,839
‫حسناً، ابقَ هادئاً

30
00:03:44,969 --> 00:03:47,089
‫إنهم في المرحلة الرابعة، هذا ليس من عندهم

31
00:03:47,658 --> 00:03:50,569
‫- ما أقرب محطة بعدها؟
‫- (تشيرنوبل)، لكن ذلك غير ممكن

32
00:03:50,699 --> 00:03:52,179
‫إنها تبعد 400 كيلومتر

33
00:03:52,309 --> 00:03:55,854
‫هذا بعيد جداً بالنسبة إلى ثمانية ميلرونتغن
‫يجب أن يكون قلب المفاعل مفتوحاً ليحدث هذا

34
00:03:56,349 --> 00:03:57,868
‫ربما يعرفون شيئاً

35
00:04:06,038 --> 00:04:07,898
‫- يود
‫- أيمكن أن يكون مكب نفايات؟

36
00:04:08,728 --> 00:04:11,288
‫لا، وإلا رأينا نظائر أخرى

37
00:04:12,338 --> 00:04:15,589
‫اختبار نووي؟ نوع جديد من القنابل؟

38
00:04:15,729 --> 00:04:17,809
‫كنا لنسمع بذلك
‫هذا ما يعمل عليه نصف الموظفين هنا

39
00:04:20,459 --> 00:04:24,978
‫شيء ذو علاقة ببرنامج الفضاء
‫مثل قمر صناعي أو...

40
00:04:27,058 --> 00:04:28,629
‫لا أحد يرد على الهاتف

41
00:04:49,648 --> 00:04:51,998
‫- أعطوا الجميع محلولاً وريدياً
‫- ليس لدينا ما يكفي

42
00:04:52,128 --> 00:04:53,958
‫- إذاً فكل الأطفال
‫- ليس لدينا ما يكفي

43
00:04:54,088 --> 00:04:55,478
‫أكبر عدد ممكن

44
00:04:55,738 --> 00:04:58,128
‫- أين الرجل المسن؟
‫- أنشأ عنبر حروق في القسم 16

45
00:05:13,158 --> 00:05:16,808
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- حليب، إنه أفضل من الماء بكثير

46
00:05:16,938 --> 00:05:18,328
‫لا، لا، توقف

47
00:05:18,498 --> 00:05:20,758
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه حروق ناتجة من الإشعاع

48
00:05:20,978 --> 00:05:22,718
‫ملابسهم ملوثة

49
00:05:23,148 --> 00:05:24,538
‫ساعدوني

50
00:05:26,017 --> 00:05:27,538
‫اخلعوا ملابسه كلها عنه

51
00:05:28,668 --> 00:05:30,407
‫سنأخذها إلى القبو

52
00:05:33,577 --> 00:05:36,618
‫كان رجل إطفاء في (تشيرنوبل)
‫هلا تكفون عن الدفع رجاء؟

53
00:05:41,008 --> 00:05:42,958
‫لدينا أوامر، ابتعدوا

54
00:05:43,438 --> 00:05:44,917
‫أمسكوا به

55
00:05:46,998 --> 00:05:48,867
‫لماذا تبقوننا في الخارج؟

56
00:06:45,437 --> 00:06:46,917
‫بروفسور (ليغاسوف)

57
00:06:47,436 --> 00:06:48,867
‫لا، ليس بعد

58
00:06:49,046 --> 00:06:51,257
‫إنهم ينهون أموراً أخرى
‫عليك الانتظار بضع دقائق

59
00:06:51,386 --> 00:06:53,996
‫- هل أجلب لك الشاي؟
‫- لا، شكراً

60
00:06:54,127 --> 00:06:57,037
‫أتريد قراءة تقرير نائب الرئيس
‫(شربينا) ريثما تنتظر؟

61
00:06:57,166 --> 00:06:58,737
‫بالتأكيد، شكراً لك

62
00:07:58,386 --> 00:08:00,247
‫حسناً يا حضرة البروفسور، إنهم مستعدون

63
00:08:01,637 --> 00:08:03,077
‫بروفسور (ليغاسوف)

64
00:08:28,796 --> 00:08:30,446
‫أنا أدعمكم في هذا

65
00:08:37,046 --> 00:08:42,216
‫شكراً لكم جميعاً لحضور هذه اللجنة سنبدأ
‫مع موجز من نائب الرئيس (شربينا)

66
00:08:42,346 --> 00:08:45,996
‫ثم سنناقش الخطوات التالية إن لزم الأمر

67
00:08:46,126 --> 00:08:52,036
‫شكراً لك يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫يسرني إبلاغكم أن الوضع في (تشيرنوبل) مستقر

68
00:08:52,426 --> 00:08:55,295
‫قامت الدوريات العسكرية والمدنية
‫بتأمين المنطقة

69
00:08:55,426 --> 00:09:00,515
‫والعقيد (بيكالوف) الذي يقود قوات
‫متخصصة في المخاطر الكيماوية

70
00:09:00,816 --> 00:09:02,635
‫تم إرساله إلى المحطة

71
00:09:03,025 --> 00:09:08,676
‫بالنسبة إلى الإشعاع، أبلغ مدير المحطة
‫(بريكانوف) ما لا يزيد عن 6ر3 ميلرونتغن

72
00:09:08,986 --> 00:09:11,975
‫قالوا لي إن هذا يعادل الإشعاع
‫في صورة أشعة للصدر، لذا...

73
00:09:12,195 --> 00:09:14,285
‫إن كان عليكم إجراء فحص...

74
00:09:14,675 --> 00:09:16,975
‫- والصحافة الأجنبية؟
‫- لا يعرفون شيئاً

75
00:09:17,285 --> 00:09:22,666
‫أكد لي نائب رئيس الاستخبارات الروسية الأول
‫(شيركوف) أننا نجحنا في حماية مصالحنا الأمنية

76
00:09:23,106 --> 00:09:25,185
‫جيد، جيد جداً

77
00:09:25,705 --> 00:09:28,015
‫حسناً، يبدو أن الوضع تحت السيطرة
‫لذا...

78
00:09:29,355 --> 00:09:31,836
‫إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى الاجتماع

79
00:09:33,185 --> 00:09:34,525
‫لا!

80
00:09:37,135 --> 00:09:38,615
‫عذراً؟

81
00:09:39,826 --> 00:09:41,216
‫لا يمكننا الانصراف

82
00:09:41,345 --> 00:09:43,996
‫هذا البروفسور (ليغاسوف)
‫من معهد (كورتشاتوف)

83
00:09:44,266 --> 00:09:47,565
‫إن كانت لديك مخاوف يا حضرة البروفسور
‫فيمكنك مناقشتها معي لاحقاً

84
00:09:47,826 --> 00:09:50,515
‫لا أستطيع، أنا آسف، آسف جداً

85
00:09:51,776 --> 00:09:55,165
‫الصفحة الثالثة، القسم الخاص بالخسائر

86
00:09:56,205 --> 00:10:01,465
‫"أصيب رجل إطفاء بحرق بالغ في يده
‫بكتلة من معدن أسود أملس"

87
00:10:01,595 --> 00:10:03,815
‫ "على الأرض أمام بناية المفاعل"

88
00:10:03,945 --> 00:10:07,935
‫معدن أسود أملس
‫الجرافيت هناك جرافيت على الأرض

89
00:10:10,895 --> 00:10:15,154
‫حدث انفجار لخزان وكان هناك حطام
‫ما أهمية...

90
00:10:15,285 --> 00:10:20,185
‫هناك مكان واحد في المنشأة كلها
‫يوجد فيها الجرافيت، داخل قلب المفاعل

91
00:10:20,324 --> 00:10:24,444
‫إن كان هناك جرافيت على الأرض في الخارج
‫فهذا يعني أن ما انفجر لم يكن خزان تحكم

92
00:10:24,575 --> 00:10:26,575
‫بل قلب المفاعل، إنه مفتوح

93
00:10:31,745 --> 00:10:34,005
‫- رفيق (شربينا)
‫- حضرة الرفيق الأمين العام

94
00:10:34,135 --> 00:10:36,655
‫أؤكد لك أن البروفسور (ليغاسوف) مخطئ

95
00:10:36,874 --> 00:10:39,345
‫أبلغنا (بريكانوف) إن قلب المفاعل سليم

96
00:10:39,484 --> 00:10:41,865
‫- أما بالنسبة إلى الإشعاع...
‫- نعم، 6ر3 ميلرونتغن

97
00:10:42,005 --> 00:10:46,645
‫وهو بالمناسبة لا يعادل الإشعاع في صورة
‫أشعة واحدة للصدر بل 400 صورة أشعة

98
00:10:46,955 --> 00:10:49,515
‫لكن هذا الرقم أزعجني لسبب مختلف

99
00:10:49,695 --> 00:10:53,035
‫إنه كذلك أعلى قراءة يمكن تسجيلها
‫على أجهزة قياس الإشعاع الصغيرة

100
00:10:53,164 --> 00:10:55,334
‫لقد أعطونا الرقم الموجود لديهم

101
00:10:56,035 --> 00:10:58,765
‫أعتقد أن الرقم الحقيقي أعلى بكثير

102
00:10:58,855 --> 00:11:03,984
‫إن كنت محقاً، فرجل الإطفاء هذا كان يحمل
‫ما يعادل أربعة ملايين صورة أشعة للصدر بيده

103
00:11:04,075 --> 00:11:06,374
‫بروفسور (ليغاسوف)،
‫لا مجال هنا للذعر غير المبرر

104
00:11:06,504 --> 00:11:10,635
‫- ليس ذعراً غير مبرر إن كان حقيقة
‫- لا أسمع أي حقائق على الإطلاق

105
00:11:11,635 --> 00:11:19,625
‫كل ما أسمعه هو رجل لا أعرفه يقدم تخمينات
‫تعارض بشكل مباشر ما ورد من مسؤولين في الحزب

106
00:11:19,754 --> 00:11:22,664
‫أنا... أعتذر

107
00:11:23,104 --> 00:11:24,664
‫لم أقصد...

108
00:11:25,924 --> 00:11:32,834
‫رجاء، أيمكنني التعبير عن قلقي
‫بهدوء واحترام...

109
00:11:32,965 --> 00:11:35,044
‫- بروفسور (ليغاسوف)
‫- (بوريس)

110
00:11:36,614 --> 00:11:38,044
‫سأسمح بذلك

111
00:11:50,774 --> 00:11:52,864
‫مفاعل (آر بي إم كاي)

112
00:11:53,644 --> 00:11:57,514
‫يستخدم يورانيوم 235 كوقود

113
00:11:58,374 --> 00:12:02,504
‫كل ذرة من يورانيوم 235 هي كرصاصة

114
00:12:02,984 --> 00:12:05,114
‫تنتقل بسرعة تقارب سرعة الضوء

115
00:12:05,243 --> 00:12:07,504
‫مخترقة كل شيء في طريقها

116
00:12:07,583 --> 00:12:09,934
‫الخشب والمعدن والإسمنت واللحم

117
00:12:11,024 --> 00:12:17,054
‫كل غرام من يورانيوم 235 يحمل
‫أكثر من مليار تريليون من هذه الرصاصات

118
00:12:17,194 --> 00:12:18,664
‫هذا في الغرام الواحد

119
00:12:18,794 --> 00:12:23,494
‫مفاعل (تشيرنوبل) يحمل
‫أكثر من ثلاثة ملايين غرام وهو يحترق الآن

120
00:12:24,834 --> 00:12:30,913
‫ستحمل الرياح الجزيئات المشعة عبر
القارة كلها ‫وستسقط علينا مع الأمطار

121
00:12:31,054 --> 00:12:37,913
‫هذه ثلاثة ملايين مليار تريليون رصاصة
‫في... في الهواء الذي نتنفسه

122
00:12:38,264 --> 00:12:40,913
‫وفي الماء الذي نشربه وفي الطعام الذي نأكله

123
00:12:43,253 --> 00:12:46,863
‫ومعظم هذه الرصاصات ستبقى منطلقة
‫لمائة عام

124
00:12:47,643 --> 00:12:51,073
‫بعضها ستبقى 50 ألف عام

125
00:12:51,203 --> 00:12:58,633
‫نعم، وهذا القلق كله ينطلق
‫من وصف صخرة؟

126
00:13:03,153 --> 00:13:04,544
‫نعم

127
00:13:11,413 --> 00:13:13,013
‫حضرة الرفيق (شربينا)

128
00:13:14,063 --> 00:13:15,843
‫أريد منك الذهاب إلى (تشيرنوبل)

129
00:13:16,533 --> 00:13:20,573
‫ألق نظرة على المفاعل بشكل شخصي
‫وارجع إلي بشكل مباشر

130
00:13:20,703 --> 00:13:22,963
‫قرار حكيم يا حضرة الرفيق الأمين العام

131
00:13:23,093 --> 00:13:25,093
‫وخذ البروفسور (ليغاسوف) معك

132
00:13:28,313 --> 00:13:30,963
‫عذراً يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫لكنني لا...

133
00:13:31,043 --> 00:13:33,433
‫هل تعرف آلية عمل المفاعل النووي؟

134
00:13:35,523 --> 00:13:39,263
‫- لا
‫- لا، إذاً كيف ستعرف ما الذي تنظر إليه؟

135
00:13:40,563 --> 00:13:42,303
‫انتهى الاجتماع

136
00:14:41,172 --> 00:14:43,863
‫- ما آلية عمل المفاعل النووي؟
‫- ماذا؟

137
00:14:43,992 --> 00:14:45,473
‫إنه سؤال بسيط

138
00:14:47,123 --> 00:14:48,813
‫الإجابة ليست بسيطة

139
00:14:49,162 --> 00:14:52,642
‫بالطبع، إن كنت تفترض
أنني أغبى من أن أفهمها

140
00:14:53,332 --> 00:14:56,502
‫لذا، سأعيد السؤال
‫قل لي ما هي آلية عمل المفاعل النووي

141
00:14:56,592 --> 00:14:59,552
‫وإلا طلبت من أحد هؤلاء الجنود
‫أن يلقي بك من المروحية

142
00:15:09,583 --> 00:15:13,062
‫المفاعل النووي يولد الكهرباء من البخار

143
00:15:13,452 --> 00:15:16,402
‫البخار يحرك توربيناً يولد الكهرباء

144
00:15:16,922 --> 00:15:20,882
‫وبينما تنتج محطة الطاقة التقليدية البخار
‫من خلال حرق الفحم

145
00:15:21,222 --> 00:15:23,222
‫فإن المحطة النووية...

146
00:15:28,442 --> 00:15:32,782
‫في المحطة النووية نستخدم شيئاً
‫يُسمى "الانشطار النووي"

147
00:15:34,002 --> 00:15:39,212
‫نأخذ عنصراً غير مستقر مثل اليورانيوم 235

148
00:15:39,562 --> 00:15:41,342
‫والذي يحتوي على عدد كبير من النيوترونات

149
00:15:41,562 --> 00:15:43,641
‫- والنيوترون هو...
‫- الرصاصة

150
00:15:45,902 --> 00:15:47,591
‫نعم، الرصاصة

151
00:15:48,602 --> 00:15:51,462
‫إذاً، الرصاصات تتطاير من اليورانيوم

152
00:15:51,592 --> 00:15:57,411
‫الآن، إن وضعنا ذرات يورانيوم كافية
‫بالقرب من بعضها

153
00:15:58,112 --> 00:16:01,631
‫فإن الرصاصات من إحدى الذرات
‫ستضرب ذرة أخرى في النهاية

154
00:16:02,411 --> 00:16:08,712
‫قوة هذا الاصطدام تشطر الذرة مما ينتج
‫كمية مهولة من الطاقة، الانشطار النووي

155
00:16:09,062 --> 00:16:11,712
‫- والجرافيت؟
‫- نعم

156
00:16:11,971 --> 00:16:16,052
‫تتحرك النيتورونات بسرعة كبيرة جداً
‫ونسمي ذلك "التدفق"

157
00:16:16,272 --> 00:16:20,181
‫من غير المرجح نسبياً
‫أن تصطدم ذرات اليورانيوم ببعضها

158
00:16:20,961 --> 00:16:25,222
‫في مفاعلات (آر بي إم كاي)
‫نحيط قضبان الوقود بالجرافيت

159
00:16:25,701 --> 00:16:29,911
‫كي ننظم ونبطئ تدفق النيوترونات

160
00:16:33,952 --> 00:16:35,432
‫جيد

161
00:16:35,911 --> 00:16:38,382
‫أعرف آلية عمل المفاعل النووي الآن

162
00:16:40,511 --> 00:16:42,121
‫لم أعد بحاجة إليك

163
00:17:01,851 --> 00:17:04,241
‫- أيمكنك مساعدتي؟ علي إيجاد زوجي
‫- لا، ليس الآن

164
00:17:09,281 --> 00:17:12,061
‫- (ميكيل)
‫- (لودميلا)، خذيها

165
00:17:12,321 --> 00:17:14,051
‫خذيها بعيداً عني، أرجوك

166
00:17:14,141 --> 00:17:19,531
‫- ابتعدي عنهما، أتريدين أن تمرضي؟ اذهبي!
‫- خذيها أرجوك، خذيها أرجوك، أرجوك

167
00:17:19,830 --> 00:17:21,351
‫أرجوك، أرجوك!

168
00:17:22,401 --> 00:17:24,051
‫خذيها أرجوك

169
00:17:29,521 --> 00:17:32,081
‫عذراً، أنا زوجة (فاسيلي إغناتنكو)

170
00:17:32,391 --> 00:17:34,911
‫إنه رجل إطفاء، (إغناتنكو)

171
00:17:36,471 --> 00:17:39,161
‫(إغناتنكو)، وحدة الإطفاء والإنقاذ
‫شبه العسكرية السادسة

172
00:17:39,251 --> 00:17:41,511
‫علي إيجاده، أرجوك

173
00:17:45,421 --> 00:17:46,940
‫(إغناتنكو)

174
00:17:47,121 --> 00:17:49,591
‫سيتم نقله بالمروحية إلى (موسكو)

175
00:17:49,851 --> 00:17:51,241
‫المستشفى رقم ستة

176
00:17:51,421 --> 00:17:53,461
‫لماذا؟ هل هو بخير؟ أيمكنني رؤيته؟

177
00:17:53,591 --> 00:17:55,280
‫إن أردن رؤيته فاذهبي إلى (موسكو)

178
00:17:55,421 --> 00:17:57,021
‫لكنهم لا يسمحون لنا بمغادرة المكان

179
00:18:00,110 --> 00:18:02,060
‫قولي لهم إن النقيب (بروفو) أذن بذلك

180
00:18:03,840 --> 00:18:07,021
‫- متى سيأخذونه؟
‫- الآن

181
00:18:38,120 --> 00:18:39,820
‫إننا نقترب من محطة الطاقة

182
00:18:45,810 --> 00:18:47,380
‫ماذا فعلوا؟

183
00:18:48,770 --> 00:18:50,330
‫أيمكنك رؤية ما بالداخل؟

184
00:18:50,460 --> 00:18:52,110
‫لا حاجة إلى ذلك

185
00:18:52,940 --> 00:18:55,280
‫انظر، هناك جرافيت على السطح

186
00:18:55,670 --> 00:18:59,280
‫لقد انفجر المبنى بالكامل،
قلب المفاعل مكشوف

187
00:18:59,450 --> 00:19:02,320
‫- لا أفهم كيف يمكنك معرفة ذلك من هنا
‫- بربك!

188
00:19:02,629 --> 00:19:04,150
‫انظر إلى ذلك الوهج

189
00:19:04,490 --> 00:19:06,969
‫إنه إشعاع يقوم بتأيين الهواء

190
00:19:07,100 --> 00:19:08,930
‫إن لم نستطع رؤية ذلك فنحن لا نعرف

191
00:19:09,139 --> 00:19:10,919
‫- خذنا فوق المبنى مباشرة
‫- (بوريس)...

192
00:19:11,050 --> 00:19:13,360
‫- لا تنادني باسمي
‫- إن حلقنا مباشرة فوق مفاعل مكشوف

193
00:19:13,490 --> 00:19:15,620
‫فسنموت خلال أسبوع، سنموت

194
00:19:17,180 --> 00:19:19,530
‫- سيدي؟
‫- خذنا فوق ذلك المبنى

195
00:19:20,090 --> 00:19:21,660
‫وإلا أمرت برميك بالرصاص

196
00:19:25,440 --> 00:19:28,104
‫إن حلقت فوق قلب المفاعل بشكل مباشر
‫فأؤكد لك أنك بحلول صباح الغد

197
00:19:28,129 --> 00:19:29,950
‫ستتوسل كي تُطلق عليك تلك الرصاصة

198
00:19:49,550 --> 00:19:53,849
‫ "مقر الحزب الشيوعي البيلاروسي، (مينسك)"

199
00:20:18,050 --> 00:20:20,000
‫يُفضل أن تعودي في يوم آخر

200
00:20:25,039 --> 00:20:26,689
‫هذا رائع

201
00:20:27,689 --> 00:20:29,169
‫نائب الأمين العام (غارانيا)

202
00:20:30,389 --> 00:20:34,259
‫أنا (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي
‫للطاقة النووية

203
00:20:34,339 --> 00:20:35,729
‫يسرني لقاؤك

204
00:20:35,859 --> 00:20:38,339
‫- أقدم لك...
‫- أنا هنا بخصوص (تشيرنوبل)

205
00:20:40,549 --> 00:20:42,249
‫سررت بزيارتك

206
00:20:42,509 --> 00:20:45,069
‫- زرنا مرة أخرى قريباً
‫- سأفعل، شكراً لك

207
00:20:57,719 --> 00:21:00,579
‫علي أن أقول لك إن هذا هو السبب
‫الذي يجعل الناس لا يحبون العلماء

208
00:21:01,229 --> 00:21:03,189
‫أين يكونون حين يكون هناك مرض
‫نريد شفاء له؟

209
00:21:03,669 --> 00:21:07,229
‫في المختبر، يدفنون وجوههم في الكتب
‫فتموت الجدة

210
00:21:07,619 --> 00:21:10,098
‫لكن حين لا تكون هناك مشكلة
‫نجدهم في كل مكان ينشرون الذعر

211
00:21:10,229 --> 00:21:11,878
‫أعرف بأمر (تشيرنوبل)

212
00:21:12,919 --> 00:21:15,699
‫أعرف أن قلب المفاعل مكشوف
‫بشكل جزئي أو كلي

213
00:21:15,828 --> 00:21:18,179
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- وإن لم تقم مباشرة

214
00:21:18,309 --> 00:21:23,349
‫بتوزيع أقراص اليود ثم إخلاء المدينة
‫فسيصاب مئات آلاف الناس بالسرطان

215
00:21:23,739 --> 00:21:25,649
‫ولا نعرف كم سيموت غيرهم

216
00:21:26,039 --> 00:21:27,478
‫نعم، جيد جداً

217
00:21:27,948 --> 00:21:29,998
‫لقد وقع حادث في (تشيرنوبل) فعلاً

218
00:21:30,129 --> 00:21:31,948
‫لكنهم أكدوا لي أنه لا توجد مشكلة

219
00:21:32,249 --> 00:21:34,079
‫أؤكد لك أن هناك مشكلة

220
00:21:34,249 --> 00:21:36,079
‫أفضّل رأيي على رأيك

221
00:21:36,768 --> 00:21:38,728
‫أنا عالمة فيزياء نووية

222
00:21:39,728 --> 00:21:42,988
‫قبل أن تصبح نائب الأمين العام
‫كنت تعمل في مصنع أحذية

223
00:21:44,199 --> 00:21:47,199
‫نعم، كنت أعمل في مصنع أحذية

224
00:21:48,718 --> 00:21:50,198
‫والآن أنا المسؤول

225
00:21:53,108 --> 00:21:54,799
‫نخب عمال العالم

226
00:22:17,608 --> 00:22:22,388
‫اليود المستقر سيمنع غدتك الدرقية
‫من امتصاص اليود المشع

227
00:22:23,818 --> 00:22:26,128
‫خذي قرصاً واحداً يومياً حتى نفادها

228
00:22:26,818 --> 00:22:28,338
‫وارحلي شرقاً

229
00:22:28,778 --> 00:22:30,688
‫ابتعدي عن (مينسك) قدر الإمكان

230
00:23:04,658 --> 00:23:06,058
‫هذا مبالغ فيه

231
00:23:06,318 --> 00:23:08,268
‫(بيكالوف) يستعرض ليضعنا في موقف محرج

232
00:23:08,398 --> 00:23:10,488
‫لا يهم كيف يبدو الأمر

233
00:23:11,268 --> 00:23:15,697
‫(شربينا) بيروقراطي بامتياز
‫إنه غبي بقدر ما هو عنيد

234
00:23:16,177 --> 00:23:19,517
‫سنخبره بالحقيقة بأبسط طريقة ممكنة
‫سنكون بخير

235
00:23:23,297 --> 00:23:24,737
‫(بيكالوف)

236
00:23:50,367 --> 00:23:56,367
‫الرفيق (شربينا)، رئيس المهندسين (فومين)
‫والعقيد (بيكالوف) وأنا نتشرف بوصولك

237
00:23:56,537 --> 00:23:58,057
‫إنه لشرف كبير

238
00:23:58,187 --> 00:24:04,877
‫نأسف لظروف زيارتك بالطبع، لكن كما ترى
‫إننا نحرز تقدماً ممتازاً في احتواء الأضرار

239
00:24:05,007 --> 00:24:10,047
‫لقد بدأنا تحقيقنا الخاص حول سبب الحادث

240
00:24:10,177 --> 00:24:15,437
‫ولدي قائمة بالأفراد
‫الذين نعتقد أنهم مسؤولون عنه

241
00:24:38,287 --> 00:24:42,117
‫بروفسور (ليغاسوف)
‫عرفت أنك تقول أموراً خطيرة

242
00:24:42,247 --> 00:24:43,587
‫أمور خطيرة جداً

243
00:24:43,977 --> 00:24:46,017
‫لقد انفجر قلب مفاعلنا النووي على ما يبدو

244
00:24:46,977 --> 00:24:51,106
‫رجاء قل لي كيف يمكن أن ينفجر
‫قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

245
00:24:53,147 --> 00:24:55,317
‫لست مستعداً لشرح ذلك الآن

246
00:24:56,017 --> 00:24:58,317
‫كما افترضت، لا يملك إجابة

247
00:24:58,446 --> 00:25:00,747
‫هذا مخزٍ فعلاً

248
00:25:01,616 --> 00:25:04,187
‫نشر معلومات خاطئة في وقت كهذا

249
00:25:10,697 --> 00:25:13,346
‫لماذا رأيت الجرافيت على السطح؟

250
00:25:14,087 --> 00:25:18,776
‫الجرافيت يوجد في قلب المفاعل فقط
‫حيث يعمل كمنظم لتدفق النيوترونات

251
00:25:19,127 --> 00:25:20,606
‫صحيح؟

252
00:25:21,556 --> 00:25:25,166
‫(فومين)، لماذا رأى نائب الرئيس
‫الجرافيت على السطح؟

253
00:25:26,256 --> 00:25:27,776
‫هذا غير ممكن

254
00:25:28,907 --> 00:25:32,726
‫أعتذر يا حضرة الرفيق (شربينا)
‫لكن الجرافيت... هذا غير ممكن

255
00:25:32,857 --> 00:25:34,986
‫ربما رأيت إسمنتاً محترقاً

256
00:25:35,116 --> 00:25:36,726
‫لقد أخطأت هنا

257
00:25:37,206 --> 00:25:41,546
‫فقد لا أعرف الكثير عن المفاعلات النووية
‫لكنني أعرف الكثير عن الإسمنت

258
00:25:41,846 --> 00:25:44,846
‫- حضرة الفريق، أؤكد لك...
‫- فهمت

259
00:25:45,626 --> 00:25:47,586
‫تعتقد أن (ليغاسوف) مخطئ

260
00:25:48,326 --> 00:25:49,796
‫كيف نثبت ذلك؟

261
00:25:51,666 --> 00:25:53,756
‫لقد وصل جهاز قياس الإشعاع عالي المدى

262
00:25:55,016 --> 00:25:57,276
‫يمكننا تغطية إحدى شاحناتنا بدرع رصاصي

263
00:25:58,146 --> 00:25:59,966
‫ونضع جهاز قياس الإشعاع في الأمام

264
00:26:06,176 --> 00:26:09,085
‫ونجعل أحد رجالكم يقترب
من النار قدر الإمكان

265
00:26:09,526 --> 00:26:13,396
‫وتوفير كل الحماية الممكنة له
‫لكن ليكن بعلمكم أنه حتى مع الدرع الرصاصي

266
00:26:13,526 --> 00:26:14,996
‫قد لا يكون ذلك كافياً

267
00:26:17,346 --> 00:26:18,826
‫إذاً، سأفعل ذلك بنفسي

268
00:26:23,905 --> 00:26:25,295
‫جيد

269
00:28:23,554 --> 00:28:25,164
‫لقد عاد

270
00:28:54,355 --> 00:28:55,874
‫ليست ثلاثة رونتغن

271
00:28:56,575 --> 00:28:58,264
‫بل 15 ألفاً

272
00:28:58,484 --> 00:29:00,575
‫حضرة الرفيق (شربينا)

273
00:29:01,355 --> 00:29:04,874
‫- ماذا يعني ذلك الرقم؟
‫- يعني أن قلب المفاعل مفتوح

274
00:29:05,434 --> 00:29:09,475
‫يعني أن الحريق الذي نشاهده بأعيننا
‫يصدر تقريباً ضعف الإشعاع الذي صدر

275
00:29:09,604 --> 00:29:12,824
‫من قنبلة (هيروشيما) في كل ساعة

276
00:29:12,994 --> 00:29:17,814
‫ساعة بعد ساعة، 20 ساعة بعد الانفجار
‫ذلك يعادل 40 قنبلة حتى الآن

277
00:29:17,944 --> 00:29:21,944
‫و48 أخرى غداً، ولن يتوقف ذلك
‫لا بعد أسبوع ولا بعد شهر

278
00:29:22,034 --> 00:29:25,944
‫سيحترق وينشر سمومه
‫حتى يموت كل من على هذه القارة

279
00:29:29,594 --> 00:29:33,464
‫لو سمحت، رافق الرفيق (بريكانوف) و(فومين)
‫إلى مقر الحزب المحلي

280
00:29:34,374 --> 00:29:35,829
‫- شكراً على خدماتكما
‫- حضرة الرفيق...

281
00:29:35,854 --> 00:29:37,414
‫يمكنك الانصراف

282
00:29:38,064 --> 00:29:39,584
‫كان (دياتلوف) هو المسؤول

283
00:29:41,104 --> 00:29:42,754
‫كان (دياتلوف)

284
00:29:42,844 --> 00:29:45,494
‫- قل لي كيف نطفئ الحريق
‫- سنستخدم المروحيات

285
00:29:45,624 --> 00:29:47,584
‫- سنلقي الماء عليها كحرائق الغابات
‫- لا، لا

286
00:29:47,754 --> 00:29:50,144
‫أنت لا تفهم الأمر، هذا ليس حريقاً

287
00:29:51,094 --> 00:29:54,874
‫هذا قلب مفاعل انشطار نووي
‫يحترق بدرجة حرارة أعلى من ألفَي درجة

288
00:29:55,004 --> 00:29:56,743
‫ستعمل الحرارة على تبخير الحرارة فوراً

289
00:29:56,874 --> 00:29:58,444
‫كيف نطفئه؟

290
00:30:01,174 --> 00:30:02,913
‫أنت تتعامل مع شيء

291
00:30:03,224 --> 00:30:07,344
‫لم يحدث على هذا الكوكب من قبل

292
00:30:09,863 --> 00:30:11,214
‫عنصر البورون

293
00:30:12,384 --> 00:30:13,824
‫البورون والرمل

294
00:30:14,643 --> 00:30:19,033
‫سيحدث هذا مشاكل أخرى
‫لكنني لا أرى طريقة أخرى

295
00:30:19,683 --> 00:30:24,243
‫سيتطلب الأمر آلاف المحاولات لأنه لا يمكن
‫جعل مروحية تحلق فوق قلب المفاعل مباشرة

296
00:30:24,373 --> 00:30:25,763
‫لذلك فستخطئ معظمها الهدف

297
00:30:25,903 --> 00:30:28,114
‫- كم كمية الرمل والبورون المطلوبة؟
‫- لا أعرف...

298
00:30:28,243 --> 00:30:31,853
‫- بشكل تقريبي، أرجوك!
‫- خمسة آلاف طن

299
00:30:32,413 --> 00:30:34,934
‫وبالطبع سيكون علينا إخلاء منطقة كبيرة جداً

300
00:30:35,064 --> 00:30:38,803
‫- لا تأبه بذلك، ركز على الحريق
‫- إنني أركز على الحريق

301
00:30:39,753 --> 00:30:45,363
‫الرياح تحمل كل ذلك الدخان
‫كل ذلك الإشعاع

302
00:30:45,923 --> 00:30:48,703
‫قم بإخلاء (بريبيات) على الأقل
‫إنها تبعد ثلاثة كيلومترات

303
00:30:48,834 --> 00:30:50,963
‫- هذا القرار يعود لي
‫- إذاً فاتخذه

304
00:30:51,093 --> 00:30:53,483
‫- قيل لي ألا أفعل
‫- إما هذا أو...

305
00:30:53,614 --> 00:30:55,004
‫أنا المسؤول هنا

306
00:30:55,573 --> 00:30:58,353
‫سيكون الأمر أسهل لو تحدثت إلي
‫حول الأشياء التي تفهمها

307
00:30:58,483 --> 00:31:00,963
‫وليس الأشياء التي لا تفهمها

308
00:31:05,213 --> 00:31:06,653
‫إلى أين تذهب؟

309
00:31:06,783 --> 00:31:09,733
‫سأذهب لأجلب لك خمسة آلاف طن
‫من الرمل والبورون

310
00:31:18,473 --> 00:31:20,033
‫هناك فندق

311
00:32:16,253 --> 00:32:18,073
‫أفضّل واحدة كهذه

312
00:32:26,202 --> 00:32:27,853
‫تؤمن بالخرافات؟

313
00:32:37,282 --> 00:32:38,803
‫(موسكو)

314
00:32:42,322 --> 00:32:44,102
‫هل أنت هنا بسبب الحريق؟

315
00:32:49,052 --> 00:32:50,922
‫هل من شيء يستدعي القلق؟

316
00:32:56,912 --> 00:32:58,392
‫لا

317
00:33:56,741 --> 00:34:03,172
‫"صباح 27 أبريل
‫بعد الانفجار بـ30 ساعة"

318
00:34:03,391 --> 00:34:05,781
‫ "نحن في الموقع المحدد، نقترب من الإنزال"

319
00:34:06,911 --> 00:34:08,561
‫ "مستعد للبدء"

320
00:34:10,602 --> 00:34:13,421
‫ "عُلم، سنفعل ذلك واحداً
تلو الآخر بالتناوب"

321
00:34:18,981 --> 00:34:20,811
‫ذكرهم بالمحيط الخارجي

322
00:34:24,502 --> 00:34:28,581
‫لا يمكنهم التحليق فوق النار مباشرة، يجب
‫التحليق على بُعد عشرة أمتار على الأقل

323
00:34:29,061 --> 00:34:30,541
‫ "الابتعاد عن المحيط عشرة أمتار"

324
00:34:30,711 --> 00:34:34,191
‫"مروحية (ليد 1)، استعد، ابقَ بعيداً
‫عن المحيط عشرة أمتار على الأقل"

325
00:34:34,801 --> 00:34:37,101
‫ "عُلم، 40 متراً"

326
00:34:37,271 --> 00:34:39,451
‫ "35، 30"

327
00:34:43,571 --> 00:34:45,961
‫لا، لا، إنهم يقتربون كثيراً

328
00:34:46,091 --> 00:34:47,766
‫لا يمكنهم التحليق فوق الحريق
‫كيف يُفترض بهم...

329
00:34:47,791 --> 00:34:49,311
‫يجب أن تحملها الرياح

330
00:34:49,741 --> 00:34:52,521
‫قل لهم إنه لا يمكنهم التحليق فوق الحريق

331
00:34:54,871 --> 00:34:58,041
‫مروحية (ليد 1) قريبة أكثر من اللازم
‫أكرر، إنها قريبة أكثر من اللازم

332
00:34:58,781 --> 00:35:00,261
‫ "عُلم"

333
00:35:00,871 --> 00:35:02,951
‫(ليد 1)، أنت داخل المنطقة الممنوعة

334
00:35:04,251 --> 00:35:07,121
‫ "لم أسمع، الإرسال متقطع"

335
00:35:09,210 --> 00:35:10,731
‫ "(ليد 1)"

336
00:35:11,731 --> 00:35:13,330
‫ "هل تسمعني؟"

337
00:35:13,511 --> 00:35:15,071
‫ "(ليد 1)، هل تسمعني؟"

338
00:35:15,720 --> 00:35:17,330
‫ "(ليد 1)، أجبني"

339
00:35:18,110 --> 00:35:21,021
‫ "(ليد 1)، (ليد 1)"

340
00:35:39,191 --> 00:35:41,531
‫سيدي، ماذا أقول للآخرين؟

341
00:35:44,100 --> 00:35:46,351
‫أهناك طريقة أخرى يا (ليغاسوف)؟

342
00:35:54,571 --> 00:35:56,301
‫أرسل الطائرة التالية

343
00:35:58,000 --> 00:36:00,081
‫قل لهم أن يأتوا من الغرب

344
00:36:00,820 --> 00:36:02,950
‫ "(ليد 2)، تقدموا من الغرب"

345
00:36:19,420 --> 00:36:24,890
‫ "معهد (كيرتشاتوف)، (موسكو)"

346
00:36:25,060 --> 00:36:27,410
‫معهد (كيرتشاتوف)، المختبر رقم أربعة

347
00:36:27,800 --> 00:36:29,320
‫ "(مارينا غروزينسكايا)"

348
00:36:29,930 --> 00:36:31,670
‫ "أنا (أولانا هوميوك) من (مينسك)"

349
00:36:34,840 --> 00:36:36,710
‫نعم، لطف منك أن تتصلي

350
00:36:36,800 --> 00:36:38,970
‫- لم نتحدث منذ وقت طويل
‫- "بالفعل"

351
00:36:39,270 --> 00:36:43,010
‫اتصلت بك بخصوص صديقنا
‫الذي في الريف، كما تعرفين

352
00:36:43,140 --> 00:36:45,960
‫- "طبعاً"
‫- "أود أن أعرف كيف حاله"

353
00:36:46,090 --> 00:36:47,530
‫ "الجو حار جداً هناك"

354
00:36:47,700 --> 00:36:49,740
‫نعم، الجو حار للغاية

355
00:36:50,260 --> 00:36:51,780
‫لكن أبناء إخوته سيسافرون إلى هناك

356
00:36:51,910 --> 00:36:53,569
‫ "ودائماً ما يجلبون جواً بارداً معهم"

357
00:36:53,830 --> 00:36:55,480
‫أي أبناء إخوة؟

358
00:36:56,260 --> 00:37:00,040
‫(سيمكا)، التي في الـ14
‫و(بوريس) الصغير الذي في الخامسة

359
00:37:00,260 --> 00:37:01,650
‫ "هذا رائع"

360
00:37:01,780 --> 00:37:04,950
‫مع أن الأطفال قد يجعلونك تشعرين
بحرارة أكبر ‫حين يزحفون فوقك

361
00:37:05,299 --> 00:37:08,770
‫- "ربما علي زيارتهم"
‫- لا، لا يريدون زواراً

362
00:37:08,900 --> 00:37:13,249
‫"آسفة، علي العودة للعمل
‫أنا مشغولة جداً الآن، إلى اللقاء"

363
00:37:16,330 --> 00:37:18,500
‫إنهم يلقون الرمل والبورون على الحريق

364
00:37:19,720 --> 00:37:21,369
‫هذا ما كنت سأفعله

365
00:37:23,069 --> 00:37:24,760
‫نعم، أنا واثقة بذلك

366
00:37:47,440 --> 00:37:49,089
‫إلى أين تذهبين؟

367
00:37:49,780 --> 00:37:51,479
‫(تشيرنوبل)

368
00:37:58,819 --> 00:38:01,729
‫سار الأمر بسلاسة، 20 عملية إنزال

369
00:38:07,639 --> 00:38:09,119
‫ماذا؟

370
00:38:11,990 --> 00:38:14,380
‫يوجد 50 ألف شخص في هذه المدينة

371
00:38:16,720 --> 00:38:19,589
‫البروفسور (إيليين) الذي
هو عضو في اللجنة أيضاً

372
00:38:20,069 --> 00:38:22,589
‫يقول إن نسبة الإشعاع ليس عالية
‫بشكل كافٍ للإخلاء

373
00:38:22,799 --> 00:38:24,448
‫(إيليين) ليس عالم فيزياء

374
00:38:24,759 --> 00:38:27,579
‫إنه طبيب، إن قال إن الوضع آمن فهو آمن

375
00:38:27,709 --> 00:38:30,189
‫- ليس إن بقوا هنا
‫- نحن سنبقى هنا

376
00:38:30,319 --> 00:38:33,799
‫نعم، وسنموت خلال خمس سنوات

377
00:38:42,399 --> 00:38:44,139
‫آسف، أنا...

378
00:38:45,048 --> 00:38:46,569
‫آسف

379
00:39:24,888 --> 00:39:26,538
‫(شربينا)

380
00:39:37,708 --> 00:39:39,178
‫شكراً

381
00:39:45,348 --> 00:39:48,128
‫التقطت محطة نووية في (السويد) إشعاعاً

382
00:39:49,308 --> 00:39:52,218
‫وميزته كمنتج مصاحب لوقودنا

383
00:39:53,428 --> 00:39:55,908
‫أخذ الأمريكيون صوراً بالأقمار الصناعية

384
00:39:57,078 --> 00:39:59,858
‫لمبنى المفاعل النووي والدخان والحريق

385
00:40:03,208 --> 00:40:04,948
‫العالم كله يعرف

386
00:40:11,588 --> 00:40:13,898
‫الرياح تهب باتجاه (ألمانيا)

387
00:40:15,628 --> 00:40:18,068
‫إنهم يمنعون الأطفال من اللعب في الخارج

388
00:40:20,068 --> 00:40:21,668
‫في (فرانكفورت)

389
00:40:33,268 --> 00:40:34,708
‫أترغب في سيجارة؟

390
00:40:50,778 --> 00:40:54,868
‫"وقع حادث نووي في الاتحاد السوفييتي
‫واعترف السوفييتيون بحدوثه"

391
00:40:54,998 --> 00:40:56,558
‫ "الرواية السوفييتية هي كما يلي:"

392
00:40:56,818 --> 00:41:00,768
‫"أحد المفاعلات الذرية في محطة (تشيرنوبل)
‫للطاقة الذرية قرب مدينة (كييف)"

393
00:41:00,907 --> 00:41:05,807
‫"تعرض لأضرار، وهناك تكهنات في (موسكو)
‫بوجود إصابات وربما وفيات بين السكان"

394
00:41:06,208 --> 00:41:08,897
‫"قد يكون السوفييتيون اعترفوا
‫بوقوع الحادث بسرعة"

395
00:41:08,988 --> 00:41:12,328
‫"لأن الدليل الذي هو عبارة
‫عن إشعاع نووي متوسط"

396
00:41:12,457 --> 00:41:15,938
‫"قد تخطى الحدود السوفييتية
‫ووصل إلى (اسكندنافيا)"

397
00:41:49,556 --> 00:41:54,207
‫ "انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

398
00:41:54,777 --> 00:41:57,247
‫ "انتباه، انتباه"

399
00:41:57,897 --> 00:42:00,377
‫ "الرفاق الأعزاء"

400
00:42:00,597 --> 00:42:07,507
‫ "مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

401
00:42:07,807 --> 00:42:16,106
‫"بسبب الحادث في مفاعل (تشيرنوبل)
‫في مدينة (بريبيات)"

402
00:42:16,276 --> 00:42:19,407
‫ "أدى ذلك إلى تداعيات إشعاعية سلبية"

403
00:42:19,537 --> 00:42:25,017
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة"

404
00:42:25,147 --> 00:42:28,446
‫ "تقوم بأخذ الإجراءات اللازمة"

405
00:42:28,926 --> 00:42:35,357
‫ "لكن حرصاً على سلامة
السكان وخاصة للأطفال"

406
00:42:35,826 --> 00:42:42,697
‫ "فمن الضروري إجلاء سكان المدينة مؤقتاً"

407
00:42:42,787 --> 00:42:49,996
‫ "إلى نقاط الإخلاء في مقاطعة (كييف)"

408
00:42:50,517 --> 00:42:53,556
‫ "يجب إخلاء كل المنازل"

409
00:42:53,907 --> 00:42:57,336
‫ "اليوم، 27 أبريل"

410
00:42:57,726 --> 00:43:02,027
‫ "بدءاً من الساعة الثانية بعد الظهر"

411
00:43:02,156 --> 00:43:09,326
‫"وسيتم توفير الحافلات
‫بمرافقة ضباط عسكريين"

412
00:43:09,456 --> 00:43:16,146
‫ "وممثلين عن اللجنة التنفيذية في الحزب"

413
00:43:16,326 --> 00:43:23,836
‫"يُنصح بأن تأخذوا معكم أوراقاً ثبوتية
‫وحاجاتكم الأساسية"

414
00:43:24,017 --> 00:43:28,446
‫ "وبعض الطعام للرحلة والأيام الأولى"

415
00:43:29,747 --> 00:43:37,085
‫"قدم المدراء التنفيذيون للمؤسسات والشركات
‫قوائم بالعمال الذين عليهم البقاء"

416
00:43:37,216 --> 00:43:45,516
‫"للحفاظ على سير العمل في المدينة
‫بشكل طبيعي"

417
00:43:46,566 --> 00:43:54,426
‫"سيقوم رجال الشرطة بحراسة كل
البنايات السكنية ‫خلال فترة الإخلاء"

418
00:43:54,646 --> 00:43:58,816
‫ "أيها الرفاق، وأنتم تغادرون بيوتكم"

419
00:43:58,896 --> 00:44:06,676
‫"لا تنسوا إغلاق النوافذ وإطفاء الأجهزة
‫الكهربائية والأجهزة التي تعمل بالغاز"

420
00:44:06,805 --> 00:44:09,025
‫ "وإغلاق صنابير المياه"

421
00:44:09,156 --> 00:44:14,016
‫ "أرجو منكم الحفاظ على هدوئكم وتنظيمكم"

422
00:44:14,195 --> 00:44:19,276
‫ "والحفاظ على النظام
خلال فترة الإخلاء المؤقت"

423
00:44:19,705 --> 00:44:24,836
‫ "انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

424
00:44:25,616 --> 00:44:31,176
‫ "انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

425
00:44:32,176 --> 00:44:34,305
‫ "أيها الرفاق"

426
00:44:35,346 --> 00:44:42,955
‫ "مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

427
00:44:43,085 --> 00:44:50,735
‫"بسبب الحادث في مفاعل
‫(تشيرنوبل) في مدينة (بيبيات)"

428
00:44:51,035 --> 00:44:56,245
‫ "فإن تداعيات إشعاعية سلبية آخذة بالتطور"

429
00:44:56,945 --> 00:45:03,675
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة..."

430
00:45:31,045 --> 00:45:33,565
‫قلت لك ارجعي، هذه منطقة محظورة

431
00:45:33,695 --> 00:45:36,135
‫أنا من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

432
00:45:36,265 --> 00:45:37,825
‫هل معك إذن؟

433
00:45:38,135 --> 00:45:40,434
‫اسمع، علي التحدث إلى شخص ما بشكل عاجل

434
00:45:40,565 --> 00:45:42,695
‫ارجعي الآن وإلا اعتقلتك

435
00:45:42,824 --> 00:45:46,475
‫إن اعتقلتني فعليك أن تأخذني
‫إلى أعلى سلطة ممكنة

436
00:45:51,465 --> 00:45:53,774
‫علينا أن نبدأ بإجراء مسح إشعاعي

437
00:45:54,035 --> 00:45:57,855
‫كل قطاع على حدة، مشياً على الأقدام
‫حاملين جهاز قياس الإشعاع باليد

438
00:46:00,025 --> 00:46:01,764
‫هل أنت بخير

439
00:46:04,154 --> 00:46:05,674
‫طبعاً

440
00:46:06,895 --> 00:46:10,714
‫أيها الرفيقان، اعتقل الحراس هذه المرأة
‫عند نقطة التفتيش الجنوبية

441
00:46:11,014 --> 00:46:14,324
‫- كنت سأضعها في زنزانة...
‫- لكنه رأى أن عليكما معرفة أنني أعرف

442
00:46:15,195 --> 00:46:17,315
‫أعرف أن قلب مفاعلكم النووي مكشوف

443
00:46:17,535 --> 00:46:19,925
‫أعرف أن الجرافيت يحترق والوقود يذوب

444
00:46:20,054 --> 00:46:23,484
‫وأنتم تسقطون الرمل والبورون عليه
‫والذي ظننتم أنه تصرف ذكي

445
00:46:23,614 --> 00:46:25,135
‫لكنكم أخطأتم

446
00:46:25,394 --> 00:46:30,654
‫(أولانا يوريفنيو هوميوك)، كبيرة علماء
‫الفيزياء في المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

447
00:46:30,874 --> 00:46:33,174
‫وأنت (فاليري أليكسيفيش ليغاسوف)

448
00:46:34,394 --> 00:46:36,784
‫إخماد قلب المفاعل سيطفئ الحريق

449
00:46:36,915 --> 00:46:41,514
‫- لكن الحرارة سترتفع في النهاية...
‫- صدقيني، أعرف ذلك جيداً

450
00:46:41,824 --> 00:46:45,474
‫لكنني أقدّر أن الأمر سيتطلب شهراً على الأقل
‫قبل أن يذوب ويصل إلى لوحة الخرسانة السفلية

451
00:46:45,604 --> 00:46:47,344
‫- مما يعطينا وقتاً
‫- لا، ليس أمامكم شهر

452
00:46:47,474 --> 00:46:49,334
‫أمامكم يومان تقريباً

453
00:46:50,204 --> 00:46:55,464
‫نعم، سيستغرق الوقود شهراً
‫ليصل إلى لوحة الخرسانة هنا

454
00:46:56,154 --> 00:47:01,454
‫لكن أولاً... سيحرق الدرع البيولوجي هنا
‫قبل يوم الثلاثاء

455
00:47:01,724 --> 00:47:05,844
‫وحين يحدث ذلك سيشعل هذه الخزانات
‫ومجمعات المياه والخزانات...

456
00:47:05,973 --> 00:47:08,624
‫خزانات نظام التبادل الإلكتروني، أتفهم قلقك

457
00:47:09,454 --> 00:47:12,624
‫لكنني تأكدت من طاقم المحطة
‫أن الخزانات فارغة تقريباً

458
00:47:12,754 --> 00:47:14,144
‫لا، كانت فارغة تقريباً

459
00:47:15,014 --> 00:47:20,404
‫كل من هذه النقاط، هنا وهنا وهنا
‫جميعها تصب في مجمعات المياه

460
00:47:20,534 --> 00:47:23,183
‫أخمن أن كل الأنابيب في المبنى قد تكسرت

461
00:47:23,274 --> 00:47:26,264
‫وهناك سيارات الإطفاء التي شاهدتها
‫في الطريق إلى هنا

462
00:47:26,353 --> 00:47:27,963
‫ما زالت خراطيم المياه موصولة

463
00:47:29,303 --> 00:47:31,954
‫إنهم يضخون المياه نحو
المبنى طوال هذا الوقت

464
00:47:32,133 --> 00:47:33,874
‫الخزانات ممتلئة

465
00:47:36,124 --> 00:47:37,654
‫الخزانات ممتلئة

466
00:47:40,824 --> 00:47:43,423
‫ "من مجلس وزراء الاتحاد السوفييتي"

467
00:47:43,693 --> 00:47:47,944
‫ "وقع حادث في محطة (تشيرنوبل) النووية"

468
00:47:48,254 --> 00:47:51,164
‫ "تعرض أحد المفاعلات النووية لأضرار"

469
00:47:51,554 --> 00:47:54,984
‫"هناك إجراءات يتم اتخاذها
‫للتعامل مع عواقب الحادث"

470
00:47:55,293 --> 00:47:57,853
‫ "الضحايا يتلقون المساعدة"

471
00:47:58,073 --> 00:48:00,674
‫ "تم تشكيل لجنة حكومية"

472
00:48:17,183 --> 00:48:20,873
‫معي عشر دقائق ثم سأعود إلى الهاتف

473
00:48:21,483 --> 00:48:23,963
‫للاعتذار لأصدقائنا

474
00:48:24,394 --> 00:48:26,833
‫للاعتذار لأعدائنا

475
00:48:27,783 --> 00:48:30,523
‫قوتنا تنبع من تصور قوتنا

476
00:48:31,743 --> 00:48:34,303
‫أتدركون حجم الضرر الذي سببه هذا؟

477
00:48:34,913 --> 00:48:37,343
‫أتدركون ما هو على المحك هنا؟

478
00:48:39,603 --> 00:48:41,033
‫(بوريس)

479
00:48:43,163 --> 00:48:46,993
‫سيقوم الدكتور (ليغاسوف) بتقديم الموجز

480
00:48:49,163 --> 00:48:50,773
‫ثمة أخبار جيدة

481
00:48:50,943 --> 00:48:53,333
‫المروحيات تعمل على إخماد الحريق

482
00:48:53,683 --> 00:48:56,723
‫تم تقليل انبعاث النوكليدات المشعة

483
00:48:57,463 --> 00:49:01,763
‫لكن لن يتم إطفاء الحريق
قبل أسبوعين على الأقل

484
00:49:04,193 --> 00:49:06,843
‫هناك مشكلة إضافية أيضاً

485
00:49:08,583 --> 00:49:12,882
‫الوقود النووي لا يبرد
‫حين يتم إطفاء النار المشتعلة به

486
00:49:13,313 --> 00:49:17,793
‫في الواقع، يُحتمل أن ترتفع الحرارة
‫نتيجة غطاء الرمل الذي ألقيناه فوقه

487
00:49:17,923 --> 00:49:20,222
‫سيذيب اليورانيوم الرمل

488
00:49:20,612 --> 00:49:25,442
‫مشكلاً حمماً من نوع ما ستبدأ
‫بإذابة الدرع الذي في الأسفل

489
00:49:25,573 --> 00:49:27,172
‫صنعتم حمماً؟

490
00:49:29,872 --> 00:49:31,523
‫توقعت هذا

491
00:49:33,602 --> 00:49:37,953
‫ظننت أن هناك وقتاً لتعزيز
‫لوحة الخرسانة السفلية

492
00:49:38,083 --> 00:49:41,382
‫قبل أن تصل الحمم إلى الأرض
‫وتلوث المياه الجوفية

493
00:49:41,513 --> 00:49:44,343
‫لكن اتضح أنني كنت قلقاً من الشيء الخطأ

494
00:49:46,332 --> 00:49:52,293
‫كنت أعتقد أن خزانات المياه الكبيرة
‫هذه تحت المفاعل النووي كانت فارغة تقريباً

495
00:49:52,762 --> 00:49:55,722
‫هذه (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي

496
00:49:55,853 --> 00:50:01,243
‫وبفضل إضاءتها، نعرف
الآن أن الخزانات ممتلئة

497
00:50:01,712 --> 00:50:05,062
‫بالماء، لِمَ هذه مشكلة يا حضرة البروفسور؟

498
00:50:09,712 --> 00:50:14,232
‫حين تدخل الحمم إلى هذه الخزانات
‫فسترفع الحرارة بشكل كبير وتؤدي إلى تبخر

499
00:50:14,362 --> 00:50:17,532
‫حوالي سبعة آلاف متر مكعب من الماء

500
00:50:17,662 --> 00:50:21,092
‫مما سيسبب انفجاراً حرارياً كبيراً

501
00:50:21,872 --> 00:50:23,392
‫كبيراً إلى أي درجة؟

502
00:50:23,573 --> 00:50:27,172
‫نقدر حجم الانفجار بين اثنين وأربعة ميغا طن

503
00:50:27,782 --> 00:50:32,212
‫كل شيء على مسافة 30 كيلومتر سيتدمر بالكامل

504
00:50:32,392 --> 00:50:35,472
‫بما في ذلك المفاعلات النووية
الثلاثة المتبقية ‫في (تشيرنوبل)

505
00:50:35,862 --> 00:50:41,472
‫كل لمواد المشعة في قلب كل المفاعلات
‫سيتم قذفها بقوة

506
00:50:42,642 --> 00:50:44,862
‫وستتوزع بفعل موجة صدمية هائلة

507
00:50:45,812 --> 00:50:50,722
‫ستمتد لمسافة 200 كيلومتر تقريباً

508
00:50:51,022 --> 00:50:56,062
‫ويُحتمل أن تؤدي إلى مقتل كل سكان (كييف)
‫وجزء من سكان (مينسك)

509
00:50:56,592 --> 00:51:02,492
‫سيكون انبعاث الإشعاع شديداً
‫وسيؤثر على (أوكرانيا) السوفييتية كلها

510
00:51:02,842 --> 00:51:06,581
‫و(لاتفيا) و(ليتوانيا) و(بيلاروسيا)

511
00:51:06,712 --> 00:51:09,792
‫بالإضافة إلى (بولندا) و(تشيكوسلوفاكيا)
‫و(هنغاريا)

512
00:51:09,921 --> 00:51:12,232
‫و(رومانيا) ومعظم (ألمانيا) الشرقية

513
00:51:16,141 --> 00:51:18,571
‫ماذا تقصدين بذلك التأثير؟

514
00:51:19,871 --> 00:51:24,131
‫بالنسبة إلى جزء كبير من المنطقة
‫انقطاع شبه دائم للماء والطعام

515
00:51:25,262 --> 00:51:28,262
‫وزيادة كبيرة في معدلات السرطان
‫والتشوهات الخلقية

516
00:51:28,392 --> 00:51:31,392
‫لا أعرف كم سيكون عدد الوفيات
‫لكنها ستكون كثيرة

517
00:51:31,782 --> 00:51:36,081
‫بالنسبة إلى (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)
‫ "التأثير" يعني أنها لن تعود صالحة للعيش

518
00:51:36,212 --> 00:51:38,772
‫لمدة مائة عام على الأقل

519
00:51:43,421 --> 00:51:49,371
‫هناك أكثر من 50 مليون شخص
‫يعيشون في (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)

520
00:51:49,502 --> 00:51:51,241
‫60 مليوناً، نعم

521
00:51:55,892 --> 00:51:57,981
‫وكم من الوقت سيستغرق حدوث ذلك؟

522
00:51:58,151 --> 00:52:00,631
‫من 48 إلى 72 ساعة تقريباً

523
00:52:05,411 --> 00:52:07,661
‫لكن قد يكون لدينا حل

524
00:52:07,881 --> 00:52:09,492
‫يمكننا ضخ المياه من الخزانات

525
00:52:09,621 --> 00:52:12,882
‫للأسف، الخزانات مغلقة بإحكام
‫بواسطة صمامات لحجز المياه

526
00:52:13,011 --> 00:52:16,612
‫ولا يمكن فتحها إلا يدوياً
‫من داخل نظام القنوات نفسه

527
00:52:16,741 --> 00:52:21,481
‫لذا، علينا أن نجد ثلاثة عاملين في المحطة
‫يعرفون المنشأة جيداً

528
00:52:21,611 --> 00:52:23,351
‫كي يدخلوا القبو هنا

529
00:52:23,481 --> 00:52:26,911
‫ويجدوا طريقهم عبر كل هذه القنوات

530
00:52:27,871 --> 00:52:29,861
‫ويصلوا إلى صمام حجز الماء هنا

531
00:52:30,001 --> 00:52:33,731
‫ويعطونا إمكانية الوصول اللازمة
‫كي نضخ المياه خارج الخزانات

532
00:52:34,561 --> 00:52:36,471
‫سنحتاج إلى إذنك بالطبع

533
00:52:37,471 --> 00:52:39,081
‫إذني من أجل ماذا؟

534
00:52:39,861 --> 00:52:41,861
‫الماء في هذه القنوات

535
00:52:42,071 --> 00:52:46,770
‫- مستوى التلوث الإشعاعي...
‫- يُحتمل أن يموتوا خلال أسبوع

536
00:52:49,160 --> 00:52:52,500
‫إننا نطلب إذنك لقتل ثلاثة رجال

537
00:53:00,801 --> 00:53:02,320
‫حسناً

538
00:53:02,490 --> 00:53:04,100
‫الرفيق (ليغاسوف)

539
00:53:06,010 --> 00:53:08,531
‫كل نصر وله ثمن حتماً

540
00:53:45,070 --> 00:53:49,020
‫"9:30 صباحاً، 28 أبريل
‫56 ساعة بعد الانفجار"

541
00:54:33,990 --> 00:54:36,950
‫ويفتحون صمام حجز الماء... هنا

542
00:54:37,900 --> 00:54:41,070
‫سيكون التعامل مع الصمام صعباً
‫لذلك سنحتاج إلى ثلاثة رجال

543
00:54:42,639 --> 00:54:44,589
‫ويجب أن يكونوا يعرفون مخطط القبو

544
00:54:45,679 --> 00:54:49,019
‫ستتم مكافأة المتطوعين طبعاً

545
00:54:49,980 --> 00:54:53,370
‫مخصصات سنوية مقدارها 400 روبل

546
00:55:00,150 --> 00:55:05,059
‫ومن يعملون في المفاعلين واحد واثنين
‫سيحصلون على ترقيات

547
00:55:05,139 --> 00:55:08,569
‫لِمَ ما زال المفاعلان واحد واثنان يعملان؟

548
00:55:09,399 --> 00:55:12,739
‫كانت صديقتي حارسة أمن تلك الليلة
‫وهي تحتضر الآن

549
00:55:13,270 --> 00:55:15,179
‫وقد سمعنا جميعاً عن رجل الإطفاء

550
00:55:15,789 --> 00:55:19,479
‫والآن تريدون منا السباحة تحت مفاعل مشتعل؟

551
00:55:20,259 --> 00:55:22,299
‫أتعرفون مستوى التلوث هناك؟

552
00:55:24,649 --> 00:55:26,429
‫لا أملك رقماً دقيقاً

553
00:55:26,560 --> 00:55:29,039
‫لا تحتاج إلى رقم دقيق كي تعرف أنه سيقتلنا

554
00:55:29,949 --> 00:55:31,689
‫لكن لا يمكنك أن تقول لنا ذلك

555
00:55:33,209 --> 00:55:36,029
‫لِمَ نفعل ذلك مقابل 400 روبل؟

556
00:55:39,249 --> 00:55:41,550
‫ستفعلون ذلك لأنه لا بد من فعله

557
00:55:46,419 --> 00:55:49,329
‫ستفعلونه لأنه لا أحد غيركم يستطيع فعل ذلك

558
00:55:52,109 --> 00:55:55,189
‫وإن لم تفعلوا ذلك فسيموت الملايين

559
00:55:56,969 --> 00:55:59,359
‫غن قلتم لي إن هذا ليس كافياً فلن أصدقكم

560
00:56:01,189 --> 00:56:04,269
‫لطالما كان هذا ما يميز شعبنا

561
00:56:05,359 --> 00:56:08,309
‫ألف عام من التضحيات التي تجري في عروقنا

562
00:56:09,268 --> 00:56:12,139
‫ويجب أن يعرف كل جيل معاناته

563
00:56:13,048 --> 00:56:15,218
‫أحتقر من فعلوا هذا

564
00:56:15,959 --> 00:56:18,129
‫وألعن الثمن الذي علي أن أدفعه

565
00:56:20,998 --> 00:56:22,869
‫لكنني سأتصالح مع الأمر

566
00:56:23,429 --> 00:56:25,209
‫والآن تصالحوا أنتم مع ذلك

567
00:56:25,649 --> 00:56:27,599
‫انزلوا إلى تلك المياه

568
00:56:29,909 --> 00:56:31,689
‫لأنه لا بد من فعل ذلك

569
00:56:48,759 --> 00:56:50,328
‫(أنانيكو)

570
00:56:54,579 --> 00:56:56,058
‫(بيزبالوف)

571
00:57:01,228 --> 00:57:02,969
‫(بارانوف)
