﻿1
00:00:41,250 --> 00:00:42,640
‫حان وقت الذهاب

2
00:00:44,901 --> 00:00:46,291
‫هل سمعتني؟

3
00:00:47,121 --> 00:00:49,201
‫هذا إخلاء، هل تفهمين؟

4
00:00:50,511 --> 00:00:53,201
‫- يجب أن تأتي معي
‫- لماذا؟

5
00:00:54,242 --> 00:00:56,333
‫لأنهم أخبروني بهذا
‫وأنا الآن أخبرك بدوري

6
00:00:57,422 --> 00:00:59,372
‫جميع من في هذه القرية، الجميع

7
00:01:00,073 --> 00:01:03,063
‫المكان ليس آمناً هنا
‫هناك إشعاع في الهواء، ماذا دهاك؟

8
00:01:03,983 --> 00:01:05,894
‫هل تعرف كم عمري؟

9
00:01:07,234 --> 00:01:09,494
‫لا أعرف، أنت مسنة

10
00:01:10,364 --> 00:01:11,754
‫أنا في الـ82

11
00:01:12,494 --> 00:01:14,625
‫عشت هنا طوال حياتي

12
00:01:14,845 --> 00:01:18,056
‫هنا في ذلك المنزل، في هذه المكان

13
00:01:18,705 --> 00:01:20,755
‫ "لا يهمني الأمان"

14
00:01:22,406 --> 00:01:25,276
‫ "لدي مهمة أؤديها، لا تسببي المتاعب"

15
00:01:26,227 --> 00:01:27,617
‫ "المتاعب؟"

16
00:01:28,447 --> 00:01:31,357
‫ "لست أول جندي يقف هنا وبيده بندقية"

17
00:01:32,397 --> 00:01:34,788
‫ "عندما كنت في الـ12، قامت الثورة"

18
00:01:35,477 --> 00:01:38,348
‫ "رجال القيصر، ثم البلاشفة"

19
00:01:38,868 --> 00:01:41,349
‫ "فتية مثلك يسيرون في طوابير"

20
00:01:41,999 --> 00:01:44,779
‫ "أمرونا بأن نرحل، لكن لا"

21
00:01:45,259 --> 00:01:47,610
‫ "ثم (ستالين) والمجاعة التي جلبها"

22
00:01:47,909 --> 00:01:49,470
‫ "مجاعة الـ(هواودومو)"

23
00:01:50,170 --> 00:01:53,600
‫ "مات والداي واثنتان من أخواتي"

24
00:01:54,210 --> 00:01:56,640
‫ "أمروا بقيتنا بالرحيل"

25
00:01:56,901 --> 00:01:58,291
‫لكن لا

26
00:01:58,600 --> 00:02:00,511
‫ثم اندلعت الحرب العالمية الأولى

27
00:02:00,991 --> 00:02:03,161
‫فتية ألمان وقتية روس

28
00:02:03,902 --> 00:02:07,242
‫مزيد من الجنود ومن المجاعات ومن الجثث

29
00:02:08,592 --> 00:02:10,463
‫لم يعد إخوتي إلى الديار

30
00:02:11,283 --> 00:02:13,723
‫لكني بقيت وما زلت هنا

31
00:02:14,723 --> 00:02:17,284
‫بعد كل ما رأيته

32
00:02:18,153 --> 00:02:22,714
‫وتريدني أن أرحل الآن
‫بسبب شيء لا يمكنني رؤيته؟

33
00:02:23,804 --> 00:02:25,144
‫لا

34
00:02:40,527 --> 00:02:41,876
‫انتظروا قليلاً

35
00:02:51,438 --> 00:02:52,828
‫حان الوقت للذهاب

36
00:03:00,000 --> 00:03:01,390
‫أرجوك قفي الآن

37
00:03:12,421 --> 00:03:13,811
‫هذا التحذير الأخير

38
00:03:30,894 --> 00:03:32,284
‫حان الوقت للذهاب

39
00:04:31,382 --> 00:04:33,683
‫ "(كييف)، (أوكرانيا)
الاشتراكية السوفييتية"

40
00:04:33,812 --> 00:04:37,112
‫"أغسطس 1986
‫بعد مرو 4 أشهر على الانفجار"

41
00:04:46,364 --> 00:04:47,764
‫هيا

42
00:05:51,503 --> 00:05:52,893
‫0،4

43
00:06:04,454 --> 00:06:05,844
‫0،6

44
00:06:11,626 --> 00:06:13,016
‫15

45
00:06:40,559 --> 00:06:47,691
‫ "(بريبيات)، منطقة (تشرنوبل) المحظورة"

46
00:07:10,364 --> 00:07:11,754
‫(ليغاسوف)

47
00:07:14,104 --> 00:07:15,495
‫سأقابله هناك

48
00:08:14,333 --> 00:08:16,413
‫الذرة تبعث شعوراً بالتواضع

49
00:08:18,583 --> 00:08:20,764
‫ليس التواضع بل الإهانة

50
00:08:22,764 --> 00:08:26,195
‫لماذا ما زال مركز المفاعل معرضاً للهواء؟
‫لماذا لم نغطه حتى الآن؟

51
00:08:26,624 --> 00:08:30,145
‫نريد ذلك، لكننا لا نستطيع الاقتراب
‫بما فيه الكفاية

52
00:08:30,715 --> 00:08:34,015
‫الحطام على السطح
‫عبارة عن غرافيت من المركز نفسه

53
00:08:34,625 --> 00:08:38,446
‫إلى أن نستطيع إزاحته عن السطح
‫إلى داخل المفاعل

54
00:08:38,666 --> 00:08:40,396
‫سيقتل أي شخص يقترب منه

55
00:08:41,576 --> 00:08:44,837
‫كما ترى، السطح يتكون من 3 طوابق

56
00:08:45,447 --> 00:08:48,358
‫وقد أطلقنا عليها أسماء
‫الصغير اسمه (كاتيا)

57
00:08:48,697 --> 00:08:50,788
‫قوة التعرض للإشعاع فيه
‫ألف رونتغن في الساعة

58
00:08:50,878 --> 00:08:53,608
‫يُفترض أن ساعتين من التعرض مميتة

59
00:08:53,869 --> 00:08:55,479
‫والطابق في هذا الجانب اسمه (نينا)

60
00:08:55,658 --> 00:08:57,779
‫ألفا رونتغن
‫التعرض ساعة واحد سيكون مميتاً

61
00:08:57,908 --> 00:09:00,909
‫كنا نستخدم جرافات تعمل بالتحكم عن بعد
‫في (أفغانستان)

62
00:09:01,089 --> 00:09:03,339
‫إنها ثقيلة جداً، ستقع فوراً

63
00:09:04,390 --> 00:09:06,910
‫- ماذا إذن؟
‫- عربات القمر

64
00:09:07,910 --> 00:09:09,860
‫عربات (لونكود إس تي آر 1)، إنها خفيفة

65
00:09:09,991 --> 00:09:12,731
‫وإذا بطنّاها بالرصاص ستتحمل الإشعاع

66
00:09:13,030 --> 00:09:17,161
‫لم نستطع إيصال رجل على القمر
‫على الأقل يمكننا إبعاد رجل عن السطح

67
00:09:17,602 --> 00:09:19,592
‫هذا أهم ما في الأمر يا جنرال

68
00:09:19,722 --> 00:09:22,642
‫ولا يمكن في أي ظروف
‫أن يذهب الرجال إلى هناك

69
00:09:23,242 --> 00:09:24,722
‫سنرسل روبوتات فقط

70
00:09:25,593 --> 00:09:27,503
‫ماذا عن هذا القسم الكبير هنا؟

71
00:09:29,063 --> 00:09:30,453
‫اسمه (ماشا)

72
00:09:31,503 --> 00:09:33,193
‫شدة التعرض فيه 12 ألف رونتغن

73
00:09:35,023 --> 00:09:38,844
‫إذا وقفت هناك مرتدياً الملابس الواقية كلها
‫من رأسك إلى أخمص قدميك لمدة دقيقتين

74
00:09:38,974 --> 00:09:42,885
‫سينقص عمرك النصف
‫ولمدة 3 دقائق، ستموت خلال أشهر

75
00:09:43,455 --> 00:09:46,366
‫حتى عربات القمر لن تجدي على (ماشا)

76
00:09:46,495 --> 00:09:49,316
‫ذلك الكم من إشعاع غاما
‫يخترق كل شيء

77
00:09:49,536 --> 00:09:53,276
‫الجزيئات تمزق الدوائر الكهربائية
‫في الرقاقات الإلكترونية

78
00:09:53,396 --> 00:09:57,447
‫إذا كان الجسم أكثر تعقيداً من مفتاح إنارة
‫فـ(ماشا) ستدمره

79
00:09:57,967 --> 00:10:02,177
‫لا نبالغ إن قلنا إن ذلك الجزء من السطح
‫هو أخطر مكان على الأرض

80
00:10:08,659 --> 00:10:11,999
‫إذن، ماذا سنفعل؟

81
00:10:14,349 --> 00:10:16,079
‫هذا ما أردنا أن نسألك عنه

82
00:12:33,829 --> 00:12:35,609
‫الخيمة 181؟

83
00:12:50,380 --> 00:12:51,861
‫لا بأس، إنه مجاني

84
00:12:53,031 --> 00:12:54,421
‫الوقت مبكر على هذا

85
00:13:08,153 --> 00:13:09,504
‫(باتشو)

86
00:13:11,323 --> 00:13:12,674
‫(بافل)

87
00:13:13,674 --> 00:13:15,064
‫نعم

88
00:13:19,805 --> 00:13:21,496
‫في أي وحدة كنت؟

89
00:13:21,925 --> 00:13:24,576
‫عينوني في وحدة المركبات في (كييف)
‫لكن بعد ذلك...

90
00:13:24,705 --> 00:13:26,226
‫لا أقصد هذا الهراء

91
00:13:26,966 --> 00:13:31,356
‫- أتحدث عن (أفغانستان)
‫- لم أذهب إلى (أفغانستان)

92
00:13:34,266 --> 00:13:35,617
‫أنا لست في الجيش

93
00:13:39,357 --> 00:13:40,738
‫لم يعد لديهم رجال

94
00:13:52,429 --> 00:13:53,819
‫هنا أماكن الاستحمام، الطعام

95
00:13:54,560 --> 00:13:56,520
‫هؤلاء الرجال يحفرون الأرض

96
00:13:57,120 --> 00:13:58,951
‫وهؤلاء الرجال يقطعون الأشجار

97
00:13:59,731 --> 00:14:03,121
‫وهؤلاء الرجال يخلون الناس
‫على ما أظن

98
00:14:03,251 --> 00:14:04,641
‫كالقرويين

99
00:14:06,201 --> 00:14:09,682
‫- ماذا عن هؤلاء؟
‫- لا أعرفهم، تباً لهم!

100
00:14:12,372 --> 00:14:13,762
‫(جانيك)

101
00:14:15,243 --> 00:14:17,463
‫- ماذا تريد؟
‫- أعطني سلة بيض

102
00:14:18,023 --> 00:14:20,334
‫- لا، لدي واحدة فقط...
‫- أعطني السلة اللعينة!

103
00:14:24,414 --> 00:14:26,584
‫إنه معي، هل تفهم؟

104
00:14:26,934 --> 00:14:28,324
‫لا يتعرض له أحد

105
00:14:30,934 --> 00:14:34,235
‫نصنع هذه من خراطة الرصاص
‫ضعها على خصيتيك

106
00:14:34,535 --> 00:14:38,406
‫- الآن؟
‫- لا، يمكنك الانتظار حتى يفسدهما الإشعاع

107
00:14:38,796 --> 00:14:40,186
‫نعم، الآن

108
00:14:42,016 --> 00:14:44,577
‫فوق ملابسك، يا للهول!

109
00:14:53,178 --> 00:14:55,178
‫- أسبق وذهبت للصيد؟
‫- لا

110
00:14:56,398 --> 00:14:59,088
‫حسناً، اليوم يوم سعدك

111
00:15:00,349 --> 00:15:04,479
‫أنا وأنت وذلك الأرميني القبيح
‫في الخيمة، (غارو)

112
00:15:04,739 --> 00:15:06,339
‫نعمل في مكافحة الحيوانات

113
00:15:07,300 --> 00:15:10,250
‫- مكافحة الحيوانات؟
‫- نعم، إنها مشعة

114
00:15:10,820 --> 00:15:12,341
‫لذلك علينا التخلص منها

115
00:15:13,171 --> 00:15:15,210
‫لكن الأمر ليس صعباً
‫معظمها حيوانات منزلية مدللة

116
00:15:15,641 --> 00:15:18,512
‫تفرح عندما ترانا وتجري نحونا

117
00:15:19,031 --> 00:15:21,462
‫فنطلق النار، ثم نحمّل الجثث على شاحنة

118
00:15:21,682 --> 00:15:25,242
‫ونرمي بها في حفرة وندفنها بالإسمنت
‫ثم نشرب

119
00:15:26,032 --> 00:15:29,683
‫كل ما نريده من الفودكا
‫بالإضافة إلى قبض ألف روبل

120
00:15:32,323 --> 00:15:34,153
‫فلنذهب لنحضر لك بندقية

121
00:15:47,755 --> 00:15:51,445
‫ "مكتبة جامعة (لومونوسوف موسكو)"

122
00:16:43,413 --> 00:16:46,244
‫- نعم؟
‫- أريد رؤية الوثائق التالية

123
00:16:46,373 --> 00:16:48,024
‫إنها مدرجة تحت "مطلوب الإذن"

124
00:16:54,544 --> 00:16:56,495
‫أنا أعمل لدى اللجنة المركزية

125
00:17:08,527 --> 00:17:09,927
‫أيها الرفيق؟

126
00:17:48,552 --> 00:17:49,982
‫يمكنها الحصول على هذه

127
00:17:58,373 --> 00:17:59,764
‫شكراً أيها الرفيق

128
00:19:38,528 --> 00:19:40,787
‫- "جاهز"
‫- شغل الكاميرات

129
00:19:46,828 --> 00:19:48,348
‫- الإشارة؟
‫- مقبولة

130
00:19:48,479 --> 00:19:50,348
‫جاري عمل تشخيص على متن العربة

131
00:19:50,568 --> 00:19:52,169
‫أخبرني عندما نصبح مستعدين لتحريكها

132
00:19:53,389 --> 00:19:55,430
‫وعندما أفكر أننا أرسلنا هذه إلى القمر!

133
00:19:58,000 --> 00:19:59,340
‫ليست تلك

134
00:20:01,430 --> 00:20:02,821
‫أعرف أنها ليست تلك

135
00:20:04,031 --> 00:20:06,601
‫هذه العربة كانت في المخزن
‫يمكنهم صنع اثنتين منها

136
00:20:06,681 --> 00:20:08,642
‫هذا سيتكفل بـ(نينا) و(كاتيا)

137
00:20:10,071 --> 00:20:11,461
‫و(ماشا)؟

138
00:20:11,772 --> 00:20:16,292
‫أخبروني في اللجنة المركزية
‫بأنهم ربما وجدوا شيئاً قد ينفع هناك

139
00:20:16,632 --> 00:20:18,983
‫- من الخارج
‫- أمريكي؟

140
00:20:19,462 --> 00:20:22,934
‫بالطبع لا، إنه روبوت شرطة ألماني

141
00:20:23,853 --> 00:20:27,934
‫ألماني غربي، لذلك كما ترى
‫لم تكن تلك محادثة سهلة

142
00:20:28,454 --> 00:20:31,365
‫اكتمل التشخيص
‫جاهز لتشغيل المولد والمحرك الرئيسيين

143
00:20:32,935 --> 00:20:34,325
‫ابدأ

144
00:20:39,926 --> 00:20:41,276
‫أيمكننا تحريكها؟

145
00:20:54,358 --> 00:20:56,958
‫(فاليري)، ما هذا؟ ابتسامة؟

146
00:21:16,470 --> 00:21:18,771
‫أرى أن حالتك تحسنت أيها الرفيق (دياتلوف)

147
00:21:18,901 --> 00:21:20,291
‫لا، غادري

148
00:21:28,373 --> 00:21:29,763
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

149
00:21:38,114 --> 00:21:40,764
‫(أكيموف) شغل (إيه زد 5)

150
00:21:41,714 --> 00:21:44,144
‫- عندما أصدرت الأمر...
‫- أمر؟ أي أمر؟

151
00:21:45,935 --> 00:21:48,756
‫(توبتونوف) اتخذ القرار
‫و(أكيموف) ضغط الزر

152
00:21:50,055 --> 00:21:53,015
‫كان القرار الصائب الوحيد الذي اتخذه
‫الأحمقان غير الكفؤين؟

153
00:21:54,706 --> 00:21:59,487
‫أيمكنك التأكيد أن المفاعل انفجر
‫بعد أن حاولا إغلاقه؟

154
00:22:00,186 --> 00:22:02,187
‫كيف لي حتى أن أعرف أنه انفجر؟

155
00:22:23,560 --> 00:22:25,520
‫وجدت هذا في أرشيف الدولة

156
00:22:26,991 --> 00:22:28,601
‫كُتب عام 1976

157
00:22:29,561 --> 00:22:33,031
‫يتحدث عن عمل المفاعلات النووية
‫فئة (آر بي إن كيه) تحت الظروف الصعبة

158
00:22:33,162 --> 00:22:34,552
‫والقصد؟

159
00:22:34,811 --> 00:22:39,202
‫تم تنقيح أسماء كاتبيه ونزع صفحتين

160
00:22:40,162 --> 00:22:43,022
‫لا بد للدولة أن تحمي أسرارها أيتها الرفيقة

161
00:22:43,553 --> 00:22:45,373
‫هل تجرؤين على اقتراح خلاف ذلك؟

162
00:22:46,673 --> 00:22:48,193
‫لقد ارتكبوا غلطة

163
00:22:50,454 --> 00:22:52,714
‫لم ينقحوا جدول المحتويات

164
00:23:03,925 --> 00:23:09,356
‫يبدو أن الصفحات المفقودة تشير
‫إلى مشكلة في معامل التجوف و(إيه زد 5)

165
00:23:10,487 --> 00:23:14,227
‫- هل يعني لك هذا شيئاً؟
‫- إلام ترمين؟ لماذا تسألينني عن هذا؟

166
00:23:14,317 --> 00:23:16,567
‫أنت عملت مع هذا المفاعل
‫وتعرفه أكثر مني

167
00:23:16,708 --> 00:23:18,747
‫إذن، كل ما حدث خطأي أنا؟

168
00:23:19,917 --> 00:23:22,138
‫- أهذا ما تقولينه؟
‫- أنا لست هنا للومك

169
00:23:22,268 --> 00:23:24,178
‫أنا هنا لمعرفة ما حدث

170
00:23:25,219 --> 00:23:28,999
‫وسواءً كنت تدرك هذا أم لا
‫أنا أفضل فرصة لك لتتفادى رصاصة

171
00:23:31,479 --> 00:23:32,869
‫أيمكنك مساعدتي أم لا؟

172
00:23:42,381 --> 00:23:44,081
‫لا أعرف ما الذي قد يكون حدث هنا

173
00:23:44,211 --> 00:23:47,382
‫معاملات التجوف لا علاقة لها بـ(إيه زد 5)

174
00:23:48,201 --> 00:23:49,592
‫ها قد أخبرتك، يمكنك الذهاب الآن

175
00:23:50,382 --> 00:23:52,592
‫- أليس لديك حتى فضول؟
‫- بشأن ماذا؟

176
00:23:54,292 --> 00:23:56,853
‫أتظنين أن السؤال الصحيح
‫سيوصلك إلى الحقيقة؟

177
00:23:58,673 --> 00:24:00,073
‫ليس هناك حقيقة

178
00:24:01,193 --> 00:24:03,894
‫اسألي رؤساءك ما تريدين
‫وستحصلين على الأكاذيب

179
00:24:05,495 --> 00:24:07,325
‫وأنا سأحصل على الرصاصة

180
00:25:40,307 --> 00:25:41,917
‫لدي قاعدتان فقط

181
00:25:42,357 --> 00:25:43,698
‫الأولى

182
00:25:44,267 --> 00:25:46,918
‫لا توجه هذه البندقية إلي
‫هذا سهل، صحيح؟

183
00:25:47,528 --> 00:25:51,049
‫يمكنك توجيهها إلى هذا الحثالة، لا يهمني
‫لكن ليس إلي

184
00:25:52,309 --> 00:25:58,350
‫الثانية، إذا أصبت حيواناً ولم يمت
‫استمر في إطلاق النار حتى يموت

185
00:25:59,650 --> 00:26:04,341
‫لا تتركها تعاني وإلا قتلتك، هل تفهم؟

186
00:26:05,770 --> 00:26:07,171
‫أنا جاد

187
00:26:08,211 --> 00:26:09,731
‫لقد قتلت الكثير من الناس

188
00:26:15,252 --> 00:26:17,812
‫جيد، نحن مستعدون إذن

189
00:26:57,358 --> 00:27:00,349
‫عندما نبدأ، ستجري إلى الداخل
‫حيث تشعر بالأمان

190
00:27:01,569 --> 00:27:03,438
‫لذلك سندخل إلى البيوت

191
00:27:03,998 --> 00:27:05,388
‫حسناً؟

192
00:27:05,828 --> 00:27:07,169
‫جيد

193
00:27:58,926 --> 00:28:01,137
‫قم بعملك، تنقل من بيت إلى آخر

194
00:28:55,324 --> 00:28:58,975
‫اذهب، اذهب
‫اذهب من هنا، اذهب

195
00:29:55,813 --> 00:29:57,423
‫لا تدعها تعاني

196
00:29:57,683 --> 00:29:59,203
‫آسف، آسف

197
00:30:02,113 --> 00:30:03,854
‫ستجر هذا إلى الشاحنة

198
00:30:41,178 --> 00:30:42,568
‫هل ستأكل؟

199
00:30:53,301 --> 00:30:54,691
‫اشرب

200
00:30:58,341 --> 00:30:59,681
‫مرة أخرى

201
00:31:11,813 --> 00:31:13,153
‫انظر

202
00:31:15,594 --> 00:31:18,064
‫هذا يحدث للجميع أول مرة

203
00:31:18,854 --> 00:31:20,764
‫عادة عندما تقتل رجلاً

204
00:31:22,674 --> 00:31:24,234
‫لكن بالنسبة إليك، إنه كلب

205
00:31:24,585 --> 00:31:26,755
‫وما المشكلة؟ هذا لا يدعو للشعور بالعار

206
00:31:28,976 --> 00:31:30,845
‫أتتذكر أول مرة لك يا (غارو)؟

207
00:31:31,836 --> 00:31:34,836
‫أول مرة لي كانت في (أفغانستان)

208
00:31:37,226 --> 00:31:39,317
‫كنا نمر عبر منزل و...

209
00:31:39,837 --> 00:31:43,097
‫رأيت رجلاً فجأة أمامي
‫فأطلقت النار في بطنه

210
00:31:45,397 --> 00:31:47,178
‫نعم، هذه قصة حرب حقيقية

211
00:31:48,878 --> 00:31:52,259
‫ليس هناك قصص جيدة كالتي في الأفلام
‫بل كلها سيئة

212
00:31:53,439 --> 00:31:56,779
‫كان هناك رجل، وتطلق النار في بطنه

213
00:31:59,299 --> 00:32:03,000
‫شعرت بخوف شديد ولم أطلق النار مرة أخرى
‫بقية اليوم

214
00:32:05,120 --> 00:32:07,861
‫قلت لنفسي "انتهى الأمر يا (باتشو)"

215
00:32:09,381 --> 00:32:13,161
‫ "لقد قتلت شخصاً، أنت لم تعد أنت"

216
00:32:14,162 --> 00:32:15,552
‫ "لن تكون أنت مرة أخرى"

217
00:32:18,642 --> 00:32:21,943
‫لكنك تستيقظ في الصباح التالي
‫وتجد أنك ما زلت أنت

218
00:32:23,373 --> 00:32:27,594
‫وتدرك أن ذلك كان أنت طوال الوقت

219
00:32:28,893 --> 00:32:30,244
‫لكنك لم تكن تعرف

220
00:32:41,065 --> 00:32:43,446
‫سعادة البشرية كلها

221
00:32:47,226 --> 00:32:48,616
‫ماذا؟

222
00:32:50,056 --> 00:32:52,877
‫ "هدفنا هو سعادة البشرية كلها"

223
00:33:00,658 --> 00:33:02,048
‫نعم

224
00:33:06,649 --> 00:33:08,049
‫أنا سعيد

225
00:33:08,479 --> 00:33:09,829
‫أنا سعيد كل يوم

226
00:33:12,519 --> 00:33:15,260
‫حسناً، فلنعد إلى العمل

227
00:33:16,910 --> 00:33:18,250
‫هيا

228
00:34:05,137 --> 00:34:13,008
‫ "سبتمبر 1986"

229
00:34:36,691 --> 00:34:38,081
‫لقد وصلت

230
00:35:07,106 --> 00:35:08,496
‫حسناً

231
00:35:10,276 --> 00:35:12,666
‫هيا، حسناً، انتظروا

232
00:35:14,667 --> 00:35:16,097
‫برفق، احذروا

233
00:35:17,097 --> 00:35:18,487
‫انتظروا

234
00:35:26,918 --> 00:35:28,308
‫(جوكر)

235
00:35:29,659 --> 00:35:32,308
‫هذا الاسم الذي أطلقه عليها الألمان، (جوكر)

236
00:35:32,479 --> 00:35:34,959
‫- أهي جاهزة؟
‫- إنها جاهزة

237
00:36:22,576 --> 00:36:23,926
‫إشارة جيدة

238
00:36:25,016 --> 00:36:26,406
‫الكاميرات

239
00:36:27,576 --> 00:36:28,967
‫المحركات

240
00:36:30,928 --> 00:36:33,137
‫المحركات جيدة، الإشارات جيدة

241
00:36:34,228 --> 00:36:36,268
‫حسناً، فلنبدأ برفق

242
00:36:36,748 --> 00:36:39,178
‫إلى الأمام متراً وإلى الخلف متراً

243
00:36:41,269 --> 00:36:42,609
‫إلى الأمام

244
00:36:46,699 --> 00:36:48,089
‫يا للألمان!

245
00:36:49,479 --> 00:36:50,869
‫العودة للوراء

246
00:37:04,122 --> 00:37:05,462
‫هل فقدت الإشارة؟

247
00:37:10,723 --> 00:37:12,553
‫ليس الإشارة بل المركبة

248
00:37:14,283 --> 00:37:15,674
‫لقد توقفت

249
00:37:21,934 --> 00:37:23,284
‫اللعنة!

250
00:37:27,755 --> 00:37:31,886
‫بالطبع أعرف أنهم يستمعون
‫أريد أن يسمعوا، أريد أن يسمعوا كل شيء

251
00:37:32,406 --> 00:37:33,886
‫ "هل تعرفون ماذا نفعل هنا؟"

252
00:37:34,496 --> 00:37:36,746
‫ "أخبر أولئك الحمقى ماذا فعلوا"

253
00:37:38,536 --> 00:37:40,137
‫ "لا يهمني"

254
00:37:42,096 --> 00:37:45,657
‫ "أخبرهم، أخبر (ريزكوف)، أخبره بأنه مهزلة"

255
00:37:45,917 --> 00:37:47,657
‫أخبر (غورباتشوف)

256
00:37:47,788 --> 00:37:49,178
‫أخبرهم

257
00:38:12,251 --> 00:38:16,991
‫الموقف الرسمي للدولة
‫هو أن كارثة نووية عالمية

258
00:38:17,122 --> 00:38:19,122
‫ليست واردة في (الاتحاد السوفييتي)

259
00:38:20,163 --> 00:38:25,943
‫أخبروا الألمان بأن أعلى مستوى من الإشعاع
‫يبلغ 2000 رونتغن

260
00:38:27,553 --> 00:38:29,373
‫أعطوهم الرقم الذي يُشاع في الإعلام

261
00:38:31,983 --> 00:38:33,894
‫ذلك الروبوت لم يكن سيعمل أبداً

262
00:38:38,544 --> 00:38:39,934
‫نحتاج إلى هاتف جديد

263
00:39:21,820 --> 00:39:23,381
‫ماذا إن لم نزله؟

264
00:39:23,911 --> 00:39:25,381
‫يجب أن نزيله

265
00:39:27,081 --> 00:39:29,902
‫إذا لم نستطع إفراغ السطح
‫فلن نستطيع بناء غطاء فوقه

266
00:39:32,122 --> 00:39:34,812
‫وإذا لم نستطع تغطيته، فهذه 12 ألف رونتغن

267
00:39:35,513 --> 00:39:39,023
‫هذا تقريباً ضعف الإشعاع
من قنبلة (هيروشيما)

268
00:39:40,283 --> 00:39:43,114
‫- كل ساعة، ساعة بعد أخرى...
‫- أعرف، أعرف

269
00:39:43,804 --> 00:39:45,154
‫ماذا عن الرصاص؟

270
00:39:46,984 --> 00:39:51,544
‫يمكننا... لا أعرف
‫يمكننا صهره وصبه من الأعلى، كتغليف

271
00:39:51,675 --> 00:39:54,665
‫أولاً، لقد استخدمنا معظم الرصاص
‫المتوفر لدينا لتغطية...

272
00:39:54,796 --> 00:39:58,576
‫هناك صفائح رصاص حول الآلات
‫في مباني المفاعل الأخرى

273
00:39:58,796 --> 00:40:01,406
‫الجنود ينزعونها لاستخدامها دروعاً

274
00:40:01,536 --> 00:40:02,886
‫هل أنت جاد؟

275
00:40:05,797 --> 00:40:10,178
‫حتى لو، نحن نتحدث
‫عن معدن مصهور في مروحية

276
00:40:10,307 --> 00:40:12,487
‫إنه رصاص يا (بوريس)، سيكون ثقيلاً جداً

277
00:40:15,348 --> 00:40:18,528
‫ماذا إن أطلقنا النار على الغرافيت
‫ليسقط في الحفرة؟

278
00:40:19,179 --> 00:40:21,519
‫لدينا عيارات نارية بعيارات عالية
‫عيارات نارية متفجرة

279
00:40:21,649 --> 00:40:23,699
‫لن ترتد وحسب بل ستدفع

280
00:40:23,829 --> 00:40:27,779
‫أتريد إطلاق عيارات نارية متفجرة
‫على مفاعل نووي مكشوف؟

281
00:40:27,910 --> 00:40:29,560
‫- الواقع...
‫- لا، لا

282
00:40:30,340 --> 00:40:34,210
‫فلنشعل النار في السقف مرة أخرى
‫كان إخمادها سهلاً جداً أول مرة

283
00:40:36,821 --> 00:40:38,471
‫عم نتحدث هنا؟

284
00:40:40,422 --> 00:40:42,032
‫نحتاج إلى روبوت آخر

285
00:40:43,462 --> 00:40:45,812
‫واحد يستطيع تحمّل الإشعاع

286
00:40:46,513 --> 00:40:48,683
‫لقد سألت، ليس هناك شيء

287
00:40:49,942 --> 00:40:51,503
‫الأمريكيون؟

288
00:40:51,943 --> 00:40:55,673
‫لو كان لدى الأمريكيون هذا النوع من
التكنلوجيا ‫أتظن حقاً أنهم قد يعطونها لنا؟

289
00:40:55,804 --> 00:40:58,454
‫وحتى لو كانوا سيفعلون
‫اللجنة المركزية لن تتنازل وتسأل

290
00:40:58,584 --> 00:41:00,194
‫أنت تعرف هذا وأنا أعرفه

291
00:41:01,455 --> 00:41:02,975
‫ليس هناك روبوتات

292
00:41:09,756 --> 00:41:11,316
‫روبوتات حيوية

293
00:41:12,236 --> 00:41:13,626
‫ماذا قلت؟

294
00:41:18,446 --> 00:41:21,657
‫نستخدم روبوتات حيوية

295
00:41:24,748 --> 00:41:26,138
‫رجال

296
00:42:54,610 --> 00:42:55,950
‫إنها كثيرة اليوم

297
00:43:01,171 --> 00:43:02,561
‫من أين تأكل؟

298
00:43:05,472 --> 00:43:06,862
‫تأكل الدجاج؟

299
00:43:08,382 --> 00:43:09,772
‫ثم تأكل بعضها

300
00:43:20,673 --> 00:43:22,024
‫من منزل إلى منزل

301
00:44:34,284 --> 00:44:35,674
‫(بافل)!

302
00:44:40,715 --> 00:44:42,105
‫(بافل)!

303
00:44:50,756 --> 00:44:53,186
‫ألا تسمعني؟ أنا أتحدث إليك

304
00:44:55,746 --> 00:44:57,097
‫تباً!

305
00:45:02,178 --> 00:45:03,658
‫اذهب إلى الخارج

306
00:45:10,439 --> 00:45:11,829
‫اذهب

307
00:47:59,772 --> 00:48:04,113
‫ "أكتوبر 1986"

308
00:48:05,373 --> 00:48:06,723
‫ "أيها الرفاق الجنود"

309
00:48:07,153 --> 00:48:09,724
‫عانى الشعب السوفييتي بما فيه الكفاية
‫من هذا الحادث

310
00:48:10,204 --> 00:48:14,284
‫يريدون أن ننظف آثاره
‫ونحن عهدنا إليكم بهه المهمة الخطيرة

311
00:48:14,974 --> 00:48:16,675
‫ "وبسبب طبيعة منطقة العمل"

312
00:48:16,804 --> 00:48:20,105
‫"لن يكون أمام كل منكم أكثر من 90 ثانية
‫لحل هذه المشكلة"

313
00:48:20,885 --> 00:48:26,145
‫"استمعوا جيداً لكل من تعليماتي
‫وافعلوا ما يُقال لكم بالضبط"

314
00:48:26,446 --> 00:48:30,706
‫ "هذا لأجل سلامتكم وسلامة رفاقكم"

315
00:48:30,966 --> 00:48:33,407
‫ "ستدخلون مبنى المفاعل 3"

316
00:48:33,536 --> 00:48:37,098
‫"وتصعدون الدرج
‫لكن لا تتقدموا إلى السطح فوراً"

317
00:48:37,228 --> 00:48:41,048
‫"عندما تصلون إلى الأعلى
‫انتظروا في الداخل خلف المدخل إلى السطح"

318
00:48:41,138 --> 00:48:44,568
‫"والتقطوا أنفاسكم
‫ستحتاجون إليها للخطوة التالية"

319
00:48:45,138 --> 00:48:48,089
‫"هذه منطقة عمل
‫يجب أن نزيل الغرافيت"

320
00:48:48,269 --> 00:48:51,610
‫بعضه في كتل
‫تزن تقريباً 40 إلى 50 كيلومتراً

321
00:48:51,739 --> 00:48:54,220
‫يجب رميها كلها عن الحافة هنا

322
00:48:54,520 --> 00:48:59,300
‫راقبوا رفاقكم يتحركون بسرعة من المدخل
‫ويستديرون إلى اليسار

323
00:48:59,430 --> 00:49:01,731
‫ويدخلون إلى منطقة العمل هنا

324
00:49:01,861 --> 00:49:03,380
‫ "احذوا من التعثر"

325
00:49:04,081 --> 00:49:06,822
‫"هناك حفرة في السقف
‫احذروا من الوقوع"

326
00:49:07,421 --> 00:49:10,422
‫ "عليكم التحرك بسرعة وحذر"

327
00:49:12,072 --> 00:49:14,422
‫ "هل تفهمون مهمتكم كما وصفتها؟"

328
00:49:14,503 --> 00:49:16,463
‫ "نعم أيها الجنرال الرفيق"

329
00:49:16,553 --> 00:49:19,724
‫ "هذه أهم 90 ثانية في حياتكم"

330
00:49:20,153 --> 00:49:23,194
‫ "تذكروا مهمتكم جيداً وقوموا بعملكم"

331
00:50:06,479 --> 00:50:09,520
‫حان وقت الذهاب
‫بعد 90 ثانية سأقرع الجرس

332
00:50:09,650 --> 00:50:11,520
‫عندما تسمعونه، عودوا فوراً

333
00:50:11,650 --> 00:50:14,911
‫وضعوا المجاريف في الصفيحة
‫وتوجهوا إلى نهاية الممر لإزالة التلوث

334
00:50:15,731 --> 00:50:18,821
‫أهم من كل شيء، عندما تكونون على السطح
‫ارموا الركام من فوق السور

335
00:50:18,952 --> 00:50:20,902
‫ولا تنظروا من فوق السور، هل هذا واضح؟

336
00:50:21,991 --> 00:50:23,332
‫حسناً

337
00:50:23,472 --> 00:50:26,073
‫عندما أعطي العلامة، استعداد، اذهبوا

338
00:52:38,951 --> 00:52:40,341
‫أيها الجندي الرفيق

339
00:52:41,771 --> 00:52:43,122
‫انتهيت

340
00:52:55,373 --> 00:52:56,723
‫حان وقت الذهاب

341
00:53:10,145 --> 00:53:11,535
‫قفازك

342
00:53:31,658 --> 00:53:33,048
‫أمي! أمي!

343
00:53:55,511 --> 00:54:01,812
‫ "(بريبيات)، ديسمبر 1986"

344
00:54:37,837 --> 00:54:39,397
‫أنا آسف على هذا

345
00:54:40,358 --> 00:54:42,658
‫أردنا التحدث إليك في مكان ما
‫من دون...

346
00:54:44,528 --> 00:54:46,699
‫سيقدمون (دياتلوف) للمحاكمة

347
00:54:47,348 --> 00:54:49,309
‫و(بروكانوف) و(فومين)

348
00:54:49,439 --> 00:54:54,570
‫سيُطلب من ثلاثتنا الإدلاء بشهاداتنا كخبراء

349
00:54:54,960 --> 00:54:57,480
‫لكن قبل أن يحدث ذلك...

350
00:54:57,650 --> 00:55:00,911
‫اللجنة المركزية سترسل
(ليغاسوف) إلى (فيينا)

351
00:55:01,040 --> 00:55:03,041
‫حيث المقر الرئيسي للوكالة...

352
00:55:03,170 --> 00:55:06,511
‫الوكالة الدولية للطاقة الذرية
‫نعم، أعرف ماذا في (فيينا)

353
00:55:08,431 --> 00:55:12,162
‫- ماذا يطلبون منك أن تفعل؟
‫- أن أخبر العالم ماذا حدث

354
00:55:17,723 --> 00:55:19,813
‫إذن، الأفضل أن تعرف ما حدث

355
00:55:20,113 --> 00:55:23,374
‫رسمت خطاً زمنياً دقيقة بدقيقة

356
00:55:24,074 --> 00:55:26,204
‫وثانية بثانية في بعض الأماكن

357
00:55:27,114 --> 00:55:30,284
‫كل قرار وكل زر ضُغط
‫وكل تشغيل لمفتاح

358
00:55:31,064 --> 00:55:34,585
‫- وهل هم مذنبون؟
‫- نعم

359
00:55:35,545 --> 00:55:41,316
‫بعدم كفاءة جسيم ومخالفات لتعليمات السلامة
‫وإهمال يفوق التصور

360
00:55:41,847 --> 00:55:46,617
‫- لكن الانفجار؟ لست متأكدة
‫- ماذا تعنين بأنك غير متأكدة؟

361
00:55:47,577 --> 00:55:51,578
‫لقد حللت البيانات
‫(توبتونوف) كان يقول الحقيقة

362
00:55:52,188 --> 00:55:55,008
‫لقد أطفؤوا المفاعل ثم انفجر

363
00:55:56,918 --> 00:55:59,438
‫أعتقد أن الجواب في هذا المقال

364
00:56:00,348 --> 00:56:02,999
‫لكن تم إزالة صفحتين منه

365
00:56:09,299 --> 00:56:11,000
‫أنت رأيت هذا من قبل

366
00:56:11,351 --> 00:56:16,471
‫أرجوك صدقيني عندما أقول
‫إني لم أعرف أن هذا قد يسبب انفجاراً

367
00:56:16,601 --> 00:56:19,381
‫- لم يعرف أي منا
‫- لم يعرف أي منكم ماذا؟

368
00:56:20,951 --> 00:56:26,072
‫في عام 1975، في مفاعل فئة (آر بي إم كيه)
‫في (ليننغراد)، انفجر نفق وقود

369
00:56:26,382 --> 00:56:30,983
‫ضغط العامل (إيه زد 5)
‫لكن بدلاً من انخفاض الطاقة فوراً

370
00:56:31,292 --> 00:56:35,673
‫- ارتفعت للحظة وجيزة
‫- كيف يُعقل هذا؟

371
00:56:35,853 --> 00:56:39,204
‫هذا هو السؤال الذي طرحه زميل لي
‫اسمه (فولكوف)

372
00:56:39,334 --> 00:56:40,984
‫إنه الشخص الذي كتب هذا المقال

373
00:56:41,635 --> 00:56:45,195
‫عندما يعمل مفاعل (آر بي إم كيه)
‫على طاقة منخفضة، يكون غير مستقر

374
00:56:45,415 --> 00:56:47,675
‫وعرضة للتقلب والتفاعلية

375
00:56:48,675 --> 00:56:51,926
‫وفي الظروف الطبيعية
‫يمكن لقضبان التحكم التعويض عن ذلك

376
00:56:52,056 --> 00:56:56,626
‫في الظروف الطبيعية
‫أخّر طاقم (تشرنوبل) المفاعل أثناء الاختبار

377
00:56:57,226 --> 00:57:00,057
‫سحبوا كل قضبان التحكم تقريباً
‫ليرفعوا الطاقة

378
00:57:00,186 --> 00:57:02,577
‫هذا ما تعلمه (فولكوف) من (ليننغراد)

379
00:57:02,927 --> 00:57:07,008
‫إذا سُحبت قضبان التحكم المصنوعة من البورون
‫كلياً من المفاعل

380
00:57:07,138 --> 00:57:12,008
‫فعندما تُعاد إلى مكانها
‫أول ما يدخل إلى المركز ليس البورون

381
00:57:12,529 --> 00:57:14,049
‫بل الغرافيت

382
00:57:17,090 --> 00:57:21,739
‫قضبان التحكم لها أطراف من الغرافيت
‫تزيح الماء والبخار

383
00:57:22,040 --> 00:57:26,080
‫لذلك فالتفاعلية لا تنخفض
‫بل ترتفع ارتفاعاً شديداً

384
00:57:27,601 --> 00:57:29,731
‫لماذا بحق السماء ضغطوا ذلك الزر؟

385
00:57:30,511 --> 00:57:31,862
‫لأنهم لم يعرفوا

386
00:57:33,951 --> 00:57:37,642
‫حذر (فولكوف) الـ(كرملن) قبل 10 سنوات

387
00:57:39,902 --> 00:57:45,683
‫لكن كان يجب ألا يكون هناك شك
‫في تفوق الصناعة النووية السوفييتية

388
00:57:47,683 --> 00:57:50,674
‫صنفته الاستخبارات السوفييتية
‫كسر من أسرار الدولة

389
00:57:53,634 --> 00:57:58,025
‫عندما رأيت المفاعل ينفجر، لم أعتقد
‫أن السبب قد يكون الخلل في (إيه زد 5)

390
00:57:58,754 --> 00:58:01,935
‫لأن الخلل لا يؤدي إلى انفجار

391
00:58:02,065 --> 00:58:06,796
‫إلا إن كان العاملون قد أوصلوا المفاعل
‫إلى حافة الكارثة

392
00:58:07,056 --> 00:58:09,056
‫- إذن، فهي غلطتهم
‫- نعم

393
00:58:09,966 --> 00:58:11,406
‫لكن ليست غلطتهم وحدهم

394
00:58:13,277 --> 00:58:14,617
‫نعم

395
00:58:16,057 --> 00:58:18,137
‫أهذا ما ستقوله في (فيينا)؟

396
00:58:21,918 --> 00:58:24,308
‫لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجة

397
00:58:25,139 --> 00:58:30,650
‫هناك 16 مفاعل (آر بي إن كيه)
‫تعمل في (الاتحاد السوفييتي) الآن

398
00:58:30,920 --> 00:58:32,349
‫يجب أن نصلحها

399
00:58:33,090 --> 00:58:35,650
‫الطريقة الوحيدة العمل ذلك
‫هي الإعلان عن الأمر

400
00:58:35,950 --> 00:58:37,910
‫وإجبار اللجنة المركزية على اتخاذ إجراء

401
00:58:38,041 --> 00:58:43,561
‫أنت تقترحين أن يهين (ليغاسوف)
‫أمة مهووسة بعدم التعرض للإهانة

402
00:58:44,081 --> 00:58:45,901
‫يمكننا عقد صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

403
00:58:46,691 --> 00:58:48,811
‫لا تبح بهذه المعلومة في (فيينا)

404
00:58:48,992 --> 00:58:51,732
‫ويسمحون لنا بتصليح
المفاعلات المتبقية بهدوء

405
00:58:51,863 --> 00:58:53,773
‫صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

406
00:58:54,292 --> 00:58:55,683
‫وتقول إنني ساذجة!

407
00:58:57,503 --> 00:59:00,894
‫سيلاحقون عائلتك ويلاحقون أصدقاءك

408
00:59:01,023 --> 00:59:03,634
‫لديك فرصة للتحدث إلى العالم يا (فاليري)

409
00:59:03,934 --> 00:59:06,894
‫- لو كانت تلك الفرصة لي...
‫- لكنها ليست لك

410
00:59:08,675 --> 00:59:11,455
‫لقد عرفت أناساً أشجع منك يا (خوميوك)

411
00:59:11,975 --> 00:59:14,065
‫رجال حظوا بالفرصة ولم يفعلوا شيئاً

412
00:59:14,195 --> 00:59:17,365
‫فعندما تكون حياتك
‫وحياة كل من تحبين على المحك

413
00:59:18,365 --> 00:59:20,626
‫لا يكون لقناعاتك الأخلاقية معنىً

414
00:59:20,977 --> 00:59:22,367
‫بل تغادرك

415
00:59:23,447 --> 00:59:27,268
‫وكل ما تريدينه في تلك اللحظة
‫هو ألا تُقتلي

416
00:59:31,918 --> 00:59:34,488
‫هل تعرف الاسم (فاسيلي إغناتنكو)؟

417
00:59:35,088 --> 00:59:36,489
‫لا

418
00:59:37,049 --> 00:59:38,739
‫كان رجل إطفاء

419
00:59:40,049 --> 00:59:42,389
‫مات بعد أسبوعين من الحادث

420
00:59:43,259 --> 00:59:45,220
‫كنت أزور أرملته

421
00:59:46,090 --> 00:59:48,690
‫لقد وضعت مولودتها، بنت

422
00:59:49,520 --> 00:59:51,601
‫عاشت الطفلة 4 ساعات

423
00:59:53,041 --> 00:59:56,772
‫قالوا إن الإشعاع كان سيقتل الأم
‫لكن الطفلة امتصته بدلاً منها

424
00:59:57,602 --> 00:59:58,952
‫طفلتها

425
01:00:00,822 --> 01:00:04,642
‫نحن نعيش في بلد
‫يموت فيها الأطفال لينقذوا أمهاتهم

426
01:00:06,202 --> 01:00:07,683
‫فلتذهب صفقتك إلى الجحيم

427
01:00:10,333 --> 01:00:12,204
‫ولتذهب حياتنا إلى الجحيم

428
01:00:14,374 --> 01:00:16,244
‫يجب أن يبدأ أحد بقول الحقيقة

429
01:00:30,796 --> 01:00:32,626
‫تهانينا أيها الرفاق

430
01:00:33,277 --> 01:00:36,447
‫أنتم آخر فوج من 3828 رجلاً

431
01:00:37,277 --> 01:00:39,227
‫ "لقد أديتم واجبكم على أكمل وجه"

432
01:00:39,577 --> 01:00:41,747
‫ "أتمنى لكم الصحة الجيدة والعمر المديد"

433
01:00:42,047 --> 01:00:45,008
‫ "سيتم مكافأتكم جميعاً بعلاوة 800 روبل"

434
01:00:45,268 --> 01:00:46,854
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

435
01:00:46,879 --> 01:00:48,659
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

436
01:00:48,788 --> 01:00:50,416
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

437
01:00:50,528 --> 01:00:52,156
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

438
01:00:52,219 --> 01:00:54,219
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

439
01:00:54,349 --> 01:00:55,976
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

440
01:00:56,089 --> 01:00:57,624
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

441
01:00:57,649 --> 01:00:59,145
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

442
01:00:59,170 --> 01:01:00,755
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

443
01:01:00,780 --> 01:01:02,170
‫شكراً
