﻿1
00:02:22,730 --> 00:02:30,030
‫"(بريبيات)، 25 أبريل 1986
‫12 ساعة قبل الانفجار"

2
00:02:34,030 --> 00:02:36,070
‫سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية

3
00:02:37,420 --> 00:02:40,590
‫هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها
‫مع اختبار الأمان...

4
00:02:41,280 --> 00:02:43,370
‫إن تم بشكل ناجح

5
00:02:45,191 --> 00:02:47,760
‫فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً

6
00:02:48,971 --> 00:02:50,841
‫من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو)

7
00:02:53,061 --> 00:02:58,141
‫سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال
‫وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة

8
00:03:00,271 --> 00:03:01,742
‫يمكنني ترشيح (سيتنيكوف)

9
00:03:11,171 --> 00:03:12,951
‫أود أن تأخذني بعين الاعتبار

10
00:03:16,432 --> 00:03:17,992
‫سأفكر في الأمر

11
00:03:19,862 --> 00:03:21,432
‫(فيكتور بيتروفيش)

12
00:03:21,692 --> 00:03:23,642
‫سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة

13
00:03:23,992 --> 00:03:27,072
‫الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي

14
00:03:27,382 --> 00:03:30,942
‫وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع
‫إلى 1600 ميغاواط

15
00:03:31,812 --> 00:03:35,073
‫بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة
‫خفض الطاقة إلى...

16
00:03:35,202 --> 00:03:36,763
‫علينا الانتظار

17
00:03:38,112 --> 00:03:39,463
‫هل...

18
00:03:39,593 --> 00:03:41,722
‫هل ستسألني إن كانت هناك
مشكلة يا (نيكولاي)؟

19
00:03:42,452 --> 00:03:44,282
‫ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟

20
00:03:44,892 --> 00:03:48,453
‫إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار
منذ ثلاث سنوات ‫ثلاث سنوات

21
00:03:55,843 --> 00:04:00,314
‫تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف)
‫وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك

22
00:04:00,443 --> 00:04:03,573
‫- ليس خلال الساعات العشر القادمة
‫- مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له...

23
00:04:03,704 --> 00:04:06,833
‫هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف)

24
00:04:07,613 --> 00:04:09,223
‫إنها نهاية الشهر

25
00:04:09,654 --> 00:04:12,354
‫لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية

26
00:04:12,564 --> 00:04:15,044
‫الجميع يعملون وقتاً إضافياً
‫المصانع بحاجة إلى الطاقة

27
00:04:15,174 --> 00:04:16,994
‫هناك ضغط من السلطات العليا

28
00:04:17,214 --> 00:04:18,864
‫مع أننا لن نعرف من بالضبط

29
00:04:27,425 --> 00:04:29,724
‫إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟

30
00:04:29,944 --> 00:04:31,334
‫لا، لا أظن ذلك

31
00:04:32,205 --> 00:04:34,815
‫إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر

32
00:04:35,074 --> 00:04:37,911
‫ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل
‫إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟

33
00:04:38,375 --> 00:04:40,935
‫- لا، لا أظن...
‫- لم أوجه السؤال إليك

34
00:04:44,065 --> 00:04:45,675
‫إنه آمن

35
00:04:45,935 --> 00:04:48,650
‫سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط
‫وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم

36
00:04:48,675 --> 00:04:51,196
‫وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ

37
00:04:51,925 --> 00:04:53,926
‫سأشرف على الاختبار بنفسي

38
00:04:54,885 --> 00:04:56,446
‫وسيتم إنجازه

39
00:05:00,486 --> 00:05:02,226
‫إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك

40
00:05:03,396 --> 00:05:04,965
‫اتصل بي حين يتم الأمر

41
00:05:47,197 --> 00:05:52,328
‫ "(موسكو)، مارس 1987"

42
00:06:42,159 --> 00:06:43,680
‫كيف حالك؟

43
00:06:45,850 --> 00:06:48,240
‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟

44
00:06:49,460 --> 00:06:51,190
‫ألا تعرف؟

45
00:06:52,850 --> 00:06:55,540
‫هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟

46
00:06:57,450 --> 00:07:02,490
‫مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة"

47
00:07:03,140 --> 00:07:08,700
‫لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف
‫القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر

48
00:07:09,220 --> 00:07:11,351
‫اتضح أنك بارع في هذا

49
00:07:11,700 --> 00:07:13,571
‫في ماذا؟ الكذب؟

50
00:07:13,741 --> 00:07:16,440
‫بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة

51
00:07:16,830 --> 00:07:19,170
‫الغرب راضٍ الآن

52
00:07:19,390 --> 00:07:23,651
‫أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ
‫عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي

53
00:07:24,471 --> 00:07:26,301
‫يعود الفضل في ذلك إليك

54
00:07:26,431 --> 00:07:28,081
‫وننوي أن نشكرك عليه

55
00:07:31,991 --> 00:07:33,861
‫ "بطل الاتحاد السوفييتي"

56
00:07:34,641 --> 00:07:36,252
‫هذا أعلى وسام لدينا

57
00:07:37,032 --> 00:07:38,982
‫حتى أنا لم يمنحوني إياه

58
00:07:39,642 --> 00:07:43,032
‫ "ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف)"

59
00:07:46,282 --> 00:07:47,762
‫أخجلتم تواضعي

60
00:07:48,412 --> 00:07:52,192
‫لا أظن التواضع من سماتك
‫يا (فاليري أليكسيفيتش)

61
00:07:52,372 --> 00:07:54,322
‫ولم تحصل على هذه الجوائز بعد

62
00:07:54,892 --> 00:07:56,632
‫أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة

63
00:07:56,712 --> 00:08:00,803
‫الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة

64
00:08:01,973 --> 00:08:04,143
‫لكنك أعطيتنا ضمانات

65
00:08:04,712 --> 00:08:06,923
‫سيتم تأمين المفاعلات الأخرى

66
00:08:07,313 --> 00:08:10,962
‫مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات
‫ولا حتى مناقشة أي تغييرات

67
00:08:11,093 --> 00:08:13,223
‫المحاكمة أولاً

68
00:08:14,613 --> 00:08:20,043
‫حالما تنتهي، سيظهر المذنبون
‫وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة

69
00:08:21,263 --> 00:08:24,213
‫يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك

70
00:09:49,116 --> 00:09:50,547
‫هل جئت بالقطار؟

71
00:09:51,116 --> 00:09:53,026
‫نعم، جئت بالقطار

72
00:09:54,026 --> 00:09:55,976
‫والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا)

73
00:09:57,017 --> 00:09:58,677
‫لم آتِ لتوبيخك

74
00:09:59,196 --> 00:10:02,497
‫أعرف كيف يسير العالم
‫بخلاف ما يقوله (شربينا)

75
00:10:03,847 --> 00:10:06,967
‫إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟

76
00:10:08,097 --> 00:10:09,928
‫لأنني شديدة العناد

77
00:10:10,407 --> 00:10:12,227
‫وهو ما ترجوه أنت

78
00:10:16,527 --> 00:10:20,488
‫قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات
‫بعد المحاكمة

79
00:10:22,398 --> 00:10:23,738
‫هل تصدقه؟

80
00:10:26,998 --> 00:10:29,258
‫لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً

81
00:10:29,388 --> 00:10:32,258
‫لأن الاعتراف بالمشكلة
‫يعني الاعتراف بأنهم كذبوا

82
00:10:32,688 --> 00:10:34,688
‫يجب إرغامهم على ذلك

83
00:10:41,688 --> 00:10:44,818
‫ستقول الحقيقة في المحاكمة

84
00:10:46,729 --> 00:10:48,638
‫ستقوم بإقناع هيئة المحلفين

85
00:10:49,069 --> 00:10:50,769
‫إنها محاكمة صورية

86
00:10:51,679 --> 00:10:54,979
‫- هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً
‫- لا أقصدهم بكلامي

87
00:10:57,109 --> 00:11:02,629
‫قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء
‫من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة

88
00:11:03,060 --> 00:11:05,799
‫زملاؤنا من (كيرتشاتوف)

89
00:11:06,319 --> 00:11:08,579
‫من (سريدماش)، من (مينينيغرو)

90
00:11:08,879 --> 00:11:12,060
‫سيكونون جالسين بين الجموع
‫مصغين إلى كل كلمة تقولها

91
00:11:12,189 --> 00:11:14,400
‫هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك

92
00:11:14,620 --> 00:11:18,049
‫وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟

93
00:11:19,960 --> 00:11:23,130
‫عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً

94
00:11:23,700 --> 00:11:26,650
‫- وماذا سيفعلون لها؟
‫- سيصرون على الإصلاح

95
00:11:28,310 --> 00:11:31,040
‫ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط
‫بل الصناعة كلها

96
00:11:31,171 --> 00:11:34,341
‫- لا، لا، لا
‫- لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا...

97
00:11:34,471 --> 00:11:38,511
‫أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟
‫صاحب التقرير الذي وجدتِه

98
00:11:39,430 --> 00:11:43,160
‫لقد عزلوه من منصبه في المعهد

99
00:11:43,990 --> 00:11:46,421
‫تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة

100
00:11:47,291 --> 00:11:51,641
‫وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم
‫بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية

101
00:11:52,421 --> 00:11:55,591
‫سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟

102
00:11:56,412 --> 00:11:59,891
‫بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟

103
00:12:00,111 --> 00:12:02,111
‫- نعم
‫- لماذا؟

104
00:12:02,242 --> 00:12:05,761
‫لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك

105
00:12:08,101 --> 00:12:10,791
‫أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة

106
00:12:11,972 --> 00:12:14,052
‫لكنني أعرف كيف يسير العالم

107
00:12:17,142 --> 00:12:19,922
‫سيقتلونني يا (هوميوك)

108
00:12:23,353 --> 00:12:28,432
‫طلبت مني أن أكتشف ما حدث
‫فتحدثت إلى عشرات الناس

109
00:12:28,952 --> 00:12:32,303
‫دونت كل كلمة قالوها

110
00:12:33,263 --> 00:12:34,952
‫كل شيء موجود في هذه الدفاتر

111
00:12:35,993 --> 00:12:39,172
‫هؤلاء من لا يزالون أحياء
‫وهؤلاء من فارقوا الحياة

112
00:12:39,303 --> 00:12:41,342
‫لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم

113
00:12:41,553 --> 00:12:44,123
‫وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين

114
00:12:44,344 --> 00:12:48,163
‫لم يترددوا ولم يتخاذلوا
‫فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب

115
00:12:48,294 --> 00:12:49,983
‫وأنا كذلك

116
00:12:50,684 --> 00:12:52,074
‫وأنا كذلك

117
00:12:52,684 --> 00:12:58,283
‫ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف
‫لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً

118
00:12:59,594 --> 00:13:01,113
‫أليس هذا كافياً؟

119
00:13:02,673 --> 00:13:05,104
‫لا، آسفة، لكنه ليس كافياً

120
00:13:54,896 --> 00:13:58,936
‫ "مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987"

121
00:14:14,447 --> 00:14:17,277
‫اللجنة المركزية للحزب
‫الشيوعي للاتحاد السوفييتي

122
00:14:17,356 --> 00:14:23,526
‫واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي
‫قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب

123
00:14:23,916 --> 00:14:26,437
‫بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا

124
00:14:26,567 --> 00:14:30,137
‫كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22

125
00:14:30,307 --> 00:14:35,827
‫وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد
‫غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية

126
00:14:36,307 --> 00:14:40,388
‫لا بد من اتباع مبادئ (لينين)
‫بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق

127
00:14:40,558 --> 00:14:43,608
‫حيث أنه يمثل المصالح
الحيوية للشعب السوفييتي

128
00:14:43,778 --> 00:14:47,778
‫وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ
‫على استقامة حياة الحزب والدولة

129
00:14:47,948 --> 00:14:49,508
‫تم افتتاح جلسة المحكمة

130
00:14:49,767 --> 00:14:52,598
‫برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف)

131
00:14:54,248 --> 00:14:57,028
‫لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف)

132
00:14:57,598 --> 00:14:59,458
‫(أناتوني دياتلوف)

133
00:14:59,988 --> 00:15:01,769
‫(نيكولاي فومين)

134
00:15:02,028 --> 00:15:07,148
‫إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة
‫220 من قانون العقوبات السوفييتي

135
00:15:07,458 --> 00:15:12,189
‫مما أدى إلى وقوع كارثة نووية
‫في 26 أبريل 1986

136
00:15:12,499 --> 00:15:16,839
‫الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك)
‫من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

137
00:15:17,449 --> 00:15:21,359
‫والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف)
‫للطاقة الذرية

138
00:15:22,229 --> 00:15:25,439
‫والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا)

139
00:15:26,309 --> 00:15:31,529
‫نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس دائرة الوقود والطاقة

140
00:16:06,500 --> 00:16:10,631
‫بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء

141
00:16:12,021 --> 00:16:14,450
‫لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟

142
00:16:15,321 --> 00:16:18,581
‫لم يكن المفاعل الرابع
جديداً وقت وقوع الحادث

143
00:16:19,231 --> 00:16:23,661
‫في الواقع، لقد دخل حيز العمل
‫في 20 ديسمبر 1983

144
00:16:24,881 --> 00:16:28,012
‫وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة

145
00:16:28,881 --> 00:16:33,312
‫قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف)
‫بتوقيع هذه الوثيقة

146
00:16:34,702 --> 00:16:39,692
‫مصدقاً على إتمام بناء المفاعل

147
00:16:41,602 --> 00:16:44,952
‫نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام

148
00:16:46,122 --> 00:16:50,082
‫تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام
‫بطل العمل الاشتراكي

149
00:16:50,862 --> 00:16:54,253
‫ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح

150
00:16:54,813 --> 00:16:58,772
‫وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء

151
00:17:01,112 --> 00:17:03,633
‫لكن عملهم لم يكن منتهياً

152
00:17:05,413 --> 00:17:08,763
‫وهذه الوثيقة كانت كذبة

153
00:17:10,323 --> 00:17:12,453
‫من أجل توقيع هذه الشهادة

154
00:17:12,763 --> 00:17:18,883
‫كان لا بد من إتمام جميع اختبارات
الأمان بنجاح ‫إلا أنه بقي اختبار واحد

155
00:17:22,314 --> 00:17:26,833
‫يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة
‫في قلب المفاعل، هنا

156
00:17:27,573 --> 00:17:33,133
‫تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا
‫بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب

157
00:17:33,484 --> 00:17:35,874
‫تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء
‫إلى بخار

158
00:17:36,094 --> 00:17:39,824
‫والبخار يقوم بتدوير توربين هنا
‫وينتج عن ذلك الكهرباء

159
00:17:40,784 --> 00:17:43,604
‫لكن ماذا لو لم تكن هناك
طاقة في محطة الطاقة؟

160
00:17:45,384 --> 00:17:48,604
‫ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة
‫التي تزود المحطة؟

161
00:17:49,085 --> 00:17:53,605
‫انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات
‫أو هجوم من قوة معادية خارجية

162
00:17:54,595 --> 00:17:59,205
‫إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات
‫ضخ الماء عبر قلب المفاعل

163
00:17:59,595 --> 00:18:03,555
‫ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل
‫وينصهر الوقود

164
00:18:03,675 --> 00:18:06,155
‫باختصار، كارثة نووية

165
00:18:06,466 --> 00:18:11,505
‫الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية
‫تعمل بالديزل، هنا

166
00:18:11,935 --> 00:18:14,106
‫إذاً، تم حل المشكلة

167
00:18:14,235 --> 00:18:15,806
‫لا

168
00:18:15,976 --> 00:18:18,845
‫كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل

169
00:18:19,235 --> 00:18:24,146
‫كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة
واحدة ‫تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة

170
00:18:24,625 --> 00:18:27,186
‫لتشغيل المضخات ومنع الانصهار

171
00:18:27,316 --> 00:18:29,836
‫وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات

172
00:18:31,266 --> 00:18:33,836
‫إذاً، نصل إلى اختبار الأمان

173
00:18:35,486 --> 00:18:38,956
‫كانت النظرية كالآتي
‫إن انقطعت الطاقة عن المحطة

174
00:18:39,306 --> 00:18:43,176
‫فإن التوربين الذي كان يدور
‫سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف

175
00:18:44,126 --> 00:18:49,426
‫ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء
‫التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟

176
00:18:49,517 --> 00:18:53,387
‫ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف
‫الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية

177
00:18:53,517 --> 00:18:57,557
‫لملأ فراغ الـ60 ثانية
‫حتى تبدأ المولدات بالعمل؟

178
00:19:02,857 --> 00:19:04,417
‫هل من أسئلة؟

179
00:19:05,637 --> 00:19:08,897
‫لا، تابع من فضلك

180
00:19:10,718 --> 00:19:12,718
‫لاختبار هذه النظرية

181
00:19:13,288 --> 00:19:17,367
‫يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل
‫إلى 700 ميغاواط

182
00:19:17,718 --> 00:19:19,798
‫لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي

183
00:19:20,498 --> 00:19:24,318
‫عند ذلك يتم إيقاف التوربينات
‫وبينما يتباطأ دورانها

184
00:19:24,538 --> 00:19:29,138
‫يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية
‫لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات

185
00:19:30,058 --> 00:19:31,489
‫العملية ناجحة من الناحية النظرية

186
00:19:32,618 --> 00:19:37,088
‫لكن كفاءة الاختبار تعتمد
‫على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به

187
00:19:38,698 --> 00:19:41,789
‫فشلت محاولتهم في المرة الأولى

188
00:19:42,349 --> 00:19:44,569
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً

189
00:19:45,129 --> 00:19:47,349
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك

190
00:19:48,169 --> 00:19:54,469
‫المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986

191
00:20:06,719 --> 00:20:08,420
‫الرفيقة (هوميوك)

192
00:20:32,660 --> 00:20:36,401
‫لفهم ما حدث تلك الليلة
‫علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات

193
00:20:36,701 --> 00:20:39,481
‫25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض
‫إجراء الاختبار فيه

194
00:20:40,000 --> 00:20:43,611
‫بحلول الساعة الثانية بعد الظهر
‫كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف

195
00:20:43,741 --> 00:20:48,001
‫من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ
3200 ميغاواط ‫إلى 1600 ميغاواط

196
00:20:48,131 --> 00:20:52,002
‫وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته
‫إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار

197
00:20:52,131 --> 00:20:53,562
‫700 ميغاواط

198
00:20:54,342 --> 00:20:58,032
‫لكن قبل أن يمضوا قُدماً
في ذلك، وردهم اتصال

199
00:20:59,302 --> 00:21:02,292
‫قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف)
‫إنهم لا يستطيعون تحمل

200
00:21:02,422 --> 00:21:05,642
‫خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك
‫إلى ما بعد منتصف الليل

201
00:21:05,812 --> 00:21:08,032
‫طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات

202
00:21:09,372 --> 00:21:11,242
‫هذه هي اللحظة المفصلية الأولى

203
00:21:11,372 --> 00:21:13,722
‫الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث

204
00:21:14,242 --> 00:21:17,322
‫أي إدارة ذات كفاءة
‫كانت ستصر على إلغاء الاختبار

205
00:21:18,712 --> 00:21:21,413
‫لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره

206
00:21:23,322 --> 00:21:25,152
‫لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟

207
00:21:25,452 --> 00:21:27,363
‫لقد أوجد مشكلتين

208
00:21:28,143 --> 00:21:30,533
‫إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية

209
00:21:32,103 --> 00:21:33,883
‫والأخرى بشرية جداً

210
00:21:34,962 --> 00:21:36,962
‫هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً

211
00:21:37,923 --> 00:21:41,783
‫ "يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل"

212
00:21:55,694 --> 00:21:57,084
‫مرحباً

213
00:21:57,304 --> 00:22:00,084
‫- (هوديمشوك)
‫- انسَ الأمر، جد أحمق آخر

214
00:22:00,554 --> 00:22:02,734
‫(توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟

215
00:22:03,034 --> 00:22:05,164
‫(توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير

216
00:22:05,294 --> 00:22:07,204
‫لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه

217
00:22:07,334 --> 00:22:09,464
‫شعر؟ أهذا ما على شفته؟

218
00:22:11,634 --> 00:22:13,114
‫(ليونيد فيدروفيتش)

219
00:22:13,674 --> 00:22:16,025
‫يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم
‫بأسرع ما يمكن

220
00:22:16,245 --> 00:22:17,985
‫- هل وصل؟
‫- جاء مبكراً

221
00:22:18,375 --> 00:22:19,985
‫لأمر يتعلق باختبار ما

222
00:22:21,585 --> 00:22:23,674
‫أرأيت؟ إنه بائس

223
00:22:33,665 --> 00:22:35,015
‫(ساشا)

224
00:22:35,965 --> 00:22:38,486
‫أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟

225
00:22:39,405 --> 00:22:41,316
‫خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي

226
00:22:42,135 --> 00:22:44,525
‫لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية
‫لذلك كلفونا به

227
00:22:45,486 --> 00:22:46,876
‫نحن؟

228
00:22:47,005 --> 00:22:48,396
‫نحن لا نعرف ما...

229
00:22:49,656 --> 00:22:51,956
‫- نحن لا نعرف ما هو
‫- لا بأس

230
00:22:52,346 --> 00:22:54,085
‫سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك

231
00:22:54,216 --> 00:22:56,386
‫البقية من اختصاص (ستوليارتشوك)
‫و(كيرشينبوم)، لكن...

232
00:22:57,256 --> 00:22:59,477
‫سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف)

233
00:23:00,346 --> 00:23:03,207
‫علي فعل شيء لم أفعله من قبل
‫و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟

234
00:23:03,336 --> 00:23:05,597
‫لا تقلق، سنفعل ذلك معاً

235
00:23:06,207 --> 00:23:08,076
‫إنني أطلع على التعليمات الآن

236
00:23:09,686 --> 00:23:11,287
‫أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟

237
00:23:20,367 --> 00:23:22,587
‫نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع

238
00:23:23,757 --> 00:23:26,667
‫معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة

239
00:23:27,407 --> 00:23:29,277
‫قمنا به العام الماضي

240
00:23:29,927 --> 00:23:32,017
‫نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات
‫علينا القيام بها

241
00:23:32,107 --> 00:23:35,228
‫وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي...

242
00:23:37,747 --> 00:23:39,357
‫ماذا علي أن...

243
00:23:41,398 --> 00:23:42,878
‫هل أنت متأكد؟

244
00:23:43,918 --> 00:23:45,958
‫حسناً، شكراً لك

245
00:23:47,698 --> 00:23:49,788
‫يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة

246
00:23:50,178 --> 00:23:51,608
‫لِمَ هي مشطوبة إذاً؟

247
00:23:58,949 --> 00:24:00,949
‫تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار

248
00:24:01,428 --> 00:24:03,169
‫1600، جيد

249
00:24:04,128 --> 00:24:06,468
‫هل أطلب الكثير إن سألتكم
‫ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟

250
00:24:06,559 --> 00:24:08,859
‫- في الواقع...
‫- نعم، بالتأكيد

251
00:24:09,949 --> 00:24:11,469
‫- (ستوليارتشوك)
‫- نعم

252
00:24:11,598 --> 00:24:14,469
‫- (كيرشينبوم)؟
‫- لم أطلع على...

253
00:24:14,599 --> 00:24:15,989
‫لقد عرفنا بالأمر...

254
00:24:16,549 --> 00:24:19,550
‫ها هو، اطلع عليه
‫أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب

255
00:24:19,979 --> 00:24:22,589
‫أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا
‫يمكنك فعل ذلك

256
00:24:23,849 --> 00:24:25,330
‫حسناً، لنبدأ

257
00:24:28,799 --> 00:24:31,580
‫أيُفترض بي إيقاف التوربينات
‫بينما المفاعل ما زال يعمل؟

258
00:24:31,759 --> 00:24:35,539
‫- هذا ليس جيداً
‫- اصمت وقم بعملك

259
00:24:36,360 --> 00:24:39,580
‫(توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700

260
00:24:41,580 --> 00:24:43,624
‫لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة
‫من قبل

261
00:24:43,750 --> 00:24:45,440
‫لا بأس، أنا معك

262
00:24:50,920 --> 00:24:52,780
‫جاري تخفيض الطاقة إلى 700

263
00:24:54,131 --> 00:24:56,131
‫أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان)

264
00:24:58,430 --> 00:25:04,650
‫أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته
‫في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق

265
00:25:05,081 --> 00:25:09,561
‫أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه
‫هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل

266
00:25:09,731 --> 00:25:11,731
‫بعضها تم شطبها

267
00:25:12,291 --> 00:25:16,421
‫هذا هو بالضبط ما كان يحدث
‫في غرفة تحكم المفاعل الرابع

268
00:25:16,941 --> 00:25:19,421
‫لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية
‫على تنفيذ التجربة

269
00:25:19,501 --> 00:25:21,591
‫ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها

270
00:25:22,242 --> 00:25:23,811
‫(ليونيد توبتينوف)

271
00:25:24,281 --> 00:25:29,501
‫العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل
والحفاظ على ‫استقراره تلك الليلة كان...

272
00:25:31,022 --> 00:25:32,932
‫في الـ25 من عمره

273
00:25:34,142 --> 00:25:36,401
‫وإجمالي خبرته في الوظيفة؟

274
00:25:37,362 --> 00:25:38,752
‫أربعة شهور

275
00:25:40,312 --> 00:25:42,832
‫هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير

276
00:25:44,362 --> 00:25:49,272
‫لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ
‫بين الذرات نفسها

277
00:25:49,832 --> 00:25:53,573
‫كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ

278
00:25:55,612 --> 00:25:57,612
‫الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

279
00:26:16,383 --> 00:26:17,984
‫الرفيق (ليغاسوف)

280
00:26:55,395 --> 00:26:57,825
‫تسرني رؤية بعض زملائي هنا

281
00:26:58,005 --> 00:27:00,605
‫من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو)

282
00:27:02,476 --> 00:27:06,306
‫لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية
‫ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل)

283
00:27:07,345 --> 00:27:08,946
‫كل ما يجب معرفته هو التالي

284
00:27:09,426 --> 00:27:14,125
‫هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي

285
00:27:14,855 --> 00:27:20,295
‫التفاعلية التي تولد الطاقة
‫إما أن ترتفع أو تنخفض

286
00:27:21,286 --> 00:27:22,766
‫هذا كل شيء

287
00:27:22,936 --> 00:27:26,116
‫كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن

288
00:27:28,936 --> 00:27:30,546
‫وقود اليورانيوم

289
00:27:32,717 --> 00:27:37,406
‫حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها
‫ترتفع التفاعلية

290
00:27:37,537 --> 00:27:41,367
‫لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية
‫فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا...

291
00:27:43,927 --> 00:27:45,707
‫قضبان تحكم البورون

292
00:27:46,447 --> 00:27:50,617
‫إنها تخفض التفاعلية
‫كما تخفض الكوابح سرعة السيارة

293
00:27:52,747 --> 00:27:56,658
‫لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار
‫وهو الماء

294
00:27:57,917 --> 00:28:01,998
‫الماء البارد يسحب الحرارة من النظام
‫وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار

295
00:28:02,127 --> 00:28:03,647
‫أو ما نسميه بـ "الفجوة"

296
00:28:03,998 --> 00:28:07,087
‫في مفاعل (آر بي إم كاي)
‫من النوع المستخدم في (تشيرنوبل)

297
00:28:07,477 --> 00:28:11,388
‫ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي"

298
00:28:11,688 --> 00:28:13,168
‫ماذا يعني ذلك؟

299
00:28:13,597 --> 00:28:19,898
‫يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام
‫زادت التفاعلية

300
00:28:20,028 --> 00:28:24,028
‫مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر
‫وبالتالي...

301
00:28:25,118 --> 00:28:28,508
‫يبدو أننا أمام حلقة مفرغة

302
00:28:28,769 --> 00:28:31,629
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا...

303
00:28:37,409 --> 00:28:42,629
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

304
00:28:43,059 --> 00:28:45,449
‫معامل درجة الحرارة السلبي

305
00:28:46,839 --> 00:28:51,180
‫حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية

306
00:28:51,710 --> 00:28:55,829
‫إذاً، الوقود يزيد التفاعلية

307
00:28:56,350 --> 00:28:58,830
‫قضبان التحكم والماء يخفضانها

308
00:28:59,350 --> 00:29:01,479
‫البخار يزيدها

309
00:29:01,960 --> 00:29:04,350
‫وارتفاع الحرارة يخفضها

310
00:29:06,000 --> 00:29:12,340
‫هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة
‫بالطاقة من دون دخان أو لهب

311
00:29:12,690 --> 00:29:15,121
‫وهي شيء جميل

312
00:29:16,210 --> 00:29:17,731
‫في الوضع الطبيعي

313
00:29:19,291 --> 00:29:22,341
‫حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة

314
00:29:22,420 --> 00:29:25,380
‫فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون

315
00:29:25,851 --> 00:29:28,291
‫الزينون يقلل التفاعلية

316
00:29:28,851 --> 00:29:31,591
‫هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك)

317
00:29:32,411 --> 00:29:37,321
‫حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى
‫فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة

318
00:29:37,501 --> 00:29:43,541
‫لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل)
‫الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد

319
00:29:43,672 --> 00:29:45,191
‫لمدة عشر ساعات

320
00:29:45,321 --> 00:29:47,661
‫لم يحترق الزينون

321
00:29:49,362 --> 00:29:52,402
‫لقد تراكم وسمم قلب المفاعل

322
00:29:53,752 --> 00:29:55,572
‫بدأنا نفقد التوازن

323
00:29:56,572 --> 00:29:59,352
‫عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

324
00:29:59,922 --> 00:30:02,872
‫كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه

325
00:30:03,392 --> 00:30:06,782
‫ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة

326
00:30:07,652 --> 00:30:13,393
‫لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي
‫مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار

327
00:30:13,563 --> 00:30:18,162
‫في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم
‫محطة طاقة نووية

328
00:30:18,343 --> 00:30:24,903
‫لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك
‫لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً

329
00:30:31,203 --> 00:30:32,763
‫على مهلك الآن

330
00:30:32,893 --> 00:30:34,503
‫قم بخفضها

331
00:30:34,763 --> 00:30:36,584
‫جيد، هكذا

332
00:30:36,983 --> 00:30:38,443
‫يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن

333
00:30:38,503 --> 00:30:40,453
‫إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة

334
00:30:40,584 --> 00:30:42,364
‫إنك تماطل

335
00:30:42,493 --> 00:30:45,330
‫هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة
‫كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت

336
00:30:45,534 --> 00:30:47,274
‫تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد

337
00:30:56,924 --> 00:31:00,444
‫(كيرشينبوم)، نادني
‫حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات

338
00:31:00,614 --> 00:31:02,264
‫حاضر أيها الرفيق (دياتلوف)

339
00:31:21,295 --> 00:31:25,985
‫حسناً، ببطء شديد الآن
‫لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700

340
00:31:28,855 --> 00:31:32,376
‫- تمهل
‫- لم أحرك أي قضبان هناك

341
00:31:41,845 --> 00:31:45,016
‫- ما هذا؟
‫- لم ألمسها

342
00:32:10,217 --> 00:32:12,696
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح
‫أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً

343
00:32:12,827 --> 00:32:15,412
‫إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم
‫فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح

344
00:32:15,437 --> 00:32:18,217
‫لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً

345
00:32:18,557 --> 00:32:21,997
‫أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي
‫الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل

346
00:32:22,648 --> 00:32:25,467
‫- افعل ذلك
‫- أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي

347
00:32:25,598 --> 00:32:27,507
‫وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد)

348
00:32:28,637 --> 00:32:31,182
‫تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي
‫وتفعيل نظام التحكم الشامل

349
00:32:36,807 --> 00:32:38,548
‫ماذا فعلت؟

350
00:32:39,458 --> 00:32:42,148
‫- فعلت ما طلبته، أغلقت...
‫- انظر إليه!

351
00:32:43,148 --> 00:32:45,498
‫- لا أفهم
‫- مبتدئون ملاعين!

352
00:32:45,628 --> 00:32:47,368
‫لقد عطلت المفاعل

353
00:32:47,538 --> 00:32:50,238
‫- كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟
‫- الرفيق (دياتلوف)...

354
00:32:50,369 --> 00:32:53,619
‫أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً
‫أيها المعتوه عديم الكفاءة؟

355
00:32:53,748 --> 00:32:56,229
‫أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية

356
00:33:02,659 --> 00:33:05,349
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل

357
00:33:05,659 --> 00:33:07,739
‫- لا
‫- قد نكون في حفرة من الزينون

358
00:33:08,009 --> 00:33:09,659
‫علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة

359
00:33:09,739 --> 00:33:11,829
‫لا، سنجري الاختبار الليلة
‫ارفع الطاقة إلى 700

360
00:33:11,959 --> 00:33:14,950
‫- لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد...
‫- لا تحدثني عن القواعد

361
00:33:15,039 --> 00:33:17,259
‫- إن خفضنا الطاقة من 80%...
‫- خفضنا الطاقة من 50%

362
00:33:17,390 --> 00:33:19,469
‫- 50% أسوأ
‫- القواعد لا تنص على 50%

363
00:33:19,610 --> 00:33:22,390
‫- لا توجد قاعدة
‫- الرفيق (دياتلوف)

364
00:33:22,909 --> 00:33:24,780
‫المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي

365
00:33:24,909 --> 00:33:27,250
‫- ارفع الطاقة
‫- لا

366
00:33:28,549 --> 00:33:30,549
‫لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً

367
00:33:39,370 --> 00:33:42,281
‫السلامة أولاً، دائماً

368
00:33:43,240 --> 00:33:45,410
‫إنني أقول هذا منذ 25 عاماً

369
00:33:45,540 --> 00:33:49,044
‫تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة ‫25
عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟

370
00:33:49,841 --> 00:33:51,490
‫- نعم
‫- هل هي أطول بكثير؟

371
00:33:51,671 --> 00:33:54,930
‫- نعم
‫- وأنت أيها الفتى الغر؟

372
00:33:57,791 --> 00:34:01,051
‫إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن
‫وإن كنتما تخالفانني الرأي

373
00:34:01,181 --> 00:34:03,181
‫فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا

374
00:34:03,311 --> 00:34:07,921
‫وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو
‫(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج)

375
00:34:08,051 --> 00:34:11,261
‫لن تعملا في أي مكان مجدداً
‫وسأحرص على ذلك

376
00:34:11,571 --> 00:34:14,091
‫أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك

377
00:34:15,431 --> 00:34:17,082
‫ارفع الطاقة

378
00:34:20,431 --> 00:34:22,122
‫أود منك تدوين الأمر

379
00:34:23,302 --> 00:34:24,952
‫ارفع الطاقة

380
00:34:40,282 --> 00:34:41,892
‫لنفعل ذلك معاً

381
00:34:45,323 --> 00:34:47,243
‫لم أكن هناك

382
00:34:48,023 --> 00:34:49,543
‫ماذا؟

383
00:34:51,103 --> 00:34:53,713
‫لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة

384
00:34:54,622 --> 00:34:56,923
‫- إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟
‫- رفيق (ليغاسوف)

385
00:34:57,273 --> 00:35:00,493
‫أنت شاهد ولست مدعياً
‫أنا من أطرح الأسئلة هنا

386
00:35:02,053 --> 00:35:04,093
‫إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟

387
00:35:06,663 --> 00:35:08,184
‫في الحمّام

388
00:35:09,874 --> 00:35:11,354
‫في الحمّام

389
00:35:13,003 --> 00:35:16,044
‫أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل
‫من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة

390
00:35:16,173 --> 00:35:17,994
‫وكانت رواياتهم متطابقة

391
00:35:21,514 --> 00:35:24,124
‫ "كنت أعرف أن الأمر الذي
أعطاه (دياتلوف) خاطئ"

392
00:35:24,254 --> 00:35:26,864
‫ "لكن لو لم أفعل ما
قاله كنت سأطرد من العمل"

393
00:35:27,214 --> 00:35:28,814
‫(ليونيد توبتينوف)

394
00:35:30,294 --> 00:35:32,334
‫قال هذا قبل وفاته بيوم

395
00:35:33,035 --> 00:35:35,075
‫لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة

396
00:35:35,375 --> 00:35:38,075
‫وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة

397
00:35:48,025 --> 00:35:51,105
‫ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة

398
00:36:34,597 --> 00:36:37,427
‫أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟

399
00:36:39,076 --> 00:36:40,727
‫ليس فعلياً، لا

400
00:36:41,807 --> 00:36:44,247
‫كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين

401
00:36:45,807 --> 00:36:49,717
‫قُتل اليهود في المذابح
‫وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها

402
00:36:50,498 --> 00:36:53,627
‫ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم

403
00:36:54,588 --> 00:36:56,108
‫لكن بعد الحرب

404
00:36:57,187 --> 00:36:59,278
‫جاء الناس للعيش هنا على أي حال

405
00:37:00,448 --> 00:37:05,398
‫كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم
‫مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا

406
00:37:07,138 --> 00:37:09,568
‫يهود أموات وبولنديون أموات

407
00:37:10,448 --> 00:37:12,008
‫لكن ليس هم

408
00:37:15,049 --> 00:37:17,178
‫لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية

409
00:37:19,478 --> 00:37:21,178
‫وها نحن ذا

410
00:37:30,428 --> 00:37:31,988
‫كم بقي لديك من الوقت؟

411
00:37:32,779 --> 00:37:34,428
‫ربما عام

412
00:37:34,899 --> 00:37:36,380
‫يسمونه...

413
00:37:37,729 --> 00:37:41,770
‫يسمونه "مرضاً طويلاً"
‫لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي

414
00:37:42,859 --> 00:37:44,809
‫أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك

415
00:37:46,289 --> 00:37:48,369
‫لكن الوقت مر وظننت...

416
00:37:49,160 --> 00:37:50,940
‫أن ذلك لن يحدث لي

417
00:37:51,720 --> 00:37:53,410
‫لقد أضعت الوقت

418
00:37:53,890 --> 00:37:56,020
‫أضعت الوقت كله هباءً

419
00:37:58,369 --> 00:37:59,840
‫هباءً؟

420
00:38:01,150 --> 00:38:05,620
‫أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟
‫كم كنت غير مهتم

421
00:38:05,840 --> 00:38:12,881
‫لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم
قالوا ‫إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير

422
00:38:13,050 --> 00:38:15,700
‫وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم

423
00:38:17,401 --> 00:38:18,920
‫أتعرف لماذا؟

424
00:38:20,131 --> 00:38:21,961
‫لأنهم عينوك كمسؤول

425
00:38:23,001 --> 00:38:24,481
‫نعم

426
00:38:27,041 --> 00:38:29,651
‫أنا رجل هامشي يا (فاليرا)

427
00:38:30,171 --> 00:38:31,951
‫لطالما كنت هكذا

428
00:38:33,301 --> 00:38:36,031
‫كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم
‫لكن ذلك لم يحدث

429
00:38:38,292 --> 00:38:41,421
‫كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط

430
00:38:43,852 --> 00:38:45,852
‫هناك علماء آخرون غيري

431
00:38:46,372 --> 00:38:48,551
‫كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا

432
00:38:48,682 --> 00:38:50,242
‫لكن أنت...

433
00:38:51,111 --> 00:38:54,802
‫كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه

434
00:38:56,283 --> 00:38:59,762
‫الرجال والمواد والمركبات القمرية

435
00:39:02,542 --> 00:39:04,453
‫من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟

436
00:39:06,843 --> 00:39:09,272
‫كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك

437
00:39:10,662 --> 00:39:18,093
‫من بين كل الوزراء وكل النواب
‫جماعة كاملة من الحمقى المطيعين

438
00:39:18,873 --> 00:39:22,223
‫أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ

439
00:39:23,043 --> 00:39:24,783
‫بربك يا (بوريس)

440
00:39:26,043 --> 00:39:28,253
‫كنت أنت الرجل الأهم

441
00:39:51,634 --> 00:39:53,504
‫إنها جميلة

442
00:40:35,295 --> 00:40:37,075
‫الرفيق (ليغاسوف)

443
00:40:49,596 --> 00:40:51,857
‫إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل

444
00:40:52,717 --> 00:40:54,637
‫تم إيقاف المفاعل تقريباً

445
00:40:55,157 --> 00:40:59,286
‫عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار
‫يؤدي مباشرة إلى كارثة

446
00:40:59,887 --> 00:41:04,407
‫لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد
‫لكن الأمر مقضي

447
00:41:05,277 --> 00:41:10,627
‫عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل
‫الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق

448
00:41:12,967 --> 00:41:15,007
‫المفاعل يغرق في السم

449
00:41:15,577 --> 00:41:21,488
‫مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن
‫ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ

450
00:41:23,828 --> 00:41:28,788
‫الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة
‫بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد

451
00:41:28,958 --> 00:41:31,218
‫خلال 24 ساعة

452
00:41:31,778 --> 00:41:34,168
‫لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً

453
00:41:34,778 --> 00:41:38,209
‫أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط

454
00:41:39,078 --> 00:41:41,649
‫بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج

455
00:41:41,989 --> 00:41:43,379
‫العشرات منها دفعة واحدة

456
00:41:43,599 --> 00:41:48,858
‫سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها
‫لكن مستوى الطاقة لم يتغير

457
00:41:49,078 --> 00:41:51,418
‫لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج

458
00:41:52,069 --> 00:41:55,248
‫هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع

459
00:41:55,808 --> 00:42:00,369
‫سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها
‫بشكل كامل

460
00:42:00,499 --> 00:42:04,719
‫تذكروا أن قضبان التحكم
‫هي كالكوابح في هذه السيارة

461
00:42:05,149 --> 00:42:07,369
‫من أصل 211 قضيباً

462
00:42:08,969 --> 00:42:11,890
‫بقي ستة فقط في المفاعل

463
00:42:13,230 --> 00:42:15,749
‫بالنسبة إلى الوقود، لقد برد

464
00:42:16,060 --> 00:42:20,570
‫لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي
‫لم يعد يخفض التفاعل

465
00:42:20,840 --> 00:42:24,530
‫ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً

466
00:42:24,700 --> 00:42:28,650
‫بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله
‫هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط

467
00:42:29,870 --> 00:42:31,780
‫تم سحب قضبان التحكم

468
00:42:32,000 --> 00:42:34,391
‫تم فصل نظام الطوارئ

469
00:42:34,611 --> 00:42:39,001
‫الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل
‫هو الماء والزينون

470
00:42:39,520 --> 00:42:43,380
‫إنها الساعة الواحدة صباحاً
‫ودقائق تفصلنا عن الاختبار

471
00:43:18,012 --> 00:43:20,182
‫آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله

472
00:43:20,572 --> 00:43:23,012
‫200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً

473
00:43:23,482 --> 00:43:25,272
‫إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً

474
00:43:25,662 --> 00:43:28,962
‫- لكن الاختبار يتطلب 700
‫- (ستوليارتشوك)، لنستعد

475
00:43:29,092 --> 00:43:30,677
‫- شغل المضخة الرابعة
‫- لا، انتظر قليلاً

476
00:43:30,702 --> 00:43:32,652
‫- (ستوليارتشوك)
‫- بالكاد لدينا بخار كافٍ

477
00:43:32,782 --> 00:43:35,613
‫التوربين يدور ببطء شديد بحيث
‫لن يقدم الاختبار نتائج سليمة

478
00:43:35,783 --> 00:43:37,317
‫وإن أضفنا المزيد من الماء
‫فسيكون هناك أقل...

479
00:43:37,342 --> 00:43:40,563
‫قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله
‫(ستوليارتشوك)

480
00:43:46,123 --> 00:43:47,863
‫تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة

481
00:43:47,943 --> 00:43:49,779
‫علينا تحذير (هوديمشوك)
‫فسوف تتقافز الأنابيب

482
00:43:49,813 --> 00:43:51,553
‫انسَ أمره، (كيرشينبوم)

483
00:43:54,593 --> 00:43:57,333
‫البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً
‫خمس درجات فقط

484
00:43:57,464 --> 00:43:59,943
‫حسناً، لنساعده جميعاً
‫انهضوا وافعلوا ما بوسعكم

485
00:44:04,544 --> 00:44:05,934
‫علينا أن نتوقف

486
00:44:06,244 --> 00:44:07,974
‫أطفئ هذا الشيء اللعين

487
00:44:09,104 --> 00:44:10,934
‫أمامكم 15 دقيقة

488
00:44:12,584 --> 00:44:14,233
‫ "15 دقيقة"

489
00:44:14,884 --> 00:44:17,444
‫ "حتى لو كان أمامهم 15 يوماً"

490
00:44:17,884 --> 00:44:20,405
‫المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل

491
00:44:20,534 --> 00:44:23,185
‫كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً
‫ومستوى الماء مرتفعاً جداً

492
00:44:23,314 --> 00:44:24,834
‫لقد فسد الاختبار مسبقاً

493
00:44:25,004 --> 00:44:28,224
‫كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة
‫لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك

494
00:44:28,355 --> 00:44:31,174
‫كل ما كان يريده هو
الإبلاغ عن إتمام الاختبار

495
00:44:32,614 --> 00:44:34,875
‫ "الساعة 1:22 صباحاً"

496
00:44:35,394 --> 00:44:37,135
‫ "بقي أقل من دقيقتين"

497
00:44:38,525 --> 00:44:42,645
‫"(يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي
‫جالس في مكتبه"

498
00:44:46,515 --> 00:44:50,335
‫"(بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل
‫موجود في قاعة التزويد بالوقود"

499
00:44:50,725 --> 00:44:54,206
‫ "فوق غطاء المفاعل
الفولاذي الذي يزن ألف طن"

500
00:44:56,856 --> 00:44:58,986
‫ "(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)"

501
00:44:59,335 --> 00:45:01,596
‫ "عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات"

502
00:45:04,106 --> 00:45:07,066
‫ "لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار"

503
00:45:07,196 --> 00:45:09,366
‫لا أحد منهم يعرف ما سيحدث

504
00:45:10,106 --> 00:45:13,066
‫ "عند الساعة 1:22وثلاثين ثانية صباحاً"

505
00:45:13,716 --> 00:45:18,537
‫"رأى (توبتينوف) تقريراً
‫من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل"

506
00:45:20,056 --> 00:45:23,097
‫ "نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية"

507
00:45:23,276 --> 00:45:26,657
‫ "نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل"

508
00:45:32,567 --> 00:45:35,267
‫بالطبع يقول ذلك، لا
يعرف أننا نجري اختباراً

509
00:45:37,217 --> 00:45:38,827
‫حسناً يا رفاق

510
00:45:39,957 --> 00:45:42,387
‫بضع دقائق وينتهي الأمر

511
00:45:42,607 --> 00:45:44,347
‫(كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً

512
00:45:45,167 --> 00:45:46,778
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح

513
00:45:49,038 --> 00:45:50,598
‫تم تشغيل جهاز رسم الإشارات

514
00:45:52,467 --> 00:45:54,338
‫جاري إغلاق صمام التحكم الثامن

515
00:45:55,338 --> 00:45:57,027
‫بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد

516
00:45:57,247 --> 00:46:00,158
‫الساعة 1:23 وأربع ثوانٍ

517
00:46:00,808 --> 00:46:04,508
‫مع كل قرار يتخذونه
‫كانوا يزيدون خطورة المفاعل

518
00:46:04,638 --> 00:46:07,028
‫أكثر مما فعل أي شخص من قبل

519
00:46:07,368 --> 00:46:09,198
‫والآن بدأ الاختبار

520
00:46:09,548 --> 00:46:12,238
‫توقفت المضخات عن العمل
وبدأت الأمور بالتداعي

521
00:46:15,408 --> 00:46:18,149
‫توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل

522
00:46:18,968 --> 00:46:23,879
‫وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط
‫من مادة مبردة أو قضبان تحكم

523
00:46:24,139 --> 00:46:28,619
‫تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس
‫وفي أقل من ثانية

524
00:46:28,749 --> 00:46:30,489
‫ارتفعت التفاعلية

525
00:46:31,789 --> 00:46:35,440
‫"داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي
‫يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة"

526
00:46:35,569 --> 00:46:37,390
‫ "تكونت فجوة"

527
00:46:37,869 --> 00:46:40,220
‫ "ليس هناك ماء عذب يحل محله"

528
00:46:40,519 --> 00:46:46,429
‫البخار يزيد التفاعلية مما يرفع
درجة الحرارة ‫وبالتالي يزيد البخار

529
00:46:46,910 --> 00:46:48,730
‫فيزيد التفاعلية

530
00:46:49,950 --> 00:46:52,900
‫الزينون المتبقي يتحلل

531
00:46:54,340 --> 00:46:55,991
‫الطاقة ترتفع

532
00:46:58,120 --> 00:46:59,810
‫لم يتبق شيء لإيقافها

533
00:47:01,030 --> 00:47:04,460
‫ "الساعة 1:23 و35 ثانية"

534
00:47:07,760 --> 00:47:09,810
‫هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا)

535
00:47:15,191 --> 00:47:16,631
‫ماذا فعلت؟

536
00:47:17,021 --> 00:47:20,361
‫الساعة 1:23 و40 ثانية

537
00:47:28,361 --> 00:47:33,661
‫في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم
‫هناك زر له هدف واحد

538
00:47:34,311 --> 00:47:37,651
‫وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري

539
00:47:37,792 --> 00:47:41,352
‫في المفاعلات السوفييتية
‫اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف)

540
00:47:42,002 --> 00:47:46,172
‫تضغط على زر (إيه زد فايف)
‫فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة

541
00:47:46,302 --> 00:47:50,172
‫ويتوقف التفاعل بشكل فوري

542
00:47:51,082 --> 00:47:52,472
‫لكن...

543
00:47:58,683 --> 00:48:02,162
‫ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟
قل ما لديك من أكاذيب

544
00:48:02,293 --> 00:48:04,293
‫الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك

545
00:48:04,423 --> 00:48:06,593
‫- وإلا فماذا؟
‫- أرجوك يا (دياتلوف)!

546
00:48:06,722 --> 00:48:08,463
‫لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً

547
00:48:08,593 --> 00:48:12,933
‫قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة
‫لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً

548
00:48:13,112 --> 00:48:15,193
‫- الرفيق (دياتلوف)
‫- وهي تعرف شيئاً

549
00:48:16,023 --> 00:48:19,583
‫أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش)
‫أنت كاذب

550
00:48:19,713 --> 00:48:21,543
‫سمعنا ما يكفي لهذا اليوم

551
00:48:22,583 --> 00:48:26,404
‫سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي
‫المحكمة سوف...

552
00:48:26,534 --> 00:48:28,314
‫لم أنته بعد

553
00:48:28,924 --> 00:48:30,704
‫ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها

554
00:48:30,964 --> 00:48:33,484
‫هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك

555
00:48:34,273 --> 00:48:37,223
‫- حضرة القاضي
‫- رُفعت الجلسة

556
00:48:37,484 --> 00:48:40,264
‫- سنعود غداً...
‫- دعه يكمل كلامه

557
00:48:42,484 --> 00:48:44,044
‫الرفيق (شربينا)

558
00:48:46,474 --> 00:48:47,914
‫دعه يكمل كلامه

559
00:49:12,895 --> 00:49:15,155
‫لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا

560
00:49:18,935 --> 00:49:21,935
‫لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار

561
00:49:26,575 --> 00:49:29,226
‫لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك
‫زر أمان احتياطي

562
00:49:29,446 --> 00:49:32,616
‫(إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء

563
00:49:32,745 --> 00:49:36,876
‫لكن في الظروف التي أوجدها هو
‫لم يكن ذلك فعالاً

564
00:49:37,446 --> 00:49:40,786
‫كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف

565
00:49:42,786 --> 00:49:48,346
‫عند الساعة 1:23 و40 ثانية
‫ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف)

566
00:49:55,947 --> 00:49:59,557
‫بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل
‫بالعودة إلى المفاعل

567
00:49:59,947 --> 00:50:04,077
‫هذه القضبان مصنوعة من البورون
‫الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها

568
00:50:04,687 --> 00:50:09,197
‫أطرافها مصنوعة من الغرافيت
‫الذي يعمل على تسريع التفاعلية

569
00:50:09,507 --> 00:50:10,897
‫لماذا؟

570
00:50:15,587 --> 00:50:16,938
‫لماذا؟

571
00:50:18,978 --> 00:50:25,318
‫لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول
مفاعلاتنا ‫كما هو الحال في الغرب

572
00:50:25,448 --> 00:50:30,408
‫لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً
‫بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا

573
00:50:30,538 --> 00:50:33,578
‫لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة
‫التي تبني

574
00:50:33,709 --> 00:50:36,968
‫مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد
‫ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت

575
00:50:37,269 --> 00:50:40,049
‫بمعامل فجوات إيجابي

576
00:50:41,788 --> 00:50:43,138
‫هذا أقل كلفة

577
00:50:49,519 --> 00:50:53,519
‫أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل
‫هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت

578
00:50:53,648 --> 00:50:58,339
‫وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل
‫ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً

579
00:50:58,909 --> 00:51:03,820
‫كل جزيء من المياه السائلة
‫يتحول إلى بخار بشكل فوري

580
00:51:03,949 --> 00:51:07,340
‫مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود
‫ويمزقها

581
00:51:07,510 --> 00:51:10,940
‫فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم
‫في هذه القنوات أن تتحرك

582
00:51:11,510 --> 00:51:16,589
‫تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها
‫وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية

583
00:51:17,020 --> 00:51:21,240
‫تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية

584
00:51:21,500 --> 00:51:23,670
‫ "الساعة 1:23 و42 ثانية"

585
00:51:24,060 --> 00:51:27,930
‫"(بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل
‫إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل"

586
00:51:28,060 --> 00:51:29,760
‫ "ويرى المستحيل"

587
00:51:30,100 --> 00:51:34,100
‫"أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود
‫والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام"

588
00:51:34,231 --> 00:51:35,841
‫ "تقفز للأعلى والأسفل"

589
00:51:36,491 --> 00:51:38,401
‫ "يركض لتحذير غرفة التحكم"

590
00:51:38,750 --> 00:51:41,661
‫ "لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث"

591
00:51:42,091 --> 00:51:44,961
‫ "الساعة 1:23 و44 ثانية"

592
00:51:45,441 --> 00:51:48,051
‫ "البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود"

593
00:51:49,041 --> 00:51:52,782
‫"لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة
‫لا نعرف سوى القراءة النهائية"

594
00:51:54,871 --> 00:51:59,342
‫المفاعل الرابع المصمم للعمل
‫بطاقة 3200 ميغاواط

595
00:52:00,081 --> 00:52:02,952
‫ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً

596
00:52:08,252 --> 00:52:12,072
‫لم يعد بالإمكان احتواء الضغط
‫المتكون داخل قلب المفاعل

597
00:52:12,592 --> 00:52:17,072
‫وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 1:23 و45 ثانية

598
00:52:17,242 --> 00:52:18,632
‫ "الانفجار"

599
00:52:20,062 --> 00:52:24,503
‫"حالما طار الغطاء عن المفاعل
‫دخل الأكسجين إليه"

600
00:52:24,632 --> 00:52:28,283
‫"اتحد مع الهيدروجين
‫والغرافيت مرتفع الحرارة"

601
00:52:30,322 --> 00:52:33,193
‫ "وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة"

602
00:52:55,343 --> 00:52:57,394
‫ "الرفيق (دياتلوف)"

603
00:53:02,254 --> 00:53:03,904
‫ "الرفيق (دياتلوف)"

604
00:53:14,984 --> 00:53:17,764
‫لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف

605
00:53:17,944 --> 00:53:20,894
‫أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير

606
00:53:22,844 --> 00:53:24,454
‫لم يكونوا يعرفون ذلك

607
00:53:25,805 --> 00:53:27,715
‫لأنه تم إخفاء الأمر عنهم

608
00:53:27,844 --> 00:53:32,535
‫الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك
‫التي أدليت بها في (فيينا)

609
00:53:32,975 --> 00:53:35,365
‫شهادتي في (فيينا) كانت كذبة

610
00:53:36,445 --> 00:53:38,705
‫لقد كذبت على العالم

611
00:53:39,665 --> 00:53:42,966
‫لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر
‫هناك كثيرون غيري

612
00:53:44,095 --> 00:53:48,706
‫كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة
‫ومن اللجنة المركزية

613
00:53:48,835 --> 00:53:53,216
‫ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد
السوفييتي ‫فيها نفس الخلل الفادح

614
00:53:54,005 --> 00:53:58,436
‫ثلاثة منها ما زالت تعمل
‫على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل)

615
00:53:58,566 --> 00:54:02,296
‫بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد
‫التلميح إلى أن الدولة السوفييتية

616
00:54:02,426 --> 00:54:07,386
‫مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك
‫من أنك تطأ منطقة خطرة

617
00:54:07,686 --> 00:54:11,506
‫لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً
‫نحن في منطقة خطرة الآن

618
00:54:11,636 --> 00:54:13,896
‫بسبب أسرارنا وأكاذيبنا

619
00:54:14,506 --> 00:54:16,676
‫إنها الشيء الذي يحدد هويتنا

620
00:54:17,676 --> 00:54:25,107
‫حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب
‫حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة

621
00:54:28,457 --> 00:54:32,538
‫كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر
‫تجاه الحقيقة

622
00:54:34,847 --> 00:54:39,617
‫وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين

623
00:54:42,098 --> 00:54:47,048
‫هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

624
00:54:51,137 --> 00:54:52,917
‫بالأكاذيب

625
00:56:56,652 --> 00:56:59,353
‫(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف)

626
00:57:00,653 --> 00:57:02,913
‫ابن (أليكسي ليغاسوف)

627
00:57:03,043 --> 00:57:05,733
‫رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي
‫في اللجنة المركزية

628
00:57:06,563 --> 00:57:09,173
‫- أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟
‫- نعم

629
00:57:10,823 --> 00:57:13,943
‫حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً
‫في (كمسمول)

630
00:57:14,083 --> 00:57:16,203
‫اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟

631
00:57:17,514 --> 00:57:19,773
‫- تعرف ذلك مسبقاً
‫- أجب عن السؤال

632
00:57:19,904 --> 00:57:21,333
‫نعم

633
00:57:22,854 --> 00:57:24,684
‫في معهد (كيرتشاتوف)

634
00:57:25,154 --> 00:57:27,374
‫كنت الأمين العام للحزب الشيوعي

635
00:57:27,854 --> 00:57:31,283
‫حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد
‫من ترقية العلماء اليهود

636
00:57:36,584 --> 00:57:38,014
‫نعم

637
00:57:38,194 --> 00:57:40,754
‫لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين)

638
00:57:46,405 --> 00:57:48,355
‫أنت واحد منا يا (ليغاسوف)

639
00:57:50,185 --> 00:57:52,274
‫يمكنني أن أفعل بك ما أريد

640
00:57:53,795 --> 00:57:57,095
‫لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف

641
00:57:57,875 --> 00:57:59,565
‫أنت لست شجاعاً

642
00:58:01,005 --> 00:58:03,085
‫لست بطولياً

643
00:58:04,085 --> 00:58:07,125
‫أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه

644
00:58:07,655 --> 00:58:10,735
‫أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت

645
00:58:13,775 --> 00:58:18,336
‫في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي
‫لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة

646
00:58:19,596 --> 00:58:21,206
‫يا للعلماء!

647
00:58:21,766 --> 00:58:25,376
‫ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب!

648
00:58:25,596 --> 00:58:30,026
‫حين تثقب الرصاصة جمجمتك
‫هل سيكون السبب مهماً؟

649
00:58:37,587 --> 00:58:39,886
‫لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف)

650
00:58:41,667 --> 00:58:43,887
‫لقد رآك العالم كله في (فيينا)

651
00:58:44,107 --> 00:58:47,317
‫سيكون من المحرج قتلك الآن
‫ومن أجل ماذا؟

652
00:58:48,837 --> 00:58:54,267
‫لن تقبل الدولة شهادتك اليوم
‫لن يتم نشرها في الصحافة

653
00:58:54,047 --> 00:58:56,968
‫كأنها لم تحدث

654
00:58:58,097 --> 00:59:00,787
‫لا، ستعيش

655
00:59:01,217 --> 00:59:06,918
‫أياً كانت المدة المتبقية من عمرك
‫لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن

656
00:59:07,048 --> 00:59:11,088
‫ستحتفظ بلقبك ومكتبك

657
00:59:12,038 --> 00:59:16,038
‫لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء

658
00:59:16,468 --> 00:59:20,248
‫لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد

659
00:59:22,468 --> 00:59:26,248
‫هناك رجال آخرون أقل منك قدراً

660
00:59:27,028 --> 00:59:29,588
‫ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت

661
00:59:30,678 --> 00:59:35,329
‫إرثك سيصبح إرثهم الآن
‫ستعيش مدة كافية لترى ذلك

662
00:59:39,279 --> 00:59:41,538
‫ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟

663
00:59:42,019 --> 00:59:45,319
‫لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول

664
00:59:46,759 --> 00:59:49,189
‫ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟

665
00:59:49,880 --> 00:59:52,749
‫لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف

666
00:59:55,320 --> 00:59:57,699
‫بعد كل ما قلته وفعلته اليوم

667
00:59:57,830 --> 01:00:03,259
‫سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن

668
01:00:06,780 --> 01:00:10,520
‫أعتقد أن رجلاً بخبرتك
سيعرف الكذبة حين يسمعها

669
01:00:15,130 --> 01:00:18,080
‫لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن

670
01:00:19,640 --> 01:00:24,161
‫لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً

671
01:00:24,551 --> 01:00:29,030
‫ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك
‫بحيث أنك حين تموت

672
01:00:29,461 --> 01:00:32,681
‫سيكون من الصعب أن يعرف أحد
‫أنك عشت أصلاً

673
01:00:37,331 --> 01:00:39,281
‫ماذا لو رفضت ذلك؟

674
01:00:42,541 --> 01:00:45,371
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

675
01:00:46,842 --> 01:00:50,581
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

676
01:00:51,101 --> 01:00:52,751
‫عبارة مثالية

677
01:00:53,452 --> 01:00:55,311
‫يجب أن يطبعوها على عملتنا

678
01:02:05,704 --> 01:02:08,394
‫ "أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً"

679
01:02:09,824 --> 01:02:12,174
‫"نحن منكبون بشكل كبير
‫على بحثنا عن الحقيقة"

680
01:02:12,264 --> 01:02:16,384
‫"بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس
‫يريدون منا أن نجدها فعلاًً"

681
01:02:17,044 --> 01:02:21,085
‫ "لكنها موجودة دائماً،
سواء كنا نراها أم لا"

682
01:02:21,255 --> 01:02:23,165
‫ "وسواء اخترنا أن نراها أم لا"

683
01:02:23,345 --> 01:02:27,685
‫"الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا
‫ولا تهتم بحكوماتنا"

684
01:02:27,815 --> 01:02:30,725
‫ "أو أيديولوجياتنا أو أدياننا"

685
01:02:31,856 --> 01:02:34,375
‫ "ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر"

686
01:02:35,466 --> 01:02:39,065
‫ "وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل)"

687
01:02:39,325 --> 01:02:41,765
‫ "في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة"

688
01:02:41,895 --> 01:02:44,196
‫ "أما الآن فأسأل فقط"

689
01:02:45,756 --> 01:02:47,806
‫ما ثمن الأكاذيب؟

690
01:02:53,576 --> 01:02:58,666
‫"انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51
‫في 26 أبريل 1988"

691
01:02:58,797 --> 01:03:03,446
‫ "بعد عامين بالضبط من
الانفجار في (تشيرنوبل)"

692
01:03:04,786 --> 01:03:09,657
‫"تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف)
‫في الأوساط العلمية السوفييتية"

693
01:03:09,786 --> 01:03:16,087
‫ "انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً"

694
01:03:17,307 --> 01:03:25,167
‫"في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون
‫بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي"

695
01:03:26,387 --> 01:03:34,158
‫"تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع
‫حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً"

696
01:03:36,208 --> 01:03:43,548
‫"ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف)
‫وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل)"

697
01:03:45,238 --> 01:03:52,498
‫"اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا
‫للشجب والاعتقال والحبس"

698
01:03:53,929 --> 01:03:58,099
‫"تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك)
‫لتمثيلهم جميعاً"

699
01:03:58,228 --> 01:04:02,269
‫ "وتكريم تفانيهم في
خدمة الحقيقة والإنسانية"

700
01:04:04,789 --> 01:04:09,918
‫ "توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990"

701
01:04:10,009 --> 01:04:17,829
‫بعد أربع سنوات وأربعة أشهر
‫من إرساله إلى (تشيرنوبل)"

702
01:04:19,480 --> 01:04:22,480
‫ "عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل)"

703
01:04:22,559 --> 01:04:26,600
‫"تم الحكم على (فيكتور بريكانوف)
‫و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين)"

704
01:04:26,689 --> 01:04:29,900
‫ "بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة"

705
01:04:31,340 --> 01:04:35,640
‫ "بعد إطلاق سراح (نيكولاي
فومين) عاد للعمل"

706
01:04:35,810 --> 01:04:41,460
‫ "في محطة طاقة نووية
في (كالينين)، (روسيا)"

707
01:04:43,160 --> 01:04:47,540
‫"مات (أناتوني دياتلوف) من مرض
‫ناتج عن الإشعاع عام 1995"

708
01:04:47,630 --> 01:04:53,240
‫ "كان في الـ64 من العمر"

709
01:04:54,800 --> 01:05:02,971
‫"لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك)
‫لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع"

710
01:05:05,271 --> 01:05:09,181
‫"لا تزال ملابس رجال الإطفاء
‫موجودة في قبو مستشفى (بريبيات)"

711
01:05:09,351 --> 01:05:16,521
‫"إنها تحتوي على نسبة خطيرة
‫من الإشعاع حتى هذا اليوم"

712
01:05:19,481 --> 01:05:25,732
‫"بعد وفاة زوجها وابنتها
‫أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات"

713
01:05:25,862 --> 01:05:33,122
‫"قال الأطباء إنها لن تستطيع
‫أن تحمل مجدداً"

714
01:05:35,732 --> 01:05:38,902
‫ "كانوا مخطئين"

715
01:05:39,332 --> 01:05:44,592
‫ "إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف)"

716
01:05:46,152 --> 01:05:51,542
‫"ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس ‫الذين
شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية"

717
01:05:51,762 --> 01:05:57,453
‫ "إنه معروف الآن باسم جسر الموت"

718
01:05:59,363 --> 01:06:03,883
‫"عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة
لمدة شهر ‫لمنع حدوث انصهار نووي كامل"

719
01:06:04,013 --> 01:06:10,703
‫"يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40
‫بمائة شخص على الأقل"

720
01:06:12,263 --> 01:06:16,043
‫"تم تداول خبر على نطاق واسع بأن ‫الغواصين
الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه"

721
01:06:16,173 --> 01:06:19,354
‫ "ماتوا نتيجة لعملهم البطولي"

722
01:06:20,654 --> 01:06:23,954
‫ "في الواقع، نجا ثلاثتهم
بعد دخول المستشفى"

723
01:06:24,084 --> 01:06:28,564
‫ "ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم"

724
01:06:30,515 --> 01:06:34,125
‫"تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص
‫للخدمة في المنطقة المحظورة"

725
01:06:34,334 --> 01:06:38,424
‫"وبالرغم من انتشار قصص كثيرة
‫حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع..."

726
01:06:38,554 --> 01:06:42,815
‫"إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ
‫أي سجلات حول مصيرهم"

727
01:06:44,245 --> 01:06:52,065
‫"المنطقة الملوثة من (أوكرانيا)
و(بيلاروسيا) ‫والمعروفة بالمنطقة المحظورة"

728
01:06:52,195 --> 01:06:55,755
‫ "ضمت في النهاية 2600 كيلومتر"

729
01:06:57,495 --> 01:07:01,365
‫ "نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم"

730
01:07:01,495 --> 01:07:06,316
‫ "قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت"

731
01:07:06,486 --> 01:07:13,055
‫ "ما زالت العودة ممنوعة"

732
01:07:13,186 --> 01:07:20,876
‫"تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة
‫الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991"

733
01:07:22,046 --> 01:07:26,216
‫"كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي
‫في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي"

734
01:07:28,126 --> 01:07:31,776
‫ "وراء انهيار الاتحاد السوفييتي"

735
01:07:33,466 --> 01:07:36,906
‫"في عام 2017 اكتمل العمل
‫على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل)"

736
01:07:37,037 --> 01:07:40,897
‫ "بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار"

737
01:07:41,077 --> 01:07:46,377
‫ "إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام"

738
01:07:48,377 --> 01:07:53,547
‫"بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات
‫الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)"

739
01:07:53,717 --> 01:08:01,278
‫ "وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال"

740
01:08:04,187 --> 01:08:08,668
‫"لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية
‫الناتجة من (تشيرنوبل)"

741
01:08:08,797 --> 01:08:16,088
‫"معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف
‫و93 ألف وفاة"

742
01:08:19,048 --> 01:08:24,479
‫"تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي
‫لم يتغير منذ عام 1987"

743
01:08:24,609 --> 01:08:32,389
‫ "وهو 31"

744
01:08:37,779 --> 01:08:44,859
‫ "إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا"
