﻿1
00:00:06,999 --> 00:00:13,337
هذه الدراما مبنية على قصة حقيقة لتحقيقات الشرطة
في جنوب غرب لندن بين الفترة من 2004 - 2006

2
00:00:22,428 --> 00:00:27,560
بعض الأسماء تم تغييرها و تم خلق بعض
الشخصيات والمشاهد لأغراض درامية

3
00:00:38,107 --> 00:00:40,418
حي تويكنهام
19 أغسطس 2004م

4
00:01:07,707 --> 00:01:08,907
مرحبا؟

5
00:01:11,485 --> 00:01:12,645
يا إلهي

6
00:01:15,962 --> 00:01:18,530
سأذهب للحصول على مساعدة.
حسنا؟

7
00:01:18,656 --> 00:01:20,621
سأحصل على المساعدة

8
00:01:26,411 --> 00:01:28,738
تعقب مجرم
Elaghil : ترجمة

9
00:01:28,763 --> 00:01:30,203
واحد اثنين ثلاثة

10
00:01:34,966 --> 00:01:37,726
هل يمكن أن نحصل على نوبة ليلية
لإدارة البحث الجنائي هنا؟

11
00:01:37,751 --> 00:01:39,271
من المحتمل أنها قتلت

12
00:01:39,822 --> 00:01:42,991
وضعت من قبل كولين سوتان وأد ويتمور
بناء على ذكريات كولين سوتان

13
00:01:43,016 --> 00:01:45,087
.. سبعة ، ثمانية ،
تسعة ، عشرة ، 11 ، 12 ،

14
00:01:45,112 --> 00:01:46,512
13 ، 14...

15
00:02:04,367 --> 00:02:05,915
مساء الخير

16
00:02:06,351 --> 00:02:08,040
هل نعرف من تكون؟

17
00:02:08,071 --> 00:02:08,852
من كانت

18
00:02:09,714 --> 00:02:11,648
سمعت للتو أنها ماتت

19
00:02:11,725 --> 00:02:14,407
لا بطاقة شخصية ، لا محفظة
مجرد كيس يدوي

20
00:02:14,733 --> 00:02:16,697
- هل أنت بخير؟
- مم

21
00:02:17,337 --> 00:02:18,845
إنه فقط أسبوعها الثاني

22
00:02:18,924 --> 00:02:21,364
حسنًا ، دعنا نبقى هادئين
سنكتشف من فعل هذا

23
00:02:21,572 --> 00:02:23,377
ضع  كبس اليد كدليل
في صندوق سيارتي

24
00:02:23,402 --> 00:02:24,642
فكترا الفضية عند الشجرة

25
00:02:24,667 --> 00:02:27,421
- حسناً
- هل يمكنني استخدام مصباحك من فضلك؟

26
00:02:32,825 --> 00:02:34,026
هل فاحصوا مسرح الجريمة
في الطريق؟

27
00:02:34,051 --> 00:02:35,971
قادمون من حوادث الطرق
في كينغستون

28
00:02:36,201 --> 00:02:40,891
هناك بضعة أرقام هواتف
مكتوبة بخط اليد على الإيصال

29
00:02:46,296 --> 00:02:46,854
مرحبا؟

30
00:02:46,879 --> 00:02:50,291
أوه ، مرحبا ، مساء الخير.
هذا هو المحقق كونستابل كليف غريس.

31
00:02:50,316 --> 00:02:51,556
من الذي أتحدث اليه؟

32
00:02:51,581 --> 00:02:54,495
أوليفييه.  ما الأمر؟

33
00:02:54,520 --> 00:02:56,815
لقد وجدنا مواصفات شابة

34
00:02:56,840 --> 00:02:59,027
و نأمل أن تتمكن من
المساعدة في التعرف عليها

35
00:02:59,120 --> 00:02:59,885
حسنا.

36
00:03:00,065 --> 00:03:04,218
نعتقد أنها لديها شعر أشقر ،
وهي في أوائل العشرينات من عمرها

37
00:03:04,243 --> 00:03:07,216
كانت في منطقة تويكنهام
غرين هذا المساء

38
00:03:07,241 --> 00:03:08,829
كانت ترتدي سترة حمراء
جاكت أبيض...

39
00:03:08,854 --> 00:03:09,634
اميلي

40
00:03:11,103 --> 00:03:12,502
انها اميلي

41
00:03:12,582 --> 00:03:13,702
اميلي

42
00:03:29,823 --> 00:03:31,551
أوه

43
00:03:35,231 --> 00:03:35,904
مرحبا

44
00:03:35,929 --> 00:03:36,668
كولين

45
00:03:36,693 --> 00:03:37,535
ديف كوب

46
00:03:37,560 --> 00:03:38,809
مشكلة ما في هاتفك المحمول؟

47
00:03:38,834 --> 00:03:40,785
فقط كان صامتاً.  ما الأمر؟

48
00:03:40,922 --> 00:03:43,518
طلب مني الرئيس الاتصال بك
لديه مهمة لك

49
00:03:43,543 --> 00:03:47,161
وجدت فتاة فرنسية ميتة في
تويكنهام جرين. ضربت على رأسها

50
00:03:47,239 --> 00:03:51,467
- المعلومات الأولية في الساعة التاسعة
- حسنا. سأكون هناك

51
00:03:51,523 --> 00:03:53,723
- تهانينا يا رفيق
- ماذا؟

52
00:03:53,748 --> 00:03:55,663
أشعر وكأنها  مهمة مناسبة

53
00:03:55,688 --> 00:03:56,728
بلى

54
00:04:06,796 --> 00:04:08,074
ماذا؟

55
00:04:08,273 --> 00:04:10,313
- اتصل بي لاحقا
- لماذا ؟

56
00:04:10,421 --> 00:04:13,292
بدون سبب.
فقط دعيني أعرف أنك بخير

57
00:04:13,504 --> 00:04:14,744
حسنا

58
00:04:15,024 --> 00:04:16,624
- وداعا
- وداعا

59
00:04:18,618 --> 00:04:20,338
شكرا للسماح لـ (كات) بالبقاء

60
00:04:20,363 --> 00:04:22,203
لا تكن معتوهاً
هل تذهب لعمل؟

61
00:04:22,385 --> 00:04:23,596
بلى.

62
00:04:24,164 --> 00:04:28,481
فتاة فرنسية شابة وجدت جثتها
في تويكنهام جرين

63
00:04:29,069 --> 00:04:31,069
انهم يريدوني كضابظ تحقيقات

64
00:04:31,094 --> 00:04:32,174
هذا عظيم

65
00:04:32,199 --> 00:04:34,065
نعم. التوقيت كان يمكن أن يكون أفضل

66
00:04:34,090 --> 00:04:35,909
التوقيت مثالي

67
00:04:36,503 --> 00:04:38,501
ألم تكن تنتظر هذا طوال عمرك

68
00:04:38,526 --> 00:04:40,290
لن أكون قادرا على المساعدة
الكبيرة في النقل

69
00:04:40,315 --> 00:04:42,382
انظر ، إذا أردنا المساعدة
فسنحصل على المساعدة

70
00:04:42,407 --> 00:04:45,288
في سيوري ، هذه الحالة
تكون بمثابة ترقية

71
00:04:45,313 --> 00:04:48,343
في مركز الشرطة  فأن رئيسك
هو الذي يحصل على الترقيه

72
00:04:51,034 --> 00:04:53,086
ها أنا ذاهب

73
00:04:53,700 --> 00:04:55,645
- مع السلامة
- وداعا

74
00:04:56,277 --> 00:04:57,557
مرحبا؟

75
00:04:57,862 --> 00:04:58,942
نعم

76
00:05:04,895 --> 00:05:07,266
قسم شرطة بارنز
20/8/2004

77
00:05:14,648 --> 00:05:16,005
صباح الخير سيدي

78
00:05:16,778 --> 00:05:18,178
شكرا لك

79
00:05:24,419 --> 00:05:30,380
اسم الضحية  أميلي
مارتين جوزيت ديلاغرانج

80
00:05:30,831 --> 00:05:32,971
22 عاماً

81
00:05:33,096 --> 00:05:36,143
من مواليد 2 فبراير 1982

82
00:05:36,349 --> 00:05:39,278
كانت في المملكة المتحدة
منذ شهرين

83
00:05:39,411 --> 00:05:43,044
تعمل في محل للمعجنات
في شارع ليندال

84
00:05:43,138 --> 00:05:46,239
تم تأكيد هويتها من قبل المدير

85
00:05:46,364 --> 00:05:49,753
يعيش والدا آميلي في فرنسا
وتتحدث إليهما بانتظام

86
00:05:49,778 --> 00:05:50,980
هل تم إعلامهما؟

87
00:05:51,005 --> 00:05:53,338
الشرطة الفرنسية يقومون
بهذا تكرماً

88
00:05:53,502 --> 00:05:56,445
عنوانها هو 55 طريق بينترز
 تويكنهام

89
00:05:56,445 --> 00:05:59,945
الآن هو على بعد شارعين شمال
الحديقة حيث تعرضت للهجوم

90
00:05:59,984 --> 00:06:05,542
يتولى التحريات الجنائية كولن ساتون
في منصب ضابط تحقيق أول

91
00:06:05,603 --> 00:06:09,009
ولكن هناك شيء آخر
 أريد أن أقوله

92
00:06:09,034 --> 00:06:12,197
لقد سمعت تذمراً
حول عملية أبواي

93
00:06:12,222 --> 00:06:14,839
ولكن لا يوجد حاليًا
أي سبب لربطها

94
00:06:14,864 --> 00:06:16,885
مع جريمة قتل مارشا ماكدونيل

95
00:06:16,910 --> 00:06:19,325
لدينا مشتبه فيه جيد في
هذه الحالة ، مقسم إلى...

96
00:06:19,325 --> 00:06:23,067
- نيوكاسل الحكومي
- شكرا لك ، دي سي غريس

97
00:06:23,092 --> 00:06:26,056
... نعم ، هناك أوجه تشابه

98
00:06:26,081 --> 00:06:29,081
لكن في الوقت الحالي ،
دعونا نركز على إميلي

99
00:06:31,563 --> 00:06:33,060
شكرا يا ديف

100
00:06:33,085 --> 00:06:33,765
أم...

101
00:06:34,351 --> 00:06:37,038
معظمكم يعرفني بالفعل ، ولكن بالنسبة
لأولئك الذين لا يعرفوني

102
00:06:37,070 --> 00:06:40,846
أنا جون ميجور  مثل تشرشل
عندما يتعلق الأمر بالخطب

103
00:06:40,871 --> 00:06:43,190
لذلك سأبقيه بسيطًا

104
00:06:43,215 --> 00:06:48,391
أنا ، أنتم ، كلنا
سنبذل لهذه كل ما لدينا

105
00:06:48,416 --> 00:06:49,140
حسنا؟

106
00:06:49,549 --> 00:06:51,811
كل شىء.
هذا كل شيء

107
00:06:52,070 --> 00:06:55,139
شكراً.  لنذهب

108
00:06:58,569 --> 00:07:00,897
- مرحبا ، كلايف.
- جون ميجور. كيف نسير أمورك؟

109
00:07:00,936 --> 00:07:03,475
نعم ، أنتقل من المنزل ، لكن غير ذلك
لا يمكنني الشكوى

110
00:07:03,500 --> 00:07:07,661
حسنا ، أنت تعرف ما يقولون أنه ثالث
أكثر الأشياء المزعجة بعد الفجيعة والطلاق

111
00:07:07,686 --> 00:07:10,364
من قرر ذلك ربما لم يكن شرطياً
 أليس كذلك؟

112
00:07:10,389 --> 00:07:12,364
غالباً لا

113
00:07:12,389 --> 00:07:14,403
شييء طال انتظاره ، إذا سألتني عنه؟

114
00:07:14,428 --> 00:07:16,202
هل كنت في وضع كهذا؟

115
00:07:16,227 --> 00:07:18,483
هيا ، كليف

116
00:07:20,741 --> 00:07:23,818
أه... أنت لست مقتنعًا
أيضًا ، أليس كذلك؟

117
00:07:24,326 --> 00:07:26,373
ليس هناك ربط  بقضية مارشا؟

118
00:07:26,428 --> 00:07:29,591
حسنًا ، لا يهم ما أفكر به
 أليس كذلك؟

119
00:07:29,748 --> 00:07:32,417
أعتقد أن هذه الأشياء نادرة ،
لدينا ضحيتان متشابهتان للغاية

120
00:07:32,442 --> 00:07:34,845
في نفس الزاوية
الآمنية بجنوب لندن

121
00:07:34,870 --> 00:07:37,712
سيدي ؟ بحاجة للتحدث
قبل أن أذهب

122
00:07:37,737 --> 00:07:40,183
نعم.  بعد دقيقة يا رئسي

123
00:07:40,208 --> 00:07:42,585
لدي فقط بعض الأشياء التي
أريد طرحها ثم آتي

124
00:07:42,610 --> 00:07:44,805
- جيد. سوف أكون في مكتبك.
- عظيم

125
00:07:45,821 --> 00:07:46,796
جو؟

126
00:07:46,828 --> 00:07:49,023
جو.  فقط بعض الأشياء.

127
00:07:49,055 --> 00:07:51,040
إنها أكبر قضية تتولاها
وأنت تخشاها؟

128
00:07:51,065 --> 00:07:52,345
نعم ، لا تكتبي ذلك

129
00:07:52,370 --> 00:07:56,642
تواصلي مع شركة الأتصالات لتزويدنا بالبيانات
على المكالمات وحجم الباقة ، وليس فقط الفواتير

130
00:07:56,667 --> 00:07:57,285
حسنا.

131
00:07:57,285 --> 00:08:00,194
تطوع جيمس بالفعل كضابط
لمراجعة الدوائر التلفزيونية المغلقة

132
00:08:00,219 --> 00:08:03,186
بالطبع فعليه أن
يجلس في غرفة مظلمة

133
00:08:03,211 --> 00:08:06,735
ويشاهدة أشرطة فيديو لغرباء
مع إضاءة ضعيفة حتى في الأزقة

134
00:08:06,760 --> 00:08:09,113
ألا ينبغي أن تعد لي
فنجانا من القهوة؟

135
00:08:09,138 --> 00:08:10,285
آه.  بالطبع يا رئيس

136
00:08:10,310 --> 00:08:11,723
شكرا ، غاري

137
00:08:11,748 --> 00:08:15,227
تأكد من أن جونسي يتابع شبكة واسعة
من كاميرات المتاجر والبنوك وأجهزة الصراف الآلي

138
00:08:15,252 --> 00:08:17,410
كل إطار ، كل كاميرا
في كل مكان ممكن

139
00:08:17,435 --> 00:08:18,779
من الذي يقول إنه لا يتابع؟

140
00:08:18,804 --> 00:08:21,218
بالضبط. يمكننا أن نحصل
على وجه الليلة

141
00:08:23,090 --> 00:08:24,165
جون؟

142
00:08:24,793 --> 00:08:26,551
بحاجة الى توقيعك

143
00:08:26,715 --> 00:08:28,060
لأستئجار السيارات

144
00:08:28,475 --> 00:08:29,755
العدد 20

145
00:08:31,142 --> 00:08:32,245
سيدي

146
00:08:32,665 --> 00:08:36,458
تلقيت بعض المساعدة من الفريق الطائر
و فريق الاختطاف وفرق القتل الأخرى

147
00:08:36,483 --> 00:08:38,289
هذا يجب أن يساعدك
الى ما يصل إلى 60 أو 70 %

148
00:08:38,314 --> 00:08:39,896
أوه ، هذا شيء عظيم ، أندي

149
00:08:39,942 --> 00:08:41,569
سأبقي داعما لك

150
00:08:41,594 --> 00:08:44,996
وأتعامل مع وسائل الإعلام
في الأيام القليلة الأولى

151
00:08:45,028 --> 00:08:46,738
أنا أساعدك ، أنا لا أتدخل فيها

152
00:08:46,763 --> 00:08:49,078
- حقا
- هذا سيكون ضخما

153
00:08:49,103 --> 00:08:51,385
الصحافة ستكون في كل مكان

154
00:08:51,439 --> 00:08:53,645
أنا بالفعل أفند روايات
المجتمع المحلي

155
00:08:53,670 --> 00:08:55,818
وأربعة فروع مختلفة
من الحراسة المجاورة

156
00:08:55,843 --> 00:08:57,571
شكرا لك يا سيدي

157
00:08:57,596 --> 00:08:59,243
اذن ، من سيكون نائبك؟

158
00:08:59,268 --> 00:09:01,649
دي أس جو بيرنت.  عملنا معا...

159
00:09:01,674 --> 00:09:04,674
يمكن أن تستعين بجو ، لكن يجب
أن يكون نائبك مفتش تحقيقات

160
00:09:04,767 --> 00:09:06,567
ماذا عن ريتشارد أمبروز؟

161
00:09:06,592 --> 00:09:09,466
- أنا لا أعرفه يا سيدي.
- كان في قضية مارشا

162
00:09:09,491 --> 00:09:10,551
نعم. صحيح

163
00:09:10,598 --> 00:09:12,622
إذاً هل تعتقد أنها
كانت نفس الحالة ؟

164
00:09:12,647 --> 00:09:16,036
أعتقد أننا نيجب أن نبقي بعقل متفتح
 حتى يتم أثبات أي من الحالتين

165
00:09:16,075 --> 00:09:16,685
مم.

166
00:09:17,489 --> 00:09:19,808
ستحتاج إلى مفتش
تحقيقات أضافي

167
00:09:19,833 --> 00:09:22,216
كريس سوندرز هو المتاح

168
00:09:22,735 --> 00:09:25,022
- نعم ، هذا لا يفاجئني.
- لقد كان في انفيلد

169
00:09:25,047 --> 00:09:26,596
حصل على الأشادة به
بكل المقاييس

170
00:09:26,621 --> 00:09:27,981
نعم ، يمكننا أن نفعل ما هو أفضل

171
00:09:28,032 --> 00:09:30,765
كريس في فريقك تقبل ذلك يا كولن

172
00:09:31,374 --> 00:09:34,254
الحقيقة هي ، أن الجميع
لا يعتقدون  أنك مؤهل لهذا الأمر

173
00:09:34,461 --> 00:09:35,781
مثل من؟

174
00:09:35,897 --> 00:09:37,463
لا يهم

175
00:09:37,488 --> 00:09:39,928
فقط أخرج وأثبت خطأهم

176
00:09:47,445 --> 00:09:49,765
"ل بي سي  97.3"

177
00:09:52,459 --> 00:09:55,256
تم العثور على امرأة الليلة
الماضية مع إصابة خطيرة في الرأس

178
00:09:55,281 --> 00:09:58,295
ملقاة في تويكنهام جرين
 في جنوب غرب لندن

179
00:09:58,320 --> 00:10:00,151
تم نقلها إلى مستشفى
ويست ميدلسكس

180
00:10:00,176 --> 00:10:02,376
حيث أعلنت وفاتها بعد
فترة وجيزة من...

181
00:10:02,400 --> 00:10:04,984
"تويكنهام جرين
الساعة: 10:20 صباحاً"

182
00:10:29,973 --> 00:10:31,125
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

183
00:10:31,125 --> 00:10:33,431
نعم ، أنا رئيس مفتشي التحقيقات
كولين ستان

184
00:10:33,456 --> 00:10:37,048
نحن بحاجة لوضع أشرطة
عل جانبي رصيف الحديقة

185
00:10:37,073 --> 00:10:41,618
و يمكنك وضع هذه
في مكان آمن

186
00:10:41,643 --> 00:10:43,274
على الجانب الآخر من الشارع ،

187
00:10:43,299 --> 00:10:46,620
وتأكد من أن يكون أقرب ما يمكن
لأصدقاؤنا من الصحافة؟

188
00:10:46,645 --> 00:10:47,965
شكرا لك

189
00:11:20,205 --> 00:11:21,143
غاري

190
00:11:21,168 --> 00:11:22,328
الرئيس

191
00:11:26,446 --> 00:11:27,446
الرئيس؟

192
00:11:27,876 --> 00:11:30,702
وجدت شيئأ بعد التفصي
من منزل إلى منزل

193
00:11:31,195 --> 00:11:35,561
في أبريل الماضي، تعرضت امرأة
تدعى إيديل هاربسون لهجوم

194
00:11:35,586 --> 00:11:37,155
حوالي ربع ميل الى
الشمال من هنا

195
00:11:37,180 --> 00:11:40,289
وكانت في هذا المطعم
مع بعض زملائها

196
00:11:40,314 --> 00:11:43,039
- كيف هوجمت؟
- بثلاثة أو أربعة ضربات ثقيلة على الرأس

197
00:11:43,064 --> 00:11:45,258
طريقها يمر بها عبر الحديقة

198
00:11:45,283 --> 00:11:46,845
لكنها لا تتذكر أي شيء
بعد مغادرة المطعم

199
00:11:46,845 --> 00:11:48,755
- من وجدها؟
-  فاعل خير

200
00:11:48,780 --> 00:11:50,901
لكن تبين أن هذا لم يكن
مسرح الجريمة

201
00:11:50,926 --> 00:11:53,466
وجدوا حقائبها في بركة من
الدم على بعد أربعة شوارع

202
00:11:53,491 --> 00:11:54,505
أي شيء سرق منها؟

203
00:11:54,530 --> 00:11:58,020
حقيبة يدها ، المحمول ،
مشترياتها ، كلها سليمة وموجودة

204
00:11:58,045 --> 00:12:00,441
- هذا يستبعد السرقة.
- نعم ، ليس تماما

205
00:12:00,466 --> 00:12:05,098
يبدو أن ضابط فحص مكان الجريمة وجد كرتوناً
مفتوحاً من عصير البرتقال ضمن مشترياتها

206
00:12:05,123 --> 00:12:07,866
أنا أفكر ، ربما دافع العطش
وراء مهاجمة النساء

207
00:12:07,891 --> 00:12:09,944
و؟ هل وجد الطب الشرعي
أي شيء خارج الكرتون؟

208
00:12:09,969 --> 00:12:11,921
- TBC (ليستمر)
- ماذا تعني تي بي سي؟

209
00:12:11,946 --> 00:12:13,248
حسنا ، لقد اتصلت تويكنهام

210
00:12:13,273 --> 00:12:15,447
لكنهم قالوا إن المسؤلة عن
 إدارة الأدلة الجنائية مشغولة

211
00:12:15,472 --> 00:12:17,705
اذن نحن لا نعرف ما إذا كان
لديهم مطابقة أو الحمض النووي؟

212
00:12:17,730 --> 00:12:19,761
- سوف أتصل بهم
- لا ، اذهب لهناك الآن

213
00:12:19,786 --> 00:12:21,979
إذا كان رجلنا موجود في
النظام ، فعندئذ قد حصلنا عليه

214
00:12:22,004 --> 00:12:23,451
نعم يا رئيس

215
00:12:23,476 --> 00:12:24,516
سيدي؟

216
00:12:27,239 --> 00:12:28,144
أيها الرئيس؟

217
00:12:28,839 --> 00:12:29,877
الشرطة الفرنسية

218
00:12:29,902 --> 00:12:32,244
- ما هذا؟
- يريدون منا إخبار والدي آميلي

219
00:12:32,269 --> 00:12:33,445
أعطونا أرقامهم

220
00:12:34,222 --> 00:12:35,804
دعني آخذه

221
00:12:35,937 --> 00:12:38,014
إنه كبير المحققين
المفتش كولن ساتون.

222
00:12:38,039 --> 00:12:41,264
نحن نحقق في مقتل الفرنسية
اميلي ديلاغرانج،

223
00:12:41,289 --> 00:12:45,269
ونحتاج منكم إبلاغ
والديها بأنها ميتة

224
00:12:47,878 --> 00:12:49,861
اسمع ، أنا لا أعرف كيف
تفعلون هذه الأشياء في فرنسا

225
00:12:49,886 --> 00:12:54,189
لكننا لا نقول للناس عبر
الهاتف أن أبنائهم قد ماتوا

226
00:12:57,673 --> 00:12:58,773
لا انساه

227
00:12:58,798 --> 00:13:00,651
سنتواصل مع السفارة
البريطانية في باريس

228
00:13:00,676 --> 00:13:02,726
وسوف يرسلون شخص ما

229
00:13:03,733 --> 00:13:06,204
اذن هل لدي كلمة منك
أنك سوف تخبرهم شخصيا؟

230
00:13:06,673 --> 00:13:08,798
حسناً لك كلمتي على هذا

231
00:13:09,501 --> 00:13:10,405
شكرا

232
00:13:11,091 --> 00:13:12,105
لا يصدق

233
00:13:12,130 --> 00:13:13,445
شكرا ، غاري

234
00:13:14,448 --> 00:13:15,356
جو؟

235
00:13:15,536 --> 00:13:18,167
السيد موريس ، هل يمكن أن تخبر
زميلي بما قلته لي ، من فضلك؟

236
00:13:18,192 --> 00:13:20,620
- ماذا كل شيء؟
- نعم من فضلك

237
00:13:21,088 --> 00:13:24,885
الليلة الماضية ، كنت أركل الكرة
مع أطفالي ، حوالي الساعة التاسعة.

238
00:13:25,057 --> 00:13:28,145
كان هناك رجل ،
يختبئ وراء تلك الشاشات

239
00:13:28,278 --> 00:13:30,426
شعر غامق ، رفيع

240
00:13:30,575 --> 00:13:32,448
بدا قليلا مثل مارادونا

241
00:13:32,473 --> 00:13:34,144
- مارادونا؟
- بلى

242
00:13:34,497 --> 00:13:35,805
وكان عتدي هذا...

243
00:13:36,449 --> 00:13:39,910
هذا الشعور بأنه يشاهد أطفالي

244
00:13:39,935 --> 00:13:41,270
كأنه يتجسس عليهم

245
00:13:41,295 --> 00:13:43,309
- وكان وراء الشاشات؟
- بلى.

246
00:13:43,403 --> 00:13:45,565
إذا كيف تمكنت من وصف شكله؟

247
00:13:45,565 --> 00:13:48,621
حسنًا ، كان يطل من الجانبين

248
00:13:48,886 --> 00:13:50,471
وكان لديك ذلك الشعور
السييء نحوه؟

249
00:13:50,496 --> 00:13:51,205
بلى.

250
00:13:51,543 --> 00:13:52,965
نعم فعلت

251
00:13:53,325 --> 00:13:55,173
- ماذا هل تعتقد أني أختلقه؟
- لا

252
00:13:55,198 --> 00:13:58,082
عندما يكون لدى الناس شعور سيء
تجاه شخص ما ، عادة يكون السبب

253
00:13:58,107 --> 00:13:59,810
ليس دائما ، ولكن في كثير من الأحيان

254
00:13:59,841 --> 00:14:00,765
كان يدخن

255
00:14:01,178 --> 00:14:03,803
لست متأكداً ، ولكن
بدت وكأنها سجائر ملفوفة

256
00:14:05,627 --> 00:14:08,672
حسنًا ، كما قلت ، سنحتاج
منك أن تأتي وتقدم بيانا بذلك

257
00:14:08,697 --> 00:14:10,515
- حسنا
- شكراً

258
00:14:10,540 --> 00:14:12,549
- شكرا لك
- شكرا لك

259
00:14:17,568 --> 00:14:19,908
- دييغو مارادونا
- بلى

260
00:14:19,971 --> 00:14:22,149
يجعله مختلفا عن فيل ميتشل

261
00:14:22,174 --> 00:14:23,547
ما رأيك؟

262
00:14:23,572 --> 00:14:25,884
أعتقد أنه يبدو واثقاً جداً
 في الواقع

263
00:14:25,909 --> 00:14:27,937
إذا كان واثقا في التوقيت

264
00:14:27,994 --> 00:14:30,514
فذلك كان قبل أقل من
ساعة من مقتلها

265
00:14:36,277 --> 00:14:41,628
تعقب رجل
Elaghil : ترجمة

266
00:14:43,441 --> 00:14:45,972
هيندون. مركز بيل
الساعة: 3:30 بعد الظهر

267
00:14:51,366 --> 00:14:52,458
مساء الخير سيداتي وسادتي

268
00:14:52,483 --> 00:14:56,005
اسمي أندي ميرفي
رئيس المحققين

269
00:14:56,718 --> 00:15:00,576
تم اكتشاف جثة مواطنة
فرنسية في تويكنهام جرين

270
00:15:00,601 --> 00:15:03,115
بعد وقت قصير من
العاشرة مساء أمس

271
00:15:03,140 --> 00:15:08,940
أستطيع الآن أن أؤكد أن اسمها كان أميلي
ديلاغرانج ، البالغة من العمر 22 عامًا

272
00:15:10,054 --> 00:15:13,075
ويعتقد أنها كانت تشرب
 مع الأصدقاء في تويكنهام...

273
00:15:13,100 --> 00:15:15,780
و لكنها كانت وحيدة
وقت الهجوم

274
00:15:16,296 --> 00:15:18,208
فريق متخصص ذو خبرة عالية

275
00:15:18,233 --> 00:15:20,550
'حاليا يسعى بنشاط

276
00:15:20,575 --> 00:15:22,496
"بجميع سبل التحقيق"

277
00:15:22,521 --> 00:15:25,749
انظروا إلى ذقن مورف
الكاميرا تضيف له عشرة رطل بسهولة

278
00:15:25,774 --> 00:15:29,014
'.. الآن ، سوف أجيب
على بعض الأسئلة. نعم

279
00:15:29,039 --> 00:15:32,334
"هل يمكن أن تخبرنا ما إذا كنتم
تبحثون عن ارتباط مع قضية ميلي دويلير؟ "

280
00:15:32,385 --> 00:15:34,361
'أستطيع أن أقول لك أنه
ليس لدينا سبب للاعتقاد

281
00:15:34,395 --> 00:15:36,516
"أن الحالتين مرتبطتان في
هذه المرحلة الزمنية."

282
00:15:37,383 --> 00:15:38,617
نعم.

283
00:15:38,836 --> 00:15:40,765
ماذا عن جريمة مقتل مارشا
ماكدونيل ، العام الماضي؟

284
00:15:40,765 --> 00:15:42,389
لدينا مشتبه به لهذه القضية.

285
00:15:42,414 --> 00:15:44,255
لكنك لم تتهمه؟

286
00:15:44,280 --> 00:15:47,094
الموضوع محتجز بموجب
قانون الصحة العقلية

287
00:15:47,119 --> 00:15:48,456
ماذا لو لم يفعل ذلك؟

288
00:15:48,481 --> 00:15:51,809
ماذا لو تم قتل مارشا
وأميلي على يد نفس الشخص؟

289
00:15:52,043 --> 00:15:53,745
حسنًا ، هناك أوجه
تشابه ، بالتأكيد

290
00:15:53,770 --> 00:15:55,595
ولكن هناك أيضا اختلافات رئيسية

291
00:15:55,620 --> 00:15:59,703
ولكن ليس من الممكن أن يكون
هناك قاتل يقوم بسلسلة من القتل؟

292
00:15:59,812 --> 00:16:02,568
من المهم ألا نتسبب في ذعر عام

293
00:16:02,593 --> 00:16:04,162
مع تكهنات لا أساس لها

294
00:16:04,187 --> 00:16:07,287
الناس خائفون.
ماذا يمكنك أن تقول لطمأنتهم؟

295
00:16:07,312 --> 00:16:11,990
أننا واثقون جداً من معايير
ونطاق واتجاه هذا التحقيق

296
00:16:12,015 --> 00:16:14,085
شكرا.  هذا كل شيء
في الوقت الراهن

297
00:16:14,110 --> 00:16:15,654
شكرا جزيلاً

298
00:16:16,450 --> 00:16:17,645
أوه ، أيها الرئيس

299
00:16:17,700 --> 00:16:19,045
موعدك مع التشريح الجنائي

300
00:16:19,717 --> 00:16:21,117
بلى

301
00:16:31,454 --> 00:16:32,499
كات ، هل أنت بخير؟

302
00:16:32,524 --> 00:16:35,179
نعم جيدة
حسنا.  قلت أن أتصل

303
00:16:35,204 --> 00:16:37,218
إيه نعم.  فعلت

304
00:16:37,679 --> 00:16:38,681
 شكرا لك

305
00:16:38,866 --> 00:16:40,349
اسمعي ،
هل يمكنك أن تفعل لي معروفا؟

306
00:16:40,374 --> 00:16:42,655
في الأسابيع القليلة المقبلة ،
لا أريدك أن تستخدمي الحافلة

307
00:16:42,680 --> 00:16:45,389
أو المشي إلى المنزل
بعد حلول الظلام. حسنا؟

308
00:16:45,414 --> 00:16:47,052
هل هذا بسبب
 الفتاة في تويكنهام؟

309
00:16:47,077 --> 00:16:48,856
نعم.  تخمين جيد

310
00:16:48,881 --> 00:16:50,245
الجميع يتحدث عن ذلك

311
00:16:50,881 --> 00:16:51,835
بلى

312
00:16:51,967 --> 00:16:55,084
لذا إذا كنت متأخرة ، فاتصل بي أو
بأمك ، أو استقلي سيارة أجرة سوداء

313
00:16:55,109 --> 00:16:56,116
وسوف أعطيك المال

314
00:16:56,141 --> 00:16:56,952
حسنا

315
00:16:56,977 --> 00:16:59,823
حسنا.  شكرا.  
نتحدث قريبا.  وداعا

316
00:16:59,867 --> 00:17:01,067
وداعا

317
00:17:03,086 --> 00:17:05,086
ريتشارد أمبروز.
أخبروني أن أقابلك هنا

318
00:17:05,223 --> 00:17:07,073
كولن.  مرحبا بك في العمل

319
00:17:07,098 --> 00:17:09,130
أندي ميرفي يتحدث عنك بشدة

320
00:17:09,163 --> 00:17:12,040
- مثلما تحدث عنك.
- أوه ، يجب أن يكون على حق  إذن

321
00:17:12,065 --> 00:17:14,376
عملت في جريمة قتل مارشا
ماكدونيل ، أليس كذلك؟

322
00:17:14,400 --> 00:17:15,063
بلى

323
00:17:15,745 --> 00:17:17,969
لدينا خمس دقائق.
هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟

324
00:17:17,994 --> 00:17:21,085
خمس دقائق لن تسمع كثيرا

325
00:17:21,110 --> 00:17:24,305
كابتشينو؟ لاتيه؟يجب أن أخبرك
أن كلاهما  نفس الشيء تمامًا

326
00:17:24,330 --> 00:17:26,492
نعم ، لقد كنت هنا
عدة مرات

327
00:17:26,517 --> 00:17:28,361
نعم بالطبع.  بلى

328
00:17:28,386 --> 00:17:31,835
ذلك المشتبه به من نيوكاسل
تايلور ، أليس كذلك؟

329
00:17:31,860 --> 00:17:35,394
- آدم تايلور ، هذا صحيح.
- ما مدى قوة الأشتباه به؟

330
00:17:35,419 --> 00:17:38,103
حسنًا ، في ليلة مقتل مارشا
قبل ذلك بساعتين تقريبًا ،

331
00:17:38,128 --> 00:17:40,549
ذكرت فتاة تدعى تريسي
براون أنه يجري ملاحقتها

332
00:17:40,574 --> 00:17:42,759
سيارة باندا  تدخلت
لكن الرجل خاف

333
00:17:42,784 --> 00:17:46,111
- كم كانت تبعد عن موقع جريمة مارشا؟
- حوالي ميل

334
00:17:46,136 --> 00:17:48,704
وأصبح الأعتقاد أنه
كان نفس الرجل؟

335
00:17:48,745 --> 00:17:50,772
وضعنا تايلور بين مجموعة
في عرض مشاهدة للتعرف

336
00:17:50,797 --> 00:17:51,952
وجعلنا تريس تراهم

337
00:17:51,977 --> 00:17:53,389
- و تعرفت عليه؟
-  بلى

338
00:17:53,414 --> 00:17:58,296
99 ٪ كان تايلور الذي تبعها ،
مطابقا لوصفها له منذ البداية

339
00:17:58,321 --> 00:18:01,583
- غير ذلك لم يكن هناك رابط بمارشا؟
- لا

340
00:18:01,608 --> 00:18:03,231
بعد أن اعتقلت تايلور...؟

341
00:18:03,256 --> 00:18:06,426
نحن لم نعتقله أبداً.
تم عزله كمريض نفسي في آخر لحظة

342
00:18:06,451 --> 00:18:07,486
حسنا

343
00:18:07,511 --> 00:18:10,275
ولكن بعد حجزه
هدأت الأمور

344
00:18:10,300 --> 00:18:11,166
بلى

345
00:18:11,191 --> 00:18:12,900
سؤال سخيف

346
00:18:12,925 --> 00:18:14,674
ألا تعتقد أن هذا شيئ مبكر؟

347
00:18:14,699 --> 00:18:16,099
كانت لدي شكوكي ، نعم

348
00:18:16,124 --> 00:18:17,204
مساء الخير ، كولن

349
00:18:17,229 --> 00:18:20,265
أوه ، ريتشارد ، هذا روب تشابمان.
روب ، وهذا  ريتشارد أمبروز

350
00:18:20,290 --> 00:18:21,450
لقد التقينا من قبل

351
00:18:21,475 --> 00:18:25,106
- أعذرني ، ماذا كانت الحالة؟
- مارشا ماكدونيل

352
00:18:25,609 --> 00:18:28,083
في هذا الأتجاه، أيها السادة

353
00:18:38,929 --> 00:18:39,967
نعم.

354
00:18:41,429 --> 00:18:43,643
هل هناك مكان يمكن أن نتحدث فيه؟

355
00:18:43,668 --> 00:18:45,733
هل تريدي الذهاب لخلفية المكان؟

356
00:18:48,962 --> 00:18:50,174
تلك..

357
00:18:50,235 --> 00:18:53,335
أنا وأميلي في عالم
تشيسينغتون للمغامرات

358
00:18:53,360 --> 00:18:54,525
شلالات التنين

359
00:18:55,179 --> 00:18:57,139
كلانا لعب فيها

360
00:18:57,164 --> 00:18:59,640
اميلي كان لديها نفس
سلسلة المفاتيح؟

361
00:18:59,763 --> 00:19:01,819
- أنا أسف.
- لا تكوني

362
00:19:01,844 --> 00:19:02,924
هذا طبيعي

363
00:19:04,345 --> 00:19:07,306
فانيسا ، أحتاج أن أطرح عليك
بعض الأسئلة حول تلك الليلة

364
00:19:07,390 --> 00:19:09,060
هل تعتقدي أنك
قادره على ذلك؟

365
00:19:09,539 --> 00:19:12,204
- سأحاول.
- لا عجلة وبدون ضغط

366
00:19:12,229 --> 00:19:13,001
حسنا

367
00:19:14,118 --> 00:19:17,000
اذن أنت وأميلي خرجتين
مع اثنين من الأصدقاء

368
00:19:17,025 --> 00:19:19,267
الى حانة فرنسية صغيرة  في
تويكنهام ، الليلة الماضية ، صحيح؟

369
00:19:19,292 --> 00:19:20,423
إيه نعم

370
00:19:20,448 --> 00:19:21,878
في أي وقت وصلتم إلى هناك؟

371
00:19:22,784 --> 00:19:24,326
حوالي الثامنة

372
00:19:24,351 --> 00:19:27,817
كنا قد خرجنا مباشرة من العمل

373
00:19:29,793 --> 00:19:33,292
ما زلت أفكر في أنها سوف
 تمشي عائدة لنوبة عملها

374
00:19:35,589 --> 00:19:37,029
كانت فقط...

375
00:19:37,466 --> 00:19:40,146
مميزة جدا

376
00:19:41,665 --> 00:19:45,145
أنها أحد هؤلاء الأشخاص الذين
تقابلهم وكانك تعرفهم كل حياتك

377
00:19:51,313 --> 00:19:56,950
الضحية امرأة تبلغ من العمر
22 عامًا تتمتع بصحة جيدة

378
00:19:56,975 --> 00:20:01,515
تعرف باسم اميلي ديلاغرانج

379
00:20:07,897 --> 00:20:12,544
هناك دليل على ضربة
قوية شديدة القوة

380
00:20:12,569 --> 00:20:14,161
في الجزء الخلفي من الجمجمة

381
00:20:14,186 --> 00:20:16,298
أي تصور عن السلاح المستخدم؟

382
00:20:16,323 --> 00:20:18,188
يمكن أن يكون مطرقة

383
00:20:18,213 --> 00:20:20,415
الجروح مربعة الشكل

384
00:20:20,440 --> 00:20:22,063
ليست تقليدية ، إذن؟

385
00:20:22,088 --> 00:20:26,132
لا أستطيع أن أقول 100 ٪
لكنني لا أمانع

386
00:20:26,157 --> 00:20:30,288
يبدو وكانه يبني السقوف أو
مطرقة سمكري سيارات

387
00:20:30,313 --> 00:20:31,507
تماما مثل مارشا

388
00:20:31,532 --> 00:20:33,453
مثلها ، بالتأكيد

389
00:20:33,478 --> 00:20:38,142
الجروح رثة للغاية
لإجراء مقارنة دقيقة

390
00:20:38,193 --> 00:20:39,473
أنا أسف

391
00:20:42,141 --> 00:20:44,941
سآعتبرها متماثله حالياً

392
00:20:54,885 --> 00:20:57,767
أجتماع لسرد الخلاصة
أسرعوا أسرعوا

393
00:21:13,196 --> 00:21:15,405
ماذا وجدنا و ماذا يعني ذلك

394
00:21:15,405 --> 00:21:18,407
وما الذي سنفعله لاحقاً؟

395
00:21:18,485 --> 00:21:20,720
كلايف ، هل يمكن أن تخبرنا
عن هذا الاعتداء السابق؟

396
00:21:20,745 --> 00:21:21,525
نعم يا رئيس

397
00:21:22,432 --> 00:21:26,837
فرصة الربط بالهجوم بالقرب من
المنطقة الخضراء قبل بضعة أشهر

398
00:21:27,049 --> 00:21:30,061
إديل هاربيسون ، 34 ، شقراء

399
00:21:30,086 --> 00:21:31,141
ضربت على الرأس

400
00:21:31,166 --> 00:21:34,001
ذلك عدد كبير من
القواسم المشتركة مع اميلي

401
00:21:34,026 --> 00:21:36,776
نحن نحاول الحصول على أفادة التحاليل
الجنائية عن سيارة برتقالية

402
00:21:36,801 --> 00:21:38,788
ومشتريات إيدل
ولكن هذا سيتم لاحقا

403
00:21:38,813 --> 00:21:42,187
- هل ما يزال؟
- نعم ، لقد وعدونا بهذه الليلة

404
00:21:42,212 --> 00:21:45,632
لا نقفز إلى استنتاجات
بخصوص ريط الحالتين

405
00:21:45,657 --> 00:21:48,248
حسنا ، أنه نفس الموقع
نفس طبيعة الضحية

406
00:21:48,273 --> 00:21:50,147
على الأقل تحتاج لتأكيدها
بنظرة أخرى

407
00:21:50,172 --> 00:21:52,412
يمكنك فهم شكوكي مما يقوله
ميرفي للأعلام

408
00:21:52,437 --> 00:21:54,837
عن تركيزنا على الربط
وان هذا ما نبحث عنه

409
00:21:54,862 --> 00:21:58,043
إذا كنت متشككاً من أي شيء آخر ،
يا كريس ، فإن بابي مفتوح دائمًا

410
00:21:58,068 --> 00:22:00,108
مكتوب عليه أسمي

411
00:22:01,424 --> 00:22:02,549
التحاليل الجنائية

412
00:22:02,574 --> 00:22:04,875
لديهم الكثير من البصمات
تم أخذها من الموقع

413
00:22:04,900 --> 00:22:07,314
ولكن لا يوجد تطابق لها
في قاعدة البيانات ، لذلك...

414
00:22:07,339 --> 00:22:09,140
لا دليل على من هو "مارادونا"

415
00:22:09,165 --> 00:22:13,152
تحديد هوية هذا الرجل ، الذي شوهد على
الجانب الشرقي من الحديقة في 9.30

416
00:22:13,177 --> 00:22:14,390
هي أولوية ، حسنا؟

417
00:22:14,415 --> 00:22:16,086
ربما كان مارادونا

418
00:22:16,111 --> 00:22:19,078
لن نعيده لأمجاد الماضي

419
00:22:19,103 --> 00:22:20,062
جوزي

420
00:22:20,087 --> 00:22:23,992
نعم ، لقد طلبنا من المخابرات
تفريغ أتصالاتها الهاتفية في المنطقة

421
00:22:24,017 --> 00:22:26,946
وبيان بالأرصدة المالية
و نشاط بطاقة الائتمان

422
00:22:27,415 --> 00:22:31,906
جو ، ذهبتي لزيارة فانيسا ،
رئيسة اميلي في محل المعجنات

423
00:22:31,931 --> 00:22:34,005
نعم ، كانت في حانة فرنسية
صغيرة  الليلة الماضية مع اميلي

424
00:22:34,005 --> 00:22:36,485
ويعتقد صديقان آخران أن إميلي
غادرت حوالي الساعة 9.30

425
00:22:36,485 --> 00:22:38,005
وتقول إنها كانت تسير إلى المنزل.

426
00:22:38,005 --> 00:22:41,458
تتذكر أنها كانت تحمل
ديسكمان وحقيبة يد

427
00:22:41,495 --> 00:22:43,925
مع الهاتف المحمول ومحفظة
وكلها مفقودة

428
00:22:43,925 --> 00:22:46,958
يجب أن يكون سهلاً
معرفة مصدر الهاتف

429
00:22:46,983 --> 00:22:48,143
ماذا عن حقيبة اليد؟

430
00:22:48,168 --> 00:22:50,365
حصلت على وصف مفصل
  جدا  لها من فانيسا

431
00:22:50,825 --> 00:22:53,643
هل يستطيع أحدكم الرسم؟

432
00:22:54,126 --> 00:22:57,253
- المستوى A من الفن.
- المستوى D

433
00:22:57,393 --> 00:22:59,033
لا يزال يؤهلك ، أليس كذلك؟

434
00:22:59,118 --> 00:23:02,503
أذهب لحداد لأصلاحه
وأحصل على بعض الطباشير الملون

435
00:23:03,287 --> 00:23:05,075
غاري ، أي نتائج من التحريات
 من بيت لآخر؟

436
00:23:05,100 --> 00:23:09,673
لقد غطينا طريق هامبتون وشارع
ستينز ، والشوارع الجانبية ولكن لا شيئ

437
00:23:09,698 --> 00:23:12,421
منتصف تويكنهام ، بعد
العاشرة ، ولم ير أحد شيئًا؟

438
00:23:12,446 --> 00:23:13,874
هذه هي المشكلة يا رئيس

439
00:23:13,899 --> 00:23:16,491
كانت قادمة من هنا
وتسكن هنا

440
00:23:16,516 --> 00:23:19,533
لذلك لم يكن هناك سبب يجعلها
تعبر الحديقة للذهاب لمنزلها

441
00:23:19,558 --> 00:23:24,478
ربما لم تكن تمشي. دعونا نلقي نظرة
على خط الحافلات وشركات الأجرة

442
00:23:24,578 --> 00:23:26,267
هذا كل شيء ، شكرا جزيلا لكم

443
00:23:28,125 --> 00:23:30,541
- سوف آخذ الحافلات

444
00:23:30,670 --> 00:23:32,331
بداية صعبة

445
00:23:32,791 --> 00:23:34,987
نعم ، بعض الإحباطات يا سيدي

446
00:23:35,026 --> 00:23:37,641
سأحتاج إلى أكثر من
رسم حقيبة ، كولن

447
00:23:37,952 --> 00:23:40,413
هل لديك أي شيء آخر؟
أي شيء مؤكد؟

448
00:23:40,438 --> 00:23:42,100
أم...

449
00:23:42,640 --> 00:23:44,120
ليس بعد يا سيدي ، لا.

450
00:23:44,462 --> 00:23:46,555
لا شيء يساعدنا

451
00:23:46,580 --> 00:23:47,540
عفوا

452
00:24:07,146 --> 00:24:08,186
شكراً

453
00:24:11,649 --> 00:24:13,068
أين نحن يا جو؟

454
00:24:13,147 --> 00:24:14,667
مارادونا؟

455
00:24:16,682 --> 00:24:18,082
الأيام الأولى

456
00:24:18,148 --> 00:24:19,565
أتظني أني مؤهل لهذا؟

457
00:24:19,682 --> 00:24:22,077
بالطبع. هل أنت غبي

458
00:24:22,234 --> 00:24:24,284
أنت جيد لهذا.
مثل أي شخص آخر

459
00:24:24,339 --> 00:24:26,159
الآن تفسدين هذا

460
00:24:26,659 --> 00:24:29,752
يا رئيس. كرنون عصير البرتقال

461
00:24:29,932 --> 00:24:33,699
يبدو أن شخصًا ما وجده وهو يقوم بالتنظيف
لموسم الربيع حول المتجر العقاري

462
00:24:33,850 --> 00:24:35,762
- تقول شيئا مضحكاً
- لا

463
00:24:35,787 --> 00:24:37,473
لهذا كانوا حذرين

464
00:24:37,731 --> 00:24:39,497
كانوا يعلمون أنهم يخفونه

465
00:24:39,572 --> 00:24:41,532
بالرغم من أنه كان بالقرب
من المختبر

466
00:24:50,598 --> 00:24:52,658
المقر الرئيس لشرطة سيوري
الساعة الثامنة مساء

467
00:24:52,855 --> 00:24:53,705
لويز

468
00:24:54,454 --> 00:24:57,063
المشرف ستيف سكوت
من الجيد مقابلتك

469
00:24:57,088 --> 00:24:59,173
و انت ايضا

470
00:24:59,198 --> 00:25:01,896
هل مناسب لك مراجعة الحالات
المفتوحة معك غدا؟

471
00:25:01,921 --> 00:25:02,699
بالتأكيد

472
00:25:02,724 --> 00:25:04,811
ترغب دائمًا في نظرة محلل

473
00:25:05,045 --> 00:25:06,653
نعم لا مشكلة

474
00:25:07,379 --> 00:25:08,245
آسف.

475
00:25:08,270 --> 00:25:10,240
- تصبح على خير.
- شكرا سيدي

476
00:25:10,530 --> 00:25:12,770
كيف سار الأمر؟
- يوم طويل

477
00:25:13,061 --> 00:25:17,188
- هل أحضر لنا طبق الكاري؟
- حسنا.  متأكد أن لديك الوقت؟

478
00:25:18,370 --> 00:25:20,170
- كولن؟
- مضطر أن أغادر

479
00:25:21,150 --> 00:25:24,191
- سيدي ؟
 - الأتصالات المحلية تغرقنا يا كولن

480
00:25:24,216 --> 00:25:27,230
إنه ألم في المؤخرة ، لكن يتعين
علينا إبقاء الجمهور مطلعاً

481
00:25:27,255 --> 00:25:30,683
- اجتماع مع المجتمع؟
- أخاف أن ذلك مطلوب

482
00:25:30,708 --> 00:25:34,305
أعلم أن لا وقت لديك
ولكن يجب أن نقومب به

483
00:25:34,336 --> 00:25:35,416
حسنا

484
00:25:42,096 --> 00:25:45,640
الرئيس يريد مراجعة الحالات
المفتوحة لدينا غدا

485
00:25:45,726 --> 00:25:47,643
من تقصدي ، ميلي داولر؟

486
00:25:47,797 --> 00:25:49,311
حسنا ، هذا سيكون أحدهم بالتأكيد

487
00:25:49,336 --> 00:25:52,426
هذا جيد له
عامين وليس هناك أدلة جديدة

488
00:25:52,573 --> 00:25:56,139
حسنا ، أنها مراجعات
ووجهات نظر جديدة

489
00:25:56,282 --> 00:25:58,687
لا يبدو أن لديك
الكثير لتعرضه

490
00:25:58,859 --> 00:26:00,508
غير كرتون العصير

491
00:26:00,533 --> 00:26:02,324
آه ، لا ، ليس كثيرا

492
00:26:02,349 --> 00:26:04,656
هل أقول أن
مصفوفة تحديد الأولويات

493
00:26:04,681 --> 00:26:06,369
هو الإجراء القياسي في ساري؟

494
00:26:06,394 --> 00:26:09,071
آه ، نعم ، نحن لسنا
عمياناً  عن العلم في أسلوبنا

495
00:26:09,096 --> 00:26:13,655
استمع لما تقوله
أحراز  التقدم ليس مخيفاً

496
00:26:13,680 --> 00:26:16,212
وسيلة رائعة للقول أن يتم القبض على
المشتبه بهم كالمعتاد ، أليس كذلك؟

497
00:26:16,237 --> 00:26:18,690
أعلم أنك لا تضع أملاً
كبيرا في نظرياتهم

498
00:26:18,715 --> 00:26:20,915
لكنهم يمكن أن
يحددوا  المشتبه بهم

499
00:26:20,940 --> 00:26:22,122
نعم ، ما لم يكونوا مخطئين

500
00:26:22,147 --> 00:26:25,613
في هذه الحالة يتم التقاط القاتل
قبل أن أقابله

501
00:26:25,638 --> 00:26:29,136
التحديد وليس التقليص.
يتعلق الأمر بأولوية ألمشتبه بهم

502
00:26:29,161 --> 00:26:30,494
ليس أستبعادهم

503
00:26:30,519 --> 00:26:31,638
الدلالات المنطقية

504
00:26:31,663 --> 00:26:34,489
وهي ليست مدرسة قديمة
هل قام بأفساد القضية

505
00:26:34,514 --> 00:26:35,728
أو أثبات شيئاً حتى؟

506
00:26:35,761 --> 00:26:40,517
المصفوفة تعكس موطن الجاني
عاداته ومستوى تعليمه

507
00:26:40,542 --> 00:26:42,837
حسنا. سأرفع الراية

508
00:26:43,103 --> 00:26:45,290
أنت فقط تريدني أتركك وشأنك

509
00:26:45,315 --> 00:26:48,948
أجل أفعل. ولكن سأمارس
مبدأ الأولويات على أي حال

510
00:26:48,973 --> 00:26:49,953
المصفوفة

511
00:26:49,982 --> 00:26:51,115
المصفوفة

512
00:26:54,054 --> 00:26:54,729
ماذا؟

513
00:26:55,317 --> 00:26:57,644
أتهمني بجنون العظمة ، ولكن...

514
00:26:57,779 --> 00:26:59,849
ولكن للأسف
حتى بعد أن أصبحنا معاً

515
00:26:59,874 --> 00:27:03,462
لدي شعور أنك لا
تأخذني على محمل الجد

516
00:27:03,487 --> 00:27:05,181
أعني في عملي كمحللة

517
00:27:05,206 --> 00:27:06,464
هذا ليس صحيحاً

518
00:27:06,701 --> 00:27:07,525
اذن اثبت ذلك

519
00:27:07,567 --> 00:27:10,251
لا تتجاهلني ، حسناً؟

520
00:27:10,409 --> 00:27:11,402
حسنا

521
00:27:49,845 --> 00:27:51,485
- صباح اليوم يا رئيس
- صباح غاري.

522
00:27:51,510 --> 00:27:53,765
صباح الخير كريس

523
00:27:54,790 --> 00:27:55,813
- صباح الخير
- صباح الخير يا رئيس

524
00:27:55,838 --> 00:27:58,610
والدا اميلي يطيران الينا
بعد ظهر غد

525
00:27:58,813 --> 00:28:02,373
أوه ، نعم.  نعتني بهم
ونستقبلهم أيضًا

526
00:28:02,609 --> 00:28:04,295
يبدو أنها كانت
ابنة محبوبة للغاية

527
00:28:04,320 --> 00:28:06,088
نعم ، أريد أن أكون
هناك لاستقبالهم

528
00:28:06,113 --> 00:28:07,965
أوه...

529
00:28:08,782 --> 00:28:10,702
ما رأيك؟

530
00:28:11,201 --> 00:28:12,664
هذا في الواقع جيد جدا

531
00:28:12,789 --> 00:28:15,227
قمت فقط بالمراجعة
الشكر لفناننا المقيم

532
00:28:15,252 --> 00:28:16,461
أوه ، أحسنت يا كريس

533
00:28:16,595 --> 00:28:18,118
ليس الكثير من المهارات

534
00:28:18,618 --> 00:28:20,845
حسنا ، أنت جيد في رسم
حقائب اليد ، على أي حال.

535
00:28:21,009 --> 00:28:24,165
تحدث إلى المسؤول الصحفي
فلننشر ذلك في الصحف

536
00:28:24,165 --> 00:28:26,245
ونشرات الأخبار ، ونسخ منها
توزع أولاً حول حديقة تويكنهام جرين

537
00:28:26,270 --> 00:28:27,787
الحانات والمحلات التجارية كالمعتاد

538
00:28:27,812 --> 00:28:28,892
نعم.

539
00:28:28,917 --> 00:28:31,525
هل من الصواب المطالبة
بقيمة الطباشير الملونة؟

540
00:28:31,525 --> 00:28:33,492
كريس ، هذه قيمتها 1.99 جنيهاً

541
00:28:33,517 --> 00:28:35,859
يمكنك تحمل ذلك ضمن
راتبك كمفتش

542
00:28:36,051 --> 00:28:38,597
تم تشغيل هاتف أميلي
آخر مرة على شبكة  تي موبيل

543
00:28:38,622 --> 00:28:41,230
في الساعة 22:23 يوم 19 أغسطس

544
00:28:41,363 --> 00:28:43,214
هذا بعد 20 دقيقة
من تعرضها للهجوم

545
00:28:43,239 --> 00:28:45,378
موقع المصافحة سجل
مكان صاري في والتون

546
00:28:45,403 --> 00:28:46,667
أي منطقة نتحدث عنها؟

547
00:28:46,692 --> 00:28:48,876
حوالي 500 ياردة مربعة

548
00:28:48,901 --> 00:28:51,120
أنها شمال جسر والتون

549
00:28:51,253 --> 00:28:51,659
بلى

550
00:28:51,684 --> 00:28:54,458
بعد هذه المصافحة الأخيرة
في الموقع كان هناك أنفصال

551
00:28:54,521 --> 00:28:55,997
ماذا يعني هذا ؟،
هل تم إغلاق الهاتف؟

552
00:28:56,022 --> 00:28:57,822
لا ، ذلك فصل واضح

553
00:28:57,847 --> 00:28:59,549
الفصل يعني واحد من ثلاثة أشياء

554
00:28:59,574 --> 00:29:02,142
قام شخص ما بأخراج البطارية
أو حطم الهاتف

555
00:29:02,167 --> 00:29:03,626
أو هو في مكان لا تغطية فيها

556
00:29:03,651 --> 00:29:05,540
حسنًا ، يمكننا استبعاد
الخيار الثالث ، أليس كذلك؟

557
00:29:05,565 --> 00:29:07,830
أعتقد ذلك يا رئيس
لدينا محددات المكان

558
00:29:07,855 --> 00:29:09,579
هذا عمل رائع يا شباب

559
00:29:09,604 --> 00:29:11,596
من تويكنهام غرين إلى
والتون ستة أميال

560
00:29:11,621 --> 00:29:14,331
ونحن نعلم أنه رمى
الهاتف في 10.23

561
00:29:14,356 --> 00:29:15,516
كان في سيارة

562
00:29:46,630 --> 00:29:49,176
إذا ألقيت بهاتف فتاة قتلتها للتو

563
00:29:49,201 --> 00:29:50,951
ساقوم بمراقبة النهر باستمرار

564
00:29:50,976 --> 00:29:52,936
النهر ليس في المنطقة المحددة

565
00:29:52,977 --> 00:29:54,884
إنه محق يا سيدي.  ليس كذلك

566
00:29:56,641 --> 00:29:57,841
انه قريب بما فيه الكفاية

567
00:29:57,866 --> 00:29:59,386
سنبحث فيه

568
00:30:40,039 --> 00:30:42,398
من يعرف لمن ينتمي هذا القرف

569
00:30:44,714 --> 00:30:47,276
تلقى فريق الغطس على أتصال
للقيام بمهمة أخرى

570
00:30:47,313 --> 00:30:48,088
و؟

571
00:30:48,338 --> 00:30:49,729
حسنًا ، ماذا تريدني أن أخبرهم؟

572
00:30:49,754 --> 00:30:51,882
أخبرهم أن يستمروا في البحث
لا شيئ تغير

573
00:30:51,936 --> 00:30:54,986
في كل شبر من النهر
على بعد 30 ياردة من الجسر

574
00:30:55,011 --> 00:30:56,585
إذا لم يكن هناك ، أريد
أن أعرف أنه ليس هناك

575
00:30:56,610 --> 00:30:57,523
نعم ، يارئيس

576
00:30:58,226 --> 00:31:00,540
- ابقي هنا وتأكدي من مواصلة البحث
- نعم يا رئيس

577
00:31:01,322 --> 00:31:02,260
جونزي

578
00:31:02,285 --> 00:31:04,338
حصلنا علي أشرطة كاميرات المراقبة

579
00:31:04,363 --> 00:31:05,849
تلك التى في الحافلة

580
00:31:18,872 --> 00:31:21,968
قمنا بالفعل بالتعرف على
سائق الحافلة وتحدثنا إليه

581
00:31:30,633 --> 00:31:32,227
هناك

582
00:31:34,253 --> 00:31:36,272
- ماذا تقول له؟
- المحطة فاتتها

583
00:31:36,297 --> 00:31:39,468
أنها تسأله متي تتوقف الحافلة

584
00:31:50,669 --> 00:31:52,189
مشيت إلى الخلف

585
00:31:52,720 --> 00:31:54,448
يبدو كذلك يا رئيس

586
00:31:55,425 --> 00:31:57,995
لهذا السبب اضطرت
للذهاب عبر الحديقة

587
00:31:58,828 --> 00:32:01,288
فاتتها محطة توقفها

588
00:32:13,210 --> 00:32:14,770
نحن بحاجة للتوقف عن هذا

589
00:32:14,982 --> 00:32:17,470
لا كلمة من الرئيس في
هذا الصدد ، يا سيدي

590
00:32:19,081 --> 00:32:20,174
يا لهذه اللعنة

591
00:32:20,291 --> 00:32:22,474
من الذي يرمي نظارات
شمسية في النهر؟

592
00:32:22,885 --> 00:32:23,779
لا أدري

593
00:32:23,849 --> 00:32:26,397
كان لدي واحدة
حقا كانت تؤذي أنفي

594
00:32:26,693 --> 00:32:28,053
أنا ذاهب لإجراء مكالمة

595
00:32:39,683 --> 00:32:41,403
..مطاردة البط البري...

596
00:33:06,474 --> 00:33:07,954
سيدي ؟

597
00:33:14,050 --> 00:33:15,611
لقد حالفنا الحظ في النهر

598
00:33:15,636 --> 00:33:19,797
تخلّى نهر التيمز عن مفاتيح
منزلها وحقيبتها ومشغلها أقراصها

599
00:33:19,822 --> 00:33:23,909
- ما زلنا لم نعثر على هاتفها
- أو حقيبتها.

600
00:33:23,933 --> 00:33:25,717
البحث مستمر

601
00:33:25,718 --> 00:33:28,228
اذن ، نحن نعرف أنها تعرضت
للهجوم في حوالي الساعة العاشرة

602
00:33:28,253 --> 00:33:29,149
في تويكنهام غرين

603
00:33:29,174 --> 00:33:31,890
نعلم أن هاتفها أطفئ عند 10:23

604
00:33:31,915 --> 00:33:33,719
في والتون عندما
تم رميه في النهر

605
00:33:33,744 --> 00:33:35,155
و نحن نعلم أنه في سيارة

606
00:33:35,179 --> 00:33:38,716
نعلم أنه ذهب من الحديقة الى
والتون ونعلم متى

607
00:33:38,796 --> 00:33:40,087
لكننا لا نعرف خط سيره

608
00:33:40,112 --> 00:33:44,182
لا ، ولكن هناك فقط عدد معين من الطرق
يمكن أن يسلكها وتستغرق 20 دقيقة

609
00:33:44,206 --> 00:33:46,385
ويمكننا معرفة اي طريق سلك

610
00:33:46,510 --> 00:33:47,473
كيف؟

611
00:33:47,498 --> 00:33:48,738
كاميرات المراقبة

612
00:33:49,082 --> 00:33:52,580
إنها منطقة هائلة ، لذلك
يا جونز ، يمكنك وقف عملك

613
00:33:53,080 --> 00:33:55,251
لا ، أنا أمزح فقط ، إنه
بحاجة إلى بعض المساعدة

614
00:33:55,397 --> 00:33:56,451
أنا يا رئيس

615
00:33:56,677 --> 00:33:58,591
 شكرا
شكرا

616
00:33:59,053 --> 00:34:00,574
سيحتاج أكثر من ذلك

617
00:34:00,763 --> 00:34:03,598
حسنا ، أنا أتطوع أنت وأنت

618
00:34:04,199 --> 00:34:05,245
كلهم على كاميرات المراقبة

619
00:34:05,270 --> 00:34:07,229
الكل على أشرطة كاميرات المراقبة

620
00:34:07,402 --> 00:34:08,442
ما الذي تبحث عنه؟

621
00:34:08,467 --> 00:34:09,707
نحن لا نعرف حتى الآن

622
00:34:09,732 --> 00:34:11,563
لكننا نعرف أنه في سيارة

623
00:34:11,657 --> 00:34:13,337
هذا كل شيء ، شكرا جزيلا لكم

624
00:34:13,362 --> 00:34:15,188
يا رئيس.  رئيس

625
00:34:28,365 --> 00:34:31,269
بينما أحثكم جميعًا على
مواصلة أعمالكم

626
00:34:31,294 --> 00:34:34,928
مهم جداً أن تنتبهوا كثيرا
لما هو حولكم

627
00:34:35,121 --> 00:34:36,809
وخصوصا في الليل

628
00:34:37,446 --> 00:34:41,169
لذا ، أود الآن فتح هذا
الاجتماع لطرح الأسئلة

629
00:34:42,981 --> 00:34:44,255
نعم سيدتي؟

630
00:34:44,280 --> 00:34:48,177
جانبا في الشارع الأعلى
من توبنكهام فيه إضاءة سيئة للغاية

631
00:34:48,202 --> 00:34:50,281
بالتأكيد مقارنة بشارع
ريتشموند وشرق شين

632
00:34:50,948 --> 00:34:52,670
 سننقل ذلك إلى المجلس

633
00:34:52,695 --> 00:34:55,109
وأنا متأكد من أنهم سوف
يعالجونه كلما كان ذلك ممكنًا

634
00:34:55,139 --> 00:34:56,583
- شكرا.
- مرحبا بك

635
00:34:56,692 --> 00:34:58,090
أي أسئلة أخرى؟

636
00:34:59,482 --> 00:35:01,225
في هذه الحالة

637
00:35:01,250 --> 00:35:03,777
إنه هراء ، أليس كذلك
يا رئيس المفتشين

638
00:35:03,802 --> 00:35:06,308
أن تذهب الشرطة
للتلفزيون وتقول

639
00:35:06,332 --> 00:35:08,002
أن هذه الجرائم
قد لا تكون مرتبطة

640
00:35:08,003 --> 00:35:11,135
لماذا يجب علينا فجأة
مواجهة هجمات قاتلة

641
00:35:11,160 --> 00:35:15,195
في شوارعنا المسالمة
و يرتكبها الكثير من الناس؟

642
00:35:15,984 --> 00:35:18,445
ما قاله زميلي هو صحيح

643
00:35:18,470 --> 00:35:21,705
هذه الجرائم لم يتم
ربطها ببعض رسميًا

644
00:35:21,737 --> 00:35:27,012
لكنها تشمل سلسلة
تحقيقات مرتبطة

645
00:35:27,379 --> 00:35:29,949
نعم ، أنا أعلم أن هذا يبدو
كثير من المصطلحات

646
00:35:29,974 --> 00:35:31,316
لذا أريد أن أشرح ذلك
بشكل صحيح.

647
00:35:31,340 --> 00:35:32,567
رجاء أفعل

648
00:35:32,568 --> 00:35:36,980
لا يمكننا ربط هذه الجرائم
رسميًا دون دليل قاطع

649
00:35:37,004 --> 00:35:39,004
بأن نفس الشخص فام بها جميعاً

650
00:35:39,029 --> 00:35:41,840
مثل تشابه بصمات الأصابع
وتطابق الحامض النووي

651
00:35:41,840 --> 00:35:43,964
مع ذلك فلأنها متشابهة كثيرا

652
00:35:43,988 --> 00:35:46,144
فليس منطقيا من
الناحية العملية

653
00:35:46,191 --> 00:35:48,962
أن يتم التحقيق فيها
من قبل فرق مختلفة

654
00:35:49,041 --> 00:35:50,480
بإعلان هذا

655
00:35:50,505 --> 00:35:54,841
فأن سلسلة التحقيقات المرتبطة تعني
أن جميع الحالات يتم فحصها

656
00:35:54,866 --> 00:35:57,780
تحت سقف واحد
وبواسطة نفس الفريق

657
00:35:57,949 --> 00:36:01,418
لزيادة  فرصنا في النجاح

658
00:36:02,310 --> 00:36:04,721
شكرا. من الجيد أن نعرف

659
00:36:04,746 --> 00:36:06,267
مرحبا بك

660
00:36:06,292 --> 00:36:09,251
 أي أسئلة أخرى؟

661
00:36:14,838 --> 00:36:15,878
سيدي

662
00:36:18,539 --> 00:36:21,025
"سلسلة التحقيق المرتبطة"؟

663
00:36:21,439 --> 00:36:22,797
من الأفضل طلب الحقوق
 الملكية الفكرية لتلك

664
00:36:22,822 --> 00:36:23,601
أعلم

665
00:36:23,626 --> 00:36:27,053
كنت في المواجهة لم يكن في
نيتي أن أتناقض مع ما قلته

666
00:36:27,078 --> 00:36:29,108
أنس ذلك
لقد أبليت حسنا

667
00:36:29,132 --> 00:36:31,382
الهراء دائما يغلب الذكاء

668
00:36:33,548 --> 00:36:35,832
حسنًا ، لم يكن هذا هراءًا
كاملاً ، أليس كذلك؟

669
00:36:37,901 --> 00:36:39,890
والدي اميلي يصلون في السابعة

670
00:36:39,992 --> 00:36:41,032
آه

671
00:36:41,678 --> 00:36:44,479
لا عليك يا رئيس، سوف
أعتني بواجبات الاستقبال

672
00:36:44,504 --> 00:36:45,744
من هو ضابط الاتصال بالعائلة؟

673
00:36:45,846 --> 00:36:47,134
إيه ، غاري فولر

674
00:36:48,096 --> 00:36:49,599
حسنا ، أرسله فقط

675
00:36:50,041 --> 00:36:52,231
سآخذه معي
أريد أن أراهم

676
00:36:52,975 --> 00:36:54,550
- شكرا جزيلاً
- شكرا

677
00:36:59,964 --> 00:37:03,144
(فندق راديسون هيثرو
22 أغسطس 2004م الثامنة مساء)

678
00:37:09,610 --> 00:37:10,730
هذا هو

679
00:37:21,156 --> 00:37:22,876
- السيد ديلاغرانج
- نعم

680
00:37:23,003 --> 00:37:25,203
رئيس المفتشين كولن ساتون

681
00:37:25,228 --> 00:37:29,148
هذا هو ضابط الاتصال الأسري
المحقق كونستابل غاري فولر

682
00:37:29,453 --> 00:37:30,319
- تفضل بالدخول
- شكرا لك

683
00:37:30,344 --> 00:37:31,384
شكرا لك

684
00:37:32,608 --> 00:37:34,608
مدام ديلارانج

685
00:37:34,633 --> 00:37:35,873
كولن ساتون

686
00:37:38,057 --> 00:37:41,445
لطف منك أن تضعنا
في هذا الفندق اللطيف

687
00:37:41,470 --> 00:37:43,461
أنه أقل ما يمكننا عمله

688
00:37:43,486 --> 00:37:45,006
الطاقم ودودون جدا

689
00:37:45,031 --> 00:37:46,591
- بلى
- هذا جيد

690
00:37:48,030 --> 00:37:50,190
حسنًا ، غاري موجود
هنا لرعايتكما

691
00:37:50,215 --> 00:37:53,057
إذا كان هناك أي شيء
تحتاجه ، اسأله فقط

692
00:37:53,283 --> 00:37:54,392
أم...

693
00:37:54,692 --> 00:37:56,673
أود أن أطرح عليك سؤالاً

694
00:37:56,861 --> 00:38:00,221
والرجاء ، فقط كن صادقًا
تمامًا في إجابتك يا سيدي

695
00:38:00,246 --> 00:38:01,924
بالتاكيد

696
00:38:03,739 --> 00:38:07,630
هل ترغبا في زيارة المكان
الذي توفيت فيه أميلي؟

697
00:38:12,723 --> 00:38:14,788
هل تريدي أن تذهبي لهناك؟

698
00:38:15,617 --> 00:38:16,737
وأنت؟

699
00:38:18,207 --> 00:38:20,607
نعم ، نود ذلك كثيرا

700
00:38:21,033 --> 00:38:22,113
حسناً

701
00:38:23,628 --> 00:38:25,148
سأقلكما صباح الغد

702
00:38:37,116 --> 00:38:39,076
- لويز؟
- أنا هنا

703
00:38:39,132 --> 00:38:41,052
أنا آسف لأني متأخر جدا

704
00:38:41,122 --> 00:38:42,927
كنت أتوقع ذلك

705
00:38:45,618 --> 00:38:48,338
كان على تفريغ بعض
الصناديق اليوم

706
00:38:48,363 --> 00:38:51,031
عار أننا لم ننتقل بعد

707
00:38:52,352 --> 00:38:53,838
اذن كيف كان اليوم؟

708
00:38:54,089 --> 00:38:55,609
أوه ، لقد كان حسنا

709
00:38:55,634 --> 00:38:56,914
آسف ، أنا منهك

710
00:38:57,803 --> 00:38:59,243
يمكنني المساعدة

711
00:38:59,277 --> 00:39:00,717
لقد فعلت بالفعل

712
00:39:00,742 --> 00:39:03,262
استخدمنا قاعدة بياناتك
المستقلة ، وأنت على حق

713
00:39:03,399 --> 00:39:04,655
إنه أسرع من هولمز

714
00:39:04,732 --> 00:39:08,132
اذن يمكن لشرطة سيري أن تتعلم
 بعض الحيل بعد كل هذا

715
00:39:09,796 --> 00:39:11,603
المشترون لا يزالوا
يستهجنون السعر

716
00:39:11,628 --> 00:39:13,268
أوه ، أنت تمزحي

717
00:39:13,293 --> 00:39:16,049
تحتاج لأسبوع آخر للحصول
على أموالهم

718
00:39:16,640 --> 00:39:20,651
يقول الوكيل إن هناك عرضًا آخر
أسرع ولكنه أقل

719
00:39:20,676 --> 00:39:23,222
شكرا حبيبتي للتعامل مع كل ذلك

720
00:39:23,404 --> 00:39:26,363
إليك كيف تُظهر تقديرك

721
00:39:26,641 --> 00:39:27,823
زفاف اخي

722
00:39:27,881 --> 00:39:30,081
انظر ، أنا أعلم أنه سيتعين
عليك إجراء مكالمات وأشياء

723
00:39:30,106 --> 00:39:32,746
لكنني أريدك هناك
جسداً وروحاً

724
00:39:33,152 --> 00:39:34,388
أريدك هناك

725
00:39:34,413 --> 00:39:36,192
جسداً  وروحاً ، مهلا؟

726
00:39:36,217 --> 00:39:37,967
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، إذن

727
00:39:40,717 --> 00:39:41,835
و...

728
00:39:42,207 --> 00:39:43,739
عندما ننتقل...

729
00:39:43,764 --> 00:39:46,224
إذا أنتقلنا فعلاً...

730
00:39:46,510 --> 00:39:48,487
دعنا نقوم ببعض العادات الجديدة

731
00:39:48,512 --> 00:39:49,672
مثل ماذا؟

732
00:39:49,697 --> 00:39:51,549
مثل عطلة نهاية الأسبوع

733
00:39:51,807 --> 00:39:54,339
نحن نفعل الاشياء في
عطلة نهاية الأسبوع

734
00:39:57,178 --> 00:39:58,972
مثل عطلة نهاية الأسبوع تلك

735
00:40:00,099 --> 00:40:03,805
عندما أنظر إلى ذلك
أمر سخيف - لكني أصبح غيورة

736
00:40:03,830 --> 00:40:05,418
أنت تبدو مرتاحاً للغاية

737
00:40:05,465 --> 00:40:06,985
أنظر لنفسك

738
00:40:08,726 --> 00:40:10,686
أريد أن أعرف ما هي خططنا

739
00:40:10,833 --> 00:40:12,669
لقد كان قليلاً من
التباهي بكل المقاييس

740
00:40:12,694 --> 00:40:14,694
انا جادة

741
00:40:18,075 --> 00:40:20,075
عادات جديدة

742
00:40:22,868 --> 00:40:23,908
مرحبا؟

743
00:41:47,249 --> 00:41:49,009
إنه عمل فني ، جونز

744
00:41:49,401 --> 00:41:52,360
بمجرد أن علمت أنها
عادت من موقف الحافلة

745
00:41:52,385 --> 00:41:56,110
بدأت في سحب تسجيلات  الكاميرات
من المتاجر التى في خط سيرها

746
00:41:56,470 --> 00:41:58,317
هنا ، انظر

747
00:41:58,441 --> 00:42:03,294
آخر لقطات لها أخذت من مكتب
هذا المحاسب الساعة 22:01

748
00:42:04,591 --> 00:42:10,712
 أنها على بعد حوالي 150 ياردة
جنوب الحديقة في طريق هامبتون

749
00:42:13,613 --> 00:42:15,661
نحن نقترب

750
00:42:15,798 --> 00:42:16,758
أهلاً

751
00:42:18,428 --> 00:42:20,529
- هل تريدني؟
- بلى

752
00:42:20,625 --> 00:42:22,553
أدعوك لغداء خيالي يا رئيس؟

753
00:42:26,584 --> 00:42:29,045
-  ما الذي لديك؟
- الجبن ولحم الخنزير؟

754
00:42:29,426 --> 00:42:31,143
كل شيء على ما يرام
في الواقع

755
00:42:35,580 --> 00:42:38,054
كم هم الذين يتابعون
تسجيلات كاميرات المراقبة الآن؟

756
00:42:38,290 --> 00:42:40,327
سبعة ، بدوام كامل؟

757
00:42:41,221 --> 00:42:42,221
ثمانية

758
00:42:43,508 --> 00:42:45,106
هذا كثير جدا

759
00:42:46,171 --> 00:42:48,973
كم هو: 10 ٪ من فريقنا؟

760
00:42:49,193 --> 00:42:51,996
أكثر قليلا ، 12.5 ٪ ، على ما أعتقد

761
00:42:53,740 --> 00:42:55,500
هل تعتقد أنه كثير جدا؟

762
00:42:57,126 --> 00:42:58,646
بلى

763
00:42:58,794 --> 00:43:00,874
أفعل ، وكذلك يقول بعض الفريق

764
00:43:01,172 --> 00:43:04,818
إذا قمنا بالحصول على كل لقطة في كل
 كاميرات المراقبة طوال خط سيرها

765
00:43:04,843 --> 00:43:06,218
من تويكنهام إلى والتون

766
00:43:06,243 --> 00:43:08,342
فأن سيارة القاتل
ستظهر في أحداها

767
00:43:08,367 --> 00:43:11,326
لكننا لا نعرف هذه السيارة.
يمكن أن تكون دراجة نارية

768
00:43:11,351 --> 00:43:12,391
نعم ، يمكن

769
00:43:12,575 --> 00:43:16,295
اذن أنها ليست إبرة في كومة قش ،
إنها إبرة في كومة من الإبر

770
00:43:16,320 --> 00:43:18,840
اسمعي
سيارة ، فان ، دراجة نارية

771
00:43:18,865 --> 00:43:20,663
فأن سجلاتها في مكان ما

772
00:43:20,688 --> 00:43:24,308
لكن ما لم نحصل عليهم
الآن فسوف يختفوا للأبد

773
00:43:26,755 --> 00:43:29,602
نعم ، نعم ، حسنا.  أفهمك

774
00:43:41,255 --> 00:43:44,021
مركز شرطة بارينز
24 سبتمبر 2004م

775
00:43:52,340 --> 00:43:54,603
جونزي ربما تعرف عليه من
أحدى كاميرات الحافلة

776
00:43:54,628 --> 00:43:56,701
- ماذا راكب في الخافلة؟
- الكاميرا الخارجية

777
00:43:56,726 --> 00:44:00,818
شركة النقل في لندن قامت بتركيب 
كاميرات مراقبة أمامية وخلفية في يناير

778
00:44:02,965 --> 00:44:05,125
أنت. شاهد هذا المكان

779
00:44:05,150 --> 00:44:06,790
شاهد هذا الخليج هنا

780
00:44:07,892 --> 00:44:09,212
ما هو هذا الشارع ؟

781
00:44:09,237 --> 00:44:10,517
طريق هامبتون

782
00:44:10,702 --> 00:44:13,803
لقد جمعنا هذا معًا من
أربع كاميرات مختلفة للحافلة

783
00:44:14,817 --> 00:44:19,065
ظهرت هذه الشاحنة البيضاء
بين الساعة 22:00 و 22:05.

784
00:44:20,521 --> 00:44:22,561
و رحلت في الساعة 22:08

785
00:44:22,586 --> 00:44:26,257
وهذا على بعد 100 ياردة من
المكان الذي تعرضت فيه اميلي للهجوم

786
00:44:26,417 --> 00:44:29,097
70 يارده يا رئيس
هناك شاشات ملعب الكريكيت

787
00:44:29,214 --> 00:44:30,974
على الأقل يمكن أن يكون شاهداً

788
00:44:30,999 --> 00:44:32,657
على أقل تقدير

789
00:44:34,847 --> 00:44:37,847
تبدو لى ماركة فياستا 
بصندوق خلفي

790
00:44:39,113 --> 00:44:41,313
إنها بالتأكيد فورد

791
00:44:41,495 --> 00:44:43,118
يمكنهم أخبارنا عن الموديل

792
00:44:43,143 --> 00:44:45,987
أي فرصة لتنقية الصورة
ومعرفة رقم تسجيل المركبة؟

793
00:44:46,507 --> 00:44:49,261
فرصة للتحدي يا رئيس

794
00:44:50,930 --> 00:44:52,850
أنه ليس شاهدنا

795
00:45:49,995 --> 00:45:51,319
(في الحلقة التالية)

796
00:45:51,344 --> 00:45:53,569
نصيحتي ألا تعلق كل
شيء على هذه الشاحنة

797
00:45:53,594 --> 00:45:55,034
تلك الشاحنة هي أفضل 
دليل لدينا ، يا سيدي

798
00:45:55,059 --> 00:45:56,619
إذا لم تلعب ، فلن تخسر

799
00:45:56,644 --> 00:45:58,004
ماذا؟
هل تعتقدي أني يجب أن أستقيل؟

800
00:45:58,029 --> 00:46:03,400
في مارس 2002 ، بيلفيلد
وشريكتة لورا مارش

801
00:46:03,488 --> 00:46:04,220
و؟

802
00:46:04,978 --> 00:46:07,594
ميلي دويلر فقدت في مارس 2002

803
00:46:08,682 --> 00:46:10,002
بماذا تفكر؟

804
00:46:10,245 --> 00:46:14,285
أنا أفكر أنه إذا ضربك بمطرقة 
فلن تنهض وتعودي للبيت

