﻿1
00:00:16,082 --> 00:00:17,784
‫سمعت أنكم تتكلمون عني للتو.

2
00:00:17,984 --> 00:00:19,319
{\an8}‫فهل كنتم تتكلمون عني؟

3
00:00:19,386 --> 00:00:20,487
{\an8}‫"هو دونغ".

4
00:00:21,221 --> 00:00:22,222
{\an8}‫أهلاً بك يا "هو دونغ".

5
00:00:22,288 --> 00:00:24,157
{\an8}‫"يبدو أنهم كانوا بانتظار (هو دونغ)"

6
00:00:24,224 --> 00:00:25,925
{\an8}‫- مرحباً.
‫- لماذا تأخرت في الوصول؟

7
00:00:25,992 --> 00:00:28,528
{\an8}‫- ماذا يحصل؟
‫- وجب أن تصل مبكراً.

8
00:00:28,595 --> 00:00:30,096
{\an8}‫- هل كنتم في انتظاري؟
‫- بالتأكيد.

9
00:00:30,163 --> 00:00:32,032
{\an8}‫- لماذا؟
‫- أريد أن أعرض عليك شيئاً.

10
00:00:32,098 --> 00:00:33,333
{\an8}‫- ما هو؟
‫- ما هو؟

11
00:00:33,400 --> 00:00:35,568
{\an8}‫حضّرت شيئاً، لنشاهده.

12
00:00:35,635 --> 00:00:36,636
‫"قلّد التأثير الصوتي"

13
00:00:36,703 --> 00:00:37,904
‫- ما هو؟
‫- ماذا حضّرت؟

14
00:00:38,571 --> 00:00:39,572
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

15
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
{\an8}‫- أجرى مقابلة.
‫- ما هذا؟

16
00:00:41,775 --> 00:00:44,677
{\an8}‫- أجرى مقابلة.
‫- "مقابلة مع منتج

17
00:00:44,744 --> 00:00:47,614
{\an8}‫- (ستار كينغ) بشأن (هو دونغ)."
‫- حقاً؟ هل هذا هو؟

18
00:00:47,680 --> 00:00:49,949
‫تكلم منتج "ستار كينغ" عنك.

19
00:00:50,016 --> 00:00:51,284
‫- أجرى مقابلة.
‫- ما الأمر؟

20
00:00:51,351 --> 00:00:54,387
{\an8}‫"يصعب على شخص واحد تقديم
‫برنامج مثل (ستار كينغ)."

21
00:00:54,454 --> 00:00:56,356
{\an8}‫- حقاً؟
‫- "بذل (هو دونغ) جهده

22
00:00:56,423 --> 00:00:58,691
{\an8}‫لقيادة الضيوف والبرنامج."

23
00:00:58,758 --> 00:01:01,094
{\an8}‫- يا لها من إجابة شاملة.
‫- بالتحديد.

24
00:01:01,261 --> 00:01:02,829
{\an8}‫"أراد (هو دونغ)

25
00:01:02,896 --> 00:01:07,133
{\an8}‫أن يعرض على ضيوفه السحر
‫والمواهب في البرنامج.

26
00:01:07,200 --> 00:01:09,102
{\an8}‫على الأرجح أنه أراد للضيوف

27
00:01:09,169 --> 00:01:11,171
{\an8}‫أن يعطوا ما بوسعهم في البرنامج إن أمكن.

28
00:01:11,337 --> 00:01:14,741
{\an8}‫أظن أنه يريد دفع الضيوف ليتباهوا بسحرهم."

29
00:01:15,375 --> 00:01:18,678
{\an8}‫- كانت مقابلة رائعة.
‫- هل ستعد موسماً ثانياً؟

30
00:01:19,179 --> 00:01:21,147
{\an8}‫- أعتقد أن هذا السبب.
‫- أليس كذلك؟

31
00:01:21,214 --> 00:01:23,783
{\an8}‫إن تمعنا في المقابلة،

32
00:01:24,084 --> 00:01:27,187
{\an8}‫فلم يقل إن الضيوف تعرضوا للتنمر
‫أو أجبروا خلال البرنامج.

33
00:01:27,353 --> 00:01:29,722
{\an8}‫هذه الجملة بالتحديد هي المغزى
‫من المقابلة يا "هي تشول".

34
00:01:29,889 --> 00:01:32,659
{\an8}‫- انظر.
‫- قال "إن أمكن."

35
00:01:32,725 --> 00:01:33,626
{\an8}‫- نعم.
‫- صحيح.

36
00:01:33,693 --> 00:01:35,695
{\an8}‫"أن يعطوا ما بوسعهم في البرنامج."

37
00:01:35,762 --> 00:01:37,997
{\an8}‫هذا يعني "ابذل قصارى جهدك
‫بما أنك مشارك في البرنامج الآن!"

38
00:01:38,064 --> 00:01:39,599
{\an8}‫"أتيتم لعرض مواهبكم."

39
00:01:39,666 --> 00:01:41,601
{\an8}‫- "يجب أن تتميزوا!"
‫- "يجب عليك يا أخرق!"

40
00:01:41,668 --> 00:01:44,437
‫- هذا ما اعتقده المنتج و...
‫- بالتحديد.

41
00:01:44,504 --> 00:01:46,573
{\an8}‫أتساءل لماذا أجرى المنتج مقابلة كهذه.

42
00:01:47,273 --> 00:01:49,309
{\an8}‫لماذا لم يجر مقابلة أفضل؟

43
00:01:49,375 --> 00:01:51,678
{\an8}‫انظر إلى الجملة الأخيرة،
‫دفع الضيوف لمساعدتهم

44
00:01:51,744 --> 00:01:54,380
{\an8}‫على إظهار سحرهم ومواهبهم.
‫أي أنه استعمل العنف معهم.

45
00:01:54,447 --> 00:01:56,983
{\an8}‫- صحيح.
‫- "لماذا لم تتقن عملك؟"

46
00:01:57,050 --> 00:01:58,284
{\an8}‫"ربما لكم الضيوف!"

47
00:01:58,351 --> 00:02:00,653
{\an8}‫- هذا ما عناه على الأرجح.
‫- يدفع الضيوف دوماً

48
00:02:00,720 --> 00:02:01,921
‫للرقص حتى يرضى عنهم.

49
00:02:01,988 --> 00:02:04,958
{\an8}‫أظن أن هذه نسخة أسوأ من الاعتذار.

50
00:02:05,024 --> 00:02:07,127
{\an8}‫أعتقد أنه خاف من الضيوف.

51
00:02:07,894 --> 00:02:08,928
{\an8}‫"هل أهان (هو دونغ)؟"

52
00:02:08,995 --> 00:02:10,096
{\an8}‫دار حول بيت القصيد.

53
00:02:10,163 --> 00:02:12,165
{\an8}‫فكر في حملات البث أيضاً.

54
00:02:12,232 --> 00:02:13,500
{\an8}‫- بالتحديد.
‫- أعتقد ذلك أيضاً.

55
00:02:14,200 --> 00:02:15,735
{\an8}‫لماذا تأخروا في الوصول؟

56
00:02:15,802 --> 00:02:17,137
{\an8}‫"وصل تلاميذ برنامج التبادل الأقوياء!"

57
00:02:17,871 --> 00:02:18,805
‫"متفاجئ!"

58
00:02:18,872 --> 00:02:19,973
‫تفاجأ.

59
00:02:20,106 --> 00:02:21,774
{\an8}‫- فتح الباب وتفاجأ.
‫- مهلاً...

60
00:02:21,841 --> 00:02:23,443
{\an8}‫لماذا تتفاجأ بهذه السهولة؟

61
00:02:23,576 --> 00:02:24,444
{\an8}‫- مرحباً.
‫- ما هذا؟

62
00:02:24,511 --> 00:02:26,212
‫لماذا تفاجأت عند فتح الباب؟

63
00:02:26,279 --> 00:02:28,414
{\an8}‫وصلنا الآن، لماذا طلبتم حضورنا؟

64
00:02:28,481 --> 00:02:31,117
{\an8}‫يبدو أنه انتقل من مدرسة مجاورة.

65
00:02:31,518 --> 00:02:33,052
‫تشبه يرقة اليوم.

66
00:02:33,586 --> 00:02:34,587
{\an8}‫يرقة!

67
00:02:34,654 --> 00:02:36,489
{\an8}‫"يرقة مشاكسة"

68
00:02:36,556 --> 00:02:38,691
{\an8}‫انتقل المسؤول إلى هنا.

69
00:02:38,758 --> 00:02:40,360
{\an8}‫"انتقل مسؤول المدرسة المجاورة إلى هنا"

70
00:02:40,426 --> 00:02:41,528
{\an8}‫من المسؤول هنا؟

71
00:02:41,594 --> 00:02:43,163
{\an8}‫"استفزهم أولاً"

72
00:02:43,229 --> 00:02:45,598
{\an8}‫- ألم تعرفه؟
‫- من المسؤول هنا؟

73
00:02:45,665 --> 00:02:47,534
{\an8}‫- من هو؟
‫- سيعرف "زيكو".

74
00:02:47,600 --> 00:02:48,835
{\an8}‫أتى سابقاً.

75
00:02:48,902 --> 00:02:50,637
{\an8}‫- من هو؟
‫- أخبرنا يا "زيكو".

76
00:02:50,703 --> 00:02:52,372
{\an8}‫- من تنمر عليك؟
‫- المسؤول هنا هو...

77
00:02:53,072 --> 00:02:53,973
{\an8}‫"هو دونغ".

78
00:02:54,407 --> 00:02:57,677
{\an8}‫- أخبره.
‫- ويسلب هذا الشخص مالاً من غيره.

79
00:02:57,744 --> 00:02:58,845
{\an8}‫الرجل في الخلف؟

80
00:02:59,479 --> 00:03:00,914
{\an8}‫يسلب غيره الساعات عادة.

81
00:03:00,980 --> 00:03:02,148
{\an8}‫- يعنيك.
‫- ساعات؟

82
00:03:02,215 --> 00:03:04,117
{\an8}‫"في سنة ماضية، راهن
‫على ساعته قبل المنافسة"

83
00:03:04,250 --> 00:03:06,519
{\an8}‫"وخسرها!"

84
00:03:06,686 --> 00:03:08,421
‫"لا يجب أن تراهن بأشياء بدون التفكير!"

85
00:03:08,755 --> 00:03:11,291
{\an8}‫"استعاد ساعته بعد أن تعلّم درس حياة"

86
00:03:12,425 --> 00:03:13,693
{\an8}‫- الساعة.
‫- يتكلم عنك.

87
00:03:13,760 --> 00:03:14,794
{\an8}‫- هل يتكلم عني؟
‫- نعم.

88
00:03:14,861 --> 00:03:15,728
{\an8}‫يا إلهي.

89
00:03:15,795 --> 00:03:17,964
‫يصور "غرايت إسكايب" معنا أيضاً.

90
00:03:18,164 --> 00:03:20,333
{\an8}‫- صحيح.
‫- أعتقد أنه ليس بهذا الذكاء.

91
00:03:20,767 --> 00:03:22,802
{\an8}‫عمن تتكلم؟ المسؤول عنا؟

92
00:03:22,869 --> 00:03:24,571
{\an8}‫- هذا ما سمعته أيضاً.
‫- لا يفعل شيئاً.

93
00:03:24,637 --> 00:03:27,507
{\an8}‫سمعت هذا من "شين دونغ".

94
00:03:27,574 --> 00:03:30,143
{\an8}‫قال إنه الذكي الوحيد.

95
00:03:30,210 --> 00:03:32,645
{\an8}‫أنا ثاني أذكى شخص.

96
00:03:33,279 --> 00:03:36,349
{\an8}‫نشعر بالتعب إذ يجدر بنا
‫إنجاز العمل عن الآخرين.

97
00:03:36,649 --> 00:03:40,086
{\an8}‫هذا يومك الأول هنا،
‫لماذا تحاول افتعال مشكلة منذ الآن؟

98
00:03:40,153 --> 00:03:42,555
{\an8}‫- هل أنت واثق لهذا الحد؟
‫- صحيح.

99
00:03:42,622 --> 00:03:44,591
{\an8}‫- قاتله إذاً.
‫- قلت لك

100
00:03:44,657 --> 00:03:47,026
{\an8}‫ألا تظهر غباءك في الأمكنة الآخرى.

101
00:03:48,528 --> 00:03:49,796
‫"يا إلهي!"

102
00:03:49,963 --> 00:03:51,431
{\an8}‫"لا أستحق أن أكون يده اليمنى!"

103
00:03:53,733 --> 00:03:56,069
{\an8}‫- آسف.
‫- يخافه "سو غيون" أيضاً.

104
00:03:56,135 --> 00:03:57,770
{\an8}‫يكفي، لنقدم أنفسنا.

105
00:03:57,837 --> 00:03:58,905
{\an8}‫هيا بنا يا "زيكو".

106
00:03:58,972 --> 00:04:02,575
{\an8}‫مرحباً، أتينا من ثانوية
‫"نحن مختلفون من الداخل".

107
00:04:03,276 --> 00:04:06,079
{\an8}‫أنا رجل بريء لا يعرف سوى الموسيقى.

108
00:04:06,312 --> 00:04:08,214
{\an8}‫وأنا رجل بريء.

109
00:04:08,548 --> 00:04:10,149
{\an8}‫والمقاتل الوسيم "دونغ هيون كيم".

110
00:04:10,216 --> 00:04:12,852
{\an8}‫- ماذا قلت للتو؟
‫- مقاتل وسيم.

111
00:04:12,919 --> 00:04:16,222
{\an8}‫- هل تضرب الوسماء غيرك؟
‫- التزم حدود يا "دونغ هيون".

112
00:04:16,723 --> 00:04:18,758
{\an8}‫أنت أحد المقاتلين الوسماء، أليس كذلك؟

113
00:04:18,825 --> 00:04:21,995
{\an8}‫كنت أوسم مقاتل في الماضي.

114
00:04:22,061 --> 00:04:23,429
{\an8}‫هل تعرف ما هو "أم أيتش"؟

115
00:04:23,496 --> 00:04:24,530
{\an8}‫- "أم أيتش"!
‫- نعم.

116
00:04:24,597 --> 00:04:25,698
‫- ماذا...
‫- وسيم إلى حد عجائبي.

117
00:04:25,765 --> 00:04:28,334
{\an8}‫رجل قادر على تحمّل ضربة، هذا هو.

118
00:04:29,335 --> 00:04:33,306
{\an8}‫أستهدف أعناق الخصوم أكثر من وجوههم.

119
00:04:33,373 --> 00:04:35,108
{\an8}‫- 7 ثواني كافية.
‫- لا عنق لديه.

120
00:04:35,475 --> 00:04:37,143
{\an8}‫- هل يمكنك الفوز في 7 ثواني؟
‫- لا يمكنك استهداف

121
00:04:37,210 --> 00:04:38,544
{\an8}‫عنقه إذ ليس لديه واحد.

122
00:04:38,611 --> 00:04:41,447
{\an8}‫هل يزعجك أن أكون المسؤول هنا؟

123
00:04:42,181 --> 00:04:45,652
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كلا، في الواقع...

124
00:04:46,452 --> 00:04:49,555
{\an8}‫- مع من تتكلم؟
‫- لماذا تنظر إليّ؟

125
00:04:49,689 --> 00:04:52,258
{\an8}‫"يجلس (هو دونغ) هنا"

126
00:04:53,259 --> 00:04:55,695
{\an8}‫"لماذا تنظر إليّ حين تتكلم؟"

127
00:04:55,762 --> 00:04:57,797
{\an8}‫- لماذا لا تنظر إلى "هو دونغ"؟
‫- لماذا تنظر إليّ؟

128
00:04:57,864 --> 00:04:58,698
‫هذا ما أفعله.

129
00:04:58,765 --> 00:05:00,333
{\an8}‫- تنظر إليّ.
‫- أنظر إليه.

130
00:05:00,400 --> 00:05:02,135
{\an8}‫إذاً؟ أنا مرؤوسك في مجال الترفيه.

131
00:05:02,201 --> 00:05:04,270
{\an8}‫- بالرغم من أنك مرؤوسي...
‫- أين تنظر؟

132
00:05:04,337 --> 00:05:07,106
{\an8}‫- لماذا لا تنفك تنظر إليّ؟
‫- هل تريد مقاتلتي؟

133
00:05:07,874 --> 00:05:09,709
{\an8}‫- لماذا لا ينفك ينظر إليّ؟
‫- أنظر إليه.

134
00:05:09,776 --> 00:05:13,179
{\an8}‫- يجب أن تنظر إلى "هو دونغ".
‫- يبدأ البرنامج بالتعرض للضرب.

135
00:05:13,313 --> 00:05:15,415
‫بالرغم من أنه مرؤوسي في مجال الترفيه،

136
00:05:15,715 --> 00:05:18,184
{\an8}‫يمكنني التفوق على أي كان وأنا واثق من ذلك.

137
00:05:18,951 --> 00:05:20,820
{\an8}‫- هل تعتقد إذاً...
‫- يمكنه تحمّل ألف لكمة

138
00:05:20,887 --> 00:05:21,754
{\an8}‫ويبقى سليماً معافى.

139
00:05:21,821 --> 00:05:24,123
{\an8}‫هل ستفوز في مواجهة "هو دونغ"؟

140
00:05:24,624 --> 00:05:28,127
‫لطالما كسبت لقمة العيش من التقاتل.

141
00:05:29,562 --> 00:05:31,931
{\an8}‫- هو أيضاً.
‫- فهو مقاتل خبير أيضاً.

142
00:05:31,998 --> 00:05:33,599
{\an8}‫- لكنك لا تعرف ذلك.
‫- حقاً؟

143
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
{\an8}‫لن يتحمّل "هو دونغ" القتال دقيقة
‫في هذه المرحلة.

144
00:05:36,903 --> 00:05:38,838
{\an8}‫- أعتقد أن "دونغ هيون" سيفوز.
‫- يا إلهي.

145
00:05:38,905 --> 00:05:41,441
{\an8}‫- إن قاتلته؟
‫- لن تصمد دقيقة.

146
00:05:41,507 --> 00:05:42,709
‫- مهلاً.
‫- يا إلهي.

147
00:05:42,875 --> 00:05:43,810
‫"هو دونغ".

148
00:05:43,876 --> 00:05:46,212
{\an8}‫- إنه بارع بقدرك.
‫- هل أبدو سهلاً الآن؟

149
00:05:46,279 --> 00:05:48,014
{\an8}‫هل لأنني أعاملك بلطف هذه الأيام؟

150
00:05:48,081 --> 00:05:49,482
{\an8}‫هل أبدو سهلاً في نظرك؟

151
00:05:49,549 --> 00:05:52,285
{\an8}‫لست في حالة جيدة لمقاتلة أحد.

152
00:05:52,352 --> 00:05:54,420
{\an8}‫ما زال قوياً.

153
00:05:54,487 --> 00:05:58,791
{\an8}‫من سيفوز بين "هو دونغ" و"دونغ هيون"
‫برأيك يا "زيكو"؟

154
00:05:58,858 --> 00:06:02,762
{\an8}‫ما زال "دونغ هيون" مقاتلاً.

155
00:06:02,829 --> 00:06:05,698
{\an8}‫أعتقد أن "دونغ هيون" سيفوز
‫وانتقل كلانا إلى هنا معاً.

156
00:06:06,165 --> 00:06:07,433
{\an8}‫أريد أن أكون ضمن الفريق الفائز.

157
00:06:07,500 --> 00:06:08,735
{\an8}‫"أنضم إلى الفريق الفائز"

158
00:06:08,801 --> 00:06:11,537
{\an8}‫- ليس "زيكو" خائفاً.
‫- سأحميك.

159
00:06:11,604 --> 00:06:13,973
{\an8}‫بالتأكيد "دونغ هيون"

160
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
{\an8}‫مقاتل محترف.

161
00:06:17,043 --> 00:06:19,112
{\an8}‫لكن كبر "هو دونغ" كمقاتل

162
00:06:19,178 --> 00:06:20,613
{\an8}‫- إنه مقاتل بالفطرة.
‫- منذ أن كان أصغر

163
00:06:20,680 --> 00:06:22,515
{\an8}‫"صراخ!"

164
00:06:22,582 --> 00:06:24,250
{\an8}‫إنه مقاتل حقيقي.

165
00:06:24,417 --> 00:06:25,752
{\an8}‫وقعت في ورطة.

166
00:06:26,285 --> 00:06:27,854
‫"كم هذا مضحك"

167
00:06:28,154 --> 00:06:29,989
{\an8}‫"أنا (هالك)!"

168
00:06:30,923 --> 00:06:32,425
‫صوته قوي أيضاً.

169
00:06:32,492 --> 00:06:34,861
{\an8}‫يعجز المقاتلون المحترفون التغلب
‫على المقاتلين بالفطرة حتى.

170
00:06:34,927 --> 00:06:36,929
{\an8}‫"يحاول أحد دوماً افتعال قتال!"

171
00:06:36,996 --> 00:06:40,166
{\an8}‫طالما لا أفقد الوعي أثناء القتال،
‫فأنا بخير.

172
00:06:40,466 --> 00:06:43,369
{\an8}‫كنت أشارك في مباريات قتال
‫مع أصدقائي في المدرسة.

173
00:06:43,436 --> 00:06:45,238
{\an8}‫أمكنني تحمل أي لكمة بفضل رقبتي الثخينة.

174
00:06:45,304 --> 00:06:48,408
{\an8}‫- إنه قوي.
‫- كنت أفوز حالما أمسكهم بالخصم.

175
00:06:48,474 --> 00:06:50,843
{\an8}‫- ما كانت حركتك التالية؟
‫- كنت...

176
00:06:50,910 --> 00:06:52,245
{\an8}‫أضربهم بهذا الشكل بدون توقف.

177
00:06:52,445 --> 00:06:53,479
{\an8}‫"كان يلكم حتى النهاية"

178
00:06:53,546 --> 00:06:55,782
{\an8}‫"اتصل بخط دردشة 117 للاشتكاء
‫بشأن أي عنف مدرسي"

179
00:06:55,848 --> 00:06:57,950
{\an8}‫هل يمكنني محاولة الإحساس باللكمات على كفي؟

180
00:06:58,017 --> 00:07:00,353
{\an8}‫- حقاً؟
‫- يمكنك ضربي على كفي.

181
00:07:00,586 --> 00:07:03,055
{\an8}‫لماذا لم تنفس عن غضبك
‫على كفي؟ يمكنني تحمّل ذلك.

182
00:07:03,122 --> 00:07:04,257
{\an8}‫- أعرف هذه الطريقة.
‫- مذهل.

183
00:07:04,390 --> 00:07:07,326
{\an8}‫سألكمه بهذه الطريقة...

184
00:07:07,794 --> 00:07:09,729
{\an8}‫جرب ضربي بهذه الطريقة.

185
00:07:09,796 --> 00:07:11,831
{\an8}‫"حين تخلى عن حذره، رأى (هو دونغ) فرصته"

186
00:07:11,898 --> 00:07:15,168
{\an8}‫كنت أفعل هذا لإسقاطه.

187
00:07:15,401 --> 00:07:16,402
‫لم تنجح.

188
00:07:16,769 --> 00:07:18,237
‫كنت أفعل هذا لإسقاطه.

189
00:07:18,671 --> 00:07:20,139
‫"لم تنجح"

190
00:07:21,040 --> 00:07:22,341
{\an8}‫"محتار"

191
00:07:23,309 --> 00:07:24,877
{\an8}‫"وجب أن يسقط"

192
00:07:24,944 --> 00:07:26,379
{\an8}‫ما كان هذا؟

193
00:07:26,512 --> 00:07:29,182
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- لعب "هو دونغ" الجودو أيضاً.

194
00:07:29,248 --> 00:07:31,350
‫لم تجر الأمور بحسب المخطط، صحيح؟

195
00:07:31,651 --> 00:07:32,518
‫هل مارست الجودو؟

196
00:07:32,585 --> 00:07:34,253
{\an8}‫- أنا...
‫- يا إلهي.

197
00:07:34,320 --> 00:07:36,522
{\an8}‫لماذا تتكلم بألقاب الرسميبة فجأة؟

198
00:07:36,589 --> 00:07:38,291
‫لم أعرف أنك كنت تمارس الجودو سابقاً.

199
00:07:38,724 --> 00:07:40,159
{\an8}‫- هل مارس الجودو سابقاً؟
‫- نعم.

200
00:07:40,226 --> 00:07:43,563
{\an8}‫أثناء 20 مباراة في "يو أف سي"،

201
00:07:44,063 --> 00:07:46,899
{\an8}‫لم أبق أرضاً أكثر من دقيقتين.

202
00:07:46,966 --> 00:07:48,034
{\an8}‫- صحيح.
‫- حقاً؟

203
00:07:48,100 --> 00:07:49,502
{\an8}‫- لم يسبق لي...
‫- "دونغ هيون" هو

204
00:07:49,569 --> 00:07:51,971
{\an8}‫أفضل في مهارات القتال الأرضي
‫مقارنة مع اللكم.

205
00:07:52,038 --> 00:07:54,006
{\an8}‫- لا يمكن أحد إسقاطي.
‫- يبرع في ذلك.

206
00:07:54,106 --> 00:07:57,310
{\an8}‫لا يكترث الرجال سوى للأقوى بينهم،
‫بغض النظر عن العمر.

207
00:07:57,577 --> 00:07:59,812
{\an8}‫بالرغم من أنهم يبلغون الأربعين
‫والخمسين من العمر،

208
00:07:59,979 --> 00:08:02,081
{\an8}‫ما زالوا يتشاجرون بشأن الأقوى بينهم.

209
00:08:02,348 --> 00:08:05,218
{\an8}‫أود طرح سؤال على "دونغ هيون".

210
00:08:05,284 --> 00:08:08,221
{\an8}‫هل تعتقد أن "جانغ هون" لن يصمد أمامك؟

211
00:08:08,287 --> 00:08:10,323
‫بالطبع، ركلة واحدة على ركبتي "جانغ هون"

212
00:08:10,389 --> 00:08:11,858
{\an8}‫ستدفعه إلى التلوي.

213
00:08:12,425 --> 00:08:14,160
‫"مستاء"

214
00:08:15,595 --> 00:08:16,863
{\an8}‫فهمت، ركبته هي نقطة ضعفه.

215
00:08:16,929 --> 00:08:18,931
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- هذا صحيح.

216
00:08:18,998 --> 00:08:20,132
{\an8}‫يمكننا ضربه أيضاً على الأرجح.

217
00:08:20,199 --> 00:08:22,535
{\an8}‫لم أتنمر عليك
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية.

218
00:08:23,202 --> 00:08:25,705
{\an8}‫- تعال إلى هنا.
‫- لا تتحلى بغضروفك.

219
00:08:26,038 --> 00:08:27,273
{\an8}‫- لا تفعل هذا.
‫- شكراً على المعلومة.

220
00:08:27,340 --> 00:08:28,841
{\an8}‫- ربما يمكنني الفوز.
‫- كنت أمزح فحسب.

221
00:08:28,908 --> 00:08:31,544
{\an8}‫ماذا لو اضطررت إلى مقاتلة "جانغ هون"؟

222
00:08:31,611 --> 00:08:33,045
‫يمكنني التفوق عليه بسهولة.

223
00:08:33,379 --> 00:08:34,747
{\an8}‫- لا يُعقل.
‫- أعتقد...

224
00:08:35,581 --> 00:08:37,817
{\an8}‫إن ضربته بركلتين...

225
00:08:37,884 --> 00:08:39,252
{\an8}‫- هل ستفوز؟
‫- هل انتهى الأمر؟

226
00:08:39,919 --> 00:08:42,221
{\an8}‫يسقط الرجل الضخم بهذه الطريقة.

227
00:08:42,688 --> 00:08:44,190
‫"سقوط العملاق!"

228
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
‫"هذه فرصتي!"

229
00:08:47,727 --> 00:08:48,761
{\an8}‫شكراً لأنك أخبرتنا بذلك.

230
00:08:48,861 --> 00:08:51,464
{\an8}‫- تعال إلى هنا.
‫- كنت أبالغ فحسب.

231
00:08:51,531 --> 00:08:53,499
‫- أنا أبالغ.
‫- حسناً.

232
00:08:53,566 --> 00:08:55,535
‫كنت أمزح فحسب.

233
00:08:55,601 --> 00:08:57,236
{\an8}‫- لنقصد مكاناً هادئاً.
‫- كنت أمزح فحسب.

234
00:08:58,170 --> 00:08:59,972
{\an8}‫ليساعدني أحد.

235
00:09:00,039 --> 00:09:02,008
{\an8}‫كنت أبالغ فحسب.

236
00:09:02,074 --> 00:09:04,277
‫- لكن...
‫- هل يمكنك ركل أحد

237
00:09:04,410 --> 00:09:05,845
‫على ركبهم؟

238
00:09:06,212 --> 00:09:08,247
{\an8}‫ممنوع فقر عيني الخصم.

239
00:09:08,314 --> 00:09:10,650
{\an8}‫- لا يمكن عضهم...
‫- لا يمكن اللكز

240
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
{\an8}‫- أو الضرب على ظهر رأسهم.
‫- أو العض.

241
00:09:12,785 --> 00:09:15,755
{\an8}‫سيكون هذا نقطة ضعف لك

242
00:09:15,888 --> 00:09:16,989
{\an8}‫يا "زيكو".

243
00:09:17,056 --> 00:09:19,926
{\an8}‫- "زيكو".
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟

244
00:09:20,359 --> 00:09:22,128
‫غطيت معصميك اليوم.

245
00:09:22,194 --> 00:09:23,362
{\an8}‫نعم، اليوم...

246
00:09:23,429 --> 00:09:24,764
{\an8}‫يجب أن تفسر شيئاً.

247
00:09:24,830 --> 00:09:27,333
{\an8}‫يسيئ الكثيرون فهم "سو غيون" بسببك.

248
00:09:27,400 --> 00:09:30,136
{\an8}‫يعتقد البعض أنني ما زلت أحتفظ بساعتك.

249
00:09:30,202 --> 00:09:31,237
{\an8}‫كم أنا مستاء.

250
00:09:31,304 --> 00:09:33,239
{\an8}‫- يجب أن تشرح هذا.
‫- سأفعل.

251
00:09:33,406 --> 00:09:35,608
{\an8}‫- سأشرحه.
‫- حسناً.

252
00:09:35,675 --> 00:09:39,145
{\an8}‫أعاد "سو غيون" ساعتي بعد الحلقة.

253
00:09:39,412 --> 00:09:41,347
{\an8}‫ما زلت أحتفظ بالساعة.

254
00:09:41,414 --> 00:09:43,282
{\an8}‫لكنها لطالما ذكرتني بذلك اليوم.

255
00:09:43,349 --> 00:09:44,951
{\an8}‫لذا لم أعد أضعها بعد.

256
00:09:45,017 --> 00:09:46,586
{\an8}‫- أعطنا إياها إذاً.
‫- أعطه إياها إذاً!

257
00:09:46,652 --> 00:09:48,220
{\an8}‫- لماذا؟
‫- أعطنا إياها إذاً.

258
00:09:48,287 --> 00:09:50,590
{\an8}‫لم يعد بوسعي فعل شيء بها بعد ذلك اليوم.

259
00:09:50,656 --> 00:09:51,891
{\an8}‫فكر في "سو غيون".

260
00:09:52,191 --> 00:09:56,362
{\an8}‫- ليس "سو غيون" ثرياً إلى هذا الحد.
‫- وأنا هنا لأرد الجميل.

261
00:09:56,596 --> 00:09:57,897
{\an8}‫هل وضعت ساعة اليوم؟

262
00:09:57,964 --> 00:09:58,798
{\an8}‫يجدر بك أن تفعل...

263
00:09:59,198 --> 00:10:00,733
{\an8}‫يضع ساعتين اليوم.

264
00:10:00,967 --> 00:10:02,234
{\an8}‫- هل وضعت ساعة مجدداً؟
‫- نعم.

265
00:10:02,301 --> 00:10:03,569
{\an8}‫"بالتأكيد!"

266
00:10:03,636 --> 00:10:05,037
{\an8}‫يضع ساعتين اليوم.

267
00:10:05,471 --> 00:10:08,741
{\an8}‫"يتبختر بساعتين!"

268
00:10:09,241 --> 00:10:11,644
{\an8}‫العقد والخاتم، هل هما لك؟

269
00:10:12,078 --> 00:10:14,413
{\an8}‫- كلها لي.
‫- خذها منه إذاً.

270
00:10:14,914 --> 00:10:18,184
{\an8}‫لا بد من أن العقد والخاتم
‫يحملان معنى مميز.

271
00:10:18,618 --> 00:10:21,220
{\an8}‫- هذا رأيي أيضاً.
‫- لا يمكننا أخذهما.

272
00:10:21,287 --> 00:10:23,389
{\an8}‫- قد يكونان من حبيبته.
‫- هل الخاتم مطابق؟

273
00:10:23,456 --> 00:10:25,524
‫- كلا.
‫- بل لأنه...

274
00:10:25,825 --> 00:10:27,994
{\an8}‫وعد أحداً بأن يفعل هذا.

275
00:10:28,060 --> 00:10:29,028
{\an8}‫"من أجلها؟"

276
00:10:29,095 --> 00:10:31,430
{\an8}‫- يبتسم.
‫- أملك 4 منها.

277
00:10:31,564 --> 00:10:33,532
{\an8}‫هل يعني هذا أنك تواعد 4 فتيات مختلفات؟

278
00:10:34,266 --> 00:10:35,534
{\an8}‫- كلا.
‫- هل يعني...

279
00:10:35,601 --> 00:10:38,704
{\an8}‫لن نعجب المشاهدين على الشاشة
‫ما لم نبد الاهتمام بسلعه.

280
00:10:38,838 --> 00:10:41,941
{\an8}‫لماذا لا تمنح حقوق الملكية كلها
‫إلى "سو غيون"

281
00:10:42,008 --> 00:10:43,376
{\an8}‫- إن فزنا مجدداً؟
‫- فكرة سديدة.

282
00:10:43,442 --> 00:10:45,911
{\an8}‫سنمنحك حقوق الملكية كلها إن فزت.

283
00:10:45,978 --> 00:10:47,613
{\an8}‫اكتب لي أغنية إن خسرت اليوم.

284
00:10:47,680 --> 00:10:49,915
{\an8}‫هل من أغاني يحصل منها على حقوق الملكية؟

285
00:10:49,982 --> 00:10:52,084
{\an8}‫- هل تعرف...
‫- "دونغدايمون"،

286
00:10:52,151 --> 00:10:53,252
{\an8}‫الأغنية "160" والكثير غيرها.

287
00:10:53,319 --> 00:10:55,421
{\an8}‫حين يحالفني الحظ، أتقاضى حوالى 8 آلاف وون.

288
00:10:55,488 --> 00:10:56,622
{\an8}‫"مبلغ طائل"

289
00:10:56,689 --> 00:10:57,823
{\an8}‫هل تحصل على 8 آلاف وون؟

290
00:10:58,924 --> 00:11:00,726
‫لنر كيف سيسر الأمر.

291
00:11:00,793 --> 00:11:03,629
{\an8}‫هل أنتما مقربان؟
‫لماذا انتقلتما إلى هنا معاً؟

292
00:11:04,597 --> 00:11:06,599
{\an8}‫قصدت جلسة تصوير اليوم الفائت.

293
00:11:07,166 --> 00:11:09,635
{\an8}‫وطلبت إليّ خبيرة التجميل توقيعي.

294
00:11:09,702 --> 00:11:11,570
{\an8}‫ولا تطلب المشاهير ذلك عادة.

295
00:11:11,637 --> 00:11:14,106
{\an8}‫طلبت إليّ التوقيع على أسطوانتي.

296
00:11:14,173 --> 00:11:15,841
{\an8}‫قالت إن "دونغ هيون"

297
00:11:15,908 --> 00:11:17,743
{\an8}‫معجب بي وطلبت أن تحصل له على توقيعي.

298
00:11:17,810 --> 00:11:19,712
{\an8}‫تفاجأت.

299
00:11:19,779 --> 00:11:22,448
{\an8}‫هل أنت معجب بـ"زيكو" فعلاً؟

300
00:11:22,515 --> 00:11:26,819
{\an8}‫صحيح أنني حصلت على توقيعه على الأسطوانة.

301
00:11:27,019 --> 00:11:31,657
{\an8}‫في الواقع، تؤدي أمي كاريكوكي القطع النقدية
‫في "دايجون".

302
00:11:31,724 --> 00:11:33,626
{\an8}‫كاريكوكي القطع النقدية؟

303
00:11:33,693 --> 00:11:35,828
{\an8}‫أرادت توقيع "زيكو"...

304
00:11:35,895 --> 00:11:37,496
{\an8}‫- مضحك.
‫- على الجدار؟

305
00:11:37,563 --> 00:11:40,299
{\an8}‫يفقد الناس صوابهم حين يرون توقيع "زيكو".

306
00:11:40,366 --> 00:11:41,967
{\an8}‫حين يرى الناس توقيعه،

307
00:11:42,034 --> 00:11:43,469
{\an8}‫يفقد الناس صوابهم.

308
00:11:43,536 --> 00:11:45,604
‫كبّرت توقيع "زيكو"

309
00:11:45,671 --> 00:11:47,873
{\an8}‫ليكون أكبر من الأخرى.

310
00:11:48,107 --> 00:11:50,109
{\an8}‫- ووضعته في الموقع الأفضل.
‫- بالتأكيد.

311
00:11:50,409 --> 00:11:52,111
{\an8}‫هل كسبت المزيد من الزبائن بعدئذ؟

312
00:11:52,178 --> 00:11:53,512
{\an8}‫أصبح مشهوراً في "دايدجون".

313
00:11:53,579 --> 00:11:54,680
{\an8}‫- حقاً؟
‫- بشكل غير متوقع،

314
00:11:54,747 --> 00:11:56,782
{\an8}‫أنت ابن صالح.

315
00:11:56,849 --> 00:11:58,050
{\an8}‫أنا معجب به.

316
00:11:58,117 --> 00:12:00,386
{\an8}‫هل تريد أن تموت؟

317
00:12:01,454 --> 00:12:02,421
{\an8}‫فجأة؟

318
00:12:03,122 --> 00:12:04,824
{\an8}‫- لماذا تفعل هذا بي؟
‫- كن حذراً.

319
00:12:04,890 --> 00:12:06,192
{\an8}‫يرتاح مع "هي تشول".

320
00:12:06,258 --> 00:12:07,893
{\an8}‫- هل تريد أن تموت؟
‫- نعرف أحدنا الآخر جيداً.

321
00:12:07,960 --> 00:12:08,894
‫- أعتقد...
‫- إنه قوي.

322
00:12:08,961 --> 00:12:11,297
{\an8}‫"دونغ هيون" مقاتل عظيم.

323
00:12:11,363 --> 00:12:12,364
{\an8}‫أعدّ أسطوانة آسيوية أيضاً.

324
00:12:12,431 --> 00:12:15,801
{\an8}‫إنه مقاتل "يو أف سي" الكوري الأول.

325
00:12:16,001 --> 00:12:18,104
{\an8}‫حين كان "دونغ هيون" أصغر سناً،

326
00:12:18,170 --> 00:12:20,206
{\an8}‫أراهن أنه كان مثل "هي تشول".

327
00:12:20,272 --> 00:12:23,442
{\an8}‫لم تقاتل جيداً في صغرك، صحيح؟

328
00:12:23,509 --> 00:12:26,579
{\an8}‫- كان ضعيفاً وطفلاً.
‫- جهلت ما كان يتكلم عنه.

329
00:12:26,645 --> 00:12:28,781
{\an8}‫- لم أكن ضعيفاً بقدر "هي تشول".
‫- هل كنت مقاتلاً سيئاً؟

330
00:12:28,848 --> 00:12:31,317
{\an8}‫لم أكن ضعيفاً مثله،

331
00:12:31,383 --> 00:12:33,285
{\an8}‫لكنني كنت أشبه "سو غيون"
‫أو "يونغ تشيول" أكثر.

332
00:12:33,352 --> 00:12:36,388
{\an8}‫- سأعرضه عليك يوماً ما.
‫- لست قوياً بل ضعيف أيضاً.

333
00:12:36,455 --> 00:12:39,325
{\an8}‫- لم أقاتل كثيراً.
‫- سخر الكثيرون من اسمه.

334
00:12:39,391 --> 00:12:40,926
{\an8}‫ألم يكن اسمك "دونغ هيون"؟

335
00:12:41,127 --> 00:12:44,230
{\an8}‫كان اسمي "بونغ كيم" حتى بلغت عمر 16 سنة.

336
00:12:44,930 --> 00:12:47,867
{\an8}‫لنقف جميعاً ونتعرف أحدنا بالآخر.

337
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
{\an8}‫ضحك الجميع حين عرفوا اسمي.

338
00:12:50,836 --> 00:12:52,071
{\an8}‫هذا ما حصل.

339
00:12:52,138 --> 00:12:53,839
{\an8}‫حتى أساتذني سخروا مني.

340
00:12:53,939 --> 00:12:55,141
‫من أطلق عليك هذا الاسم؟

341
00:12:55,708 --> 00:12:57,910
{\an8}‫- أبي.
‫- هل كان معجباً بـ"يانغ راك تشوي"؟

342
00:12:57,977 --> 00:13:01,046
{\an8}‫- نعم.
‫- حقاً؟

343
00:13:01,113 --> 00:13:03,415
{\an8}‫- كان كذلك.
‫- يا إلهي.

344
00:13:03,582 --> 00:13:06,385
{\an8}‫بما أن الكثيرين سخروا مني على اسمي،

345
00:13:06,452 --> 00:13:10,356
{\an8}‫أدرك أنه ارتكب خطأ وطلب إليّ تغيير اسمي.

346
00:13:10,422 --> 00:13:11,924
{\an8}‫سمعت أنه كان تلميذاً مجتهداً أيضاً.

347
00:13:12,625 --> 00:13:14,293
{\an8}‫- هل كنت كذلك؟
‫- كنت التلميذ الأول.

348
00:13:14,860 --> 00:13:16,295
{\an8}‫لا تكذب علينا.

349
00:13:16,362 --> 00:13:17,463
{\an8}‫- لا أكذب.
‫- حقاً؟

350
00:13:17,530 --> 00:13:19,265
{\an8}‫- كم بلغ عدد تلاميذ صفك؟
‫- متى حصل ذلك؟

351
00:13:19,331 --> 00:13:21,333
{\an8}‫كنت في المدرسة الابتدائية.

352
00:13:21,400 --> 00:13:23,602
{\an8}‫كيف عرفت بشأن النتائج حتى؟

353
00:13:23,669 --> 00:13:25,004
{\an8}‫هل كنت في الصف الثاني؟

354
00:13:25,070 --> 00:13:27,540
{\an8}‫- في الصف الخامس.
‫- يمكن أن يكون صحيحاً.

355
00:13:27,606 --> 00:13:29,375
{\an8}‫يبرع في القتال والدراسة.

356
00:13:29,441 --> 00:13:31,911
{\an8}‫هل دعم والداك

357
00:13:31,977 --> 00:13:34,446
{\an8}‫قرارك في أن تصبح مقاتلاً؟

358
00:13:34,513 --> 00:13:36,515
‫- كرهوني لهذا السبب.
‫- ألم يكرهوا عملك؟

359
00:13:36,582 --> 00:13:37,416
‫ما زالوا يفعلون.

360
00:13:37,783 --> 00:13:40,186
{\an8}‫إن اشتريت لهم شيئاً بعد مباراة،

361
00:13:40,252 --> 00:13:41,720
{\an8}‫سألني الآخرون،

362
00:13:41,787 --> 00:13:45,391
{\an8}‫"كيف أمكنك تلقي الهدية
‫بينما سفكت الدم من أجلها؟"

363
00:13:45,457 --> 00:13:47,059
{\an8}‫انجرح أهالي كثر

364
00:13:47,126 --> 00:13:49,428
{\an8}‫وقاطعنا أحدنا الآخر فترة طويلة.

365
00:13:49,495 --> 00:13:51,630
‫كنت لاعب جودو، صحيح؟

366
00:13:51,697 --> 00:13:54,066
{\an8}‫فلماذا انتقلت إلى القتال؟

367
00:13:54,200 --> 00:13:57,336
{\an8}‫أحببت الجودو لكن لم أبرع فيه.

368
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
{\an8}‫يجب ممارسة التمرين الذي يليق بالجسم.

369
00:14:00,573 --> 00:14:02,775
{\an8}‫- معك حق.
‫- حقاً؟

370
00:14:02,842 --> 00:14:06,312
{\an8}‫- هل يمكنك أن تخبرلنا أي تمرين يناسبنا؟
‫- ماذا عنهم؟

371
00:14:06,879 --> 00:14:09,348
{\an8}‫أعتقد أنك...

372
00:14:09,982 --> 00:14:11,283
{\an8}‫يجب أن يكون منسق زهور.

373
00:14:11,350 --> 00:14:13,085
{\an8}‫- يجب...
‫- يجب أن يكون مطرزاً.

374
00:14:13,152 --> 00:14:15,020
{\an8}‫لا يمكنني التفكير في شيء لك،
‫لذا سأعود إليك بعد قليل.

375
00:14:15,855 --> 00:14:17,289
{\an8}‫يجب أن يمارس "كيونغ هون" الملاكمة.

376
00:14:17,356 --> 00:14:18,757
{\an8}‫- الملاكمة؟
‫- نعم.

377
00:14:18,824 --> 00:14:19,825
{\an8}‫الملاكمة.

378
00:14:19,892 --> 00:14:22,728
{\an8}‫سيبرع في البادمنتون إن لعبها.

379
00:14:23,028 --> 00:14:24,029
{\an8}‫لأنه سريع.

380
00:14:24,096 --> 00:14:26,265
{\an8}‫- يمكنه اللعب بهذه الطريقة.
‫- هل تجيد كرة الطاولة؟

381
00:14:26,332 --> 00:14:28,300
{\an8}‫- نعم.
‫- حقاً؟

382
00:14:28,767 --> 00:14:31,537
{\an8}‫خسرت ضعي حين لعبنا المرة السابقة.

383
00:14:31,604 --> 00:14:32,504
{\an8}‫لا أحد يعرف بهذا الشأن.

384
00:14:34,206 --> 00:14:35,474
‫حين لم يكن أحد يشاهد برنامجنا.

385
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
{\an8}‫سيبرع في الركض مسافات قصيرة.

386
00:14:37,743 --> 00:14:39,745
{\an8}‫كان "هو دونغ" في مصارعة الكورية.

387
00:14:39,812 --> 00:14:42,681
{\an8}‫- ماذا عن "يونغ تشيول"؟
‫- كلا، كان "هو دونغ"

388
00:14:42,748 --> 00:14:44,950
{\an8}‫- ليبرع حتى لو لعب لعبة أخرى.
‫- أو السومو.

389
00:14:45,017 --> 00:14:46,952
{\an8}‫تبطأ حركة المرء حين يكون ضخماً.

390
00:14:47,620 --> 00:14:48,954
{\an8}‫مثل حالة "جانغ هون"،

391
00:14:49,021 --> 00:14:51,390
{\an8}‫يفترض بالمرء أن يكون بطيئاً
‫حين يكون ضخماً.

392
00:14:51,457 --> 00:14:55,828
{\an8}‫لكن "هو دونغ" قوي وضخم ولين،
‫لذا لبرع في أي رياضة.

393
00:14:55,895 --> 00:14:57,096
‫"عرض حركاته اللينة"

394
00:14:57,162 --> 00:14:58,163
‫لحظة، آسف،

395
00:14:58,530 --> 00:15:00,699
{\an8}‫لكن ما قلته للتو طموح بالفعل.

396
00:15:00,766 --> 00:15:01,901
{\an8}‫دعني أوضح وجهة نظري.

397
00:15:02,268 --> 00:15:04,103
{\an8}‫هل قلت إنني بطيء؟

398
00:15:04,436 --> 00:15:07,373
{\an8}‫أم قلت إنني لست بطيئاً أنا و"هو دونغ"؟

399
00:15:07,439 --> 00:15:08,407
{\an8}‫"جانغ هون" بطيء.

400
00:15:08,474 --> 00:15:10,442
{\an8}‫"أوضح الأمر"

401
00:15:10,776 --> 00:15:12,444
‫- حقاً؟
‫- يكره ذلك.

402
00:15:12,511 --> 00:15:14,580
{\an8}‫- ارتكبت خطأ.
‫- انتهى أمرك.

403
00:15:14,647 --> 00:15:16,282
{\an8}‫ارتكبت خطأ لا يمكنك الرجوع عنه.

404
00:15:16,348 --> 00:15:18,117
{\an8}‫يشعر بالإهانة.

405
00:15:18,784 --> 00:15:20,019
{\an8}‫انتبه.

406
00:15:20,085 --> 00:15:21,487
{\an8}‫يرمي الأغراض حين يكون مستاء.

407
00:15:21,553 --> 00:15:22,554
‫حقاً؟

408
00:15:22,821 --> 00:15:25,057
{\an8}‫هل شاهدتني ألعب كرة السلة أم لا؟

409
00:15:25,124 --> 00:15:27,393
{\an8}‫- شاهدتك.
‫- ليس بعد أن كبرت في السن.

410
00:15:27,459 --> 00:15:30,062
{\an8}‫- التقط الزهور كلها يا "جانغ هون".
‫- هل شاهدتني ألعب كشاب؟

411
00:15:30,129 --> 00:15:31,830
{\an8}‫سأنسق الزهور.

412
00:15:32,264 --> 00:15:33,832
‫أنا عضو في نادي تنسيق الزهور.

413
00:15:34,099 --> 00:15:35,768
{\an8}‫ما اسمك؟ تبدو بطيئاً.

414
00:15:35,834 --> 00:15:38,671
{\an8}‫"مشى متثاقلاً"

415
00:15:38,904 --> 00:15:41,307
{\an8}‫"إن أهانه مجدداً فقد يطرد"

416
00:15:42,241 --> 00:15:44,276
‫- أنا...
‫- ماذا عني؟

417
00:15:44,343 --> 00:15:45,978
‫- اعتقدت أنك لطيف.
‫- "يونغ تشيول".

418
00:15:46,045 --> 00:15:47,613
{\an8}‫كيف تجرؤ على تغيير الموضوع؟

419
00:15:47,680 --> 00:15:49,048
{\an8}‫"لا ينسى حقداً"

420
00:15:49,114 --> 00:15:51,016
‫كان "زيكو" ليكون ملاكماً بارعاً.

421
00:15:51,283 --> 00:15:52,484
‫كان ليبرع في الملاكمة.

422
00:15:52,551 --> 00:15:53,786
{\an8}‫- صحيح، الملاكمة.
‫- إنه رشيق.

423
00:15:53,852 --> 00:15:55,487
{\an8}‫- هل كان ليبرع في الملاكمة؟
‫- ذراعان طويلان...

424
00:15:55,554 --> 00:15:56,822
{\an8}‫كان ليبرع في الملاكمة بالتأكيد.

425
00:15:56,889 --> 00:15:59,992
{\an8}‫كنت أتخيل كيف أمكن أن يكون الوضع

426
00:16:00,059 --> 00:16:01,860
{\an8}‫لو أصبحت خبير فنون قتالية.

427
00:16:01,927 --> 00:16:03,462
‫- أضمن لك.
‫- أتحلى بالقدرة على التحمّل.

428
00:16:03,529 --> 00:16:07,366
{\an8}‫إنه واحد من الموهوبين النادرين في "كوريا".

429
00:16:07,433 --> 00:16:11,403
{\an8}‫هل يمانع أهلك ظهورك على التلفزيون؟

430
00:16:11,470 --> 00:16:12,471
‫بل يعشقان ذلك.

431
00:16:12,705 --> 00:16:14,807
{\an8}‫- لا تتعرض للأذية.
‫- هذا السبب.

432
00:16:14,873 --> 00:16:15,841
{\an8}‫في صغري

433
00:16:15,908 --> 00:16:18,644
{\an8}‫- أرادت أمي أن أصبح ممثلاً.
‫- إنه وسيم.

434
00:16:18,744 --> 00:16:19,578
{\an8}‫أي نوع من ممثلين؟

435
00:16:19,778 --> 00:16:22,081
{\an8}‫لم يهم على ما أعتقد،
‫أرادت أن أصبح ممثلاً فحسب.

436
00:16:22,147 --> 00:16:24,350
{\an8}‫- لذا انخرطت في صفوف التمثيل.
‫- هل لأنك وسيم؟

437
00:16:24,416 --> 00:16:26,385
{\an8}‫- انضممت إلى مسابقة عرض أزياء أيضاً.
‫- مسابقة عرض أزياء؟

438
00:16:26,452 --> 00:16:28,287
{\an8}‫كنت وسيماً في صغرك إذاً.

439
00:16:28,354 --> 00:16:29,688
{\an8}‫هل أجريت جراحة لتصبح مخيفاً؟

440
00:16:29,755 --> 00:16:30,689
{\an8}‫كلا.

441
00:16:30,756 --> 00:16:32,024
{\an8}‫"تباً"

442
00:16:32,091 --> 00:16:33,425
{\an8}‫يا إلهي.

443
00:16:33,726 --> 00:16:35,594
{\an8}‫- ليس هذا ما عنيته.
‫- هل خضعت لجراحة تجميل

444
00:16:35,661 --> 00:16:37,229
{\an8}‫- للفنون القتالية؟
‫- كلا.

445
00:16:37,296 --> 00:16:39,365
{\an8}‫اتسع فكي حين بدأت أمارس الفنون القتالية.

446
00:16:39,431 --> 00:16:41,233
{\an8}‫كُسر أنفي، لذا أجريت جراحة له.

447
00:16:41,300 --> 00:16:42,668
{\an8}‫كان أنفي مستقيماً سابقاً.

448
00:16:42,868 --> 00:16:44,870
‫وفي شبابي كانوا يطلقون عليّ اسم

449
00:16:45,137 --> 00:16:46,939
{\an8}‫- خبير الفنون القتالية الوسيم.
‫- "دونغ هيون" وسيم.

450
00:16:47,006 --> 00:16:48,374
{\an8}‫- إنه وسيم.
‫- يبدو رجلاً بحق.

451
00:16:48,440 --> 00:16:50,075
{\an8}‫أردت الاضطلاع بأمور كثيرة.

452
00:16:50,142 --> 00:16:51,477
{\an8}‫أردت أن تصبح رجلاً قوياً.

453
00:16:51,543 --> 00:16:53,679
{\an8}‫- ألا تريد غناء "هيب هوب"؟
‫- ماذا تريد فعلاً؟

454
00:16:53,746 --> 00:16:55,514
{\an8}‫أردت أن أصبح كذلك في صغري أيضاً.

455
00:16:55,581 --> 00:16:57,182
{\an8}‫حين كنت في المدرسة،

456
00:16:57,249 --> 00:16:59,852
‫كنت أؤدي حركة دودة الأرض،
‫وحركة الركلة والركلتين.

457
00:16:59,918 --> 00:17:01,286
‫- هل نجحت فيهما؟
‫- نعم.

458
00:17:01,353 --> 00:17:03,455
{\an8}‫أجهل بشأن الآن،
‫لكنني اعتدت فعل ذلك في صغري.

459
00:17:03,522 --> 00:17:04,990
{\an8}‫- يجب أن تتمكن من فعل ذلك الآن.
‫- جرب ذلك.

460
00:17:05,057 --> 00:17:06,759
{\an8}‫- في هذا العمر...
‫- كنت أؤدي حركة الركلات الـ3؟

461
00:17:06,825 --> 00:17:07,926
{\an8}‫- حقاً؟
‫- حركة الركلات الـ3؟

462
00:17:07,993 --> 00:17:09,428
{\an8}‫ألا يجدر بك أن تحمي جسمك يا "دونغ هيون"؟

463
00:17:09,495 --> 00:17:10,796
{\an8}‫- تحمى أولاً.
‫- سأجرب.

464
00:17:10,863 --> 00:17:12,598
{\an8}‫سأتحمى بعد تأدية حركتي الركلة والركلتين.

465
00:17:12,664 --> 00:17:13,532
{\an8}‫- حقاً؟
‫- تفعل هذا.

466
00:17:13,599 --> 00:17:14,767
{\an8}‫أحسن فعل ذلك.

467
00:17:14,833 --> 00:17:16,101
{\an8}‫"حاول أداء الركلة الأولى أولاً!"

468
00:17:18,637 --> 00:17:20,339
‫- هذه حركة الركلة.
‫- هذه حركة الركلة.

469
00:17:20,439 --> 00:17:21,807
‫"فشل!"

470
00:17:22,107 --> 00:17:23,876
{\an8}‫"أدى السيد (ستان غان) حركة الركلتين
‫بشجاعة"

471
00:17:23,942 --> 00:17:24,910
{\an8}‫"محرج"

472
00:17:24,977 --> 00:17:26,545
{\an8}‫- هذه هي.
‫- هذا هو.

473
00:17:26,879 --> 00:17:28,781
{\an8}‫- هذه شخصيته.
‫- "جانغ هون".

474
00:17:29,114 --> 00:17:31,250
‫هذا السبب لأن لم أحم جسمي بعد.

475
00:17:31,316 --> 00:17:32,484
{\an8}‫تعلموا من "زيكو".

476
00:17:32,551 --> 00:17:33,986
{\an8}‫أريد تعلّم الرقص من "زيكو".

477
00:17:34,053 --> 00:17:35,354
{\an8}‫لكنه لا يفعل سوى هذا.

478
00:17:35,421 --> 00:17:36,588
{\an8}‫"هذا جل ما يفعله!"

479
00:17:36,655 --> 00:17:38,624
{\an8}‫"زيكو"...

480
00:17:38,690 --> 00:17:40,259
{\an8}‫- يفعل هذا فحسب.
‫- هذا جل ما يفعله.

481
00:17:40,325 --> 00:17:42,961
{\an8}‫كما قلت مرات عدة، الرقص هو...

482
00:17:43,028 --> 00:17:46,432
{\an8}‫- "مينو" و"زيكو".
‫- متعلق بتعابير الوجه.

483
00:17:46,665 --> 00:17:48,167
{\an8}‫حين تنتقل إلى المباراة،

484
00:17:48,233 --> 00:17:50,936
{\an8}‫يجب أن ترعب الخصم وتسيطر على ذهنه.

485
00:17:51,003 --> 00:17:52,671
{\an8}‫- صحيح.
‫- الرقص ذاته.

486
00:17:52,905 --> 00:17:54,039
{\an8}‫هذا وقت "زيكو"!

487
00:17:54,940 --> 00:17:55,874
{\an8}‫لنقل إنك ستدخل.

488
00:17:55,941 --> 00:17:57,609
{\an8}‫يعتقد معظم الأشخاص أن حركاتك أهم.

489
00:17:57,676 --> 00:17:59,244
{\an8}‫لكن يجب أن يكون ذهنك متحضراً أولاً.

490
00:17:59,344 --> 00:18:01,680
‫الكلمة الشعبية المستعملة هي "مشتعل".

491
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
{\an8}‫- قل "مشتعل."
‫- إنه مشتعل.

492
00:18:03,982 --> 00:18:05,918
{\an8}‫- يعني أن شيئاً ما مذهل.
‫- مشتعل!

493
00:18:05,984 --> 00:18:07,486
{\an8}‫- انتهت اللعبة.
‫- صحيح.

494
00:18:07,553 --> 00:18:08,987
{\an8}‫أي تعبير وجهي سيعتلي وجهك؟

495
00:18:09,054 --> 00:18:11,156
{\an8}‫تحتاج إلى خطم القرش، خطم القرش.

496
00:18:11,223 --> 00:18:12,658
‫- ما هو خطم القرش؟
‫- ما هذا؟

497
00:18:12,724 --> 00:18:15,928
{\an8}‫يجب أن تبدو معتداً بنفسك.

498
00:18:15,994 --> 00:18:17,196
‫تحتاج إلى الزهو بنفسك.

499
00:18:17,262 --> 00:18:18,230
‫هذه الطريقة...

500
00:18:19,731 --> 00:18:21,233
{\an8}‫هذه الأيام...

501
00:18:21,300 --> 00:18:22,201
{\an8}‫ما هي الرقصة الشهيرة؟

502
00:18:22,267 --> 00:18:23,102
{\an8}‫علّمنا!

503
00:18:23,902 --> 00:18:26,638
{\an8}‫"هذه رقصة المطرقة"

504
00:18:27,372 --> 00:18:30,342
{\an8}‫- أليست رقصة سهلة؟
‫- هل هذه رقصة جديدة؟

505
00:18:30,809 --> 00:18:33,112
{\an8}‫أدى "سو هونغ بارك" هذه الرقصة منذ 20 سنة.

506
00:18:33,378 --> 00:18:34,680
{\an8}‫هذه هي.

507
00:18:34,746 --> 00:18:37,082
{\an8}‫- هذه هي.
‫- أداها منذ 20 سنة.

508
00:18:37,549 --> 00:18:40,419
{\an8}‫الاعتداد بالنفس مهم،

509
00:18:40,486 --> 00:18:42,087
‫لكن يجب أن تفعل هذا في منتصف الرقصة.

510
00:18:42,354 --> 00:18:43,922
{\an8}‫- ماذا يحصل؟
‫- هكذا؟

511
00:18:43,989 --> 00:18:45,858
{\an8}‫أليست هذه رقصة "مومولاند"؟

512
00:18:45,924 --> 00:18:47,693
‫أمارس التمارين باستمرار

513
00:18:47,759 --> 00:18:48,994
{\an8}‫لأتعلّم الرقص بسرعة.

514
00:18:49,061 --> 00:18:50,629
{\an8}‫جربها، أد رقصة "هيب هوب" الخاصة بـ"زيكو".

515
00:18:51,063 --> 00:18:52,998
{\an8}‫يجب أن تفعل هذا أولاً.

516
00:18:53,065 --> 00:18:54,500
‫نعم، هذا!

517
00:18:54,566 --> 00:18:56,201
‫هذه رقصة "هيونغ راي شيم".

518
00:18:56,401 --> 00:18:57,603
‫صحيح.

519
00:18:57,669 --> 00:18:59,004
{\an8}‫- هذه هي.
‫- أبرع في هذه الأمور.

520
00:18:59,605 --> 00:19:00,539
{\an8}‫- هيا بنا.
‫- نعم.

521
00:19:00,606 --> 00:19:02,207
{\an8}‫"لننتقل الآن لرقص (هيب هوب) حقيقي!"

522
00:19:02,774 --> 00:19:03,909
{\an8}‫انتبه لفمك.

523
00:19:04,643 --> 00:19:06,078
{\an8}‫"أعتقد أنني الأفضل!"

524
00:19:08,080 --> 00:19:10,349
{\an8}‫"تالياً رقصة المطرقة!"

525
00:19:10,415 --> 00:19:13,018
{\an8}‫"ماذا يحصل؟ ما الأمر؟"

526
00:19:13,485 --> 00:19:15,053
‫- يجب أن نتحرك إلى الخلف أيضاً.
‫- كيف؟

527
00:19:15,120 --> 00:19:16,155
{\an8}‫هكذا!

528
00:19:16,221 --> 00:19:19,158
{\an8}‫"أنهيا الوصلة لرقصة (سو دونغ)
‫التي تعود إلى 20 سنة!"

529
00:19:19,525 --> 00:19:21,360
‫- أنا بارع.
‫- إنه كذلك.

530
00:19:21,426 --> 00:19:22,694
‫- إنه بارع.
‫- "دونغ هيون".

531
00:19:22,761 --> 00:19:24,263
{\an8}‫- هل تعرف "مواي"؟
‫- نعم.

532
00:19:24,329 --> 00:19:25,864
{\an8}‫تشبه تمثال "مواي".

533
00:19:25,931 --> 00:19:26,932
{\an8}‫"مواي كيم!"

534
00:19:27,566 --> 00:19:29,601
{\an8}‫- يشبه "مواي".
‫- الفك ذاته.

535
00:19:29,668 --> 00:19:31,570
{\an8}‫أبرع في استعمال جسمي.

536
00:19:31,803 --> 00:19:33,438
‫- هل يمكننا أن نراه؟
‫- يؤدي "مومولاند" الرقصة.

537
00:19:33,505 --> 00:19:35,474
{\an8}‫- صحيح، "زيكو".
‫- يؤدون هذه الرقصة.

538
00:19:35,541 --> 00:19:37,075
‫- "أي يو".
‫- نعم.

539
00:19:37,309 --> 00:19:38,477
{\an8}‫- مؤخراً.
‫- عملتما معاً.

540
00:19:38,544 --> 00:19:39,945
{\an8}‫- قدمتما الأداء الافتتاحي.
‫- كيف عرفت؟

541
00:19:40,012 --> 00:19:40,846
{\an8}‫متى سيخرج؟

542
00:19:40,913 --> 00:19:41,813
‫في الـ30.

543
00:19:41,880 --> 00:19:43,782
‫- هذا قريب.
‫- يُدعى "سول مايت".

544
00:19:43,849 --> 00:19:45,984
‫هل تكلمت كثيراً مع "أي يو" أيضاً؟

545
00:19:46,051 --> 00:19:47,286
{\an8}‫تكلمنا كثيراً أثناء العمل.

546
00:19:47,352 --> 00:19:49,087
{\an8}‫- هل أصبحتما مقربان؟
‫- "أي يو"...

547
00:19:49,154 --> 00:19:51,356
{\an8}‫ليست مهتمة ببرنامجنا، صحيح؟

548
00:19:51,423 --> 00:19:53,425
{\an8}‫لم نتكلم قط عنه.

549
00:19:53,492 --> 00:19:55,427
{\an8}‫- لست مهتمة، صحيح؟
‫- لم نتكلم قط عنه.

550
00:19:55,494 --> 00:19:58,697
{\an8}‫- قابلتها مرة في مطار في "الصين".
‫- حقاً؟

551
00:19:58,764 --> 00:20:00,999
{\an8}‫قالت إنها استمتعت بـ"Men on a Mission".

552
00:20:01,066 --> 00:20:02,634
‫- هل قالت هذا؟
‫- وجب أن تسألها.

553
00:20:02,701 --> 00:20:04,136
‫- ماذا؟
‫- وجب أن تسألها أن تأتي.

554
00:20:04,203 --> 00:20:06,071
{\an8}‫اقتربت مني وألقت التحية.

555
00:20:06,138 --> 00:20:07,873
{\an8}‫- هل أتت إليك؟
‫- كنت أجلس هناك.

556
00:20:08,273 --> 00:20:09,575
{\an8}‫اسألها من فضلك يا "زيكو".

557
00:20:09,641 --> 00:20:11,543
{\an8}‫أرجوك أن تسألها يا "زيكو"
‫أن تشارك في برنامجنا.

558
00:20:11,610 --> 00:20:13,412
‫- كم أنتما مقربان؟
‫- سأخبرها على الفور.

559
00:20:13,478 --> 00:20:15,480
{\an8}‫حين كنتما مبتدئين،

560
00:20:15,547 --> 00:20:17,516
{\an8}‫شاركتما في "مارشميلو".

561
00:20:17,583 --> 00:20:19,251
{\an8}‫صحيح، لم أكن أسديها خدمة.

562
00:20:19,318 --> 00:20:20,485
{\an8}‫بل شاركت بصفتي مغني "راب".

563
00:20:20,552 --> 00:20:21,787
{\an8}‫غنيا الـ"راب" معاً.

564
00:20:21,853 --> 00:20:22,821
{\an8}‫كان هذا قبل بداية مسيرتي.

565
00:20:22,888 --> 00:20:24,890
{\an8}‫- كم اقتربت منها؟
‫- سأطلب منها المجيء إلى هنا.

566
00:20:24,957 --> 00:20:27,526
{\an8}‫عرفنا أحدنا الآخر منذ طفولتنا.

567
00:20:27,593 --> 00:20:29,962
{\an8}‫يجب أن يعود "سانغ مين" إلى الموسيقى أيضاً.

568
00:20:30,996 --> 00:20:33,198
{\an8}‫يبحث عن مغنين يمكنه التعاون معهم.

569
00:20:33,265 --> 00:20:35,067
‫أرجوكم أن تساعدوه على العمل معها.

570
00:20:35,133 --> 00:20:36,101
{\an8}‫- مع "أي يو"؟
‫- نعم.

571
00:20:36,168 --> 00:20:37,936
{\an8}‫- نحن...
‫- ابتسم بتكلف قليلاً.

572
00:20:38,003 --> 00:20:39,871
{\an8}‫- كلا.
‫- "زيكو"!

573
00:20:39,938 --> 00:20:41,607
{\an8}‫- كلا.
‫- ابتسم بتكلف.

574
00:20:41,673 --> 00:20:43,942
‫"مع (أي يو)؟"

575
00:20:44,009 --> 00:20:45,210
{\an8}‫- "مع (أي يو)؟"
‫- لحظة.

576
00:20:45,277 --> 00:20:47,179
{\an8}‫ألا يمكنه أن يعمل معها؟

577
00:20:47,246 --> 00:20:49,081
{\an8}‫بالتأكيد فهو فنان كبير.

578
00:20:49,147 --> 00:20:50,215
{\an8}‫في الماضي...

579
00:20:50,282 --> 00:20:52,451
‫- لديه أغاني كثيرة أيضاً.
‫- بالتأكيد.

580
00:20:52,517 --> 00:20:54,019
{\an8}‫لماذا ابتسمت بتكلف إذاً؟

581
00:20:54,086 --> 00:20:55,487
{\an8}‫- هل كانت كذلك؟
‫- لم أفعل.

582
00:20:55,554 --> 00:20:57,289
{\an8}‫هذه طريقة ابتسامتي، أعني، "حقاً؟"

583
00:20:57,356 --> 00:20:59,091
{\an8}‫فعلت ذلك بدون تفكير.

584
00:20:59,491 --> 00:21:00,959
{\an8}‫كان الأمر أشبه بالتنفس.

585
00:21:01,093 --> 00:21:03,862
{\an8}‫"جي هيون كيم" من "رو را"

586
00:21:03,929 --> 00:21:05,564
‫اعتاد أن يكون مشهوراً
‫بقدر "أي يو" و"سوزي"،

587
00:21:05,631 --> 00:21:08,166
‫- و"تاي يون" معاً.
‫- كانت أشهر حتى.

588
00:21:08,233 --> 00:21:10,335
‫اعمل مع "جي هيون" مجدداً.

589
00:21:10,402 --> 00:21:12,304
{\an8}‫سيعود مع أغنية "أنجيل ويذ وينغز".

590
00:21:12,371 --> 00:21:13,772
{\an8}‫- "أنجيل ويذ وينغز".
‫- "أنجيل ويذ وينغز".

591
00:21:13,839 --> 00:21:15,374
{\an8}‫عثر الملاك على الجناح أخيراً.

592
00:21:15,841 --> 00:21:16,975
{\an8}‫لنستقبل "أي يو" هنا مرة.

593
00:21:17,576 --> 00:21:19,111
{\an8}‫- كان هذا عشوائياً.
‫- كيف يمكنه...

594
00:21:19,177 --> 00:21:20,379
{\an8}‫لا يمكنني فعل شيء إزاء الأمر.

595
00:21:20,445 --> 00:21:21,680
{\an8}‫هل هو رأس وكالتها؟

596
00:21:21,747 --> 00:21:23,415
{\an8}‫بالمناسبة، هل تعرف "أي يو" يا "دونغ هيون"؟

597
00:21:23,615 --> 00:21:24,983
{\an8}‫أعرفها، بالتأكيد؟

598
00:21:25,050 --> 00:21:27,052
{\an8}‫- هل قابلتها شخصياً؟
‫- لا أعرفها مطلقاً.

599
00:21:27,185 --> 00:21:29,254
{\an8}‫- لا أعرفها شخصياً.
‫- بدا أنك تعرفها.

600
00:21:29,321 --> 00:21:31,156
{\an8}‫- لماذا تظاهرت بأنك تعرف؟
‫- قلت إنك تعرفها.

601
00:21:31,223 --> 00:21:33,091
{\an8}‫- أعرفها لأنها مشهورة.
‫- هل تريد أن تموت؟

602
00:21:33,158 --> 00:21:34,793
‫ألم ترها سوى على التلفزيون؟

603
00:21:34,860 --> 00:21:36,895
{\an8}‫- رأيتها على التلفزيون.
‫- هل تريد التعرض للضرب؟

604
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
{\an8}‫كلا.

605
00:21:38,830 --> 00:21:40,666
‫- أحضر طلب الانتساب.
‫- أحضره.

606
00:21:40,732 --> 00:21:42,467
‫المرة السابقة التي أتيت فيها إلى هنا
‫يا "زيكو"،

607
00:21:42,534 --> 00:21:44,736
‫قلدت "راي وون كيم".

608
00:21:44,836 --> 00:21:47,506
{\an8}‫- "راي وون".
‫- أنا واثق من أنك أتيت مستعداً.

609
00:21:47,572 --> 00:21:49,508
{\an8}‫- نعم، أذكر ذلك.
‫- هل من شيء آخر؟

610
00:21:49,875 --> 00:21:51,209
{\an8}‫في الواقع،

611
00:21:51,410 --> 00:21:53,378
‫فعلت هذا في مكان آخر ولاقى النجاح.

612
00:21:53,445 --> 00:21:55,314
‫- لا أعرف بشأن هنا.
‫- سنتساهل معك.

613
00:21:55,380 --> 00:21:56,815
‫ألست واثقاً من أنه سيلقى النجاح هنا؟

614
00:21:56,882 --> 00:21:58,884
{\an8}‫قد يضربك "دونغ هيون" أو "هو دونغ".

615
00:21:58,950 --> 00:22:00,319
{\an8}‫كل عرض...

616
00:22:00,919 --> 00:22:03,121
‫لكل عرض أجواؤه المختلفة.

617
00:22:03,188 --> 00:22:04,022
‫صحيح.

618
00:22:04,089 --> 00:22:06,191
{\an8}‫أد تقليد "راي وون" من "سانفلاور" أولاً.

619
00:22:06,258 --> 00:22:07,626
{\an8}‫- قلد "راي وون".
‫- ذاك؟

620
00:22:07,693 --> 00:22:09,261
‫سيصرون عليه حتى يقدم التقليد.

621
00:22:09,361 --> 00:22:11,463
‫نعم، افعل هذا قبل الحدث الأساسي.

622
00:22:11,997 --> 00:22:14,533
{\an8}‫"من صنع (هي جو) خاصتي بهذه الطريقة؟"

623
00:22:14,599 --> 00:22:16,234
{\an8}‫"ما زال بارعاً!"

624
00:22:16,435 --> 00:22:18,270
{\an8}‫- من المضمون أن ينجح ذلك.
‫- إنه بارع للغاية.

625
00:22:18,537 --> 00:22:20,772
{\an8}‫- اعرض علينا الجديد.
‫- "هل وجب أن تأخذ كل شيء؟"

626
00:22:20,839 --> 00:22:22,341
{\an8}‫- التالي "هي بونغ بيون".
‫- ألم أكن مماثلاً؟

627
00:22:22,407 --> 00:22:24,476
‫- السيد "هي بونغ بيون"؟
‫- سأقلده

628
00:22:24,743 --> 00:22:26,745
{\an8}‫في فيلم "ذو هوست".

629
00:22:26,812 --> 00:22:29,047
{\an8}‫- يجب أن أكون ممثلاً بارعاً.
‫- يجيد التمثيل.

630
00:22:29,114 --> 00:22:30,816
{\an8}‫- من سيلعب دور الوحش؟
‫- "دونغ هيون".

631
00:22:30,882 --> 00:22:32,617
{\an8}‫- يجب أن تأتي من هناك.
‫- هل سألعب الدور بنفسي؟

632
00:22:32,684 --> 00:22:34,052
{\an8}‫- هل سأكون الوحش؟
‫- من هنا...

633
00:22:34,119 --> 00:22:35,053
{\an8}‫من هنا،

634
00:22:35,587 --> 00:22:37,789
{\an8}‫- ستدخل لتأكلني.
‫- حسناً.

635
00:22:37,889 --> 00:22:39,324
{\an8}‫يجب أن تفعل التالي.

636
00:22:39,558 --> 00:22:41,526
‫- وفي النهاية آكلك.
‫- قف في هذا الجانب.

637
00:22:41,593 --> 00:22:42,961
{\an8}‫ثم سأنظر إليهم.

638
00:22:43,028 --> 00:22:44,396
{\an8}‫- نحن العائلة.
‫- حسناً.

639
00:22:44,629 --> 00:22:45,897
‫"تصوير"

640
00:22:46,031 --> 00:22:49,034
{\an8}‫"الوحش آت"

641
00:22:49,101 --> 00:22:51,236
{\an8}‫"ضحك وتقمص الشخصية"

642
00:22:52,671 --> 00:22:54,740
{\an8}‫"اذهب."

643
00:22:54,806 --> 00:22:55,974
‫"يبدو (دونغ هيون) ضائعاً"

644
00:22:56,041 --> 00:22:57,476
‫"اذهب."

645
00:22:58,009 --> 00:22:59,311
{\an8}‫ليذهب أحدكم.

646
00:23:00,579 --> 00:23:02,881
{\an8}‫- يجب...
‫- يجب أن يذهبا كلاهما.

647
00:23:02,948 --> 00:23:04,082
‫"مفطور القلب"

648
00:23:04,149 --> 00:23:05,450
‫- انتظر يا "زيكو".
‫- انتظر.

649
00:23:05,717 --> 00:23:08,453
{\an8}‫أنت تظلم "دونغ هين" إذ بدا وحشاً حقيقياً.

650
00:23:08,553 --> 00:23:10,122
{\an8}‫كان أشبه...

651
00:23:10,522 --> 00:23:12,557
{\an8}‫- أعتقد أنني أبليت حسناً.
‫- لكن...

652
00:23:12,624 --> 00:23:14,025
{\an8}‫برعت في أداء دور الوحش.

653
00:23:14,092 --> 00:23:15,327
{\an8}‫أحسن الوحش العمل.

654
00:23:15,494 --> 00:23:17,696
{\an8}‫لكن ما وجب فعله هو.

655
00:23:18,330 --> 00:23:20,665
‫"اذهب."

656
00:23:20,899 --> 00:23:22,200
‫هذا ما وجب فعله.

657
00:23:22,401 --> 00:23:24,302
{\an8}‫كنتم لتضحكوا إن فعلت هذا سابقاً.

658
00:23:24,369 --> 00:23:25,337
{\an8}‫- كان هذا ممتعاً.
‫- لحظة.

659
00:23:25,404 --> 00:23:27,572
{\an8}‫أين لقي الرواج؟

660
00:23:27,672 --> 00:23:28,740
‫دفتر رسم "يو هي يول".

661
00:23:28,840 --> 00:23:30,375
{\an8}‫حتى نكاتي ستلقى الرواج عندئذ.

662
00:23:32,411 --> 00:23:34,346
‫- أحضرا طلب الانتساب.
‫- هل يجدر بنا أن نفعل؟

663
00:23:34,413 --> 00:23:35,547
‫نعم، أحضراه.

664
00:23:35,781 --> 00:23:36,782
‫- "اذهب."
‫- حسناً.

665
00:23:37,416 --> 00:23:39,284
‫حلم "دونغ هيون" هو...

666
00:23:39,351 --> 00:23:41,086
{\an8}‫يريد أن يكون الأفضل في العالم.

667
00:23:41,153 --> 00:23:43,321
{\an8}‫- الأفضل؟
‫- هذا حلم كل رجل.

668
00:23:43,388 --> 00:23:44,256
{\an8}‫اقتربت.

669
00:23:44,322 --> 00:23:46,691
{\an8}‫"كاد يصل!"

670
00:23:47,426 --> 00:23:50,028
‫هذه طبيعته، إنه شخصي جديدة.

671
00:23:50,128 --> 00:23:51,696
‫- اقتربت.
‫- حقاً؟

672
00:23:52,130 --> 00:23:54,533
{\an8}‫بين 7 مليار نسمة،

673
00:23:54,599 --> 00:23:58,036
{\an8}‫يجتمع الأقوى في "يو أف سي".

674
00:23:58,103 --> 00:23:59,871
{\an8}‫- صحيح.
‫- وصنفت السادس فيه.

675
00:23:59,938 --> 00:24:01,373
‫هل يمكنك التغلب على "سونغ هون تشو"؟

676
00:24:01,473 --> 00:24:02,808
{\an8}‫سأخسر أمام "سونغ هون".

677
00:24:03,575 --> 00:24:06,077
{\an8}‫- لا يمكنك أن تكون المسؤول إذاً.
‫- لأنك تحتل التصنيف السادس.

678
00:24:06,278 --> 00:24:08,713
{\an8}‫بدون نسيان المقاتلين
‫من فئات الأوزان الأخرى.

679
00:24:09,481 --> 00:24:12,350
{\an8}‫أنت مستحيل، أتكلم عن تصدر فئة وزني.

680
00:24:13,118 --> 00:24:15,554
{\an8}‫بالتأكيد، يجب أن تفكّر في فئة وزنك الخاصة.

681
00:24:15,987 --> 00:24:18,023
{\an8}‫لماذا تتكلم عن فئات وزن أخرى؟

682
00:24:18,089 --> 00:24:20,225
{\an8}‫- قد يصبح "جانغ هون" عابساً.
‫- هذا جدي بقدر الانفصال.

683
00:24:20,292 --> 00:24:23,595
{\an8}‫نعت "جانغ هون" بالبطيء والمستحيل.

684
00:24:23,962 --> 00:24:26,798
{\an8}‫لا بد من أنه المشهور الأكثر نقصاً.

685
00:24:26,865 --> 00:24:28,433
{\an8}‫ينقصه كل شيء باستثناء المال.

686
00:24:29,100 --> 00:24:31,703
{\an8}‫- ينقصه غضروف.
‫- لا غضروف لأنه مستحيل.

687
00:24:32,304 --> 00:24:34,139
{\an8}‫يملك المال ويعاني مشكلة
‫في القرص بين الفقرات.

688
00:24:34,206 --> 00:24:37,008
{\an8}‫لأنك قلت إنك تريد أن تكون الأفضل
‫في العالم.

689
00:24:37,075 --> 00:24:40,212
{\an8}‫يحلم "زيكو" بأن يصبح المؤدي الأفضل.

690
00:24:40,345 --> 00:24:42,914
{\an8}‫أحضر لحفلي الموسيقي المنفرد.

691
00:24:42,981 --> 00:24:45,851
{\an8}‫- حفل موسيقي المنفرد.
‫- هذا حفلي الموسيقي منفرد الأول.

692
00:24:45,917 --> 00:24:48,086
{\an8}‫لذا أريد أن أكون المؤدي الأفضل.

693
00:24:48,353 --> 00:24:51,389
{\an8}‫أريد أن يعجب الجميع بحفلي،

694
00:24:51,523 --> 00:24:53,325
{\an8}‫لذا أعمل باجتهاد.

695
00:24:53,391 --> 00:24:56,628
{\an8}‫أرجوكم أن تخبوا "كينغ أوف ذو جانغل"
‫لـ"زيكو".

696
00:24:56,695 --> 00:24:58,463
‫- كذلك فحسب؟
‫- هل ستستضيف فنانين آخرين؟

697
00:24:58,530 --> 00:25:00,031
{\an8}‫- من هم؟
‫- نعم.

698
00:25:00,098 --> 00:25:01,700
{\an8}‫- هل "أي يو" واحدة منهم؟
‫- هذا سر.

699
00:25:01,766 --> 00:25:03,034
{\an8}‫هل اشتريت بطاقتك؟

700
00:25:03,134 --> 00:25:04,402
{\an8}‫- يجب أن تفعل.
‫- إن أرد

701
00:25:04,469 --> 00:25:05,971
{\an8}‫- الحضور...
‫- يجب أن تدعونا.

702
00:25:06,037 --> 00:25:07,439
{\an8}‫سأدعوكم بالتأكيد.

703
00:25:07,639 --> 00:25:09,307
{\an8}‫أعطني 20 بطاقة وسأبيعها.

704
00:25:11,910 --> 00:25:14,079
{\an8}‫- تكفيك 20 بطاقة، صحيح؟
‫- لنبعها في مكان الحفل.

705
00:25:14,145 --> 00:25:15,480
{\an8}‫سيكون هذا كافياً لتغطية التكاليف.

706
00:25:15,547 --> 00:25:17,449
{\an8}‫أنا شاكر له إذ شرك في هذا البرنامج مرة.

707
00:25:17,516 --> 00:25:20,385
{\an8}‫- أعتقد أن أعطيناه انطباعاً جيداً.
‫- فعلت.

708
00:25:20,585 --> 00:25:22,821
{\an8}‫سمعت أنك أخبرت وكيل أعمالك
‫بأنك تريد العودة.

709
00:25:22,888 --> 00:25:25,090
{\an8}‫كلما سألني عن البرنامج الذي أريد الظهور
‫فيه،

710
00:25:25,156 --> 00:25:26,791
{\an8}‫قلت له إنه هذا البرنامج.

711
00:25:26,858 --> 00:25:29,361
{\an8}‫هل أعطيناك انطباعاً جيداً
‫حين استضفناك المرة الأولى؟

712
00:25:29,494 --> 00:25:31,930
‫دعمتني جيداً ولم أفعل شيئاً بنفسي،

713
00:25:32,430 --> 00:25:34,499
{\an8}‫لكن رهاني على ساعتي لقي رواجاً واسعاً.

714
00:25:34,566 --> 00:25:36,768
{\an8}‫الساعة، نعم.

715
00:25:36,835 --> 00:25:38,803
‫- الساعة...
‫- ما زال يلقى اللوم على "سو غيون".

716
00:25:38,937 --> 00:25:41,573
{\an8}‫يجب أن تعطيني شيئاً اليوم.

717
00:25:41,640 --> 00:25:42,807
{\an8}‫"ألقيت نكتة الساعة"

718
00:25:42,874 --> 00:25:45,844
{\an8}‫تبلي حسناً الآن لذا اشتريها منه.

719
00:25:46,111 --> 00:25:51,082
{\an8}‫نظراً إلى أنا سلعة مستعملة،
‫فستكلف على الأرجح حوالي 18...

720
00:25:51,383 --> 00:25:53,652
{\an8}‫- ماذا تعني بـ18؟
‫- 18 ألف وون؟ صفقة جيدة.

721
00:25:53,885 --> 00:25:54,886
{\an8}‫صحيح.

722
00:25:55,253 --> 00:25:57,289
{\an8}‫من المفاجئ الشخص الذي يتمنى
‫"دونغ هيون" إجلاسه قربه.

723
00:25:57,489 --> 00:25:58,723
{\an8}‫ييد الجلوس قرب "هو دونغ".

724
00:25:59,491 --> 00:26:00,992
{\an8}‫السبب لا يصدق.

725
00:26:01,126 --> 00:26:03,528
{\an8}‫وهو، "إنه مثالي ليكون يدي اليمنى."

726
00:26:06,598 --> 00:26:08,133
‫يريد أن يكون "هو دونغ" يده اليمنى.

727
00:26:08,199 --> 00:26:10,201
{\an8}‫هل أنا يده اليمنى؟

728
00:26:10,268 --> 00:26:11,536
{\an8}‫ستكون كذلك.

729
00:26:11,603 --> 00:26:12,904
{\an8}‫- حسناً...
‫- هل تقبل بهذا؟

730
00:26:12,971 --> 00:26:15,006
‫- هل قررت من سيكون يدك اليسرى؟
‫- إذاً...

731
00:26:15,240 --> 00:26:18,743
{\an8}‫أريده أن يكون شخصاً قوياً
‫لذا أختار "جانغ هون".

732
00:26:18,810 --> 00:26:20,211
{\an8}‫- "جانغ هون".
‫- سيكون يديه اليسرى.

733
00:26:20,278 --> 00:26:22,714
{\an8}‫- ذراعك اليسرى أطول.
‫- يعملان لصالحك الآن.

734
00:26:22,781 --> 00:26:23,915
{\an8}‫- "هو دونغ"...
‫- افعل ما يحلو لك.

735
00:26:24,082 --> 00:26:25,617
{\an8}‫تكمن قوة "زيكو" في كونه مواظباً.

736
00:26:25,817 --> 00:26:26,885
{\an8}‫إنه مواظب للغاية.

737
00:26:26,985 --> 00:26:29,754
{\an8}‫بينما تكمن قوة "دونغ هيون" في كونه قوياً.

738
00:26:30,355 --> 00:26:32,857
‫عشت حياتي كلها...

739
00:26:33,224 --> 00:26:36,728
‫يشبه صوته "مون سون شين".

740
00:26:38,196 --> 00:26:40,832
{\an8}‫- "هذا هو هدف."
‫- على أي حال،

741
00:26:40,999 --> 00:26:42,834
‫عشت حياتي كلها في التعامل مع الآخرين.

742
00:26:42,934 --> 00:26:46,237
{\an8}‫واستخدمت جسمي في السيطرة على غيري.

743
00:26:46,605 --> 00:26:50,709
{\an8}‫لذا تلاحظون التغيير فيّ
‫حين أقاتل أشخاصاً عاديين.

744
00:26:51,142 --> 00:26:54,312
{\an8}‫"دونغ هيون" موسيقي مثل "زيكو".

745
00:26:54,379 --> 00:26:55,213
{\an8}‫إنه قائد.

746
00:26:55,647 --> 00:26:57,082
{\an8}‫يلعب على أجسام غيره.

747
00:26:57,148 --> 00:26:58,617
{\an8}‫"تشبيه موفق"

748
00:26:58,683 --> 00:27:01,319
‫حين أمسك الشخص مهما كان،

749
00:27:01,553 --> 00:27:02,854
{\an8}‫أعرف ما نقاط قوته.

750
00:27:02,921 --> 00:27:05,490
{\an8}‫وأعرف كم سيستغرقه من وقت ليتعب.

751
00:27:05,724 --> 00:27:07,859
{\an8}‫هل هناك الأوقات التي تتعرض فيها للضرب
‫ولا تتألم؟

752
00:27:07,926 --> 00:27:09,828
{\an8}‫لا أتألم البتة حين أكون في المباراة.

753
00:27:09,928 --> 00:27:11,496
{\an8}‫- لماذا؟
‫- حين أكون داخل المباراة،

754
00:27:11,563 --> 00:27:13,832
{\an8}‫أشعر بأن أحداً يضرب ملابسي.

755
00:27:14,299 --> 00:27:15,400
{\an8}‫لا أشعر بالألم البتة.

756
00:27:15,467 --> 00:27:17,335
{\an8}‫- دعني أطرح عليك سؤالاً آخر.
‫- لا تشعر بالألم إذاً.

757
00:27:17,402 --> 00:27:20,105
{\an8}‫- الأدرينالين مادة مخيفة.
‫- لاحظت ذلك معك.

758
00:27:20,605 --> 00:27:23,775
{\an8}‫تبدو مختلفاً تماماً قبل فوزك وبعده.

759
00:27:23,842 --> 00:27:25,744
‫لا يمكنني إخفاء ذلك.

760
00:27:25,844 --> 00:27:28,380
{\an8}‫يجب أن ينهار شخص لتنتهي المباراة.

761
00:27:28,446 --> 00:27:29,648
{\an8}‫يظهر التوتر على وجهك.

762
00:27:29,714 --> 00:27:31,716
{\an8}‫ما الذي ستعرضه علينا لتثبت قوتك لنا؟

763
00:27:31,783 --> 00:27:34,686
{\an8}‫أولاً، حين يلكم شخص عادي،

764
00:27:34,986 --> 00:27:36,421
{\an8}‫أرى ذلك بالعرض البطيء.

765
00:27:36,488 --> 00:27:37,889
{\an8}‫- مستحيل.
‫- حين يلكمك أحد؟

766
00:27:37,956 --> 00:27:39,658
{\an8}‫تفادي اللكمة غاية في السهولة بالنسبة إليّ.

767
00:27:39,724 --> 00:27:42,494
{\an8}‫لذا يمكنني تفادي اللكمات كلها
‫التي توجهها إليّ.

768
00:27:42,560 --> 00:27:44,529
{\an8}‫- هل يمكنك تفادي لكمتنا؟
‫- من أي مسافة؟

769
00:27:45,030 --> 00:27:46,598
‫- من مسافة قريبة.
‫- حقاً؟

770
00:27:46,765 --> 00:27:48,733
{\an8}‫حين أرى كتفك يتحرك،

771
00:27:48,900 --> 00:27:51,436
{\an8}‫أعرف اتجاه اللكمة على الفور.

772
00:27:51,503 --> 00:27:53,271
{\an8}‫حسناً، تعال إذاً.

773
00:27:53,338 --> 00:27:54,572
{\an8}‫هل تريدني أن ألكمك؟

774
00:27:54,639 --> 00:27:57,609
‫هل ستتفادى لكمتي؟

775
00:27:57,942 --> 00:27:59,411
‫- هكذا؟
‫- نعم.

776
00:27:59,878 --> 00:28:02,547
{\an8}‫ماذا ستفعل إن أصبت؟

777
00:28:02,614 --> 00:28:03,548
{\an8}‫يمكنني تفادي أي لكمة!

778
00:28:03,615 --> 00:28:05,750
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- "دونغ هيون".

779
00:28:05,917 --> 00:28:07,519
{\an8}‫ألا تشبه هذه لعبة "شام شام شام"؟

780
00:28:08,420 --> 00:28:10,922
{\an8}‫سأبذل قصارى جهدي

781
00:28:11,022 --> 00:28:12,257
{\an8}‫في تسديد لكمة جيدة.

782
00:28:12,323 --> 00:28:14,526
{\an8}‫- ماذا إن أصبت؟
‫- ينطبق هذا الأمر على غير الرياضيين.

783
00:28:14,759 --> 00:28:17,128
{\an8}‫- مثلنا.
‫- نعم.

784
00:28:17,562 --> 00:28:19,864
‫كان "هو دونغ" و"جانغ هون" رياضيين محترفين.

785
00:28:20,432 --> 00:28:22,934
{\an8}‫لكنها ينتميان إلى حقلين مختلفين تماماً.

786
00:28:23,001 --> 00:28:24,069
{\an8}‫كان يلعب كرة السلة.

787
00:28:24,135 --> 00:28:25,970
{\an8}‫ولا يلكم لاعب المصارعة الكورية أحداً.

788
00:28:26,037 --> 00:28:28,840
{\an8}‫لكنك تقاضيت المال لتمارس الرياضة.

789
00:28:29,340 --> 00:28:31,142
{\an8}‫- لذا لم يتأهل.
‫- أتقاضى مالاً لممارسة الرياضة؟

790
00:28:31,209 --> 00:28:32,711
{\an8}‫إنه رياضي محترف لذا لا يمكنه أن يتأهل.

791
00:28:32,777 --> 00:28:34,713
{\an8}‫- أتقاضى مالاً لممارسة الرياضة؟
‫- إن تقاضيت أجراً يوماً،

792
00:28:34,779 --> 00:28:36,381
{\an8}‫- فلن تتأهل.
‫- قال إنني رهيب،

793
00:28:36,448 --> 00:28:38,116
{\an8}‫لكنه يقول الآن إنني رياضي محترف.

794
00:28:38,183 --> 00:28:40,819
{\an8}‫اسمع، كيف أكون رياضياً محترفاً؟

795
00:28:41,019 --> 00:28:44,055
{\an8}‫تقاضيت أجراً لتمارس الرياضة،
‫وهذا يميزك عن غيرك.

796
00:28:44,122 --> 00:28:45,056
‫لكننا لسنا سهلين كثيراً.

797
00:28:45,323 --> 00:28:47,192
‫- الدائرة صغيرة فعلاً.
‫- ادخلها.

798
00:28:47,258 --> 00:28:48,960
{\an8}‫- هيا، حاول.
‫- حسناً.

799
00:28:49,227 --> 00:28:51,429
{\an8}‫- انتظر.
‫- يجب أن تضربه فعلاً.

800
00:28:51,496 --> 00:28:52,764
{\an8}‫ليصبح الأمر ممتعاً يا "هي تشول".

801
00:28:52,831 --> 00:28:54,065
{\an8}‫سألكمه، ها نحن.

802
00:28:54,132 --> 00:28:56,468
‫لماذا خرجت من الدائرة؟

803
00:28:57,001 --> 00:28:59,304
‫- ما خطبه؟
‫- افعل ذلك فحسب.

804
00:28:59,370 --> 00:29:00,805
‫"اشتكاء"

805
00:29:01,005 --> 00:29:01,940
{\an8}‫الكمه فحسب!

806
00:29:02,006 --> 00:29:03,274
{\an8}‫"لكمة!"

807
00:29:03,341 --> 00:29:06,745
{\an8}‫"أخافت مضايقة (هي تشول) مقاتل (يو أف سي)"

808
00:29:06,811 --> 00:29:08,346
{\an8}‫ماذا حصل؟ قلت إنك قادر على تفادي اللكمة.

809
00:29:08,413 --> 00:29:09,614
{\an8}‫- حسناً.
‫- أنا شخص عادي.

810
00:29:09,681 --> 00:29:10,515
{\an8}‫- افعل ذلك.
‫- لحظة!

811
00:29:10,582 --> 00:29:12,150
{\an8}‫"بدأ الأمر بصوت (هي تشول) المزعج"

812
00:29:12,217 --> 00:29:13,451
{\an8}‫أثبت جدارتك.

813
00:29:13,518 --> 00:29:14,385
{\an8}‫"شتت انتباه (دونغ هيون)"

814
00:29:14,686 --> 00:29:15,987
‫- أشعر بالقلق، ها نحن.
‫- أنا أيضاً.

815
00:29:16,421 --> 00:29:19,858
{\an8}‫هذا سهل للغاية.

816
00:29:20,091 --> 00:29:21,092
{\an8}‫"ماذا؟"

817
00:29:23,261 --> 00:29:24,262
‫- ماذا؟
‫- انظروا إلى هذا.

818
00:29:24,329 --> 00:29:26,131
‫"على رأسه مباشرة!"

819
00:29:26,731 --> 00:29:29,734
{\an8}‫"سمح لـ(هي تشول) بضربه بسهولة على صدغه"

820
00:29:29,834 --> 00:29:30,902
{\an8}‫ما كان هذا؟

821
00:29:30,969 --> 00:29:34,105
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- قلت إنك ستتفاداها.

822
00:29:34,172 --> 00:29:36,741
{\an8}‫ضربتني بعد أن تفاديت لكمتك.

823
00:29:37,208 --> 00:29:39,077
{\an8}‫- صحيح.
‫- لم لا ينفك يعطي الأعذار؟

824
00:29:39,144 --> 00:29:42,413
{\an8}‫- يجب أن تراها أولاً وتتفاداها.
‫- قلت إنك ستتفاداها.

825
00:29:42,480 --> 00:29:43,515
{\an8}‫سددت اللكمة بهذه الطريقة،

826
00:29:43,581 --> 00:29:45,583
{\an8}‫- وانخفضت بهذه الطريقة.
‫- هكذا؟

827
00:29:45,650 --> 00:29:46,818
‫- هكذا؟
‫- هكذا.

828
00:29:47,051 --> 00:29:48,286
{\an8}‫- هكذا؟
‫- هذا سهل للغاية.

829
00:29:48,386 --> 00:29:49,487
{\an8}‫- هكذا؟
‫- هذا سهل للغاية.

830
00:29:49,687 --> 00:29:51,322
‫- ما هذا؟
‫- أصبت للتو.

831
00:29:51,489 --> 00:29:52,423
{\an8}‫"سهل للغاية"

832
00:29:52,490 --> 00:29:54,092
{\an8}‫"على الرأس مباشرة!"

833
00:29:54,626 --> 00:29:55,560
‫ما هذا؟

834
00:29:55,927 --> 00:29:57,128
‫فعلت هذا عمداً.

835
00:29:57,195 --> 00:29:59,497
{\an8}‫كلا، رأيتني وانحنيت.

836
00:29:59,564 --> 00:30:01,299
{\an8}‫- انتظر.
‫- هو...

837
00:30:01,366 --> 00:30:03,401
{\an8}‫يتحرك بهذه الطريقة فحسب.

838
00:30:03,468 --> 00:30:05,170
{\an8}‫لماذا تلوم الآخر حين تصاب؟

839
00:30:05,436 --> 00:30:07,138
{\an8}‫لحظة، فعلت هذا.

840
00:30:07,205 --> 00:30:08,973
‫يمكن أي كان تفادي هذه اللكمة!

841
00:30:09,140 --> 00:30:11,943
{\an8}‫ماذا؟ يحرك رأسه بهذه الطريقة فحسب.

842
00:30:12,143 --> 00:30:14,145
‫هكذا.

843
00:30:14,746 --> 00:30:17,182
{\an8}‫- هكذا.
‫- ضُرب مرات عدة.

844
00:30:17,448 --> 00:30:19,017
‫ضُرب مرات عدة من الآن.

845
00:30:19,117 --> 00:30:20,618
‫حسناً، هكذا.

846
00:30:20,919 --> 00:30:23,054
{\an8}‫هكذا.

847
00:30:23,121 --> 00:30:25,924
{\an8}‫- انتظر.
‫- يا إلهي.

848
00:30:25,990 --> 00:30:27,258
{\an8}‫ما الذي يميزك عنا؟

849
00:30:27,325 --> 00:30:29,260
{\an8}‫تعال إلى هنا يا "زيكو"، اضربه باليدين.

850
00:30:29,327 --> 00:30:31,462
‫- هل أستخدم يداً واحدة فحسب؟
‫- يمكنه استخدام اليدين، صحيح؟

851
00:30:31,529 --> 00:30:33,331
{\an8}‫يمكنه استخدام اليدين،
‫لكن لنستخدم واحدة فحسب.

852
00:30:33,398 --> 00:30:34,465
{\an8}‫"لنبدأ بواحدة فحسب"

853
00:30:34,532 --> 00:30:37,936
{\an8}‫سأضع القفازين على اليدين للمنظر فحسب.

854
00:30:38,002 --> 00:30:39,170
{\an8}‫"دونغ هيون" لا يصدق.

855
00:30:40,104 --> 00:30:41,372
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

856
00:30:41,439 --> 00:30:42,574
{\an8}‫- إنه سريع.
‫- ما هذا؟

857
00:30:42,640 --> 00:30:44,409
‫ألا تصدر الصوت من فمك؟

858
00:30:44,475 --> 00:30:46,211
{\an8}‫- كيف لي أن أفعل هذا؟
‫- كلا.

859
00:30:46,344 --> 00:30:47,278
{\an8}‫كم هو سريع.

860
00:30:47,345 --> 00:30:48,513
{\an8}‫- ليس من الفم.
‫- مستعد.

861
00:30:48,580 --> 00:30:49,714
‫"بدأ الهجوم فوراً!"

862
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
{\an8}‫"التجربة جدية بقدر مباراة فعلية"

863
00:30:51,749 --> 00:30:52,650
{\an8}‫لا تدس على الخط.

864
00:30:52,717 --> 00:30:53,985
{\an8}‫"تلويح كامل!"

865
00:30:54,052 --> 00:30:55,086
{\an8}‫هذا حقيقي.

866
00:30:57,188 --> 00:30:58,223
{\an8}‫لا تدس على الخط.

867
00:30:58,289 --> 00:30:59,724
{\an8}‫"أطبق أسنانه!"

868
00:30:59,791 --> 00:31:00,625
{\an8}‫هذا حقيقي.

869
00:31:00,692 --> 00:31:02,794
{\an8}‫"هل هو رجل الفولاذ القادر
‫على تفادي اللكمات كلها؟"

870
00:31:03,928 --> 00:31:05,797
{\an8}‫"ضربة!"

871
00:31:06,998 --> 00:31:08,867
‫"لوى فكه هذه المرة حتى"

872
00:31:09,067 --> 00:31:11,269
{\an8}‫"كانت هذه ضربة موفقة!"

873
00:31:11,402 --> 00:31:13,605
‫"آسف"

874
00:31:15,573 --> 00:31:17,575
{\an8}‫أعجز عن تفادي كل لكمة.

875
00:31:17,642 --> 00:31:19,444
{\an8}‫"وقح"

876
00:31:19,577 --> 00:31:20,445
{\an8}‫لا يُعقل.

877
00:31:20,511 --> 00:31:22,113
{\an8}‫"ليس الرجل الفولاذي لكنه قوي ذهنياً"

878
00:31:22,180 --> 00:31:23,681
{\an8}‫تعال يا "كيونغ هون".

879
00:31:24,148 --> 00:31:25,516
‫يجب أن تقاتله.

880
00:31:25,583 --> 00:31:27,018
{\an8}‫إن تفاديت 5 لكمات،

881
00:31:27,085 --> 00:31:28,686
{\an8}‫لشننت هجمة مضادة وأنهيت المباراة.

882
00:31:28,753 --> 00:31:30,188
{\an8}‫- كيف لي أن أتفادى اللكمات كلها؟
‫- صحيح.

883
00:31:30,255 --> 00:31:32,290
{\an8}‫كنت لأفقد الوعي بعد لكمتين،

884
00:31:32,357 --> 00:31:33,258
{\an8}‫في مباراة فعلية.

885
00:31:33,324 --> 00:31:35,293
{\an8}‫- لا يغمض عينيه.
‫- لأن...

886
00:31:35,493 --> 00:31:37,362
{\an8}‫راقب إن كان يغمض عينيه يا "سو غيون".

887
00:31:37,428 --> 00:31:38,429
{\an8}‫لا تلكمه.

888
00:31:38,630 --> 00:31:40,698
{\an8}‫لا يغمض عينيه لأنه يعرف أننا لن نلكمه.

889
00:31:41,466 --> 00:31:42,333
‫ماذا لو صفعناه؟

890
00:31:42,400 --> 00:31:43,301
‫"صفعة!"

891
00:31:43,801 --> 00:31:47,772
{\an8}‫"صفع (سو غيون) وجه (ستان غان)"

892
00:31:48,239 --> 00:31:50,475
{\an8}‫هل رأيتموه؟

893
00:31:50,775 --> 00:31:52,043
‫"اعتذر (سو غيون) مجدداً".

894
00:31:52,110 --> 00:31:53,912
‫بدوت مثل "يونغ غو" تقريباً.

895
00:31:53,978 --> 00:31:56,314
‫"دونغ هيون" مصدوم حالياً.

896
00:31:56,648 --> 00:31:58,683
{\an8}‫ستمنعه هذه الصدمة من تقديم أداء جيد
‫في مبارياته.

897
00:31:58,750 --> 00:32:01,486
{\an8}‫لن يغمض عينيه إن عرف أنني لن ألكمه.

898
00:32:02,654 --> 00:32:04,455
{\an8}‫ستبقى عيناي مغمضتين حتى لو ضربت.

899
00:32:04,522 --> 00:32:05,490
{\an8}‫ها نحن أولاء.

900
00:32:06,724 --> 00:32:09,894
‫"أغمض عينيه"

901
00:32:10,261 --> 00:32:13,464
{\an8}‫على جميع الأحوال،
‫عرضت عليكم كيفية تفادي اللكمات.

902
00:32:13,531 --> 00:32:16,200
{\an8}‫والآن، إن أقدم شخص عادي...

903
00:32:16,834 --> 00:32:20,071
{\an8}‫- شخص عادي.
‫- إن حاول

904
00:32:20,171 --> 00:32:22,040
‫أن يسقطني فلن ينجح أبداً.

905
00:32:22,106 --> 00:32:23,875
{\an8}‫هل يمكن "هو دونغ" و"جانغ هون"
‫أن يجربا معاً؟

906
00:32:23,942 --> 00:32:26,778
{\an8}‫سيكون من الصعب أن يجرب "هو دونغ" ذلك.

907
00:32:26,844 --> 00:32:28,346
{\an8}‫- لأنه رياضي محترف.
‫- صحيح.

908
00:32:28,413 --> 00:32:29,847
{\an8}‫- إنه مختلف.
‫- ماذا عن "جانغ هون"؟

909
00:32:29,914 --> 00:32:31,849
{\an8}‫- "جانغ هون" رياضي أيضاً.
‫- تقاضى المال لممارسة الرياضة.

910
00:32:31,916 --> 00:32:34,285
{\an8}‫- حتى لو كان رياضياً بطيئاً؟
‫- قلت إنه مستحيل.

911
00:32:34,352 --> 00:32:36,187
{\an8}‫يجب ألا يكون رياضياً
‫لم تكن يوماً يا "زيكو،

912
00:32:36,254 --> 00:32:37,655
{\an8}‫- رياضياً محترفاً، صحيح؟
‫- مطلقاً.

913
00:32:37,722 --> 00:32:38,890
{\an8}‫ممتاز.

914
00:32:38,957 --> 00:32:40,391
{\an8}‫"رحب بـ(زيكو)"

915
00:32:40,558 --> 00:32:42,961
{\an8}‫- ماذا عنك؟
‫- لم أكن واحداً أيضاً.

916
00:32:43,027 --> 00:32:45,730
{\an8}‫المواجهة سهلة، يمكنني مقاتلة العديد.

917
00:32:46,631 --> 00:32:49,067
{\an8}‫لا بأس إن لامست يداي أم ساقاي الأرض.

918
00:32:49,133 --> 00:32:52,337
{\an8}‫لكن سأخسر إن لامس بطني أم ظهري الأرض.

919
00:32:52,403 --> 00:32:53,938
{\an8}‫- انتباه.
‫- "سو غيون"؟

920
00:32:54,005 --> 00:32:55,873
{\an8}‫- انحن.
‫- لماذا تغيّر اللاعبون؟

921
00:32:55,940 --> 00:32:57,375
{\an8}‫- ادخل.
‫- يعاني "هي تشول" ألماً في ركبتيه.

922
00:32:57,442 --> 00:32:58,876
{\an8}‫- بسبب ساقي.
‫- مستعدون.

923
00:32:58,943 --> 00:33:01,145
{\an8}‫لن أهاجم، اعتدت مواجهة 10 أشخاص.

924
00:33:01,212 --> 00:33:03,448
‫- حسناً، سنحاول.
‫- ستمنح

925
00:33:03,514 --> 00:33:04,449
{\an8}‫- دقيقة.
‫- دقيقة.

926
00:33:04,515 --> 00:33:06,751
{\an8}‫- بدأ العد العكس، تقاتلا.
‫- حسناً، جرب.

927
00:33:07,118 --> 00:33:07,986
{\an8}‫- جرب.
‫- لنثبته.

928
00:33:09,087 --> 00:33:10,655
{\an8}‫- تعال إلى هنا.
‫- تعال إلى هنا يا "سانغ مين".

929
00:33:10,788 --> 00:33:12,390
{\an8}‫لست بحاجة إلى الانضمام.

930
00:33:12,457 --> 00:33:13,458
{\an8}‫"حملوه بسهولة"

931
00:33:13,524 --> 00:33:14,993
{\an8}‫- كلا.
‫- غاية في السهولة.

932
00:33:15,059 --> 00:33:16,227
{\an8}‫غاية في السهولة.

933
00:33:16,461 --> 00:33:17,895
{\an8}‫- أمسك بساقيه.
‫- تعال إلى هنا.

934
00:33:20,031 --> 00:33:21,666
{\an8}‫تؤلمني يدي كثيراً.

935
00:33:21,933 --> 00:33:22,867
{\an8}‫يا إلهي، يؤلمني كتفي.

936
00:33:22,934 --> 00:33:24,469
{\an8}‫ارفعوا ساقه.

937
00:33:24,535 --> 00:33:25,937
{\an8}‫ارفعوا الأخرى.

938
00:33:26,204 --> 00:33:28,339
{\an8}‫ألا يمكنك أن تفلت يدي يا "دونغ هيون"؟

939
00:33:28,406 --> 00:33:31,242
{\an8}‫- يجب أن نبقى على السجادة.
‫- ارفعوا ساقه.

940
00:33:31,709 --> 00:33:33,277
{\an8}‫يجب أن ترفع ساقه.

941
00:33:33,344 --> 00:33:35,680
{\an8}‫"خسر (دونغ هيون)!"

942
00:33:35,747 --> 00:33:37,248
{\an8}‫"توقف!"

943
00:33:37,315 --> 00:33:39,550
{\an8}‫- تعبت جداً.
‫- يا إلهي.

944
00:33:40,118 --> 00:33:41,352
‫فزنا.

945
00:33:41,419 --> 00:33:42,487
{\an8}‫- حسناً.
‫- تغلبنا عليك، صحيح؟

946
00:33:42,553 --> 00:33:43,454
{\an8}‫- الآن...
‫- نعم.

947
00:33:43,521 --> 00:33:45,023
{\an8}‫"آسف"

948
00:33:45,390 --> 00:33:48,659
{\an8}‫"يفوز الشخص العادي في غضون 26 ثانية!"

949
00:33:48,726 --> 00:33:51,329
{\an8}‫لماذا لا تنفك تخبرني أكاذيب سخيفة؟

950
00:33:51,562 --> 00:33:53,664
‫تطلب الأمر 26 ثانية.

951
00:33:53,731 --> 00:33:55,166
‫تحطم ميكروفونه.

952
00:33:55,233 --> 00:33:57,335
{\an8}‫لكنني صمدت فترة طويلة كنت مختلفاً، صحيح؟

953
00:33:58,269 --> 00:33:59,170
‫كنت مختلفاً، صحيح؟

954
00:33:59,771 --> 00:34:01,105
{\an8}‫"يحس التملص كالمحترف"

955
00:34:01,172 --> 00:34:02,740
{\an8}‫تطلب إسقاطه 26 ثانية.

956
00:34:02,807 --> 00:34:04,809
{\an8}‫- أحسن العمل.
‫- نعم.

957
00:34:04,876 --> 00:34:06,844
{\an8}‫حين أمسك يدي، عجزت عن الحراك.

958
00:34:06,911 --> 00:34:09,547
{\an8}‫- لم يحاول المقاومة.
‫- صحيح.

959
00:34:09,614 --> 00:34:11,282
{\an8}‫لو لم يهز جمسه لما فزنا.

960
00:34:11,349 --> 00:34:12,483
{\an8}‫- صحيح.
‫- معك حق.

961
00:34:12,550 --> 00:34:15,920
{\an8}‫المهم هو أن "دونغ هيون" لا يسقط بسهولة

962
00:34:15,987 --> 00:34:18,456
{\an8}‫- لأنه يجيد الحفاظ على توازنه.
‫- صحيح.

963
00:34:18,523 --> 00:34:20,725
{\an8}‫لديّ نقاط ضعف أخرى أيضاً لا أسقط بسهولة،

964
00:34:20,792 --> 00:34:22,326
{\an8}‫لكن حتى لو فعلت فيمكننا النهوض فوراً.

965
00:34:22,393 --> 00:34:23,227
{\an8}‫يكذب مجدداً.

966
00:34:23,294 --> 00:34:25,563
‫لم ينجح أحد في "يو أف سي" في إخضاعي
‫أكثر من 10 ثواني.

967
00:34:25,630 --> 00:34:28,166
{\an8}‫لم تظهر سوى نقاط ضعفك حتى الآن برأيي.

968
00:34:28,232 --> 00:34:32,003
{\an8}‫لماذا؟ تفاديت اللكمات جيداً في البدء
‫ولم أسمح بضربي.

969
00:34:32,103 --> 00:34:34,672
{\an8}‫قد تسقط أحياناً حتى لو أحسنت الصمود،

970
00:34:34,739 --> 00:34:36,674
{\an8}‫لكن لا تنتهي المباراة لهذا السبب.

971
00:34:36,741 --> 00:34:38,676
{\an8}‫- طبعاً.
‫- "قد تسقط أحياناً."

972
00:34:38,743 --> 00:34:42,113
{\an8}‫تقول الآن إنك قادر على النهوض مجدداً
‫حتى لو ثبتك أحد أرضاً.

973
00:34:42,180 --> 00:34:43,681
{\an8}‫نعم، هذه نقطة قوتي بالتأكيد.

974
00:34:43,748 --> 00:34:46,217
‫حاول معرفة مدى اختلافه يا "كيونغ هون".

975
00:34:46,751 --> 00:34:47,852
{\an8}‫سيكفي هذا بالغرض.

976
00:34:48,686 --> 00:34:49,687
{\an8}‫ثم...

977
00:34:49,787 --> 00:34:52,690
{\an8}‫- يا إلهي، كيف يجب أن أفعل هذا؟
‫- في الواقع...

978
00:34:52,790 --> 00:34:54,192
{\an8}‫- من الجانب.
‫- بهذه الطريقة؟

979
00:34:54,258 --> 00:34:56,394
{\an8}‫- ها أنت.
‫- نعم.

980
00:34:56,527 --> 00:34:58,129
{\an8}‫- لئلا ينهض مجدداً.
‫- ثبّته جيداً الآن.

981
00:34:58,196 --> 00:34:59,931
‫- استخدم ذراعيك أيضاً.
‫- لتثبيت جسمه؟

982
00:34:59,997 --> 00:35:01,132
{\an8}‫صحيح، مستعدان، انطلقا!

983
00:35:01,199 --> 00:35:02,567
{\an8}‫"ثبت (كيونغ هون) (دونغ حيون) جيداً"

984
00:35:02,633 --> 00:35:03,868
‫- يا إلهي.
‫- لحظة.

985
00:35:03,935 --> 00:35:05,069
‫لحظة.

986
00:35:05,403 --> 00:35:07,572
{\an8}‫"متخبط"

987
00:35:07,638 --> 00:35:08,639
{\an8}‫ماذا يفعل؟

988
00:35:09,107 --> 00:35:10,274
{\an8}‫يعجز عن النهوض.

989
00:35:10,341 --> 00:35:12,143
{\an8}‫- الفوز لـ"كيونغ هون".
‫- صحيح.

990
00:35:13,544 --> 00:35:15,613
{\an8}‫- مهلاً، عجزت عن النهوض.
‫- ما كان هذا؟

991
00:35:15,680 --> 00:35:18,082
{\an8}‫- عجزت عن النهوض.
‫- فشلت.

992
00:35:18,149 --> 00:35:19,517
‫هل كان هذا الأمر غاية في السهولة أيضاً؟

993
00:35:19,584 --> 00:35:20,785
{\an8}‫- هيا.
‫- هل كان سهلاً أيضاً؟

994
00:35:20,852 --> 00:35:22,019
{\an8}‫أيريد (دونغ هيون) إعادة المباراة؟

995
00:35:22,086 --> 00:35:23,754
{\an8}‫يا إلهي، إنه أقوى مم اعتقدت.

996
00:35:25,289 --> 00:35:27,091
{\an8}‫- هل يفترض بي فعل ذلك بهذه الطريقة؟
‫- نعم.

997
00:35:27,158 --> 00:35:28,693
{\an8}‫- حاول.
‫- هل أنت واثق من قدرتك على النهوض؟

998
00:35:28,759 --> 00:35:30,695
‫- هكذا.
‫- نعم.

999
00:35:30,761 --> 00:35:32,296
‫- انطلقا.
‫- بهذه الطريقة؟

1000
00:35:32,897 --> 00:35:34,532
‫"يحضنه بقوة!"

1001
00:35:34,799 --> 00:35:36,367
{\an8}‫"كفاح!"

1002
00:35:36,734 --> 00:35:38,669
{\an8}‫- يا إلهي، انتظر.
‫- هل هذا سهل أيضاً؟

1003
00:35:38,936 --> 00:35:40,605
{\an8}‫- هل هو غاية في السهولة؟
‫- هل هو كذلك؟

1004
00:35:41,405 --> 00:35:42,974
{\an8}‫- قال "انتظر."
‫- هل الأمر سهل يا "دونغ هيون"؟

1005
00:35:44,976 --> 00:35:46,410
‫"صراخ!"

1006
00:35:46,878 --> 00:35:48,713
{\an8}‫"الفوز لـ(هو دونغ)!"

1007
00:35:49,347 --> 00:35:51,249
{\an8}‫"يلكمه خنزير!"

1008
00:35:52,150 --> 00:35:53,151
‫يا إلهي.

1009
00:35:53,217 --> 00:35:54,218
{\an8}‫"لكمات"

1010
00:35:54,285 --> 00:35:55,920
{\an8}‫حسناً.

1011
00:35:56,721 --> 00:35:58,456
‫- حسناً.
‫- خسرت.

1012
00:35:58,523 --> 00:36:00,992
{\an8}‫- تهانينا على انتسابك!
‫- تهانينا!

1013
00:36:02,093 --> 00:36:03,361
‫- استمتعنا بوقتنا.
‫- كان هذا مضحكاً.

1014
00:36:04,028 --> 00:36:05,263
{\an8}‫أنتما مختلفان.

1015
00:36:05,329 --> 00:36:06,797
{\an8}‫- مختلفان.
‫- "أنتما مختلفان."

1016
00:36:06,864 --> 00:36:07,798
‫أنتما مختلفان.

1017
00:36:09,000 --> 00:36:10,868
{\an8}‫- هيا بنا.
‫- لنبدأ يا "زيكو".

1018
00:36:11,002 --> 00:36:12,370
{\an8}‫بعد التحمية البدنية،

1019
00:36:12,937 --> 00:36:14,672
{\an8}‫لنبدأ الكلام الآن.

1020
00:36:14,739 --> 00:36:18,009
{\an8}‫صحيح، حان وقت الامتحان
‫بعد التحمية البدنية.

1021
00:36:18,075 --> 00:36:20,111
{\an8}‫يجب أن تعطيني شيئاً فعلياً إذاً.

1022
00:36:20,178 --> 00:36:21,445
{\an8}‫"ستنتابه مسألة الساعة إلى الأبد"

1023
00:36:21,512 --> 00:36:23,648
{\an8}‫استاء "سو غيون" بشأن هذا الأمر الآن.

1024
00:36:23,881 --> 00:36:25,683
{\an8}‫ينظر الجميع إلى معصمي أثناء مرورهم قربي.

1025
00:36:27,151 --> 00:36:29,387
{\an8}‫من الأفضل أن يراهن بساعته اليوم.

1026
00:36:29,453 --> 00:36:31,489
{\an8}‫قد يكون هذا سبب وضعه ساعتين اليوم.

1027
00:36:31,556 --> 00:36:32,590
{\an8}‫بالتأكيد&gt;

1028
00:36:32,657 --> 00:36:33,591
‫اطرح علينا سؤالك.

1029
00:36:33,691 --> 00:36:34,692
{\an8}‫حسناً.

1030
00:36:35,026 --> 00:36:36,127
{\an8}‫كما قلت سابقاً،

1031
00:36:36,460 --> 00:36:39,497
{\an8}‫أردت المشاركة في
‫"Men on a Mission" مجدداً.

1032
00:36:40,031 --> 00:36:43,167
{\an8}‫وذلك لسبب وجيه

1033
00:36:43,234 --> 00:36:45,536
{\an8}‫فماذا يمكن أن يكون هذا السبب؟

1034
00:36:45,603 --> 00:36:46,971
{\an8}‫- هل هذا سؤالك؟
‫- نعم.

1035
00:36:47,038 --> 00:36:48,806
{\an8}‫- هل يمكنني منح إجابة صحيحة فوراً؟
‫- جرب&gt;

1036
00:36:48,873 --> 00:36:52,777
{\an8}‫- هيا يا "هو دونغ".
‫- يتعلق الـ"هيب هوب" بالمظهر،

1037
00:36:52,843 --> 00:36:55,146
{\an8}‫لكن المعركة التي راهن فيها على ساعته

1038
00:36:55,213 --> 00:36:57,181
{\an8}‫ما زالت ذكرى سيئة له.

1039
00:36:58,216 --> 00:36:59,984
{\an8}‫لذا أراد محو هذه الذكرى.

1040
00:37:00,051 --> 00:37:01,319
{\an8}‫هل أراد تخطيها؟

1041
00:37:01,385 --> 00:37:03,421
{\an8}‫تحاول إعطائي إحدى ساعتيك، صحيح؟

1042
00:37:03,487 --> 00:37:06,424
{\an8}‫تنافسنا على سرعة القراءة.

1043
00:37:06,757 --> 00:37:08,659
{\an8}‫صحيح، هزمت شر هزيمة في هذه اللعبة.

1044
00:37:09,527 --> 00:37:12,730
{\an8}‫"قرأ (زيكو) الجمل بسرعة هائلة"

1045
00:37:14,599 --> 00:37:16,334
{\an8}‫"وكان واثقاً من نفسه"

1046
00:37:19,470 --> 00:37:21,272
{\an8}‫"لكن سجل (سو غيون) رقماً قياسياً جديداً!"

1047
00:37:21,672 --> 00:37:23,641
{\an8}‫"هُزمت"

1048
00:37:23,708 --> 00:37:25,643
{\an8}‫- صحيح، خسر أمام (سو غيون).
‫- عدت إذاً

1049
00:37:25,710 --> 00:37:28,079
{\an8}‫للانتقام من خسارتك في تلك اللعبة.

1050
00:37:28,546 --> 00:37:31,249
{\an8}‫- للانتقام من شيء.
‫- صحيح أنني أردت الانتقامK

1051
00:37:31,315 --> 00:37:33,050
{\an8}‫لكن ليست هذه الإجابة الصحيحة عن السؤال.

1052
00:37:33,117 --> 00:37:34,318
{\an8}‫- الانتقام...
‫- أليست كذلك؟

1053
00:37:34,385 --> 00:37:36,520
‫عرفتها، برأيي،

1054
00:37:36,988 --> 00:37:41,025
{\an8}‫أردت رد الحب الذي تلقيته في هذا البرنامج،

1055
00:37:41,125 --> 00:37:43,494
{\an8}‫لذا عدت لمنح كل منا 10 مليون وون.

1056
00:37:43,594 --> 00:37:44,562
{\an8}‫جيد.

1057
00:37:44,996 --> 00:37:46,931
‫- هذا لطيف يا "زيكو".
‫- مهلاً.

1058
00:37:46,998 --> 00:37:48,532
‫يجب أن ترد ما لقيته.

1059
00:37:48,599 --> 00:37:49,734
‫سأرفض هذا المال.

1060
00:37:49,867 --> 00:37:51,035
‫مهلاً.

1061
00:37:51,102 --> 00:37:53,938
{\an8}‫- لا مانع لديّ لكن...
‫- ليس مجبراً على قول هذا.

1062
00:37:54,005 --> 00:37:56,040
{\an8}‫- يرغب الأثرياء في المزيد من المال.
‫- أعني...

1063
00:37:56,107 --> 00:37:58,276
{\an8}‫سأرفض المال وسأهبه باسمك.

1064
00:37:58,342 --> 00:38:01,879
{\an8}‫يحتاج البعض إلى الأموال هنا.

1065
00:38:01,946 --> 00:38:03,247
‫- إذاً...
‫- يجب أن تكون كريماً.

1066
00:38:03,314 --> 00:38:04,482
‫أرجوك أن تمنحنا التلميح الأول.

1067
00:38:05,082 --> 00:38:07,618
{\an8}‫- أحب الشيء الجدد دوماً.
‫- جدد.

1068
00:38:07,685 --> 00:38:09,453
{\an8}‫وأكره تكرار الذات.

1069
00:38:09,754 --> 00:38:11,155
{\an8}‫- تكرار الذات؟
‫- نعم.

1070
00:38:11,222 --> 00:38:12,623
‫- تقليد أحد.
‫- تكرار الذات.

1071
00:38:12,757 --> 00:38:14,492
{\an8}‫- تكرار الذات؟
‫- نعم.

1072
00:38:14,558 --> 00:38:15,559
{\an8}‫هل تعني الاعتماد على الذات؟

1073
00:38:16,060 --> 00:38:17,895
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- لا تستعمل كلمات كبرى.

1074
00:38:17,962 --> 00:38:19,163
{\an8}‫ما هذا بحق السماء؟

1075
00:38:19,230 --> 00:38:21,299
‫- لا أحب الأمور الشائعة.
‫- اسمع "دونغ هيون"،

1076
00:38:21,365 --> 00:38:23,534
{\an8}‫قلت إنك كنت تلميذاً متفوقاً في مدرستك،

1077
00:38:23,601 --> 00:38:24,935
{\an8}‫لكن لماذا لا تعرف هذه الكلمة؟

1078
00:38:25,002 --> 00:38:26,871
{\an8}‫كنت تلميذاً متفوقاً
‫وفزت في مسابقة كورية عن الكلمات.

1079
00:38:26,937 --> 00:38:28,973
{\an8}‫إن فزت فعلاً فلماذا لم
‫تعرف معنى "التكرار"؟

1080
00:38:29,040 --> 00:38:31,175
{\an8}‫التكرار؟ تعني يمكنك فعل ما تحتاج إليه.

1081
00:38:31,709 --> 00:38:33,244
{\an8}‫- التكرار الذاتي.
‫- هذا هو التكرار الذاتي.

1082
00:38:33,311 --> 00:38:34,845
{\an8}‫- الاكتفاء الذاتي.
‫- هذا هو الاكتفاء الذاتي.

1083
00:38:34,912 --> 00:38:36,847
{\an8}‫"تعني كلمة تكرار اتباع الطرق السابقة
‫مجدداً"

1084
00:38:36,914 --> 00:38:38,482
{\an8}‫أود

1085
00:38:38,549 --> 00:38:40,418
{\an8}‫- تحسين نفسي.
‫- إذاً؟

1086
00:38:40,985 --> 00:38:44,555
{\an8}‫الأمر متعلق بشيء كهذا،
‫أعطيتكم للتو تلميحاً كبيراً.

1087
00:38:44,622 --> 00:38:46,023
{\an8}‫أعتقد أن هذا هو إذاً.

1088
00:38:46,791 --> 00:38:49,360
{\an8}‫ما من أغنية معينة

1089
00:38:49,727 --> 00:38:53,097
{\an8}‫- لبداية البرنامج.
‫- صحيح.

1090
00:38:53,197 --> 00:38:54,632
{\an8}‫صحيح، لا شيء سوى أصوات إلكترونية،

1091
00:38:54,699 --> 00:38:57,435
{\an8}‫- والتصفير.
‫- ما من أغنية رسمية.

1092
00:38:57,501 --> 00:39:00,204
{\an8}‫فرح "زيكو" للمشاركة في هذا البرنامج

1093
00:39:00,271 --> 00:39:02,173
{\an8}‫وأحب "Men on a Mission" للغاية،

1094
00:39:02,239 --> 00:39:05,343
{\an8}‫لدرجة رغب في أن يسجل لنا أغنية
‫للبرنامج هذه المرة.

1095
00:39:05,409 --> 00:39:07,945
{\an8}‫سيكون من الرائع أن يسجل لنا "زيكو" أغنية
‫"راب".

1096
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
‫عرفتها.

1097
00:39:09,413 --> 00:39:13,117
{\an8}‫غالاً ما عملت إلى جانب مطربين آخرين.

1098
00:39:13,484 --> 00:39:14,885
{\an8}‫لذا أتيت لتختارني.

1099
00:39:14,952 --> 00:39:16,320
{\an8}‫"ماذا..."

1100
00:39:16,887 --> 00:39:20,024
{\an8}‫في الواقع، استمعت إلى...

1101
00:39:20,091 --> 00:39:22,460
{\an8}‫أسطوانة "باز" الثانية كثيراً مؤخراً.

1102
00:39:22,526 --> 00:39:24,428
{\an8}‫- جيد.
‫- يحاول تغيير الموضوع.

1103
00:39:24,528 --> 00:39:25,963
{\an8}‫لماذا تفعل ذلك؟

1104
00:39:26,030 --> 00:39:28,432
{\an8}‫أنا معجب كبير بـ"باز".

1105
00:39:28,499 --> 00:39:30,267
{\an8}‫لم لا تسمح لـ"كيونغ هون"
‫بأن يكون المطرب الضيف؟

1106
00:39:30,334 --> 00:39:32,002
{\an8}‫- لنتكلم في الموضوع على انفراد.
‫- اعملا معاً.

1107
00:39:32,069 --> 00:39:33,871
{\an8}‫أريد أن أكون المطرب الضيف مع "باز".

1108
00:39:33,938 --> 00:39:36,607
{\an8}‫إن تكلمنا هنا فسيصعب عليّ الرفض
‫لذا لنتحدث لاحقاً.

1109
00:39:36,674 --> 00:39:38,309
{\an8}‫"نأمل رؤية تعاونهما يوماً ما!"

1110
00:39:38,376 --> 00:39:40,811
{\an8}‫حتى حين لم أكن هنا،

1111
00:39:41,245 --> 00:39:43,114
‫ذكرت اسمي كثيراً في البرنامج.

1112
00:39:43,180 --> 00:39:44,348
‫- إذاً...
‫- بسبب الساعة.

1113
00:39:44,882 --> 00:39:46,283
{\an8}‫شاهدت إعادة بث الحلقة على التلفزيون.

1114
00:39:46,350 --> 00:39:48,919
{\an8}‫ماذا رأيت فيها برأيكم؟

1115
00:39:49,387 --> 00:39:50,688
{\an8}‫ما الصورة التي رأيتها؟

1116
00:39:51,188 --> 00:39:53,391
{\an8}‫- مهلاً...
‫- كدت أعطيكم كل شيء.

1117
00:39:53,457 --> 00:39:55,493
{\an8}‫بسبب شخص نكث بوعودك.

1118
00:39:55,693 --> 00:39:56,794
‫لم تعد تثق بأحد.

1119
00:39:56,861 --> 00:39:58,796
{\an8}‫تستحق الطرد من مجتمع "هيب هوب".

1120
00:39:58,863 --> 00:39:59,764
{\an8}‫لماذا؟

1121
00:39:59,830 --> 00:40:01,332
‫لماذا؟ ولأي سبب؟

1122
00:40:01,399 --> 00:40:03,701
{\an8}‫- قلت إنك ستعطيه الساعة.
‫- ولم تحفظ بوعدك.

1123
00:40:03,768 --> 00:40:05,302
{\an8}‫فشعرت بالاستياء إزاء ذلك.

1124
00:40:05,369 --> 00:40:06,203
{\an8}‫كلا.

1125
00:40:06,771 --> 00:40:08,372
‫هل قلت إنك شاهدت نفسك في إعادة الحلقة؟

1126
00:40:08,439 --> 00:40:11,542
{\an8}‫- لقطات عن صدمتك؟
‫- بسببهم جزئياً.

1127
00:40:11,609 --> 00:40:12,977
‫- عرفتها.
‫- بسبب اللقطات القديمة.

1128
00:40:13,043 --> 00:40:14,612
{\an8}‫- عرفتها الآن.
‫- عرفتها.

1129
00:40:14,678 --> 00:40:15,746
{\an8}‫"عرفنا!"

1130
00:40:15,813 --> 00:40:16,747
{\an8}‫اللقطات القديمة عنه.

1131
00:40:16,814 --> 00:40:18,816
{\an8}‫- صوره القديمة؟
‫- نعم.

1132
00:40:19,850 --> 00:40:23,888
{\an8}‫حين شاهدت تلك اللقطات القديمة عنك،

1133
00:40:24,088 --> 00:40:26,657
{\an8}‫وجدت أنك لا تبدو وسيماً كفاية.

1134
00:40:26,724 --> 00:40:28,159
{\an8}‫لذا أتيت إلى هنا اليوم،

1135
00:40:28,325 --> 00:40:30,494
{\an8}‫لتستبدل اللقطات القديمة،

1136
00:40:30,561 --> 00:40:33,330
{\an8}‫- بلقطات اليوم.
‫- فهمت.

1137
00:40:33,731 --> 00:40:35,466
{\an8}‫لهذا أردت المشاركة مجدداً في البرنامج.

1138
00:40:35,966 --> 00:40:36,967
{\an8}‫أنت محق.

1139
00:40:37,601 --> 00:40:39,904
{\an8}‫- هل هذه الإجابة الصحيحة؟
‫- لا يعود الأمر إلى...

1140
00:40:40,371 --> 00:40:42,773
‫- أنني لم أجد نفسي وسيماً كفاية.
‫- بسبب اللقطات القديمة.

1141
00:40:43,073 --> 00:40:44,775
{\an8}‫منذ أن شاركت في هذا البرنامج
‫المرة الأخيرة،

1142
00:40:44,842 --> 00:40:48,379
{\an8}‫ذكرتم اسمي مرات عدة وشعرت بالامتنان.

1143
00:40:48,446 --> 00:40:49,847
{\an8}‫هل ذكرنا اسمه غالباً؟

1144
00:40:49,947 --> 00:40:51,782
{\an8}‫- فعلنا.
‫- غالباً ما عُرضت صوري على التفلزيون.

1145
00:40:51,849 --> 00:40:53,951
{\an8}‫غالباً ما ذكرناه بسبب الساعة.

1146
00:40:54,018 --> 00:40:57,988
{\an8}‫حين قلت "لا تضع ساعة،" ظهرت صورة صغيرة لي.

1147
00:40:58,055 --> 00:40:59,457
{\an8}‫كلما رأيت الصور،

1148
00:40:59,957 --> 00:41:01,525
{\an8}‫اعتقدت أنه من الأفضل

1149
00:41:01,592 --> 00:41:03,294
{\an8}‫- تغيير الصور.
‫- أفهم شعورك.

1150
00:41:03,360 --> 00:41:04,929
{\an8}‫أردت تحديث هذه الصور.

1151
00:41:04,995 --> 00:41:07,198
{\an8}‫- أردت تحسينها.
‫- أردت تحسينها.

1152
00:41:07,264 --> 00:41:10,000
{\an8}‫وأبدو الآن أوسم بقليل من السابق.

1153
00:41:10,067 --> 00:41:11,902
{\an8}‫- بالفعل.
‫- أليس كذلك؟

1154
00:41:11,969 --> 00:41:13,704
‫يبدو ابن "مكايفر" الصغير.

1155
00:41:13,771 --> 00:41:17,775
{\an8}‫أصبحت عيناي هابطتين
‫أكثر لذا أبدو ألطف، وأردت

1156
00:41:17,842 --> 00:41:20,978
{\an8}‫تغيير صورتي القديمة،
‫لكن إن لم أبل حسناً اليوم،

1157
00:41:21,045 --> 00:41:23,447
{\an8}‫فلن أحصل على ما يكفي من الصور الجديدة.

1158
00:41:23,514 --> 00:41:25,349
{\an8}‫لماذا لا تعطينا بعض تعابير الوجه الآن؟

1159
00:41:25,416 --> 00:41:26,951
{\an8}‫- لنستخدمها لاحقاً،
‫- صورها مسبقاً.

1160
00:41:27,651 --> 00:41:30,921
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- أولاً، تعابير السعادة.

1161
00:41:30,988 --> 00:41:31,956
{\an8}‫- حين تكون سعيداً.
‫- انطلق.

1162
00:41:32,022 --> 00:41:34,091
‫"أرشيف لقطات (زيكو)"

1163
00:41:34,158 --> 00:41:36,126
{\an8}‫- هل هذ جيد؟
‫- ماذا لو شعرت بالحزن فجأة

1164
00:41:36,193 --> 00:41:37,127
‫والاكتئاب؟

1165
00:41:38,295 --> 00:41:39,930
{\an8}‫- حين كنت غاضباً.
‫- غاضب؟

1166
00:41:41,665 --> 00:41:43,334
‫- على طريقة "هيب هوب".
‫- يبدو غاضباً.

1167
00:41:43,400 --> 00:41:45,102
‫- حين تكون راضياً.
‫- نعم.

1168
00:41:45,736 --> 00:41:46,570
‫"دونغ هيون"،

1169
00:41:46,937 --> 00:41:48,873
{\an8}‫لماذا لا تمنحنا تعبير وجه آخر أيضاً؟

1170
00:41:48,939 --> 00:41:50,074
‫أي نوع تعبير وجهي؟

1171
00:41:50,140 --> 00:41:51,141
‫تعبير وجهي ظريف.

1172
00:41:52,109 --> 00:41:53,844
‫- نعم.
‫- يشبه الطير.

1173
00:41:54,245 --> 00:41:55,412
{\an8}‫قلت لك تعبير وجه ظريف.

1174
00:41:57,147 --> 00:41:58,949
{\an8}‫يجب أن تكون ببراعة "هو دونغ"، اعرض عليه.

1175
00:41:59,016 --> 00:42:01,185
‫"(كيو)!"

1176
00:42:01,252 --> 00:42:02,887
{\an8}‫"تبارى الرجال الضخماء ليبدوا ظرفاء"

1177
00:42:02,953 --> 00:42:04,421
{\an8}‫"ضربة!"

1178
00:42:04,488 --> 00:42:05,689
‫- طير بوجه بشري؟
‫- نعم.

1179
00:42:05,756 --> 00:42:06,657
‫حين تفرح.

1180
00:42:07,091 --> 00:42:08,125
{\an8}‫"الفرح".

1181
00:42:08,192 --> 00:42:10,060
{\an8}‫إن كنت عريساً سيتزوج قريباً.

1182
00:42:10,227 --> 00:42:12,062
{\an8}‫"يبدو مكتئباً فجأة"

1183
00:42:12,129 --> 00:42:13,397
{\an8}‫"تعكر مزاجه فجأة"

1184
00:42:13,464 --> 00:42:15,633
{\an8}‫ما خطب وجهك؟ أنت العريس.

1185
00:42:15,699 --> 00:42:18,235
{\an8}‫سأشعر بالضغط إزاء مسؤوليات الزوج.

1186
00:42:18,736 --> 00:42:21,071
{\an8}‫ماذا عن هذا إذاً؟ بعد الزواج،

1187
00:42:21,839 --> 00:42:23,874
{\an8}‫تنظر إلى طفلك المرة الأولى.

1188
00:42:23,941 --> 00:42:24,909
{\an8}‫إنه طفلك.

1189
00:42:24,975 --> 00:42:28,178
{\an8}‫"تغلبت عليه المشاعر"

1190
00:42:28,412 --> 00:42:29,813
{\an8}‫لكن الطفل يشبهك تماماً.

1191
00:42:30,481 --> 00:42:31,482
‫هل هو صبي؟

1192
00:42:31,715 --> 00:42:33,751
‫- فتاة.
‫- فتاة تشبهك.

1193
00:42:33,817 --> 00:42:35,686
{\an8}‫"يا له من كابوس"

1194
00:42:35,753 --> 00:42:37,521
{\an8}‫انتظر يا "دونغ هيون".

1195
00:42:37,588 --> 00:42:40,858
{\an8}‫أنتما شريران بالفعل.

1196
00:42:40,925 --> 00:42:42,826
{\an8}‫كما هما شريران.

1197
00:42:42,893 --> 00:42:44,428
{\an8}‫"اكتمل أرشيف تعابير وجهما!"

1198
00:42:44,495 --> 00:42:46,597
{\an8}‫حسناً يا "زيكو"، من المرة الأخيرة
‫التي كنت فيها هنا،

1199
00:42:47,031 --> 00:42:49,700
{\an8}‫يرتدي ضيوفنا أكماماً طويلة

1200
00:42:49,833 --> 00:42:50,768
{\an8}‫لئلا يعرضوا ساعاتهم.

1201
00:42:50,834 --> 00:42:53,270
{\an8}‫تضع ساعتين لسبب وجيه، أليس كذلك؟

1202
00:42:53,337 --> 00:42:55,506
{\an8}‫في الواقع، اليوم،

1203
00:42:55,573 --> 00:42:58,442
{\an8}‫حضّرت لعبة من المؤكد أن أفوز فيها.

1204
00:42:58,509 --> 00:43:00,110
{\an8}‫هل ستراهن بساعتك هذه المرة أيضاً؟

1205
00:43:00,411 --> 00:43:02,246
{\an8}‫- بالتأكيد، فقد أحضرت ساعتين.
‫- أي واحدة؟

1206
00:43:02,313 --> 00:43:03,414
{\an8}‫- كلاهما
‫- أي واحدة؟

1207
00:43:03,614 --> 00:43:05,082
‫- بأي ساعة تريد أن تراهن؟
‫- كلاهما.

1208
00:43:05,883 --> 00:43:07,651
‫فكّر ملياً قبل قول شيء.

1209
00:43:07,718 --> 00:43:09,553
{\an8}‫وإلا فقد...

1210
00:43:10,220 --> 00:43:11,188
{\an8}‫بماذا تريد أن تراهن؟

1211
00:43:11,255 --> 00:43:12,456
{\an8}‫سنراهن بشيء تريده.

1212
00:43:12,523 --> 00:43:13,724
{\an8}‫دعني أشارك إذاً

1213
00:43:14,058 --> 00:43:16,327
{\an8}‫مرة في كل حلقة من هذا البرنامج.

1214
00:43:16,594 --> 00:43:17,695
{\an8}‫ماذا؟ مرة في كل حلقة؟

1215
00:43:17,761 --> 00:43:21,231
{\an8}‫- في "Men on a Mission"؟
‫- هل تريد المشاركة في كل حلقة؟

1216
00:43:21,532 --> 00:43:23,267
{\an8}‫لتظهر صورتي مرة في كل حلقة على الأقل.

1217
00:43:23,334 --> 00:43:24,234
{\an8}‫حسناً.

1218
00:43:24,301 --> 00:43:25,402
{\an8}‫- سنفعل ذلك.
‫- لنفعل ذلك.

1219
00:43:25,469 --> 00:43:26,937
{\an8}‫- سنفعل.
‫- يمكننا فعل هذا.

1220
00:43:27,004 --> 00:43:29,673
{\an8}‫- مرة في الحلقة.
‫- هذا ما يحصل في أي حال.

1221
00:43:29,740 --> 00:43:32,276
{\an8}‫سنعرض صورته نصف ثانية
‫أو شيء من هذا القبيل.

1222
00:43:32,343 --> 00:43:33,410
{\an8}‫سنفعل جل ما تريده.

1223
00:43:33,477 --> 00:43:35,646
‫ليست مشكلة، يمكننا أن نقول فجأة،

1224
00:43:35,713 --> 00:43:39,149
{\an8}‫"يا إلهي، يشبه (زيكو)،" فتظهر صورتك.

1225
00:43:39,216 --> 00:43:40,184
{\an8}‫أنت محق.

1226
00:43:40,250 --> 00:43:41,986
{\an8}‫بالرغم من أنه لا يشبهه البتة،

1227
00:43:42,052 --> 00:43:44,021
{\an8}‫لنقل إنه يشبه "زيكو".

1228
00:43:44,088 --> 00:43:46,357
{\an8}‫- في أي لعبة تبرع؟
‫- ما الأمر؟

1229
00:43:46,423 --> 00:43:47,992
{\an8}‫معرفة عنوان الأغنية

1230
00:43:48,058 --> 00:43:49,860
{\an8}‫بالنظر إلى الحرف الأول لكل كلمة.

1231
00:43:49,927 --> 00:43:50,761
{\an8}‫يا إلهي.

1232
00:43:50,828 --> 00:43:52,329
{\an8}‫- يبرع "سو غيون" في هذه الأمور.
‫- بالفعل.

1233
00:43:52,396 --> 00:43:53,631
{\an8}‫لماذا تريد أن تلعب هذه اللعبة؟

1234
00:43:53,697 --> 00:43:55,666
{\an8}‫الشخص الذي يحزر أكبر عدد عناوين بيننا،

1235
00:43:55,733 --> 00:43:57,034
{\an8}‫سيحصل على الساعة، موافقون؟

1236
00:43:57,101 --> 00:43:58,402
{\an8}‫- حسناً.
‫- جيد.

1237
00:43:58,469 --> 00:43:59,837
{\an8}‫- هذه لعبة فردية.
‫- صحيح.

1238
00:43:59,903 --> 00:44:01,705
{\an8}‫- آمل أن أتقنها.
‫- يجب أن أحزر إجابات عدة.

1239
00:44:01,805 --> 00:44:03,374
‫- جدياً...
‫- ليست أخرفاً عشوائية،

1240
00:44:03,440 --> 00:44:04,842
‫- بل عنوان أغنية.
‫- سأقول التالي "زيكو".

1241
00:44:04,908 --> 00:44:06,076
{\an8}‫سأحتفظ بالساعة فعلاً.

1242
00:44:06,143 --> 00:44:07,311
{\an8}‫"لن أعيدها لك"

1243
00:44:07,411 --> 00:44:08,312
{\an8}‫"إنه جدي"

1244
00:44:08,379 --> 00:44:09,647
{\an8}‫سأحتفظ بها إن فزت بها.

1245
00:44:09,713 --> 00:44:11,015
{\an8}‫- حسناً.
‫- لا نكترث للآخرين.

1246
00:44:11,181 --> 00:44:12,549
‫يحتاج إليها "سانغ مين" فعلاً.

1247
00:44:12,616 --> 00:44:14,852
{\an8}‫قد يخبر مغنو "هيب هوب" نكتة كهذه
‫مرة واحدة،

1248
00:44:14,918 --> 00:44:16,487
{\an8}‫- لكنه لا يمزح الآن.
‫- بالتأكيد لا!

1249
00:44:16,553 --> 00:44:18,222
{\an8}‫- لأنه يتحلى بسحر حقيقي.
‫- بسبب السحر.

1250
00:44:18,288 --> 00:44:19,456
{\an8}‫- "زيكو"!
‫- سآخذه.

1251
00:44:19,523 --> 00:44:21,225
{\an8}‫من يخطئ، يخسر فرصته في الإجابة.

1252
00:44:21,291 --> 00:44:22,393
{\an8}‫- ها هو.
‫- اطرح علينا السؤال.

1253
00:44:22,459 --> 00:44:24,294
{\an8}‫"دي، أن، أي"

1254
00:44:24,361 --> 00:44:25,763
{\an8}‫- "زيكو".
‫- ما هو؟

1255
00:44:26,630 --> 00:44:28,065
{\an8}‫- قلها بسرعة.
‫- "دي أن أي".

1256
00:44:28,265 --> 00:44:29,166
{\an8}‫- 3...
‫- ماذا؟

1257
00:44:29,233 --> 00:44:30,467
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- انتظر.

1258
00:44:30,534 --> 00:44:31,835
{\an8}‫- هل كانت بالإنجليزية؟
‫- يا إلهي.

1259
00:44:31,902 --> 00:44:34,405
{\an8}‫هل كانت الأحرف الأولى لعنوان إنجليزي؟

1260
00:44:34,805 --> 00:44:36,440
{\an8}‫- لم نعرف هذه المعلومة.
‫- "دي أن أي".

1261
00:44:36,674 --> 00:44:39,243
{\an8}‫لنعد من نقطة الصفر لأننا لم نكن نعلم.

1262
00:44:39,343 --> 00:44:41,979
{\an8}‫سيستاء المشاهدون لهذا الشأن.

1263
00:44:42,513 --> 00:44:44,548
{\an8}‫- كيف يمكننا التفكير في "دي أن أي"؟
‫- بالتأكيد لا.

1264
00:44:44,782 --> 00:44:46,216
{\an8}‫لنلعب اللعبة بالطريقة التالية إذاً.

1265
00:44:46,283 --> 00:44:49,153
{\an8}‫قد تتضمن الأحرف الأولى أرقاماً
‫وأحرفاً إنجليزية.

1266
00:44:49,219 --> 00:44:50,654
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هل نلعب بهذه الطريقة؟

1267
00:44:50,721 --> 00:44:51,989
{\an8}‫- لنعد من جديد.
‫- اختر

1268
00:44:52,056 --> 00:44:54,358
{\an8}‫0 أو 1، هل تريد الاحتفاظ بنقطة،

1269
00:44:54,425 --> 00:44:55,325
{\an8}‫أو البدء من الـ0؟

1270
00:44:55,526 --> 00:44:57,161
‫- بلتأكيد سأحتفظ بالنقطة.
‫- ليكون الأمر عادلاً.

1271
00:44:57,227 --> 00:44:59,196
{\an8}‫- حسناً.
‫- أنت جبان وشرير.

1272
00:44:59,463 --> 00:45:00,597
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- أنت جبان.

1273
00:45:00,964 --> 00:45:01,965
{\an8}‫حسناً إذاً.

1274
00:45:02,199 --> 00:45:04,468
{\an8}‫- هل النتيجة 0 للفريقين إذاً؟
‫- حسناً.

1275
00:45:04,535 --> 00:45:06,203
{\an8}‫وافق "زيكو" على العودة من نقطة الـ0.

1276
00:45:06,270 --> 00:45:09,139
‫"أر، أر"

1277
00:45:09,206 --> 00:45:11,775
‫وردة...

1278
00:45:11,875 --> 00:45:12,876
‫"را"...

1279
00:45:13,777 --> 00:45:14,678
‫عرفتها.

1280
00:45:14,745 --> 00:45:15,913
‫- كم هو بارع.
‫- "الروليت الروسية".

1281
00:45:15,979 --> 00:45:17,247
‫"إجابة صحيحة"

1282
00:45:17,314 --> 00:45:18,816
{\an8}‫- "الروليت الروسية."
‫- انتظر.

1283
00:45:19,950 --> 00:45:22,052
{\an8}‫من غنى هذه الأغنية؟

1284
00:45:22,119 --> 00:45:23,320
{\an8}‫- "ريد فيلفيت".
‫- "ريد فيلفيت".

1285
00:45:23,387 --> 00:45:25,556
{\an8}‫- هذه أغنية "ريد فيلفيت".
‫- "الروليت الروسية".

1286
00:45:25,756 --> 00:45:27,725
{\an8}‫- "ريد فيلفيت".
‫- هذه أغاني حديثة.

1287
00:45:27,791 --> 00:45:29,093
{\an8}‫ليست أغنية حديثة لكن...

1288
00:45:29,159 --> 00:45:30,728
{\an8}‫- حسناً، نعترف بكفاءتك.
‫- ليس الأمر سهلاً.

1289
00:45:30,794 --> 00:45:31,628
‫- نعترف بذلك.
‫- صحيح.

1290
00:45:31,695 --> 00:45:33,363
‫- هل النتيجة 1 مقابل 0؟
‫- نعم.

1291
00:45:33,464 --> 00:45:34,531
{\an8}‫حسناً، النتيجة 1 مقابل 0.

1292
00:45:34,765 --> 00:45:36,967
{\an8}‫حسناً، يمكن تسميتها 0 مقابل 0 أيضاً.

1293
00:45:37,201 --> 00:45:38,836
‫ماذا؟ هذا سخيف.

1294
00:45:38,936 --> 00:45:41,705
{\an8}‫- ليست "الروليت الروسية" مرغوبة.
‫- هل تريد الفوز بعدل؟

1295
00:45:41,772 --> 00:45:43,140
{\an8}‫- لنجعلها بسيطة.
‫- بعدل.

1296
00:45:43,240 --> 00:45:44,641
{\an8}‫- هذا عادل الآن.
‫- كلا.

1297
00:45:44,742 --> 00:45:46,844
{\an8}‫- لنبدأ من 0 مقابل 0.
‫- جيد.

1298
00:45:46,944 --> 00:45:48,912
‫أخبرنا كم أصبحت النتيجة الآن
‫يا "دونغ هيون".

1299
00:45:48,979 --> 00:45:50,080
{\an8}‫يسيطر تعادل سلبي.

1300
00:45:50,514 --> 00:45:52,182
{\an8}‫يسيطر تعادل سلبي، لنلعب اللعبة كما يجب.

1301
00:45:52,249 --> 00:45:53,417
{\an8}‫- صحيح، التعادل سلبي.
‫- نعم.

1302
00:45:53,484 --> 00:45:54,685
{\an8}‫ماذا يحصل؟

1303
00:45:54,752 --> 00:45:57,054
{\an8}‫كما أن الروليت الروسية خطيرة.

1304
00:45:57,121 --> 00:45:58,622
{\an8}‫- خطيرة للغاية.
‫- نعم.

1305
00:45:58,722 --> 00:45:59,656
{\an8}‫- لحظة.
‫- خطيرة للغاية.

1306
00:45:59,723 --> 00:46:01,992
{\an8}‫سبق أن راهنت بساعتك،
‫لا يجدر بك أن تلعب الروليت الروسية.

1307
00:46:02,059 --> 00:46:04,762
{\an8}‫إن استمرينا في هذا التصرف،

1308
00:46:04,828 --> 00:46:05,963
{\an8}‫فقد لا يعطينا ساعته.

1309
00:46:06,029 --> 00:46:08,132
{\an8}‫- لنعترف أن النتيجة 1 مقابل 0.
‫- حسناً، لنفعل ذلك.

1310
00:46:08,198 --> 00:46:10,300
{\an8}‫- 1 مقابل 0.
‫- كم هي مكلفة.

1311
00:46:10,367 --> 00:46:11,368
{\an8}‫- مكلفة.
‫- حسناً.

1312
00:46:11,435 --> 00:46:13,237
{\an8}‫- لنعترف أن النتيجة 1مقابل 0.
‫- أرجوك أن تعترف بذلك.

1313
00:46:13,303 --> 00:46:15,005
{\an8}‫- حسناً، السؤال التالي.
‫- لن أتلقاه بالمجان.

1314
00:46:15,072 --> 00:46:16,073
{\an8}‫"تي، أف، أيتش"

1315
00:46:16,140 --> 00:46:16,974
{\an8}‫هذا اختصار طويل.

1316
00:46:18,475 --> 00:46:19,710
{\an8}‫أعجز عن معرفته البتة.

1317
00:46:20,778 --> 00:46:22,212
{\an8}‫ماذا تعني أحرف "تي أف أيتش"؟

1318
00:46:22,279 --> 00:46:23,847
{\an8}‫- عرفتها.
‫- قوة المهمات الصعبة...

1319
00:46:25,415 --> 00:46:27,918
{\an8}‫"24 ساعة".

1320
00:46:29,419 --> 00:46:30,687
{\an8}‫- كم هو بارع.
‫- بالفعل.

1321
00:46:30,754 --> 00:46:32,055
{\an8}‫هل هذا هو العنوان؟

1322
00:46:32,122 --> 00:46:34,324
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- كم هو مذهل.

1323
00:46:34,391 --> 00:46:36,493
{\an8}‫تعرف أغاني فرق الفتيات كلها، صحيح؟

1324
00:46:37,361 --> 00:46:38,362
{\an8}‫"ليس الأمر على هذا النحو"

1325
00:46:38,428 --> 00:46:39,830
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- ظهرت شخصيته.

1326
00:46:39,897 --> 00:46:41,064
{\an8}‫لا أصدق أنه أحسن الإجابة.

1327
00:46:41,131 --> 00:46:42,599
{\an8}‫بما أننا متأخرين،

1328
00:46:42,833 --> 00:46:44,735
{\an8}‫ما رأيك بأن تخبرنا الكلمة الأولى من اثنتن،

1329
00:46:44,802 --> 00:46:46,436
{\an8}‫ثم سنحزر معاً؟

1330
00:46:47,204 --> 00:46:49,606
{\an8}‫- لن نعرف الإجابة على أي حال.
‫- يبدو هذا عادلاً.

1331
00:46:49,673 --> 00:46:51,708
{\an8}‫- ستخبرلنا الكلمات؟
‫- نعم، الأولى أو الكلمتان الأوليان.

1332
00:46:52,276 --> 00:46:54,378
{\an8}‫- لنجب عن سؤال واحد على الأقل.
‫- إنه بارع بالفعل.

1333
00:46:54,678 --> 00:46:58,649
{\an8}‫"إي، أل"

1334
00:46:58,715 --> 00:47:00,450
‫"إتورنال لوف".

1335
00:47:00,517 --> 00:47:01,852
‫- حسناً.
‫- أحسن الإجابة.

1336
00:47:02,419 --> 00:47:04,288
{\an8}‫- بدأ يفهم سير اللعبة.
‫- ممتاز.

1337
00:47:04,354 --> 00:47:05,756
{\an8}‫- عرف الإجابة.
‫- لنمض قدماً على الفور.

1338
00:47:05,856 --> 00:47:07,858
‫على جميع الأحوال، معرفتك "إتورنال لوف"

1339
00:47:07,925 --> 00:47:09,193
‫- غير متزن، صحيح؟
‫- أليس كذلك؟

1340
00:47:09,259 --> 00:47:11,295
{\an8}‫- أليس "مذهلاً"؟
‫- يجب أن يكون كذلك.

1341
00:47:11,361 --> 00:47:12,596
{\an8}‫- قلت...
‫- يا إلهي.

1342
00:47:12,663 --> 00:47:15,699
{\an8}‫- "غير متزن."
‫- "غير متزن"؟

1343
00:47:15,766 --> 00:47:17,835
{\an8}‫- أم سيارة إسعاف؟
‫- اطرح لنا السؤال التالي.

1344
00:47:18,368 --> 00:47:19,937
‫- عرفتها.
‫- كم هو سريع.

1345
00:47:20,037 --> 00:47:21,205
{\an8}‫أخبرنا الكلمة الأولى.

1346
00:47:21,271 --> 00:47:22,406
{\an8}‫"يائسة"

1347
00:47:22,472 --> 00:47:23,407
{\an8}‫أخبرلنا على كلمة واحدة.

1348
00:47:23,473 --> 00:47:24,474
‫- عرفتها.
‫- "دونت نو مان".

1349
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
‫"سأقولها أولاً"

1350
00:47:25,442 --> 00:47:26,410
‫"دونت نو مان".

1351
00:47:26,476 --> 00:47:28,212
{\an8}‫"أغنية (دونت نو مان) لـ(باز)"

1352
00:47:28,278 --> 00:47:30,113
{\an8}‫"زيكو" بارع في هذه اللعبة.

1353
00:47:30,180 --> 00:47:31,315
{\an8}‫- أنت بارع بدون شك.
‫- نعم!

1354
00:47:31,381 --> 00:47:34,751
{\an8}‫- أعترف ببراعة "زيكو".
‫- يتقن هذه اللعبة.

1355
00:47:34,818 --> 00:47:39,122
{\an8}‫لكن إن أعطي اختصار
‫"تي، دبليو، تي، تي، أر"،

1356
00:47:39,189 --> 00:47:41,458
{\an8}‫التي تعني أغنية قديمة بعنوان
‫"تيرز ويت ذو تومان ريفر"،

1357
00:47:41,525 --> 00:47:42,860
{\an8}‫- ما كان ليحزرها.
‫- صحيح.

1358
00:47:42,926 --> 00:47:44,895
{\an8}‫- يجب أن تمنحنا...
‫- ما كان ليحزرها.

1359
00:47:44,962 --> 00:47:46,930
{\an8}‫- أسئلة عادلة كهذه.
‫- كلها أغاني حديثة.

1360
00:47:46,997 --> 00:47:49,266
{\an8}‫- لكننا لم نحزر "دونت نو مان".
‫- السؤال التالي رجاء.

1361
00:47:49,333 --> 00:47:50,300
{\an8}‫لم أعرف الأغنية.

1362
00:47:50,367 --> 00:47:52,369
{\an8}‫"أن، أي، أن"

1363
00:47:52,436 --> 00:47:54,438
{\an8}‫- لا أعرف هذه الأغنية أيضاً.
‫- عرفتها، "نايت أفتر نايت".

1364
00:47:54,504 --> 00:47:55,672
{\an8}‫"(نايت أفتر نايت) لـ(إنسوني)"

1365
00:47:55,772 --> 00:47:57,207
{\an8}‫- حزر الأغنية.
‫- كيف عرفها؟

1366
00:47:57,274 --> 00:47:59,176
{\an8}‫- حزرها.
‫- إنه بارع ولا يمكننا التفوق عليه.

1367
00:47:59,243 --> 00:48:01,411
{\an8}‫- حزر "نايت أفتر نايت" حتى.
‫- أعطنا فرصة من فضلك.

1368
00:48:01,478 --> 00:48:03,480
{\an8}‫- يتمتع بالأفضلية في هذه اللعبة.
‫- أعطونا أغاني أقدم.

1369
00:48:03,547 --> 00:48:05,549
{\an8}‫- هلا تطلعونا على الكلمة الأولى؟
‫- حتى أغاني قديمة.

1370
00:48:05,949 --> 00:48:07,284
{\an8}‫مثل "غاردن بالسام فيلينغز".

1371
00:48:07,351 --> 00:48:08,886
{\an8}‫- السؤال التالي من فضلك.
‫- أغاني قديمة فعلاً

1372
00:48:08,952 --> 00:48:10,520
{\an8}‫- مثل "أريزونا كاوبوي".
‫- أغاني

1373
00:48:10,587 --> 00:48:12,089
{\an8}‫من الستينيات والسبعينيات.

1374
00:48:12,556 --> 00:48:14,191
{\an8}‫أعتقد أن حرف "أل" يعني "لاست".

1375
00:48:14,258 --> 00:48:15,259
{\an8}‫"(زيكو) محتار أيضاً"

1376
00:48:15,759 --> 00:48:16,693
{\an8}‫- "لاست"؟
‫- نعم.

1377
00:48:16,760 --> 00:48:17,761
{\an8}‫"لاست"...

1378
00:48:18,362 --> 00:48:20,197
{\an8}‫- "لاست"...
‫- "لاست جان"...

1379
00:48:20,264 --> 00:48:21,598
{\an8}‫"صعب عليه أن يحزر الأغنية هذه المرة"

1380
00:48:21,665 --> 00:48:23,400
‫- أغنية قديمة على الأرجح.
‫- هل هذه الأغنية قديمة؟

1381
00:48:23,567 --> 00:48:24,401
{\an8}‫- لست واثقاً.
‫- يا إلهي.

1382
00:48:24,468 --> 00:48:26,203
{\an8}‫"هذه الأغنية القديمة
‫التي تاقوا إليها بيأس"

1383
00:48:26,270 --> 00:48:27,838
{\an8}‫قد يعني حرف "أر" كلمة "ريل".

1384
00:48:28,472 --> 00:48:30,240
{\an8}‫"تمتمة"

1385
00:48:30,307 --> 00:48:31,909
{\an8}‫لا تتكلم بصوت عالي من فضلك.

1386
00:48:32,809 --> 00:48:34,811
{\an8}‫- لماذا؟ هل هذه كلمة "ليست"؟
‫- يا إلهي.

1387
00:48:35,646 --> 00:48:37,915
{\an8}‫- "ليست"؟
‫- "ليست"...

1388
00:48:38,048 --> 00:48:39,249
{\an8}‫"ريد ليبستيك".

1389
00:48:39,616 --> 00:48:42,719
{\an8}‫"هذه أغنية (ريد ليبستيك) لـ(جو ري ليم)"

1390
00:48:42,786 --> 00:48:44,021
{\an8}‫كدت أحزرها.

1391
00:48:44,955 --> 00:48:47,724
‫"أل، أس"

1392
00:48:47,791 --> 00:48:49,326
‫- كم هذا صعب.
‫- هذه أغنية أصعب.

1393
00:48:49,393 --> 00:48:50,661
‫- ليس لديّ أدنى فكرة.
‫- يا إلهي.

1394
00:48:50,727 --> 00:48:52,396
{\an8}‫ليس لديّ أدنى فكرة عن هذه الأغنية.

1395
00:48:52,462 --> 00:48:53,363
‫"أل، أس"

1396
00:48:53,430 --> 00:48:54,898
{\an8}‫- عرفتها، "لوف سيناريو".
‫- بل "لوف سونغ".

1397
00:48:54,965 --> 00:48:55,999
‫"لوف سيناريو".

1398
00:48:56,066 --> 00:48:57,467
{\an8}‫"أغنية (لوف سيناريو) لـ(أيكون)"

1399
00:48:57,734 --> 00:48:59,870
{\an8}‫- لنراهن بـ10 نقاط على السؤال الأخير.
‫- 10 نقاط.

1400
00:48:59,937 --> 00:49:01,738
{\an8}‫يا إلهي، كم أنت شرير.

1401
00:49:01,805 --> 00:49:04,174
{\an8}‫- صعب علينا بلوغ هذه المرحلة.
‫- ألن تراهن بـ 10 نقاط؟

1402
00:49:04,408 --> 00:49:06,043
{\an8}‫- ماذا عن 7 نقاط؟
‫- 7 نقاط.

1403
00:49:06,109 --> 00:49:07,110
{\an8}‫لنبدأها أولاً.

1404
00:49:07,277 --> 00:49:08,679
{\an8}‫"تي، أو، أو، تي"

1405
00:49:08,745 --> 00:49:10,247
{\an8}‫لم يحسن الكثيرون الإجابة.

1406
00:49:10,681 --> 00:49:11,682
{\an8}‫سؤال صعب.

1407
00:49:12,015 --> 00:49:14,418
{\an8}‫كيف يمكنه أن يحزر الكلمات
‫بمجرد النظر إلى الأحرف؟

1408
00:49:15,218 --> 00:49:19,489
{\an8}‫"ليست صورة ثابتة"

1409
00:49:20,357 --> 00:49:22,192
{\an8}‫- "ترايد أوف أور"...
‫- "تايك وان"...

1410
00:49:22,359 --> 00:49:24,628
{\an8}‫- "تايك وان أوت"...
‫- "تايم وان أوت تو".

1411
00:49:24,795 --> 00:49:26,930
{\an8}‫"تيرز أوف أور تيرز"؟ هذا صحيح.

1412
00:49:27,831 --> 00:49:28,999
{\an8}‫هذا عنوان سخيف.

1413
00:49:29,066 --> 00:49:30,300
{\an8}‫"يتفوهون بكل ما يخطر على بالهم"

1414
00:49:30,367 --> 00:49:31,301
{\an8}‫"تيكيلا"...

1415
00:49:32,736 --> 00:49:34,571
{\an8}‫- "تيكيلا"؟
‫- "تيكيلا"...

1416
00:49:35,739 --> 00:49:37,207
{\an8}‫"تيكيلا، أور تيكيلا".

1417
00:49:37,975 --> 00:49:40,143
{\an8}‫تستحق هذه الإجابة 7 نقاط.

1418
00:49:40,544 --> 00:49:42,579
{\an8}‫أعتقد أن الكلمتين الأوليين هما "تايك أوت".

1419
00:49:42,646 --> 00:49:44,348
{\an8}‫هل أنتم واثقون من أننا نعرف هذه الأغنية؟

1420
00:49:44,548 --> 00:49:45,549
{\an8}‫من أي سنة هي؟

1421
00:49:45,649 --> 00:49:48,852
{\an8}‫"ضربت هذه الأغنية في العام 2008!"

1422
00:49:49,953 --> 00:49:52,990
{\an8}‫"ما هي بحق السماء؟"

1423
00:49:53,056 --> 00:49:54,624
‫- عرفتها!
‫- "تراي أوت..."

1424
00:49:54,691 --> 00:49:56,059
{\an8}‫تبلغ قيمة هذه الإجابة 7 نقاط، صحيح؟

1425
00:49:56,126 --> 00:49:58,528
{\an8}‫- إنها "تين أوت أوف تين".
‫- إنها "تين أوت أوف تين".

1426
00:49:59,129 --> 00:50:01,898
{\an8}‫"عرف (زيكو) الإجابة لكن تأخر عنه بثانية"

1427
00:50:02,165 --> 00:50:04,735
{\an8}‫- حصلت على 7 نقاط.
‫- ممتاز، حصلت على 7 نقاط.

1428
00:50:04,801 --> 00:50:06,503
{\an8}‫- حان وقت الجولة النهائية.
‫- بقيمة 8 نقاط.

1429
00:50:06,570 --> 00:50:07,537
{\an8}‫"هي تشول" في مواجهة "زيكو".

1430
00:50:07,604 --> 00:50:09,006
{\an8}‫هل ستكون قيمة السؤال النهائي 8 نقاط؟

1431
00:50:09,072 --> 00:50:09,973
{\an8}‫"دي"

1432
00:50:10,040 --> 00:50:11,908
{\an8}‫يستحيل التغلب على "زيكو".

1433
00:50:11,975 --> 00:50:13,443
{\an8}‫هل انحصرت اللعبة بين "زيكو" و"هي تشول"؟

1434
00:50:13,510 --> 00:50:14,378
{\an8}‫كلاهما فحسب.

1435
00:50:14,444 --> 00:50:15,712
{\an8}‫أشعر بالغيرة من "هي تشول".

1436
00:50:15,779 --> 00:50:16,847
{\an8}‫أنا أيضاً.

1437
00:50:16,947 --> 00:50:18,115
{\an8}‫هذا سؤال صعب.

1438
00:50:18,181 --> 00:50:20,550
{\an8}‫"وجده (زيو) صعباً أيضاً"

1439
00:50:20,817 --> 00:50:23,587
{\an8}‫"محتار"

1440
00:50:25,188 --> 00:50:26,390
{\an8}‫عرفتها، "ديكالكومايني".

1441
00:50:26,456 --> 00:50:27,991
{\an8}‫نعم، عرفت الإجابة منذ البداية.

1442
00:50:28,825 --> 00:50:30,293
{\an8}‫- رائع.
‫- إنها "ديكالكوماني"

1443
00:50:30,360 --> 00:50:31,661
{\an8}‫- لـ"مامامو".
‫- "مامامو".

1444
00:50:31,728 --> 00:50:32,829
{\an8}‫"هذه أغنية (مامامو)!"

1445
00:50:32,896 --> 00:50:33,797
{\an8}‫فزت!

1446
00:50:33,864 --> 00:50:35,465
{\an8}‫"تفوق (زيكو) في اللعبة وحصد 13 نقطة!"

1447
00:50:35,766 --> 00:50:36,700
{\an8}‫هذا صعب.

1448
00:50:36,767 --> 00:50:39,436
{\an8}‫- لسنا نداً له.
‫- مطلقاً.

1449
00:50:39,970 --> 00:50:41,271
‫لم ننته بعد.

1450
00:50:41,371 --> 00:50:43,640
{\an8}‫أحضروا لنا سلة لنرمي الكرات فيها.

1451
00:50:44,775 --> 00:50:47,544
{\an8}‫لنرم الكرة 10 مرات
‫ونر من سيحصد النتيجة الأعلى.

1452
00:50:47,611 --> 00:50:48,612
{\an8}‫- رمي الكرات؟
‫- حقاً!

1453
00:50:48,678 --> 00:50:51,181
{\an8}‫- أعطونا ربطات فخذ للمصارعة الكورية.
‫- ربطات فخذ أيضاً.

1454
00:50:52,482 --> 00:50:55,052
{\an8}‫لا يمكننا فعل شيء إزاء هذه اللعبة.

1455
00:50:55,118 --> 00:50:56,853
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- لا يمكننا أن نشتكي أبداً.

1456
00:50:56,920 --> 00:50:59,356
{\an8}‫- لم نكن نداً له.
‫- بل هُزمنا.

1457
00:50:59,423 --> 00:51:02,859
{\an8}‫لم أخسر قط في لعبة كلمات كهذه.

1458
00:51:02,926 --> 00:51:04,161
{\an8}‫بما أنه يكتب الأغاني،

1459
00:51:04,227 --> 00:51:06,063
{\an8}‫فلا بد من أنه يفكّر في كلمات كثيرة
‫طوال الوقت.

1460
00:51:06,129 --> 00:51:08,031
{\an8}‫- وجب أن نلعب لعبة أخرى.
‫- أصبحت عادتي.

1461
00:51:08,098 --> 00:51:09,433
{\an8}‫خسرنا ضده بدون جدال.

1462
00:51:09,499 --> 00:51:11,234
{\an8}‫نكن لك الاحترام.

1463
00:51:11,334 --> 00:51:12,536
{\an8}‫- بالفعل.
‫- نعم.

1464
00:51:12,636 --> 00:51:14,438
{\an8}‫سيظهر "زيكو" في الحلقات كلها إذاً.

1465
00:51:14,704 --> 00:51:16,740
{\an8}‫هل ستظهر صورتي في كل حلقة؟

1466
00:51:16,807 --> 00:51:18,075
{\an8}‫- نعم.
‫- ستفعل.

1467
00:51:18,341 --> 00:51:20,677
{\an8}‫لكن وقت بثها

1468
00:51:20,744 --> 00:51:22,079
{\an8}‫- يعتمد على طاقم العمل.
‫- نعم.

1469
00:51:23,280 --> 00:51:25,148
{\an8}‫- هل يمكن أن تكون إذاً
‫- حتى لو عُرضت

1470
00:51:25,215 --> 00:51:26,216
{\an8}‫- أقل من ثانية؟
‫- نصف ثانية،

1471
00:51:26,283 --> 00:51:28,051
{\an8}‫فهذا محسوب.

1472
00:51:28,118 --> 00:51:29,619
{\an8}‫يجب أن تعثر على صورتك أسبوعياً.

1473
00:51:29,686 --> 00:51:30,554
‫"أين (زيكو)؟"

1474
00:51:31,955 --> 00:51:33,523
{\an8}‫حسناً، السؤال التالي من فضلك.

1475
00:51:33,690 --> 00:51:34,691
{\an8}‫السؤال التالي.

1476
00:51:35,125 --> 00:51:36,893
{\an8}‫لا مغزى من حل السؤال التالي الآن.

1477
00:51:36,960 --> 00:51:39,796
{\an8}‫- أعرف.
‫- حمستنا من أجل لا شيء.

1478
00:51:39,863 --> 00:51:40,964
{\an8}‫نشعر بإحباط كبير الآن.

1479
00:51:41,031 --> 00:51:42,933
{\an8}‫أعطنا على الأقل ساعة جدار

1480
00:51:43,166 --> 00:51:45,502
{\an8}‫مثل هدايا الافتتاح الكبير لمتجر.

1481
00:51:45,902 --> 00:51:46,870
‫أنا جدياً...

1482
00:51:46,937 --> 00:51:48,772
{\an8}‫كيف تنفق الأموال التي تجنيها عادة
‫يا "زيكو"؟

1483
00:51:49,406 --> 00:51:51,608
{\an8}‫لا أنفق عادة مبالغ طائلة من المال.

1484
00:51:52,042 --> 00:51:53,443
{\an8}‫سمعت أنك تحتفظ به في خزنتك.

1485
00:51:53,510 --> 00:51:54,845
{\an8}‫- تملك 20 طناً من الذهب.
‫- سمعت

1486
00:51:54,911 --> 00:51:56,646
{\an8}‫أن ثروتك تبلغ مئة مليار وون.

1487
00:51:56,713 --> 00:51:58,315
{\an8}‫- مستحيل.
‫- إضافة إلى 20 طناً من الذهب.

1488
00:51:58,482 --> 00:52:00,917
{\an8}‫نعتقد أنك جنيت مئة مليار
‫وون بفضل الـ"راب".

1489
00:52:00,984 --> 00:52:02,886
‫وفقاً لكلمات أغنية "أوكي دوكي"،

1490
00:52:02,953 --> 00:52:04,788
{\an8}‫يجني "زيكو" حوالى 500 مليار وون،

1491
00:52:04,855 --> 00:52:07,591
{\an8}‫و"مين هو سونغ" 490 مليار وون".

1492
00:52:07,657 --> 00:52:10,360
{\an8}‫لكن الأثرى الأكبر هو "دونغ هيون".

1493
00:52:10,727 --> 00:52:12,129
{\an8}‫لأن أمه تدير كاريكوكي القطع النقدية.

1494
00:52:13,630 --> 00:52:14,498
{\an8}‫هذا رائع.

1495
00:52:14,564 --> 00:52:16,566
{\an8}‫لا بد من أنها تملك عملات طائلة.

1496
00:52:16,633 --> 00:52:18,301
‫لكن الناس يستخدمون عملة
‫من فئة ألف وون وأكثر.

1497
00:52:18,368 --> 00:52:20,137
{\an8}‫- يمكنك أن تغني 3 أغاني بألف وون.
‫- حقاً؟

1498
00:52:20,203 --> 00:52:22,973
{\an8}‫يبلغ ثمن الأغنية الواحدة 500 وون لكن 3
‫بألف وون لذا كانت الفاتورة أعلى.

1499
00:52:23,206 --> 00:52:24,174
‫السؤال التالي من فضلك.

1500
00:52:24,407 --> 00:52:28,078
{\an8}‫فعلت شيئاً لأبدو وسيماً على الكاميرا.

1501
00:52:28,245 --> 00:52:29,813
{\an8}‫ما زلت نادماً عليه

1502
00:52:29,980 --> 00:52:32,816
{\an8}‫حتى يومنا هذا، فما هو برأيكم؟

1503
00:52:32,883 --> 00:52:34,618
{\an8}‫فعلت شيئاً لتبدو وسيماً على الكاميرا؟

1504
00:52:34,851 --> 00:52:38,321
{\an8}‫يميل وجهي إلى الانتفاخ هل يسمى هذا وذمة؟

1505
00:52:38,388 --> 00:52:39,723
{\an8}‫يتورم وجهك.

1506
00:52:39,789 --> 00:52:41,591
{\an8}‫- هل تتورم كثيراً؟
‫- هل هو شيء ندمت عليه؟

1507
00:52:41,858 --> 00:52:43,860
‫إليكم ما فعلته لتبدو وسيماً على الكاميرا.

1508
00:52:43,927 --> 00:52:45,328
‫لا تحب اليقطين عادة.

1509
00:52:45,662 --> 00:52:47,697
{\an8}‫- بسبب الحساسيات.
‫- سمعت أن أكل اليقطين

1510
00:52:47,764 --> 00:52:49,399
{\an8}‫يخفف التورم.

1511
00:52:49,466 --> 00:52:52,669
{\an8}‫لذا شربت يومياً شراب اليقطين الذي تكرهه.

1512
00:52:52,736 --> 00:52:55,272
{\an8}‫بل أكلت اليقطين المطهو على البخار
‫باستمرار.

1513
00:52:55,505 --> 00:52:57,307
‫- هل هو مخطئ؟
‫- شربت عصير اليقطين

1514
00:52:57,374 --> 00:52:59,409
{\an8}‫للتخفيف من الورم،
‫لكن ليست هذه الإجابة الصحيحة.

1515
00:52:59,476 --> 00:53:01,044
‫عرفتها، أتورم أيضاً أحياناً.

1516
00:53:01,111 --> 00:53:02,913
{\an8}‫لنقل إنني كسبت الوزن.

1517
00:53:03,246 --> 00:53:06,216
{\an8}‫حين أصور من الجانب، يبدو فكي منفرجاً.

1518
00:53:06,349 --> 00:53:08,385
{\an8}‫لذا أحرص على إطباق أسناني.

1519
00:53:08,718 --> 00:53:11,121
{\an8}‫- يبرع "شين دونغ" في ذلك.
‫- يبرع في ذلك كلياً.

1520
00:53:11,855 --> 00:53:14,758
{\an8}‫هل يشبه لصق اللسان بسقف الحلق؟

1521
00:53:15,225 --> 00:53:16,426
‫- صحيح، بالتحديد.
‫- هكذا.

1522
00:53:16,826 --> 00:53:18,295
‫هذه حيل صغير.

1523
00:53:18,995 --> 00:53:21,097
{\an8}‫- حقاً؟
‫- ارتكبت خطأ.

1524
00:53:21,164 --> 00:53:22,999
{\an8}‫- هل ارتكبت خطأ؟
‫- هل هو شيء تندم عليه؟

1525
00:53:23,066 --> 00:53:25,302
{\an8}‫قررت ألا أفعل شيئاً كهذا مجدداً.

1526
00:53:25,402 --> 00:53:27,737
{\an8}‫غفوت مع جورب فوق وجهك.

1527
00:53:28,104 --> 00:53:29,406
{\an8}‫- يومياً.
‫- لتخفيف الورم.

1528
00:53:29,472 --> 00:53:30,774
‫للحؤول دون ظهور الورم.

1529
00:53:30,840 --> 00:53:34,077
{\an8}‫كانت ركبتاي تتورمان
‫حين كنت ألعب كرة السلة.

1530
00:53:34,144 --> 00:53:35,679
{\an8}‫لذا لبست نوعاً معيناً من الجوارب

1531
00:53:35,745 --> 00:53:37,113
{\an8}‫- للتخفيف من الورم.
‫- حقاً؟

1532
00:53:37,280 --> 00:53:39,082
{\an8}‫وهي جوارب ضيقة للغاية.

1533
00:53:39,149 --> 00:53:40,517
{\an8}‫لم أفكّر في ذلك سابقاً.

1534
00:53:41,084 --> 00:53:43,053
{\an8}‫فعلت ذلك

1535
00:53:43,553 --> 00:53:45,121
{\an8}‫- لأرى نتائج فورية.
‫- هل كنت كذلك؟

1536
00:53:45,589 --> 00:53:47,157
{\an8}‫سأعطيكم تلميحاً ثانياً.

1537
00:53:47,591 --> 00:53:49,526
{\an8}‫نظراً إلى الحادث،

1538
00:53:49,960 --> 00:53:52,429
{\an8}‫تأخرت عن جدول أعمالي للمرة الأولى
‫منذ بداية مسيرتي.

1539
00:53:52,696 --> 00:53:54,764
{\an8}‫كانت هذه المرة الأولى التي أتأخر فيها.

1540
00:53:55,098 --> 00:53:56,766
{\an8}‫- ماذا فعل؟
‫- ربما تلقى رسالة

1541
00:53:56,833 --> 00:53:58,501
{\an8}‫- للتخفيف من الورم.
‫- هل نعرف هذا؟

1542
00:53:58,568 --> 00:54:01,705
{\an8}‫- وضعت اللحم المثلج على وجهك.
‫- كلا.

1543
00:54:01,905 --> 00:54:04,341
{\an8}‫تجرعت نوعاً من المكملات الغذائية

1544
00:54:04,407 --> 00:54:06,142
{\an8}‫للتخفيف من حدة الورم.

1545
00:54:06,409 --> 00:54:09,346
{\an8}‫لكنك لم تتحمّله بفعل معدة مضطربة
‫وفشلت في التخفيف من الورم.

1546
00:54:09,613 --> 00:54:11,448
{\an8}‫- غير صحيح.
‫- اعتقدت أنها الإجابة الصحيحة.

1547
00:54:11,514 --> 00:54:14,818
{\an8}‫أعتقد أن "هي تشول" ربما استعمل

1548
00:54:14,951 --> 00:54:16,186
{\an8}‫هذه الطريقة أيضاً.

1549
00:54:17,120 --> 00:54:18,455
{\an8}‫هل هو شيء أكلته؟

1550
00:54:18,922 --> 00:54:20,223
{\an8}‫- نعم.
‫- الكحول.

1551
00:54:20,423 --> 00:54:21,625
{\an8}‫أعطنا شرحاً أكثر تفصيلاً.

1552
00:54:22,158 --> 00:54:23,059
{\an8}‫إنها الكحول.

1553
00:54:23,126 --> 00:54:25,762
{\an8}‫- يقال إنك إن أبقيت...
‫- تتسبب بالتورم.

1554
00:54:25,829 --> 00:54:27,364
{\an8}‫تخسر الوزن على وجهك بشرب السوجو.

1555
00:54:27,597 --> 00:54:30,233
{\an8}‫- لذا شربت طناً.
‫- صحيح.

1556
00:54:30,300 --> 00:54:31,968
{\an8}‫"أسرفت في الشرب اليوم السابق"

1557
00:54:32,202 --> 00:54:34,404
{\an8}‫سمعت أن احتساء كحول كثيرة،

1558
00:54:34,471 --> 00:54:36,373
{\an8}‫تتخلص من احتياس الماء في الوجه.

1559
00:54:36,873 --> 00:54:39,009
{\an8}‫حين صور أعضاء فريقي شريطهم الغنائي،

1560
00:54:39,276 --> 00:54:42,612
{\an8}‫بدت صورهم الجانبية أفضل بكثير.

1561
00:54:43,179 --> 00:54:44,814
{\an8}‫سألتهم كيف فعلوا ذلك بي ليلة وضحاها.

1562
00:54:45,482 --> 00:54:47,717
{\an8}‫قيل لي إنهم شربوا السوجو

1563
00:54:47,784 --> 00:54:50,253
{\an8}‫بدون الأكل مم جعلهم يفقدون الماء في الوجه.

1564
00:54:50,320 --> 00:54:52,989
{\an8}‫وجعلت خدودهم وخط الفك مشدوداً أكثر.

1565
00:54:53,356 --> 00:54:55,492
{\an8}‫لذا جربت الأمر بدافع الفضول
‫بعد أن سمعت هذه القصة.

1566
00:54:55,592 --> 00:54:57,827
{\an8}‫واعرفوا أنني لا أتحمّل الكحول جيداً.

1567
00:54:58,128 --> 00:54:59,829
{\an8}‫- ماذا؟
‫- الكحول؟

1568
00:55:00,163 --> 00:55:02,599
{\an8}‫- صحيح، لا يتحمّل الشرب.
‫- لا أتحمّل الشرب.

1569
00:55:02,832 --> 00:55:04,200
{\an8}‫لذا شربت القنينة بكاملها.

1570
00:55:04,634 --> 00:55:08,638
{\an8}‫وأسكتت هاتفي أثناء فعل ذلك.

1571
00:55:08,705 --> 00:55:11,541
{\an8}‫لذا فقدت الوعي وفوت عليّ
‫اتصال وكيل أعمالي.

1572
00:55:11,741 --> 00:55:14,377
‫يعيش "كراش" في الشقة ذاتها مثلي.

1573
00:55:14,544 --> 00:55:15,979
{\an8}‫- لذا أقدم وكيل أعمالي...
‫- إعجاب بفتاة؟

1574
00:55:16,046 --> 00:55:17,814
{\an8}‫"هل يُدعى (غيرل كراش)؟"

1575
00:55:17,881 --> 00:55:20,183
{\an8}‫- قلق وكيل أعمالي.
‫- هل يعيش"سوك كيم" معك أيضاً؟

1576
00:55:20,317 --> 00:55:23,286
{\an8}‫لذا قصد منزل "كراش".

1577
00:55:23,353 --> 00:55:25,588
{\an8}‫ثم أتى إلى وحدتي.

1578
00:55:25,855 --> 00:55:27,791
{\an8}‫وحدث أن مجموعة سيارات إسعاف
‫ركنت في أسفل المبنى.

1579
00:55:27,957 --> 00:55:30,427
{\an8}‫- ركنت هناك.
‫- هل حدث أنها كانت متوقفت هناك؟

1580
00:55:30,493 --> 00:55:31,761
{\an8}‫- نعم، بمحض الصدف.
‫- يا إلهي.

1581
00:55:31,828 --> 00:55:34,264
{\an8}‫قلق وتساءل ما الذي حصل لي.

1582
00:55:34,397 --> 00:55:37,667
{\an8}‫وعندئذ استيقظت واتصلت به.

1583
00:55:37,734 --> 00:55:38,902
{\an8}‫لحسن الحظ، وصلت إلى جلسة التصوير.

1584
00:55:39,035 --> 00:55:41,371
{\an8}‫- هل خسرت الوزن بخسارة الماء؟
‫- لم تنجح الفكرة تماماً.

1585
00:55:41,471 --> 00:55:45,008
{\an8}‫كما بحثت عن وسائل للتخفيف من ورم وجهي
‫من أجل جلسات تصوير غلاف الأسطوانة.

1586
00:55:45,075 --> 00:55:46,876
{\an8}‫شربت الكثير من السوجو.

1587
00:55:46,976 --> 00:55:49,079
{\an8}‫خسرت الوزن بخسارة الماء لكنني بدوت مريضاً.

1588
00:55:49,145 --> 00:55:50,180
{\an8}‫- لا تفعل ذلك البتة.
‫- فقط...

1589
00:55:50,246 --> 00:55:52,816
{\an8}‫حين يتعلق الأمر بخسارة الوزن،

1590
00:55:52,882 --> 00:55:55,251
{\an8}‫- فلا أحد أكثر جدية من الرياضيين في ذلك.
‫- صحيح؟

1591
00:55:55,585 --> 00:55:57,587
{\an8}‫- حتى إنهم يبصقون.
‫- كم كيلوغراماً تخسر عادة؟

1592
00:55:58,655 --> 00:56:00,457
‫- من أجل المباراة.
‫- بين 12 إلى 13 كيلوغراماً.

1593
00:56:00,824 --> 00:56:03,860
{\an8}‫أخسر بين 5 إلى 6 كيلوغرامات في اليوم
‫قبل كل عملية أخذ وزن.

1594
00:56:04,394 --> 00:56:06,162
{\an8}‫أخسر وزناً بخسارة الماء في النهائية.

1595
00:56:06,229 --> 00:56:07,063
{\an8}‫كيف تفعل ذلك؟

1596
00:56:07,197 --> 00:56:10,567
{\an8}‫- أغطس نفسي جزئياً بماء ساخنة.
‫- وتتعرق؟

1597
00:56:10,633 --> 00:56:12,469
{\an8}‫طوال 10 دقائق في ماء ساخنة.

1598
00:56:12,535 --> 00:56:14,037
{\an8}‫بعد أن أنقع نفسي في ماء ساخنة،

1599
00:56:14,104 --> 00:56:17,440
{\an8}‫كنت ألبس بدلة الحمام البخاري
‫وألف نفسي بالمناشف.

1600
00:56:17,574 --> 00:56:19,309
{\an8}‫وهذا يدفعني إلى خسارة حوالى كيلوغرام ونصف.

1601
00:56:19,376 --> 00:56:21,411
{\an8}‫وأكرر العملية ذاتها مراراً وتكراراً.

1602
00:56:22,078 --> 00:56:24,147
{\an8}‫- حقاً؟
‫- الأمر...

1603
00:56:24,214 --> 00:56:26,916
{\an8}‫لكنك بحاجة إلى مدرب لتوجيهك.

1604
00:56:26,983 --> 00:56:28,485
{\an8}‫- من الخطير فعل هذا بمفردك.
‫- نعم.

1605
00:56:28,551 --> 00:56:30,954
{\an8}‫- إنه رهيب على صحتك.
‫- إنه خطير.

1606
00:56:31,054 --> 00:56:33,390
{\an8}‫يجب أن تفعل هذا يوماً
‫قبل عملية قياس الوزن.

1607
00:56:33,723 --> 00:56:36,926
{\an8}‫يفعل المحترفون في "أمريكا" ذلك
‫في يومهم النهائي.

1608
00:56:36,993 --> 00:56:38,728
{\an8}‫من الخطير فعل ذلك مسبقاً.

1609
00:56:39,396 --> 00:56:40,730
{\an8}‫كنت أخسر الوزن الكبير بخسارة الوزن،

1610
00:56:40,864 --> 00:56:43,266
{\an8}‫لدرجة أنني حتى لو شربت بين 3 إلى 4

1611
00:56:43,333 --> 00:56:45,502
{\an8}‫ليترات من الماء، ما كنت أذهب إلى الحمام.

1612
00:56:46,169 --> 00:56:47,971
{\an8}‫احتاج جسمي إلى الماء إلى هذا الحد.

1613
00:56:48,738 --> 00:56:49,639
‫- يا إلهي.
‫- فهمت.

1614
00:56:49,706 --> 00:56:52,809
{\an8}‫كنت أخسر 12 كيلوغراماً ثم أكسب
‫10 كيلوغرامات يوم المباراة.

1615
00:56:53,343 --> 00:56:56,112
{\an8}‫لذا الرياضي الذي ينتمي إلى فئة الوزن
‫الخفيف

1616
00:56:56,312 --> 00:56:58,214
{\an8}‫- يبلغ وزنه عادة حوالى 80 كيلوغراماً،
‫- عادة.

1617
00:56:58,281 --> 00:57:00,083
{\an8}‫لكنه يخسر الوزن
‫حتى يصبح في وزن 70 كيلوغراماً،

1618
00:57:00,150 --> 00:57:01,684
{\an8}‫- صحيح
‫- ثم ينافس بعد استعاة الوزن كله!

1619
00:57:01,751 --> 00:57:03,086
{\an8}‫يضطلع الخصم بالشيء ذاته.

1620
00:57:03,586 --> 00:57:06,923
{\an8}‫لنقل إذاً أنك خسرت الوزن كله،
‫وخسرت الماء كله.

1621
00:57:06,990 --> 00:57:08,224
{\an8}‫لكن لم يبق لديك سوى كيلوغرام واحد.

1622
00:57:08,324 --> 00:57:11,294
{\an8}‫عوضاً عن كيلوغرام،
‫غالباً ما يكون مئة غرام في النهائي.

1623
00:57:11,561 --> 00:57:12,862
{\an8}‫يحلق البعض رؤوسهم حتى.

1624
00:57:13,263 --> 00:57:15,198
{\an8}‫من الصعب فعلاً خسارة المئة غرام النهائية.

1625
00:57:15,265 --> 00:57:16,666
{\an8}‫هذا أبعد ما قد يفعلونه.

1626
00:57:16,733 --> 00:57:18,868
{\an8}‫يطلبون منا عدم الاستحمام
‫بعد خسارة الوزن بخسارة الماء

1627
00:57:18,935 --> 00:57:20,203
{\an8}‫بما أن البشرة يمكن أن تمتص الماء.

1628
00:57:21,171 --> 00:57:22,972
{\an8}‫هل تفشل هذه الخطة في بعض الحالات؟

1629
00:57:23,273 --> 00:57:26,276
{\an8}‫- إنها شائعة، يفقد البعض الوعي حتى.
‫- سيكون هذا مزعجاً.

1630
00:57:26,443 --> 00:57:29,345
{\an8}‫يفشل بعض الرياضيين في خسارة الوزن،

1631
00:57:29,612 --> 00:57:31,314
{\an8}‫ويدفعون بين 50 إلى مئة مليون وون
‫في الغرامات.

1632
00:57:31,381 --> 00:57:32,682
{\an8}‫خصوصاً رياضيين مشاهير في "أمريكا".

1633
00:57:32,749 --> 00:57:34,451
{\an8}‫يوقف الأمر في النهاية على مئة إلى مئتي
‫غرام.

1634
00:57:34,517 --> 00:57:36,386
{\an8}‫هل يجب أن تدفع غرامة إن فشلت
‫في خسارة الوزن؟

1635
00:57:36,653 --> 00:57:39,189
{\an8}‫يدفعون للخصم بما أن عليهم أن يتنافسوا
‫على جميع الأحوال.

1636
00:57:39,322 --> 00:57:40,356
{\an8}‫ليتمكنوا من التنافس؟

1637
00:57:40,423 --> 00:57:43,927
{\an8}‫لذا فالأشخاص الذين لا يجدر بهم
‫القلق كثيراً بشأن خسارة الوزن

1638
00:57:43,993 --> 00:57:47,163
{\an8}‫- يبلون حسناً عادة.
‫- يكونون في حالة جيدة.

1639
00:57:47,230 --> 00:57:49,265
‫- وهذا أهم شيء.
‫- أحسنت يا "زيكو".

1640
00:57:49,332 --> 00:57:50,700
{\an8}‫"أحسنت!"

1641
00:57:50,767 --> 00:57:52,001
{\an8}‫تفضل بالجلوس.

1642
00:57:52,068 --> 00:57:53,269
‫- هيا يا "دونغ هيون".
‫- حسناً!

1643
00:57:54,170 --> 00:57:55,772
‫أضرب الناس بهذا، صحيح؟

1644
00:57:55,839 --> 00:57:57,073
{\an8}‫- نعم.
‫- لكن لا يمكنك.

1645
00:57:57,140 --> 00:57:59,275
{\an8}‫ألا يمكنني فعل ذلك؟
‫أستعمل هذا قليلاً للإجابات الخاطئة.

1646
00:57:59,342 --> 00:58:00,477
{\an8}‫اعرض علينا ذلك، اضرب أرضاً.

1647
00:58:00,577 --> 00:58:01,578
{\an8}‫- الأرض؟
‫- نعم.

1648
00:58:01,678 --> 00:58:03,980
{\an8}‫تظاهر بأنه رأسي، انطلق.

1649
00:58:04,047 --> 00:58:05,648
{\an8}‫رأسك؟ سيكون الأمر مختلفاً قليلاً
‫بالنسبة إليك.

1650
00:58:05,715 --> 00:58:06,950
{\an8}‫كيف ذلك؟

1651
00:58:07,617 --> 00:58:08,818
‫الأمر مختلف بالنسبة إلى "هي تشول".

1652
00:58:09,085 --> 00:58:10,320
{\an8}‫سأصبح أقصر إذاً.

1653
00:58:12,322 --> 00:58:14,724
{\an8}‫تعرفون "يو أف سي"، صحيح؟
‫إنها منافسة للفنوان القتالية المختلطة.

1654
00:58:15,124 --> 00:58:17,093
{\an8}‫بينما كنت في "يو أف سي"،

1655
00:58:17,594 --> 00:58:19,462
{\an8}‫وقعت حادثة سخيفة.

1656
00:58:19,863 --> 00:58:20,897
{\an8}‫ماذا حصل برأيكم؟

1657
00:58:20,997 --> 00:58:23,867
{\an8}‫سرق خصمك الغاضب سروالك الداخلي.

1658
00:58:24,667 --> 00:58:25,869
{\an8}‫إجابة خاطئة كلياً.

1659
00:58:25,935 --> 00:58:27,670
{\an8}‫في الواقع، أشعر بالفضول.

1660
00:58:27,904 --> 00:58:31,040
{\an8}‫كم هو سروالك الداخلي ضيق ومطاط؟

1661
00:58:31,307 --> 00:58:32,909
{\an8}‫هل يمكن أن يهبط؟

1662
00:58:32,976 --> 00:58:36,279
{\an8}‫أضع الأدات الواقي قبل دخول الحلبة.

1663
00:58:36,346 --> 00:58:38,748
{\an8}‫وحين ألبس سروالي الداخلي أشده جيداً.

1664
00:58:38,848 --> 00:58:41,751
{\an8}‫هل يعتبر خلع السروال الداخلي غشاً إذاً؟

1665
00:58:41,818 --> 00:58:43,920
{\an8}‫كلا، لكن يحصل هذا.

1666
00:58:43,987 --> 00:58:45,555
‫أنشأت هيئة للنساء هذه الأيام.

1667
00:58:45,622 --> 00:58:47,290
{\an8}‫الخطر عليهم أكبر

1668
00:58:47,357 --> 00:58:49,092
{\an8}‫- لوقوع حادث في الملابس.
‫- هل يمكن أن يسقط؟

1669
00:58:49,158 --> 00:58:53,663
{\an8}‫أمسكت بخصمك مثل حشرة،

1670
00:58:53,730 --> 00:58:57,800
{\an8}‫وفي حين بذل قصارى جهده لئلا يسقط،

1671
00:58:57,867 --> 00:58:59,168
{\an8}‫تعرض لحادث.

1672
00:58:59,235 --> 00:59:00,970
{\an8}‫- لكن...
‫- ذلك الحادث،

1673
00:59:01,070 --> 00:59:03,239
‫- تسبب بانبعاث رائحة نتنة.
‫- لا بد من أن هذا صحيح.

1674
00:59:03,306 --> 00:59:05,275
{\an8}‫- هل هذه قضايا مماثلة؟
‫- نعم، في الواقع.

1675
00:59:05,341 --> 00:59:06,175
{\an8}‫نضع فعلاً

1676
00:59:06,242 --> 00:59:07,610
{\an8}‫قوتنا كلها خلف كفاحنا.

1677
00:59:07,744 --> 00:59:09,045
‫أثناء الإمساك به،

1678
00:59:09,112 --> 00:59:11,714
{\an8}‫يمكن المرء التعرض لحوادث كبيرة وصغيرة.

1679
00:59:11,814 --> 00:59:13,016
{\an8}‫تكثر القضايا المماثلة.

1680
00:59:13,082 --> 00:59:14,884
{\an8}‫- ماذ يحصل عندئذ؟
‫- الأجابة مشابهة قليلاً،

1681
00:59:14,951 --> 00:59:16,386
{\an8}‫- لكنها غير صحيحة.
‫- ماذا تفعل عندئذ؟

1682
00:59:16,452 --> 00:59:17,287
{\an8}‫هل الإجابة مشابهة؟

1683
00:59:17,353 --> 00:59:18,388
‫هذا معقول جداً

1684
00:59:19,055 --> 00:59:21,925
{\an8}‫لأنهم يخسرون الوزن الكثير.

1685
00:59:22,358 --> 00:59:24,494
{\an8}‫يخسرون 10 كيلوغرامات ويأكلون مجدداً.

1686
00:59:24,561 --> 00:59:26,529
{\an8}‫- يمكن هذا أن يزعج المعدة.
‫- أنت محق.

1687
00:59:26,596 --> 00:59:28,298
{\an8}‫- يمكن أن يحصل ذلك إذاً.
‫- شخصياً،

1688
00:59:28,364 --> 00:59:30,800
{\an8}‫إن كنت مقاتل فنون قتالية مختلطة،

1689
00:59:30,867 --> 00:59:33,403
{\an8}‫وفعل خصمي ذلك، لكنت...

1690
00:59:34,070 --> 00:59:35,104
{\an8}‫"سأستسلم فحسب"

1691
00:59:35,171 --> 00:59:36,573
{\an8}‫- كنت لأخسر.
‫- هل تستسلم؟

1692
00:59:36,639 --> 00:59:38,541
{\an8}‫أفضل العودة إلى المنزل للتنظيف.

1693
00:59:38,608 --> 00:59:40,143
{\an8}‫- لا أطيق ذلك حقاً.
‫- لكن،

1694
00:59:40,209 --> 00:59:41,844
{\an8}‫كانت إجابة "جانغ هون" صحيحة نسبياً.

1695
00:59:41,911 --> 00:59:44,047
{\an8}‫عرفتها، تتمسك به جيداً مثل الحشرة.

1696
00:59:44,113 --> 00:59:47,116
‫لذا حاول خصمك لكمك للتخلص من قبضتك.

1697
00:59:47,183 --> 00:59:49,319
{\an8}‫لكن انتهى به المطاف إلى لكم نفسه
‫مراراً وتكراراً.

1698
00:59:49,552 --> 00:59:50,420
{\an8}‫قد يحصل ذلك.

1699
00:59:50,486 --> 00:59:53,056
{\an8}‫فأفقد خصمك نفسه الوعي في النهاية.

1700
00:59:53,122 --> 00:59:55,425
{\an8}‫يسدد بعض المقاتلين لكمات عليا قوية

1701
00:59:55,491 --> 00:59:58,661
{\an8}‫وينتهي بهم المطاف إلى ضرب أنفسهم
‫بعد صد اللكمة.

1702
00:59:58,728 --> 00:59:59,729
{\an8}‫أنا واثق من أن هذا شائع.

1703
00:59:59,796 --> 01:00:02,198
{\an8}‫- لكنها ليست الإجابة الصحيحة.
‫- كنت تكافح...

1704
01:00:02,465 --> 01:00:03,900
‫- كنت تكافح،
‫- ماذا يمكن أن تكون الإجابة؟

1705
01:00:04,601 --> 01:00:06,569
{\an8}‫لكن عوضاً عن التغوط،

1706
01:00:07,236 --> 01:00:09,505
{\an8}‫- أطلق خصمك الريح.
‫- هل أطلق الريح؟

1707
01:00:09,672 --> 01:00:12,108
{\an8}‫- هذه الإجابة الصحيحة.
‫- ماذا؟

1708
01:00:12,175 --> 01:00:13,910
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هذا سهل جداً لذا...

1709
01:00:14,143 --> 01:00:16,346
‫كان صوت إطلاق الريح مميزاً جداً.

1710
01:00:16,412 --> 01:00:17,747
{\an8}‫أجب مقلداً الصوت أيضاً.

1711
01:00:18,381 --> 01:00:20,016
{\an8}‫- كيف نحزر هذ؟
‫- كيف يعقل ذلك؟

1712
01:00:20,083 --> 01:00:22,018
{\an8}‫كان إطلاق الريح هذا في فئة خاصة.

1713
01:00:22,085 --> 01:00:23,086
{\an8}‫انتظر.

1714
01:00:23,419 --> 01:00:24,721
{\an8}‫- انتظر.
‫- لإطلاق الريح فئات خاصة.

1715
01:00:24,787 --> 01:00:25,955
‫- "دونغ هيون".
‫- نعم؟

1716
01:00:26,089 --> 01:00:27,757
{\an8}‫"دوي!"

1717
01:00:27,824 --> 01:00:29,492
{\an8}‫- عرفتها.
‫- إجابة خاطئة.

1718
01:00:29,559 --> 01:00:31,628
{\an8}‫هجأ جنسيته أي، "روسيا"!

1719
01:00:32,428 --> 01:00:35,765
{\an8}‫غير صحيح لكن أعجز عن نسيان الصوت.

1720
01:00:35,832 --> 01:00:37,300
{\an8}‫- "روسيا".
‫- إجابة خاطئة.

1721
01:00:37,533 --> 01:00:39,369
{\an8}‫أو ربما كانت "كرواتيا"!

1722
01:00:39,535 --> 01:00:42,305
{\an8}‫- غير صحيح.
‫- "هونغ كونغ".

1723
01:00:44,374 --> 01:00:45,642
{\an8}‫"صوت مبهج..."

1724
01:00:45,708 --> 01:00:47,377
{\an8}‫- لا بد من أن يكون هذا صحيحاً.
‫- صحيح.

1725
01:00:47,443 --> 01:00:49,278
{\an8}‫- حقاً؟
‫- صحيح.

1726
01:00:49,545 --> 01:00:52,548
{\an8}‫"ماذا يحصل اليوم يا (يونغ شيول)؟"

1727
01:00:53,316 --> 01:00:54,584
{\an8}‫أنت محق.

1728
01:00:55,284 --> 01:00:58,121
{\an8}‫- بالتحديد، شارك في مباراة في "ماكاو".
‫- "ماكاو".

1729
01:00:58,388 --> 01:01:00,757
{\an8}‫- أتى في رحلة من "البرازيل" دامت 25 ساعة.
‫- لا بد من أنه كان متعباً.

1730
01:01:00,957 --> 01:01:02,525
{\an8}‫لكن الطعام هناك لم يلائمه.

1731
01:01:02,592 --> 01:01:04,027
{\an8}‫حتى أنا لم يعجبني الطعام هناك.

1732
01:01:04,093 --> 01:01:05,328
{\an8}‫لذا اضطربت معدته على ما أعتقد.

1733
01:01:05,395 --> 01:01:07,463
{\an8}‫وفاحت رائحته أثناء القتال.

1734
01:01:07,897 --> 01:01:09,766
{\an8}‫لم يبد في حالة بدنية عالية أيضاً.

1735
01:01:09,832 --> 01:01:11,501
{\an8}‫شككت في ما سمعته.

1736
01:01:11,668 --> 01:01:14,404
{\an8}‫كنت أتمسك بظهره وبذل قصارى جهده حتى...

1737
01:01:14,771 --> 01:01:15,772
{\an8}‫"أطلق الريح"

1738
01:01:15,838 --> 01:01:17,240
{\an8}‫هذا ما سمعته!

1739
01:01:17,674 --> 01:01:19,442
{\an8}‫لذا عرفت أنه يزعج اضطراباً في المعدة.

1740
01:01:19,609 --> 01:01:22,612
{\an8}‫- هل استهدفت بطنه إذاً؟
‫- ألم تضحك أثناء المباراة؟

1741
01:01:22,679 --> 01:01:24,981
{\an8}‫في الواقع، كسبت ثقة أكبر في النفس.

1742
01:01:25,181 --> 01:01:26,683
{\an8}‫لأنه لم يكن بحالة بدنية عالية.

1743
01:01:26,816 --> 01:01:28,685
{\an8}‫لذا خسر المباراة بدون مقاومة.

1744
01:01:28,751 --> 01:01:31,020
{\an8}‫لم يقاتل بالبراعة التي ألفناها منه.

1745
01:01:31,087 --> 01:01:34,357
{\an8}‫يخوض المقاتلون معارك ذهنية،
‫حين يدخلون الحلبة.

1746
01:01:34,424 --> 01:01:36,125
{\an8}‫- يصبح الوضع دقيقاً.
‫- هذا أمر شائع.

1747
01:01:36,192 --> 01:01:37,660
{\an8}‫هل هذا مجرد عرض؟

1748
01:01:38,027 --> 01:01:40,563
{\an8}‫بل لزرع الفضول في نفس الخصم.

1749
01:01:40,863 --> 01:01:43,633
{\an8}‫- يمكنكما أن تتناطحا.
‫- هذا إذاً...

1750
01:01:43,700 --> 01:01:46,035
{\an8}‫- ضُربت أحياناً.
‫- هذا عرض للشخصية.

1751
01:01:46,102 --> 01:01:49,272
{\an8}‫لكن نفعل ذلك لإفقاد الخصم عزيمته أيضاً.

1752
01:01:49,472 --> 01:01:51,307
{\an8}‫- هل يشتمون أيضاً؟
‫- بالتأكيد.

1753
01:01:51,374 --> 01:01:52,875
{\an8}‫هل فعلت ذلك أيضاً؟

1754
01:01:52,942 --> 01:01:54,477
{\an8}‫يُقال إن الشتائم الكورية قاسية جداً.

1755
01:01:54,544 --> 01:01:56,979
{\an8}‫ما الفائدة من الشتيمة باللغة الكورية
‫في وجه خصم أجنبي؟

1756
01:01:57,046 --> 01:02:00,349
{\an8}‫- لا مغزى من ذلك.
‫- يمكنهم الفهم.

1757
01:02:00,416 --> 01:02:02,118
{\an8}‫- من السياق.
‫- فعلت الكثير.

1758
01:02:02,185 --> 01:02:04,854
{\an8}‫تكلم في وجوههم وسيفهمون كل شيء.

1759
01:02:05,321 --> 01:02:07,390
{\an8}‫لكن شخصياً، من أجل المنافسات المحترفة،

1760
01:02:07,457 --> 01:02:10,660
{\an8}‫لا أعتقد أن الشتيمة تجدي نفعاً بين
‫المقاتلين من الدرجة الأولى.

1761
01:02:10,727 --> 01:02:12,395
{\an8}‫ماذا يجعلني هذا في هذه الحال؟

1762
01:02:13,463 --> 01:02:15,832
‫قلت للتو أنني شتمت في وجوههم.

1763
01:02:16,065 --> 01:02:17,867
{\an8}‫هل تقول إنني رياضي من الدرجة الثالثة؟

1764
01:02:17,934 --> 01:02:19,769
{\an8}‫- ما خطبك اليوم؟
‫- كلا، اسمع.

1765
01:02:19,836 --> 01:02:21,204
{\an8}‫اعتقدت أنك رجل صالح، لحظة.

1766
01:02:21,270 --> 01:02:23,139
{\an8}‫لكن بعض الروائح تؤثر فيّ.

1767
01:02:23,206 --> 01:02:25,708
{\an8}‫- أنا أيضاً.
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

1768
01:02:25,875 --> 01:02:27,376
{\an8}‫لماذا تغيّر الموضوع فجأة؟

1769
01:02:27,443 --> 01:02:28,478
{\an8}‫كم هذا مضحك.

1770
01:02:29,645 --> 01:02:32,348
{\an8}‫شاركت في مباريات في بلدان الاغتراب أيضاً،
‫أليس كذلك؟

1771
01:02:32,415 --> 01:02:35,017
{\an8}‫- أليس هذا صعباً؟
‫- هل شاركت في حلقات ممتعة؟

1772
01:02:35,184 --> 01:02:37,553
‫بالتأكيد، شاركت في برنامج كهذا.

1773
01:02:37,620 --> 01:02:40,189
{\an8}‫أعرف رياضة فنون قتالية الروسية
‫تسمى "سامبو".

1774
01:02:40,256 --> 01:02:43,459
{\an8}‫يحتاجون إلى مقاتل كوري
‫لمسابقة "سامبو" الدولية.

1775
01:02:43,526 --> 01:02:45,695
{\an8}‫اعتقدت أن "(دونغ هيون كيم)
‫سيبلي حسناً فيها،

1776
01:02:45,762 --> 01:02:46,896
{\an8}‫بما أنه مارس الجودو."

1777
01:02:46,963 --> 01:02:49,699
{\an8}‫لذا اختاروني الرياضي الوطني.

1778
01:02:49,766 --> 01:02:51,667
{\an8}‫قالوا إنهم سيقيمون المنافسة في "المالديف".

1779
01:02:51,734 --> 01:02:55,271
{\an8}‫تفاجأت من كونهم أقاموا منافسات
‫في موقع إجازات.

1780
01:02:55,338 --> 01:02:56,639
{\an8}‫اعتقدت أن هذا رائع.

1781
01:02:56,706 --> 01:02:59,842
{\an8}‫لذا وضبت سروال السباحة الخاص بي
‫واتجهت إلى "المالديف".

1782
01:02:59,909 --> 01:03:01,778
{\an8}‫سافرت مع المدير التنفيذي لاتحاد "سامبو"،

1783
01:03:01,844 --> 01:03:04,313
{\an8}‫ومترجم ومدرب.

1784
01:03:04,714 --> 01:03:08,484
{\an8}‫حالما وصلنا، اعتلت نظرة غريبة
‫على وجه المترجم والمدير التنفيذي.

1785
01:03:08,551 --> 01:03:10,853
{\an8}‫فتساءلت عن السبب،
‫حُدد موعد المباراة بعد يوم غد.

1786
01:03:10,920 --> 01:03:13,456
{\an8}‫وبدا الجميع مصدوماً.

1787
01:03:13,890 --> 01:03:18,127
{\an8}‫وجدنا الأمر غريباً لذا أخرج المترجم
‫بطاقة الدعوة.

1788
01:03:18,227 --> 01:03:20,530
{\an8}‫وقد كُتب عليها، "أهلاً بكم في (مولدوفا)."

1789
01:03:20,596 --> 01:03:22,265
{\an8}‫- ليس "المالديف"؟
‫- "مولدوفا".

1790
01:03:22,365 --> 01:03:26,269
{\an8}‫وجب أن نسافر إلى "مولدوفا"
‫التي تبعد ساعتين عن "موسكو".

1791
01:03:26,335 --> 01:03:27,904
{\an8}‫لكن المترجم حجز الرحلة الخاطئة.

1792
01:03:27,970 --> 01:03:29,172
{\an8}‫فانتهى بنا المطاف إلى "المالديف".

1793
01:03:29,705 --> 01:03:32,475
{\an8}‫- انتهى بهم المطاف إلى "المالديف".
‫- هل أنت جدي؟

1794
01:03:32,542 --> 01:03:34,911
{\an8}‫لذا صُدمنا كلياً.

1795
01:03:34,977 --> 01:03:38,381
{\an8}‫خسرت الوزن وأحضرت بدلتي للمنافسة.

1796
01:03:38,748 --> 01:03:41,684
{\an8}‫حاولنا البحث عن رحلة متواصلة بدون جدوى.

1797
01:03:41,751 --> 01:03:42,885
{\an8}‫- ماذا فعلتم؟
‫- "مولدوفا".

1798
01:03:42,952 --> 01:03:46,522
{\an8}‫لذا فكّرت "يجب العودة إلى هنا
‫لتمضية شهر عسلي."

1799
01:03:46,589 --> 01:03:48,758
{\an8}‫"استكشف المنطقة من أجل شهر عسله"

1800
01:03:48,925 --> 01:03:50,693
‫- ألم تتنافس؟
‫- عشت ذكريات سعيدة.

1801
01:03:50,760 --> 01:03:51,794
‫كان المكان مذهلاً هناك.

1802
01:03:51,861 --> 01:03:54,797
‫إنه موقع مثالي لشهر العسل،
‫استمتعت بوقتي هناك.

1803
01:03:54,864 --> 01:03:56,666
{\an8}‫- تعلّمت بشأن "مولدوفا".
‫- صحيح.

1804
01:03:56,732 --> 01:03:58,634
{\an8}‫- تقع شمال "روسيا".
‫- السؤال التالي من فضلك.

1805
01:03:58,701 --> 01:04:00,903
{\an8}‫- السؤال التالي.
‫- طوال حياتي،

1806
01:04:01,504 --> 01:04:04,073
{\an8}‫فك!رت في الحصول على وشم مرة واحدة فحسب.

1807
01:04:04,140 --> 01:04:06,576
{\an8}‫ما الذي أردت وشمه وأين؟

1808
01:04:06,776 --> 01:04:07,877
{\an8}‫أين؟

1809
01:04:07,944 --> 01:04:09,879
‫عرفتها، وشم الحاجبين.

1810
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
{\an8}‫- للحاجبين النحيلين.
‫- وشم شبه دائم.

1811
01:04:12,081 --> 01:04:14,116
{\an8}‫فكّرت في الأمر لكن ليست هذه الإجابة
‫الصحيحة.

1812
01:04:14,584 --> 01:04:17,653
{\an8}‫ليس الوشم الذي فكّرت
‫فيه طبيعياً أو شائعاً.

1813
01:04:18,154 --> 01:04:20,423
{\an8}‫أعاني عقدة الدونية.

1814
01:04:20,489 --> 01:04:21,657
{\an8}‫يحصل البعض على وشوم عن ذلك.

1815
01:04:21,724 --> 01:04:23,192
{\an8}‫لديك ندبة في مكان ما،

1816
01:04:24,026 --> 01:04:25,828
{\an8}‫وأردت تغطيتها.

1817
01:04:26,395 --> 01:04:27,697
{\an8}‫- غير صحيح.
‫- عرفتها.

1818
01:04:27,763 --> 01:04:30,199
‫لديك شامة على جسمك.

1819
01:04:30,967 --> 01:04:34,637
{\an8}‫لكنها شامة ظريفة بالنسبة إلى مقاتل.

1820
01:04:34,704 --> 01:04:36,739
{\an8}‫- بقعة مونغولية.
‫- فكّرت في

1821
01:04:36,873 --> 01:04:39,508
{\an8}‫تحويلها إلى عين نمر أم شيء من هذا القبيل.

1822
01:04:39,842 --> 01:04:41,510
{\an8}‫أردت التخلص منها.

1823
01:04:42,044 --> 01:04:43,479
{\an8}‫ليست شامة، إجابة خاطئة.

1824
01:04:43,546 --> 01:04:44,614
{\an8}‫- عرفتها.
‫- تفضل.

1825
01:04:44,680 --> 01:04:47,350
{\an8}‫- اعتقدت أن إجابتي صحيحة.
‫- ليست عيناك كبيرتين.

1826
01:04:48,150 --> 01:04:49,819
‫- رسم وشم للعينين؟
‫- ماذا؟

1827
01:04:50,186 --> 01:04:53,890
{\an8}‫لتوسيعهما ربما...

1828
01:04:53,990 --> 01:04:55,892
{\an8}‫- غير صحيح.
‫- ليبدوا أكبر.

1829
01:04:55,958 --> 01:04:58,094
{\an8}‫رسم وشم على الجفنين ليبدوا مفتوحين دوماً.

1830
01:04:59,295 --> 01:05:01,163
‫"عينان لامعتان"

1831
01:05:01,230 --> 01:05:04,133
{\an8}‫- هذا مضحك.
‫- أعرف.

1832
01:05:04,200 --> 01:05:05,968
{\an8}‫عيناه مفتوحتان دوماً.

1833
01:05:06,035 --> 01:05:08,971
{\an8}‫يُقال "إنه لا يرمش حين تسدد إليه لكمة."

1834
01:05:09,038 --> 01:05:11,207
{\an8}‫حسناً، عرفتها.

1835
01:05:11,307 --> 01:05:13,042
{\an8}‫- نعم.
‫- راودني شعور للتو.

1836
01:05:13,109 --> 01:05:15,912
{\an8}‫- ما هو؟
‫- إن كنت

1837
01:05:16,646 --> 01:05:18,981
{\an8}‫لتذكر عقدة شخصية متعلقة بالـ"يو أف سي"،

1838
01:05:19,048 --> 01:05:21,651
{\an8}‫فلا يمكنن التفكير سوى في شيء واحد.

1839
01:05:22,184 --> 01:05:24,420
{\an8}‫- حلماتك.
‫- لا بد من أن هذه الإجابة الصحيحة.

1840
01:05:24,487 --> 01:05:27,657
{\an8}‫- لا بد من أنها كذلك.
‫- لأنهما صغيران مقارنة مع غيرك.

1841
01:05:27,790 --> 01:05:29,659
{\an8}‫لذا حين يعاينك الخضم،

1842
01:05:29,725 --> 01:05:31,794
{\an8}‫تخشى من أن يضحك عليك.

1843
01:05:31,928 --> 01:05:34,563
{\an8}‫لذا لتكبر حجمهما،

1844
01:05:34,664 --> 01:05:37,833
{\an8}‫فكرت في الحصول على وشم تنين أن نمر.

1845
01:05:37,900 --> 01:05:39,702
{\an8}‫هذا ما فكّرت في فعله.

1846
01:05:40,603 --> 01:05:41,604
{\an8}‫صحيح.

1847
01:05:41,671 --> 01:05:42,905
{\an8}‫- هذا صحيح، لكن...
‫- حقاً؟

1848
01:05:43,139 --> 01:05:44,840
{\an8}‫هذا صحيح لكن هل يجب أن نحزر الحجم؟

1849
01:05:44,907 --> 01:05:46,442
{\an8}‫- كلا.
‫- فهمت.

1850
01:05:46,509 --> 01:05:50,980
{\an8}‫صحيح لكن لم أشأن تغطيتهما بوشم كبير.

1851
01:05:51,280 --> 01:05:53,916
{\an8}‫يُرسم وشم لتكبير حجم الحلمتين.

1852
01:05:54,083 --> 01:05:57,053
{\an8}‫- لا شيء مماثل.
‫- لأشخاص حلماتهم صغيرة؟

1853
01:05:57,119 --> 01:05:59,288
‫- ماذا؟ هل من شيء مماثل؟
‫- أجريت بعض الأبحاث.

1854
01:05:59,422 --> 01:06:01,924
{\an8}‫- حقاً؟
‫- يجعلانهما أكثر تدويراً وأوسع.

1855
01:06:01,991 --> 01:06:04,427
{\an8}‫أجريت أبحاثاً عن الأمر لكن برزا كثيراً.

1856
01:06:04,894 --> 01:06:07,930
{\an8}‫الحلمتان موجودتان وترسم حلقات من حولهما.

1857
01:06:08,130 --> 01:06:09,365
{\an8}‫لا يمكنهم تعبئتهما على ما أعتقد.

1858
01:06:09,598 --> 01:06:12,601
{\an8}‫لذا لم أفعل ذلك إذ بديا مدورين كثيراً.

1859
01:06:12,668 --> 01:06:14,303
{\an8}‫- كيف هما الآن؟
‫- لكن هل

1860
01:06:14,370 --> 01:06:15,938
{\an8}‫سخر منك خصم عليهما؟

1861
01:06:16,005 --> 01:06:17,006
{\an8}‫كلا، ليس فعلاً.

1862
01:06:17,073 --> 01:06:19,742
{\an8}‫- "انظر، حلمتاه صغيرتان."
‫- هذه عقدة شخصية.

1863
01:06:20,076 --> 01:06:23,779
{\an8}‫كانوا يسخرون مني كثيراً في المدرسة.

1864
01:06:23,846 --> 01:06:25,948
{\an8}‫بغض النظر عن الرياضة التي كنت أمارسها.

1865
01:06:26,015 --> 01:06:28,484
{\an8}‫ذكروا حلماتاي كلما خلعت قميصي.

1866
01:06:28,551 --> 01:06:29,852
{\an8}‫وقد أزعجني هذا الأمر.

1867
01:06:29,986 --> 01:06:33,122
{\an8}‫كما أن يداي جميلتان مثل يدي أمي.

1868
01:06:33,189 --> 01:06:34,757
{\an8}‫ولا يشبهان يدي مقاتل.

1869
01:06:34,857 --> 01:06:36,726
{\an8}‫- وأظافري طويلة.
‫- أنت محق.

1870
01:06:36,792 --> 01:06:39,829
{\an8}‫- أصابعي نحيفة أيضاً.
‫- صحيح.

1871
01:06:39,895 --> 01:06:41,530
{\an8}‫كانت هذه عقدة شخصية أيضاً.

1872
01:06:41,597 --> 01:06:44,467
{\an8}‫كنت أقص أظافري جيداً لتبدو أصابعي أصغر.

1873
01:06:44,867 --> 01:06:48,237
{\an8}‫ينتابني الفضول، حين ترى مقاتلين
‫لديهم وشوم كثيرة،

1874
01:06:48,304 --> 01:06:49,739
{\an8}‫هل يخيفك ذلك؟

1875
01:06:49,805 --> 01:06:52,441
{\an8}‫بالتأكيد، لهذا السبب يتباهى الطاووس بريشه.

1876
01:06:52,541 --> 01:06:53,709
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- فهمت.

1877
01:06:53,776 --> 01:06:55,878
{\an8}‫- حين يحين وقت التزاوج،
‫- لا معنى من ذلك.

1878
01:06:55,945 --> 01:06:57,079
{\an8}‫يبسط ريشه.

1879
01:06:57,146 --> 01:06:59,815
{\an8}‫لكن حين تصبح بارعاً في "يو أف سي"،

1880
01:06:59,882 --> 01:07:03,419
{\an8}‫- لا تعود الوشوم تخيفك.
‫- بالتأكيد.

1881
01:07:03,486 --> 01:07:05,688
{\an8}‫- لا تخويف...
‫- تعرف

1882
01:07:05,755 --> 01:07:08,090
{\an8}‫من خلال حدسك متى يكون الخصم قوياً
‫ومتى يكون ضعيفاً.

1883
01:07:08,157 --> 01:07:10,760
{\an8}‫لا يأتي التخويف من الوشوم أو الكلمات.

1884
01:07:10,860 --> 01:07:12,495
{\an8}‫- السؤال التالي.
‫- حسناً.

1885
01:07:12,561 --> 01:07:14,663
{\an8}‫لا أنفك أحملق في حلمتيك،
‫لا يمكنني مقاومة فعل ذلك.

1886
01:07:15,598 --> 01:07:18,667
{\an8}‫سأتزوج في سبتمبر.

1887
01:07:18,734 --> 01:07:20,369
{\an8}‫- تهانينا.
‫- تهانينا.

1888
01:07:20,669 --> 01:07:22,471
{\an8}‫- تهانينا.
‫- إذاً،

1889
01:07:22,538 --> 01:07:24,540
{\an8}‫يتعلق هذا السؤال بحبيبتي.

1890
01:07:24,607 --> 01:07:25,574
‫"يتفادى"

1891
01:07:25,641 --> 01:07:28,644
‫حين أمضي الوقت معها مؤخراً،

1892
01:07:28,711 --> 01:07:31,280
{\an8}‫تسمع شيئاً وتستاء.

1893
01:07:31,414 --> 01:07:33,282
{\an8}‫سمعت ذلك مرات عدة.

1894
01:07:33,349 --> 01:07:34,617
{\an8}‫- من الآخرين؟
‫- من الآخرين؟

1895
01:07:34,683 --> 01:07:35,618
{\an8}‫- من الآخرين؟
‫- من الآخرين.

1896
01:07:35,684 --> 01:07:37,653
{\an8}‫- هل يتعلق الأمر بكما كثنائي؟
‫- نعم.

1897
01:07:37,720 --> 01:07:41,090
{\an8}‫لم يقصدوا جعلنا نستاء.

1898
01:07:41,157 --> 01:07:43,659
{\an8}‫بل كانوا يبدون رأيهم فحسب.

1899
01:07:43,726 --> 01:07:44,927
{\an8}‫لكن يمكن الأمر أن يكون مزعجاً.

1900
01:07:44,994 --> 01:07:45,961
‫- عرفتها.
‫- قلها.

1901
01:07:46,028 --> 01:07:50,466
{\an8}‫قالوا لحبيبتك "إن حلماتيك صغيرتان."

1902
01:07:51,267 --> 01:07:52,535
{\an8}‫"لنبدأ الضرب!"

1903
01:07:52,601 --> 01:07:53,869
‫"رأيته على التلفزيون..."

1904
01:07:54,470 --> 01:07:56,305
{\an8}‫- غير صحيح.
‫- "كانا صغيرين جداً."

1905
01:07:56,372 --> 01:07:58,207
‫أنت مقاتل فنون قتالية مختلطة.

1906
01:07:58,507 --> 01:08:03,546
{\an8}‫"لا بد من أنك تشعرين بالأمان لأن زوجك
‫بارع في القتال."

1907
01:08:03,612 --> 01:08:05,381
{\an8}‫"بالتأكيد هو قوي داخل الحلبة،

1908
01:08:05,481 --> 01:08:07,783
‫لكن قد يفتقر إلى الطاقة ليلاً."

1909
01:08:08,651 --> 01:08:10,119
‫غير صحيح&gt;

1910
01:08:10,286 --> 01:08:12,188
{\an8}‫هل استأت حبيبتك حين قيل لها ذلك؟

1911
01:08:12,254 --> 01:08:13,456
{\an8}‫يتعلق الأمر بشكلينا.

1912
01:08:13,856 --> 01:08:14,924
{\an8}‫الشكل؟

1913
01:08:15,124 --> 01:08:17,359
{\an8}‫- هل يتعلق الأمر بتشابهكما؟
‫- شيء من هذا القبيل.

1914
01:08:18,027 --> 01:08:19,728
‫هل يعتقدون أنكما أخوان؟

1915
01:08:20,096 --> 01:08:21,564
{\an8}‫ماذا يعني هذا مجدداً؟

1916
01:08:21,630 --> 01:08:23,265
{\an8}‫ماذا؟ اعتقدت...

1917
01:08:23,332 --> 01:08:24,733
{\an8}‫- أنك ذكي.
‫- لا يعرف

1918
01:08:24,800 --> 01:08:26,902
{\an8}‫- معنى "الأخوة".
‫- يا إلهي.

1919
01:08:26,969 --> 01:08:28,871
{\an8}‫- لكن كلمة كهذه
‫- يا إلهي.

1920
01:08:28,938 --> 01:08:30,806
{\an8}‫أو كلمة "صهر" تحيرانني.

1921
01:08:30,873 --> 01:08:34,076
{\an8}‫لا تنتمي هاتين الكلمتين
‫إلى الجانب ذاته من العائلة.

1922
01:08:34,977 --> 01:08:36,812
{\an8}‫أعني عبارات كهذه.

1923
01:08:36,879 --> 01:08:38,547
{\an8}‫- لكن هذا...
‫- "زوج الأخت الأصغر".

1924
01:08:38,614 --> 01:08:40,483
{\an8}‫- "زوج الأخت الأصغر".
‫- أجهل هذه العبارة.

1925
01:08:40,549 --> 01:08:42,485
{\an8}‫- لكن عبارة "إخوة"...
‫- ما هذا؟

1926
01:08:42,551 --> 01:08:44,553
{\an8}‫- مجرد "إخوة وأخوات".
‫- "إخوة وأخوات".

1927
01:08:44,620 --> 01:08:45,554
{\an8}‫العبارتان متشابهتان؟

1928
01:08:45,855 --> 01:08:47,356
{\an8}‫- كوري بحت.
‫- جميعهم كوري؟

1929
01:08:47,723 --> 01:08:50,259
{\an8}‫- "الإخوة والأخوات" هي عبارة...
‫- كيف...

1930
01:08:50,326 --> 01:08:52,094
{\an8}‫"الإخوة" و"الإخوة والأخوات"
‫تعنيان الشيء ذاته.

1931
01:08:52,161 --> 01:08:53,229
{\an8}‫لكن هل العبارة السابقة أقدم؟

1932
01:08:53,295 --> 01:08:54,697
{\an8}‫- هذا كوري بحت.
‫- لا أذكر.

1933
01:08:54,763 --> 01:08:56,365
{\an8}‫- هذا كوري بحت.
‫- فهمت.

1934
01:08:56,532 --> 01:08:58,934
{\an8}‫هل تعرف قولهم أن الأشخاص الذين يتواعدون

1935
01:08:59,001 --> 01:09:00,903
{\an8}‫- ينتهي بهم المطاف إلى التشابه؟
‫- الإخوة...

1936
01:09:00,970 --> 01:09:04,106
{\an8}‫يُقال لكما "أنتما أخوا

1937
01:09:04,173 --> 01:09:05,808
{\an8}‫- متشابهان.
‫- متشابهان."

1938
01:09:05,875 --> 01:09:07,376
{\an8}‫هل يزعجها هذا؟

1939
01:09:07,676 --> 01:09:10,880
{\an8}‫إجابة صحيحة لكن يجب أن تحزر تماماً ماذا
‫يقولون.

1940
01:09:11,080 --> 01:09:12,248
{\an8}‫كيف نشبه أحدنا الآخر؟

1941
01:09:12,314 --> 01:09:14,316
{\an8}‫"إن كنتما متحابان ينتهي بكما المطاف إلى
‫التشابه.

1942
01:09:14,383 --> 01:09:15,351
{\an8}‫تبدوان متشابهين تماماً."

1943
01:09:15,417 --> 01:09:17,453
{\an8}‫- غير صحيح.
‫- "لا بد من أنكما أخوان.

1944
01:09:17,520 --> 01:09:20,055
{\an8}‫كيف يمكن الأخوان أن يتشابها؟"

1945
01:09:20,756 --> 01:09:22,691
{\an8}‫- صحيح.
‫- يا إلهي.

1946
01:09:22,791 --> 01:09:25,761
{\an8}‫يسألونني، هل كانت أختك الصغرى؟"

1947
01:09:25,828 --> 01:09:28,464
{\an8}‫لكن ما الحاجة إلى الاستياء؟
‫أليس هذا مديحاً؟

1948
01:09:28,531 --> 01:09:31,867
{\an8}‫نعم لكنني ضخم البنية وفكي كبير.

1949
01:09:31,934 --> 01:09:33,569
{\an8}‫لكن هذا يُقال عن حبيبتي.

1950
01:09:33,636 --> 01:09:35,304
{\an8}‫لكن بعد أن تواعدنا فترة،

1951
01:09:35,371 --> 01:09:37,606
{\an8}‫يبدو لي أن فكها يصبح أكبر.

1952
01:09:37,673 --> 01:09:40,176
{\an8}‫- تعترف بذلك.
‫- قد تغضب مجدداً.

1953
01:09:40,242 --> 01:09:41,877
{\an8}‫هذا ما قالته بنفسها.

1954
01:09:41,944 --> 01:09:44,079
{\an8}‫- أننا أصبحنا متشابهتين.
‫- لماذا تشعر بالاستياء إذاً؟

1955
01:09:44,213 --> 01:09:46,115
{\an8}‫بدا عليها الاستياء
‫بالرغم من أنها لم تعترف بذلك.

1956
01:09:46,182 --> 01:09:47,316
{\an8}‫ألا يمكننا رؤية صورتها؟

1957
01:09:47,383 --> 01:09:49,952
{\an8}‫- هل لديك صورة جاهزة؟
‫- هل يمكننا رؤية صور لها؟

1958
01:09:50,219 --> 01:09:51,520
{\an8}‫"مستحيل"

1959
01:09:51,587 --> 01:09:53,355
{\an8}‫كنت لأشعر بالاستياء بنفسي لو كنت مكانها.

1960
01:09:53,522 --> 01:09:54,957
{\an8}‫- كم هي جميلة.
‫- ليسا متشابهين.

1961
01:09:55,024 --> 01:09:56,425
{\an8}‫- كم هي جميلة.
‫- لا بأس بفكها.

1962
01:09:56,492 --> 01:09:58,360
{\an8}‫- ما الذي يتكلمون عنه؟
‫- ليسا متشابهان.

1963
01:09:58,427 --> 01:09:59,628
{\an8}‫وجهها مثالي.

1964
01:09:59,695 --> 01:10:01,363
{\an8}‫لا تحب التقاط صور من الأمام.

1965
01:10:01,430 --> 01:10:02,932
{\an8}‫ربما لأنكما أشبه بفردين من العائلة الآن.

1966
01:10:02,998 --> 01:10:04,366
‫وجب أن يقدم تعليقاً آخر.

1967
01:10:04,433 --> 01:10:07,603
{\an8}‫أمكن أن يسكت بعد أن مدحناها.

1968
01:10:07,670 --> 01:10:09,939
{\an8}‫لكن كلا، "لا تحب التقاط صور من الأمام."

1969
01:10:10,005 --> 01:10:11,807
{\an8}‫- كم هي جميلة.
‫- لكم من الوقت تتواعدان؟

1970
01:10:11,874 --> 01:10:13,242
{\an8}‫نتواعد منذ 11 سنة الآن.

1971
01:10:14,343 --> 01:10:15,344
‫يا إلهي.

1972
01:10:15,411 --> 01:10:17,513
{\an8}‫لكن انفصلنا مدة 3 إلى 4 سنوات خلال هذه
‫الفترة.

1973
01:10:17,980 --> 01:10:19,281
{\an8}‫- هذا أكثر إثارة للإعجاب.
‫- يا إلهي.

1974
01:10:19,348 --> 01:10:21,483
{\an8}‫كيف انتهى بكما المطاف إلى المواعدة؟

1975
01:10:21,784 --> 01:10:24,753
{\an8}‫قابلتها أثناء مباراة في "اليابان".

1976
01:10:24,820 --> 01:10:28,624
{\an8}‫تقابلنا وأعجبنا أحدنا بالآخر
‫وبدأنا المواعدة.

1977
01:10:28,691 --> 01:10:31,961
{\an8}‫تعرف حبيبتك بشأن مسيرتك في "يو أف سي"،

1978
01:10:32,027 --> 01:10:34,163
{\an8}‫وعملك في مجال الترفيه.

1979
01:10:34,230 --> 01:10:35,531
‫فما الذي تفضله؟

1980
01:10:35,598 --> 01:10:37,399
{\an8}‫لا أعتقد أنها تكترث إلى هذا الحد.

1981
01:10:37,666 --> 01:10:40,603
{\an8}‫سواء مارست مقاتل فنون قتالية مختلطة
‫أو أي شيء، آخر فما كان ذلك ليهمها كثيراً.

1982
01:10:40,669 --> 01:10:43,239
{\an8}‫لكنها لم تشاهد مبارياتي قط.

1983
01:10:43,305 --> 01:10:44,473
{\an8}‫- لم لا؟
‫- هل تصعب عليها مشاهدتها؟

1984
01:10:44,540 --> 01:10:46,976
{\an8}‫تعجز أمي وحبيبتي عن مشاهدة مبارياتي.

1985
01:10:47,176 --> 01:10:50,746
{\an8}‫لكن لا تطلبان مني التوقف.

1986
01:10:50,813 --> 01:10:52,648
{\an8}‫هل تتقاتل مع حبيبتك؟

1987
01:10:52,948 --> 01:10:56,318
{\an8}‫نتقاتل بالكلام لكن ألاحظ دوماً

1988
01:10:56,385 --> 01:10:58,254
{\an8}‫- أنه لا يمكن المرء الفوز بقلب امرأة.
‫- بالتأكيد.

1989
01:10:58,320 --> 01:11:00,623
{\an8}‫سمعت قصصاً كثيرة.

1990
01:11:00,689 --> 01:11:03,259
{\an8}‫إن كنت لطيفاً مع حماتك أو عائلتها،
‫فستنجح العلاقة.

1991
01:11:03,325 --> 01:11:05,594
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- وهذا ما يحصل.

1992
01:11:05,828 --> 01:11:07,463
{\an8}‫"جانغ هون" هو الفائز.

1993
01:11:08,264 --> 01:11:09,265
{\an8}‫أحضرت لك هدية.

1994
01:11:09,331 --> 01:11:10,432
{\an8}‫"هدية مميزة للفائز!"

1995
01:11:10,499 --> 01:11:11,600
{\an8}‫الرئيس "سيو".

1996
01:11:11,734 --> 01:11:13,736
{\an8}‫- هل أحضرت عمود تمرين للفائز؟
‫- كلا.

1997
01:11:14,169 --> 01:11:16,071
{\an8}‫- صنعتها بنفسي.
‫- لا بد من أنها شيء شهي.

1998
01:11:17,206 --> 01:11:18,807
‫- لا بد من أنها كذلك.
‫- رائع.

1999
01:11:18,974 --> 01:11:20,142
{\an8}‫"هذه لك يا (جانغ هون)"

2000
01:11:20,209 --> 01:11:22,945
{\an8}‫صحيح، "دونغ هيون" منشق زهور.

2001
01:11:23,012 --> 01:11:24,513
{\an8}‫أعددتها بنفسي.

2002
01:11:24,580 --> 01:11:25,881
{\an8}‫ينسق "دونغ هيون" الزهور فعلاً.

2003
01:11:25,948 --> 01:11:26,915
{\an8}‫أعدها بنفسه.

2004
01:11:27,283 --> 01:11:29,785
{\an8}‫ترتدي قميصاً بدون كمين،
‫فكم تبلغ كلفة هذه الزهور؟

2005
01:11:30,352 --> 01:11:31,620
‫فني للغاية.

2006
01:11:32,121 --> 01:11:34,123
‫"شفتاه مركزتان"

2007
01:11:34,423 --> 01:11:35,791
‫كنت قد وصلت من النادي للتو.

2008
01:11:36,892 --> 01:11:39,662
{\an8}‫"هدية من (دونغ هيون) الجميل كالزهرة"

2009
01:11:39,728 --> 01:11:41,363
‫هل صنعتها بنفسك فعلاً؟ أحسنت.

2010
01:11:41,430 --> 01:11:43,065
‫- حقاً؟
‫- تعلّمها.

2011
01:11:43,132 --> 01:11:45,034
{\an8}‫- تلقى "جانغ هون" باقة.
‫- أعددتها بنفسي.

2012
01:11:45,100 --> 01:11:47,369
{\an8}‫- "جانع هون".
‫- تلقى باقة.

2013
01:11:47,436 --> 01:11:48,470
{\an8}‫صنعتها بنفسي حقاً.

2014
01:11:48,537 --> 01:11:52,875
{\an8}‫لماذا لا ترميها له؟ إذ تستعد للزواج أيضاً.

2015
01:11:52,941 --> 01:11:54,310
‫التقطها، التقطها فحسب.

2016
01:11:54,376 --> 01:11:55,511
{\an8}‫- التقط.
‫- التقط.

2017
01:11:55,577 --> 01:11:57,913
{\an8}‫- ها نحن.
‫- التقط يا "جانغ هون".

2018
01:11:58,047 --> 01:11:59,081
{\an8}‫- هكذا؟
‫- نعم.

2019
01:11:59,148 --> 01:12:00,249
‫"يقف كما لو كان مجبراً"

2020
01:12:00,316 --> 01:12:01,984
‫- كن هادئاً.
‫- هذا فعلاً...

2021
01:12:02,685 --> 01:12:04,486
{\an8}‫"التقاط موفق!"

2022
01:12:04,553 --> 01:12:05,554
{\an8}‫شكراً.

2023
01:12:05,754 --> 01:12:06,755
‫زهور جميلة.

2024
01:12:10,125 --> 01:12:10,959
‫"نشاطات النادي"

2025
01:12:11,026 --> 01:12:12,428
{\an8}‫"بعد انتهاء الحصة الأولى..."

2026
01:12:12,494 --> 01:12:14,797
{\an8}‫سننتقل إلى نشطات النادي اليوم.

2027
01:12:14,863 --> 01:12:17,499
{\an8}‫هل لديكم أدنى فكرة

2028
01:12:17,566 --> 01:12:19,201
‫كم انتظرت هذا الصف؟

2029
01:12:19,702 --> 01:12:20,602
‫هل تعرفون؟

2030
01:12:20,669 --> 01:12:22,004
‫- نعم.
‫- لحظة.

2031
01:12:22,104 --> 01:12:24,573
{\an8}‫لا يجدر بك أن تكون هنا،
‫أنت في نادي مصارعة الكورية.

2032
01:12:24,807 --> 01:12:26,709
‫ونادي مصارعة الكورية يركض في الخارج

2033
01:12:26,775 --> 01:12:29,244
‫مع قناني الأكسيجين على ظهورهم،
‫فماذا تفعل هنا؟

2034
01:12:29,311 --> 01:12:32,181
{\an8}‫ألم تسمع؟ أنني تركت نادي مصارعة الكورية.

2035
01:12:32,247 --> 01:12:34,083
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا تعني؟

2036
01:12:34,149 --> 01:12:36,618
{\an8}‫طردت بعد أن واجهت المرؤوس.

2037
01:12:36,685 --> 01:12:38,387
{\an8}‫- نعرف جميعاً، صحيح؟
‫- تصرفت بالوقح.

2038
01:12:38,454 --> 01:12:40,589
{\an8}‫- كان وقحاً مجدداً.
‫- صحيح، كف عن ذلك.

2039
01:12:40,789 --> 01:12:44,993
{\an8}‫أعتقد أنني وجدت نادي مثالي لنفسي.

2040
01:12:45,394 --> 01:12:47,096
‫- ما هو؟
‫- ألن تأكل الزهور؟

2041
01:12:47,162 --> 01:12:49,164
{\an8}‫انظر إليّ، ما رأيك؟

2042
01:12:49,465 --> 01:12:50,532
{\an8}‫نادي العصابات.

2043
01:12:50,799 --> 01:12:52,568
{\an8}‫- ليس نادياً.
‫- هذا مخيف.

2044
01:12:52,668 --> 01:12:54,503
{\an8}‫إن قلت هذا فستخيف الزهور.

2045
01:12:54,570 --> 01:12:55,804
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أرجوك أن تحافظ على صمتك.

2046
01:12:55,938 --> 01:12:57,272
‫سيخيفهم وجهك أكثر.

2047
01:12:58,006 --> 01:12:59,708
‫ذبلت الزهور بعد رؤية وجهك.

2048
01:12:59,775 --> 01:13:01,844
{\an8}‫هذه كتلة كبرى عوضاً عن كونه نادياً.

2049
01:13:02,077 --> 01:13:04,313
{\an8}‫- يبدو كمذكرة توقيف.
‫- صحيح.

2050
01:13:04,380 --> 01:13:07,783
{\an8}‫أليسوا مجرمين متنكرين في زي زهور؟

2051
01:13:07,850 --> 01:13:10,018
{\an8}‫إن سألتم عن نادينا،

2052
01:13:10,219 --> 01:13:12,755
{\an8}‫فلا يمكن الانضمام إليه
‫سوى وجوه تشبه الزهور.

2053
01:13:13,322 --> 01:13:14,857
{\an8}‫نحن نادي تنسيق الزهور.

2054
01:13:14,923 --> 01:13:17,359
{\an8}‫وأنتم، بالأخص أنتم الـ3.

2055
01:13:17,426 --> 01:13:19,261
{\an8}‫فلا يمكنكم الانضمام

2056
01:13:19,328 --> 01:13:21,463
{\an8}‫- حتى لو أردتم ذلك.
‫- لم لا؟

2057
01:13:21,563 --> 01:13:23,098
{\an8}‫يمكنني الانضمام إليكم.

2058
01:13:23,165 --> 01:13:25,768
{\an8}‫أنت على الحدود لكن...

2059
01:13:27,136 --> 01:13:29,571
{\an8}‫- إن حاولت فقد تنجح.
‫- هل تعتقد ذلك؟

2060
01:13:29,638 --> 01:13:32,441
{\an8}‫لا بد من أن وجهي الشبيه بالزهور قد فاجأك.

2061
01:13:32,541 --> 01:13:34,109
{\an8}‫أي زهرة أقلد برأيك؟

2062
01:13:34,710 --> 01:13:37,813
{\an8}‫- ماذا هناك؟
‫- ألا أذكركم بزهرة؟

2063
01:13:37,880 --> 01:13:38,814
{\an8}‫لديّ واحدة.

2064
01:13:38,881 --> 01:13:40,749
‫بالنظر إلى ثلاثتكم،

2065
01:13:40,883 --> 01:13:42,484
{\an8}‫- تشبهون إكليل العروس.
‫- هكذا.

2066
01:13:42,551 --> 01:13:43,752
{\an8}‫- إكليل العروس.
‫- ماذا قلت؟

2067
01:13:43,819 --> 01:13:45,187
{\an8}‫تذكرونني بإكليل العروس.

2068
01:13:45,254 --> 01:13:47,489
{\an8}‫- هل شتمت على التلفزيون للتو؟
‫- إكليل العروس؟

2069
01:13:47,556 --> 01:13:49,658
{\an8}‫كم أنت غبي، ألا تعرف ما هو إكليل العروس؟

2070
01:13:49,725 --> 01:13:51,560
{\an8}‫- ألا تعرف؟
‫- كيف لا يمكنك أن تعرف ما هو؟

2071
01:13:51,627 --> 01:13:52,895
‫انتبه إلى لفظك.

2072
01:13:52,961 --> 01:13:54,563
{\an8}‫ماذا عن الأقحوانة؟

2073
01:13:56,165 --> 01:13:58,500
{\an8}‫- أقحوانة؟
‫- خنزير؟

2074
01:13:58,567 --> 01:14:00,102
‫إكليل عرائسي من الأقحوان.

2075
01:14:01,670 --> 01:14:04,039
{\an8}‫على جميع الأحوال، إلى أي نادي تنتمون؟

2076
01:14:04,373 --> 01:14:08,477
{\an8}‫نهتم بأشعار ثانوية "Men on a Mission".

2077
01:14:09,178 --> 01:14:10,112
{\an8}‫نحن نادي"شيبوا".

2078
01:14:10,779 --> 01:14:12,247
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أليس نادي الشعر والرسم؟

2079
01:14:12,314 --> 01:14:13,916
{\an8}‫لا ترف ماذا يعني هذا، صحيح؟

2080
01:14:13,982 --> 01:14:15,918
{\an8}‫- نحن نادي الشعر والرسم.
‫- ماذا قلت للتو؟

2081
01:14:15,984 --> 01:14:16,985
{\an8}‫"شيبوا".

2082
01:14:17,052 --> 01:14:19,288
{\an8}‫- ماذا عن "زيكو"؟
‫- كف عن التكلم.

2083
01:14:19,888 --> 01:14:21,924
{\an8}‫لا أعتقد أن في العالم فنان أعظم مني.

2084
01:14:22,391 --> 01:14:25,894
{\an8}‫تخطيت "هيرمان هيسي" و"هيرمان بلاف".

2085
01:14:25,961 --> 01:14:27,629
{\an8}‫- "زيكو".
‫- "زيكو".

2086
01:14:27,696 --> 01:14:29,131
{\an8}‫يناسبك هذا.

2087
01:14:29,198 --> 01:14:30,432
‫مرحباً، تشرفت بمعرفتكم.

2088
01:14:30,699 --> 01:14:32,501
{\an8}‫أنا قائد نادي الشعر والرسم.

2089
01:14:32,568 --> 01:14:33,969
{\an8}‫- هل تعرف "غوته"؟
‫- نعم.

2090
01:14:34,036 --> 01:14:35,671
{\an8}‫أحترمه كثيراً

2091
01:14:35,737 --> 01:14:38,106
{\an8}‫لدرجة أريد أن أكون أفضل من.

2092
01:14:38,173 --> 01:14:39,641
{\an8}‫أنا "هي تشول" المنحرف.

2093
01:14:39,708 --> 01:14:41,543
{\an8}‫- تجيد اللعب على الكلام.
‫- خاب أملي.

2094
01:14:41,610 --> 01:14:42,611
{\an8}‫ساحر الكلمات.

2095
01:14:42,678 --> 01:14:45,481
{\an8}‫- خاب أملي.
‫- هل قلت إنك تحترم "غوته"؟

2096
01:14:45,547 --> 01:14:47,349
{\an8}‫سم عملاً واحداً من أعمال "غوته".

2097
01:14:48,083 --> 01:14:49,117
‫"يونغ"...

2098
01:14:49,184 --> 01:14:50,385
{\an8}‫"أور ساني دايز أوف يوث".

2099
01:14:51,453 --> 01:14:52,688
{\an8}‫"يونغ ويرثر"...

2100
01:14:52,754 --> 01:14:54,056
{\an8}‫نعم، "يونغ ويرثر"!

2101
01:14:54,323 --> 01:14:56,058
{\an8}‫"يونغ ويرثرز ويربر".

2102
01:14:56,458 --> 01:14:57,392
‫"ويربر".

2103
01:14:57,459 --> 01:14:58,827
‫أليس هذا "برنارد ويربر"؟

2104
01:14:59,294 --> 01:15:04,533
{\an8}‫هل نحن النادي الوحيد الذ تفتخر به هذه
‫المدرسة؟

2105
01:15:04,600 --> 01:15:05,667
‫هل أنتم مستعدون؟

2106
01:15:07,903 --> 01:15:10,639
{\an8}‫- الكورس.
‫- الكورس.

2107
01:15:10,739 --> 01:15:14,109
{\an8}‫الكورس.

2108
01:15:14,710 --> 01:15:16,578
{\an8}‫يا للنشاز.

2109
01:15:16,645 --> 01:15:18,247
{\an8}‫كم كان هذا مزعجاً.

2110
01:15:18,313 --> 01:15:20,148
‫العنوان هو "تو ماتش".

2111
01:15:20,415 --> 01:15:21,884
{\an8}‫"(تو ماتش) لـ(يونغ شيول كيم)"

2112
01:15:21,950 --> 01:15:24,620
{\an8}‫- "تو ماتش".
‫- معلومات كثيرة.

2113
01:15:24,686 --> 01:15:27,322
{\an8}‫تتمتع بمواهب تفوق طاقة هذه المدرسة على
‫تحمّلها.

2114
01:15:27,389 --> 01:15:28,824
{\an8}‫حقاً؟

2115
01:15:28,891 --> 01:15:32,160
{\an8}‫- يجب أن تسافر إلى "أمريكا".
‫- يجب أن تسافر إلى الخارج.

2116
01:15:32,227 --> 01:15:33,795
{\an8}‫هذه المدرسة صغيرة عليّ.

2117
01:15:33,862 --> 01:15:35,030
{\an8}‫اذهب إلى "برودواي".

2118
01:15:35,097 --> 01:15:36,832
{\an8}‫أرجوك أن تذهب الآن.

2119
01:15:37,199 --> 01:15:39,167
{\an8}‫كف عن الثرثرة.

2120
01:15:39,234 --> 01:15:41,336
{\an8}‫- أيها المعلم "جانغ".
‫- ركزوا عليّ.

2121
01:15:41,603 --> 01:15:42,871
{\an8}‫- مر وقت طويل لم نرك فيه.
‫- نعم.

2122
01:15:42,938 --> 01:15:44,940
{\an8}‫- خسرت الوزن.
‫- بالفعل.

2123
01:15:45,007 --> 01:15:46,975
‫هذا ما أتكلم عنه.

2124
01:15:47,042 --> 01:15:49,645
{\an8}‫أنا المعلم "جانغ" الذي كنتم بانتظاره.

2125
01:15:49,711 --> 01:15:51,780
{\an8}‫لم يقل أحد إننا كنا ننتظر.

2126
01:15:52,447 --> 01:15:55,450
{\an8}‫لا تتفاجأوا.

2127
01:15:55,517 --> 01:15:57,019
{\an8}‫- المدرسة...
‫- نعم.

2128
01:15:57,953 --> 01:15:59,755
{\an8}‫أمنت ميزانية للنوادي.

2129
01:16:00,022 --> 01:16:01,156
{\an8}‫أخيراً.

2130
01:16:02,124 --> 01:16:04,159
{\an8}‫- هذه قسائم شراء من متاجر.
‫- للمكاتب!

2131
01:16:04,226 --> 01:16:06,161
{\an8}‫لحظة، هل كتب عليها "نماذج"؟

2132
01:16:06,228 --> 01:16:07,162
{\an8}‫كلا، إنها قسائم حقيقية.

2133
01:16:07,229 --> 01:16:09,331
{\an8}‫- أرى 3 منها.
‫- تساوي 300 ألف وون.

2134
01:16:09,398 --> 01:16:14,503
{\an8}‫سأمنحا للنادي الأفضل.

2135
01:16:15,304 --> 01:16:16,538
{\an8}‫- الكورس.
‫- نشعر بالثقة.

2136
01:16:16,605 --> 01:16:18,307
{\an8}‫- إلى أي نادي أعطيها؟
‫- صندوق دعم.

2137
01:16:18,373 --> 01:16:21,643
{\an8}‫يجب أن يتحلى النادي الأفضل بالمعرفة والقيم
‫والقوة.

2138
01:16:21,710 --> 01:16:26,915
{\an8}‫صحيح لذا سنلعب لعبة الآن.

2139
01:16:26,982 --> 01:16:31,186
{\an8}‫لنحدد مقدار المعرفة والقيم والقوة لديكم.

2140
01:16:31,253 --> 01:16:34,389
{\an8}‫سأقترح وضعية الآن.

2141
01:16:34,456 --> 01:16:36,358
{\an8}‫- سأتقدم إلى الأمام إذاً
‫- وقفة.

2142
01:16:36,425 --> 01:16:38,660
{\an8}‫- وأكمل تلك الوقفة.
‫- وقفة.

2143
01:16:38,727 --> 01:16:40,195
{\an8}‫بعد أن تكون قد انتهيت،

2144
01:16:40,262 --> 01:16:42,864
{\an8}‫سأختار شخصاً وأطرح عليه سؤالاً.

2145
01:16:43,198 --> 01:16:45,367
{\an8}‫إن أحسنتم الإجابة عنه، فأنتم في أمان.

2146
01:16:45,434 --> 01:16:46,969
{\an8}‫وبالنسبة إلى الفريقين الآخرين،

2147
01:16:47,169 --> 01:16:49,738
{\an8}‫فسنضيف الهواء إلى بالوناتهم.

2148
01:16:49,871 --> 01:16:51,740
{\an8}‫سيواجه الخاسر قنبلة الطحين.

2149
01:16:51,807 --> 01:16:54,142
{\an8}‫هل سيواجه الخاسر بيننا الطحين؟

2150
01:16:54,209 --> 01:16:55,644
{\an8}‫نعم، قنبلة الطحين.

2151
01:16:55,711 --> 01:16:58,347
{\an8}‫يجب أن يتحلى الأعضاء بالمعرفة والقيم
‫والقوة،

2152
01:16:58,447 --> 01:17:00,048
{\an8}‫ليكون ناديهم الأفضل.

2153
01:17:00,115 --> 01:17:01,516
{\an8}‫لنكتشف.

2154
01:17:01,583 --> 01:17:02,684
{\an8}‫ركزوا.

2155
01:17:03,018 --> 01:17:05,387
{\an8}‫سأعرض عليكم الوقفة الآن.

2156
01:17:05,454 --> 01:17:07,055
‫قل "أنا" أولاً،

2157
01:17:07,122 --> 01:17:09,925
{\an8}‫وإن لم يكمل الفريق الوقفة في 10 ثواني،

2158
01:17:09,992 --> 01:17:11,326
{\an8}‫فسيفشل، هل فهمتم؟

2159
01:17:11,493 --> 01:17:13,195
‫- الوفقة الأولى.
‫- أليست هذه لعبة سهلة؟

2160
01:17:14,196 --> 01:17:15,197
{\an8}‫ها نحن أولاء.

2161
01:17:15,664 --> 01:17:16,598
{\an8}‫"قدمان"

2162
01:17:16,665 --> 01:17:17,566
{\an8}‫- أنا.
‫- أنا!

2163
01:17:17,633 --> 01:17:18,634
{\an8}‫حسناً.

2164
01:17:18,800 --> 01:17:19,935
{\an8}‫- أنا.
‫- أنا.

2165
01:17:20,002 --> 01:17:21,970
{\an8}‫- أنا أولاً.
‫- ابتعد.

2166
01:17:22,037 --> 01:17:23,505
{\an8}‫- تحرك.
‫- لم يتحرك الآخرون حتى.

2167
01:17:23,572 --> 01:17:25,641
{\an8}‫- الحمل على الظهر.
‫- قدمان.

2168
01:17:26,008 --> 01:17:27,275
{\an8}‫- ابق إحدى القدمين مرفوعة.
‫- انتظر.

2169
01:17:27,342 --> 01:17:29,611
{\an8}‫- ابق إحدى القدمين مرفوعة؟د
‫- نعم.

2170
01:17:29,678 --> 01:17:31,747
{\an8}‫- كيف؟ اركب على ظهري.
‫- 6، 5،

2171
01:17:31,813 --> 01:17:33,548
{\an8}‫- اجلس وارفع واحدة.
‫- 4، 3،

2172
01:17:33,615 --> 01:17:35,317
{\an8}‫- صحيح.
‫- 2...حان وقت الامتحان.

2173
01:17:35,651 --> 01:17:38,120
{\an8}‫"كيونغ هون"، ما هي عاصمة

2174
01:17:38,186 --> 01:17:39,421
{\an8}‫"الأرجنتين"؟

2175
01:17:39,855 --> 01:17:41,123
{\an8}‫"بوينوس أيريس".

2176
01:17:42,224 --> 01:17:43,725
{\an8}‫"نجح نادي الشعر والرسم بسهولة!"

2177
01:17:43,792 --> 01:17:45,961
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- هل رأيتم هذا؟

2178
01:17:46,028 --> 01:17:48,430
{\an8}‫- ماذا حصل يا "كيونغ هون"؟
‫- نجحت.

2179
01:17:48,497 --> 01:17:50,932
{\an8}‫سال لعاب "كيونغ هون" لأنه كان محقاً.

2180
01:17:51,466 --> 01:17:52,601
{\an8}‫- كيف عرفت؟
‫- رائع.

2181
01:17:52,768 --> 01:17:54,236
‫لا تزدري ناديي.

2182
01:17:55,170 --> 01:17:57,806
‫"كبر بالونهما"

2183
01:17:57,873 --> 01:17:59,341
‫- سهل.
‫- كان هذا رائعاً.

2184
01:17:59,408 --> 01:18:01,476
{\an8}‫- لكن كيف عرفت فعلاً؟
‫- السؤال التالي.

2185
01:18:01,543 --> 01:18:03,712
{\an8}‫- أعترف بذلك، "أرجنتين".
‫- "كيونغ هون".

2186
01:18:03,779 --> 01:18:05,047
{\an8}‫- "أرجنتين".
‫- موافق.

2187
01:18:05,113 --> 01:18:07,482
{\an8}‫- إطراءات لك.
‫- أليست "الأرجنتين" العاصمة؟

2188
01:18:07,549 --> 01:18:09,151
{\an8}‫إليكم السؤال التالي.

2189
01:18:09,317 --> 01:18:11,853
{\an8}‫- ركبة ورأس ومؤخرة.
‫- أنا.

2190
01:18:11,953 --> 01:18:13,088
{\an8}‫- أنا.
‫- ركبة.

2191
01:18:13,155 --> 01:18:14,289
{\an8}‫- أنا.
‫- ركبة.

2192
01:18:14,356 --> 01:18:15,657
{\an8}‫- بدأوا أولاً.
‫- مؤخرة.

2193
01:18:15,724 --> 01:18:16,591
{\an8}‫اجلس أرضاً.

2194
01:18:16,692 --> 01:18:18,794
{\an8}‫- ضع ركبة جانباً، نعم.
‫- بدون القدمين.

2195
01:18:18,860 --> 01:18:20,228
{\an8}‫صحيح، ركبة واحدة، ابق ركبتك عالية.

2196
01:18:20,295 --> 01:18:22,130
{\an8}‫- 8، 7،
‫- ركبة.

2197
01:18:22,197 --> 01:18:23,832
‫- 6، 5...
‫- ركبة، نجحنا.

2198
01:18:23,899 --> 01:18:25,634
‫- بدون قدمين.
‫- ارفع قدمك.

2199
01:18:25,701 --> 01:18:27,269
‫- 3، 2...
‫- كوعك.

2200
01:18:27,335 --> 01:18:29,171
{\an8}‫- نفد وقتكم.
‫- ماذا؟

2201
01:18:29,237 --> 01:18:30,906
{\an8}‫- بحقك.
‫- لا يجب أن تلامس قدمك الأرض.

2202
01:18:30,972 --> 01:18:32,274
{\an8}‫يجب أن تقول "أنا".

2203
01:18:32,941 --> 01:18:34,209
‫- يمكننا فعل ذلك.
‫- "أنا".

2204
01:18:34,342 --> 01:18:35,811
{\an8}‫- يمكننا فعل ذلك.
‫- مؤخرة.

2205
01:18:35,877 --> 01:18:37,145
{\an8}‫- اجلس.
‫- مؤخرة.

2206
01:18:37,212 --> 01:18:38,847
{\an8}‫- أنا.
‫- حسناً.

2207
01:18:38,914 --> 01:18:41,216
{\an8}‫- اجلس أرضاً.
‫- 10، 9،

2208
01:18:41,283 --> 01:18:43,285
{\an8}‫- 8، 7،
‫- لا يمكنني الاستعانة برقبتي.

2209
01:18:43,351 --> 01:18:44,586
‫- 6...
‫- لا يمكنني الاستعانة برقبتي.

2210
01:18:44,653 --> 01:18:46,221
{\an8}‫أنزل رأسك.

2211
01:18:46,288 --> 01:18:47,389
{\an8}‫- مؤخرة.
‫- رأس.

2212
01:18:47,456 --> 01:18:48,890
{\an8}‫- 2، 1.
‫- رأس.

2213
01:18:48,957 --> 01:18:49,991
{\an8}‫نفد وقتكم!

2214
01:18:50,058 --> 01:18:51,393
{\an8}‫يجب أن تقولوا" أنا".

2215
01:18:51,493 --> 01:18:52,394
{\an8}‫"أنا".

2216
01:18:52,461 --> 01:18:53,295
{\an8}‫- ليس بعد.
‫- كل بمفرده؟

2217
01:18:53,361 --> 01:18:54,763
{\an8}‫- أنا؟
‫- أنا.

2218
01:18:54,830 --> 01:18:56,865
{\an8}‫- جيد، استعدوا.
‫- امزل على بطنك.

2219
01:18:56,932 --> 01:18:58,734
{\an8}‫ضع ركبتيك أرضاً وسأضع رأسك أرضاً.

2220
01:18:58,800 --> 01:19:01,670
{\an8}‫7، 6، 5

2221
01:19:01,803 --> 01:19:04,306
{\an8}‫4، جيد، امتحان.

2222
01:19:04,606 --> 01:19:06,908
{\an8}‫سؤال رياضيات لـ"زيكو".

2223
01:19:07,876 --> 01:19:09,444
{\an8}‫ما مجموع 81 ناقص 27؟

2224
01:19:09,945 --> 01:19:12,647
{\an8}‫- 3، 2، 1...
‫- ما الأمر؟

2225
01:19:13,281 --> 01:19:15,917
{\an8}‫نفد وقتكم، من التالي؟

2226
01:19:16,585 --> 01:19:17,552
{\an8}‫حسناً، الكورس.

2227
01:19:17,619 --> 01:19:19,254
{\an8}‫- أعجز عن الاحتساب في رأسي.
‫- الكورس.

2228
01:19:19,387 --> 01:19:21,623
{\an8}‫توقف دماغي عن العمل.

2229
01:19:21,690 --> 01:19:22,758
{\an8}‫- 10،
‫- ارفع ركبتيك.

2230
01:19:22,824 --> 01:19:25,026
{\an8}‫- 9، 8،
‫- لا يمكنني يا "يونغ شيول"...

2231
01:19:25,127 --> 01:19:26,628
{\an8}‫- 7، 6،
‫- ارفع ركبتيك.

2232
01:19:26,695 --> 01:19:28,196
{\an8}‫- انتهينا.
‫- 5...

2233
01:19:28,296 --> 01:19:29,231
{\an8}‫الظهر يلامس الأرض.

2234
01:19:29,297 --> 01:19:30,599
{\an8}‫- أرفعه.
‫- 3...

2235
01:19:30,665 --> 01:19:32,334
{\an8}‫- ظهري لا يلامس الأرض.
‫- يلامس ظهرك الأرض.

2236
01:19:32,400 --> 01:19:33,969
{\an8}‫- يلامس ظهر "يونغ شيول" الأرض.
‫- غير صحيح.

2237
01:19:34,035 --> 01:19:34,936
{\an8}‫لا يلامسه.

2238
01:19:35,003 --> 01:19:37,806
{\an8}‫نفد وقتك، لامس ظهر "يونغ شيول" الأرض.

2239
01:19:37,873 --> 01:19:39,040
{\an8}‫لامس ظهر "يونغ شيول" الأرض.

2240
01:19:39,107 --> 01:19:40,108
{\an8}‫- أنا.
‫- حسناً.

2241
01:19:40,175 --> 01:19:41,576
{\an8}‫- من الآن فصاعداً...
‫- نادي تنسيق الزهور.

2242
01:19:41,643 --> 01:19:42,844
{\an8}‫لامس ظهره الأرض، اقصوا من اللعبة.

2243
01:19:42,911 --> 01:19:43,812
{\an8}‫يلامس ظهره الأرض.

2244
01:19:43,879 --> 01:19:45,547
{\an8}‫- يلامس ظهره الأرض.
‫- خارج المنافسة.

2245
01:19:45,614 --> 01:19:46,948
{\an8}‫- خارج المنافسة.
‫- يلامس ظهره الأرض.

2246
01:19:47,015 --> 01:19:48,450
{\an8}‫- يلامس ظهره الأرض.
‫- خارج المنافسة.

2247
01:19:48,517 --> 01:19:49,951
{\an8}‫يلامس ظهره وذراعه الأرض.

2248
01:19:50,018 --> 01:19:51,319
{\an8}‫- تلامس ذرعاه الأرض.
‫- خارج المنافسة.

2249
01:19:51,386 --> 01:19:52,754
{\an8}‫لامس قدم "جانغ هون" السجادة.

2250
01:19:52,821 --> 01:19:55,056
‫- غير صحيح.
‫- بلى.

2251
01:19:55,257 --> 01:19:56,291
‫ما هذا؟

2252
01:19:56,358 --> 01:19:57,926
{\an8}‫- تحرك.
‫- كيف يمكنك...

2253
01:19:57,993 --> 01:19:59,594
{\an8}‫تحرك.

2254
01:19:59,728 --> 01:20:02,164
‫- تحرك، ابتعد عن الطريق.
‫- لا تركل.

2255
01:20:02,297 --> 01:20:03,732
‫تعال إلى هنا.

2256
01:20:03,932 --> 01:20:05,200
{\an8}‫- ماذا نفعل؟
‫- الشعر والرسم.

2257
01:20:05,267 --> 01:20:07,869
{\an8}‫- هل ستحاول؟
‫- أنا، مثل المرة السابقة.

2258
01:20:07,936 --> 01:20:09,271
{\an8}‫- 9، 8...
‫- سأستلقي أولاً.

2259
01:20:09,571 --> 01:20:10,505
{\an8}‫- حسناً.
‫- المؤخرة.

2260
01:20:10,572 --> 01:20:12,207
{\an8}‫- 6، 5،
‫- ركبتاك يا "هي تشول".

2261
01:20:12,274 --> 01:20:14,609
{\an8}‫- 4، 3،
‫- ارفع ركبتيك.

2262
01:20:14,676 --> 01:20:16,878
{\an8}‫2...إليكم الامتحان.

2263
01:20:16,945 --> 01:20:18,713
{\an8}‫"هي تشول"، تشبيه.

2264
01:20:18,780 --> 01:20:20,515
{\an8}‫- ناكر الجميل؟
‫- "نكران الجميل".

2265
01:20:20,582 --> 01:20:21,583
{\an8}‫صحيح.

2266
01:20:21,650 --> 01:20:23,485
{\an8}‫"نجح نادي الشعر والرسم"

2267
01:20:23,552 --> 01:20:25,587
{\an8}‫- لحظة.
‫- كيف عرفت؟

2268
01:20:26,822 --> 01:20:28,423
{\an8}‫- كانت بارعاً.
‫- كدتم تفشلون.

2269
01:20:29,658 --> 01:20:32,160
‫"أضحى الطحين واضحاً في البالونين"

2270
01:20:32,227 --> 01:20:33,461
‫"نكران الجميل".

2271
01:20:33,528 --> 01:20:34,830
{\an8}‫كم أنا ذكي.

2272
01:20:34,896 --> 01:20:36,298
{\an8}‫كم أنت ذكي.

2273
01:20:36,832 --> 01:20:37,866
‫يعرف الجميع هذه الإجابة.

2274
01:20:38,200 --> 01:20:41,269
{\an8}‫أعرفها جيداً لأنني مدمج أسطوانات.

2275
01:20:42,170 --> 01:20:43,505
{\an8}‫إليكم الوفقة التالية.

2276
01:20:43,672 --> 01:20:46,541
{\an8}‫قدم وأريعة أذرع ومؤخرة.

2277
01:20:46,608 --> 01:20:47,676
{\an8}‫صحيح، يجب أن أستدير إلى الخلف.

2278
01:20:47,742 --> 01:20:49,377
{\an8}‫كلا، يمكنك إخفاض ذراعيك.

2279
01:20:49,444 --> 01:20:50,512
{\an8}‫أبق ذراعي مرفوعتين.

2280
01:20:50,579 --> 01:20:52,614
{\an8}‫- سأضع قدماً أرضاً.
‫- نعم.

2281
01:20:52,681 --> 01:20:53,949
{\an8}‫- ضع ذراعاً أرضاً.
‫- سأرفعك.

2282
01:20:54,015 --> 01:20:55,450
{\an8}‫- 5، 4...
‫- سأضع ذراعين أرضاً.

2283
01:20:55,717 --> 01:20:57,185
{\an8}‫- قدم.
‫- جيد.

2284
01:20:57,252 --> 01:20:58,353
{\an8}‫- ها هو السؤال.
‫- سؤال.

2285
01:20:58,553 --> 01:21:01,556
{\an8}‫"سو غيون"، ما هي عاصمة "تشيكيا"؟

2286
01:21:01,957 --> 01:21:02,958
{\an8}‫"سلوفاكيا".

2287
01:21:03,658 --> 01:21:06,661
{\an8}‫- لحظة.
‫- إنها "براغ".

2288
01:21:06,962 --> 01:21:08,396
{\an8}‫إنها "براغ".

2289
01:21:08,530 --> 01:21:09,865
{\an8}‫- ها نحن.
‫- نادي الشعر والرسم.

2290
01:21:09,931 --> 01:21:11,099
{\an8}‫- ها نحن.
‫- 10...

2291
01:21:11,566 --> 01:21:13,401
{\an8}‫- كلا يا "هي تشول".
‫- ارتفع.

2292
01:21:13,535 --> 01:21:15,203
{\an8}‫- 8، 7، 6...
‫- حرك ذراعيك.

2293
01:21:15,270 --> 01:21:16,538
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- ارفع قدميك.

2294
01:21:16,605 --> 01:21:17,906
{\an8}‫تضعون قدمين أرضاً.

2295
01:21:17,973 --> 01:21:19,307
{\an8}‫- قدمان.
‫- 4 أذرع.

2296
01:21:19,374 --> 01:21:20,575
{\an8}‫قدمان.

2297
01:21:20,675 --> 01:21:22,544
{\an8}‫- قدم.
‫- انطلق.

2298
01:21:22,611 --> 01:21:23,845
{\an8}‫- جيد.
‫- قدمان.

2299
01:21:23,912 --> 01:21:25,947
{\an8}‫- إنها واحدة.
‫- "كيونغ هون".

2300
01:21:26,114 --> 01:21:28,984
{\an8}‫- سؤال رياضيات، ما ضرب 7 بـ 9؟
‫- 63.

2301
01:21:29,117 --> 01:21:30,185
{\an8}‫صحيح.

2302
01:21:31,519 --> 01:21:33,121
{\an8}‫"أجاب نادي الشعر على 3 أسئلة متتالية!"

2303
01:21:33,188 --> 01:21:34,956
{\an8}‫7 ضرب 9؟ جدياً؟

2304
01:21:35,023 --> 01:21:36,825
{\an8}‫طرحت أسئلة أصعب على الفريقين الآخرين.

2305
01:21:37,092 --> 01:21:39,327
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- حالفهم الحظ.

2306
01:21:39,394 --> 01:21:41,296
‫- كان هذا سؤالاً سهلاً.
‫- غريب.

2307
01:21:41,363 --> 01:21:42,530
{\an8}‫"كيونغ هون" ذكي.

2308
01:21:42,597 --> 01:21:44,332
{\an8}‫- أحسنتم.
‫- لحظة.

2309
01:21:44,399 --> 01:21:45,400
{\an8}‫- لحظة.
‫- لا تتقاتلوا.

2310
01:21:45,467 --> 01:21:46,968
{\an8}‫- لنكن عادلين في اللعب.
‫- الأستاذ "جانغ".

2311
01:21:47,035 --> 01:21:49,938
{\an8}‫- الأستاذ "جانغ"...
‫- أود مناقشة شيء معك.

2312
01:21:50,005 --> 01:21:51,606
{\an8}‫- تفضل.
‫- "هي تشول"

2313
01:21:51,840 --> 01:21:54,876
{\an8}‫يجب أن يذهب إلى مكان ما بعد التصوير.

2314
01:21:55,277 --> 01:21:57,879
{\an8}‫هل أعطيتهم أسئلة سهلة عمداً،

2315
01:21:58,313 --> 01:22:00,982
{\an8}‫- ليتفادى "هي تشول" الطحين"؟
‫- كلا.

2316
01:22:01,049 --> 01:22:04,319
{\an8}‫- هذا ما بدا عليه الأمر لي.
‫- "هذا ما بدا عليه."

2317
01:22:04,653 --> 01:22:06,254
{\an8}‫- أوافقه الرأي.
‫- أوافق.

2318
01:22:06,321 --> 01:22:07,956
‫ليست هذه الحال.

2319
01:22:08,056 --> 01:22:11,126
{\an8}‫"الأمر باعث على الشك"

2320
01:22:11,192 --> 01:22:13,662
{\an8}‫- مريب.
‫- اسكت.

2321
01:22:14,229 --> 01:22:15,931
{\an8}‫- مريب.
‫- كلمتي معمول بها.

2322
01:22:15,997 --> 01:22:18,400
{\an8}‫- مريب.
‫- اسكت.

2323
01:22:18,867 --> 01:22:20,001
{\an8}‫- مريب.
‫- مريب.

2324
01:22:20,669 --> 01:22:22,737
{\an8}‫اتحد نادي تنسيق الزهور ونادي المورس.

2325
01:22:23,471 --> 01:22:26,041
{\an8}‫اسكتوا! أنا ألعب بالعدل.

2326
01:22:26,141 --> 01:22:28,877
{\an8}‫- لذا أنصتوا إليّ جيداً، اتفقنا؟
‫- وجب أن تجيبوا "براغ".

2327
01:22:28,944 --> 01:22:30,345
{\an8}‫- حسناً.
‫- ها نحن.

2328
01:22:30,412 --> 01:22:32,514
{\an8}‫- لا يجب أن نكون أول المحاولين.
‫- صحيح.

2329
01:22:32,580 --> 01:22:34,082
{\an8}‫إليكم السؤال التالي.

2330
01:22:34,950 --> 01:22:36,051
‫قدمان

2331
01:22:36,751 --> 01:22:37,886
{\an8}‫- ورأس.
‫- أنا.

2332
01:22:37,953 --> 01:22:39,421
{\an8}‫- أنا.
‫- تبرعوا أولاً.

2333
01:22:39,487 --> 01:22:41,056
{\an8}‫نادي الشعر والرسم أولاً، "كينغ هون" أولاً.

2334
01:22:41,122 --> 01:22:43,091
‫- اركب عليّ.
‫- قدمان؟

2335
01:22:43,158 --> 01:22:44,159
‫- 10...
‫- ماذا عن رأس؟

2336
01:22:44,259 --> 01:22:45,527
‫- رأس...
‫- عرفت.

2337
01:22:45,593 --> 01:22:47,896
{\an8}‫- هل هذا منطقي برأيك؟
‫- اركب عليّ.

2338
01:22:48,029 --> 01:22:50,532
{\an8}‫- ماذا؟
‫- اركب على ظهري.

2339
01:22:50,799 --> 01:22:53,335
{\an8}‫- رأس.
‫- خارج المنافسة، ما من رأس.

2340
01:22:53,501 --> 01:22:55,003
{\an8}‫لا رأس!

2341
01:22:55,804 --> 01:22:57,739
‫كيف لي أن أضع رأسي أرضاً؟

2342
01:22:57,806 --> 01:23:00,875
{\an8}‫- خارج المنافسة.
‫- يمكننا أن ننجح.

2343
01:23:00,942 --> 01:23:02,978
{\an8}‫ضع رأسك أرضاً وارفع قدميك إليّ.

2344
01:23:03,078 --> 01:23:05,313
{\an8}‫ارفع قدميك وابق رأيك منخفضاً.

2345
01:23:05,513 --> 01:23:06,514
{\an8}‫أسرع.

2346
01:23:06,614 --> 01:23:08,283
{\an8}‫اركبه، أسرع.

2347
01:23:08,383 --> 01:23:09,584
{\an8}‫8، 7...

2348
01:23:09,651 --> 01:23:12,153
{\an8}‫جيد، إليكم السؤال.

2349
01:23:12,454 --> 01:23:16,358
{\an8}‫- سؤال رياضي يا "يونغ شيول".
‫- نعم.

2350
01:23:16,491 --> 01:23:18,860
{\an8}‫- أسرع.
‫- كم مجموعة 59 زائد 24؟

2351
01:23:18,960 --> 01:23:21,329
{\an8}‫- 3، 2، 1...
‫- 83.

2352
01:23:21,429 --> 01:23:22,430
{\an8}‫صحيح.

2353
01:23:22,597 --> 01:23:23,598
{\an8}‫نجحت.

2354
01:23:23,832 --> 01:23:25,433
{\an8}‫ألم تكن فكرة سديدة يا "يونغ شيول"؟

2355
01:23:25,633 --> 01:23:28,203
{\an8}‫- ألم تكن فكرة سديدة؟
‫- كان هذا رائعاً.

2356
01:23:28,269 --> 01:23:31,106
{\an8}‫"نجاح"

2357
01:23:31,172 --> 01:23:33,008
{\an8}‫"بفضل (يونغ شيول)"

2358
01:23:33,074 --> 01:23:34,776
{\an8}‫"نتيجة مرضية!"

2359
01:23:34,909 --> 01:23:38,580
{\an8}‫"كبر حجم بالونيهما بفضل (يونغ شيول)!"

2360
01:23:38,646 --> 01:23:41,016
{\an8}‫تتمتع هذه المدرسة بموهبة أكبر
‫من قدرتها على تحمّلها.

2361
01:23:41,149 --> 01:23:42,317
{\an8}‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

2362
01:23:42,384 --> 01:23:44,786
{\an8}‫- أنا بارع.
‫- أنت مذهل.

2363
01:23:44,886 --> 01:23:46,388
{\an8}‫- لا ينجح الرياضيون حتى.
‫- كان هذا جيداً.

2364
01:23:46,454 --> 01:23:48,990
{\an8}‫- نجحت.
‫- أنت مذهل.

2365
01:23:49,524 --> 01:23:51,026
{\an8}‫لم يبق لدينا سوى سؤالين.

2366
01:23:51,092 --> 01:23:53,661
{\an8}‫- ممتاز، لن نخسر.
‫- لم يبق سوى سؤالين.

2367
01:23:53,728 --> 01:23:54,729
{\an8}‫ماذا لو راهنا على نقطتين؟

2368
01:23:54,796 --> 01:23:56,364
{\an8}‫حسناً، لم لا؟

2369
01:23:56,464 --> 01:23:58,400
{\an8}‫يساوي هذا السؤال نقطتين.

2370
01:23:58,800 --> 01:24:00,201
{\an8}‫إليكم الوفقة.

2371
01:24:01,202 --> 01:24:02,504
‫- قدمان...
‫- أنا.

2372
01:24:02,604 --> 01:24:04,105
{\an8}‫- أنا.
‫- يجب أن تقول "أنا".

2373
01:24:04,205 --> 01:24:05,407
{\an8}‫- فهمت.
‫- يجب أن تقول "أنا".

2374
01:24:05,473 --> 01:24:07,842
{\an8}‫- ابدأ أولاً.
‫- "يونغ شيول".

2375
01:24:07,942 --> 01:24:09,711
{\an8}‫- لا تخرج أولاً.
‫- تفضل.

2376
01:24:09,778 --> 01:24:11,913
{\an8}‫- دورنا.
‫- ما من دور.

2377
01:24:11,980 --> 01:24:12,881
‫بلى.

2378
01:24:12,947 --> 01:24:14,249
{\an8}‫- حجز.
‫- كلا.

2379
01:24:14,315 --> 01:24:18,119
{\an8}‫قل ذلك بعد أن أقرأ الوفقة بالكامل.

2380
01:24:18,186 --> 01:24:19,421
{\an8}‫انتظر لينتهي من القراءة.

2381
01:24:19,521 --> 01:24:20,922
{\an8}‫قدمان وركبتان.

2382
01:24:20,989 --> 01:24:22,424
‫- أنا.
‫- حسناً.

2383
01:24:22,490 --> 01:24:23,925
‫- أنا.
‫- حسناً، "جانغ هون".

2384
01:24:24,292 --> 01:24:25,860
{\an8}‫أسرع.

2385
01:24:25,927 --> 01:24:27,796
{\an8}‫- قدمان.
‫- ركبتان.

2386
01:24:27,862 --> 01:24:28,797
{\an8}‫- 8،
‫- اجث على ركبتيك.

2387
01:24:28,863 --> 01:24:30,365
{\an8}‫- 7، 6...
‫- بدون قدمين.

2388
01:24:30,432 --> 01:24:31,866
{\an8}‫- حسناً، جيد.
‫- كلا، انهض.

2389
01:24:31,933 --> 01:24:34,235
{\an8}‫- 4، 3، 2...
‫- ها نحن.

2390
01:24:34,302 --> 01:24:35,603
{\an8}‫- اجث على ركبتيك.
‫- ركبتاي؟

2391
01:24:35,670 --> 01:24:37,439
{\an8}‫- الركبتان.
‫- خارج المنافسة.

2392
01:24:37,505 --> 01:24:39,407
{\an8}‫- الركبتان...
‫- أنا.

2393
01:24:39,474 --> 01:24:40,575
‫- الركبتان.
‫- أنا.

2394
01:24:40,642 --> 01:24:42,777
{\an8}‫- حان دورك الآن.
‫- اجث بالركبتين أرضاً.

2395
01:24:42,844 --> 01:24:44,813
‫- 10، 9،
‫- ركبتان.

2396
01:24:44,979 --> 01:24:46,815
{\an8}‫- 8، 7،
‫- ليس 1.

2397
01:24:47,115 --> 01:24:49,084
{\an8}‫6...جيد.

2398
01:24:49,217 --> 01:24:52,020
{\an8}‫- سأمسك بك.
‫- 8، 7، 6...

2399
01:24:52,120 --> 01:24:55,390
{\an8}‫جيد، إليكم السؤال.

2400
01:24:55,457 --> 01:24:57,058
{\an8}‫"هي تشول".

2401
01:24:57,358 --> 01:24:59,694
{\an8}‫ما هي عاصمة "المجر".

2402
01:24:59,761 --> 01:25:01,096
{\an8}‫- جيد.
‫- تحرك.

2403
01:25:01,629 --> 01:25:04,132
{\an8}‫- أنا.
‫- لم يقولوا "أنا".

2404
01:25:04,199 --> 01:25:06,301
{\an8}‫- نادي الكورس أولاً.
‫- أتينا أولاً.

2405
01:25:06,367 --> 01:25:07,502
{\an8}‫لنقلدهم.

2406
01:25:07,569 --> 01:25:09,304
{\an8}‫- 10، 9...
‫- افعلوا ما فعلوه.

2407
01:25:09,370 --> 01:25:10,839
{\an8}‫قدم لكل واحد، انهض.

2408
01:25:10,905 --> 01:25:12,407
{\an8}‫- قدم من كل واحد.
‫- أين هي؟

2409
01:25:12,474 --> 01:25:15,510
{\an8}‫- لا يمكنكم تقليدنا.
‫- لا بأس.

2410
01:25:15,577 --> 01:25:17,779
{\an8}‫ما هي عاصمة "المجر" يا "سانغ مين"؟

2411
01:25:18,913 --> 01:25:21,082
{\an8}‫- خارج المنافسة.
‫- لنفعل ذلك.

2412
01:25:21,850 --> 01:25:24,385
{\an8}‫"حصل نادي تنسيق الزهور على فرصة"

2413
01:25:24,452 --> 01:25:26,020
{\an8}‫ما هي عاصمة "المجر" يا "هو دونغ"؟

2414
01:25:26,087 --> 01:25:28,356
{\an8}‫- "بودابست".
‫- صحيح.

2415
01:25:28,423 --> 01:25:29,657
{\an8}‫لا تحتسب هذه الإجابة.

2416
01:25:29,724 --> 01:25:31,126
{\an8}‫"هل نجح نادي تنسيق الزهور؟"

2417
01:25:31,459 --> 01:25:34,262
{\an8}‫تكلمنا جميعاً عن الأمر في الخلف، يا إلهي.

2418
01:25:34,496 --> 01:25:35,797
{\an8}‫عرفنا ذلك.

2419
01:25:35,864 --> 01:25:37,765
{\an8}‫يجب أن تطرح سؤالاً مختلفاً.

2420
01:25:37,832 --> 01:25:39,267
{\an8}‫وجب أن تختار بلداً آخر.

2421
01:25:39,334 --> 01:25:40,802
{\an8}‫- إنها "المجر".
‫- يعود القرار للأستاذ.

2422
01:25:40,869 --> 01:25:44,806
{\an8}‫- ما المشكلة؟
‫- لم أجب عمداً.

2423
01:25:44,873 --> 01:25:46,007
{\an8}‫انتهت المنافسة.

2424
01:25:46,074 --> 01:25:48,076
{\an8}‫اجهل الإجابة غير صالحة!

2425
01:25:48,143 --> 01:25:49,811
{\an8}‫واعطهم الفرصة للإجابة أولاً.

2426
01:25:49,878 --> 01:25:51,980
{\an8}‫- كلا.
‫- طبعاً، لا يمكن احتساب الإجابة.

2427
01:25:52,046 --> 01:25:54,582
{\an8}‫هذا ظلم، كنت مشوش الفكر.

2428
01:25:54,649 --> 01:25:56,518
{\an8}‫- إجابة غير صالحة؟
‫- نعم.

2429
01:25:56,584 --> 01:25:58,286
{\an8}‫- أحسنت.
‫- لنعد الكرة.

2430
01:25:58,353 --> 01:26:01,055
{\an8}‫- تعال إلى هنا أستاذ "جانغ".
‫- ارم الطحين علينا فحسب.

2431
01:26:01,122 --> 01:26:02,123
{\an8}‫"اعتذر تلقائياً"

2432
01:26:02,423 --> 01:26:05,360
{\an8}‫"كشف أعضاء نادي تنسيق الزهور عن حقيقتهم"

2433
01:26:06,094 --> 01:26:07,228
{\an8}‫ما الجدوى من اللعب

2434
01:26:07,295 --> 01:26:09,364
{\an8}‫- إذاً؟
‫- أستاذ "جانغ"، هذا...

2435
01:26:09,430 --> 01:26:10,698
{\an8}‫لنجرب الأمر مجدداً.

2436
01:26:10,765 --> 01:26:11,766
‫"لا شيء لرؤيته هنا!"

2437
01:26:12,634 --> 01:26:14,002
‫ليس هذا مناسباً للبرنامج.

2438
01:26:14,102 --> 01:26:15,803
‫جثا الأستاذ على ركبتيه.

2439
01:26:15,870 --> 01:26:17,572
{\an8}‫انظروا إليه.

2440
01:26:17,639 --> 01:26:19,107
{\an8}‫لماذا تطلب إلى غيرك المغادرة؟

2441
01:26:19,174 --> 01:26:21,609
{\an8}‫"هدأ"

2442
01:26:21,676 --> 01:26:24,078
{\an8}‫ارم الطحين علينا إن كنت ستتصرف بهذه
‫الطريقة.

2443
01:26:24,145 --> 01:26:25,780
{\an8}‫وجب أن تضع قدمك أرضاً.

2444
01:26:25,847 --> 01:26:27,282
{\an8}‫- لكنك غيّرتها.
‫- هذا مشين.

2445
01:26:27,348 --> 01:26:30,752
{\an8}‫- لا أصدقه.
‫- تستغلون الأستاذ كثيراً.

2446
01:26:31,986 --> 01:26:33,588
{\an8}‫سنمنحك فرصة للعب أولاً.

2447
01:26:33,655 --> 01:26:36,057
{\an8}‫- دعنا نلعب أولاً.
‫- يمكنكم فعل ذلك.

2448
01:26:36,124 --> 01:26:38,593
{\an8}‫أنا المذنب، آسف.

2449
01:26:38,660 --> 01:26:40,528
{\an8}‫- جيد.
‫- "دونغ هيون".

2450
01:26:40,662 --> 01:26:41,963
{\an8}‫"انفجار"؟

2451
01:26:42,030 --> 01:26:44,465
{\an8}‫- "لا انفجار".
‫- خارج المنافسة.

2452
01:26:44,566 --> 01:26:46,401
‫- "انفجار"؟
‫- "لا انفجار".

2453
01:26:46,467 --> 01:26:48,369
{\an8}‫- خارج المنافسة.
‫- أنا.

2454
01:26:49,304 --> 01:26:50,505
{\an8}‫- أنا.
‫- لحظة.

2455
01:26:50,572 --> 01:26:51,973
‫- لحظة!
‫- أسرع.

2456
01:26:52,073 --> 01:26:54,042
{\an8}‫قلت إنك فزت في مسابقة الكلمات الكورية.

2457
01:26:54,175 --> 01:26:55,610
‫بل الصينية، ما كان الجواب؟

2458
01:26:55,677 --> 01:26:56,811
‫- يرفعها.
‫- ما الأمر؟

2459
01:26:56,878 --> 01:26:58,079
‫- ما كان هذا؟
‫- سنفوز بالتأكيد.

2460
01:26:58,146 --> 01:26:59,414
{\an8}‫جيد.

2461
01:26:59,480 --> 01:27:01,249
{\an8}‫"سانغ مين".

2462
01:27:01,516 --> 01:27:04,919
{\an8}‫- ما مجموع 79 زائد 24؟
‫- 103.

2463
01:27:05,153 --> 01:27:06,454
{\an8}‫صحيح.

2464
01:27:06,554 --> 01:27:07,689
{\an8}‫حصلنا على إجابتين متتاليتين.

2465
01:27:07,755 --> 01:27:09,857
{\an8}‫"سانغ مين" بارع في الحسابات.

2466
01:27:09,924 --> 01:27:13,528
{\an8}‫"الحساب الذهني"

2467
01:27:13,595 --> 01:27:14,662
{\an8}‫غيّرت الرقم الأخير.

2468
01:27:14,963 --> 01:27:17,765
{\an8}‫اطرح السؤال ذاته مجدداً.

2469
01:27:18,433 --> 01:27:20,468
{\an8}‫لن أطلعكم على الإجابة الآن.

2470
01:27:20,668 --> 01:27:21,502
{\an8}‫نحن...

2471
01:27:21,569 --> 01:27:25,006
{\an8}‫مع اكتساب نادي الكورس علامتين،
‫تعادل الفريقان الآخران.

2472
01:27:25,106 --> 01:27:26,674
‫لنراهن على 3 نقاط على السؤال الأخير.

2473
01:27:26,741 --> 01:27:28,309
{\an8}‫- السؤال الأخير.
‫- 3 نقاط على السؤال الأخير.

2474
01:27:28,376 --> 01:27:29,611
{\an8}‫ماذا لم تنافسنا كلانا فحسب؟

2475
01:27:29,677 --> 01:27:30,979
{\an8}‫- 3 نقاط للجواب النهائي.
‫- انتظر.

2476
01:27:31,045 --> 01:27:32,647
{\an8}‫- حسناً.
‫- ماذا لو راهنا على السؤال الأخير

2477
01:27:33,047 --> 01:27:34,082
{\an8}‫بـ 5 نقاط؟

2478
01:27:34,382 --> 01:27:36,284
{\an8}‫- كلا.
‫- 3 نقاط كافية.

2479
01:27:36,351 --> 01:27:38,586
{\an8}‫- 4 نقاط عن السؤال الأخير.
‫- 4 نقاط عن السؤال الأخير؟

2480
01:27:38,653 --> 01:27:41,923
{\an8}‫- إن وافقت الفرق الأخرى...
‫- لا يمكنكم فعل ما يحلو لكم

2481
01:27:42,323 --> 01:27:43,491
{\an8}‫لأنكم أقوياء فحسب.

2482
01:27:43,558 --> 01:27:45,026
{\an8}‫- يجب أن نرفع نتيجتنا.
‫- اسمعوا.

2483
01:27:45,093 --> 01:27:46,995
{\an8}‫لماذا تستعملون ألقاب رسمية
‫بما أنكم في الصف ذاته؟

2484
01:27:47,061 --> 01:27:47,962
{\an8}‫لكن بعض الأعضاء...

2485
01:27:48,096 --> 01:27:49,464
{\an8}‫ماذا عن 4 نقاط عن السؤال الأخير؟

2486
01:27:49,564 --> 01:27:50,932
{\an8}‫- لا تفعل.
‫- أعطهم فرصة.

2487
01:27:50,999 --> 01:27:52,100
‫- طبعاً.
‫- يجب أن نقف دون حراك.

2488
01:27:52,166 --> 01:27:53,935
{\an8}‫نادي تنسيق الزهور محق دوماً.

2489
01:27:54,269 --> 01:27:56,070
{\an8}‫- 4 نقاط عن السؤال الأخير.
‫- حسناً.

2490
01:27:56,137 --> 01:27:57,772
{\an8}‫أسانذ نادي تنسيق الزهور.

2491
01:27:58,206 --> 01:27:59,474
{\an8}‫ظهر.

2492
01:28:00,575 --> 01:28:02,310
{\an8}‫- لا أكثر.
‫- ظهر.

2493
01:28:02,377 --> 01:28:04,245
‫- أنا.
‫- لم يقولوا "أنا".

2494
01:28:04,312 --> 01:28:06,314
{\an8}‫- لم يقولوا "أنا".
‫- قال نادي الشعر والرسم ذلك أولاً.

2495
01:28:06,648 --> 01:28:08,916
{\an8}‫- الأولوية لنادي الشعر والرسم.
‫- سأستلقي اركب عليّ.

2496
01:28:08,983 --> 01:28:10,818
{\an8}‫- الظهر.
‫- صعب.

2497
01:28:10,885 --> 01:28:12,587
{\an8}‫- 8، 7...
‫- لا تلامس الأرض.

2498
01:28:12,654 --> 01:28:14,355
{\an8}‫- لا تلامس الأرض بذراعيك.
‫- 6...

2499
01:28:14,789 --> 01:28:16,057
‫- 4، 3...
‫- انتظر، كلا.

2500
01:28:16,124 --> 01:28:18,326
‫- يلامسون الأرض.
‫- خارج المنافسة.

2501
01:28:18,426 --> 01:28:19,594
{\an8}‫- أنا.
‫- قالوا "أنا".

2502
01:28:19,661 --> 01:28:22,297
{\an8}‫- سنفوز.
‫- قال نادي الكورس "أنا".

2503
01:28:23,331 --> 01:28:26,367
{\an8}‫- 10، 9، 8،
‫- كيف أنهض؟

2504
01:28:26,434 --> 01:28:29,671
{\an8}‫- أسرع وانهض.
‫- 7، 6، 5، 4.

2505
01:28:30,071 --> 01:28:32,407
‫3، 2 و1.

2506
01:28:32,473 --> 01:28:34,242
{\an8}‫- خارج المنافسة.
‫- يلامس رأسه الأرض.

2507
01:28:34,309 --> 01:28:36,577
{\an8}‫- أنا.
‫- حسناً.

2508
01:28:36,678 --> 01:28:38,546
{\an8}‫- نادي تنسيق الزهور.
‫- أنا.

2509
01:28:38,780 --> 01:28:41,683
{\an8}‫- 9، 8، 7،
‫- ظهر.

2510
01:28:41,949 --> 01:28:43,584
{\an8}‫- 6، 5،
‫- أسرع يا "جانغ هون".

2511
01:28:43,651 --> 01:28:44,752
{\an8}‫- 4،
‫- أسرع يا "جانغ هون".

2512
01:28:44,819 --> 01:28:46,621
{\an8}‫- 3، 2...
‫- يلامس الأرض.

2513
01:28:46,688 --> 01:28:49,324
‫- قدميك.
‫- خارج المنافسة.

2514
01:28:49,657 --> 01:28:50,591
‫"يرفع!"

2515
01:28:50,658 --> 01:28:51,793
{\an8}‫"ضربة!"

2516
01:28:52,393 --> 01:28:54,595
{\an8}‫- أنا.
‫- أنا.

2517
01:28:54,662 --> 01:28:56,998
{\an8}‫وجب أن تبقي ذراعيك على ظهرك.

2518
01:28:57,065 --> 01:28:58,633
{\an8}‫يجب أن تستلقي مستقيماً.

2519
01:28:58,700 --> 01:29:00,535
{\an8}‫- إن فعلت فسأسقط.
‫- استلق مستقيماً.

2520
01:29:02,370 --> 01:29:03,971
{\an8}‫- هل هو الأكبر؟
‫- انتظر.

2521
01:29:04,072 --> 01:29:06,841
{\an8}‫هلا ابتعدت عن الطريق من فضلك
‫يريدون أن يلعبوا.

2522
01:29:06,908 --> 01:29:09,010
{\an8}‫- يريدون أن يلعبوا.
‫- وضعت يدك عليّ.

2523
01:29:09,811 --> 01:29:11,846
{\an8}‫- أسرع يا "سو غيون"، ماذا تفعل؟
‫- 8، 7...

2524
01:29:11,979 --> 01:29:13,748
{\an8}‫- 6، 5،
‫- اركب عليّ.

2525
01:29:13,948 --> 01:29:15,516
{\an8}‫- 4، 3...
‫- جيد.

2526
01:29:15,917 --> 01:29:17,685
‫- اليدان.
‫- اليدان.

2527
01:29:17,752 --> 01:29:20,355
‫- اليدان.
‫- اليدان هنا.

2528
01:29:20,421 --> 01:29:21,622
‫- ماذا؟
‫- خارج المنافسة.

2529
01:29:21,689 --> 01:29:23,725
{\an8}‫"فشل نادي الكورس"

2530
01:29:23,791 --> 01:29:25,693
{\an8}‫- هكذا.
‫- انتظر.

2531
01:29:25,760 --> 01:29:27,295
{\an8}‫- دوركم.
‫- انتظر.

2532
01:29:28,596 --> 01:29:29,597
‫نادي تنسيق الزهور!

2533
01:29:30,231 --> 01:29:32,100
‫- ستنجحون.
‫- حسناً.

2534
01:29:32,166 --> 01:29:33,668
{\an8}‫ضع قدمين على بطني.

2535
01:29:33,968 --> 01:29:35,470
{\an8}‫- كيف؟ هل أستلقي؟
‫- تعال إلى هنا.

2536
01:29:35,536 --> 01:29:36,904
{\an8}‫- اصعد.
‫- طلب أن ندوس عليه.

2537
01:29:36,971 --> 01:29:38,439
{\an8}‫- أنت تكذب.
‫- طلب أن ندوس عليه.

2538
01:29:38,506 --> 01:29:40,475
{\an8}‫- 3، 2، 1...
‫- يجب أن تبقيا عليه.

2539
01:29:41,075 --> 01:29:42,076
{\an8}‫خارج المنافسة.

2540
01:29:42,343 --> 01:29:43,344
{\an8}‫"تبدو وفقة مستحيلة"

2541
01:29:43,411 --> 01:29:45,913
{\an8}‫- كيف لنا أن ندوس عليك؟
‫- كيف لنا أن ندوس عليك؟

2542
01:29:45,980 --> 01:29:47,348
{\an8}‫- دوسا عليّ!
‫- يا إلهي.

2543
01:29:47,415 --> 01:29:48,750
{\an8}‫- دوسا عليّ كما فعلا.
‫- 9.

2544
01:29:48,816 --> 01:29:49,751
{\an8}‫- ندوس عليك؟
‫- نعم.

2545
01:29:49,817 --> 01:29:52,153
{\an8}‫- 7، 6، 5...
‫- دوسا عليّ.

2546
01:29:52,520 --> 01:29:54,422
‫جيد، ها هو السؤال.

2547
01:29:54,489 --> 01:29:57,558
{\an8}‫ما هي عاصمة "الدنمارك" يا "كيونغ هون"؟

2548
01:29:57,625 --> 01:29:58,860
{\an8}‫- 3، 2...
‫- اللبن.

2549
01:29:58,926 --> 01:30:00,294
{\an8}‫- اللبن.
‫- موتزاريلا.

2550
01:30:00,361 --> 01:30:02,196
{\an8}‫خارج المنافسة، موتزاريلا.

2551
01:30:02,997 --> 01:30:06,100
{\an8}‫"إنهم أقوياء لكن تنقصهم المعرفة"

2552
01:30:06,334 --> 01:30:07,902
{\an8}‫- دعهم يتقاتلون، لنتركم بمفردهم.
‫- اذهب.

2553
01:30:07,969 --> 01:30:09,270
{\an8}‫- حسناً.
‫- تعال، بسرعة.

2554
01:30:09,337 --> 01:30:11,606
{\an8}‫- استلق.
‫- "موتزاريلا".

2555
01:30:11,706 --> 01:30:14,275
{\an8}‫7، 6، 5،

2556
01:30:14,342 --> 01:30:17,111
{\an8}‫- 4، 3، 2...
‫- حسناً.

2557
01:30:17,178 --> 01:30:20,648
{\an8}‫- جيد.
‫- خارج المنافسة.

2558
01:30:21,315 --> 01:30:22,316
{\an8}‫أنا.

2559
01:30:24,118 --> 01:30:26,454
{\an8}‫لا تفعل يا "يونغ شيول".

2560
01:30:26,521 --> 01:30:29,257
{\an8}‫- نحتاج إلى قسائم الشراء.
‫- سنعطيك إياها يا "يونغ شيول".

2561
01:30:29,323 --> 01:30:30,558
‫لا تكذب.

2562
01:30:30,625 --> 01:30:31,959
‫- هل ستعطينا إياها؟
‫- لا تكذب.

2563
01:30:32,026 --> 01:30:33,261
{\an8}‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم.

2564
01:30:33,327 --> 01:30:34,595
{\an8}‫ليحاول فريق "يونغ شيول".

2565
01:30:34,662 --> 01:30:35,930
‫- حسناً.
‫- ابتعدوا.

2566
01:30:35,997 --> 01:30:37,732
‫تعال يا فريق التشجيع.

2567
01:30:37,799 --> 01:30:40,234
{\an8}‫تحرك يا "يونغ شيول" ليس هذا الوقت المناسب.

2568
01:30:40,501 --> 01:30:43,905
{\an8}‫- أسرع.
‫- لا تستدر.

2569
01:30:43,971 --> 01:30:45,139
{\an8}‫10، 9...

2570
01:30:45,206 --> 01:30:47,275
{\an8}‫أنا الأكثر استقراراً يمكنك الدوس على حوضي.

2571
01:30:47,341 --> 01:30:48,509
{\an8}‫- لست ثقيلاً.
‫- "سو غيون".

2572
01:30:48,576 --> 01:30:50,711
{\an8}‫- يمكنك الدوس عليّ.
‫- 4، 3، 2...

2573
01:30:51,012 --> 01:30:53,080
{\an8}‫- "هو دونغ".
‫- يلامس رأس "هو دونغ" الأرض.

2574
01:30:53,147 --> 01:30:54,549
{\an8}‫ما هي عاصمة "كامبوديا"؟

2575
01:30:54,615 --> 01:30:56,417
{\an8}‫- لحظة.
‫- "كامبوديا"...

2576
01:30:56,551 --> 01:30:59,654
{\an8}‫خارج المنافسة، هذا بلد.

2577
01:31:00,288 --> 01:31:02,857
{\an8}‫- 8، 7، 6...
‫- ماذا عن هذا؟

2578
01:31:02,924 --> 01:31:04,258
{\an8}‫رأيت البلد.

2579
01:31:04,325 --> 01:31:05,593
{\an8}‫ماذا عن هذا؟

2580
01:31:05,660 --> 01:31:08,329
{\an8}‫ما هي عاصمة "العراق"؟ "هي تشول"؟

2581
01:31:08,396 --> 01:31:09,664
{\an8}‫- هذا سهل.
‫- اخرج!

2582
01:31:09,730 --> 01:31:11,265
{\an8}‫- "العراق"...
‫- اخرج.

2583
01:31:11,332 --> 01:31:12,366
{\an8}‫خارج المنافسة.

2584
01:31:12,433 --> 01:31:13,734
{\an8}‫ما هي عاصمة "العراق"؟

2585
01:31:13,801 --> 01:31:16,437
{\an8}‫"بغداد".

2586
01:31:16,504 --> 01:31:18,272
{\an8}‫- "بغداد"؟
‫- "بنغلادش"؟

2587
01:31:18,339 --> 01:31:20,475
‫- هل ستستلقي أرضاً؟
‫- كلا، لنحاول مجدداً.

2588
01:31:20,541 --> 01:31:21,943
{\an8}‫إليكم السؤال عن العاصمة.

2589
01:31:22,009 --> 01:31:24,078
‫- أيها الأستاذ "جانغ"، انظر.
‫- حرك قدميك.

2590
01:31:24,145 --> 01:31:25,313
{\an8}‫خارج المنافسة.

2591
01:31:25,379 --> 01:31:28,149
{\an8}‫"لم يفكّروا في فرق الوزن"

2592
01:31:28,316 --> 01:31:29,584
{\an8}‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟

2593
01:31:29,650 --> 01:31:30,918
{\an8}‫- لا بأس.
‫- لنتبعهم.

2594
01:31:30,985 --> 01:31:32,119
{\an8}‫لا بأس، يمكنني فعل ذلك.

2595
01:31:32,186 --> 01:31:33,521
{\an8}‫- لا تفعل.
‫- هيا بنا.

2596
01:31:33,588 --> 01:31:36,090
{\an8}‫- لنركز على السؤال فحسب.
‫- 8، 7، 6، 5.

2597
01:31:36,157 --> 01:31:37,525
{\an8}‫- 4...
‫- "هي تشول".

2598
01:31:37,592 --> 01:31:39,894
{\an8}‫حسناً يا "هي تشول"، ما هي عاصمة "هولندا"؟

2599
01:31:39,961 --> 01:31:41,596
{\an8}‫سبق أن طرحنا هذا السؤال.

2600
01:31:41,662 --> 01:31:43,664
{\an8}‫- كيف لا تعرف؟
‫- "هيدينك".

2601
01:31:43,731 --> 01:31:45,600
{\an8}‫- "هيدينك".
‫- "هيدينك"، خارج المنافسة.

2602
01:31:45,666 --> 01:31:47,201
{\an8}‫إنها "أمستردام".

2603
01:31:47,401 --> 01:31:49,070
{\an8}‫أليس "أمستردام"؟

2604
01:31:49,136 --> 01:31:50,905
{\an8}‫- نعم.
‫- طبق الوفقة بهذه الطريقة.

2605
01:31:50,972 --> 01:31:53,574
{\an8}‫- لنسرع.
‫- يجب أن ترفع رأسك.

2606
01:31:53,641 --> 01:31:55,109
{\an8}‫- نادي تنسيق الزهور.
‫- حسناً.

2607
01:31:55,176 --> 01:31:56,244
{\an8}‫- 10،
‫- "جانغ هون".

2608
01:31:56,310 --> 01:31:57,812
{\an8}‫- 9، 8، 7...
‫- ارفع ذراعيك.

2609
01:31:57,879 --> 01:32:00,481
{\an8}‫- اتكئ على الذراعين.
‫- دس عليّ يا "جانغ هون".

2610
01:32:00,548 --> 01:32:03,417
{\an8}‫سؤال عن العواصم يا "جانغ هون"،
‫ما هي عاصمة "إيرلندا"؟

2611
01:32:03,484 --> 01:32:04,485
{\an8}‫"دابلن".

2612
01:32:04,952 --> 01:32:06,521
{\an8}‫صحيح.

2613
01:32:06,587 --> 01:32:07,722
{\an8}‫"فاز نادي تنسيق الزهور"

2614
01:32:07,788 --> 01:32:08,890
{\an8}‫رائع.

2615
01:32:09,290 --> 01:32:11,225
{\an8}‫"غمرهم الفرح!"

2616
01:32:11,325 --> 01:32:13,127
{\an8}‫"متأثر!"

2617
01:32:14,195 --> 01:32:15,162
{\an8}‫انتهى أمرنا.

2618
01:32:15,229 --> 01:32:16,797
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- أين هي مجدداً؟

2619
01:32:16,864 --> 01:32:19,634
{\an8}‫- اجتمعوا تحت البالون.
‫- يا إلهي.

2620
01:32:19,700 --> 01:32:20,801
{\an8}‫والآن...

2621
01:32:21,469 --> 01:32:23,304
{\an8}‫بعد نتيجة متقاربة،

2622
01:32:23,804 --> 01:32:25,006
{\an8}‫الفريق الخاسر هو

2623
01:32:25,806 --> 01:32:26,908
{\an8}‫الشعر والرسم.

2624
01:32:26,974 --> 01:32:28,476
{\an8}‫- حسناً، صخرة أم ورقة أم مقص؟
‫- نعم.

2625
01:32:28,743 --> 01:32:29,577
‫"كبر حجم البالون"

2626
01:32:29,644 --> 01:32:32,213
‫للأسف خسر نادي الشعر والرسم.

2627
01:32:32,280 --> 01:32:33,281
{\an8}‫حقاً.

2628
01:32:33,948 --> 01:32:34,949
‫يجب أن أفوز بكل شيء.

2629
01:32:35,016 --> 01:32:36,217
‫"فقع البالون!"

2630
01:32:40,621 --> 01:32:41,722
{\an8}‫وسقط الطحين على رأس "هي تشول".

2631
01:32:41,789 --> 01:32:45,059
{\an8}‫- ابق عندك.
‫- تشبهون زهرة جميلة.

2632
01:32:45,159 --> 01:32:46,561
‫شعرنا...

2633
01:32:47,728 --> 01:32:50,698
{\an8}‫"يجب الاحتراس حتى النهاية!"

2634
01:33:08,649 --> 01:33:09,483
‫ترجمة "سمر الغريب"

