﻿1
00:00:19,753 --> 00:00:20,620
{\an8}‫"المكان مزدحم"

2
00:00:20,687 --> 00:00:21,788
{\an8}‫"سانغ مين".

3
00:00:21,855 --> 00:00:24,357
{\an8}‫الطلاب يشاهدون هذا البرنامج،
‫يجب أن تحافظ على شعرك مصففاً.

4
00:00:24,424 --> 00:00:25,492
{\an8}‫انظر إلى نفسك.

5
00:00:25,558 --> 00:00:27,994
{\an8}‫- "هو دونغ" هنا بالفعل.
‫- ماذا تفعل؟

6
00:00:28,294 --> 00:00:29,562
{\an8}‫ماذا يكتب؟

7
00:00:29,829 --> 00:00:30,964
{\an8}‫ماذا تفعل؟

8
00:00:31,798 --> 00:00:33,433
{\an8}‫- أرنا.
‫- ماذا هناك؟

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,436
{\an8}‫لا، لا تفعل ذلك.

10
00:00:36,503 --> 00:00:37,370
{\an8}‫لا.

11
00:00:37,437 --> 00:00:38,505
{\an8}‫"طلبت منك أن تتوقف"

12
00:00:38,738 --> 00:00:40,140
{\an8}‫إن فعل أحدهم شيئاً خاطئاً

13
00:00:40,607 --> 00:00:41,875
{\an8}‫سيقتل ذلك الشخص.

14
00:00:42,642 --> 00:00:44,611
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- لا تلمسها.

15
00:00:44,844 --> 00:00:46,679
{\an8}‫- ما هي؟
‫- اسأله ماذا يكتب؟

16
00:00:49,349 --> 00:00:50,350
‫انظر.

17
00:00:51,418 --> 00:00:52,485
‫قد ضرب "يونغ تشيول" بقوة.

18
00:00:52,552 --> 00:00:54,854
{\an8}‫أنت أيضاً تظن أنك ضربته بقوة، صحيح؟

19
00:00:54,921 --> 00:00:56,856
{\an8}‫- هل تفاجأت أيضاً؟
‫- قد ضرب "يونغ تشيول" بقوة.

20
00:00:56,923 --> 00:00:58,391
‫اضربني أيضاً.

21
00:00:58,458 --> 00:00:59,559
{\an8}‫أشعر بالسوء الآن.

22
00:01:00,193 --> 00:01:01,361
{\an8}‫"لكمة"

23
00:01:02,228 --> 00:01:04,731
{\an8}‫هل تدون قائمة عشاءك لليوم؟

24
00:01:04,798 --> 00:01:08,034
{\an8}‫يدون ما يريد أن يأكله اليوم.

25
00:01:08,234 --> 00:01:10,236
{\an8}‫أنا لا أكتب قائمة.

26
00:01:10,303 --> 00:01:12,772
{\an8}‫أظن أن مشاعركم

27
00:01:12,839 --> 00:01:14,841
{\an8}‫- قد جفت.
‫- هل تظن ذلك؟

28
00:01:14,908 --> 00:01:18,111
{\an8}‫أرسلوا رسالة فيديو إلى أي شخص
‫بينما تنظرون إلى الكاميرا.

29
00:01:18,178 --> 00:01:19,813
{\an8}‫ماذا يقول؟

30
00:01:19,879 --> 00:01:22,749
‫يجب أن نضيف كلمة "رسالة فيديو"

31
00:01:22,816 --> 00:01:24,451
{\an8}‫- إلى القاموس.
‫- هذا صحيح.

32
00:01:24,517 --> 00:01:27,620
{\an8}‫" رسالة فيديو، أفضل شيء بالنسبة
‫لـ(هو دونغ)."

33
00:01:27,687 --> 00:01:30,156
{\an8}‫كنا نتذمر بخصوص إرسال رسائل فيديو،

34
00:01:30,223 --> 00:01:32,225
{\an8}‫لكن "سانغ مين" على أهبة الاستعداد،
‫إنه جاهز.

35
00:01:32,292 --> 00:01:33,393
{\an8}‫"(سانغ مين) يستعد لدوره"

36
00:01:33,460 --> 00:01:35,762
{\an8}‫"سانغ مين"، أرسل رسالة فيديو

37
00:01:35,829 --> 00:01:38,064
{\an8}‫إلى الشخص الذي تريده.

38
00:01:38,331 --> 00:01:41,067
‫حسناً، أظن...

39
00:01:42,102 --> 00:01:44,971
‫أنني سأرسل رسالة فيديو

40
00:01:45,572 --> 00:01:46,739
{\an8}‫إلى ابني المستقبلي.

41
00:01:47,540 --> 00:01:50,944
{\an8}‫- هذا مؤثر جداً.
‫- إنه يواعد إحداهن.

42
00:01:51,010 --> 00:01:53,413
{\an8}‫أظن ذلك أيضاً،
‫إنه يواعد امرأة كورية أمريكية مثيرة.

43
00:01:53,746 --> 00:01:55,014
{\an8}‫هذه رسالة لك،

44
00:01:55,615 --> 00:01:58,351
{\an8}‫أنا أجمع الأحذية حتى أستطيع إعطاءها لك
‫عندما تصبح أكبر.

45
00:01:59,352 --> 00:02:01,788
{\an8}‫أنا أيضاً أجمع المشروبات حتى أعطيها لك
‫عندما تصبح بالغاً.

46
00:02:01,855 --> 00:02:03,890
{\an8}‫ربما هو في مكان ما في الخارج.

47
00:02:04,424 --> 00:02:05,658
{\an8}‫ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟

48
00:02:07,093 --> 00:02:08,862
{\an8}‫- أعني...
‫- إنه يجمع الأحذية.

49
00:02:08,928 --> 00:02:10,396
{\an8}‫قال إنه يجمع أحذيته.

50
00:02:10,463 --> 00:02:11,865
{\an8}‫مقاس الأحذية أكبر من مقاسه بكثير.

51
00:02:11,931 --> 00:02:14,200
{\an8}‫ماذا لو كان عمر ابنه 3 سنوات الآن؟

52
00:02:14,834 --> 00:02:17,303
{\an8}‫ربما لن أكون قادراً على إعطائك المال.

53
00:02:18,071 --> 00:02:21,007
{\an8}‫لكنني أستطيع أن أعطيك
‫الأشياء التي أجمعها الآن.

54
00:02:21,074 --> 00:02:22,442
{\an8}‫هذه الأشياء هي أكثر ما أحبه.

55
00:02:23,276 --> 00:02:24,711
{\an8}‫سأعطيها كلها لك

56
00:02:24,777 --> 00:02:28,114
{\an8}‫عندما تصبح أكبر.

57
00:02:29,449 --> 00:02:30,483
‫إنه دور "سو غيون".

58
00:02:30,583 --> 00:02:32,118
{\an8}‫وعدتني أنك ستأتين.

59
00:02:32,819 --> 00:02:34,487
{\an8}‫أين أنت؟

60
00:02:34,921 --> 00:02:36,422
{\an8}‫أشعر بالوحدة.

61
00:02:36,489 --> 00:02:38,825
{\an8}‫أخيراً أستطيع عيش حياة كريمة.

62
00:02:38,892 --> 00:02:42,595
{\an8}‫- تعالي إليّ أرجوك.
‫- هل الرسالة موجهة لحبه الأول؟

63
00:02:43,129 --> 00:02:45,999
{\an8}‫أتساءل متى ستنتهي هذه الوحدة.

64
00:02:46,065 --> 00:02:47,800
{\an8}‫لا أستطيع الانتظار لـ...أعتذر.

65
00:02:47,867 --> 00:02:49,702
{\an8}‫"(جانغ هون) يصبح منزعجاً"

66
00:02:49,769 --> 00:02:50,737
{\an8}‫إلى من ترسلها؟

67
00:02:50,803 --> 00:02:52,172
‫إلى زوجتك المستقبلية.

68
00:02:52,238 --> 00:02:53,840
‫إلى زوجتك المستقبلية.

69
00:02:53,907 --> 00:02:56,075
{\an8}‫- تلك كانت فكرة جيدة.
‫- أعلم، صحيح؟

70
00:02:56,142 --> 00:02:57,911
{\an8}‫- سوف تكون فرداً من عائلتنا.
‫- حالما سمعت

71
00:02:57,977 --> 00:03:00,813
{\an8}‫أول جملة، علمت أنها كانت
‫لزوجتي المستقبلية.

72
00:03:01,147 --> 00:03:03,082
{\an8}‫حقاً؟ لم يكن لدينا أدنى فكرة.

73
00:03:03,716 --> 00:03:05,785
{\an8}‫إذاً، سوف أكمل رسالة الفيديو
‫إلى زوجتي المستقبلية.

74
00:03:05,852 --> 00:03:06,686
{\an8}‫إلى زوجته المستقبلية.

75
00:03:06,753 --> 00:03:07,987
{\an8}‫أظنه يواعد إحداهن أيضاً.

76
00:03:08,054 --> 00:03:09,189
{\an8}‫كلهم لديهم حبيبات.

77
00:03:09,255 --> 00:03:11,090
{\an8}‫يقولون إنه عليك كتابة رسالة في الخريف،

78
00:03:11,291 --> 00:03:12,592
{\an8}‫لكن ليس لديّ أحد أكتب له.

79
00:03:13,226 --> 00:03:14,127
{\an8}‫"وحيد"

80
00:03:14,194 --> 00:03:16,829
{\an8}‫إلى الفتاة التي سأقابلها في المستقبل،

81
00:03:17,530 --> 00:03:19,432
{\an8}‫أريد قول هذا، "لا تقلقي، تعالي إليّ فحسب."

82
00:03:20,867 --> 00:03:22,835
{\an8}‫لست انتقائياً لتلك الدرجة.

83
00:03:23,836 --> 00:03:25,138
{\an8}‫"مضحك جداً"

84
00:03:25,205 --> 00:03:27,574
{\an8}‫يمكنك المجيء فحسب.

85
00:03:28,575 --> 00:03:29,509
{\an8}‫أرجوك.

86
00:03:29,909 --> 00:03:32,212
{\an8}‫آمل حقاً أن تظهري أمام عيناي

87
00:03:32,812 --> 00:03:33,913
{\an8}‫يوماً ما.

88
00:03:34,380 --> 00:03:35,448
{\an8}‫عندها سوف أراك.

89
00:03:35,715 --> 00:03:36,983
{\an8}‫لكن لا تأخذي وقتاً طويلاً.

90
00:03:38,084 --> 00:03:39,419
{\an8}‫دعوني أضيف شيئاً.

91
00:03:40,119 --> 00:03:42,622
{\an8}‫"جانغ هون" يصرخ أحياناً.

92
00:03:43,289 --> 00:03:45,792
{\an8}‫لا يكون منزعجاً عندما يفعل ذلك،
‫إنه غضوب جداً بطبيعته.

93
00:03:47,193 --> 00:03:48,561
{\an8}‫- هذا...
‫- وُلد هكذا.

94
00:03:48,628 --> 00:03:50,730
‫- صحيح.
‫- ماذا تفعل؟

95
00:03:50,797 --> 00:03:53,900
{\an8}‫طلبت منها للتو أن تأتي إليّ من دون قلق.

96
00:03:54,067 --> 00:03:55,602
{\an8}‫لماذا تفسد ذلك؟

97
00:03:55,668 --> 00:03:57,637
{\an8}‫دعوني أضيف شيئاً أيضاً.

98
00:03:57,704 --> 00:04:00,240
{\an8}‫هو لا يعبس.

99
00:04:00,773 --> 00:04:02,075
{\an8}‫هذا هو مظهره الطبيعي.

100
00:04:03,676 --> 00:04:05,211
‫هل تظنون أنه يواعد إحداهن الآن؟

101
00:04:05,278 --> 00:04:07,280
{\an8}‫- أظنه كذلك.
‫- أظنه يواعد إحداهن الآن.

102
00:04:07,347 --> 00:04:10,283
{\an8}‫سبق وأعطى حبيبته إشارة بيده هكذا.

103
00:04:10,350 --> 00:04:13,620
‫عندما يتكلم "جانغ هون"،

104
00:04:13,686 --> 00:04:15,421
{\an8}‫- لا يقول "رجاءً".
‫- هذا صحيح.

105
00:04:15,788 --> 00:04:18,324
{\an8}‫أراد جعل الأمر يبدو كما لو أنه يائس.

106
00:04:18,391 --> 00:04:20,393
{\an8}‫أراد أن يجعلها تشعر

107
00:04:20,460 --> 00:04:22,829
{\an8}‫أنه يرسل هذا الفيديو لها.

108
00:04:22,895 --> 00:04:24,931
{\an8}‫كان هناك إشارة سرية مضمنة
‫في رسالة الفيديو هذه.

109
00:04:25,064 --> 00:04:26,266
{\an8}‫"هذا ما يظنه الخبير"

110
00:04:26,332 --> 00:04:28,034
{\an8}‫- إنه دوري الآن.
‫- إلى من سترسل الرسالة؟

111
00:04:28,101 --> 00:04:29,435
{\an8}‫هل سترسل رسالة إلى أمك؟

112
00:04:29,502 --> 00:04:31,137
{\an8}‫إلى أي كاميرا يجب أن أنظر؟

113
00:04:31,204 --> 00:04:32,372
‫لم أنت خجول جداً؟

114
00:04:32,438 --> 00:04:33,573
‫لم أنت خجول جداً؟

115
00:04:33,640 --> 00:04:36,809
{\an8}‫- ما خطبك؟
‫- من الصعب تسجيل رسالة فيديو.

116
00:04:36,876 --> 00:04:38,845
{\an8}‫- افعلها فحسب.
‫- "سول بي".

117
00:04:40,680 --> 00:04:43,283
{\an8}‫نتكلم عنك في هذا البرنامج أحياناً.

118
00:04:43,349 --> 00:04:46,019
{\an8}‫أنا قلق جداً إن كان ذلك سيؤثر عليك.

119
00:04:46,085 --> 00:04:47,487
{\an8}‫أنا قلق جداً.

120
00:04:47,553 --> 00:04:48,888
{\an8}‫كُلي جيداً، واعتني بنفسك.

121
00:04:49,555 --> 00:04:51,591
{\an8}‫- قل إنك تفتقدها.
‫- هل هذه هي الرسالة؟

122
00:04:51,658 --> 00:04:52,792
{\an8}‫نعم، هذا كل شيء.

123
00:04:53,026 --> 00:04:54,827
{\an8}‫"عجباً"

124
00:04:55,261 --> 00:04:56,629
‫"يُفتح الباب"

125
00:04:57,230 --> 00:05:00,199
{\an8}‫"دخول مفاجئ"

126
00:05:00,366 --> 00:05:02,402
{\an8}‫"إنهم متفاجئون فعلاً"

127
00:05:02,468 --> 00:05:03,503
{\an8}‫سررت برؤيتكم جداً.

128
00:05:03,569 --> 00:05:05,805
{\an8}‫هل هي صغيرة أم هل هي بالغة؟

129
00:05:06,239 --> 00:05:07,507
{\an8}‫إنها "آي يو".

130
00:05:07,573 --> 00:05:08,708
{\an8}‫"آي يو".

131
00:05:08,841 --> 00:05:10,543
‫دعوني أقدم نفسي أولاً.

132
00:05:10,610 --> 00:05:11,678
{\an8}‫أتيت من

133
00:05:11,744 --> 00:05:14,614
‫ثانوية تُدعى "أتيت إلى هنا اليوم
‫لأستمتع معكم يا أصحاب".

134
00:05:14,681 --> 00:05:15,915
{\an8}‫أنا "آي يو".

135
00:05:15,982 --> 00:05:18,384
{\an8}‫"(آي يو) مميزة، مرت 10 سنوات منذ
‫أول ظهور لها"

136
00:05:19,285 --> 00:05:20,620
‫حقاً، أقسم يا "هيتشول".

137
00:05:20,687 --> 00:05:23,790
{\an8}‫ظننت حقاً أننها...

138
00:05:24,424 --> 00:05:26,726
{\an8}‫ستصبح ناجحة يوماً ما على أي حال،

139
00:05:26,993 --> 00:05:28,328
{\an8}‫لكن، هناك سبب

140
00:05:28,394 --> 00:05:30,697
{\an8}‫مكنها من المحافظة على سمعتها كنجمة
‫لكل هذه المدة.

141
00:05:31,698 --> 00:05:33,299
{\an8}‫- الأسباب هي...
‫- ما هي؟

142
00:05:33,366 --> 00:05:34,967
{\an8}‫إنها

143
00:05:35,868 --> 00:05:37,003
{\an8}‫مخلصة جداً للآخرين.

144
00:05:37,270 --> 00:05:39,105
{\an8}‫إنها أهل للثقة.

145
00:05:39,839 --> 00:05:41,441
{\an8}‫- تفي بوعودها.
‫- هل هي أهل للثقة؟

146
00:05:41,507 --> 00:05:43,643
{\an8}‫قابلتها في مطار دولي في "الصين".

147
00:05:43,710 --> 00:05:44,877
{\an8}‫هذا صحيح.

148
00:05:45,745 --> 00:05:50,717
{\an8}‫"في الحلقة الماضية، قال إنه قابل (آي يو)
‫في مطار في (الصين)"

149
00:05:50,950 --> 00:05:53,653
{\an8}‫"(آي يو) أتت لتلقي عليّ التحية أولاً"

150
00:05:53,953 --> 00:05:56,456
{\an8}‫كنت أجلس على كرسي،
‫أتت لتلقي عليّ التحية أولاً.

151
00:05:56,923 --> 00:05:59,525
{\an8}‫عندما قالت لي مرحباً، تفاجأت جداً لرؤيتها.

152
00:05:59,592 --> 00:06:02,228
{\an8}‫لذلك بدأنا التحادث.

153
00:06:02,295 --> 00:06:04,497
{\an8}‫حيتني، وأول شيء قالته

154
00:06:04,564 --> 00:06:06,232
{\an8}‫كان إنها تحب مشاهدة برنامجنا.

155
00:06:06,632 --> 00:06:08,067
{\an8}‫وعدتني في ذلك الوقت

156
00:06:08,468 --> 00:06:09,936
{\an8}‫أنها ستأتي إلى برنامجنا يوماً ما.

157
00:06:10,002 --> 00:06:11,404
{\an8}‫قبل حتى أن تطلب منها؟

158
00:06:11,637 --> 00:06:13,806
{\an8}‫قالتها من دون النطق بها، وعدتني بعينيها.

159
00:06:13,873 --> 00:06:15,041
{\an8}‫"سأذهب إلى برنامجكم."

160
00:06:15,274 --> 00:06:16,809
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- هذا ما حدث.

161
00:06:16,876 --> 00:06:18,745
‫إذاً لم تقلها بصوت مرتفع؟

162
00:06:18,811 --> 00:06:20,012
{\an8}‫قطعنا وعداً من دون كلام.

163
00:06:20,079 --> 00:06:21,414
{\an8}‫- بواسطة عينيكما؟
‫- نعم.

164
00:06:21,481 --> 00:06:23,049
{\an8}‫"(هو دونغ)، سوف آتي إلى برنامجكم قريباً."

165
00:06:23,116 --> 00:06:25,051
{\an8}‫"من فضلك اهتم بي عندما أفعل ذلك."

166
00:06:25,118 --> 00:06:28,054
{\an8}‫- رأيتني في ذلك المطار، صحيح؟
‫- هذا صحيح.

167
00:06:28,121 --> 00:06:30,423
{\an8}‫- أتيت إليّ وقلتي مرحباً، صحيح؟
‫- صحيح.

168
00:06:30,490 --> 00:06:33,493
{\an8}‫- وقلت إنك تستمتعين ببرنامجنا.
‫- فعلت ذلك.

169
00:06:33,559 --> 00:06:35,261
{\an8}‫وقطعت وعداً من دون قول شيء.

170
00:06:35,328 --> 00:06:36,963
{\an8}‫- بواسطة عينيها.
‫- لست واثقة من ذلك.

171
00:06:37,029 --> 00:06:38,097
{\an8}‫لكن "هو دونغ"...

172
00:06:38,164 --> 00:06:39,399
{\an8}‫لكنه عادة...

173
00:06:39,465 --> 00:06:40,433
{\an8}‫إنها وفية.

174
00:06:40,500 --> 00:06:42,969
{\an8}‫عادة تقطع وعوداً للناس بعينيها.

175
00:06:43,035 --> 00:06:45,872
{\an8}‫عندما شاركت "آي يو" في "ستار كينغ"...

176
00:06:46,205 --> 00:06:48,641
{\an8}‫- لم تستطيعي الكلام لـ10 ساعات، صحيح؟
‫- هذا صحيح.

177
00:06:48,708 --> 00:06:51,444
{\an8}‫- ماذا؟
‫- كنت تتكلمين بواسطة عينيك.

178
00:06:51,511 --> 00:06:52,779
‫"هكذا"

179
00:06:52,845 --> 00:06:55,381
{\an8}‫كيف يمكنك منعها عن الكلام لـ10 ساعات؟

180
00:06:56,015 --> 00:06:57,817
{\an8}‫هل تكلمت معها بعينيك لـ10 ساعات؟

181
00:06:57,884 --> 00:07:00,286
{\an8}‫هناك أشياء علينا فعلها
‫وأشياء لا يجب أن نفعلها.

182
00:07:00,353 --> 00:07:04,390
{\an8}‫عندما يطلق "هيتشول" نكتة كهذه،
‫أتقبلها فحسب.

183
00:07:04,457 --> 00:07:06,492
{\an8}‫عندما كان يختلق القصص،
‫كنت أضحك عليها فحسب.

184
00:07:06,559 --> 00:07:08,928
{\an8}‫- لكن لا يجب أن تفعل هذا بـ"آي يو".
‫- لماذا تبدو منزعجاً جداً؟

185
00:07:08,995 --> 00:07:11,431
{\an8}‫- هل هذا صحيح يا "آي يو"؟
‫- يجب أن تخبرينا.

186
00:07:11,497 --> 00:07:14,066
{\an8}‫كنت مبتدئة في ذلك الوقت.

187
00:07:14,133 --> 00:07:15,735
{\an8}‫وشاركت في "ستار كينغ".

188
00:07:16,102 --> 00:07:18,604
{\an8}‫صوروا البرنامج لأكثر من 10 ساعات.

189
00:07:19,138 --> 00:07:20,773
{\an8}‫كان أول برنامج لم أتكلم فيه مرة واحدة.

190
00:07:20,840 --> 00:07:22,708
{\an8}‫- عجباً.
‫- حسناً، هذا يكفي.

191
00:07:22,775 --> 00:07:24,143
{\an8}‫"هو دونغ"، لم فعلت ذلك؟

192
00:07:24,210 --> 00:07:25,745
{\an8}‫كيف أمكنك فعل هذا بها طوال 10 ساعات؟

193
00:07:25,812 --> 00:07:27,713
{\an8}‫- أنت في ورطة.
‫- لم تتكلمي حتى لمرة واحدة؟

194
00:07:27,780 --> 00:07:30,616
{\an8}‫لم أقل "نعم" مرة واحدة حتى.

195
00:07:31,117 --> 00:07:33,219
{\an8}‫يجب أن تحقق الحكومة بأمره.

196
00:07:33,753 --> 00:07:35,388
{\an8}‫يجب أن نجمع كل ضحايا برنامج "ستار كينغ".

197
00:07:35,655 --> 00:07:37,557
{\an8}‫كنت نائمة بعمق في ذلك الوقت.

198
00:07:37,623 --> 00:07:38,758
{\an8}‫لم أكن نائمة.

199
00:07:38,825 --> 00:07:40,793
{\an8}‫حاولت إيقاظك.

200
00:07:40,860 --> 00:07:42,428
{\an8}‫طلبت منها أن تهتم لبرنامج "ستار كينغ"
‫أيضاً،

201
00:07:42,495 --> 00:07:44,163
{\an8}‫بالرغم من إنشغالها بالكثير من الأشياء.

202
00:07:44,230 --> 00:07:45,598
{\an8}‫المتنافسون كانوا يبذلون أفضل ما لديهم،

203
00:07:45,665 --> 00:07:47,400
{\an8}‫لذلك على اللجنة أن تعمل بجد أيضاً.

204
00:07:47,467 --> 00:07:48,968
{\an8}‫هل تقول إنها كانت كسولة؟

205
00:07:49,035 --> 00:07:51,604
{\an8}‫هل تتكلم بالسوء عنها؟

206
00:07:51,671 --> 00:07:53,973
{\an8}‫بعد انتهاء البرنامج...

207
00:07:54,207 --> 00:07:56,242
{\an8}‫كان عمري 17 سنة في ذلك الوقت.

208
00:07:56,309 --> 00:07:58,110
{\an8}‫كتبت في مذكرتي في تلك الليلة.

209
00:07:58,177 --> 00:08:00,213
{\an8}‫"يجب أن أصبح نجمة."

210
00:08:00,279 --> 00:08:02,748
{\an8}‫هل كتبت اسمه أيضاً في مذكرة الموت خاصتك؟

211
00:08:03,282 --> 00:08:07,186
{\an8}‫بعد ذلك، بذلت جهدي لأصبح نجمة.

212
00:08:07,253 --> 00:08:09,088
{\an8}‫كنت مستميتة لأحقق النجاح.

213
00:08:09,155 --> 00:08:11,057
{\an8}‫هو من جعلني ما أنا عليه الآن.

214
00:08:11,123 --> 00:08:12,925
{\an8}‫ربما آذيت مشاعرها بشدة.

215
00:08:12,992 --> 00:08:14,894
{\an8}‫- هل كنت أنا السبب؟
‫- كل ذلك بفضلك.

216
00:08:14,961 --> 00:08:15,862
{\an8}‫"آي يو"...

217
00:08:15,928 --> 00:08:18,531
{\an8}‫كيف تشعرين للقاء "هو دونغ" مجدداً

218
00:08:18,598 --> 00:08:20,900
{\an8}‫بما أنك نجمة الآن؟

219
00:08:20,967 --> 00:08:24,570
{\an8}‫في الواقع، بدأ معاملتي بشكل جيد بعد إطلاقي
‫أغنية، "جود داي".

220
00:08:25,137 --> 00:08:26,105
{\an8}‫هذا خاطئ تماماً.

221
00:08:26,172 --> 00:08:29,742
{\an8}‫- إنه لئيم جداً.
‫- إنه رجل سيئ.

222
00:08:29,809 --> 00:08:32,278
{\an8}‫إنه رجل يحب الحسابات.

223
00:08:32,645 --> 00:08:34,380
‫ربما يسيء الكثيرون الفهم.

224
00:08:34,447 --> 00:08:36,649
{\an8}‫كما أنها كتبت أغنيتها الجديدة عنك مجدداً.

225
00:08:37,016 --> 00:08:37,850
‫ماذا "بي بي"؟

226
00:08:37,917 --> 00:08:39,886
{\an8}‫- هل تعرف تلك الأغنية أيضاً؟
‫- "لا تقترب مني."

227
00:08:39,952 --> 00:08:42,855
{\an8}‫طبعاً، تلك الأغنية هيمنت على التصنيفات.

228
00:08:42,922 --> 00:08:44,190
{\an8}‫متى أطلقت الأغنية؟

229
00:08:44,257 --> 00:08:47,460
{\an8}‫مرت 15 ساعة الآن بعد إطلاقها للأغنية.

230
00:08:48,461 --> 00:08:49,962
{\an8}‫- إنه محق.
‫- أعرف كل شيء عنها.

231
00:08:50,029 --> 00:08:52,565
{\an8}‫يجري دائماً بحثاً على الإنترنت
‫قبل أن يأتي إلى البرنامج.

232
00:08:52,632 --> 00:08:55,234
{\an8}‫كدت آتي بمفردي إلى هنا اليوم.

233
00:08:55,568 --> 00:08:57,436
{\an8}‫- لكنني فكرت...
‫- "آي يو".

234
00:08:58,170 --> 00:08:59,539
{\an8}‫لا تستدع صديقك الآن.

235
00:08:59,605 --> 00:09:00,706
{\an8}‫"إنه يائس"

236
00:09:00,773 --> 00:09:02,475
{\an8}‫يحب المسلسلات جداً.

237
00:09:02,542 --> 00:09:03,609
{\an8}‫تأثرت جداً.

238
00:09:03,976 --> 00:09:07,246
{\an8}‫شكراً لوفائك بوعدك والقدوم إلى
‫البرنامج اليوم.

239
00:09:07,313 --> 00:09:08,981
{\an8}‫أتت إلى هنا اليوم بسببي.

240
00:09:09,048 --> 00:09:10,683
{\an8}‫لديّ الكثير من الذكريات معها.

241
00:09:11,050 --> 00:09:13,786
{\an8}‫ظننت أن الأمر سيكون أقل متعة
‫إن أتيت بمفردي

242
00:09:13,853 --> 00:09:16,022
{\an8}‫بما أنه مر وقت طويل على مشاركتي
‫في برنامج منوعات.

243
00:09:16,088 --> 00:09:18,491
‫هي و"إن نا يو" صديقتان حميمتان.

244
00:09:18,558 --> 00:09:20,927
‫- "آي يو" و"إن نا يو".
‫- حقاً؟ هل "إن نا" هنا؟

245
00:09:20,993 --> 00:09:24,096
‫أحضرت صديقاً لديه فرط في النشاط

246
00:09:24,163 --> 00:09:26,899
{\an8}‫- ومضحك جداً.
‫- أرسلي صديقك إلى منزله.

247
00:09:26,966 --> 00:09:28,534
{\an8}‫لم يكن عليك إحضار صديقك إلى هنا.

248
00:09:28,601 --> 00:09:30,836
{\an8}‫- إنه نشيط جداً.
‫- لا تقلقي بشأن ذلك.

249
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
{\an8}‫- أنت ظريفة بما فيه الكفاية.
‫- لا تقلقوا حيال ذلك.

250
00:09:33,139 --> 00:09:34,173
{\an8}‫لا بأس بك بمفردك.

251
00:09:34,240 --> 00:09:35,474
{\an8}‫"أنا هنا."

252
00:09:35,541 --> 00:09:37,209
{\an8}‫"هل أنتم هناك؟"

253
00:09:37,810 --> 00:09:40,012
{\an8}‫- ما كان ذلك؟
‫- هل كان "غونغ غيل"؟

254
00:09:40,546 --> 00:09:42,114
{\an8}‫أنا هنا.

255
00:09:42,181 --> 00:09:43,749
{\an8}‫ابق هناك فحسب.

256
00:09:43,816 --> 00:09:45,084
{\an8}‫ابق هناك فحسب.

257
00:09:45,484 --> 00:09:47,653
{\an8}‫"رفض الضيف"

258
00:09:47,720 --> 00:09:49,355
‫"قفزة"

259
00:09:49,722 --> 00:09:52,558
{\an8}‫ابق هناك فحسب.

260
00:09:52,758 --> 00:09:54,226
‫"يفتح الباب"

261
00:09:57,530 --> 00:09:58,764
{\an8}‫"مذهل"

262
00:09:58,831 --> 00:10:00,900
{\an8}‫هل هو هنا حقاً؟

263
00:10:00,967 --> 00:10:03,035
{\an8}‫- إنه "جون غي لي"!
‫- هذا مذهل.

264
00:10:03,102 --> 00:10:05,004
{\an8}‫- ما الذي يجري اليوم؟
‫- أنتم تتكلمون كثيراً يا أصحاب.

265
00:10:05,738 --> 00:10:07,373
{\an8}‫كان انتظاركم ممل جداً يا أصحاب.

266
00:10:07,440 --> 00:10:09,775
{\an8}‫هل تعرفون لم أنا سعيد برؤيته؟

267
00:10:09,842 --> 00:10:12,378
{\an8}‫بوجود "آي يو" و"جون غي"، ستستمر هذه الحلقة
‫لأسبوع آخر.

268
00:10:12,445 --> 00:10:13,913
{\an8}‫- هذه حلقة لأسبوعين.
‫- هذه حلقة لأسبوعين.

269
00:10:13,980 --> 00:10:15,414
{\an8}‫- أهلاً بك.
‫- أهلاً بك.

270
00:10:15,481 --> 00:10:17,416
‫- ستستمر لأسبوع آخر.
‫- اصمتوا.

271
00:10:18,417 --> 00:10:20,219
‫إن كنت في عالم مختلف،

272
00:10:20,753 --> 00:10:21,921
‫سوف آتي وأجدك.

273
00:10:21,988 --> 00:10:24,090
‫- هذا حوار من "أحباء القمر".
‫- عزيزتي "آي يو".

274
00:10:24,590 --> 00:10:28,494
{\an8}‫أنا من ثانوية تُدعى
‫"أنا هنا لمساعدة (آي يو)

275
00:10:28,561 --> 00:10:30,830
{\an8}‫التي خافت لرؤية (هو دونغ)".

276
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
{\an8}‫أنا "جون غي لي".

277
00:10:34,533 --> 00:10:36,802
{\an8}‫"(جون غي لي) ممثل بارع"

278
00:10:36,869 --> 00:10:38,237
‫هذه حلقة خاصة.

279
00:10:38,304 --> 00:10:42,408
‫ألم يكن ذلك المشهد حيث تكون "آي يو"
‫جاثية على ركبتيها

280
00:10:42,808 --> 00:10:44,944
‫وأنت كنت تحميها من المطر؟

281
00:10:45,011 --> 00:10:46,512
{\an8}‫- هذا مذهل.
‫- شكراً لك.

282
00:10:46,579 --> 00:10:48,581
{\an8}‫بما أن "آي يو" و"جون غي" هنا،

283
00:10:48,648 --> 00:10:50,349
{\an8}‫لا يعرف "سانغ مين" ماذا يفعل.

284
00:10:50,416 --> 00:10:51,784
{\an8}‫يحب المسلسلات الدرامية بجنون.

285
00:10:51,851 --> 00:10:54,520
{\an8}‫لا أجري بحثاً عن مسلسلاتهما.

286
00:10:54,587 --> 00:10:56,155
{\an8}‫في الواقع شاهدت مسلسلاتهما.

287
00:10:56,222 --> 00:10:58,190
{\an8}‫شاهدت "أحباء القمر" و"ماي مستر" أيضاً.

288
00:10:58,257 --> 00:11:00,359
{\an8}‫- "ماي مستر" كان...
‫- أليس هو "أحباء القمر"؟

289
00:11:00,960 --> 00:11:02,128
{\an8}‫- "أحباء القمر".
‫- "أحباء القمر".

290
00:11:02,194 --> 00:11:03,763
{\an8}‫قلت اسم المسلسل بشكل مختلف.

291
00:11:03,829 --> 00:11:05,097
{\an8}‫عن أي مسلسل كنت تتكلم؟

292
00:11:05,164 --> 00:11:06,966
{\an8}‫"أحباء القمر" و"ماي مستر".

293
00:11:07,233 --> 00:11:09,735
{\an8}‫ماذا حدث لشعرك؟

294
00:11:10,770 --> 00:11:12,872
{\an8}‫- يجب أن تصفف شعرك مجدداً.
‫- عجباً.

295
00:11:12,938 --> 00:11:15,441
{\an8}‫جربت هذه التسريحة الجديدة، هل تبدو غريبة؟

296
00:11:15,675 --> 00:11:17,043
{\an8}‫ألا زلت متوتراً بسبب قرضك؟

297
00:11:17,109 --> 00:11:18,144
{\an8}‫هل تعرفني؟

298
00:11:18,210 --> 00:11:20,079
{\an8}‫"يشعر بالفخر"

299
00:11:20,146 --> 00:11:21,981
{\an8}‫"شكراً لك"

300
00:11:22,214 --> 00:11:23,349
{\an8}‫تعلمت عدة دروس منك.

301
00:11:23,416 --> 00:11:25,451
{\an8}‫إنه سعيد جداً.

302
00:11:25,518 --> 00:11:26,585
{\an8}‫هذا محرج جداً.

303
00:11:26,652 --> 00:11:28,387
{\an8}‫"سانغ مين"، أنت تحرجني.

304
00:11:28,454 --> 00:11:29,755
‫لن أعيش أبداً على القروض.

305
00:11:29,822 --> 00:11:30,923
‫شكراً لكونك تعرفني.

306
00:11:31,824 --> 00:11:33,159
{\an8}‫شاهدته في المسلسلات فقط.

307
00:11:33,225 --> 00:11:34,894
{\an8}‫لنأخذ توقيعه لاحقاً.

308
00:11:35,094 --> 00:11:36,529
{\an8}‫هل اكتسبت بعض الوزن؟

309
00:11:36,996 --> 00:11:38,564
{\an8}‫- فجأة.
‫- تبدو أسمن هذه الأيام.

310
00:11:38,631 --> 00:11:39,665
{\an8}‫عادت له شهيته.

311
00:11:40,666 --> 00:11:42,568
{\an8}‫"سانغ مين"، اسألهما أي شيء
‫ينتابك الفضول حوله.

312
00:11:43,102 --> 00:11:46,172
{\an8}‫كيف أتيتما إلى حلقة اليوم معاً؟

313
00:11:46,238 --> 00:11:48,441
{\an8}‫- لابد أنهما صديقان مقربان.
‫- لابد أنهما كذلك.

314
00:11:48,607 --> 00:11:51,911
{\an8}‫مرت 10 سنوات على ظهوري الأول.

315
00:11:52,244 --> 00:11:54,680
{\an8}‫لذلك أردت الظهور في بعض البرامج.

316
00:11:54,914 --> 00:11:57,883
{\an8}‫لكنني لم أحدد موعداً للظهور في أي برنامج
‫بسبب حفلتي.

317
00:11:57,950 --> 00:12:00,352
{\an8}‫- يجب أن أستعد لحفلتي.
‫- لا يُطلب منك ذلك كثيراً.

318
00:12:00,419 --> 00:12:03,222
{\an8}‫- تحديد موعد للظهور في برنامج ما أمر صعب.
‫- صحيح.

319
00:12:03,289 --> 00:12:05,791
{\an8}‫أتيت إلى هذا البرنامج بعد المحاولة بجد.

320
00:12:05,858 --> 00:12:08,461
{\an8}‫كما قلت سابقاً، كنت قلقة

321
00:12:08,527 --> 00:12:11,497
{\an8}‫أن يكون قدومي بمفردي إلى البرنامج
‫مملاً للمشاهدة.

322
00:12:11,564 --> 00:12:14,600
{\an8}‫فكرت من هو الأكثر ظرافة من بين أصدقائي.

323
00:12:14,800 --> 00:12:16,602
{\an8}‫لذلك طلبت من "جون غي".

324
00:12:16,836 --> 00:12:19,572
{\an8}‫لم أعرف أنك كنت "ص، آي، ظ".

325
00:12:21,173 --> 00:12:22,241
{\an8}‫ماذا؟ "ص، آي، ظ"؟

326
00:12:22,308 --> 00:12:24,143
‫ماذا تعني بذلك؟

327
00:12:24,210 --> 00:12:25,745
{\an8}‫ما معنى ذلك؟

328
00:12:25,811 --> 00:12:27,213
‫"فهما معنى الكلمة"

329
00:12:27,279 --> 00:12:28,647
{\an8}‫ما معنى تلك الكلمة؟

330
00:12:29,415 --> 00:12:30,883
{\an8}‫"ص، آي، ظ: صديق (آي يو) الظريف"

331
00:12:30,950 --> 00:12:33,385
{\an8}‫سنعطيك تعريف الكلمة لاحقاً في الحلقة.

332
00:12:33,452 --> 00:12:34,386
{\an8}‫في العادة،

333
00:12:34,453 --> 00:12:36,989
{\an8}‫نسأل دائماً من سيكون ضيوفنا
‫الأسبوع التالي.

334
00:12:37,256 --> 00:12:39,725
{\an8}‫أخبرنا فريق العمل أننا سنذهب
‫في رحلة مدرسية

335
00:12:39,792 --> 00:12:41,494
‫- هذا الأسبوع.
‫- لم يخبرونا عنكما.

336
00:12:41,560 --> 00:12:43,529
{\an8}‫لم يخبرونا أنكما كنتما قادمان اليوم.

337
00:12:43,596 --> 00:12:45,998
{\an8}‫لذلك ظننا أننا كنا ذاهبين
‫في رحلة مدرسية حقاً.

338
00:12:46,065 --> 00:12:48,434
{\an8}‫وفي نص هذا الأسبوع،

339
00:12:48,501 --> 00:12:51,370
{\an8}‫كان مكتوباً بين قوسين
‫"حلقة على امتداد أسبوعين".

340
00:12:51,437 --> 00:12:53,873
{\an8}‫- كتبوا ذلك حقاً.
‫- قد تأثرت جداً.

341
00:12:53,939 --> 00:12:56,108
{\an8}‫سيستغرق تصوير حلقة تعرض في أسبوعين
‫حوالي 20 ساعة.

342
00:12:56,175 --> 00:12:57,810
{\an8}‫- 20 ساعة؟
‫- نعم.

343
00:12:57,877 --> 00:13:00,212
{\an8}‫حلقة ستكون عن "آي يو"، والحلقة التالية
‫ستكون عن "جون غي".

344
00:13:00,279 --> 00:13:01,447
{\an8}‫هذا ما سيحدث.

345
00:13:01,647 --> 00:13:05,251
{\an8}‫لكن، "جون غي" ليس هنا ليروج لأي شيء.

346
00:13:05,584 --> 00:13:07,987
{\an8}‫هل طلبت من "جون غي" أن يأتي معك ببساطة؟

347
00:13:08,053 --> 00:13:09,822
{\an8}‫- نعم.
‫- حقاً؟

348
00:13:09,889 --> 00:13:11,557
{\an8}‫- طلبت منه أن يأتي.
‫- هل اتصلت به؟ أو...

349
00:13:11,624 --> 00:13:12,658
{\an8}‫- نعم.
‫- اتصلت بي.

350
00:13:12,725 --> 00:13:15,060
{\an8}‫- كيف طلبت منه المجيء؟
‫- بصراحة،

351
00:13:15,127 --> 00:13:16,929
{\an8}‫ظننت أنه سيرفض.

352
00:13:16,996 --> 00:13:18,697
{\an8}‫لأنه عادة لا يشارك

353
00:13:18,764 --> 00:13:19,999
{\an8}‫- في برامج المنوعات.
‫- هذا صحيح.

354
00:13:20,065 --> 00:13:21,600
{\an8}‫أجد برامج المنوعات تفرض ضغوطاً كثيرة.

355
00:13:21,667 --> 00:13:22,868
{\an8}‫لم أره في أي برنامج منوعات.

356
00:13:22,935 --> 00:13:25,237
{\an8}‫حتى أنه ليس لديه ما يروج له الآن.

357
00:13:25,671 --> 00:13:29,008
{\an8}‫طلبت منه القدوم بسبب اليأس فحسب.

358
00:13:29,241 --> 00:13:31,577
{\an8}‫وهو وافق من دون تردد.

359
00:13:31,644 --> 00:13:33,145
{\an8}‫لذلك تأثرت.

360
00:13:33,212 --> 00:13:34,947
{\an8}‫هل قال إنه سيأتي معك

361
00:13:35,014 --> 00:13:36,982
{\an8}‫حالما طلبت منه على الهاتف؟

362
00:13:37,049 --> 00:13:38,818
{\an8}‫- لا، لم يكن هذا ما حدث.
‫- لا، ليس بتلك السرعة.

363
00:13:38,884 --> 00:13:41,287
{\an8}‫- كان عليّ أن أتكلم مع وكالتي أيضاً.
‫- هذا صحيح.

364
00:13:41,654 --> 00:13:44,590
{\an8}‫- أمهلتني أسبوعاً.
‫- طلبت منه أن يفكر بالأمر

365
00:13:44,657 --> 00:13:46,792
{\an8}‫لمدة أسبوع ويخبرني.

366
00:13:46,859 --> 00:13:48,828
{\an8}‫لكنني لم أستطع التفكير لوقت طويل
‫لأعطي جواباً.

367
00:13:48,894 --> 00:13:51,430
{\an8}‫بما أن ذلك يمكنه أن يؤثر على "آي يو"

368
00:13:51,497 --> 00:13:54,600
{\an8}‫أو فريق عمل "Men on A Mission" هنا.

369
00:13:55,201 --> 00:13:57,269
{\an8}‫- إنه مذهل.
‫- إنه رائع.

370
00:13:57,336 --> 00:13:58,904
{\an8}‫يهتم لأمر فريق العمل أكثر منا.

371
00:13:58,971 --> 00:14:01,073
{\an8}‫كم استغرقت وقتاً لتعطيها جواباً؟

372
00:14:01,140 --> 00:14:03,108
{\an8}‫- اتصلت بها بعد يومين.
‫- بعد يومين.

373
00:14:03,175 --> 00:14:04,710
{\an8}‫- في حين أنها منحتك أسبوعاً؟
‫- إنه مذهل.

374
00:14:04,777 --> 00:14:06,612
{\an8}‫اتخذ القرار في يومين فقط.

375
00:14:06,679 --> 00:14:08,747
{\an8}‫هذا يعني إما أنه "م آي" أو "م ه".

376
00:14:08,814 --> 00:14:11,183
{\an8}‫هل تعني إنه ربما يكون معجباً بهذا البرنامج
‫أو بـ"هو دونغ"؟

377
00:14:11,250 --> 00:14:12,418
{\an8}‫لا، معجباً بـ"آي يو" أو"هو دونغ".

378
00:14:13,252 --> 00:14:15,020
{\an8}‫هل اختصرت هذه الكلمات للتو؟

379
00:14:15,087 --> 00:14:17,423
{\an8}‫ربما يكون معجباً بـ"آي يو" أو معجباً بي.

380
00:14:17,489 --> 00:14:19,391
{\an8}‫هذه هي طريقة تفكيره.

381
00:14:19,458 --> 00:14:21,827
{\an8}‫في الواقع وقع في حب

382
00:14:21,894 --> 00:14:24,396
{\an8}‫برنامج "ذا ني دروب غورو".

383
00:14:24,597 --> 00:14:27,833
{\an8}‫طرحت عليه أسئلة جيدة.

384
00:14:28,067 --> 00:14:29,969
{\an8}‫كما أنني أجريت عنه بحثاً مكثفاً أيضاً.

385
00:14:30,369 --> 00:14:32,671
{\an8}‫هل أردت أن تراني مجدداً

386
00:14:32,738 --> 00:14:35,541
{\an8}‫بعد مشاركتك في ذلك البرنامج؟

387
00:14:35,608 --> 00:14:38,077
{\an8}‫كنت تصرخ هكذا دائماً في برنامج
‫"ذا ني دروب غورو".

388
00:14:38,143 --> 00:14:41,447
{\an8}‫لذلك كنت خائفاً جداً في ذلك الوقت.

389
00:14:41,513 --> 00:14:42,848
{\an8}‫إنه يكذب.

390
00:14:42,915 --> 00:14:44,416
{\an8}‫- أحبني كثيراً.
‫- "جون غي" فعل هذا.

391
00:14:44,483 --> 00:14:48,954
{\an8}‫كنت أمزح فحسب، افتقدت "هو دونغ" كثيراً.

392
00:14:49,288 --> 00:14:53,626
{\an8}‫أردت مشاركة الكثير من الأشياء مع العالم
‫في ذلك الوقت.

393
00:14:53,692 --> 00:14:57,463
{\an8}‫وهو اهتم بي جيداً أيضاً.

394
00:14:57,863 --> 00:14:59,098
‫قال أشياء مثل،

395
00:14:59,164 --> 00:15:01,500
{\an8}‫"ألا يجب أن تتكلم أكثر عن نفسك؟"
‫أثناء الاستراحة.

396
00:15:02,568 --> 00:15:03,669
{\an8}‫وقاد هو المحادثة.

397
00:15:03,736 --> 00:15:05,237
{\an8}‫تكلمنا عن اللهجات أيضاً.

398
00:15:05,304 --> 00:15:07,106
‫كان عليه تعلم اللهجة.

399
00:15:07,172 --> 00:15:09,108
{\an8}‫عاش في "اليابان" أيضاً، أتذكر كل شيء قلته.

400
00:15:09,174 --> 00:15:11,010
{\an8}‫كل شيء محفوظ في ذاكرتي.

401
00:15:11,343 --> 00:15:12,778
{\an8}‫"في ذاكرته"

402
00:15:12,845 --> 00:15:14,580
{\an8}‫"هو دونغ" اهتم جيداً بـ"جون غي".

403
00:15:14,647 --> 00:15:18,083
{\an8}‫لا نسمح للضيوف بدخول
‫غرفة الانتظار خاصتنا أبداً.

404
00:15:18,284 --> 00:15:19,318
{\an8}‫لكنه دخل إليها.

405
00:15:19,385 --> 00:15:20,486
{\an8}‫حقاً؟

406
00:15:20,552 --> 00:15:21,887
{\an8}‫أراد رؤيتي بشدة.

407
00:15:22,655 --> 00:15:25,024
{\an8}‫أردت إلقاء التحية عليك
‫لأنني افتقدتك كثيراً.

408
00:15:25,124 --> 00:15:26,325
{\an8}‫هو أكثر من أردت رؤيته.

409
00:15:26,392 --> 00:15:30,562
{\an8}‫أظن أنه على الناس أن يصبحوا ناجحين
‫قبل العمل معك.

410
00:15:30,629 --> 00:15:33,432
{\an8}‫حتى إنك لم تدع "آي يو" أن تتكلم
‫طوال 10 ساعات.

411
00:15:33,499 --> 00:15:36,602
{\an8}‫لكن "جون غي" كان مشهوراً في ذلك الوقت،
‫لذلك عاملته بشكل جيد.

412
00:15:36,669 --> 00:15:39,471
{\an8}‫هو الشخص الذي حفز "آي يو" لتصبح نجمة.

413
00:15:39,538 --> 00:15:40,940
{\an8}‫نعم هذا صحيح، بالفعل حفزني.

414
00:15:41,006 --> 00:15:42,341
{\an8}‫لأنه أساء معاملتها.

415
00:15:42,408 --> 00:15:43,676
{\an8}‫ماذا؟

416
00:15:44,076 --> 00:15:47,012
{\an8}‫لأنه أساء معاملتها، فقام ذلك بتحفيزها.

417
00:15:47,079 --> 00:15:48,247
{\an8}‫حتى إنها كتبت ذلك في مذكرتها.

418
00:15:48,314 --> 00:15:49,748
{\an8}‫صحيح، حتى إنها كتبت ذلك في مذكرتها.

419
00:15:49,815 --> 00:15:53,319
{\an8}‫قالت لنفسها إنها ستصبح ناجحة
‫مهما كلف الأمر.

420
00:15:53,385 --> 00:15:57,022
{\an8}‫أدركت أنها بالفعل فنانة حقيقية.

421
00:15:57,089 --> 00:15:58,824
{\an8}‫اختلقت تلك القصة المزيفة من الصفر.

422
00:15:58,891 --> 00:16:00,225
{\an8}‫إنها جيدة مثل "هيتشول".

423
00:16:01,260 --> 00:16:04,263
{\an8}‫"آي يو" فعلت الكثير من الأشياء
‫في برنامج "ستار كينغ" في ذلك الوقت.

424
00:16:04,730 --> 00:16:08,934
{\an8}‫حتى إنها غنت أول ظهور لها مع مغن عالمي.

425
00:16:09,001 --> 00:16:10,502
{\an8}‫كان ذلك عندما ذاع صيتي.

426
00:16:10,803 --> 00:16:12,571
{\an8}‫- بعد إطلاقها أغنية "جود داي".
‫- عجباً.

427
00:16:12,638 --> 00:16:14,306
{\an8}‫- إنه لئيم جداً.
‫- هل كان بعد ذلك؟

428
00:16:14,373 --> 00:16:15,941
{\an8}‫كان ذلك بعد أن حققت أغنيتها نجاحاً ساحقاً.

429
00:16:16,742 --> 00:16:19,378
{\an8}‫لا أظنك تتذكر أول مرة شاركت في البرنامج.

430
00:16:19,445 --> 00:16:20,813
{\an8}‫إنه سيئ جداً.

431
00:16:20,879 --> 00:16:22,681
{\an8}‫هل شاركت من دون إخباري؟

432
00:16:23,382 --> 00:16:25,184
{\an8}‫- هل كنت تختبئين في مكان ما؟
‫- كنت أختبئ في مكان ما.

433
00:16:25,250 --> 00:16:26,285
‫أنت محق.

434
00:16:26,352 --> 00:16:28,687
{\an8}‫"جون غي" أراد رؤية "هو دونغ".

435
00:16:28,754 --> 00:16:30,689
{\an8}‫ماذا عن "آي يو"؟

436
00:16:30,756 --> 00:16:32,257
{\an8}‫أنا أردت رؤية "جانغ هون".

437
00:16:32,591 --> 00:16:34,593
{\an8}‫"يقف العملاق"

438
00:16:34,827 --> 00:16:36,362
‫نهض العملاق.

439
00:16:36,428 --> 00:16:37,963
{\an8}‫إنه طويل جداً.

440
00:16:38,163 --> 00:16:39,331
{\an8}‫مر وقت طويل منذ أن فعلت هذا.

441
00:16:39,398 --> 00:16:40,499
{\an8}‫"يحتفل مع الكاميرا"

442
00:16:40,566 --> 00:16:42,134
{\an8}‫هذه ليست فقرة "خمنوا من أنا".

443
00:16:43,969 --> 00:16:45,037
‫"يصطدم بالكاميرا"

444
00:16:46,372 --> 00:16:48,407
{\an8}‫يريد أداء تمثيلية هزلية أيضاً.

445
00:16:48,474 --> 00:16:50,109
{\an8}‫ما هو سببك؟

446
00:16:50,175 --> 00:16:53,278
{\an8}‫شاهدته مرة من قبل في برنامج منوعات.

447
00:16:53,579 --> 00:16:55,381
{\an8}‫تفاجأت جداً.

448
00:16:55,447 --> 00:16:57,416
{\an8}‫- كان مراعياً جداً.
‫- صحيح؟

449
00:16:57,483 --> 00:17:00,152
{\an8}‫كان مراعياً لكل الضيوف.

450
00:17:00,219 --> 00:17:01,453
{\an8}‫أنت لست كذلك هنا.

451
00:17:01,520 --> 00:17:04,289
{\an8}‫ظننت أنه سيكون شخصاً بارداً

452
00:17:04,356 --> 00:17:05,958
{\an8}‫- حسب ما شاهدته على التلفاز.
‫- شخص عكر المزاج.

453
00:17:06,025 --> 00:17:08,193
{\an8}‫ظننت أنه لن يهتم بالأشخاص الآخرين.

454
00:17:08,260 --> 00:17:09,862
{\an8}‫لكن خلف الكاميرا،

455
00:17:09,928 --> 00:17:11,630
{\an8}‫- إنه لطيف.
‫- كان مراعياً جداً.

456
00:17:11,697 --> 00:17:12,998
{\an8}‫تأثرت جداً بذلك.

457
00:17:13,065 --> 00:17:14,233
‫"جانغ هون" هكذا

458
00:17:14,299 --> 00:17:15,567
‫عندما تعمل الكاميرات،

459
00:17:15,634 --> 00:17:17,369
{\an8}‫لكنه لطيف خلف الكاميرا.

460
00:17:17,436 --> 00:17:19,304
{\an8}‫"هو دونغ" بعكسه، عندما تعمل الكاميرات

461
00:17:19,371 --> 00:17:21,373
‫يقول "هو دونغ"، "هل فعلت ذلك حقاً؟
‫هل أنت بخير؟"

462
00:17:21,440 --> 00:17:23,308
‫عندما تتوقف الكاميرات عن التصوير،
‫يقول، "كفى!"

463
00:17:24,443 --> 00:17:25,978
{\an8}‫- الحقيقة...
‫- إنه مختلف.

464
00:17:26,045 --> 00:17:28,781
{\an8}‫تظهر في النهاية، عاجلاً أم آجلاً.

465
00:17:28,847 --> 00:17:30,816
{\an8}‫هل تعرفين أي مثل صيني يصف هذين الاثنين؟

466
00:17:31,150 --> 00:17:32,384
{\an8}‫"إنهما متشابهان."

467
00:17:32,451 --> 00:17:34,153
{\an8}‫"(جانغ هون) و(هو دونغ) متشابهان"

468
00:17:34,453 --> 00:17:35,421
‫إنهما متشابهان.

469
00:17:35,788 --> 00:17:38,023
{\an8}‫كانت تقول شيئاً جيداً عني.

470
00:17:38,190 --> 00:17:41,427
{\an8}‫"آي يو"، كيف قررت القدوم إلى هنا؟

471
00:17:41,493 --> 00:17:43,095
{\an8}‫عادة لا تشاركين في برامج المنوعات، صحيح؟

472
00:17:43,162 --> 00:17:45,664
{\an8}‫لا أشارك في العديد من برامج المنوعات،
‫لست واثقة جداً من نفسي.

473
00:17:45,731 --> 00:17:48,067
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لا أعرف كيف

474
00:17:48,133 --> 00:17:49,835
{\an8}‫- أقوم بتسلية...
‫- لماذا ترفع صوتك عليها؟

475
00:17:49,902 --> 00:17:51,303
{\an8}‫أعتذر يا "يونغ تشيول".

476
00:17:51,370 --> 00:17:52,905
{\an8}‫لماذا قد ترفع صوتك عليها؟

477
00:17:52,971 --> 00:17:54,873
{\an8}‫الأمر ليس كذلك، ظهرت في

478
00:17:54,940 --> 00:17:56,675
{\an8}‫- برنامج "إن نا يو" الإذاعي.
‫- صحيح.

479
00:17:56,742 --> 00:17:58,410
{\an8}‫عندما أكون مع أصدقائي المقربين، أكون بخير.

480
00:17:58,477 --> 00:18:01,480
{\an8}‫لكن عندما أكون متوترة جداً،
‫أصبح مختلفة جداً.

481
00:18:01,547 --> 00:18:04,049
{\an8}‫لذلك قلقت من أنني قد أفسد البرنامج

482
00:18:04,116 --> 00:18:05,584
{\an8}‫إن شاركت في برنامج منوعات.

483
00:18:05,651 --> 00:18:09,455
{\an8}‫هذه المرة، أردت أن أقدم لمعجبيّ
‫شيئاً ممتعاً،

484
00:18:09,521 --> 00:18:13,025
{\an8}‫لذلك سألت أي برنامج منوعات سيكون الأفضل.

485
00:18:13,092 --> 00:18:16,695
{\an8}‫والكل أوصوا أن أشارك في
‫"Men on a Mission".

486
00:18:16,762 --> 00:18:18,697
{\an8}‫أنا شخصياً أحب هذا البرنامج أيضاً.

487
00:18:18,764 --> 00:18:20,732
{\an8}‫مؤخراً، كنت أكتب الكثير
‫من التعليقات الجيدة.

488
00:18:20,799 --> 00:18:22,367
{\an8}‫- لا تعرف كيف تطبع الأحرف.
‫- مؤخراً،

489
00:18:22,434 --> 00:18:24,269
{\an8}‫كانت "هان نا كانغ" هنا.

490
00:18:24,336 --> 00:18:27,072
{\an8}‫- أنتما...
‫- نحن مقربتان.

491
00:18:27,139 --> 00:18:29,141
{\an8}‫كنت معها منذ عدة أيام.

492
00:18:29,208 --> 00:18:31,477
{\an8}‫وهي أوصت بهذا البرنامج أيضاً.

493
00:18:31,543 --> 00:18:33,779
{\an8}‫قالت إنها كانت متوترة أيضاً،
‫لكن عندما أصبحت هنا،

494
00:18:34,046 --> 00:18:36,949
{\an8}‫جعلتموها تضحك، وقضت وقتاً رائعاً.

495
00:18:37,015 --> 00:18:39,551
{\an8}‫تم حل سوء الفهم.

496
00:18:39,618 --> 00:18:40,919
{\an8}‫لذلك أتيت إلى هنا مرتاحة.

497
00:18:40,986 --> 00:18:43,522
{\an8}‫- هذه الضغوط تحصل لدى الجميع عند المشاركة.
‫- عندما كان "زيكو" هنا،

498
00:18:44,256 --> 00:18:46,758
{\an8}‫قال إنه عمل معك.

499
00:18:46,825 --> 00:18:49,428
{\an8}‫- قال إنه سيوصي بهذا البرنامج.
‫- قال إنه سيفعل ذلك.

500
00:18:49,595 --> 00:18:53,098
{\an8}‫"عمل (زيكو) على ألبوم مع (آي يو)"

501
00:18:53,966 --> 00:18:55,400
{\an8}‫"سوف أخبرها فور انتهاء التصوير"

502
00:18:55,467 --> 00:18:58,270
{\an8}‫- قال إنه أراد أن يوصي بالبرنامج.
‫- هل أوصى ببرنامجنا؟

503
00:18:58,337 --> 00:19:00,339
{\an8}‫"زيكو" أوصى ببرنامج آخر.

504
00:19:00,405 --> 00:19:01,340
{\an8}‫"ماذا قالت للتو؟"

505
00:19:01,406 --> 00:19:03,442
{\an8}‫يظهر "زيكو" في هذا البرنامج كل أسبوع.

506
00:19:03,509 --> 00:19:04,643
{\an8}‫لنمحو "زيكو".

507
00:19:04,710 --> 00:19:06,345
{\an8}‫- امحوه.
‫- امحوا "زيكو".

508
00:19:06,411 --> 00:19:08,313
{\an8}‫تم إنهاء العقد.

509
00:19:08,380 --> 00:19:09,448
{\an8}‫- أنت...
‫- "زيكو".

510
00:19:09,515 --> 00:19:11,183
‫هذا سيئ.

511
00:19:11,250 --> 00:19:12,818
‫"زيكو"، انتهى الأمر الآن.

512
00:19:12,885 --> 00:19:15,420
{\an8}‫- لم تعد في فريقنا بعد الآن.
‫- انتهى الأمر.

513
00:19:16,155 --> 00:19:17,356
‫انتهى الأمر.

514
00:19:17,422 --> 00:19:20,125
{\an8}‫- وداعاً، "زيكو".
‫- انتهى أمرك.

515
00:19:20,192 --> 00:19:22,027
{\an8}‫"لن ننسى الأسابيع الـ12 التي قضيناها معاً"

516
00:19:22,094 --> 00:19:24,496
{\an8}‫- لدينا سبب للتخلص منه.
‫- وداعاً، "زيكو".

517
00:19:24,563 --> 00:19:26,398
{\an8}‫- لكنك اخترت "Men on a Mission".
‫- صحيح.

518
00:19:26,465 --> 00:19:28,567
{\an8}‫بالمناسبة، ألم تأتي إلى هنا بسببي؟

519
00:19:28,634 --> 00:19:29,935
{\an8}‫- عذراً؟
‫- إلى هذا البرنامج.

520
00:19:30,068 --> 00:19:32,070
{\an8}‫نحن مقربان قليلاً.

521
00:19:32,137 --> 00:19:34,373
{\an8}‫- صحيح.
‫- من "يونغ ستريت".

522
00:19:34,740 --> 00:19:37,209
{\an8}‫أردت بعض المساعدة من "هيتشول"،

523
00:19:37,509 --> 00:19:39,945
{\an8}‫لذلك سألته عن الوضع أثناء التصوير.

524
00:19:40,012 --> 00:19:43,549
{\an8}‫قال لي "هيتشول"، "تعالي واستمتعي فحسب."

525
00:19:43,782 --> 00:19:46,485
{\an8}‫"يجب عليك أن تحذري من (هو دونغ) فقط."

526
00:19:47,586 --> 00:19:48,987
{\an8}‫هذا ما قاله.

527
00:19:49,054 --> 00:19:51,356
{\an8}‫هذا يشبه تحذير الناس لك
‫من كلابهم في الريف.

528
00:19:53,992 --> 00:19:54,893
{\an8}‫صحيح.

529
00:19:54,960 --> 00:19:56,161
{\an8}‫"إنه الكلب الشارد في هذه المنطقة"

530
00:19:56,228 --> 00:19:59,364
{\an8}‫لنكتب ذلك على بابنا،
‫"احذروا من (هو دونغ)".

531
00:19:59,431 --> 00:20:02,034
{\an8}‫ذلك تعبير ممتاز.

532
00:20:02,100 --> 00:20:04,436
{\an8}‫"احذروا من الكلب."

533
00:20:04,670 --> 00:20:06,705
{\an8}‫يكتبون هذا برذاذ الطلاء.

534
00:20:07,005 --> 00:20:08,373
{\an8}‫"احذروا من الكلب."

535
00:20:08,774 --> 00:20:10,075
{\an8}‫"إنه يعض."

536
00:20:11,510 --> 00:20:15,380
{\an8}‫بالنسبة لي، "هيتشول" يشبه "يس مان".

537
00:20:15,847 --> 00:20:17,382
{\an8}‫كلما طلبت منه شيئاً،

538
00:20:17,449 --> 00:20:18,584
{\an8}‫يقول نعم دائماً.

539
00:20:18,650 --> 00:20:20,285
{\an8}‫- إنه صديق وفيّ.
‫- لا يقول نعم لنا أبداً.

540
00:20:20,352 --> 00:20:21,186
{\an8}‫- يفعل ذلك.
‫- حقاً؟

541
00:20:21,253 --> 00:20:23,622
{\an8}‫في الماضي،

542
00:20:23,689 --> 00:20:26,225
{\an8}‫- كانت هناك وجبة خفيفة معينة
‫- كانت مشهورة جداً.

543
00:20:26,291 --> 00:20:28,060
{\an8}‫لدرجة أنها حققت نجاحاً كبيراً في "كوريا".

544
00:20:28,126 --> 00:20:29,861
{\an8}‫- تلك التي بالعسل؟
‫- نعم.

545
00:20:29,928 --> 00:20:32,097
‫عندما كانت في قمة شعبيتها،

546
00:20:32,164 --> 00:20:34,566
{\an8}‫كان هناك حفل نهاية السنة يجب عليّ حضوره.

547
00:20:34,633 --> 00:20:38,270
{\an8}‫أردت شراءها لأصدقائي

548
00:20:38,337 --> 00:20:40,005
{\an8}‫كهدية مميزة.

549
00:20:40,072 --> 00:20:41,673
{\an8}‫لكنني لم أستطع إيجادها في أي مكان.

550
00:20:41,740 --> 00:20:44,743
{\an8}‫لذلك بحثت في كل الأرقام على هاتفي.

551
00:20:44,810 --> 00:20:47,679
{\an8}‫لسبب ما، ظننت أن "هيتشول"
‫قد يعرف كيف أحصل عليها.

552
00:20:47,746 --> 00:20:50,048
{\an8}‫- سألتني.
‫- لذلك سألته.

553
00:20:50,115 --> 00:20:53,118
{\an8}‫ثم وجدها من أجلي.

554
00:20:53,285 --> 00:20:55,087
{\an8}‫- كان إيجادها صعباً جداً في ذلك الوقت.
‫- "آي يو"،

555
00:20:55,153 --> 00:20:57,756
{\an8}‫من الآن فصاعداً، إن احتجت أي شيء،

556
00:20:57,823 --> 00:20:59,424
{\an8}‫اتصلي بي فحسب.

557
00:21:00,259 --> 00:21:03,395
{\an8}‫- سأفعل كل ما في وسعي.
‫- سوف يشتري لك المصنع.

558
00:21:03,462 --> 00:21:05,130
{\an8}‫سأشتريه لك، مهما كان طلبك.

559
00:21:05,197 --> 00:21:07,532
{\an8}‫سوف أجد طريقة ما.

560
00:21:07,833 --> 00:21:11,403
{\an8}‫طالما سيساعد "آي يو" على الغناء،
‫سوف أجد لها أي شيء.

561
00:21:11,470 --> 00:21:13,505
{\an8}‫"جانغ هون"، يمكنك أن تجد
‫الوجبة الخفيفة بالعسل لـ"آي يو".

562
00:21:13,572 --> 00:21:15,073
{\an8}‫لم لا تستطيع إيجاد حبيبتك؟

563
00:21:17,709 --> 00:21:19,778
‫كان ذلك عشوائياً جداً.

564
00:21:20,345 --> 00:21:21,546
‫عندما كانت أصغر سناً،

565
00:21:21,613 --> 00:21:24,349
{\an8}‫انضمت لبرنامج إذاعي كضيفة دائمة.

566
00:21:24,549 --> 00:21:26,585
{\an8}‫كنت شاكراً جداً لها على ذلك،
‫وشعرت بالأسف الشديد.

567
00:21:26,652 --> 00:21:29,121
{\an8}‫لهذا أوافق كلما طلبت مني خدمة.

568
00:21:29,388 --> 00:21:31,023
‫- يوافق دائماً.
‫- ليس عليك

569
00:21:31,089 --> 00:21:32,357
{\an8}‫التمييز بين الناس هكذا.

570
00:21:32,424 --> 00:21:34,059
{\an8}‫أناس أعرفهم

571
00:21:34,126 --> 00:21:36,428
{\an8}‫كانوا أكبر معجبي "هيتشول"،
‫لذلك طلبوا مني توقيعه.

572
00:21:36,728 --> 00:21:38,397
‫طلبت منه توقيع ملصق،

573
00:21:38,463 --> 00:21:40,232
{\an8}‫وفعل ذلك لكن بعد التنمر عليّ لساعتين.

574
00:21:40,299 --> 00:21:43,068
{\an8}‫جعلني أركع على ركبتيّ، ثم جعلني أنهض.

575
00:21:43,135 --> 00:21:44,936
{\an8}‫- حقاً؟
‫- جعلني أغن أغنية.

576
00:21:45,003 --> 00:21:46,805
{\an8}‫كان عليّ فعل ذلك لساعتين لأحصل على توقيعه.

577
00:21:46,872 --> 00:21:49,875
{\an8}‫"جون غي"، هل لديك أي رابط خاص بـ"هيتشول"؟

578
00:21:50,509 --> 00:21:51,343
‫"هيتشول"...

579
00:21:51,410 --> 00:21:52,377
‫"احتساء المشروب"

580
00:21:52,577 --> 00:21:54,680
{\an8}‫- تقابلنا بينما كنا نحتسي المشروب.
‫- حقاً؟

581
00:21:54,746 --> 00:21:56,281
{\an8}‫لكن شخصياً، أجد صعوبة

582
00:21:57,115 --> 00:21:59,451
{\an8}‫- في التقرب منه.
‫- لماذا؟

583
00:21:59,518 --> 00:22:03,755
{\an8}‫- أنا مقرب من "ميثرا جين".
‫- صحيح.

584
00:22:03,822 --> 00:22:06,925
{\an8}‫قابلت "هيتشول" في حفل استقبال
‫زواج "ميثرا جين".

585
00:22:06,992 --> 00:22:10,696
{\an8}‫بعد الكلام معه لفترة، ذهب إلى أحدهم وقال،
‫"مرحباً".

586
00:22:10,762 --> 00:22:12,597
{\an8}‫"كيف حالك، لم أرك منذ وقت طويل!"

587
00:22:12,664 --> 00:22:14,666
{\an8}‫- ثم ذهب لتحية شخص آخر.
‫- هذا صحيح.

588
00:22:14,733 --> 00:22:15,667
{\an8}‫كان ذلك فوضوياً جداً.

589
00:22:15,734 --> 00:22:19,237
{\an8}‫لذلك ظننت أنني لن أستطيع التقرب
‫من "هيتشول".

590
00:22:20,105 --> 00:22:22,307
‫يفتقر إلى الصفات البشرية.

591
00:22:22,374 --> 00:22:24,142
{\an8}‫لكن كان بالأحرى سياسياً.

592
00:22:24,343 --> 00:22:26,378
{\an8}‫- سياسياً.
‫- يا إلهي!

593
00:22:26,445 --> 00:22:27,546
{\an8}‫إنه يجعلني أتكلم الإنجليزية.

594
00:22:27,612 --> 00:22:30,215
{\an8}‫"جون غي" جيد في الحكم على الشخصيات.

595
00:22:30,415 --> 00:22:32,017
{\an8}‫- فعلت ذلك لأنه...
‫- أنت محق تماماً.

596
00:22:32,217 --> 00:22:33,285
{\an8}‫كان ذلك بسبب...

597
00:22:33,352 --> 00:22:35,987
{\an8}‫- "جون غي"، ولدت سنة 1982.
‫- نعم، سنة 1982.

598
00:22:36,054 --> 00:22:39,791
{\an8}‫ولد "ميثرا جين" في بداية سنة 1983،
‫لذلك نحن في العمر ذاته.

599
00:22:39,858 --> 00:22:43,362
{\an8}‫لأن "جون غي" ولد سنة 1982،
‫لذا فهو صديق لـ"ميثرا جين".

600
00:22:43,428 --> 00:22:46,698
{\an8}‫لكن لاحقاً، رفع الكأس وقال،

601
00:22:46,765 --> 00:22:49,868
{\an8}‫"(جون غي لي) من برنامج (كينج آند ذا كلاون)
‫هنا اليوم أيضاً."

602
00:22:49,935 --> 00:22:51,236
{\an8}‫- قلت ذلك لأن...
‫- كان ثملاً.

603
00:22:51,303 --> 00:22:52,304
{\an8}‫- أنا...
‫- لماذا تكلمت بتعال؟

604
00:22:52,371 --> 00:22:55,307
{\an8}‫كنت أستعد لوقت حضورك إلى
‫"Men on a Mission".

605
00:22:55,374 --> 00:22:56,775
{\an8}‫شخصياً أردت أن نصبح مقربين أكثر.

606
00:22:56,842 --> 00:22:59,411
{\an8}‫شربنا كثيراً ذلك اليوم.

607
00:23:00,011 --> 00:23:02,247
{\an8}‫إنه لا يقول أي شيء جيد عني، صحيح؟

608
00:23:03,448 --> 00:23:05,417
{\an8}‫- لديّ سؤال.
‫- لم تعد ذكياً بعد.

609
00:23:05,484 --> 00:23:07,052
‫- لديّ سؤال لـ"جون غي".
‫- لـ"جون غي"؟

610
00:23:07,119 --> 00:23:09,888
{\an8}‫عندما شاهدت "أحباء القمر"...

611
00:23:09,955 --> 00:23:11,623
{\an8}‫- إنه "أحباء القمر:(ريو) القلب القرمزي".
‫- صحيح.

612
00:23:11,690 --> 00:23:13,592
{\an8}‫نحن المعجبين ندعوه "أحباء القمر".

613
00:23:14,226 --> 00:23:15,093
‫على أي حال،

614
00:23:15,594 --> 00:23:17,896
‫في ذلك البرنامج، كان هناك الكثير من الناس
‫الجميلين.

615
00:23:17,963 --> 00:23:19,331
{\an8}‫كنت الأكبر سناً.

616
00:23:19,965 --> 00:23:21,233
‫- كنت الأكبر سناً.
‫- نعم، كان كذلك.

617
00:23:21,299 --> 00:23:22,968
{\an8}‫هل عانيت من أي شيء في التصوير؟

618
00:23:23,034 --> 00:23:24,436
{\an8}‫هذا سؤال عشوائي.

619
00:23:24,503 --> 00:23:26,471
{\an8}‫- استغرقت وقتاً طويلاً لتسأل ذلك.
‫- يستمر في المماطلة.

620
00:23:26,538 --> 00:23:27,572
{\an8}‫لم لا تختصره؟

621
00:23:27,639 --> 00:23:29,408
{\an8}‫- إنه سؤال غامض.
‫- ثقته...

622
00:23:29,474 --> 00:23:30,976
{\an8}‫يجب أن تخسر الدهون على وجنتيك.

623
00:23:32,077 --> 00:23:33,578
{\an8}‫لم تعد تبدو ذكياً بعد.

624
00:23:34,079 --> 00:23:35,814
{\an8}‫هل عانيت من أي شيء في التصوير؟

625
00:23:36,515 --> 00:23:38,417
{\an8}‫لم أعاني شيء.

626
00:23:38,483 --> 00:23:39,885
{\an8}‫لكنني لم أستطع منع نفسي

627
00:23:40,485 --> 00:23:42,454
{\an8}‫من أن أبدو كرجل عجوز.

628
00:23:42,521 --> 00:23:45,123
{\an8}‫عندما سألت الناس عما يفعلونه هذه الأيام،

629
00:23:45,190 --> 00:23:47,559
‫أخبروني عن الألعاب التي يمارسونها.

630
00:23:47,626 --> 00:23:50,262
‫قلت، "يتلقى شباب هذه الأيام
‫الكثير من المنافع الثقافية.

631
00:23:50,328 --> 00:23:51,696
‫لم يكن لدينا ذلك في أيامنا."

632
00:23:51,763 --> 00:23:53,331
{\an8}‫عندما قلت ذلك، كان الناس حولي يقولون،

633
00:23:53,398 --> 00:23:55,267
{\an8}‫"أرجوك توقف عن قول ذلك.

634
00:23:55,333 --> 00:23:57,302
{\an8}‫تبدو كرجل عجوز."

635
00:23:57,669 --> 00:24:00,605
{\an8}‫كان ذلك قاسياً، لم أستطع مواكبتهم.

636
00:24:00,672 --> 00:24:03,041
{\an8}‫تقديم برنامج منوعات واحد معاً لا يجعلكم

637
00:24:03,442 --> 00:24:05,544
{\an8}‫- مقربين مثل الأخوة.
‫- صحيح.

638
00:24:05,610 --> 00:24:07,679
‫"جون غي" و"آي يو"،

639
00:24:08,180 --> 00:24:09,848
{\an8}‫ألم يكن أول لقاء لكما في المسلسل؟

640
00:24:09,915 --> 00:24:11,283
{\an8}‫- نعم.
‫- أول لقاء كان من أجل المسلسل.

641
00:24:11,349 --> 00:24:12,517
‫- لكن...
‫- لم تتقابلا قبل ذلك.

642
00:24:12,584 --> 00:24:13,452
‫لا.

643
00:24:13,518 --> 00:24:15,454
{\an8}‫- كيف يمكنكما أن تصبحا...
‫- أعلم.

644
00:24:15,520 --> 00:24:16,621
{\an8}‫مقربان هكذا بعد مسلسل واحد فقط؟

645
00:24:16,688 --> 00:24:18,457
‫- كم استغرق تصويره؟
‫- اتصال واحد فقط...

646
00:24:18,523 --> 00:24:20,258
{\an8}‫تم تصوير المسلسل مسبقاً،
‫لذا استغرق وقتاً طويلاً.

647
00:24:20,325 --> 00:24:21,593
{\an8}‫- استغرق 6 أشهر.
‫- 6 أشهر.

648
00:24:21,660 --> 00:24:22,794
{\an8}‫- 6 أشهر هي...
‫- ونحن...

649
00:24:22,861 --> 00:24:25,030
{\an8}‫صورنا مشاهد في الجبال،
‫هذا جعلنا مقربين جداً.

650
00:24:25,163 --> 00:24:28,533
{\an8}‫هل تظن أن "آي يو" لعبت دورها بشكل جيد؟

651
00:24:29,234 --> 00:24:31,403
{\an8}‫لعبته بشكل جيد جداً، شخصياً ظننت أنها

652
00:24:31,470 --> 00:24:34,339
{\an8}‫أدت عملاً مذهلاً.

653
00:24:34,406 --> 00:24:37,876
{\an8}‫عندما تمثل، لا تتبع غريزتها فحسب.

654
00:24:37,943 --> 00:24:40,011
{\an8}‫بل تنظر للموضوع بكل جوانبه.

655
00:24:40,345 --> 00:24:41,847
{\an8}‫مثل المنتج.

656
00:24:41,913 --> 00:24:42,948
{\an8}‫لا تتوتر.

657
00:24:43,014 --> 00:24:44,683
{\an8}‫كيف تعرف أنها تفهم الموضوع بكل جوانبه؟

658
00:24:45,450 --> 00:24:47,385
{\an8}‫إنها بحاجة لتفهم ما حدث من قبل،

659
00:24:47,452 --> 00:24:49,120
{\an8}‫وماذا سيأتي بعد الحالة التي تمر بها.

660
00:24:49,187 --> 00:24:50,388
{\an8}‫يجب أن يكون منطقياً بالنسبة لها.

661
00:24:50,455 --> 00:24:52,958
{\an8}‫لذلك في التصوير، عملت دائماً
‫على تحليل المشاهد،

662
00:24:53,024 --> 00:24:55,393
{\an8}‫راقبت وتناقشت مع الآخرين.

663
00:24:55,460 --> 00:24:57,062
{\an8}‫- مثل كاتب.
‫- كانت تشبه المخرج.

664
00:24:57,128 --> 00:24:59,297
{\an8}‫- عجباً.
‫- إذاً ماذا يفعل المخرج؟

665
00:24:59,798 --> 00:25:01,800
{\an8}‫- لا.
‫- التزمي بعملك فحسب.

666
00:25:01,867 --> 00:25:04,202
{\an8}‫لا أقول إنها تصرفت مثل مخرج.

667
00:25:04,269 --> 00:25:06,638
{\an8}‫أنا أقول إنه كان لديها أفق واسع
‫أثناء العمل.

668
00:25:06,705 --> 00:25:09,508
{\an8}‫شعرت أنه كان عليّ التحضير كثيراً لمشهدي.

669
00:25:09,808 --> 00:25:13,245
{\an8}‫مقارنة بـ"جون غي"، أنا أقل خبرة بكثير.

670
00:25:13,311 --> 00:25:15,413
‫لذلك عندما قرأت النص

671
00:25:15,480 --> 00:25:19,651
{\an8}‫ولم أستطع التعاطف مع مشاعر شخصيتي،

672
00:25:19,718 --> 00:25:22,387
{\an8}‫طلبت من الآخرين تفسيرها لي.

673
00:25:22,454 --> 00:25:25,023
‫قلت، "لا أظن أن الشخصية ستشعر هكذا.

674
00:25:25,090 --> 00:25:27,459
{\an8}‫لماذا تشعر بهذه الطريقة؟"

675
00:25:27,526 --> 00:25:29,060
{\an8}‫هل رفعت صوتك على المخرج؟

676
00:25:29,127 --> 00:25:30,562
{\an8}‫- لم أرفع صوتي على المخرج.
‫- إنه...

677
00:25:30,629 --> 00:25:32,364
‫- أنا...
‫- "لم هي هكذا؟

678
00:25:32,430 --> 00:25:34,232
{\an8}‫- اجعلوني أفهم."
‫- لا، الأمر ليس كذلك.

679
00:25:34,299 --> 00:25:35,700
{\an8}‫ذلك لم يكن ما فعلته.

680
00:25:35,767 --> 00:25:38,770
{\an8}‫أردت التصرف بشكل طبيعي قدر ما أستطيع.

681
00:25:38,837 --> 00:25:40,539
{\an8}‫لذلك طلبت المساعدة كثيراً.

682
00:25:40,605 --> 00:25:42,941
{\an8}‫في البداية، بما أننا لم نكن مقربين،

683
00:25:43,308 --> 00:25:45,043
‫ظننت أنها كانت تحاول جذب الانتباه كله.

684
00:25:45,977 --> 00:25:47,012
{\an8}‫"هذا مثير للاهتمام"

685
00:25:47,078 --> 00:25:47,979
{\an8}‫مهلاً.

686
00:25:48,413 --> 00:25:50,081
{\an8}‫تلك هي الكلمة التي يستخدمها الخبراء.

687
00:25:50,148 --> 00:25:52,717
{\an8}‫- سبق ومثلت الكثير من المشاهد.
‫- كان خائفاً...

688
00:25:53,018 --> 00:25:55,987
{\an8}‫كنت خائفاً من أن تسرق مشاهدك.

689
00:25:56,054 --> 00:25:58,523
{\an8}‫"آي يو"، هل ظننت أن "جون غي"
‫أدى عملاً جيداً؟

690
00:25:58,590 --> 00:25:59,958
{\an8}‫أو هل كان هناك شيء لم يعجبك؟

691
00:26:00,025 --> 00:26:01,860
‫تكلمنا عن ذلك مع أنفسنا.

692
00:26:01,927 --> 00:26:03,662
‫- هو...
‫- هو ليس جيداً؟

693
00:26:03,995 --> 00:26:05,597
{\an8}‫كان لديه الكثير من المشاهد العاطفية.

694
00:26:05,664 --> 00:26:09,501
{\an8}‫شاهدت مشهده مع الممثلين الآخرين،

695
00:26:09,868 --> 00:26:13,405
{\an8}‫وقلنا إنه بدا كرجل ممسوس.

696
00:26:13,471 --> 00:26:16,441
{\an8}‫عندما يبكي، لا يبكي فقط.

697
00:26:16,508 --> 00:26:17,809
{\an8}‫يبكي بينما يضحك.

698
00:26:17,876 --> 00:26:18,877
‫كيف؟

699
00:26:18,944 --> 00:26:20,512
{\an8}‫"هكذا؟"

700
00:26:20,579 --> 00:26:22,514
{\an8}‫- حقاً.
‫- هذا مرعب.

701
00:26:22,581 --> 00:26:26,151
{\an8}‫ذرف دموعاً من دم، وبكى بينما كان يضحك.

702
00:26:26,351 --> 00:26:29,287
{\an8}‫وفي مشهد آخر...، كان يبدو مذهلاً،

703
00:26:29,354 --> 00:26:31,122
{\an8}‫ثم فجأة، استدار وبكى.

704
00:26:31,189 --> 00:26:33,592
{\an8}‫كان لديه الكثير من المشاهد الصعبة كهذه.

705
00:26:33,858 --> 00:26:36,628
{\an8}‫ليس كما لو أنه استغرق وقتاً طويلاً
‫ليندمج في تقمّص الشخصية.

706
00:26:36,695 --> 00:26:39,331
{\an8}‫عندما بدأت الكاميرات بالتصوير،
‫أدى هذه المشاهد في الحال.

707
00:26:39,397 --> 00:26:40,532
{\an8}‫- إذاً...
‫- كما لو كان ممسوساً.

708
00:26:40,599 --> 00:26:42,033
{\an8}‫صحيح، كان الأمر كما لو أنه ممسوس.

709
00:26:42,100 --> 00:26:44,436
{\an8}‫- قابلا أم "سو غيون".
‫- اذهبا وقابلاها.

710
00:26:44,502 --> 00:26:45,737
{\an8}‫قابلا أم "سو غيون".

711
00:26:45,804 --> 00:26:47,105
‫نحن لا نمزح هنا.

712
00:26:48,239 --> 00:26:50,575
‫نحن جادون.

713
00:26:51,109 --> 00:26:53,812
{\an8}‫"آي يو" عملت مع "جون غي".

714
00:26:53,878 --> 00:26:55,580
{\an8}‫لكنها عملت أيضاً مع "هو دونغ".

715
00:26:55,880 --> 00:26:57,048
{\an8}‫صورتما إعلاناً معاً.

716
00:26:57,115 --> 00:26:58,416
{\an8}‫صورنا إعلاناً معاً.

717
00:26:58,516 --> 00:27:00,151
{\an8}‫- أي إعلان؟
‫- لمتجر بقالة.

718
00:27:00,218 --> 00:27:01,820
{\an8}‫- كان من أجل متجر بقالة.
‫- متجر بقالة.

719
00:27:01,886 --> 00:27:03,054
{\an8}‫لم يدم لفترة طويلة، صحيح؟

720
00:27:03,588 --> 00:27:06,825
{\an8}‫دام 6 أشهر.

721
00:27:06,891 --> 00:27:08,627
‫كان من المفترض أن يدوم لوقت قصير
‫على أي حال.

722
00:27:08,693 --> 00:27:10,829
{\an8}‫كان ذلك بعد أغنية "جود داي".

723
00:27:11,162 --> 00:27:12,397
{\an8}‫كان بعد أغنية "جود داي".

724
00:27:12,464 --> 00:27:14,132
{\an8}‫- كان بعد أغنية "جود داي"؟
‫- مهلاً.

725
00:27:14,199 --> 00:27:16,568
{\an8}‫- لا تفعلي هذا.
‫- أنا أمزح فحسب.

726
00:27:16,635 --> 00:27:18,403
{\an8}‫- أعتذر.
‫- لابد أنه عاملك بلطف بالغ.

727
00:27:18,470 --> 00:27:20,171
{\an8}‫- بالنسبة لـ"آي يو"...
‫- كان بعد أغنية "جود داي".

728
00:27:20,238 --> 00:27:23,041
{\an8}‫إذاً، لابد أنه اهتم بها جيداً.

729
00:27:23,108 --> 00:27:25,410
‫عجباً، أراهن أن "هو دونغ" تجاهها

730
00:27:25,477 --> 00:27:27,212
‫- وتغيّر بعد أغنية "جود داي".
‫- لابد أنه تغيّر.

731
00:27:27,278 --> 00:27:29,047
{\an8}‫كان هناك شيء مبهر جداً.

732
00:27:29,314 --> 00:27:31,316
{\an8}‫كتبت هذا في مفكرتي.

733
00:27:31,383 --> 00:27:33,852
{\an8}‫"هو دونغ" جعلني أدون فكرتين في مفكرتي.

734
00:27:33,918 --> 00:27:35,587
{\an8}‫- هذا مخيف.
‫- هل هي مذكرة الموت؟

735
00:27:35,987 --> 00:27:38,523
{\an8}‫- أرجوك أخبرني شيئاً لطيفاً.
‫- إنه شيء لطيف.

736
00:27:38,890 --> 00:27:40,659
{\an8}‫لم يكن تصوير الإعلان صعباً جداً.

737
00:27:40,725 --> 00:27:42,661
{\an8}‫الجو العام كان جيداً.

738
00:27:43,094 --> 00:27:44,562
{\an8}‫كان ذلك بعد حوالي ساعتين.

739
00:27:44,629 --> 00:27:47,732
{\an8}‫عندما كنت في وقت راحتي،
‫أتى "هو دونغ" وقال،

740
00:27:47,799 --> 00:27:49,601
{\an8}‫"إنه متعب، أليس كذلك يا (آي يو)؟"

741
00:27:49,668 --> 00:27:51,970
{\an8}‫فقلت له، لا بأس.

742
00:27:52,037 --> 00:27:54,305
{\an8}‫قال إنه عندما ينهار الناس الآخرون
‫بعد 100 مرة،

743
00:27:54,639 --> 00:27:57,542
{\an8}‫عليّ أن أنهار بعد 101 مرة لأحيا.

744
00:27:57,609 --> 00:28:00,178
{\an8}‫- فجأة؟
‫- نعم، شعرت...

745
00:28:00,245 --> 00:28:03,014
{\an8}‫إن قال ذلك عندما كنت أعاني
‫من تصوير 8 ساعات متتالية،

746
00:28:03,081 --> 00:28:04,949
{\an8}‫لكنت تعاطفت معه.

747
00:28:05,016 --> 00:28:06,117
{\an8}‫لكنني لم أكن متعبة.

748
00:28:06,184 --> 00:28:07,252
{\an8}‫"كانت بخير"

749
00:28:07,318 --> 00:28:08,586
{\an8}‫- عملت لساعتين فقط.
‫- نعم.

750
00:28:08,653 --> 00:28:10,488
{\an8}‫- عملت فقط لساعتين.
‫- كان عديم الصبر.

751
00:28:10,555 --> 00:28:11,790
{\an8}‫- تسرعت بها.
‫- تسرعت بها.

752
00:28:11,856 --> 00:28:13,692
{\an8}‫- قلت ذلك باكراً جداً.
‫- لم يكن رد فعلي جيداً جداً.

753
00:28:13,758 --> 00:28:15,593
{\an8}‫كان خائفاً من نسيان ذلك.

754
00:28:15,660 --> 00:28:17,929
{\an8}‫- كان عليه...
‫- كان عليه قول ما حضّره.

755
00:28:17,996 --> 00:28:19,597
{\an8}‫لذلك لم يكن رد فعلي مناسباً.

756
00:28:19,664 --> 00:28:21,166
{\an8}‫قلت فقط، "صحيح، نعم."

757
00:28:21,232 --> 00:28:23,401
{\an8}‫- رددت بشكل مبهم.
‫- أليس هذا مرضاً؟

758
00:28:24,135 --> 00:28:26,671
{\an8}‫يقول دائماً اقتباسات ملهمة.

759
00:28:26,738 --> 00:28:28,873
{\an8}‫لكن "هو دونغ" كان محقاً.

760
00:28:28,940 --> 00:28:31,910
{\an8}‫- إن تحملت أكثر قليلاً،
‫- لم تمر سوى ساعتين.

761
00:28:31,976 --> 00:28:33,678
{\an8}‫ستنجين حقاً.

762
00:28:33,745 --> 00:28:35,380
{\an8}‫أظنني كنت قادرة على الاستمرار.

763
00:28:35,647 --> 00:28:37,482
{\an8}‫- إنه مدمن على الاقتباسات.
‫- لازلت أذكر ذلك.

764
00:28:37,549 --> 00:28:39,050
{\an8}‫إنها متلازمة الاقتباسات الملهمة
‫الاعتيادية.

765
00:28:39,117 --> 00:28:40,351
{\an8}‫إنها هكذا.

766
00:28:40,418 --> 00:28:42,420
{\an8}‫"حتى إن لم أكلمك طوال 10 ساعات،

767
00:28:42,487 --> 00:28:44,189
{\an8}‫يجب عليك الانتظار 11 ساعة."

768
00:28:44,255 --> 00:28:45,256
‫"مضحك"

769
00:28:45,490 --> 00:28:47,559
{\an8}‫- شيء كهذا.
‫- أحسنت.

770
00:28:47,625 --> 00:28:50,628
{\an8}‫"جون غي"، هل سبق وتعرضت للتنمر
‫من قبل "هو دونغ"؟

771
00:28:51,096 --> 00:28:52,797
{\an8}‫لماذا قد تستخدم كلمة "تنمر"؟

772
00:28:52,864 --> 00:28:54,532
‫- في الماضي...
‫- إنه مثل التنمر.

773
00:28:54,799 --> 00:28:57,469
{\an8}‫- حقاً...
‫- لماذا قد تذهب إليها...

774
00:28:57,535 --> 00:28:59,437
{\an8}‫بينما ترتاح وتُسمعها اقتباساً ملهماً؟

775
00:28:59,504 --> 00:29:01,072
{\an8}‫كان عليه البقاء في غرفة الانتظار خاصته.

776
00:29:01,139 --> 00:29:03,274
{\an8}‫- ملك الإهانات.
‫- ملك الإهانات.

777
00:29:03,341 --> 00:29:04,709
{\an8}‫إنه ملك الإهانات.

778
00:29:04,776 --> 00:29:05,677
{\an8}‫أنا؟

779
00:29:05,744 --> 00:29:06,845
{\an8}‫ملك الإهانات.

780
00:29:06,911 --> 00:29:09,314
{\an8}‫عندما قابلتها ذلك اليوم...

781
00:29:09,380 --> 00:29:12,150
{\an8}‫هناك أشخاص كانوا يصورون ما يجري
‫خلف الكواليس بين فترات التصوير.

782
00:29:12,217 --> 00:29:13,585
{\an8}‫كان علينا أن نبدو ظرفاء.

783
00:29:13,885 --> 00:29:16,354
{\an8}‫قلت إنه كان لقاء النجمة الكبيرة
‫والرأس الكبير.

784
00:29:16,421 --> 00:29:17,722
{\an8}‫- صحيح، قال ذلك.
‫- وهي ابتسمت.

785
00:29:18,456 --> 00:29:19,824
{\an8}‫ذلك منحني الثقة.

786
00:29:20,158 --> 00:29:22,060
{\an8}‫لذلك فقدت صبري وقلت ذلك.

787
00:29:22,127 --> 00:29:23,862
{\an8}‫تتذكر كل شيء عن ذلك اليوم.

788
00:29:23,928 --> 00:29:25,597
{\an8}‫لماذا لا تتذكرها قبل أغنية "جود داي"

789
00:29:25,663 --> 00:29:27,499
{\an8}‫عندما شاركت في برنامج "ستار كينغ"؟

790
00:29:27,565 --> 00:29:28,700
{\an8}‫عجباً.

791
00:29:29,067 --> 00:29:31,369
{\an8}‫- "جون غي"، هل تعرضت للتنمر؟
‫- هل تعرضت للتنمر؟

792
00:29:31,436 --> 00:29:32,537
{\an8}‫- من قبل "هو دونغ".
‫- للتنمر؟

793
00:29:32,937 --> 00:29:35,940
{\an8}‫- تعرضت للتنمر؟
‫- "جون غي" جيد في كل شيء.

794
00:29:36,007 --> 00:29:37,909
{\an8}‫"جون غي" جيد في كل شيء، أعرف ذلك.

795
00:29:37,976 --> 00:29:40,011
{\an8}‫- يغن ويرقص بشكل جيد.
‫- صحيح.

796
00:29:41,112 --> 00:29:43,114
{\an8}‫- أقام حفلة في إحدى المرات.
‫- ربما لن يعرف "جون غي" هذا.

797
00:29:43,181 --> 00:29:46,384
‫- في سنة 2004...
‫- "لن تعرف؟"

798
00:29:46,651 --> 00:29:49,654
{\an8}‫أردت انتقاء شخص يدعى "جون غي لي".

799
00:29:49,721 --> 00:29:51,122
{\an8}‫لكان وقع في مشكلة كبيرة.

800
00:29:52,023 --> 00:29:53,057
‫لوكالتك؟

801
00:29:53,925 --> 00:29:55,360
{\an8}‫ناقشنا ذلك،

802
00:29:56,594 --> 00:29:59,564
{\an8}‫لكنني تخليت عن الفكرة
‫لأنني ربما أجعله فاشلاً.

803
00:29:59,697 --> 00:30:01,432
{\an8}‫تخليت عنه؟

804
00:30:01,499 --> 00:30:03,668
{\an8}‫لا أكترث لأي من ذلك، اخسر دهون وجهك فقط.

805
00:30:04,235 --> 00:30:05,737
‫تبدو مزعجاً أكثر عندما تكون سميناً.

806
00:30:05,804 --> 00:30:06,871
{\an8}‫لم تكن تعرف ذلك، صحيح؟

807
00:30:07,438 --> 00:30:09,140
{\an8}‫لا تناسبك، اخسر الوزن الزائد.

808
00:30:09,207 --> 00:30:10,341
‫ارحمني قليلاً اليوم أرجوك.

809
00:30:10,675 --> 00:30:15,747
{\an8}‫هذه الأيام، "آي يو" هي أكبر نجمة في قلبي.

810
00:30:15,814 --> 00:30:17,549
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أحببت حقاً

811
00:30:17,615 --> 00:30:21,886
{\an8}‫مسلسل "ماي مستر"، أحببته كثيراً لدرجة
‫أنه حتى الآن

812
00:30:22,287 --> 00:30:24,222
{\an8}‫قلبي ينبض بالمشاعر التي أخذتها منه.

813
00:30:24,289 --> 00:30:25,390
{\an8}‫ماذا عنه؟

814
00:30:25,456 --> 00:30:27,225
{\an8}‫شاهدت كل الحلقات من الحلقة الأولى.

815
00:30:27,292 --> 00:30:30,195
{\an8}‫كل شيء فعلته "آي يو"...
‫تمثيلها بدا في غاية الواقعية.

816
00:30:30,261 --> 00:30:32,463
{\an8}‫أخذت بقايا طعام في كيس بلاستيكي

817
00:30:32,530 --> 00:30:34,899
{\an8}‫من المطعم الذي تعمل فيه

818
00:30:34,966 --> 00:30:38,536
{\an8}‫وأكلته في المنزل، هذه المشاهد حقاً...

819
00:30:39,070 --> 00:30:41,206
{\an8}‫ذلك يناسبك جداً، هل تلك هي قصتك؟

820
00:30:41,272 --> 00:30:43,374
{\an8}‫- هل تعمقت فيها؟
‫- هل كان المسلسل عنه؟

821
00:30:43,441 --> 00:30:45,910
{\an8}‫عندما تشاهد ذلك المسلسل
‫من البداية حتى النهاية،

822
00:30:45,977 --> 00:30:48,213
{\an8}‫تكتسب هذه المشاعر الغريبة.

823
00:30:48,279 --> 00:30:50,748
{\an8}‫- أمي أحبت ذلك المسلسل أيضاً.
‫- فقط "آي يو" يمكنها فعل ذلك.

824
00:30:51,382 --> 00:30:53,051
{\an8}‫- "آي يو" تستطيع فعلها.
‫- كيف تمثل بهذه المهارة؟

825
00:30:53,618 --> 00:30:55,119
{\an8}‫ثم شاهدت "(هيو ري) بيد آند بريكفاست".

826
00:30:55,186 --> 00:30:58,122
{\an8}‫كانت تأكل أشياء بطريقة جميلة جداً.

827
00:30:58,823 --> 00:31:01,092
{\an8}‫بدت ممتازة جداً بالنسبة لي.

828
00:31:01,459 --> 00:31:03,528
{\an8}‫- إنها تغني جيداً أيضاً.
‫- لابد أن التصوير كان صعباً.

829
00:31:03,595 --> 00:31:04,762
{\an8}‫- "ماي مستر"؟
‫- نعم.

830
00:31:04,829 --> 00:31:06,865
{\an8}‫صورناه عندما كان الطقس قارس البرودة.

831
00:31:07,131 --> 00:31:10,134
{\an8}‫وكانت هناك الكثير من المشاهد
‫حيث كنت بمفردي، لذلك شعرت بالوحدة.

832
00:31:10,201 --> 00:31:11,202
‫ماذا عن مشاهد الحركة؟

833
00:31:11,603 --> 00:31:13,371
{\an8}‫"جون غي" هو الأفضل عندما يتعلق الأمر
‫بمشاهد الحركة.

834
00:31:13,438 --> 00:31:14,806
{\an8}‫مشاهد الحركة الخاصة بـ"جون غي" مذهلة.

835
00:31:14,873 --> 00:31:15,807
{\an8}‫- حركة.
‫- نعم.

836
00:31:15,874 --> 00:31:17,842
{\an8}‫- "ل، ل".
‫- "لاولس لاوير".

837
00:31:18,209 --> 00:31:20,578
{\an8}‫"ل، ل"، نعم، تحب اختصار الكلمات.

838
00:31:20,645 --> 00:31:22,413
{\an8}‫- كان يوم الهنغول مؤخراً.
‫- "ل، ل".

839
00:31:22,480 --> 00:31:23,748
{\an8}‫كان هناك "تي، بي، دي، دبليو".

840
00:31:23,815 --> 00:31:25,783
{\an8}‫- "تي، بي، دي، دبليو".
‫- كان ذلك...

841
00:31:25,850 --> 00:31:28,219
{\an8}‫- أحببت ذلك.
‫- كنجم أفلام الحركة...

842
00:31:28,286 --> 00:31:30,121
{\an8}‫هل تعرفون ما معنى "تي، بي، دي، دبليو"؟

843
00:31:30,188 --> 00:31:31,656
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لا يعرفها.

844
00:31:31,723 --> 00:31:34,425
{\an8}‫يجري بحثاً عن الأشياء قبل التصوير،
‫كيف له أن يعرف؟

845
00:31:34,492 --> 00:31:37,695
{\an8}‫- "تي، بي، دي، دبليو".
‫- إنها كلمة فرنسية.

846
00:31:37,762 --> 00:31:38,730
‫"تي، بي، دي، دبليو"؟

847
00:31:38,796 --> 00:31:40,865
{\an8}‫تعني "الوقت بين الكلب والذئب".

848
00:31:42,200 --> 00:31:45,103
{\an8}‫عندما يتقدم نحوك، لا تعرف إن كان ذئباً

849
00:31:45,403 --> 00:31:46,304
{\an8}‫أم كلبك المحبوب.

850
00:31:46,371 --> 00:31:48,773
{\an8}‫تبدو كفيلسوف وأنت تحمل قلم الرصاص ذاك.

851
00:31:48,840 --> 00:31:53,444
{\an8}‫في "فرنسا"، تعني من الساعة 5 مساءً
‫حتى الساعة 7 مساءً.

852
00:31:53,811 --> 00:31:54,979
{\an8}‫عندما يحل الظلام.

853
00:31:56,147 --> 00:31:57,582
{\an8}‫- "تي بي دي دبليو".
‫- "تي بي دي دبليو".

854
00:31:58,082 --> 00:31:59,884
{\an8}‫لهذا أستخدم هواتف "جالاكسي".

855
00:32:00,351 --> 00:32:01,219
{\an8}‫من...

856
00:32:02,120 --> 00:32:03,855
{\an8}‫- تعني "سامسونغ جالاكسي".
‫- نعم.

857
00:32:03,922 --> 00:32:06,224
‫- من قال ذلك؟
‫- يستخدم "جالاكسي" فقط.

858
00:32:06,291 --> 00:32:09,093
{\an8}‫إنه تعبير تستخدمه

859
00:32:09,160 --> 00:32:11,062
{\an8}‫عندما لا تستطيع أن تعرف إن كان الشخص
‫صديقاً أو عدواً.

860
00:32:11,129 --> 00:32:12,597
{\an8}‫من هنا القصة.

861
00:32:12,664 --> 00:32:14,899
{\an8}‫لكن عندما نفكر بمشاهد الحركة خاصته،

862
00:32:14,966 --> 00:32:18,636
{\an8}‫نفكر بـ"لاولس لاوير".

863
00:32:18,970 --> 00:32:21,506
{\an8}‫فجأة جرت الأمور بشكل جيد معه.

864
00:32:21,572 --> 00:32:22,407
{\an8}‫يمكنك الكلام.

865
00:32:22,473 --> 00:32:23,641
{\an8}‫"منتصر"

866
00:32:23,708 --> 00:32:26,110
{\an8}‫خذ وقتك وتكلم.

867
00:32:26,177 --> 00:32:28,279
‫- كان ذلك رائعاً.
‫- يمكنك أن ترتاح الآن.

868
00:32:28,346 --> 00:32:31,115
{\an8}‫بالمناسبة، برنامج "لاولس لاوير"
‫عُرض في نفس وقت برنامجنا.

869
00:32:31,549 --> 00:32:34,652
{\an8}‫صحيح، "Men on a Mission"
‫كان في الوقت ذاته.

870
00:32:34,719 --> 00:32:36,688
{\an8}‫ذلك أزعجني جداً.

871
00:32:37,088 --> 00:32:40,758
{\an8}‫لا أعرف كيف فكرتم بنا.

872
00:32:40,825 --> 00:32:43,828
{\an8}‫لكننا لم نرد أن نخسر أمام برنامج منوعات.

873
00:32:44,462 --> 00:32:46,064
‫كان علينا أن نفعل كل شيء لنفوز.

874
00:32:46,130 --> 00:32:47,865
{\an8}‫انتظر، كان مسلسلاً يُعرض في نهاية الأسبوع،

875
00:32:47,932 --> 00:32:50,068
{\an8}‫وكنت مهتماً لذلك بسببنا؟

876
00:32:50,134 --> 00:32:52,704
{\an8}‫طبعاً، الناس الذين يحبون برامج المنوعات

877
00:32:52,770 --> 00:32:55,173
{\an8}‫لا يستطيعون التركيز على المسلسلات
‫التي تعرض في وقت برامجهم ذاته.

878
00:32:55,239 --> 00:32:58,309
{\an8}‫مؤخراً، عرض "مستر صن شاين" في الوقت ذاته.

879
00:32:59,143 --> 00:33:01,179
{\an8}‫هل تظن أنهم كانوا يهتمون لأمرنا؟

880
00:33:01,746 --> 00:33:04,282
{\an8}‫- اسأل صديقك "بيونغ هون".
‫- لكن هناك معايير.

881
00:33:04,349 --> 00:33:05,950
{\an8}‫البرنامجان يجب أن يكونا من النوع ذاته.

882
00:33:06,985 --> 00:33:07,952
{\an8}‫حقاً؟

883
00:33:08,019 --> 00:33:09,687
{\an8}‫يجب أن يكونا من النوع ذاته.

884
00:33:09,754 --> 00:33:12,123
{\an8}‫كنا نجري إلى جانبهم.

885
00:33:12,190 --> 00:33:14,692
{\an8}‫لكنهم ركبوا سيارة أجرة فجأة
‫وغادروا ببساطة.

886
00:33:14,759 --> 00:33:16,060
{\an8}‫ركبوا سيارة الأجرة فجأة.

887
00:33:16,127 --> 00:33:17,428
‫ونحن فكرنا، "لم هم هناك؟"

888
00:33:17,729 --> 00:33:20,898
{\an8}‫أظن...مع "آي يو" و"جون غي"،

889
00:33:20,965 --> 00:33:23,901
{\an8}‫نسب مشاهدتنا اليوم ستكون
‫في المراتب الثلاثة الأولى.

890
00:33:23,968 --> 00:33:25,203
{\an8}‫ربما يحصل برنامجنا على أعلى تصنيف.

891
00:33:25,269 --> 00:33:27,605
{\an8}‫المراتب الثلاثة الأولى، أظننا سوف نكون
‫في المراتب الثلاثة الأولى.

892
00:33:27,872 --> 00:33:30,575
‫- سيجعلان ذلك يتحقق.
‫- "جون غي"...

893
00:33:30,641 --> 00:33:32,910
{\an8}‫شارك في "كينج آند ذا كلاون"،
‫الذي حقق نجاحاً كبيراً.

894
00:33:32,977 --> 00:33:35,480
{\an8}‫وأغنية "آي يو" الجديدة تبلي حسناً.

895
00:33:35,546 --> 00:33:37,048
{\an8}‫إن لم نحصل على تصنيفات مشاهدة جيدة اليوم،

896
00:33:37,115 --> 00:33:38,282
{\an8}‫- "بي بي".
‫- كل ذلك خطأكما.

897
00:33:38,349 --> 00:33:40,084
{\an8}‫"ظنا أنه إطراء، لكن تعرضا للخيانة"

898
00:33:40,151 --> 00:33:41,753
{\an8}‫عليكما أن تعودا.

899
00:33:41,819 --> 00:33:43,287
{\an8}‫"آي يو" قولي أمنيتك، "جون غي" أنت أيضاً.

900
00:33:43,354 --> 00:33:45,023
{\an8}‫إن وصلت نسب المشاهدة إلى درجة الـ6 بالمئة،

901
00:33:45,089 --> 00:33:46,457
{\an8}‫سوف يشتري لكما شيئاً تريدانه.

902
00:33:46,524 --> 00:33:48,026
{\an8}‫- سيشتري لنا شيئاً ما؟
‫- انتظر.

903
00:33:48,092 --> 00:33:49,994
{\an8}‫- ماذا ستفعل لهما؟
‫- سوف أدعوهما

904
00:33:50,061 --> 00:33:51,929
{\an8}‫لتناول أفضل لحم مشوي في "كوريا".

905
00:33:51,996 --> 00:33:53,831
{\an8}‫- كفى.
‫- لا يمكن لأي كان الذهاب إلى هناك.

906
00:33:53,898 --> 00:33:55,033
{\an8}‫كلاهما ثريان.

907
00:33:55,099 --> 00:33:56,300
{\an8}‫- أين هو؟
‫- أعرف ذلك.

908
00:33:56,367 --> 00:33:58,202
{\an8}‫أين يقع مطعم اللحم المشوي الذي يصعب وصوله؟

909
00:33:58,269 --> 00:34:00,772
{\an8}‫كل المواطنين الكوريين يمكنهم الذهاب
‫إلى هناك.

910
00:34:00,838 --> 00:34:02,874
{\an8}‫هناك مطاعم هكذا هذه الأيام.

911
00:34:02,940 --> 00:34:05,343
{\an8}‫لا تستطيع دخولها لصعوبة الحصول على حجز.

912
00:34:05,410 --> 00:34:06,377
{\an8}‫إذاً كيف ستذهب إلى هناك؟

913
00:34:06,677 --> 00:34:08,312
{\an8}‫- من أنت؟
‫- إن استخدمت علاقاتك،

914
00:34:08,379 --> 00:34:09,614
{\an8}‫سوف تتلقى اللوم.

915
00:34:09,680 --> 00:34:11,616
{\an8}‫- هل البناء ملكك؟
‫- حجزت مسبقاً.

916
00:34:12,884 --> 00:34:14,786
‫حجزت منذ وقت طويل.

917
00:34:15,019 --> 00:34:17,989
{\an8}‫- حجزت السنة الماضية.
‫- حجز السنة الماضية.

918
00:34:18,056 --> 00:34:19,190
{\an8}‫حجزت السنة الماضية.

919
00:34:19,257 --> 00:34:21,726
{\an8}‫- لتأكل اللحم المشوي مع "آي يو"؟
‫- السنة الماضية.

920
00:34:21,793 --> 00:34:23,961
{\an8}‫علمت أنهما سيأتيان.

921
00:34:24,028 --> 00:34:26,564
{\an8}‫- هرب.
‫- حجزت المطعم مسبقاً.

922
00:34:26,631 --> 00:34:27,965
{\an8}‫إنه "هونستراداموس".

923
00:34:28,533 --> 00:34:30,234
{\an8}‫حتى إن كنت تملك المال،
‫لا يمكنك الذهاب هناك فحسب.

924
00:34:30,301 --> 00:34:34,572
{\an8}‫لكن ذلك يعني أنه يريد لقاء "آي يو"
‫بشكل شخصي.

925
00:34:34,639 --> 00:34:36,674
‫- نعم.
‫- ربما لن تحب ذلك.

926
00:34:36,741 --> 00:34:38,843
{\an8}‫- يجب أن نسمع رأيهما.
‫- انتظر.

927
00:34:38,910 --> 00:34:40,445
{\an8}‫إذاً هل يجب أن نأكل على انفراد؟

928
00:34:41,512 --> 00:34:43,681
{\an8}‫- هذا مضحك جداً.
‫- أعطهم الحجز فحسب.

929
00:34:43,748 --> 00:34:47,518
{\an8}‫أنا أشفق عليه، "جون غي" و"آي يو"
‫سيجلسان في الغرفة المجاورة.

930
00:34:47,585 --> 00:34:49,420
{\an8}‫- إنه...
‫- أريد دعوتهما فحسب.

931
00:34:51,589 --> 00:34:54,092
‫في الواقع، شارك "جون غي" في

932
00:34:54,158 --> 00:34:56,561
‫الكثير من المسلسلات، مثل "إيلجيماي"...

933
00:34:56,627 --> 00:34:59,564
‫لكنه أصبح مشهوراً من خلال
‫"كينج آند ذا كلاون".

934
00:34:59,630 --> 00:35:02,433
{\an8}‫- "كينج آند ذا كلاون" كان...
‫- هل كنت تعلم كم كان مشهوراً؟

935
00:35:02,500 --> 00:35:06,070
{\an8}‫أحيانا، تبدو عينا "جون غي" ثاقبتي النظر.

936
00:35:06,137 --> 00:35:09,107
{\an8}‫إحدى المرات، قلت إن عينيه أصغر من عينيّ.

937
00:35:09,173 --> 00:35:10,641
{\an8}‫- قلت ذلك.
‫- كان بإمكانهم إنهاء ذلك هناك.

938
00:35:10,708 --> 00:35:12,877
{\an8}‫لكن عوضاً عن ذلك، جمعوا وجهينا
‫باستخدام مؤثرات حاسوبية.

939
00:35:13,211 --> 00:35:16,214
{\an8}‫معجبو "جون غي" انتقدوني بشدة.

940
00:35:16,280 --> 00:35:17,849
{\an8}‫هُزمت بشكل تام.

941
00:35:17,915 --> 00:35:20,518
{\an8}‫عندما بدأ عرض برنامج شركة "إم، بي، سي"
‫"غولدن فيشري"...

942
00:35:21,085 --> 00:35:23,421
{\an8}‫تنكرت مرة بزي

943
00:35:23,488 --> 00:35:25,256
{\an8}‫السيد "رمان".

944
00:35:25,923 --> 00:35:27,258
{\an8}‫ما كان عليه فعل ذلك.

945
00:35:27,658 --> 00:35:29,260
{\an8}‫بدا جميلاً في ذلك الوقت.

946
00:35:29,894 --> 00:35:33,764
{\an8}‫لطالما ظننت أن "هيتشول" كان جميلاً جداً،

947
00:35:33,831 --> 00:35:37,001
{\an8}‫لكن "جون غي" يجعلني أغيّر رأيي.

948
00:35:37,068 --> 00:35:39,103
{\an8}‫منذ متى كنت جميلاً؟

949
00:35:39,170 --> 00:35:40,972
‫هذا أكثر من كونك وسيماً.

950
00:35:41,038 --> 00:35:42,807
‫- أنت...
‫- مهلاً.

951
00:35:42,874 --> 00:35:45,576
{\an8}‫لم نطرح هذا السؤال على "آي يو"، صحيح؟

952
00:35:46,010 --> 00:35:47,979
{\an8}‫نعتذر يا "آي يو"، سوف نسألك لاحقاً.

953
00:35:48,045 --> 00:35:49,647
{\an8}‫- سوف نسألك لاحقاً...
‫- لا بأس.

954
00:35:49,714 --> 00:35:52,116
‫عندما ظهر أول مرة في الفيلم،

955
00:35:52,183 --> 00:35:54,018
{\an8}‫ظننت أنه جميلاً.

956
00:35:54,085 --> 00:35:56,988
‫لكن بعد أن تسنت لي رؤيته مجدداً
‫بعد وقت طويل...

957
00:35:57,855 --> 00:35:59,056
{\an8}‫- بدى رجولي.
‫- إنه أصبح رجولي.

958
00:35:59,123 --> 00:36:00,892
{\an8}‫- يبدو حاد الذكاء، خسر وزناً.
‫- طبعاً.

959
00:36:00,958 --> 00:36:04,562
{\an8}‫القول عنه "جميل"
‫يبدو خاطئاً نوعاً ما الآن.

960
00:36:04,629 --> 00:36:06,764
{\an8}‫- أصبح وسيماً.
‫- إنه وسيم.

961
00:36:06,831 --> 00:36:08,799
{\an8}‫كان يبدو ذكياً في الماضي.

962
00:36:08,866 --> 00:36:10,334
{\an8}‫- لكن الآن...
‫- يبدو أكثر ذكاءً.

963
00:36:10,401 --> 00:36:12,270
{\an8}‫- حتى إنه خسر وزناً.
‫- وجهه صغير جداً.

964
00:36:12,336 --> 00:36:14,539
{\an8}‫صورت مؤخراً "لاولس لاوير".

965
00:36:14,605 --> 00:36:17,041
{\an8}‫ذلك تطلب الكثير من مشاهد الحركة،

966
00:36:17,408 --> 00:36:19,510
{\an8}‫والشخصية التي لعبتها كانت رجلاً
‫عاش حياة صعبة.

967
00:36:19,577 --> 00:36:22,380
{\an8}‫لم يكن من المفترض أن أبدو ممتلئ الجسم،
‫لذلك تعمدت خسارة الكثير من الوزن.

968
00:36:22,446 --> 00:36:24,615
{\an8}‫بالنسبة لـ"كينج آند ذا كلاون"،

969
00:36:24,849 --> 00:36:26,484
{\an8}‫كيف تم اختيارك لذلك الفيلم؟

970
00:36:26,884 --> 00:36:28,419
{\an8}‫- قدمت تجربة أداء لأجله.
‫- في ذلك الوقت،

971
00:36:28,486 --> 00:36:29,720
{\an8}‫كان حقاً...

972
00:36:29,787 --> 00:36:31,489
{\an8}‫- بالطبع فعل ذلك.
‫- قدمت تجربة أداء للدور.

973
00:36:31,556 --> 00:36:33,558
{\an8}‫- إذاً سأطرح سؤالاً آخر.
‫- قدمت تجربة أداء للدور.

974
00:36:33,624 --> 00:36:36,027
{\an8}‫ما كان أحد ليعرض عليه الدور
‫إن لم يحرك ساكناً.

975
00:36:36,994 --> 00:36:38,896
{\an8}‫ما مدى ارتفاع نسبة المنافسة في ذلك الوقت؟

976
00:36:38,963 --> 00:36:40,865
{\an8}‫أظن أن المخرج لم يأت إلى منزله.

977
00:36:40,932 --> 00:36:43,000
{\an8}‫حسب ما أعرفه، كانت من 2000 أو 3000
‫شخصية يتم تحديد 1.

978
00:36:43,067 --> 00:36:44,902
{\an8}‫كان مثل دور رئيسي تقريباً.

979
00:36:44,969 --> 00:36:48,206
{\an8}‫لأن عنوان الفيلم الأصلي كان "ثوو"

980
00:36:48,873 --> 00:36:50,308
{\an8}‫كان مشهوراً أيضاً،

981
00:36:50,374 --> 00:36:53,110
{\an8}‫وكانت تجربة أداء استثنائية لاختيار مبتدئ

982
00:36:53,511 --> 00:36:56,881
{\an8}‫- قد خاطروا.
‫- من أجل الدور الرئيسي.

983
00:36:56,948 --> 00:36:59,483
{\an8}‫كانت تجربة الأداء مؤلفة من 3 جولات.

984
00:36:59,550 --> 00:37:00,785
{\an8}‫استغرقت حوالي شهر.

985
00:37:01,619 --> 00:37:03,921
{\an8}‫- كل تلك المدة؟
‫- لأنه كان دوراً مهماً.

986
00:37:04,488 --> 00:37:06,691
{\an8}‫- كان أهم دور.
‫- كان بإمكان "غونغ غيل" أن يفسدها.

987
00:37:06,757 --> 00:37:08,492
{\an8}‫كانت تقريباً كشخصية رئيسية.

988
00:37:08,559 --> 00:37:11,762
{\an8}‫إذاً لابد أن الرجال الـ3000
‫كانوا جميلين جداً.

989
00:37:11,829 --> 00:37:14,699
{\an8}‫كل المبتدئين الذين كانوا يجيدون التمثيل،

990
00:37:14,765 --> 00:37:16,534
{\an8}‫والجميلين والوسيمين تقدموا
‫لتجربة الأداء حينها.

991
00:37:16,601 --> 00:37:17,835
{\an8}‫كم كان عمرك في ذلك الوقت؟

992
00:37:18,135 --> 00:37:20,504
‫كان عمري 25 سنة، لا، بل 24 سنة.

993
00:37:20,571 --> 00:37:23,207
‫تم اختياره من بين 3000 شخص،
‫لذلك أظن أنه لابد

994
00:37:23,274 --> 00:37:25,810
{\an8}‫- أنه قدم شيئاً مميزاً.
‫- صحيح.

995
00:37:25,876 --> 00:37:28,179
{\an8}‫كان لن يستطيع التقدم لتجربة الأداء
‫دون التحضير لأي شيء.

996
00:37:28,613 --> 00:37:30,514
{\an8}‫احتجت لشيئاً خاصاً بي،

997
00:37:30,581 --> 00:37:34,018
{\an8}‫لذلك عرضت حركة من نوع ما في النهاية،

998
00:37:34,085 --> 00:37:36,487
{\an8}‫وهذا جذب انتباه الممثلين القدامى

999
00:37:36,554 --> 00:37:38,022
{\an8}‫- والمخرجين.
‫- جذب انتباههم.

1000
00:37:38,089 --> 00:37:39,223
{\an8}‫كانت حركة حاسمة.

1001
00:37:39,290 --> 00:37:41,192
{\an8}‫- أي نوع من الحركات كانت؟
‫- لم تكن مبهرة لتلك الدرجة.

1002
00:37:41,459 --> 00:37:44,228
{\an8}‫وقفت على يديّ وباعدت بين رجليّ.

1003
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
{\an8}‫- "سونغ يون كانغ"...
‫- هكذا.

1004
00:37:47,331 --> 00:37:48,733
{\an8}‫صحيح، باعد بين رجليه هكذا.

1005
00:37:48,799 --> 00:37:50,968
{\an8}‫هل استخدمت بديلاً لذلك المشهد؟

1006
00:37:51,035 --> 00:37:52,270
{\an8}‫"ها هي شفتي العليا."

1007
00:37:52,336 --> 00:37:53,237
{\an8}‫صحيح، هذه هي.

1008
00:37:53,304 --> 00:37:54,672
{\an8}‫- هل فعلت ذلك بنفسك؟
‫- هل فعلت ذلك؟

1009
00:37:54,905 --> 00:37:57,775
{\an8}‫تم استخدام الحركة التي أديتها
‫في تجربة الأداء

1010
00:37:57,842 --> 00:37:59,277
{\an8}‫- في الفيلم أيضاً.
‫- فهمت.

1011
00:37:59,343 --> 00:38:00,778
{\an8}‫- كنت ممتناً.
‫- لكنني لا أتذكرها.

1012
00:38:00,845 --> 00:38:03,180
{\an8}‫- بئساً.
‫- يجب أن أراها هنا.

1013
00:38:03,247 --> 00:38:04,982
{\an8}‫"آي يو"، أنت...

1014
00:38:05,049 --> 00:38:06,284
{\an8}‫لا أتذكرها أبداً.

1015
00:38:06,350 --> 00:38:08,953
{\an8}‫- يجب أن أراها هنا.
‫- إنها مثل "ستار كينغ"، صحيح؟

1016
00:38:09,020 --> 00:38:12,456
{\an8}‫الذين لم يشاهدوا "كينج آند ذا كلاون"
‫سينتابهم الفضول بشدة.

1017
00:38:12,523 --> 00:38:14,825
{\an8}‫- هل شاهدته يا "آي يو"؟
‫- نعم، شاهدته مؤخراً أيضاً.

1018
00:38:14,892 --> 00:38:16,327
{\an8}‫لن يكون قادراً على فعلها الآن.

1019
00:38:16,394 --> 00:38:17,862
{\an8}‫أجزم بأنه لا يستطيع، هو فاقد للياقة الآن.

1020
00:38:17,928 --> 00:38:19,497
{\an8}‫- هل تستطيع فعلها؟
‫- إنها خطيرة، لا تفعلها.

1021
00:38:19,563 --> 00:38:21,098
{\an8}‫إن كنت تظن أنها خطيرة لا تفعلها.

1022
00:38:21,165 --> 00:38:22,800
{\an8}‫أنت تقول ذلك لأنك لا تعرفه.

1023
00:38:22,867 --> 00:38:24,969
{\an8}‫لما ذكرها لو لم يكن مستعداً لفعلها.

1024
00:38:25,036 --> 00:38:25,970
‫لازلت أظن أنه لا يستطيع.

1025
00:38:26,037 --> 00:38:28,873
{\an8}‫هذا ما يجب أن يفعله "غونغ غيل"
‫و"جانغ ساينغ" معاً.

1026
00:38:28,939 --> 00:38:30,341
{\an8}‫عندما وقفت على يديّ، "جانغ ساينغ"

1027
00:38:30,408 --> 00:38:32,143
{\an8}‫- ساعدني على مباعدة رجليّ.
‫- أمسك برجليك؟

1028
00:38:32,243 --> 00:38:34,045
‫يجب على أحدهم فعل ما فعله "وو سونغ".

1029
00:38:34,111 --> 00:38:36,380
{\an8}‫- يجب على "جانغ هون" أن يفعل ذلك.
‫- يجب أن تلعب دور "وو سونغ".

1030
00:38:36,447 --> 00:38:38,416
{\an8}‫- "جانغ هون"، أمسك برجليه.
‫- سأكون "وو سونغ" المتورم.

1031
00:38:38,482 --> 00:38:40,184
{\an8}‫- "وو سونغ" المتورم يبدو جيداً.
‫- هذا يبدو جيداً.

1032
00:38:40,251 --> 00:38:42,053
‫- "وو سونغ" المتورم.
‫- هل أبقى هنا؟

1033
00:38:42,119 --> 00:38:43,354
‫- نعم، ابق هناك.
‫- حسناً.

1034
00:38:43,421 --> 00:38:44,922
‫- هاتان الرجلان...
‫- سوف يفعلها بمفرده.

1035
00:38:46,757 --> 00:38:48,726
‫"يرفع رجليه عالياً"

1036
00:38:49,360 --> 00:38:51,595
{\an8}‫"يباعد بينهما"

1037
00:38:52,963 --> 00:38:55,566
{\an8}‫"شغلوا الموسيقى من فضلكم"

1038
00:38:55,633 --> 00:38:57,101
{\an8}‫لا يزال يستطيع فعلها.

1039
00:38:57,168 --> 00:39:00,571
{\an8}‫"إنهم مذهولون جداً"

1040
00:39:00,971 --> 00:39:02,473
‫كيف يستطيع فعل شيء كهذا؟

1041
00:39:03,307 --> 00:39:05,176
{\an8}‫الوقوف على يديك فحسب أمراً صعباً.

1042
00:39:05,776 --> 00:39:08,646
{\an8}‫- باعد بين رجليه كثيراً.
‫- لم لا تلمس رجليه؟

1043
00:39:09,814 --> 00:39:11,215
‫تفاجأت جداً.

1044
00:39:11,282 --> 00:39:12,616
‫ربما يركب دراجة هوائية هذه الأيام.

1045
00:39:13,584 --> 00:39:15,186
{\an8}‫- أمارس الجوجيتسو هذه الأيام.
‫- عجباً.

1046
00:39:15,353 --> 00:39:17,188
{\an8}‫- يا للعجب.
‫- لابد أنه يتدرب كثيراً.

1047
00:39:17,254 --> 00:39:18,956
{\an8}‫- إنه مذهل.
‫- فخذاه...

1048
00:39:19,023 --> 00:39:21,492
{\an8}‫لديه الكثير من العضلات، مثل رياضي.

1049
00:39:21,992 --> 00:39:24,028
{\an8}‫"جون غي" مذهل.

1050
00:39:24,095 --> 00:39:25,062
{\an8}‫"(جون غي) رائع"

1051
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
{\an8}‫يمكنه المباعدة بين رجليه بزاوية 180 درجة.

1052
00:39:27,431 --> 00:39:29,767
{\an8}‫- إنه مرن جداً.
‫- يرفع جسمه بذراعيه.

1053
00:39:29,834 --> 00:39:31,302
{\an8}‫يقول إنه يمارس الجوجيتسو هذه الأيام.

1054
00:39:31,369 --> 00:39:32,503
{\an8}‫- ماذا؟
‫- الجوجيتسو.

1055
00:39:32,903 --> 00:39:36,340
{\an8}‫كنت أحب الفنون القتالية، لكنني بدأت أمارس
‫الجوجيتسو لأول مرة.

1056
00:39:36,407 --> 00:39:38,042
{\an8}‫أنا أحب الجوجيتسو الآن.

1057
00:39:38,109 --> 00:39:40,144
{\an8}‫"آي يو" تبدو راضية الآن.

1058
00:39:40,211 --> 00:39:41,912
{\an8}‫- أنا أحضرته.
‫- "آي يو".

1059
00:39:41,979 --> 00:39:43,948
{\an8}‫تعرفين أن ذلك مذهل، صحيح؟

1060
00:39:44,014 --> 00:39:45,683
{\an8}‫- بالتأكيد.
‫- أن تنفيذ الحركة صعب جداً.

1061
00:39:45,750 --> 00:39:47,651
‫لكنه يفعل هذا النوع من الأشياء غالباً

1062
00:39:47,718 --> 00:39:49,153
{\an8}‫في مواقع التصوير عندما يشعر بالملل.

1063
00:39:50,588 --> 00:39:51,822
{\an8}‫هل تلك هي عادته؟

1064
00:39:51,889 --> 00:39:53,357
{\an8}‫- أرأيت كثيراُ من ذلك؟
‫- في مواقع التصوير؟

1065
00:39:53,424 --> 00:39:54,291
{\an8}‫نعم، رأيت ذلك غالباً.

1066
00:39:54,358 --> 00:39:55,659
‫لهذا لم تتفاجأ بذلك.

1067
00:39:55,726 --> 00:39:56,594
‫- صحيح.
‫- بدت هادئة.

1068
00:39:56,660 --> 00:39:57,695
‫- كان رائعاً.
‫- "مجدداً؟"

1069
00:39:58,295 --> 00:40:01,298
{\an8}‫"سجل (جون غي) هذا الفيديو بنفسه"

1070
00:40:01,399 --> 00:40:04,635
{\an8}‫"يمارس الفنون القتالية بينما يأخذ استراحة"

1071
00:40:04,969 --> 00:40:07,004
‫"افتح يا سمسم"

1072
00:40:07,104 --> 00:40:09,673
{\an8}‫"جون غي" لديه جسم رائع
‫مناسب لمشاهد الحركة،

1073
00:40:09,740 --> 00:40:11,809
{\an8}‫- و"آي يو" لديها صوت رائع.
‫- بالتأكيد.

1074
00:40:11,876 --> 00:40:13,911
{\an8}‫سمعت أنك ستقيمين حفلة بمناسبة
‫الذكرى السنوية العاشرة.

1075
00:40:13,978 --> 00:40:15,546
{\an8}‫- نعم.
‫- ألست تفعلين أشياء كهذه؟

1076
00:40:15,613 --> 00:40:17,748
{\an8}‫- عجباً.
‫- هل يجب أن أبدأ بالتدرب؟

1077
00:40:17,815 --> 00:40:19,183
{\an8}‫كيف يمكنها فعل ذلك؟

1078
00:40:19,250 --> 00:40:21,018
{\an8}‫ماذا عن الدحرجة؟

1079
00:40:21,085 --> 00:40:23,954
{\an8}‫فعلت شيئاً كهذا في "يو (هي يول) سكيتشبوك".

1080
00:40:24,455 --> 00:40:26,223
{\an8}‫- حفلتي هي...
‫- ألا تريدين مغنين الضيوف؟

1081
00:40:26,290 --> 00:40:27,825
{\an8}‫سبق واخترت المغنين الضيوف.

1082
00:40:27,892 --> 00:40:29,126
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم.

1083
00:40:29,860 --> 00:40:31,295
{\an8}‫- حسناً، سألت من باب الاحتياط.
‫- لحظة،

1084
00:40:31,362 --> 00:40:32,663
{\an8}‫لم تنتهي من اختيار الضيوف.

1085
00:40:32,730 --> 00:40:35,533
{\an8}‫- لماذا تصدين "يونغ تشيول"؟
‫- يمكنه طرح ذلك السؤال.

1086
00:40:35,599 --> 00:40:37,034
{\an8}‫إن أردتني كضيف،

1087
00:40:37,101 --> 00:40:39,069
{\an8}‫- أستطيع غناء "رينغ رينغ".
‫- لماذا تصدين "يونغ تشيول"؟

1088
00:40:39,136 --> 00:40:40,738
{\an8}‫- لكنك انتهيت من اختيار الضيوف.
‫- نعم، انتهيت.

1089
00:40:40,805 --> 00:40:42,773
{\an8}‫- ربما في الذكرى الـ11.
‫- حسناً، في الذكرى القادمة.

1090
00:40:42,840 --> 00:40:44,909
‫استغرقها الرد أقل من ثانية.

1091
00:40:44,975 --> 00:40:47,044
{\an8}‫- قالت إنها انتهت من الاختيار.
‫- "سبق واخترت كل الضيوف."

1092
00:40:47,111 --> 00:40:49,780
{\an8}‫أجابت بسرعة لأن "يونغ تشيول" طرح السؤال.

1093
00:40:49,847 --> 00:40:52,316
{\an8}‫- "انتهيت من اختيار الضيوف."
‫- كان سؤال السنة.

1094
00:40:52,383 --> 00:40:55,352
{\an8}‫"آي يو" صغيرة الحجم وربما تبدو ضعيفة.

1095
00:40:55,686 --> 00:40:57,521
{\an8}‫لكنك أقمت حفلات لمدة أكثر من 5 ساعات،
‫صحيح؟

1096
00:40:57,588 --> 00:41:00,124
{\an8}‫نعم، غنيت لـ5 ساعات أحياناً.

1097
00:41:00,191 --> 00:41:02,660
{\an8}‫أليس متعباً الغناء بمفردك لـ5 ساعات؟

1098
00:41:02,726 --> 00:41:03,894
{\an8}‫إنه متعب،

1099
00:41:03,961 --> 00:41:05,429
{\an8}‫لكنني لا أشعر بالتعب على المسرح.

1100
00:41:05,496 --> 00:41:07,031
{\an8}‫أشعر بالتعب عندما نصور هذا البرنامج

1101
00:41:07,097 --> 00:41:08,666
{\an8}‫- لمدة 5 ساعات.
‫- أنت مستعدة لذلك.

1102
00:41:08,732 --> 00:41:11,368
{\an8}‫منذ بضع سنوات في "مخيم غابة الألحان"،

1103
00:41:11,469 --> 00:41:13,938
{\an8}‫ارتكبت غلطة على المسرح.

1104
00:41:14,004 --> 00:41:16,307
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- شعرت بالأسف،

1105
00:41:16,373 --> 00:41:18,175
{\an8}‫- وارتكبت غلطة أخرى.
‫- تماماً.

1106
00:41:18,476 --> 00:41:20,344
{\an8}‫- لذلك تابعت الإعادة.
‫- كيف تعرف ذلك؟

1107
00:41:20,411 --> 00:41:22,179
‫إذاً "آي يو" لا تدعوها إعادة،

1108
00:41:22,246 --> 00:41:24,615
{\an8}‫- بل إ،إ،إعادة.
‫- أنت محق.

1109
00:41:24,682 --> 00:41:26,317
{\an8}‫غنيت ما يقارب الـ10 أغاني، صحيح؟

1110
00:41:26,383 --> 00:41:28,352
{\an8}‫- لأنني كنت أشعر بالأسف.
‫- لأنها شعرت بالأسف الشديد.

1111
00:41:28,419 --> 00:41:29,453
‫لذلك استغرقت حوالي 5 ساعات.

1112
00:41:29,520 --> 00:41:32,423
‫ذهبت إلى حفلتها بنفسي،

1113
00:41:32,690 --> 00:41:35,659
{\an8}‫وتفاجأت جداً، إنها تقدم أداءها

1114
00:41:35,726 --> 00:41:37,728
{\an8}‫استعدت، لمدة 3 ساعات،

1115
00:41:38,329 --> 00:41:41,131
{\an8}‫وبقيت تعيد لمدة ساعتين تقريباً بعد ذلك.

1116
00:41:41,198 --> 00:41:43,367
{\an8}‫بدت مرتاحة جداً مع معجبيها.

1117
00:41:43,767 --> 00:41:45,369
{\an8}‫- ارتديت ملابسي العادية.
‫- صحيح.

1118
00:41:45,436 --> 00:41:46,871
{\an8}‫تكلمت معهم بشكل عادي

1119
00:41:46,937 --> 00:41:49,039
{\an8}‫وقالت، "أخبروني إن كانت هناك أي أغنية
‫ترغبون بسماعها."

1120
00:41:49,106 --> 00:41:50,107
{\an8}‫أغانيها الناجحة كثيرة.

1121
00:41:50,174 --> 00:41:52,943
{\an8}‫- كان ذلك مذهلاً جداً بالنسبة لي.
‫- لمدة 5 ساعات.

1122
00:41:53,010 --> 00:41:54,979
{\an8}‫- وحلقها كان بخير؟
‫- تذكرت كلمات كل الأغاني،

1123
00:41:55,412 --> 00:41:57,748
{\an8}‫وحلقها كان بخير كما قلت.

1124
00:41:57,815 --> 00:42:00,384
{\an8}‫غنت كل أغنية بوضوح وبشكل ممتاز.

1125
00:42:00,451 --> 00:42:01,952
{\an8}‫الجمهور سيحب ذلك

1126
00:42:02,019 --> 00:42:03,787
{\an8}‫- إن غنت لمدة 5 ساعات.
‫- كان ذلك مذهلاً.

1127
00:42:03,854 --> 00:42:06,357
{\an8}‫أحياناً، يتعب المعجبون أيضاً،

1128
00:42:06,423 --> 00:42:08,792
{\an8}‫لكن لا يمكنهم المغادرة لأنهم
‫لا يريدون تفويت الأغاني،

1129
00:42:08,859 --> 00:42:10,094
{\an8}‫لذلك يستمرون بالمشاهدة حتى النهاية.

1130
00:42:10,160 --> 00:42:11,929
{\an8}‫إنها تشبه النسخة النسائية
‫من "سيونغ هوان لي".

1131
00:42:11,996 --> 00:42:13,297
{\an8}‫- لحظة.
‫- يقدم أداء لـ12 ساعة.

1132
00:42:13,364 --> 00:42:15,065
‫يمكنك أنت ومعجبيك فعل ذلك

1133
00:42:15,132 --> 00:42:17,134
{\an8}‫لأنكم تحبون بعضكم.

1134
00:42:17,201 --> 00:42:19,603
{\an8}‫- لكن ماذا عن طاقم العمل؟
‫- تلك هي المشكلة.

1135
00:42:19,670 --> 00:42:21,906
{\an8}‫هذا هو أكثر ما أقلق بشأنه هذه الأيام.

1136
00:42:21,972 --> 00:42:24,441
{\an8}‫عندما حدثت الإعادة لأول مرة،

1137
00:42:24,708 --> 00:42:26,310
{\an8}‫كان ذلك عندما كان هناك

1138
00:42:26,377 --> 00:42:29,547
{\an8}‫حوالي 30 شخصاً فقط في الحضور.

1139
00:42:29,613 --> 00:42:32,783
{\an8}‫لكن الآن، انتشر الخبر،
‫لذلك لن يغادر الناس.

1140
00:42:32,850 --> 00:42:34,718
{\an8}‫بالرغم من ظهوري على المسرح بعد وقت طويل،

1141
00:42:34,785 --> 00:42:36,620
{\an8}‫لا يزال هناك الكثير من الناس ينتظرونني.

1142
00:42:36,687 --> 00:42:38,622
{\an8}‫لذلك طاقم العمل لا يستطيعون الذهاب
‫إلى المنزل.

1143
00:42:38,689 --> 00:42:40,124
{\an8}‫- هل تعرفين ماذا قال "كيونغ هون"؟
‫- لكن...

1144
00:42:40,190 --> 00:42:41,125
{\an8}‫"أصبح الوضع جدياً."

1145
00:42:41,692 --> 00:42:42,560
{\an8}‫أصبح الوضع جدياً الآن.

1146
00:42:42,626 --> 00:42:46,096
{\an8}‫ألا يغضب قارع الطبول؟

1147
00:42:46,163 --> 00:42:47,565
{\an8}‫لا، لا يغضب.

1148
00:42:47,631 --> 00:42:49,166
{\an8}‫- يبذل جهده.
‫- هل أنت مقربة منه؟

1149
00:42:49,233 --> 00:42:50,868
{\an8}‫- لا.
‫- تكلم بالسوء عن "آي يو" معك، صحيح؟

1150
00:42:50,935 --> 00:42:51,769
{\an8}‫ماذا تعني؟

1151
00:42:51,835 --> 00:42:53,804
{\an8}‫قال، "أنا منزعج لأنها تغن لوقت طويل."

1152
00:42:53,871 --> 00:42:55,172
{\an8}‫قارع الطبول ليس شخصاً

1153
00:42:55,239 --> 00:42:56,273
{\an8}‫مثل "جانغ هون".

1154
00:42:56,340 --> 00:42:58,142
{\an8}‫"با دوم دوم"

1155
00:42:58,576 --> 00:42:59,710
{\an8}‫عجباً.

1156
00:42:59,777 --> 00:43:01,178
{\an8}‫لا أظنه سيظهر غضبه

1157
00:43:01,245 --> 00:43:03,047
{\an8}‫هكذا لأنه كان عليه العزف
‫لمدة ساعتين إضافيتين.

1158
00:43:03,113 --> 00:43:04,915
{\an8}‫- إنه محترف في النهاية.
‫- بعد التفكير بالأمر،

1159
00:43:05,082 --> 00:43:07,184
{\an8}‫من الأفضل أن أبدأ تعلم قرع الطبول
‫من اليوم.

1160
00:43:07,818 --> 00:43:09,286
{\an8}‫أظن أن ذلك سيناسبني.

1161
00:43:09,353 --> 00:43:11,188
{\an8}‫خطرت لي هذه الفكرة فجأة.

1162
00:43:11,789 --> 00:43:16,527
{\an8}‫لا يستطيع أي كان حضور حفلة "آي يو".

1163
00:43:17,027 --> 00:43:19,763
{\an8}‫ما نوع الهدية التي يمكننا إعطاءها لهم
‫في هذا الوقت؟

1164
00:43:19,830 --> 00:43:22,266
{\an8}‫عليهم شراء التذاكر والذهاب إلى هناك
‫مهما كلف الأمر.

1165
00:43:22,333 --> 00:43:24,468
{\an8}‫- هناك شيء أريد سماعه.
‫- "كيونغ هون".

1166
00:43:24,535 --> 00:43:26,003
‫- لا أستطيع الانتظار لسماع ما هو.
‫- أنت...

1167
00:43:26,070 --> 00:43:27,404
{\an8}‫لديك صوت جميل،

1168
00:43:27,972 --> 00:43:30,307
{\an8}‫لذلك أود منك أن تناديني،
‫"عزيزي، (كيونغ هون)."

1169
00:43:30,374 --> 00:43:32,610
{\an8}‫"يريدها أن تنادي اسمه"

1170
00:43:33,577 --> 00:43:35,980
{\an8}‫"المعجب بمسلسلها ينزعج ويقترب منه"

1171
00:43:36,046 --> 00:43:37,314
{\an8}‫- اسمع.
‫- كيف أمكنك قول ذلك؟

1172
00:43:37,381 --> 00:43:38,816
{\an8}‫يفترض بنا طلب أغنيات.

1173
00:43:38,882 --> 00:43:41,251
{\an8}‫- كيف تجرؤ...
‫- سبق وغنت الكثير من الأغنيات.

1174
00:43:41,318 --> 00:43:43,487
{\an8}‫- يجب أن تسمع موسيقاها.
‫- إنها مغنية.

1175
00:43:44,054 --> 00:43:44,955
{\an8}‫لا أصدق ذلك.

1176
00:43:45,022 --> 00:43:46,223
{\an8}‫- انتبهوا.
‫- اصمتوا.

1177
00:43:46,290 --> 00:43:47,191
{\an8}‫"إنه يترقب"

1178
00:43:48,192 --> 00:43:50,728
{\an8}‫" كيونغ هون"، عزيزي،
‫تعال إلى حفلتي من فضلك.

1179
00:43:50,794 --> 00:43:51,996
{\an8}‫أريد الذهاب.

1180
00:43:52,062 --> 00:43:53,764
{\an8}‫مهلاً، عادة لا تخرج.

1181
00:43:53,831 --> 00:43:55,766
{\an8}‫- لكن يجب أن أذهب إلى هناك.
‫- أنت مدعو إلى حفلتها.

1182
00:43:55,833 --> 00:43:58,369
‫إن سنحت لك الفرصة،

1183
00:43:58,435 --> 00:44:00,337
{\an8}‫لم لا تغنين واحدة من أغاني "كيونغ هون"
‫أيضاً؟

1184
00:44:00,404 --> 00:44:03,007
{\an8}‫في الواقع، مدير أعمالي

1185
00:44:03,340 --> 00:44:05,876
{\an8}‫ليس مهتماً

1186
00:44:06,377 --> 00:44:07,711
{\an8}‫بأي مغنين آخرين

1187
00:44:07,945 --> 00:44:09,213
‫عدا عن "ريد فلفت"

1188
00:44:09,546 --> 00:44:11,482
‫و"كيونغ هون".

1189
00:44:11,548 --> 00:44:12,750
{\an8}‫الرجال يحبونه كثيراً.

1190
00:44:12,816 --> 00:44:14,184
{\an8}‫- إنه مشهور.
‫- مدير أعمالي...

1191
00:44:14,251 --> 00:44:15,986
{\an8}‫- إنه مدير أعمال مشهور.
‫- إنه مشهور جداً.

1192
00:44:16,053 --> 00:44:18,889
{\an8}‫يستمع إلى أغنية "كيونغ هون" كثيراً
‫في سيارته.

1193
00:44:18,956 --> 00:44:20,858
{\an8}‫- لست واثقاً إن كان ممكناً...
‫- أنا ممتن له.

1194
00:44:20,924 --> 00:44:22,026
‫طرح هذا السؤال، لكن هل "آي يو"

1195
00:44:23,394 --> 00:44:24,628
‫تحب نفسها؟

1196
00:44:24,962 --> 00:44:26,063
‫هل تحبين نفسك أيضاً؟

1197
00:44:26,797 --> 00:44:28,399
{\an8}‫- هذا...
‫- عمّ تتكلم؟

1198
00:44:28,465 --> 00:44:30,267
{\an8}‫- في "Men on a Mission"...
‫- إنه سؤال مهم.

1199
00:44:30,334 --> 00:44:31,835
{\an8}‫ماذا كان سبب السؤال؟

1200
00:44:31,902 --> 00:44:32,903
{\an8}‫نحن نحبها كثيراً،

1201
00:44:32,970 --> 00:44:34,872
{\an8}‫لكن هل تحب نفسها أيضاً؟

1202
00:44:34,938 --> 00:44:36,707
{\an8}‫- حسناً...
‫- كان ذلك سؤالاً رائعاً.

1203
00:44:36,774 --> 00:44:38,509
{\an8}‫- إنه سؤال مهم.
‫- حقاً؟

1204
00:44:38,575 --> 00:44:42,179
{\an8}‫لم أعلم أن أحداً قد يطرح هكذا سؤال فلسفي
‫هنا.

1205
00:44:42,780 --> 00:44:45,049
‫في الواقع، أظن أنني لم أحب نفسي

1206
00:44:45,115 --> 00:44:47,651
{\an8}‫- لمدة طويلة.
‫- عجباً.

1207
00:44:48,652 --> 00:44:50,621
{\an8}‫لم أحب أشياء كثيرة بخصوص نفسي،

1208
00:44:50,688 --> 00:44:53,123
{\an8}‫لكنني أصبحت مغرمة بنفسي مؤخراً.

1209
00:44:53,257 --> 00:44:56,560
{\an8}‫إنه ليس مثل، "أنا أحب نفسي كثيراً،
‫أنا الأفضل."

1210
00:44:56,627 --> 00:45:00,030
{\an8}‫لكن إن استطعت أن أولد مجدداً،
‫أرغب بأن أكون أنا في الوقت الحاضر.

1211
00:45:00,364 --> 00:45:02,132
{\an8}‫لا أغار من أي أحد آخر، على الأقل.

1212
00:45:02,199 --> 00:45:03,033
‫جيد.

1213
00:45:03,100 --> 00:45:04,668
‫- هذا جميل.
‫- لا أقول أنني الأفضل،

1214
00:45:04,735 --> 00:45:06,303
{\an8}‫لكنني راضية عن نفسي.

1215
00:45:06,370 --> 00:45:07,705
{\an8}‫لكن "جون غي" لديه أغنيته الخاصة أيضاً.

1216
00:45:07,771 --> 00:45:10,874
{\an8}‫- حقاً.
‫- لديه أغنية خالدة.

1217
00:45:10,941 --> 00:45:13,043
{\an8}‫هل تتكلمون عن أغنية "جون غي" تلك؟

1218
00:45:13,844 --> 00:45:15,546
{\an8}‫أغنية الرمان؟

1219
00:45:15,612 --> 00:45:17,848
{\an8}‫لم أعد أشعر بالخجل حيال ذلك بعد الآن.

1220
00:45:17,915 --> 00:45:19,950
{\an8}‫- أرجوك غنها.
‫- إن لم تكن خجلاً...

1221
00:45:20,017 --> 00:45:21,518
{\an8}‫- ماذا بخصوص تسريحة الذئب تلك؟
‫- اصمت.

1222
00:45:21,585 --> 00:45:23,087
{\an8}‫- أرجوك توقف الآن.
‫- مثل الذئب.

1223
00:45:23,153 --> 00:45:24,188
‫كان لديّ التسريحة ذاتها.

1224
00:45:24,254 --> 00:45:26,023
{\an8}‫- صحيح، كانت مشهورة في ذلك الحين.
‫- أريد سماع ذلك.

1225
00:45:26,090 --> 00:45:27,725
{\an8}‫قول هذا الآن غريب، لكن ألستم يا أصحاب

1226
00:45:27,791 --> 00:45:29,893
{\an8}‫تتكلمون كثيراً حتى قبل قبولنا لكم
‫في هذه المدرسة؟

1227
00:45:29,960 --> 00:45:31,562
{\an8}‫ما الذي يجري؟ ما نوع هذه المدرسة؟

1228
00:45:31,628 --> 00:45:33,130
‫ربما لا يتم قبولكم في مدرستنا.

1229
00:45:33,197 --> 00:45:35,599
{\an8}‫ظننت أننا سبق وقُبلنا.

1230
00:45:35,666 --> 00:45:37,601
{\an8}‫يجب أن تتبعوا الإجراءات الرسمية
‫حتى تدخلوا مدرستنا.

1231
00:45:38,001 --> 00:45:40,270
{\an8}‫"غونغ غيل"، أحضر لي طلب القبول.

1232
00:45:40,337 --> 00:45:44,341
‫سوف أتلقى طلب القبول، أحضره لي.

1233
00:45:44,675 --> 00:45:46,410
{\an8}‫إن استطعت أن أولد مجدداً،

1234
00:45:46,477 --> 00:45:48,712
{\an8}‫سوف أصبح كوميدياً مجدداً.

1235
00:45:48,979 --> 00:45:51,215
{\an8}‫ماذا تريد أن تصبح؟

1236
00:45:52,349 --> 00:45:53,183
{\an8}‫مهلاً.

1237
00:45:54,118 --> 00:45:56,153
{\an8}‫- فقط تابع المشي على الحبل.
‫- ستتم إضافة الحبل...

1238
00:45:56,220 --> 00:45:58,555
{\an8}‫باستخدام مؤثرات حاسوبية مذهلة.

1239
00:46:00,424 --> 00:46:01,692
{\an8}‫يبدو مختلفاً جداً عن "سو غيون".

1240
00:46:01,759 --> 00:46:03,260
{\an8}‫ستتم إضافته بشكل مذهل بواسطة الحاسوب.

1241
00:46:03,327 --> 00:46:04,928
{\an8}‫"ها قد أتى (غونغ غيل)"

1242
00:46:05,229 --> 00:46:06,497
‫يبدو مختلفاً جداً عن "سو غيون".

1243
00:46:06,563 --> 00:46:07,965
{\an8}‫الحبل هنا.

1244
00:46:08,198 --> 00:46:09,833
‫لماذا تمشي على الأرض؟

1245
00:46:09,900 --> 00:46:10,768
‫"قفزة"

1246
00:46:12,736 --> 00:46:14,304
{\an8}‫- جّرب ذلك أيضاً.
‫- حسناً.

1247
00:46:16,406 --> 00:46:18,008
‫"هذا سهل جداً"

1248
00:46:18,308 --> 00:46:19,710
‫"مذهول"

1249
00:46:20,244 --> 00:46:21,211
‫"سو غيون".

1250
00:46:22,112 --> 00:46:23,580
‫"يسقط"

1251
00:46:23,781 --> 00:46:25,883
{\an8}‫"كان شغوفاً جداً لدرجة وقوع حادث"

1252
00:46:26,049 --> 00:46:27,985
{\an8}‫أنت ميت بالفعل.

1253
00:46:28,051 --> 00:46:30,154
{\an8}‫- مات "سو غيون".
‫- أحضر لي الطلبات.

1254
00:46:30,320 --> 00:46:31,889
{\an8}‫- "سو غيون"...
‫- تفضل الطلبات.

1255
00:46:31,955 --> 00:46:34,491
{\an8}‫- حسناً.
‫- كن حذراً.

1256
00:46:34,558 --> 00:46:36,827
{\an8}‫- كن حذراً.
‫- كن حذراً.

1257
00:46:36,960 --> 00:46:37,928
‫- كن حذراً.
‫- يبدو رائعاً.

1258
00:46:37,995 --> 00:46:39,062
‫قف هنا فحسب.

1259
00:46:39,496 --> 00:46:41,198
‫"سوف أنتقم"

1260
00:46:41,899 --> 00:46:43,100
‫إنه

1261
00:46:43,400 --> 00:46:45,803
{\an8}‫- رياضي جداً.
‫- إنه رياضي.

1262
00:46:46,170 --> 00:46:47,437
{\an8}‫حصل على طلب القبول.

1263
00:46:47,504 --> 00:46:48,572
{\an8}‫"يراجع الطلبات"

1264
00:46:48,639 --> 00:46:50,808
{\an8}‫اسمه هو "جون غي لي".

1265
00:46:50,874 --> 00:46:52,409
{\an8}‫واسمها هو "آي يو".

1266
00:46:52,743 --> 00:46:54,711
{\an8}‫لقب "جون غي" هو

1267
00:46:55,145 --> 00:46:56,747
{\an8}‫- "جنسنغ الأحمر".
‫- "جنسنغ الأحمر"؟

1268
00:46:56,814 --> 00:46:59,516
{\an8}‫ما معنى ذلك؟ الجنسنغ الحقيقي؟

1269
00:46:59,583 --> 00:47:01,652
{\an8}‫كما تعرف "آي يو"، أنا معروف بترويج
‫منتج جنسنغ الأحمر

1270
00:47:02,052 --> 00:47:03,620
{\an8}‫في مواقع التصوير.

1271
00:47:04,888 --> 00:47:07,257
{\an8}‫شربت خلاصة جنسنغ الأحمر لوقت طويل جداً،

1272
00:47:07,324 --> 00:47:08,625
{\an8}‫لذلك مستوى طاقتي مرتفع جداً.

1273
00:47:08,992 --> 00:47:12,029
{\an8}‫لذلك حتى إن صورنا طوال الليل،

1274
00:47:12,229 --> 00:47:15,699
{\an8}‫سأشجع فريق الإنتاج بواسطة طاقتي.

1275
00:47:15,766 --> 00:47:17,668
{\an8}‫"كيه، تي" و"جي" سيحبان سماع ذلك.

1276
00:47:17,734 --> 00:47:19,436
{\an8}‫يجب أن يصور إعلاناً لخلاصة الجنسنغ.

1277
00:47:19,503 --> 00:47:20,971
{\an8}‫أقول ذلك طوال الوقت.

1278
00:47:21,038 --> 00:47:22,139
‫ألم يصور الإعلان؟

1279
00:47:22,206 --> 00:47:23,140
‫آمل أن أستطيع.

1280
00:47:23,674 --> 00:47:26,009
{\an8}‫لقب "آي يو" هو

1281
00:47:26,109 --> 00:47:28,111
{\an8}‫- "جي غيوم لي".
‫- نعم.

1282
00:47:28,178 --> 00:47:29,279
{\an8}‫ما معنى ذلك؟

1283
00:47:29,346 --> 00:47:31,748
{\an8}‫- بما أن اسمها "جي يون لي".
‫- اسمي الحقيقي هو "جي يون لي".

1284
00:47:31,849 --> 00:47:34,651
{\an8}‫كنت أُدعى "جي غيوم يون دونغ لي" في صغري.

1285
00:47:34,718 --> 00:47:36,587
{\an8}‫- من قبل أصدقائك؟
‫- معناه ذهب وفضة وبرونز؟

1286
00:47:36,653 --> 00:47:38,455
‫- غنيت أغنية بذلك أيضاً.
‫- صحيح.

1287
00:47:38,522 --> 00:47:41,725
{\an8}‫الذهب أفضل من الفضة، لذلك غيّرت
‫كلمة "يون" بكلمة "غيوم".

1288
00:47:41,792 --> 00:47:43,627
{\an8}‫هذا هو اسم حفلتك هذه المرة أيضاً، صحيح؟

1289
00:47:43,694 --> 00:47:46,496
{\an8}‫صحيح، الاسم على حسابي
‫في وسائل التواصل الاجتماعي

1290
00:47:46,563 --> 00:47:48,498
{\an8}‫- هو "جي غيوم لي" أيضاً.
‫- وسائل التواصل الخاص بك.

1291
00:47:48,565 --> 00:47:51,335
{\an8}‫"جي غيوم لي" أيضاً يبدو مثل

1292
00:47:51,401 --> 00:47:55,372
{\an8}‫"هذه اللحظة"، لذلك كتبت أغنية
‫عن ذلك أيضاً.

1293
00:47:55,439 --> 00:47:58,008
{\an8}‫استخدمت ذلك الاسم لحفلتي أيضاً لأنه لقبي،

1294
00:47:58,075 --> 00:48:00,410
{\an8}‫والحفلة موضوعها عن هذه اللحظة.

1295
00:48:00,477 --> 00:48:02,279
{\an8}‫أحب ذلك اللقب.

1296
00:48:02,346 --> 00:48:05,315
{\an8}‫مرت 10 سنوات منذ ظهور "آي يو" الأول.

1297
00:48:05,382 --> 00:48:06,750
{\an8}‫سمعت الكثير عن دعمك للأعمال الخيرية.

1298
00:48:07,251 --> 00:48:08,185
{\an8}‫أعمال خيرية...

1299
00:48:08,252 --> 00:48:10,721
{\an8}‫في الكثير من الحالات، يتبرع المعجبون باسم

1300
00:48:10,787 --> 00:48:14,625
{\an8}‫- الشخص المشهور المفضل لديهم.
‫- هناك حالات كثيرة كتلك.

1301
00:48:14,691 --> 00:48:17,027
{\an8}‫لذلك أردت أن أفعلها بالعكس.

1302
00:48:17,094 --> 00:48:18,095
{\an8}‫بأسماء معجبيّ، أنا...

1303
00:48:18,161 --> 00:48:19,830
{\an8}‫هل رددت المعروف بتلقي التبرعات؟

1304
00:48:19,897 --> 00:48:21,031
{\an8}‫نادي المعجبين بي...

1305
00:48:21,098 --> 00:48:23,867
{\an8}‫- قلت "رددت المعروف".
‫- إذاً، رددت المعروف

1306
00:48:23,934 --> 00:48:25,202
{\an8}‫- بالتبرع بأسمائهم.
‫- فهمت.

1307
00:48:25,269 --> 00:48:26,670
{\an8}‫- تبرعنا معاً.
‫- هذا رائع.

1308
00:48:26,870 --> 00:48:28,038
{\an8}‫- هذا مذهل.
‫- نادي المعجبين بها.

1309
00:48:28,105 --> 00:48:29,873
{\an8}‫"آي يو" تقوم بأعمال خيرية كثيرة.

1310
00:48:29,940 --> 00:48:31,875
{\an8}‫لكنها مشهورة بفعل ذلك دون الإشهار.

1311
00:48:32,142 --> 00:48:33,477
{\an8}‫إذاً، سوف نحذف هذا الجزء من أجلك.

1312
00:48:34,111 --> 00:48:35,946
{\an8}‫لا أظن أنه من الضروري
‫الوصول إلى تلك الدرجة.

1313
00:48:36,013 --> 00:48:37,247
{\an8}‫- لا بأس بالأمر كما هو.
‫- حسناً.

1314
00:48:37,414 --> 00:48:39,917
{\an8}‫لا أفتقر للباقة لتلك الدرجة،
‫لا نريد نشر الشائعات.

1315
00:48:39,983 --> 00:48:41,551
{\an8}‫يمكننا متابعة طلبك.

1316
00:48:41,618 --> 00:48:43,353
‫- إن كنت لا تحبين ذلك...
‫- علينا فعل ذلك.

1317
00:48:43,420 --> 00:48:46,523
{\an8}‫- تبرعنا بالكثير، صحيح؟
‫- نعم.

1318
00:48:46,590 --> 00:48:48,258
{\an8}‫ما المنظمات الأخرى التي تبرعت لها؟

1319
00:48:48,325 --> 00:48:52,663
{\an8}‫تبرعات؟ كلما استطعت تكوين علاقات...

1320
00:48:52,729 --> 00:48:54,264
‫مثلاً، عند تصوير "ماي مستر"،

1321
00:48:54,331 --> 00:48:56,800
{\an8}‫حضرت صف تعلم لغة الإشارة مع معلمي.

1322
00:48:56,867 --> 00:48:59,069
‫انتهى بي الأمر بإنشاء شبكة مع الناس هناك.

1323
00:48:59,136 --> 00:49:01,838
{\an8}‫لذلك، حاولت مساعدتهم أيضاً.

1324
00:49:01,905 --> 00:49:03,173
{\an8}‫"دونغ يوب" تكلم عنك

1325
00:49:03,240 --> 00:49:05,008
{\an8}‫- كثيراً في الواقع.
‫- حقاً؟

1326
00:49:05,075 --> 00:49:08,712
{\an8}‫- يفعل الكثير من الأشياء الجيدة أيضاً.
‫- صحيح، وتكلم عنك كثيراً.

1327
00:49:08,845 --> 00:49:09,680
‫ملاك الإحسان.

1328
00:49:09,746 --> 00:49:11,315
{\an8}‫سنسمع توقعاتهما للمستقبل.

1329
00:49:11,381 --> 00:49:13,216
{\an8}‫توقعات مستقبلية من ضيفينا المميزين جداً.

1330
00:49:13,283 --> 00:49:14,217
{\an8}‫حسناً، لنسمعها.

1331
00:49:14,284 --> 00:49:15,619
{\an8}‫إليكم توقعات "جون غي" للمستقبل.

1332
00:49:16,119 --> 00:49:17,955
{\an8}‫أول متلق للجائزة الأكاديمية.

1333
00:49:19,256 --> 00:49:21,058
{\an8}‫- لديّ أحلام كبيرة.
‫- طبعاً.

1334
00:49:21,758 --> 00:49:26,830
‫مؤخراً وصلت فرقة "بي، تي، إس"
‫إلى جدول تصنيفات "بيلبورد".

1335
00:49:26,897 --> 00:49:29,533
{\an8}‫أشياء بدت مستحيلة في الماضي

1336
00:49:29,599 --> 00:49:31,401
{\an8}‫تبدو أنها تتحقق مؤخراً.

1337
00:49:32,069 --> 00:49:34,838
{\an8}‫إن بذلت الجهد، يمكن أن يحدث ذلك يوماً ما.

1338
00:49:34,905 --> 00:49:36,006
‫هل لديك خطط لعمل

1339
00:49:36,073 --> 00:49:37,708
{\an8}‫- دور في فلم هوليوودي؟
‫- ألا تصور الأفلام؟

1340
00:49:37,774 --> 00:49:39,109
{\an8}‫نُشر ذلك في الإعلام.

1341
00:49:39,176 --> 00:49:41,511
{\an8}‫كان لديّ ظهور وجيز في مشهد الزومبي
‫في فيلم "ريزيدنت إيفل".

1342
00:49:41,645 --> 00:49:44,548
{\an8}‫أثناء تصوير ذلك لمدة شهر تقريباً،

1343
00:49:44,881 --> 00:49:48,085
{\an8}‫استطعت اختبار بيئة أكثر تقدماً.

1344
00:49:48,151 --> 00:49:50,187
{\an8}‫- المشاركة في ذلك صعبة.
‫- ستحصل على دور في النهاية.

1345
00:49:50,253 --> 00:49:52,055
{\an8}‫يصبح الجميع مشهورين بعد ظهورهم
‫في هذا البرنامج.

1346
00:49:52,122 --> 00:49:53,657
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- الكل عدانا.

1347
00:49:53,724 --> 00:49:57,060
{\an8}‫لا شخص انتهى به المطاف بأن يكون مكروهاً
‫بعد ظهوره هنا.

1348
00:49:57,127 --> 00:49:59,229
{\an8}‫- فقط نحن من لا تزداد شهرتنا.
‫- توجد هالة هنا.

1349
00:49:59,296 --> 00:50:01,898
{\an8}‫نتشاركها جميعنا بينما نذبل مع مرور الأيام.

1350
00:50:04,101 --> 00:50:06,269
{\an8}‫آمل أن تحصل "آي يو" على جائزة
‫في "جوائز الموسيقى الأمريكية".

1351
00:50:06,336 --> 00:50:08,138
{\an8}‫- أوافقك الرأي.
‫- ليس لديّ أحلام كبيرة كتلك.

1352
00:50:08,205 --> 00:50:09,506
{\an8}‫- لماذا؟
‫- أنا فقط...

1353
00:50:09,573 --> 00:50:11,274
{\an8}‫إذاً، أنت راضية بالمال الكوري فقط.

1354
00:50:11,675 --> 00:50:14,044
{\an8}‫- حقوق النشر...
‫- مهلاً، اسمعوا.

1355
00:50:14,111 --> 00:50:15,846
{\an8}‫أنت راضية بكونك الرقم 1 في "كوريا" فقط؟

1356
00:50:15,912 --> 00:50:17,314
{\an8}‫أريد الاستقرار فحسب.

1357
00:50:17,381 --> 00:50:21,284
{\an8}‫- أريد العيش بسلام.
‫- أنتجت كل أغانيها.

1358
00:50:22,152 --> 00:50:25,055
‫من أين تحصلين على الإبداع لذلك؟

1359
00:50:25,122 --> 00:50:26,957
{\an8}‫تتخيلين بينما تعملين، صحيح؟

1360
00:50:27,591 --> 00:50:29,826
{\an8}‫نعم، أحصل على الكثير من المحتوى من مذكرتي.

1361
00:50:30,627 --> 00:50:31,661
{\an8}‫- مذكرتي.
‫- تلك المذكرة

1362
00:50:31,728 --> 00:50:34,131
{\an8}‫- من "ستار كينغ"؟
‫- "هو دونغ" سيشارك في أغنية قريباً.

1363
00:50:34,865 --> 00:50:38,268
{\an8}‫قالت شيئاً بينما كنا نرتاح.

1364
00:50:38,335 --> 00:50:39,870
{\an8}‫- أنا أمزح.
‫- نختلق قصصاً مزيفة...

1365
00:50:39,936 --> 00:50:41,671
{\an8}‫- ليست مزيفة تماماً.
‫- إنها فقط...

1366
00:50:42,372 --> 00:50:44,541
{\an8}‫"تنفي ذلك من دون رحمة"

1367
00:50:44,608 --> 00:50:45,842
{\an8}‫أنت صريحة جداً، هذا رائع.

1368
00:50:45,909 --> 00:50:47,511
{\an8}‫- إنها تقولها.
‫- ألفي أغنية لاحقاً.

1369
00:50:47,577 --> 00:50:48,412
{\an8}‫"لوكينج داون."

1370
00:50:48,745 --> 00:50:50,280
{\an8}‫"(لوكينج داون) لـ(آي يو)،
‫مشاركة (هو دونغ)"

1371
00:50:50,347 --> 00:50:52,682
{\an8}‫- "آي يو".
‫- "لم أتكلم لـ10 ساعات."

1372
00:50:53,116 --> 00:50:54,317
‫10 ساعات؟

1373
00:50:54,918 --> 00:50:56,653
{\an8}‫تشغلها، لكن لا تسمع شيئاً.

1374
00:50:57,387 --> 00:50:59,289
{\an8}‫"10 ساعات من أكثر أغنية هادئة في العالم"

1375
00:50:59,356 --> 00:51:00,891
{\an8}‫- تلك فكرة رائعة.
‫- هذا مثير للاهتمام.

1376
00:51:00,957 --> 00:51:02,659
{\an8}‫- ليست موسيقى تقريباً.
‫- انظري بتعال إلى الجميع.

1377
00:51:02,726 --> 00:51:04,261
{\an8}‫إن لم تكن منطقية...

1378
00:51:04,327 --> 00:51:07,431
{\an8}‫سوف ننبح في النهاية.

1379
00:51:08,398 --> 00:51:10,734
{\an8}‫حقاً، سيظن الناس أنها حقيقية.

1380
00:51:12,903 --> 00:51:14,905
{\an8}‫إليكم توقعات "آي يو" المستقبلية.

1381
00:51:15,472 --> 00:51:18,375
{\an8}‫"أحدهم ينتحب في آخر يوم من الحفلة."

1382
00:51:18,442 --> 00:51:19,943
{\an8}‫أريد أن أصبح ذلك الشخص.

1383
00:51:20,143 --> 00:51:21,378
{\an8}‫أنت عادة لا تبكين كثيراً؟

1384
00:51:21,445 --> 00:51:24,481
{\an8}‫أنا حقاً أحب الأشخاص الذين يبكون

1385
00:51:25,182 --> 00:51:28,218
{\an8}‫أثناء المناسبات المؤثرة.

1386
00:51:28,285 --> 00:51:30,087
‫أحب هذا النوع من الناس.

1387
00:51:30,353 --> 00:51:33,690
{\an8}‫- لكن لم أفعل ذلك أبداً.
‫- لا تبكين بسهولة؟

1388
00:51:33,757 --> 00:51:36,960
{\an8}‫إذاً، كيف تبكين عندما تصورين المسلسلات؟

1389
00:51:37,027 --> 00:51:39,696
{\an8}‫بينما كنت تلعبين دور "نان جونغ"
‫في برنامج "ذا بروديوسر"؟

1390
00:51:39,763 --> 00:51:41,598
{\an8}‫- "نان جونغ"؟
‫- ماذا كان اسمك مجدداً؟

1391
00:51:41,665 --> 00:51:43,266
{\an8}‫- من ذاك بحق الكون؟
‫- "نان جونغ"؟

1392
00:51:43,500 --> 00:51:45,168
{\an8}‫- "نان جونغ".
‫- ذلك ليس الاسم.

1393
00:51:45,235 --> 00:51:47,270
{\an8}‫- كان "سيندي".
‫- كان "سيندي"؟

1394
00:51:47,337 --> 00:51:49,372
{\an8}‫- إذاً، ليس "نان جونغ".
‫- كيف أصبح اسم "سيندي" "نان جونغ"؟

1395
00:51:49,439 --> 00:51:50,974
‫إذاً كيف بكيت في ذلك المشهد؟

1396
00:51:51,041 --> 00:51:54,044
{\an8}‫أظن أن لديها شعور قوي بالعقلانية.

1397
00:51:54,111 --> 00:51:56,012
{\an8}‫- أنت محق.
‫- عوضاً عن أن تكون عاطفية.

1398
00:51:56,246 --> 00:51:58,782
{\an8}‫إنها الظروف التي خُلقت للمشهد.

1399
00:51:58,849 --> 00:52:00,283
{\an8}‫عليّ تقمص الشخصية فحسب.

1400
00:52:00,350 --> 00:52:02,919
{\an8}‫لكنني لا أبكي بسهولة في حياتي اليومية.

1401
00:52:02,986 --> 00:52:05,422
{\an8}‫- هذا جيد.
‫- إذاً...

1402
00:52:05,489 --> 00:52:08,458
{\an8}‫عندما أستطيع البكاء في مناسبة مهمة،
‫سأشعر بسعادة غامرة.

1403
00:52:08,525 --> 00:52:10,861
{\an8}‫عندما تعلن اعتزالها في النهاية،

1404
00:52:11,061 --> 00:52:14,397
{\an8}‫سوف تبكي لأنها ستكون آخر حفلة في حياتها.

1405
00:52:14,598 --> 00:52:15,966
{\an8}‫ستتذكر كل شيء في لحظة.

1406
00:52:16,366 --> 00:52:18,935
‫- التفكير بذلك محزن نوعاً ما.
‫- هل ذرفت عيناك بالدموع...

1407
00:52:19,002 --> 00:52:20,604
‫عندما لعبت مباراتك الأخيرة؟

1408
00:52:20,971 --> 00:52:23,473
‫- "جانغ هون"...
‫- شخصياً،

1409
00:52:23,540 --> 00:52:25,509
‫شعرت أن حياتي توقفت حينها، هذا ما شعرت.

1410
00:52:25,575 --> 00:52:26,910
‫- فهمت.
‫- مباراتك الأخيرة.

1411
00:52:26,977 --> 00:52:29,112
{\an8}‫كان ذلك عندما أصبح عمري 40 سنة.

1412
00:52:29,179 --> 00:52:30,747
{\an8}‫حالما بلغت الـ40 سنة،

1413
00:52:30,981 --> 00:52:34,184
{\an8}‫ذرفت عيناي بالدموع لمعرفة
‫أن حياتي المهنية قد انتهت.

1414
00:52:34,251 --> 00:52:37,020
{\an8}‫- صحيح.
‫- من أجل ذكراك السنوية الـ10،

1415
00:52:37,087 --> 00:52:39,189
{\an8}‫حاولي تقديم الأداء بينما تتخيلين أنها
‫آخر حفلة لك.

1416
00:52:39,256 --> 00:52:42,259
{\an8}‫حفلة الذكرى السنوية الـ10 ستكون حدثاً
‫ذا أهمية كبيرة.

1417
00:52:42,559 --> 00:52:44,561
{\an8}‫- لذلك أظن أنني ربما أستطيع البكاء.
‫- حقاً؟

1418
00:52:44,628 --> 00:52:46,630
{\an8}‫لا أستطيع البكاء أبداً.

1419
00:52:46,730 --> 00:52:47,631
{\an8}‫لا تبكي.

1420
00:52:47,697 --> 00:52:49,466
{\an8}‫- إذاً لا تبكي.
‫- أريد أن أبكي مثلهم.

1421
00:52:49,533 --> 00:52:52,769
{\an8}‫لا تفكري بذلك كثيراً، تابعي العمل بجد
‫كما كنت تفعلين فحسب.

1422
00:52:52,836 --> 00:52:54,404
{\an8}‫- لاحقاً...
‫- تلك هي كلمات "هو دونغ".

1423
00:52:54,471 --> 00:52:57,174
{\an8}‫كلما أقمنا ذكرى سنوية
‫لـ"Men on a Mission"،

1424
00:52:57,240 --> 00:53:00,210
{\an8}‫نفكر في تقديم حلقة خاصة من نوع ما.

1425
00:53:00,377 --> 00:53:03,747
{\an8}‫يقول، "لا يمكننا فعل ذلك، إن حاولنا
‫بجهد كبير التمسك بالمناسبة،

1426
00:53:03,813 --> 00:53:05,715
{\an8}‫ذلك سيقضي على الحلقة التالية،
‫دعونا نعمل دائماً

1427
00:53:05,782 --> 00:53:07,617
{\an8}‫- بأقصى طاقتنا فحسب."
‫- هذا صحيح.

1428
00:53:07,684 --> 00:53:10,420
{\an8}‫لهذا يكره الخروج.

1429
00:53:11,988 --> 00:53:14,291
{\an8}‫كلنا أردنا استنشاق بعض الهواء العليل

1430
00:53:14,758 --> 00:53:16,793
{\an8}‫في الخارج، في ذكرانا السنوية، لكن...

1431
00:53:16,860 --> 00:53:18,929
{\an8}‫شخصياً، في الأيام الخاصة،

1432
00:53:18,995 --> 00:53:20,931
{\an8}‫أفضل أحياناً التجول

1433
00:53:20,997 --> 00:53:22,232
{\an8}‫كما لو أنه ليس هناك شيء مميز.

1434
00:53:22,299 --> 00:53:23,833
{\an8}‫- هذا وقت مناسب لذلك.
‫- سمعنا اليوم

1435
00:53:23,900 --> 00:53:26,636
{\an8}‫أن ضيوفاً مذهلين سيأتون، لكننا لم نتصرف
‫بشكل مختلف.

1436
00:53:26,870 --> 00:53:28,538
{\an8}‫سيكون الأمر طريفاً أكثر بهذه الطريقة.

1437
00:53:28,905 --> 00:53:29,940
{\an8}‫تبدو الأكثر حماساً.

1438
00:53:30,006 --> 00:53:31,942
{\an8}‫"محرج، متحمس، سعيد، متوتر"

1439
00:53:32,008 --> 00:53:33,877
{\an8}‫أنت تتصرف بشكل مختلف جداً.

1440
00:53:33,944 --> 00:53:35,879
‫- إنه الأكثر حماساً.
‫- أنا أتصرف بشكل مختلف اليوم

1441
00:53:35,946 --> 00:53:37,614
{\an8}‫لأنكم كلكم أتيتم لرؤيتي.

1442
00:53:37,681 --> 00:53:38,648
{\an8}‫عمّ تتكلم؟

1443
00:53:38,715 --> 00:53:42,118
{\an8}‫"جون غي" يريد "هو دونغ" أن يكون
‫زميله في المقعد.

1444
00:53:43,687 --> 00:53:45,222
{\an8}‫كان يتساءل إن كنت بصحة جيدة.

1445
00:53:46,256 --> 00:53:49,693
‫إنه أقل قلقاً بما أنك تبدو مفعماً بالطاقة.

1446
00:53:50,293 --> 00:53:51,528
‫إنه النموذج المثالي للصحة الجيدة.

1447
00:53:51,761 --> 00:53:53,730
‫- كلكم يجب أن ينتابكم الفضول...
‫- مع من هي تريد الجلوس؟

1448
00:53:53,797 --> 00:53:54,798
{\an8}‫من ستختار "آي يو" كزميلها.

1449
00:53:54,864 --> 00:53:56,032
{\an8}‫إنه "كيونغ هون مين".

1450
00:53:56,099 --> 00:53:56,933
{\an8}‫"ينظر بشك"

1451
00:53:57,000 --> 00:53:58,335
‫- مهلاً.
‫- أنت

1452
00:53:58,401 --> 00:53:59,936
‫- كاذب.
‫- هذا حقاً...

1453
00:54:00,003 --> 00:54:01,738
{\an8}‫"لا أذكر أنني كتبت اسمه"

1454
00:54:01,805 --> 00:54:03,940
{\an8}‫- "جانغ هون".
‫- تحسنت كثيراً.

1455
00:54:04,641 --> 00:54:07,210
{\an8}‫- لم ينخدع بذلك.
‫- لا يمكنني أن أنخدع بذلك.

1456
00:54:07,277 --> 00:54:09,412
{\an8}‫"آي يو" تريد "سو غيون لي" كزميل لها
‫في المقعد.

1457
00:54:10,046 --> 00:54:11,815
{\an8}‫- إنه "سو غيون".
‫- طبعاً.

1458
00:54:12,015 --> 00:54:13,750
{\an8}‫- أنت...
‫- "إنه ظريف جداً.

1459
00:54:13,817 --> 00:54:15,051
{\an8}‫ويجعلني أشعر بالراحة."

1460
00:54:15,118 --> 00:54:16,486
{\an8}‫أفهم ذلك.

1461
00:54:16,553 --> 00:54:18,755
{\an8}‫حسناً، قالت إنها افتقدتني.

1462
00:54:18,822 --> 00:54:20,590
{\an8}‫النتيجة مختلفة عن توقعاتي.

1463
00:54:20,657 --> 00:54:22,859
{\an8}‫افتقاد أحدهم والرغبة في الجلوس مع أحدهم
‫هما أمران مختلفان.

1464
00:54:22,926 --> 00:54:25,862
{\an8}‫- لماذا "سو غيون"؟
‫- دعونا نسمعها.

1465
00:54:25,929 --> 00:54:28,231
{\an8}‫- لماذا "سو غيون"؟
‫- أثناء مشاهدة هذا البرنامج،

1466
00:54:28,298 --> 00:54:31,201
{\an8}‫المرة الوحيدة التي أضحك فيها
‫هي عندما يكون "سو غيون" جزء من ذلك.

1467
00:54:31,501 --> 00:54:33,770
{\an8}‫- صحيح؟
‫- إنه الأكثر ظرافة دائماً.

1468
00:54:33,837 --> 00:54:35,071
‫- ماذا عني؟
‫- عذراً؟

1469
00:54:35,138 --> 00:54:36,039
‫ماذا عني؟

1470
00:54:36,373 --> 00:54:37,407
{\an8}‫بكت لأول مرة.

1471
00:54:37,874 --> 00:54:38,875
{\an8}‫إذاً، هل بكيت؟

1472
00:54:39,542 --> 00:54:41,211
{\an8}‫هل تريدين البكاء في الزاوية؟

1473
00:54:41,278 --> 00:54:43,647
{\an8}‫- سوف أجلس هنا.
‫- لم تبك أبداً

1474
00:54:43,713 --> 00:54:45,115
{\an8}‫حتى رأتك.

1475
00:54:45,482 --> 00:54:48,018
{\an8}‫هل تريدينني أن أساعدك على تحقيق
‫أحلامك المستقبلية؟

1476
00:54:48,084 --> 00:54:50,153
{\an8}‫أستطيع جعلك تبكين وتقولين، "ما خطبك؟"

1477
00:54:51,821 --> 00:54:53,790
‫إذاً، اليوم

1478
00:54:53,857 --> 00:54:56,826
{\an8}‫سنراجع نقاط قوة وضعف الجميع.

1479
00:54:56,893 --> 00:54:58,395
{\an8}‫جمعناها كلها.

1480
00:54:58,461 --> 00:55:01,431
{\an8}‫أولاً، سنراجع نقاط ضعف "آي يو".

1481
00:55:01,831 --> 00:55:03,566
{\an8}‫- هل لديها أي نقاط ضعف؟
‫- هناك حرف واحد فقط،

1482
00:55:03,633 --> 00:55:05,035
{\an8}‫لكنني لست واثقاً من معناه، "تشي."

1483
00:55:05,435 --> 00:55:07,237
{\an8}‫- "تشي"؟
‫- "تشي."

1484
00:55:07,404 --> 00:55:08,705
{\an8}‫- "تشي."
‫- "تشي."

1485
00:55:08,772 --> 00:55:10,507
{\an8}‫أظنها تستخدمه للتعبير عن امتعاضها.

1486
00:55:10,573 --> 00:55:12,309
{\an8}‫محاكاة صوتية؟

1487
00:55:12,375 --> 00:55:13,443
‫نحس؟

1488
00:55:13,510 --> 00:55:15,845
{\an8}‫أنا أجد صعوبة في معرفة الاتجاهات.

1489
00:55:16,046 --> 00:55:18,948
{\an8}‫- تماماً، "تشي" للاتجاه.
‫- تجدين صعوبة في معرفة الاتجاهات.

1490
00:55:19,015 --> 00:55:21,017
{\an8}‫معرفتي اليمين واليسار

1491
00:55:21,084 --> 00:55:23,820
{\an8}‫ليست جيدة مقارنة بمعظم الناس.

1492
00:55:23,887 --> 00:55:24,988
‫لهذا لا يزال عليّ

1493
00:55:25,055 --> 00:55:27,924
{\an8}‫رفع يدي، والتفكير،
‫"حسناً، هذه هي اليد التي آكل بها."

1494
00:55:27,991 --> 00:55:29,626
{\an8}‫أظنه سيصعب عليك ألعاب اليمين واليسار.

1495
00:55:29,926 --> 00:55:33,530
{\an8}‫نعم، لازلت أخلط بينهما أحياناً،
‫يمين، يسار...

1496
00:55:33,596 --> 00:55:36,066
{\an8}‫- لذلك أنا سيئة في معرفة الاتجاهات.
‫- أنت عبقرية.

1497
00:55:36,132 --> 00:55:38,468
{\an8}‫أعيش في منزلي الحالي منذ 3 سنوات.

1498
00:55:38,902 --> 00:55:40,603
{\an8}‫لا زلت لا أعرف إن كان عليّ الاستدارة

1499
00:55:40,670 --> 00:55:43,340
{\an8}‫يميناً أو يساراً بعد خروجي من المصعد.

1500
00:55:43,406 --> 00:55:45,041
{\an8}‫تصل إلى منزلها بعد أن تتوه قليلاً.

1501
00:55:45,108 --> 00:55:47,210
{\an8}‫إذاً، لابد أنك غير قادرة على السفر وحيدة.

1502
00:55:47,277 --> 00:55:50,013
{\an8}‫حتى إن سافرت، لا أخطط لأي شيء مسبقاً.

1503
00:55:50,447 --> 00:55:53,650
{\an8}‫أذهب إلى الأماكن التي تأخذني إليها رجلاي.

1504
00:55:54,084 --> 00:55:55,318
{\an8}‫- من دون أي خطط؟
‫- نعم.

1505
00:55:55,385 --> 00:55:58,588
{\an8}‫لا أستطيع استخدام خرائط "غوغل"
‫لإيجاد الأمكنة.

1506
00:55:58,988 --> 00:56:01,424
‫تسافرين مع "إن نا"، صحيح؟

1507
00:56:01,491 --> 00:56:03,727
{\an8}‫نعم، عادة أسافر مع "إن نا يو".

1508
00:56:04,094 --> 00:56:05,962
{\an8}‫أسافر بمفردي أحياناً أيضاً.

1509
00:56:06,296 --> 00:56:08,932
{\an8}‫لكن، نجد كلانا صعوبة في معرفة الاتجاهات.

1510
00:56:08,998 --> 00:56:11,267
{\an8}‫إن كنتما كلاكما كذلك،
‫ألا تبقيان في الفندق كثيراً؟

1511
00:56:11,334 --> 00:56:13,002
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- صحيح؟

1512
00:56:13,069 --> 00:56:15,572
{\an8}‫نعود بعد استكشاف المنطقة حول الفندق.

1513
00:56:15,638 --> 00:56:18,141
{\an8}‫لم لا تشارك "إن نا" في برنامجنا؟

1514
00:56:18,308 --> 00:56:19,676
{\an8}‫تحب مشاهدة هذا البرنامج.

1515
00:56:19,743 --> 00:56:21,678
{\an8}‫لا تشاهده فقط،

1516
00:56:21,745 --> 00:56:23,780
{\an8}‫- لنستمتع معاً.
‫- إليكم السبب المحتمل.

1517
00:56:23,847 --> 00:56:26,182
{\an8}‫قبل اتخاذي القرار بالمشاركة،
‫كنت خائفة قليلاً.

1518
00:56:26,249 --> 00:56:28,251
‫الجميع ظرفاء.

1519
00:56:28,318 --> 00:56:30,053
{\an8}‫هناك الكثير من الأسئلة أيضاً.

1520
00:56:30,120 --> 00:56:32,122
{\an8}‫فكرت، "ماذا لو أخفقت؟"

1521
00:56:32,188 --> 00:56:34,557
{\an8}‫- ربما يكون الوضع فوضوياً.
‫- الجميع يقلقون حيال ذلك.

1522
00:56:34,624 --> 00:56:36,926
{\an8}‫لكن بما أنني هنا الآن،
‫أعلم أن الأمر ليس كذلك.

1523
00:56:36,993 --> 00:56:39,195
{\an8}‫- إنه مريح، صحيح؟
‫- سوف أخبر الناس.

1524
00:56:39,262 --> 00:56:40,330
{\an8}‫افعلي ذلك من فضلك.

1525
00:56:40,663 --> 00:56:41,765
{\an8}‫دعونا نلعب جميعنا.

1526
00:56:42,132 --> 00:56:44,501
{\an8}‫أوصي بشخص لينضم لنا في الحلقة التالية.

1527
00:56:44,567 --> 00:56:46,102
{\an8}‫- الآن؟
‫- فكّر بالأمر يا "جون غي".

1528
00:56:46,169 --> 00:56:47,904
{\an8}‫- دعونا نرسل لهم دعوة.
‫- هذا لا يعني أننا...

1529
00:56:48,004 --> 00:56:49,539
{\an8}‫سنستضيفهم لأنك أوصيتي بهم فحسب.

1530
00:56:49,606 --> 00:56:52,075
‫هناك عملية اختيار صارمة جداً أيضاً.

1531
00:56:52,575 --> 00:56:53,610
{\an8}‫صحيح.

1532
00:56:53,676 --> 00:56:56,546
{\an8}‫هناك أكثر من 70 شخصاً على قائمة الانتظار.

1533
00:56:56,613 --> 00:56:58,348
{\an8}‫حتى "جونغ وو ها" لا يستطيع الانضمام لنا.

1534
00:56:58,948 --> 00:57:00,116
{\an8}‫زارنا لكن كان عليه المغادرة.

1535
00:57:00,183 --> 00:57:01,618
{\an8}‫تعرفين "سو هيون كيم"، صحيح؟

1536
00:57:01,684 --> 00:57:03,920
{\an8}‫أراد المشاركة في البرنامج،
‫لكننا قلنا إن ذلك غير ممكن.

1537
00:57:03,987 --> 00:57:05,655
{\an8}‫التحق بالجيش لأنه كان منزعجاً.

1538
00:57:06,689 --> 00:57:08,558
‫- لا يزال يتواصل معنا من وقت لآخر.
‫- فهمت.

1539
00:57:08,625 --> 00:57:11,494
{\an8}‫- لا يستطيع الكثيرون الانضمام لنا.
‫- أنا أتجاهل اتصالات "بيونغ هون" أيضاً.

1540
00:57:13,062 --> 00:57:14,864
{\an8}‫- انتهى مسلسله مؤخراً.
‫- لم يستطع القدوم...

1541
00:57:14,931 --> 00:57:17,400
{\an8}‫أراد القدوم بعد الانتهاء من تصوير
‫"مستر صن شاين".

1542
00:57:17,467 --> 00:57:19,502
‫لكننا قلنا له إن الوقت غير مناسب.

1543
00:57:19,569 --> 00:57:22,539
{\an8}‫مسلسله يُعرض في الوقت ذاته،
‫لذلك أنا أتجاهل اتصالاته.

1544
00:57:22,605 --> 00:57:23,606
{\an8}‫أوصي لنا بأحدهم يا "آي يو".

1545
00:57:23,673 --> 00:57:25,041
{\an8}‫- من يبدو مناسباً؟
‫- مثل...

1546
00:57:25,642 --> 00:57:29,112
‫أظن أنه سيكون ممتعاً جداً

1547
00:57:29,245 --> 00:57:31,781
{\an8}‫استقبال "تاي جي سيو" هنا.

1548
00:57:31,848 --> 00:57:34,150
‫مرحباً يا "تاي جي سيو"،
‫هذا من قسم التجنيد.

1549
00:57:36,085 --> 00:57:38,455
{\an8}‫بمن توصي لنا يا "جون غي"؟

1550
00:57:38,521 --> 00:57:43,059
{\an8}‫مؤخراً، شارك صديقي في الكثير من الأفلام
‫والمسلسلات.

1551
00:57:43,293 --> 00:57:44,727
‫ذلك الصديق هو "جي هون جو".

1552
00:57:45,995 --> 00:57:47,764
{\an8}‫- كلهم أشخاص مشهورون.
‫- "جي هون" شاب...

1553
00:57:48,097 --> 00:57:50,733
‫رائع جداً.

1554
00:57:50,800 --> 00:57:53,369
{\an8}‫يفاجئني دائماً بإظهار جوانب مختلفة

1555
00:57:53,870 --> 00:57:55,505
{\an8}‫من شخصيته.

1556
00:57:55,572 --> 00:57:57,040
{\an8}‫التواجد معه ممتع جداً.

1557
00:57:57,240 --> 00:57:59,876
{\an8}‫إذاً، من باب مراعاة "جون غي"...

1558
00:58:00,109 --> 00:58:01,644
{\an8}‫بما أنه أوصى به لنا بشكل شخصي...

1559
00:58:02,011 --> 00:58:04,047
{\an8}‫دعونا نضعه في أعلى قائمة انتظارنا.

1560
00:58:04,113 --> 00:58:06,349
{\an8}‫اعتنوا به جيداً من فضلكم
‫أثناء عملية الاختيار.

1561
00:58:06,416 --> 00:58:08,184
{\an8}‫سوف نخضعه للمحاكاة الخاصة بنا أولاً.

1562
00:58:08,251 --> 00:58:10,186
{\an8}‫- محاكاة؟
‫- إن فشل، لا يمكننا استضافته.

1563
00:58:13,323 --> 00:58:14,858
{\an8}‫"لن ينظروا للخلف"

1564
00:58:15,258 --> 00:58:17,026
{\an8}‫مرحباً، أنا "هو دونغ".

1565
00:58:17,527 --> 00:58:18,495
{\an8}‫أعتذر.

1566
00:58:20,196 --> 00:58:22,332
{\an8}‫"نرحب بكل الطلاب المنتقلين"

1567
00:58:22,398 --> 00:58:24,033
{\an8}‫لا يمكننا مد المساعدة، نحن صارمون جداً.

1568
00:58:24,100 --> 00:58:26,069
{\an8}‫سوف ننتقل إلى نقاط ضعف "جون غي".

1569
00:58:26,336 --> 00:58:27,837
{\an8}‫نقاط ضعف "جون غي"...

1570
00:58:28,605 --> 00:58:29,973
‫ماذا يمكن لهذا أن يعني؟

1571
00:58:30,039 --> 00:58:31,608
{\an8}‫كتب، "بايبي شارك".

1572
00:58:31,674 --> 00:58:32,775
{\an8}‫"بايبي شارك".

1573
00:58:32,842 --> 00:58:35,879
{\an8}‫شخصياً، أحب الغناء بشدة.

1574
00:58:35,945 --> 00:58:38,014
{\an8}‫لكنني لا أستطيع غناء تلك الأغنية لسبب ما.

1575
00:58:38,081 --> 00:58:39,949
{\an8}‫- "بايبي شارك".
‫- لا أستطيع.

1576
00:58:40,016 --> 00:58:41,284
‫ذلك هو الجزء المثير للحيرة.

1577
00:58:41,351 --> 00:58:43,052
‫هذا هو اللحن المعتاد.

1578
00:58:43,419 --> 00:58:45,922
‫تخلط بينها وبين أغنية أخرى.

1579
00:58:45,989 --> 00:58:47,290
{\an8}‫ظننت أنها كانت أغنية "بلاك بينك".

1580
00:58:47,357 --> 00:58:48,925
{\an8}‫لنسمعها إلى النهاية مرة.

1581
00:58:48,992 --> 00:58:50,493
{\an8}‫- من دوننا.
‫- "جون غي" فقط.

1582
00:58:50,560 --> 00:58:52,028
‫"دو دو رو"

1583
00:58:52,095 --> 00:58:54,163
{\an8}‫"تحولت إلى موسيقى تيكنو"

1584
00:58:54,397 --> 00:58:55,465
‫ما هذا؟

1585
00:58:56,933 --> 00:59:00,236
{\an8}‫- جرب يا "هو دونغ".
‫- جزء "دو رو" ذاك...

1586
00:59:00,303 --> 00:59:01,304
{\an8}‫"آه..."

1587
00:59:01,371 --> 00:59:02,472
{\an8}‫لماذا توقفها؟

1588
00:59:02,539 --> 00:59:03,540
{\an8}‫"إنه منزعج"

1589
00:59:03,606 --> 00:59:05,341
{\an8}‫"هو دونغ" كان يغن،

1590
00:59:05,408 --> 00:59:06,943
{\an8}‫لكن أحد أعضاء فريق العمل أوقفها.

1591
00:59:07,877 --> 00:59:09,245
{\an8}‫"جون غي"، سوف نعلمك اللحن.

1592
00:59:09,312 --> 00:59:10,446
{\an8}‫لدينا لحن رسمي.

1593
00:59:10,513 --> 00:59:12,315
{\an8}‫- ربما رأيته.
‫- من الحلقة الأولى.

1594
00:59:12,382 --> 00:59:14,217
{\an8}‫- تعرفه، صحيح؟
‫- دعونا نساعده.

1595
00:59:14,284 --> 00:59:15,451
{\an8}‫اللحن، ها نحن ذا.

1596
00:59:15,652 --> 00:59:17,554
{\an8}‫"يؤدي اللحن"

1597
00:59:17,620 --> 00:59:18,688
{\an8}‫علّمني ببطء أكثر.

1598
00:59:18,755 --> 00:59:21,157
{\an8}‫"لنتعلم ببطء"

1599
00:59:23,226 --> 00:59:25,695
{\an8}‫الآن، الجزء التالي هكذا "دو دو رو".

1600
00:59:25,895 --> 00:59:29,232
{\an8}‫"يضرب رجليه"

1601
00:59:32,035 --> 00:59:34,337
{\an8}‫"ضرب"

1602
00:59:34,404 --> 00:59:36,005
{\an8}‫- إنها لا تنجح.
‫- لا يستطيع فعلها.

1603
00:59:36,072 --> 00:59:37,607
{\an8}‫لا يستطيع فعلها.

1604
00:59:38,541 --> 00:59:39,776
‫ماذا تفعل؟

1605
00:59:40,009 --> 00:59:41,844
‫- كيف تفعلونها؟
‫- جرّبي يا "آي يو".

1606
00:59:45,014 --> 00:59:46,649
{\an8}‫"لا تتحرك أطرافها كما تريد أيضاً"

1607
00:59:46,716 --> 00:59:47,717
{\an8}‫كيف تفعلها؟

1608
00:59:47,784 --> 00:59:49,752
{\an8}‫"طالب في ثانوية (Men on a Mission)
‫للسنة 3، يقدم عرضاً"

1609
00:59:51,888 --> 00:59:52,922
{\an8}‫كيف تفعلها؟

1610
00:59:52,989 --> 00:59:55,258
{\an8}‫"مذهولة"

1611
00:59:55,658 --> 00:59:57,894
‫"يستمر بالمعاناة"

1612
00:59:57,994 --> 00:59:58,895
‫- هكذا.
‫- راقبا.

1613
00:59:58,962 --> 01:00:00,229
‫حالما تصلان إلى مرحلة متقدمة...

1614
01:00:01,431 --> 01:00:03,266
{\an8}‫"قفزة"

1615
01:00:04,167 --> 01:00:07,737
{\an8}‫"حتى إنه يعرض حركة الجدار"

1616
01:00:10,173 --> 01:00:11,307
‫يشبه صوت الطبل.

1617
01:00:11,374 --> 01:00:12,642
{\an8}‫إنه كنز وطني حي.

1618
01:00:12,709 --> 01:00:13,810
{\an8}‫"هذا مذهل"

1619
01:00:13,876 --> 01:00:15,378
{\an8}‫ألا تظنان أننا يجب أن نسجله؟

1620
01:00:15,445 --> 01:00:17,447
‫يشبه أحداً في السوق.

1621
01:00:17,680 --> 01:00:19,916
{\an8}‫- أظنني أستطيع أن أتدرب.
‫- كانت أول مرة لي.

1622
01:00:20,283 --> 01:00:23,453
{\an8}‫"تجرب (آي يو) مرة أخرى وهي تشعر بالذهول"

1623
01:00:23,786 --> 01:00:25,488
{\an8}‫- أحسنت.
‫- فعلتها بشكل جيد.

1624
01:00:25,555 --> 01:00:27,056
{\an8}‫أسرع الآن، تابعي التدريب.

1625
01:00:27,123 --> 01:00:28,224
‫يجب أن أستمر؟

1626
01:00:28,291 --> 01:00:29,659
‫تابعي حتى تخطئي.

1627
01:00:29,726 --> 01:00:30,727
‫يجب أن تتابعي.

1628
01:00:30,994 --> 01:00:33,429
{\an8}‫"هل تعلمتها (آي يو) الآن؟"

1629
01:00:34,330 --> 01:00:36,165
{\an8}‫- مجدداً.
‫- افعليها على لحن أغنيتك.

1630
01:00:36,232 --> 01:00:38,368
{\an8}‫حاولي فعلها على لحن أغنيتك.

1631
01:00:39,669 --> 01:00:41,170
‫"حتى إن كانت الأمواج..."

1632
01:00:41,237 --> 01:00:44,407
{\an8}‫"الغناء وإصدار اللحن أمر صعب على مبتدئ"

1633
01:00:44,474 --> 01:00:46,042
‫- تدربي.
‫- سأعود بعد أن أتدرب.

1634
01:00:46,109 --> 01:00:48,344
{\an8}‫حتى "آي يو" تعاني في هذا.

1635
01:00:48,411 --> 01:00:49,479
{\an8}‫هذا لن ينفع.

1636
01:00:49,545 --> 01:00:52,582
‫اختارت أغنية "ثرو ذا نايت".

1637
01:00:53,416 --> 01:00:54,617
{\an8}‫ننتقل الآن إلى نقاط القوة.

1638
01:00:55,151 --> 01:00:58,154
{\an8}‫كتبت "آي يو" نقاط قوتها...

1639
01:00:58,388 --> 01:01:00,857
{\an8}‫"إمساك العالم."

1640
01:01:00,923 --> 01:01:02,759
{\an8}‫ما معنى ذلك؟

1641
01:01:02,825 --> 01:01:04,694
{\an8}‫- إمساك العالم.
‫- تمسكين العالم؟

1642
01:01:04,761 --> 01:01:07,130
{\an8}‫بعد العودة من برنامج
‫"(هيو ري) بيد آند بريكفاست"،

1643
01:01:07,230 --> 01:01:09,932
{\an8}‫بدأت تعلم اليوغا.

1644
01:01:09,999 --> 01:01:12,135
{\an8}‫لازلت أمارسها حتى هذه الأيام.

1645
01:01:12,201 --> 01:01:15,204
{\an8}‫تعلمت الوقوف على رأسي.

1646
01:01:15,271 --> 01:01:17,740
{\an8}‫أقف باستقامة ورأسي على الأرض.

1647
01:01:17,807 --> 01:01:20,943
{\an8}‫ظننت أنني لن أكون قادرة على فعلها.

1648
01:01:21,010 --> 01:01:22,645
{\an8}‫أنا لست رياضية أبداً.

1649
01:01:22,712 --> 01:01:24,914
{\an8}‫ليس لديّ أي صلة بالرياضة.

1650
01:01:24,981 --> 01:01:28,317
{\an8}‫ظننت أنني لن أستطيع فعلها أبداً.

1651
01:01:28,384 --> 01:01:30,119
‫هذا ما ظننته.

1652
01:01:30,186 --> 01:01:33,122
{\an8}‫لكن في أحد الأيام، كنت مصممة على النجاح.

1653
01:01:33,189 --> 01:01:36,659
{\an8}‫لذلك، نشرت عدة وسادات وتابعت التدريب

1654
01:01:36,726 --> 01:01:38,161
{\an8}‫بينما كنت أسقط.

1655
01:01:38,227 --> 01:01:39,829
{\an8}‫ثم في لحظة، نجحت.

1656
01:01:40,163 --> 01:01:41,731
{\an8}‫عندما حدث ذلك...

1657
01:01:41,798 --> 01:01:44,434
{\an8}‫قلت لكم إنني لا أبكي كثيراً.

1658
01:01:44,500 --> 01:01:46,302
{\an8}‫- بكيت؟
‫- ذرفت عيناي بالدموع.

1659
01:01:46,369 --> 01:01:47,804
{\an8}‫أنت فتاة غريبة حقاً.

1660
01:01:48,471 --> 01:01:51,274
{\an8}‫حالما حاولت، أصبحت قادرة على فعلها
‫باستمرار، صحيح؟

1661
01:01:51,340 --> 01:01:52,275
{\an8}‫نعم، كنت قادرة على فعلها.

1662
01:01:52,341 --> 01:01:54,644
{\an8}‫منذ ذلك الحين، كان الأمر يتمحور حول
‫المحافظة على تلك المهارة.

1663
01:01:54,711 --> 01:01:56,179
{\an8}‫- المحافظة على تلك المهارة.
‫- تلك الوضعية.

1664
01:01:56,245 --> 01:01:59,015
{\an8}‫- لنجربها.
‫- هل ذلك ممكن؟

1665
01:01:59,082 --> 01:02:01,117
{\an8}‫مر وقت منذ أن مارست اليوغا.

1666
01:02:01,184 --> 01:02:03,619
{\an8}‫"يمسح السجادة"

1667
01:02:04,053 --> 01:02:06,122
{\an8}‫لا أعرف إن كنت أستطيع فعلها من أول مرة.

1668
01:02:06,723 --> 01:02:09,859
{\an8}‫"تستعد لإمساك العالم"

1669
01:02:09,926 --> 01:02:11,127
{\an8}‫أليست صغيرة جداً؟

1670
01:02:11,194 --> 01:02:12,995
{\an8}‫لا، إنها ممتازة بالنسبة لي.

1671
01:02:13,563 --> 01:02:16,265
{\an8}‫- لن تفشلي، صحيح؟
‫- مرت فترة طويلة.

1672
01:02:16,332 --> 01:02:18,201
‫من بين حركات اليوغا...

1673
01:02:18,267 --> 01:02:19,702
{\an8}‫- إذاً هكذا تبدئين.
‫- فهمت.

1674
01:02:19,769 --> 01:02:20,870
{\an8}‫- هذا ليس سهلاً.
‫- إنها صعبة.

1675
01:02:20,937 --> 01:02:22,472
{\an8}‫- إنها حركة صعبة جداً.
‫- هذا صعب جداً.

1676
01:02:22,739 --> 01:02:24,540
{\an8}‫- حتى إنها تتطلب مرونة.
‫- يمكنك فعل ذلك؟

1677
01:02:24,907 --> 01:02:26,075
{\an8}‫- عجباً.
‫- إنها صعبة.

1678
01:02:26,142 --> 01:02:28,678
{\an8}‫"بعد إيجاد مركز الجاذبية"

1679
01:02:28,745 --> 01:02:30,747
{\an8}‫"ترفع رجليها"

1680
01:02:31,981 --> 01:02:33,516
‫تشبه "أولد بوي".

1681
01:02:33,583 --> 01:02:35,017
{\an8}‫"حركة تتطلب التركيز وعضلات مركزية قوية"

1682
01:02:35,084 --> 01:02:36,552
{\an8}‫- إنها صعبة جداً.
‫- كيف...

1683
01:02:38,821 --> 01:02:41,057
{\an8}‫- شكراً لكم.
‫- الآن، غن أغنية "ثرو ذا نايت".

1684
01:02:41,124 --> 01:02:43,059
‫- "حتى إن كانت الأمواج"
‫- إنها تغن بالفعل.

1685
01:02:43,659 --> 01:02:46,829
{\an8}‫"تحقق نجاحاً ساحقاً"

1686
01:02:49,499 --> 01:02:51,000
{\an8}‫- لا أستطيع تجربة ذلك.
‫- "سو غيون"، جرب.

1687
01:02:51,334 --> 01:02:52,902
{\an8}‫- فجأة؟
‫- يجب أن

1688
01:02:52,969 --> 01:02:54,637
{\an8}‫تظهر للناس كم هي صعبة.

1689
01:02:54,704 --> 01:02:55,738
{\an8}‫عجباً.

1690
01:02:55,805 --> 01:02:57,006
{\an8}‫"هل سينجح؟"

1691
01:02:57,073 --> 01:02:59,542
‫"يحاول وراحتي يديه مثبتتان على الأرض"

1692
01:02:59,942 --> 01:03:01,744
{\an8}‫عجباً، في الواقع تلك وضعية أصعب.

1693
01:03:01,911 --> 01:03:03,312
‫ورأسك...

1694
01:03:03,379 --> 01:03:06,048
{\an8}‫"إنها مختلفة قليلاً عمّا عرضته (آي يو)"

1695
01:03:06,115 --> 01:03:08,084
{\an8}‫"إنه كنز وطني حي"

1696
01:03:08,518 --> 01:03:09,886
{\an8}‫إنه جيد حقاً.

1697
01:03:09,952 --> 01:03:11,254
{\an8}‫الآن، ارفع يداك.

1698
01:03:11,320 --> 01:03:12,421
{\an8}‫تريدني أن أرفع يداي؟

1699
01:03:14,423 --> 01:03:15,992
{\an8}‫"حتى إنه ينخفض بشكل ممتاز"

1700
01:03:16,058 --> 01:03:17,193
{\an8}‫- هذا...
‫- كيف فعل ذلك؟

1701
01:03:17,260 --> 01:03:19,095
{\an8}‫هذا ما أتدرب عليه في هذه الأيام.

1702
01:03:19,162 --> 01:03:20,296
{\an8}‫- كان ذلك أكثر صعوبة؟
‫- نعم.

1703
01:03:20,363 --> 01:03:21,564
{\an8}‫- ذلك أكثر صعوبة بكثير.
‫- حقاً؟

1704
01:03:21,631 --> 01:03:22,632
{\an8}‫لم أعرف.

1705
01:03:22,965 --> 01:03:24,700
{\an8}‫- إذاً، حركة "آي يو" كانت أسهل.
‫- صحيح.

1706
01:03:24,767 --> 01:03:26,602
‫سمعت أن "آي يو" استغرقت شهراً
‫لتتعلمها أيضاً.

1707
01:03:26,669 --> 01:03:27,937
‫يستطيع فعلها.

1708
01:03:28,004 --> 01:03:29,739
{\an8}‫بأخذ عمر "سو غيون" بالحسبان، هذا مذهل.

1709
01:03:29,806 --> 01:03:31,073
{\an8}‫صحيح، ليست سهلة أبداً.

1710
01:03:31,140 --> 01:03:33,442
{\an8}‫هناك فارق 33 سنة بين عمره وعمر "آي يو".

1711
01:03:33,509 --> 01:03:35,945
{\an8}‫- هذا مذهل.
‫- ماذا لو مات "سو غيون"؟

1712
01:03:36,012 --> 01:03:38,614
{\an8}‫لابد أنها حركة بغاية السهولة بالنسبة
‫لـ"جون غي".

1713
01:03:38,681 --> 01:03:39,849
‫سأجرب المشي فقط.

1714
01:03:40,683 --> 01:03:41,617
‫- ماذا؟
‫- سأمشي فحسب.

1715
01:03:41,684 --> 01:03:42,919
{\an8}‫يمكنك المشي أيضاً.

1716
01:03:43,019 --> 01:03:44,420
{\an8}‫لا، بينما أقف على رأسي.

1717
01:03:44,487 --> 01:03:45,521
{\an8}‫- حقاً؟
‫- عجباً.

1718
01:03:45,588 --> 01:03:46,823
{\an8}‫"سيحاول المشي بذراعيه"

1719
01:03:46,889 --> 01:03:47,990
{\an8}‫أظن "سو غيون" يستطيع فعلها.

1720
01:03:48,057 --> 01:03:50,493
{\an8}‫لحظة، أنا لست "بيونغ مان".

1721
01:03:50,927 --> 01:03:52,361
{\an8}‫نحن أصدقاء فقط.

1722
01:03:52,428 --> 01:03:53,596
{\an8}‫لكنك...

1723
01:03:53,663 --> 01:03:54,964
{\an8}‫أنت لاعب فنون قتالية.

1724
01:03:55,031 --> 01:03:57,400
{\an8}‫طبعاً أنا كذلك، كنت قادراً على فعل كل شيء،

1725
01:03:57,466 --> 01:03:58,601
{\an8}‫لكنني لم أعد أستطيع بعد الآن.

1726
01:03:58,668 --> 01:04:00,403
{\an8}‫- اكتسب وزناً.
‫- كبرت بطني.

1727
01:04:00,469 --> 01:04:02,405
{\an8}‫اكتسباً وزناً مقارنة بالماضي.

1728
01:04:04,307 --> 01:04:05,541
‫- عجباً.
‫- هذا غير معقول.

1729
01:04:05,608 --> 01:04:07,743
{\an8}‫هذا ما يفعله "بي بويز" عادة، يستخدمون ذلك

1730
01:04:07,810 --> 01:04:09,679
{\an8}‫- للتدرب على حركة طاحون الهواء.
‫- صحيح.

1731
01:04:09,745 --> 01:04:11,614
‫- طائرة.
‫- كيف يستطيع فعل ذلك؟

1732
01:04:11,681 --> 01:04:13,583
{\an8}‫- يقوم بحركة فسخ الأرجل.
‫- انظروا إلى عضلات معدته.

1733
01:04:14,183 --> 01:04:15,551
{\an8}‫عندما تقترب هكذا،

1734
01:04:15,618 --> 01:04:18,087
{\an8}‫يجب أن تنقلب وتتدحرج إلى الأمام.

1735
01:04:18,154 --> 01:04:19,388
{\an8}‫هل تريد تجربة ذلك؟

1736
01:04:19,455 --> 01:04:20,923
‫"هذا مذهل"

1737
01:04:21,390 --> 01:04:22,959
‫هذا مذهل جداً.

1738
01:04:23,025 --> 01:04:23,926
{\an8}‫نقاط قوة "جون غي".

1739
01:04:24,760 --> 01:04:26,629
{\an8}‫لديه الكثير منها.

1740
01:04:26,696 --> 01:04:27,864
{\an8}‫أرنا حركة فسخ الرجلين أولاً.

1741
01:04:27,930 --> 01:04:29,966
{\an8}‫"يونغ تشيول" مذهل في أدائها أيضاً.

1742
01:04:30,199 --> 01:04:31,801
{\an8}‫- لكن الآن...
‫- آذى نفسه.

1743
01:04:31,868 --> 01:04:33,836
{\an8}‫- أؤديها غالباً أيضاً.
‫- كان عليّ أن أخيط الجرح.

1744
01:04:34,370 --> 01:04:36,038
{\an8}‫هذا يشبه "كول كيدز أون ذا بلوك".

1745
01:04:36,105 --> 01:04:38,040
{\an8}‫- لا، لا تهتم لأمرنا.
‫- هل هذا ممكن؟

1746
01:04:38,107 --> 01:04:39,208
{\an8}‫- نعم.
‫- أردت أن تفعلها.

1747
01:04:39,275 --> 01:04:41,177
{\an8}‫"(جون غي) يعرض كامل قدراته الجسدية"

1748
01:04:41,244 --> 01:04:43,913
{\an8}‫هو الشخص الذي كتب أكبر عدد من نقاط القوة.

1749
01:04:44,413 --> 01:04:47,583
{\an8}‫- كتب الكثير منها.
‫- كتب 7 أشياء.

1750
01:04:48,251 --> 01:04:50,386
{\an8}‫كتبت الأشياء التي ربما تكون ممتعة.

1751
01:04:50,987 --> 01:04:54,290
{\an8}‫كيف تؤدي حركة الفسخ؟
‫"يونغ تشيول" جيد أيضاً.

1752
01:04:54,357 --> 01:04:56,325
{\an8}‫دعوني أرى ما الذي يستطيع "يونغ تشيول"
‫فعله أولاً.

1753
01:04:56,392 --> 01:04:58,060
{\an8}‫بالأمس قام بنزع غرز جراحه.

1754
01:04:58,160 --> 01:05:00,296
‫- كان عليهم خياطة جراحي.
‫- أدى الكثير من حركات الفسخ.

1755
01:05:00,363 --> 01:05:01,898
{\an8}‫- تعرضت لإصابة؟
‫- كان عليهم خياطة جرحي.

1756
01:05:01,964 --> 01:05:02,832
{\an8}‫لا.

1757
01:05:03,766 --> 01:05:05,001
{\an8}‫"ينخفض"

1758
01:05:05,067 --> 01:05:06,969
{\an8}‫ينخفض كثيراً أيضاً.

1759
01:05:07,503 --> 01:05:08,871
{\an8}‫يجب أن يلمس حوضه الأرض، صحيح؟

1760
01:05:09,205 --> 01:05:10,806
{\an8}‫- هل يمكنك أن تغلق الفراغ؟
‫- طبعاً.

1761
01:05:10,873 --> 01:05:12,909
{\an8}‫هذا ما يفعله "جان كلود فان دام".

1762
01:05:12,975 --> 01:05:14,310
{\an8}‫أظنني بحاجة لخياطة الجرح مجدداً.

1763
01:05:14,377 --> 01:05:16,212
{\an8}‫"جون غي"، حقاً يمكنك المباعدة بينهما
‫لأقصى حد؟

1764
01:05:16,512 --> 01:05:18,080
{\an8}‫أنا أفعل كل شيء هنا.

1765
01:05:18,147 --> 01:05:20,116
{\an8}‫- جرّبه.
‫- جسمه...

1766
01:05:20,182 --> 01:05:22,018
{\an8}‫جسمه قوي جداً.

1767
01:05:25,087 --> 01:05:27,657
{\an8}‫أليس هذا هو ما تفعله "إريني"؟

1768
01:05:27,924 --> 01:05:29,692
‫"يتمدد"

1769
01:05:29,759 --> 01:05:32,061
‫أليس هذا هو ما فعلته "إريني"
‫المرة الماضية؟

1770
01:05:33,796 --> 01:05:36,299
{\an8}‫"تباعدت رجلاه بكل سهولة"

1771
01:05:36,365 --> 01:05:39,101
{\an8}‫"حتى إنه يدير رجليه بعد حركة الفسخ"

1772
01:05:39,702 --> 01:05:42,004
{\an8}‫"يستطيع تحريك رجليه بحرية على الأرض"

1773
01:05:43,639 --> 01:05:44,674
‫هذا ليس...

1774
01:05:45,341 --> 01:05:46,609
‫ليس سهلاً على الرجل

1775
01:05:46,676 --> 01:05:48,077
{\an8}‫- أن يكون بتلك المرونة.
‫- هل يمكنك فعلها؟

1776
01:05:48,277 --> 01:05:49,478
{\an8}‫كيف يفعل ذلك؟

1777
01:05:49,545 --> 01:05:50,846
{\an8}‫هل درست الرقص المعاصر أو الباليه؟

1778
01:05:50,913 --> 01:05:52,415
{\an8}‫انتظر يا "جون غي".

1779
01:05:52,682 --> 01:05:53,716
{\an8}‫أرني كيف نهضت مجدداً.

1780
01:05:53,783 --> 01:05:55,084
{\an8}‫هل رأيت كيف نهض؟

1781
01:05:55,151 --> 01:05:56,252
{\an8}‫- من على الأرض.
‫- نعم، رأيناه.

1782
01:05:56,319 --> 01:05:57,486
{\an8}‫- كلنا رأيناه.
‫- استدار هكذا.

1783
01:05:57,553 --> 01:05:58,654
‫"يريد رؤية تلك الحركة مجدداً"

1784
01:05:58,721 --> 01:05:59,889
{\an8}‫- كلنا رأيناها.
‫- شاهد الإعادة.

1785
01:05:59,956 --> 01:06:01,324
{\an8}‫- حسناً.
‫- كما ترون،

1786
01:06:01,390 --> 01:06:02,625
{\an8}‫هذه الحركة هي الأفضل.

1787
01:06:02,692 --> 01:06:04,560
{\an8}‫هل ستحاول تأدية حركة "جان كلود فان دام"؟

1788
01:06:04,627 --> 01:06:06,329
{\an8}‫هذا الرسم الهزلي على الطاولة
‫هو الأكثر شهرة.

1789
01:06:06,395 --> 01:06:08,130
{\an8}‫أمسكه، بعد أن تصعد إلى هنا.

1790
01:06:08,197 --> 01:06:09,498
{\an8}‫"جان كلود فان دام" يؤديها هكذا.

1791
01:06:09,565 --> 01:06:11,200
{\an8}‫لا، يجب

1792
01:06:11,667 --> 01:06:12,768
{\an8}‫- أن نمسك يديه أولاً.
‫- صحيح.

1793
01:06:12,835 --> 01:06:15,037
{\an8}‫- ثم نسحب المقاعد ببطء.
‫- اصعد.

1794
01:06:15,104 --> 01:06:17,640
{\an8}‫- لا، اسحب أكثر.
‫- جميعاً، أنا ممثل.

1795
01:06:17,707 --> 01:06:18,874
{\an8}‫"هل تفاجأت؟"

1796
01:06:18,941 --> 01:06:20,810
{\an8}‫- لست عضواً في سيرك.
‫- أعني، أفلام الحركة...

1797
01:06:20,876 --> 01:06:23,012
{\an8}‫- حركها إلى الجانب.
‫- يجب أن نحركها إلى الجانب.

1798
01:06:23,079 --> 01:06:24,480
{\an8}‫- يمكننا أن نساعده.
‫- لا، "هو دونغ".

1799
01:06:24,880 --> 01:06:26,582
{\an8}‫يبدأ بفتحها ببطء من الوسط.

1800
01:06:26,649 --> 01:06:28,217
‫لا، هذه هي.

1801
01:06:28,284 --> 01:06:30,987
{\an8}‫- الآن عليك الحفاظ على توازنك.
‫- هل أنت بخير؟

1802
01:06:32,054 --> 01:06:33,689
‫هذه هي حركة "جان كلود فان دام" الخاصة.

1803
01:06:34,724 --> 01:06:36,225
{\an8}‫أليس هذا مذهلاً؟

1804
01:06:36,292 --> 01:06:37,660
{\an8}‫"قدراته الرياضية تدفع الناس للتصفيق"

1805
01:06:37,727 --> 01:06:39,462
{\an8}‫إنها رائعة، يشبه "جان كلود فان دام".

1806
01:06:39,528 --> 01:06:40,629
{\an8}‫"كيونغ هون" يستطيع فعلها أيضاً.

1807
01:06:40,696 --> 01:06:42,698
{\an8}‫- هل ستساعدني؟
‫- "كيونغ هون" يستطيع فعلها.

1808
01:06:42,765 --> 01:06:44,000
‫الأسبوع القادم...

1809
01:06:44,600 --> 01:06:46,168
{\an8}‫- قليلاً بعد.
‫- "كيونغ هون" هو

1810
01:06:46,535 --> 01:06:48,070
‫"وانغسيمي فان دام".

1811
01:06:48,804 --> 01:06:49,839
{\an8}‫"وانغسيمي فان دام."

1812
01:06:49,905 --> 01:06:51,273
{\an8}‫اجلس.

1813
01:06:51,340 --> 01:06:52,908
{\an8}‫- اجلس الآن.
‫- اجلس باستقامة.

1814
01:06:52,975 --> 01:06:54,443
{\an8}‫- أنا...
‫- جرّبه.

1815
01:06:54,510 --> 01:06:56,812
{\an8}‫- أنا حقاً...
‫- لا يستطيع فعلها.

1816
01:06:56,879 --> 01:06:58,714
{\an8}‫- سوف يتعرض للأذية.
‫- لا يستطيع فعلها.

1817
01:06:58,781 --> 01:07:00,049
{\an8}‫سوف يؤذي نفسه.

1818
01:07:00,116 --> 01:07:01,317
{\an8}‫- يمكنك فعلها.
‫- لا يمكنني فعلها.

1819
01:07:01,384 --> 01:07:03,919
{\an8}‫إن صعد "هو دونغ"، سيصبح خنزيراً كاملاً
‫للشواء.

1820
01:07:03,986 --> 01:07:05,321
{\an8}‫- "هو دونغ" يستطيع فعلها.
‫- لا.

1821
01:07:05,388 --> 01:07:06,889
{\an8}‫- لا أستطيع فعلها.
‫- الموقد...

1822
01:07:06,956 --> 01:07:08,090
{\an8}‫- جرب.
‫- أحضروا الموقد.

1823
01:07:08,157 --> 01:07:09,492
{\an8}‫لا، سوف تسقط.

1824
01:07:09,558 --> 01:07:11,093
{\an8}‫- ارفع رجلك.
‫- يجب أن نمسك المقعد.

1825
01:07:11,160 --> 01:07:13,462
{\an8}‫كان "هو دونغ" معروفاً بمرونته
‫عندما كان يمارس المصارعة الكورية.

1826
01:07:13,529 --> 01:07:14,764
{\an8}‫أنا مرن جداً.

1827
01:07:14,830 --> 01:07:16,232
{\an8}‫درست الباليه عندما كنت شاباً.

1828
01:07:17,833 --> 01:07:19,502
{\an8}‫انتقل من الباليه إلى المصارعة الكورية.

1829
01:07:19,568 --> 01:07:20,770
‫عجباً، إنه ثقيل.

1830
01:07:22,004 --> 01:07:23,506
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- افتح رجليك.

1831
01:07:23,572 --> 01:07:24,840
{\an8}‫ماذا تفعل؟

1832
01:07:24,907 --> 01:07:27,376
{\an8}‫- افتح رجليك.
‫- إنه مرن جداً.

1833
01:07:28,244 --> 01:07:30,112
{\an8}‫- افتح رجليك.
‫- إنه مرن جداً.

1834
01:07:30,179 --> 01:07:31,547
‫"يمدون رجليه"

1835
01:07:31,781 --> 01:07:33,382
‫"هذه هي فرصتنا"

1836
01:07:33,449 --> 01:07:35,151
‫أنا آسف.

1837
01:07:35,217 --> 01:07:36,118
{\an8}‫حقاً؟

1838
01:07:36,185 --> 01:07:38,254
{\an8}‫"نأمل أن يكون ذلك أراح أحزان 101 شخصاً"

1839
01:07:38,320 --> 01:07:40,389
{\an8}‫- اهرب.
‫- يمكنك حمل "هو دونغ"؟

1840
01:07:40,956 --> 01:07:42,491
{\an8}‫- هذا مؤلم جداً.
‫- هذا مؤلم.

1841
01:07:43,025 --> 01:07:44,960
{\an8}‫التالي، هي الركلة.

1842
01:07:45,027 --> 01:07:46,996
{\an8}‫- "الركلة."
‫- نقطة قوته التالية هي الركلة.

1843
01:07:47,063 --> 01:07:48,831
{\an8}‫- أي ركلة؟
‫- لديه قدمان باردتان جداً.

1844
01:07:48,898 --> 01:07:50,032
{\an8}‫"قدمان باردتان."

1845
01:07:50,599 --> 01:07:53,235
{\an8}‫- لا.
‫- لديه قدمان باردتان.

1846
01:07:53,302 --> 01:07:56,138
{\an8}‫"جون غي"، بما أنك انتهيت من الإحماء الآن،
‫لنؤدي ركلة.

1847
01:07:56,539 --> 01:07:58,841
{\an8}‫- ماذا سترينا؟
‫- "سو غيون" جيد في الركل أيضاً.

1848
01:07:58,908 --> 01:08:00,409
{\an8}‫"سو غيون" يستطيع القفز والركل.

1849
01:08:00,476 --> 01:08:01,944
{\an8}‫أنا جيد في حمل القفازات.

1850
01:08:02,011 --> 01:08:03,979
{\an8}‫مارست التايكواندو لمدة طويلة.

1851
01:08:04,246 --> 01:08:06,182
{\an8}‫ابدأ بركلة أمامية دائرية؟

1852
01:08:06,248 --> 01:08:08,117
{\an8}‫هذه لم تكن الركلة التي أردت أن أريها لكم،
‫لكن لا بأس.

1853
01:08:08,184 --> 01:08:09,752
{\an8}‫- ها قد بدأنا.
‫- تابع.

1854
01:08:12,922 --> 01:08:15,257
{\an8}‫- ما سأريه لكم هو...
‫- ماذا كنت سترينا؟

1855
01:08:15,591 --> 01:08:17,960
{\an8}‫- الكثير من الناس يفعلون هذا.
‫- حسناً.

1856
01:08:19,361 --> 01:08:20,729
‫إن وقفت هنا فقط...

1857
01:08:21,297 --> 01:08:23,432
{\an8}‫- ربما يكون "هو دونغ" أفضل.
‫- طوله؟

1858
01:08:23,899 --> 01:08:25,868
{\an8}‫يمكنك استخدام وجهك عوضاً عن القفازات.

1859
01:08:26,168 --> 01:08:29,071
{\an8}‫عادة، يركل الناس الجانب.

1860
01:08:29,138 --> 01:08:30,072
{\an8}‫"هجوم مفاجئ"

1861
01:08:30,239 --> 01:08:31,540
‫هكذا، من الجانب.

1862
01:08:32,741 --> 01:08:34,143
‫أو بهذا الشكل.

1863
01:08:34,210 --> 01:08:35,611
‫- هذا مرتفع جداً.
‫- أنا...

1864
01:08:35,678 --> 01:08:37,446
{\an8}‫"يتسنى لـ(هو دونغ) مشاهدة الركلة
‫بالأبعاد الأربعة"

1865
01:08:37,513 --> 01:08:38,347
{\an8}‫لكن أنا...

1866
01:08:39,115 --> 01:08:41,250
{\an8}‫"عجباً"

1867
01:08:41,317 --> 01:08:42,718
{\an8}‫هذا ما يفعله الناس عادة.

1868
01:08:42,785 --> 01:08:44,753
{\an8}‫ما أنا قلق بشأنه هو أنه إن ركلني بالخطأ،

1869
01:08:44,820 --> 01:08:45,955
{\an8}‫سوف ألكمه في الحال.

1870
01:08:46,422 --> 01:08:47,990
{\an8}‫- لا تخطئ.
‫- لن أخطئ.

1871
01:08:48,190 --> 01:08:49,225
{\an8}‫ستقع في مشكلة كبيرة.

1872
01:08:49,358 --> 01:08:51,560
{\an8}‫- ربما ألكمك بالصدفة.
‫- حسناً.

1873
01:08:52,328 --> 01:08:53,496
{\an8}‫دفاعاً عن النفس.

1874
01:08:53,562 --> 01:08:55,264
{\an8}‫- العديد من الناس يؤدون هذه الركلات.
‫- نعم.

1875
01:08:55,731 --> 01:08:58,167
‫عندما نواجه بعضنا...

1876
01:08:58,834 --> 01:08:59,869
{\an8}‫هل أضعها هنا؟

1877
01:09:00,102 --> 01:09:01,871
{\an8}‫- سوف تركل هنا؟
‫- باستخدام مرونته.

1878
01:09:02,705 --> 01:09:04,773
{\an8}‫- سوف أركل هنا.
‫- باستخدام مرونته.

1879
01:09:04,840 --> 01:09:06,542
{\an8}‫قدمك ستنتقل من هنا إلى هناك؟

1880
01:09:06,909 --> 01:09:09,445
{\an8}‫- كل شيء متعلق بالمرونة.
‫- تشبه الـ"تايكيون".

1881
01:09:09,512 --> 01:09:11,180
{\an8}‫تُدعى ركلة جانبية في الـ"تايكيون".

1882
01:09:11,247 --> 01:09:12,648
{\an8}‫- كلها لديها أسماء.
‫- إنها ركلة جانبية.

1883
01:09:12,715 --> 01:09:13,949
{\an8}‫إذاً، جرّب أنت أولاً.

1884
01:09:14,016 --> 01:09:15,251
{\an8}‫أنا؟

1885
01:09:15,317 --> 01:09:17,253
{\an8}‫- يجب أن يكون شخصاً طويلاً.
‫- هو اختارك.

1886
01:09:17,319 --> 01:09:19,522
{\an8}‫- شخص طويل؟
‫- بذلك الاتجاه، الصوت سيكون الأعلى.

1887
01:09:20,389 --> 01:09:21,357
‫"يضحك"

1888
01:09:21,423 --> 01:09:22,892
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لا تتحرك وإلا ستموت.

1889
01:09:22,958 --> 01:09:23,959
{\an8}‫من أنت؟

1890
01:09:24,360 --> 01:09:26,061
{\an8}‫لا تتحرك يا "هو دونغ".

1891
01:09:26,128 --> 01:09:27,663
{\an8}‫"لا تجربوا هذا في المنزل"

1892
01:09:27,730 --> 01:09:29,598
{\an8}‫- تعال إلى هنا.
‫- ماذا تظن أنك ستفعل؟

1893
01:09:29,665 --> 01:09:30,666
‫لا تتحرك.

1894
01:09:32,434 --> 01:09:33,435
‫لا تتحرك.

1895
01:09:34,436 --> 01:09:35,871
{\an8}‫"هل مر شيء من جانبي؟"

1896
01:09:35,938 --> 01:09:37,773
{\an8}‫- "هو دونغ" خائف.
‫- كان ذلك رائعاً.

1897
01:09:38,541 --> 01:09:40,676
{\an8}‫- هذا ما يفعله ممثلو "هونغ كونغ".
‫- هل تريد الموت؟

1898
01:09:40,743 --> 01:09:43,112
{\an8}‫- تريد الموت؟
‫- ستتأذى إن تحركت.

1899
01:09:43,846 --> 01:09:45,114
{\an8}‫"أصيب لأنه لم ينصت للتحذير"

1900
01:09:45,181 --> 01:09:46,549
{\an8}‫- تعرض للركل.
‫- تعرض لركلة حقيقية.

1901
01:09:47,249 --> 01:09:50,119
{\an8}‫"تعرض للركل لأنه تحرك"

1902
01:09:50,185 --> 01:09:52,821
{\an8}‫- تعرض للركل.
‫- تعرض للركل.

1903
01:09:53,122 --> 01:09:55,124
{\an8}‫تعرض للركل على أذنه.

1904
01:09:55,191 --> 01:09:57,793
{\an8}‫- تعرض للركل على مؤخر رأسه.
‫- لا تقترب.

1905
01:09:58,093 --> 01:09:59,695
{\an8}‫- لا تقترب.
‫- تعرض للركل.

1906
01:09:59,762 --> 01:10:01,597
{\an8}‫- لا تقترب.
‫- تعرض للركل.

1907
01:10:02,264 --> 01:10:03,832
{\an8}‫- "لا تقترب."
‫- تعرض للضرب.

1908
01:10:04,466 --> 01:10:05,601
{\an8}‫تعرض للركل.

1909
01:10:06,035 --> 01:10:08,771
{\an8}‫- لأنه مرن وقوي...
‫- هنا، انتظر...

1910
01:10:09,238 --> 01:10:10,673
{\an8}‫ركلة خلفية، هيا.

1911
01:10:10,806 --> 01:10:11,774
{\an8}‫- ركلة خلفية؟
‫- هيا.

1912
01:10:13,509 --> 01:10:14,944
{\an8}‫- إنه قوي.
‫- مرة أخرى، هيا.

1913
01:10:16,645 --> 01:10:19,048
{\an8}‫"يوجه ركلات متتالية بسهولة"

1914
01:10:19,248 --> 01:10:20,516
{\an8}‫لا داع للكلمات.

1915
01:10:20,583 --> 01:10:22,451
{\an8}‫"دعونا نرى كل ركلاته اليوم"

1916
01:10:23,319 --> 01:10:24,253
‫هيا.

1917
01:10:24,320 --> 01:10:25,754
‫"ثم"

1918
01:10:25,888 --> 01:10:27,256
‫هل تستطيع فعل هذا؟

1919
01:10:27,323 --> 01:10:28,691
‫"خائف"

1920
01:10:28,757 --> 01:10:30,226
‫هل تستطيع فعل هذا يا "جون غي"؟

1921
01:10:30,292 --> 01:10:31,727
{\an8}‫إن كنت المعلم، لماذا أنت خائف؟

1922
01:10:31,794 --> 01:10:33,362
{\an8}‫- هذا مرتفع جداً.
‫- هذه المرة فقط.

1923
01:10:33,429 --> 01:10:34,697
‫- لا أظنني أستطيع فعلها.
‫- هيا.

1924
01:10:36,932 --> 01:10:37,933
‫لا يستطيع فعلها.

1925
01:10:39,568 --> 01:10:42,137
{\an8}‫"هذا ارتفاع كبير"

1926
01:10:42,504 --> 01:10:44,240
{\an8}‫"عرض الركلات خاصته كان ممتازاً
‫باستثناء النهاية"

1927
01:10:44,306 --> 01:10:46,141
{\an8}‫"ساي هو" جيد في هذا الشيء.

1928
01:10:46,208 --> 01:10:47,409
{\an8}‫تفاجأت.

1929
01:10:48,077 --> 01:10:49,245
{\an8}‫"سعيد لمشاهدة الكثير من الركلات"

1930
01:10:49,311 --> 01:10:50,312
{\an8}‫كان ذلك مذهلاً.

1931
01:10:50,946 --> 01:10:52,615
{\an8}‫- أحسنت.
‫- "جون غي".

1932
01:10:52,848 --> 01:10:54,817
{\an8}‫- أنت قوي جداً.
‫- إنه رياضي.

1933
01:10:54,883 --> 01:10:58,287
{\an8}‫- جسمه...
‫- جسمك يشبه جسم لاعب جمباز.

1934
01:10:58,988 --> 01:11:00,522
{\an8}‫- إنه أفضل من "يونغ تشيول".
‫- محارب.

1935
01:11:00,589 --> 01:11:01,557
{\an8}‫إنه محارب.

1936
01:11:01,657 --> 01:11:02,992
{\an8}‫نقطة القوة الأخيرة.

1937
01:11:03,058 --> 01:11:05,894
{\an8}‫لا أعرف ماذا يقصد بهذا.

1938
01:11:05,961 --> 01:11:08,130
{\an8}‫- لابد أنها نقطة قوة حقيقية.
‫- مكتوب، "المشي على مؤخرتك."

1939
01:11:08,364 --> 01:11:09,798
{\an8}‫ليس كتابة اسم بمؤخرتك؟

1940
01:11:09,865 --> 01:11:11,166
{\an8}‫يمشي باستخدام مؤخرته.

1941
01:11:11,233 --> 01:11:14,370
{\an8}‫بدأت تعلم الجوجيتسو مؤخراً.

1942
01:11:14,436 --> 01:11:15,938
{\an8}‫مر على ذلك 11 شهراً.

1943
01:11:16,405 --> 01:11:20,576
{\an8}‫هناك الكثير من الحركات نؤديها للإحماء.

1944
01:11:20,643 --> 01:11:23,245
{\an8}‫إنه إحماء لكنه ممتع، يبدو الأمر مضحكاً.

1945
01:11:23,312 --> 01:11:24,747
{\an8}‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- لكنه صعب.

1946
01:11:25,047 --> 01:11:27,716
{\an8}‫أنت تمشي بواسطة مؤخرتك حقاً.

1947
01:11:27,950 --> 01:11:29,318
{\an8}‫إنه سباق.

1948
01:11:29,618 --> 01:11:31,453
{\an8}‫- كيف تمشي بواسطة مؤخرتك؟
‫- أنا أعرف.

1949
01:11:31,520 --> 01:11:33,722
{\an8}‫أستطيع التبرز بواسطة مؤخرتي فقط.

1950
01:11:34,556 --> 01:11:36,158
{\an8}‫لم يسبق لي أن مشيت بواسطة مؤخرتي أبداً.

1951
01:11:36,425 --> 01:11:38,594
{\an8}‫"الجميع محرجون"

1952
01:11:38,661 --> 01:11:40,963
{\an8}‫ليس للمؤخرة

1953
01:11:41,030 --> 01:11:43,432
{\an8}‫- الكثير من الاستخدامات.
‫- كان هذا أحد الأبعاد الهامة.

1954
01:11:43,966 --> 01:11:45,100
{\an8}‫أنا آسف.

1955
01:11:45,467 --> 01:11:47,569
{\an8}‫أنا لا أفهم

1956
01:11:47,670 --> 01:11:49,538
{\an8}‫كيف يمكنك المشي بواسطة مؤخرتك.

1957
01:11:49,605 --> 01:11:50,939
‫- دعوني أريكم.
‫- حسناً.

1958
01:11:51,407 --> 01:11:53,842
‫- لكن ذلك يبدو جميلاً.
‫- حقاً؟

1959
01:11:53,976 --> 01:11:55,444
‫هل حاولتم يا أفراد الطاقم؟

1960
01:11:55,811 --> 01:11:58,047
{\an8}‫- يجب أن ترفع رجليك؟
‫- يجب أن ترفع رجليك؟

1961
01:11:58,213 --> 01:11:59,448
{\an8}‫- عضلات معدته...
‫- وانطلق.

1962
01:11:59,515 --> 01:12:00,783
{\an8}‫إنه حقاً يمشي بواسطة مؤخرته.

1963
01:12:00,849 --> 01:12:02,785
{\an8}‫- هذا يبدو صعباً.
‫- لابد أن ذلك صعب جداً.

1964
01:12:02,851 --> 01:12:04,386
{\an8}‫- أليس ذلك تمرين معدة؟
‫- هذا جنون.

1965
01:12:04,453 --> 01:12:06,322
{\an8}‫هذا يحسن عضلات معدتكم وعضلاتكم المركزية.

1966
01:12:06,388 --> 01:12:07,723
{\an8}‫قد تصاب بالبواسير.

1967
01:12:07,790 --> 01:12:09,692
{\an8}‫- متى ستصل إلى هنا؟
‫- هكذا نتسابق.

1968
01:12:09,758 --> 01:12:10,959
{\an8}‫لا أظن أننا لا نستطيع فعلها.

1969
01:12:11,026 --> 01:12:12,561
{\an8}‫بغض النظر عن إن كنا نستطيع فعلها أم لا،

1970
01:12:12,628 --> 01:12:13,829
{\an8}‫سوف تؤلمنا مؤخراتنا كثيراً.

1971
01:12:13,896 --> 01:12:15,631
{\an8}‫- لا نستطيع الجلوس هكذا حتى.
‫- بسبب الاحتكاك.

1972
01:12:15,698 --> 01:12:18,100
{\an8}‫- لكن "هو دونغ" و"جانغ هون"...
‫- يمكنك فعلها.

1973
01:12:18,167 --> 01:12:20,502
{\an8}‫- يمكنك فعلها...
‫- إن رفعت رجليك، جرب ذلك.

1974
01:12:20,836 --> 01:12:22,204
‫أنت جيد جداً.

1975
01:12:22,571 --> 01:12:24,707
‫- إنه يتحرك.
‫- فقط أبق رجليك مرفوعتين.

1976
01:12:24,773 --> 01:12:26,575
{\an8}‫- إنه قرش عملاق.
‫- كدت تصل.

1977
01:12:26,642 --> 01:12:28,877
{\an8}‫تبدو كما لو أنك تنوح لتحصل على لعبة.

1978
01:12:29,445 --> 01:12:30,546
{\an8}‫"لا."

1979
01:12:30,646 --> 01:12:32,047
{\an8}‫"لا."

1980
01:12:32,114 --> 01:12:33,148
{\an8}‫تحركت قليلاً.

1981
01:12:33,215 --> 01:12:34,483
‫- أنا لا أتحرك.
‫- تحركت قليلاً.

1982
01:12:34,550 --> 01:12:35,984
‫- أنا لا أتحرك.
‫- أنا أتحرك.

1983
01:12:36,051 --> 01:12:38,520
‫- ابذل جهدك لتصل إلى الجهة الأخرى.
‫- أنا أتحرك للأمام.

1984
01:12:38,587 --> 01:12:39,888
{\an8}‫"آي يو" جيدة في ذلك.

1985
01:12:39,955 --> 01:12:41,256
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أبقي رجليك مرفوعتين فحسب.

1986
01:12:41,323 --> 01:12:42,458
{\an8}‫تستطيع الحركة.

1987
01:12:42,858 --> 01:12:44,059
{\an8}‫لا يا "كيونغ هون".

1988
01:12:44,126 --> 01:12:46,161
{\an8}‫- لماذا تتحرك بشكل جانبي؟
‫- لماذا تتحرك بشكل جانبي؟

1989
01:12:46,428 --> 01:12:47,429
{\an8}‫إنه في مكانه.

1990
01:12:48,063 --> 01:12:49,932
{\an8}‫لننقسم إلى فريق "آي يو" وفريقي.

1991
01:12:49,998 --> 01:12:50,999
{\an8}‫- حسناً.
‫- حسناً.

1992
01:12:51,834 --> 01:12:53,369
{\an8}‫- حجر ورقة مقص.
‫- حجر ورقة مقص.

1993
01:12:53,435 --> 01:12:54,870
{\an8}‫- نحن نختار الفريق.
‫- أختار "سو غيون".

1994
01:12:54,937 --> 01:12:55,871
{\an8}‫طبعاً أنا الورقة الرابحة.

1995
01:12:55,938 --> 01:12:57,306
{\an8}‫- حظاً موفقاً.
‫- إنه الرياضي الأفضل.

1996
01:12:57,373 --> 01:12:58,707
{\an8}‫سأبذل كل جهدي يا مديرة الفريق.

1997
01:12:58,774 --> 01:13:00,109
{\an8}‫أشعر بالخيانة.

1998
01:13:00,175 --> 01:13:01,076
{\an8}‫حجر ورقة...

1999
01:13:01,143 --> 01:13:02,544
{\an8}‫- يجب أن تختار أحداً.
‫- اختر شخصاً.

2000
01:13:02,611 --> 01:13:03,946
{\an8}‫هل يختاران على التوالي؟

2001
01:13:04,012 --> 01:13:05,013
‫لا، شخص كل مرة.

2002
01:13:05,080 --> 01:13:06,882
{\an8}‫- شخص كل مرة.
‫- ماذا تفعل هناك؟

2003
01:13:06,949 --> 01:13:08,183
{\an8}‫- لم أختر بعد.
‫- هذا واضح.

2004
01:13:08,417 --> 01:13:09,885
{\an8}‫"أُرغم على العودة"

2005
01:13:10,252 --> 01:13:11,687
{\an8}‫يجب أن نبقى هنا.

2006
01:13:11,820 --> 01:13:12,821
{\an8}‫"جانغ هون".

2007
01:13:12,888 --> 01:13:14,356
{\an8}‫"فريق (جون غي) يختار (جانغ هون)"

2008
01:13:14,423 --> 01:13:15,924
{\an8}‫رأيت أنني لم أستطع الحراك.

2009
01:13:15,991 --> 01:13:17,760
{\an8}‫أظنه يحبك فحسب.

2010
01:13:18,227 --> 01:13:19,695
{\an8}‫"جون غي" جيد.

2011
01:13:19,862 --> 01:13:21,630
{\an8}‫لا يهم إن لم يكن "جانغ هون" جيداً.

2012
01:13:22,197 --> 01:13:23,499
{\an8}‫"سو غيون" و"آي يو" بالطول ذاته.

2013
01:13:23,565 --> 01:13:24,733
{\an8}‫- حجر ورقة مقص.
‫- طبعاً.

2014
01:13:24,800 --> 01:13:27,169
{\an8}‫لابد أنه قيل لك إنك طويلة.

2015
01:13:28,337 --> 01:13:30,272
{\an8}‫لم يسبق أن قال أحد إنني قصير.

2016
01:13:30,839 --> 01:13:32,174
{\an8}‫- "آي يو" طويلة جداً.
‫- إنها طويلة.

2017
01:13:32,241 --> 01:13:34,009
{\an8}‫أن "آي يو" أطول ممن تظن.

2018
01:13:34,076 --> 01:13:35,611
{\an8}‫- حجر ورقة مقص.
‫- حجر ورقة مقص.

2019
01:13:35,677 --> 01:13:37,179
{\an8}‫إنها جيدة في لعبة حجر ورقة مقص.

2020
01:13:37,413 --> 01:13:39,515
{\an8}‫- أختار "كيونغ هون".
‫- جميل.

2021
01:13:39,581 --> 01:13:40,682
{\an8}‫"فريق (آي يو) يختار(كيونغ هون)"

2022
01:13:40,783 --> 01:13:42,985
{\an8}‫- هذا يعني أننا سنفوز.
‫- تم اختيار الجيدين كلهم.

2023
01:13:43,051 --> 01:13:45,387
{\an8}‫كل لاعبي هذا الفريق رياضيين.

2024
01:13:45,454 --> 01:13:46,922
{\an8}‫"هو دونغ".

2025
01:13:46,989 --> 01:13:47,990
{\an8}‫"هو دونغ".

2026
01:13:48,056 --> 01:13:49,558
{\an8}‫"محاولة (هو دونغ) الثانية تفشل مجدداً"

2027
01:13:49,625 --> 01:13:51,860
{\an8}‫- "يونغ تشيول".
‫- إنها أول مرة لي.

2028
01:13:51,927 --> 01:13:54,029
{\an8}‫"فريق (جون غي) يختار (يونغ تشيول)"

2029
01:13:54,163 --> 01:13:56,565
{\an8}‫- اختيار جيد.
‫- مهلاً، إنها مسألة كرامة الآن.

2030
01:13:56,632 --> 01:13:57,900
{\an8}‫إنه الأفضل في فعل الأشياء الغريبة.

2031
01:13:57,966 --> 01:13:59,168
{\an8}‫- اسمع.
‫- أظنه سيبلي حسناً.

2032
01:13:59,234 --> 01:14:00,803
{\an8}‫"يونغ تشيول" الأفضل
‫في فعل الأشياء الغريبة.

2033
01:14:00,869 --> 01:14:02,871
{\an8}‫أعتذر، لكن واحد منهم سيكون الحاكم.

2034
01:14:02,938 --> 01:14:04,406
{\an8}‫"آخر شخص يبقى سيكون الحاكم"

2035
01:14:04,473 --> 01:14:06,675
{\an8}‫- حقاً؟
‫- تلك هي القاعدة.

2036
01:14:07,109 --> 01:14:08,043
{\an8}‫حسناً، حجر ورقة مقص.

2037
01:14:08,110 --> 01:14:09,611
‫- حجر ورقة مقص.
‫- حجر ورقة مقص.

2038
01:14:09,678 --> 01:14:10,846
‫الشخص الأخير هو من يتبقى.

2039
01:14:10,913 --> 01:14:11,747
{\an8}‫أختار "هيتشول".

2040
01:14:11,814 --> 01:14:13,015
{\an8}‫"فريق (آي يو) يختار (هيتشول)"

2041
01:14:13,182 --> 01:14:14,383
{\an8}‫شبان صغار.

2042
01:14:14,817 --> 01:14:16,051
{\an8}‫- "واي، بي".
‫- هذا يؤلم.

2043
01:14:16,118 --> 01:14:18,921
{\an8}‫- لا بأس، لا فائدة منه.
‫- نحن الـ"واي، بي".

2044
01:14:18,987 --> 01:14:21,056
{\an8}‫- لا بأس، لا فائدة منه.
‫- نحن الـ"واي، بي".

2045
01:14:21,190 --> 01:14:22,825
{\an8}‫الشخص الذي لا يتم اختياره سيكون الحاكم.

2046
01:14:22,891 --> 01:14:23,926
{\an8}‫"الحاكم."

2047
01:14:23,992 --> 01:14:25,127
{\an8}‫"خيار (جون غي) سيحسم الأمر"

2048
01:14:25,194 --> 01:14:26,328
{\an8}‫شغّلوا بعض الموسيقى من فضلكم.

2049
01:14:26,562 --> 01:14:28,697
{\an8}‫"موسيقى حماسية"

2050
01:14:28,764 --> 01:14:30,532
{\an8}‫لديّ وركان قويان.

2051
01:14:30,599 --> 01:14:33,368
{\an8}‫أريد أن أظهر شيئاً مميزاً أكثر من الفوز.

2052
01:14:33,435 --> 01:14:35,003
{\an8}‫تعرف، مثل القفز.

2053
01:14:35,170 --> 01:14:37,606
{\an8}‫- أرياني ما لديكما.
‫- "سانغ مين".

2054
01:14:37,673 --> 01:14:38,907
{\an8}‫"يبدأ بحركات البريك دانس فوراً"

2055
01:14:38,974 --> 01:14:40,642
{\an8}‫ما معنى ذلك؟

2056
01:14:40,742 --> 01:14:42,578
{\an8}‫- لا يجب أن يتم إحباط عزيمته.
‫- يمكنك التوقف.

2057
01:14:42,644 --> 01:14:44,179
{\an8}‫"يدور"

2058
01:14:44,246 --> 01:14:45,447
{\an8}‫هل أنت غاضب؟

2059
01:14:45,514 --> 01:14:46,515
‫- حسناً، أحسنت.
‫- حسناً.

2060
01:14:46,582 --> 01:14:47,916
{\an8}‫"التالي هو (هو دونغ)"

2061
01:14:48,016 --> 01:14:49,218
{\an8}‫"يجلس أولاً"

2062
01:14:50,752 --> 01:14:52,020
{\an8}‫"يحرك جسده بينما هو جالس"

2063
01:14:52,087 --> 01:14:53,288
{\an8}‫ماذا يفعل؟

2064
01:14:53,355 --> 01:14:54,456
{\an8}‫"صوت موسيقى"

2065
01:14:54,523 --> 01:14:55,491
{\an8}‫هيا بنا.

2066
01:14:57,092 --> 01:14:58,894
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- هل يمكنك أن تتحرك قليلاً؟

2067
01:14:58,961 --> 01:15:00,195
{\an8}‫إنه يحرك الجزء العلوي من جسمه فقط.

2068
01:15:00,262 --> 01:15:02,731
{\an8}‫يوحي أنه سيوثب.

2069
01:15:02,798 --> 01:15:05,133
{\an8}‫"إن أراد (جون غي)...لكنه يفشل"

2070
01:15:05,267 --> 01:15:06,869
{\an8}‫- "هو دونغ"، لنفعل هذا.
‫- هيا بنا.

2071
01:15:06,935 --> 01:15:09,471
{\an8}‫يجب أن يكون هناك عقوبة للفريق الخاسر.

2072
01:15:10,072 --> 01:15:15,010
‫"سباق مشي على المؤخرة،
‫فريق (جون غي)، فريق (آي يو)، حاكم"

2073
01:15:15,110 --> 01:15:17,412
{\an8}‫- استعدوا.
‫- حظاً موفقاً.

2074
01:15:17,479 --> 01:15:19,281
{\an8}‫- حظاً موفقاً.
‫- حظاً موفقاً يا "جانغ هون".

2075
01:15:19,348 --> 01:15:20,782
{\an8}‫يجب أن نجعل الفارق كبيراً.

2076
01:15:20,849 --> 01:15:22,284
{\an8}‫لا تنزل رجليك.

2077
01:15:22,351 --> 01:15:23,485
{\an8}‫تابع تحريك رجليك.

2078
01:15:23,719 --> 01:15:25,153
‫- تقدم.
‫- ماذا يفعل؟

2079
01:15:25,287 --> 01:15:27,689
‫- إنه يلمس الأرض.
‫- رجلاه.

2080
01:15:27,756 --> 01:15:29,124
‫- لا تستعجل.
‫- لا تنزل رجليك.

2081
01:15:29,591 --> 01:15:31,426
‫- ببطء.
‫- 1، 2.

2082
01:15:31,493 --> 01:15:33,495
{\an8}‫- 1، 2.
‫- لا يجب أن تلمس قدماك الأرض.

2083
01:15:33,695 --> 01:15:35,297
{\an8}‫إن لمست قدماك الأرض، ستعيد من جديد.

2084
01:15:35,364 --> 01:15:36,865
‫قدما "جانغ هون" تلمسان الأرض.

2085
01:15:36,932 --> 01:15:39,134
‫- يداه.
‫- يداه.

2086
01:15:39,768 --> 01:15:41,136
{\an8}‫أيها العملاق الوضيع.

2087
01:15:41,870 --> 01:15:43,639
‫أنت تبلي حسناً.

2088
01:15:43,705 --> 01:15:45,340
{\an8}‫- كدت تصل يا "هيتشول".
‫- كدت تصل.

2089
01:15:45,407 --> 01:15:46,708
{\an8}‫يجب أن يستعد المتسابق التالي.

2090
01:15:46,775 --> 01:15:47,643
{\an8}‫- من هو؟
‫- أنا.

2091
01:15:47,709 --> 01:15:49,678
{\an8}‫- الشخص التالي، استعد.
‫- لم ينته "جانغ هون" بعد.

2092
01:15:49,745 --> 01:15:50,712
{\an8}‫تابع الحركة.

2093
01:15:50,779 --> 01:15:52,314
‫لا يجب أن تجتاز مؤخرتك الخط.

2094
01:15:52,381 --> 01:15:54,049
{\an8}‫- قليلاً بعد.
‫- التالي، انطلق.

2095
01:15:54,650 --> 01:15:55,851
{\an8}‫هذا صعب جداً.

2096
01:15:56,518 --> 01:15:58,487
‫قليلاً بعد، هيا.

2097
01:15:58,754 --> 01:15:59,755
{\an8}‫"هذا صعب!"

2098
01:15:59,821 --> 01:16:01,423
{\an8}‫"جانغ هون" لم يصل إلى الخط.

2099
01:16:01,990 --> 01:16:03,692
{\an8}‫انطلق يا "هو دونغ".

2100
01:16:03,892 --> 01:16:05,127
‫توقف عن الاحتكاك وانطلق.

2101
01:16:05,394 --> 01:16:06,895
‫ماذا تفعل يا "هو دونغ"؟ تقدم.

2102
01:16:07,396 --> 01:16:09,565
‫يجب أن تتقدم، اقفز.

2103
01:16:10,399 --> 01:16:12,067
{\an8}‫"معدتي تؤلمني"

2104
01:16:12,134 --> 01:16:13,302
{\an8}‫يمكنك أخذ استراحة يا "كيونغ هون".

2105
01:16:13,368 --> 01:16:14,503
‫توقف عن الاحتكاك وانطلق.

2106
01:16:14,636 --> 01:16:15,737
‫اقفز.

2107
01:16:16,471 --> 01:16:17,673
{\an8}‫- انطلق.
‫- إنه جيد.

2108
01:16:17,773 --> 01:16:19,207
{\an8}‫- إنها صعبة جداً.
‫- هناك فارق كبير الآن.

2109
01:16:19,575 --> 01:16:21,009
{\an8}‫"فريق (آي يو) المركز 3، (سو غيون) ينطلق"

2110
01:16:21,076 --> 01:16:23,045
{\an8}‫ماذا تفعل؟ قدماك تلمسان الأرض.

2111
01:16:23,111 --> 01:16:24,212
{\an8}‫لا أستطيع فعلها.

2112
01:16:24,947 --> 01:16:27,583
‫"يستخدم قدميه بشكل علني"

2113
01:16:28,450 --> 01:16:31,453
{\an8}‫- توقف عن الرقص وانطلق.
‫- لا، أبق جسمك منخفضاً.

2114
01:16:31,520 --> 01:16:33,589
{\an8}‫"سو غيون" ليس جيداً كما كان متوقعاً.

2115
01:16:33,655 --> 01:16:35,190
‫"بطيء"

2116
01:16:35,257 --> 01:16:36,325
‫أنا أتدرب.

2117
01:16:36,391 --> 01:16:38,427
{\an8}‫- استخدم القوة المحضة.
‫- لكن.

2118
01:16:38,493 --> 01:16:39,728
{\an8}‫- يجب أن تجتاز الخط.
‫- قليلاً بعد.

2119
01:16:39,795 --> 01:16:41,296
{\an8}‫- أكثر.
‫- تابع فحسب.

2120
01:16:41,363 --> 01:16:42,998
{\an8}‫يجب أن تتقدم أكثر.

2121
01:16:43,065 --> 01:16:44,266
{\an8}‫الآن، انطلق.

2122
01:16:44,967 --> 01:16:46,568
{\an8}‫- بالتوفيق "يونغ تشيول".
‫- "يونغ تشيول" جيد.

2123
01:16:47,002 --> 01:16:48,070
‫حظاً موفقاً يا "يونغ تشيول".

2124
01:16:48,170 --> 01:16:49,504
{\an8}‫"(يونغ تشيول) يقفز بمؤخرته"

2125
01:16:49,571 --> 01:16:50,706
{\an8}‫التزم بالقوانين يا "يونغ تشيول".

2126
01:16:50,973 --> 01:16:53,375
{\an8}‫- يجب أن تمشي بمؤخرتك.
‫- إن "يونغ تشيول" سريع.

2127
01:16:53,442 --> 01:16:54,977
‫- خطوة تلو الأخرى.
‫- هذا أفضل.

2128
01:16:55,477 --> 01:16:56,979
‫- حسناً.
‫- "سو غيون" تعلمها.

2129
01:16:57,045 --> 01:16:58,947
{\an8}‫- يجب أن تسرع يا "سو غيون".
‫- هذا صحيح.

2130
01:16:59,014 --> 01:17:00,248
{\an8}‫- أسرع.
‫- قليلاً بعد.

2131
01:17:00,315 --> 01:17:01,683
{\an8}‫- كدت تصل.
‫- قليلاً بعد.

2132
01:17:01,750 --> 01:17:02,584
{\an8}‫ببطء.

2133
01:17:03,885 --> 01:17:04,987
‫استعدي يا "آي يو".

2134
01:17:05,053 --> 01:17:06,355
{\an8}‫سوف تتشنج معدتك من هذا.

2135
01:17:06,421 --> 01:17:07,656
{\an8}‫1، 2، اتبع النمط.

2136
01:17:07,723 --> 01:17:09,558
‫- كدت تصل.
‫- كدت تصل.

2137
01:17:10,225 --> 01:17:12,127
‫- كدت الوصول، انطلقي يا "آي يو".
‫- انطلقي يا "آي يو".

2138
01:17:12,194 --> 01:17:13,095
{\an8}‫"آي يو".

2139
01:17:13,462 --> 01:17:15,197
{\an8}‫هذا سخيف.

2140
01:17:15,263 --> 01:17:17,199
{\an8}‫صحيح؟ لو كانت سوداء...

2141
01:17:17,265 --> 01:17:18,500
{\an8}‫يا إلهي، "يونغ تشيول".

2142
01:17:19,167 --> 01:17:20,736
{\an8}‫- حظاً موفقاً "آي يو".
‫- أسرعي، قليلاً بعد.

2143
01:17:20,802 --> 01:17:22,904
{\an8}‫- يبدو أن "آي يو"...
‫- إنها جيدة.

2144
01:17:23,005 --> 01:17:25,440
{\an8}‫تذكرينني بـ"سيو هيون".

2145
01:17:26,074 --> 01:17:28,043
{\an8}‫- انطلق الآن.
‫- لا أستطيع فعل هذا.

2146
01:17:28,110 --> 01:17:29,244
{\an8}‫"المتسابق الأخير، (جون غي) يبدأ"

2147
01:17:29,311 --> 01:17:30,545
{\an8}‫"آي يو"، أسرعي!

2148
01:17:31,246 --> 01:17:34,116
{\an8}‫- كدت تصلين.
‫- كدت تصلين.

2149
01:17:34,349 --> 01:17:37,152
‫- لم هو سريع جداً؟
‫- كدت تصلين.

2150
01:17:37,219 --> 01:17:39,254
{\an8}‫- كدت تصلين.
‫- قليلاً بعد.

2151
01:17:39,354 --> 01:17:40,589
{\an8}‫كدت تصلين.

2152
01:17:40,656 --> 01:17:42,391
{\an8}‫"تصرخ"

2153
01:17:42,457 --> 01:17:43,659
‫قليلاً بعد.

2154
01:17:44,292 --> 01:17:46,595
{\an8}‫"يفوز فريق (آي يو)"

2155
01:17:46,662 --> 01:17:48,430
{\an8}‫- كان ذلك صعباً.
‫- قد فزنا.

2156
01:17:48,497 --> 01:17:50,065
{\an8}‫بالمناسبة، أنت سريع جداً.

2157
01:17:50,132 --> 01:17:51,233
{\an8}‫"جون غي" جيد.

2158
01:17:51,299 --> 01:17:52,834
{\an8}‫- هذا صعب جداً.
‫- "جون غي".

2159
01:17:53,068 --> 01:17:54,870
{\an8}‫تفعل هذا في الجوجيتسو؟

2160
01:17:54,936 --> 01:17:56,838
{\an8}‫- إنه يحسن قوة عضلات معدتك.
‫- يشاهد الناس هذا...

2161
01:17:56,905 --> 01:17:59,074
{\an8}‫- في المنزل يجب أن يجربوه.
‫- هذا غير معقول.

2162
01:17:59,141 --> 01:18:01,376
{\an8}‫- حقاً...
‫- هذا تمرين جيد جداً.

2163
01:18:01,443 --> 01:18:04,046
{\an8}‫هناك تمرين حيث تستخدم ظهرك.

2164
01:18:04,112 --> 01:18:06,114
‫- هذا تمرين للجسم بأكمله.
‫- نعم.

2165
01:18:09,051 --> 01:18:10,686
{\an8}‫هذا سريع جداً.

2166
01:18:11,386 --> 01:18:14,022
{\an8}‫"إنه أسرع من المشي على المؤخرة"

2167
01:18:14,122 --> 01:18:15,791
‫- هذا يبدو أسهل.
‫- جربه.

2168
01:18:15,857 --> 01:18:17,926
{\an8}‫هل هو غريب الأطوار؟

2169
01:18:18,026 --> 01:18:19,327
{\an8}‫- صحيح.
‫- لم هو هنا؟

2170
01:18:19,394 --> 01:18:20,796
{\an8}‫"جون غي لي" غريب الأطوار.

2171
01:18:20,862 --> 01:18:22,164
{\an8}‫- بالنسبة للظهر...
‫- ارفع رجليك فقط.

2172
01:18:22,230 --> 01:18:23,965
{\an8}‫أظن أن الظهر سيكون أسهل من المؤخرة.

2173
01:18:26,134 --> 01:18:27,135
‫انطلق.

2174
01:18:27,803 --> 01:18:29,705
{\an8}‫"يعاني"

2175
01:18:32,941 --> 01:18:35,243
{\an8}‫"هذا يشبه"

2176
01:18:35,377 --> 01:18:37,079
{\an8}‫"هيتشول"، لا تكن هكذا.

2177
01:18:37,145 --> 01:18:38,146
{\an8}‫لا.

2178
01:18:38,513 --> 01:18:39,915
{\an8}‫لكنك لا تزال جيداً.

2179
01:18:39,981 --> 01:18:42,918
{\an8}‫يجب أن نحمي سمعته، حسناً، لنقم بذلك.

2180
01:18:42,984 --> 01:18:44,219
{\an8}‫"أهلاً بكما في المدرسة!"

2181
01:18:44,286 --> 01:18:45,320
{\an8}‫إنه صعب جداً.

2182
01:18:47,656 --> 01:18:50,292
‫"خمنوا من أنا"

2183
01:18:50,392 --> 01:18:53,061
{\an8}‫حان الوقت للإجابة على الأسئلة بخصوصي.

2184
01:18:53,128 --> 01:18:55,230
{\an8}‫- فجأة اختفت الهدايا.
‫- ماذا؟

2185
01:18:55,297 --> 01:18:56,898
{\an8}‫أعلم، كنا نتلقى هدايا.

2186
01:18:56,965 --> 01:18:59,735
{\an8}‫- أليس قرصها المضغوط الموقع مذهلاً؟
‫- نعم، قرصها المضغوط الموقع مذهل.

2187
01:18:59,801 --> 01:19:02,270
{\an8}‫لا أحمل أقراص مضغوطة هذه المرة
‫لأنها أغنية منفردة.

2188
01:19:02,337 --> 01:19:04,906
{\an8}‫لكنني سأعطيكم بعض البطاقات لحفلتي.

2189
01:19:05,507 --> 01:19:06,508
{\an8}‫بطاقات حفلة؟

2190
01:19:06,608 --> 01:19:08,944
{\an8}‫- بطاقات حفلة "آي يو".
‫- ربما يكون هناك مقاعد فارغة.

2191
01:19:09,010 --> 01:19:11,580
{\an8}‫هناك شيء أريد بيعه اليوم.

2192
01:19:11,646 --> 01:19:13,281
{\an8}‫- تبيعينه لنا؟
‫- نعم.

2193
01:19:13,348 --> 01:19:14,983
{\an8}‫- ماذا قد يكون؟
‫- بطاقات لحفلتك؟

2194
01:19:15,350 --> 01:19:16,184
{\an8}‫لا.

2195
01:19:16,251 --> 01:19:18,420
{\an8}‫لا أعرف ما هو، لكنني سأشتريه.

2196
01:19:18,487 --> 01:19:20,088
{\an8}‫"ماذا أحضرت (آي يو) لتبيعه للرجال؟"

2197
01:19:20,889 --> 01:19:22,524
‫"الأسبوع القادم (جون غي)
‫و(آي يو) الجزء الثاني"

2198
01:19:22,624 --> 01:19:24,860
{\an8}‫"هل تريد (آي يو) بيع الأحلام؟"

2199
01:19:25,093 --> 01:19:26,928
{\an8}‫"اقترب غزال من (آي يو)"

2200
01:19:26,995 --> 01:19:28,563
{\an8}‫"وأهداها قرنيه"

2201
01:19:28,630 --> 01:19:30,632
{\an8}‫"حلم غزال راقص؟"

2202
01:19:31,299 --> 01:19:34,169
{\an8}‫"(جون غي) يتقن رقصة حماسية"

2203
01:19:35,036 --> 01:19:36,438
‫"(جون غي)، تأقلمت مع الحياة في (سول)"

2204
01:19:36,505 --> 01:19:38,340
‫"توقف عن التذاكي"

2205
01:19:38,907 --> 01:19:41,977
{\an8}‫"توقف عن التذاكي، أيها الأحمق"

2206
01:19:42,778 --> 01:19:45,347
{\an8}‫"سلسلة حركات لا ترغب بمواجهتها"

2207
01:19:45,413 --> 01:19:47,582
{\an8}‫"أنا أحضرته إلى هنا"

2208
01:19:48,683 --> 01:19:51,019
{\an8}‫"لا يزال يمتلك شخصية مميزة
‫حتى مع مطرقة مزيفة"

2209
01:19:51,086 --> 01:19:53,355
{\an8}‫"أنا أتمتع بالسحر أيضاً"

2210
01:19:53,421 --> 01:19:55,557
{\an8}‫"هل تقلدين"

2211
01:19:55,624 --> 01:19:56,758
{\an8}‫"كيف عرفت؟"

2212
01:19:58,059 --> 01:20:00,962
{\an8}‫"الطالبان المنتقلان لطيفان وجميلان
‫حتى في الجزء الثاني"

2213
01:20:17,379 --> 01:20:19,381
‫ترجمة "شيرين سمعان"

