﻿1
00:00:06,632 --> 00:00:08,843
مرحباً جميعاً.

2
00:00:09,719 --> 00:00:13,973
أردت انتهاز هذه الفرصة لأشكركم
على استدعائي حتى لتجربة الأداء.

3
00:00:14,473 --> 00:00:15,808
هذا دور رائع حقاً.

4
00:00:15,891 --> 00:00:17,393
لقد رأيتك في إعلان التأمين.

5
00:00:17,476 --> 00:00:18,686
هل رأيته حقاً؟

6
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
ظننت أنه كان جيداً جداً.

7
00:00:20,730 --> 00:00:23,649
في الحقيقة، بكى زوجي عندما شاهده لأول مرة.

8
00:00:26,444 --> 00:00:27,862
أتريدين طرح أي أسئلة علينا؟

9
00:00:28,487 --> 00:00:30,364
أجل، في الواقع، بينما أقرأ هذا...

10
00:00:31,407 --> 00:00:33,534
ما الذي يحفزني؟

11
00:00:34,785 --> 00:00:37,246
اعتبري أنها وصية.

12
00:00:37,329 --> 00:00:38,330
حسناً.

13
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
إن سلطتها نابعة من رغبتها في الحماية.

14
00:00:41,417 --> 00:00:44,462
وتفرض قيوداً صارمة من أجل مصلحة الآخرين.

15
00:00:45,087 --> 00:00:46,338
هذا ما تصورته.

16
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
كما تصورت أنها تضع نظارة.

17
00:00:49,842 --> 00:00:50,843
هل أنا مجنونة؟

18
00:00:50,926 --> 00:00:53,304
لا، هذا منطقي تماماً.

19
00:01:00,311 --> 00:01:01,645
"هذا ليس بثاً تجريبياً،

20
00:01:02,480 --> 00:01:04,857
هذا إعلان عبر نظام البث في حالات الطوارئ

21
00:01:04,940 --> 00:01:07,818
ببداية التطهير السنوي

22
00:01:07,902 --> 00:01:09,987
بإقرار من الحكومة الأمريكية،

23
00:01:10,654 --> 00:01:12,823
يُسمح باستخدام الأسلحة حتى الدرجة 4

24
00:01:12,907 --> 00:01:15,910
أثناء التطهير،

25
00:01:16,160 --> 00:01:18,662
جميع الأسلحة الأخرى محظورة،

26
00:01:19,371 --> 00:01:24,043
مُنح المسؤولون الحكوميون
من الدرجة 10 حصانة من التطهير

27
00:01:24,126 --> 00:01:25,669
ولا يجوز إيذاؤهم،

28
00:01:26,212 --> 00:01:30,174
بعد انطلاق صفارة النهاية،
كل الجرائم، باستثناء القتل،

29
00:01:30,382 --> 00:01:33,010
ستكون قانونية لمدة 12 ساعة متواصلة".

30
00:01:33,093 --> 00:01:34,887
هل يمكنني التأكيد على أمر؟

31
00:01:34,970 --> 00:01:38,307
النص المكتوب يذكر "بما في ذلك القتل".

32
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
صحيح.

33
00:01:39,683 --> 00:01:41,727
"بما في ذلك القتل ستكون قانونية" ، حسناً.

34
00:01:44,688 --> 00:01:45,689
مفهوم، لكن...

35
00:01:46,398 --> 00:01:50,110
أنا لا أحرّضهم على قتل الناس، أليس كذلك؟

36
00:01:50,194 --> 00:01:52,446
إنك تصرّحين بالقواعد فحسب.

37
00:01:52,988 --> 00:01:53,989
حسناً.

38
00:01:54,073 --> 00:01:56,784
أعيدي القراءة من "بعد انطلاق".

39
00:01:57,409 --> 00:01:59,203
بصوت هادئ ومطمئن.

40
00:01:59,286 --> 00:02:00,704
إنه العمل المعتاد.

41
00:02:05,251 --> 00:02:09,839
"بعد انطلاق صفارة النهاية،
كل الجرائم، بما في ذلك القتل،

42
00:02:09,922 --> 00:02:12,883
ستكون قانونية لمدة 12 ساعة متواصلة.

43
00:02:12,967 --> 00:02:16,303
ستكون خدمات الشرطة
والإطفاء والطوارئ الطبية

44
00:02:16,387 --> 00:02:17,471
غير متاحة

45
00:02:17,555 --> 00:02:19,932
حتى الـ7 من صباح الغد

46
00:02:20,015 --> 00:02:21,642
عند انتهاء التطهير.

47
00:02:22,101 --> 00:02:24,895
بُورك (الآباء المؤسسون الجدد)

48
00:02:24,979 --> 00:02:26,480
وبُوركت (أمريكا)،

49
00:02:26,981 --> 00:02:28,649
الأمة التي وُلدت من جديد...

50
00:02:31,402 --> 00:02:33,821
أعانكم الرب جميعاً".

51
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
أحسنت يا "ميغان".

52
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
إذاً، ما هذا النص؟ هل هو فيلم أو ما شابه؟

53
00:02:50,087 --> 00:02:52,089
"التطهير"

54
00:03:08,856 --> 00:03:10,983
حان موعد ورديتك.

55
00:03:11,066 --> 00:03:13,944
يُرجى التوجه إلى مقر عملك المحدد.

56
00:03:14,028 --> 00:03:17,197
"(الآباء المؤسسون الجدد لأمريكا)
للمراقبة، (نيو أورلينز)، المقاطعة 2"

57
00:03:20,784 --> 00:03:22,870
لنأت بتسجيل من سلاح الدرجة 5.

58
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
لديّ رؤية واضحة لزاوية قناة في...

59
00:03:26,624 --> 00:03:28,042
فرد عصابة، هلا تكبّر الصورة؟

60
00:03:28,125 --> 00:03:29,710
أجل، لنحذف هذا.

61
00:03:29,793 --> 00:03:31,045
عُلم، التعقّب جار.

62
00:03:31,128 --> 00:03:32,379
نكاد ننتهي يا رفاق.

63
00:03:33,339 --> 00:03:34,965
إنها الوردية الأخيرة لليلة التطهير.

64
00:03:35,049 --> 00:03:36,926
الآن، تذكّروا...

65
00:03:37,009 --> 00:03:39,303
قد تحتد الأمور في الساعتين الأخيرتين.

66
00:03:39,386 --> 00:03:40,721
ليس كل شيء قانونياً،

67
00:03:40,804 --> 00:03:41,889
لذلك ابقوا يقظين.

68
00:03:43,682 --> 00:03:44,683
وجدت سلاحاً من الدرجة 4...

69
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
استمر في تعقّب المعتدين.

70
00:03:48,896 --> 00:03:51,607
أجل، أنا أتابع قضية أطفال المدينة.

71
00:03:53,108 --> 00:03:54,401
أوقف التسجيل، ثبّت الصورة.

72
00:03:54,485 --> 00:03:55,611
حسناً، شكراً.

73
00:03:58,864 --> 00:03:59,949
تحقق من وجود زوايا أخرى.

74
00:04:01,116 --> 00:04:02,826
ها هو، هناك، على سبيل المثال...

75
00:04:10,084 --> 00:04:11,627
"شبكة الكاميرا، رابط الكاميرا"

76
00:04:11,710 --> 00:04:13,087
محاولة اختراق، التسجيل جار.

77
00:04:13,170 --> 00:04:14,964
عُلم، سأسجل الواقعة الآن.

78
00:04:19,218 --> 00:04:20,219
هناك شخصان.

79
00:04:20,302 --> 00:04:21,679
هناك شخصان، راقبهما.

80
00:04:32,231 --> 00:04:33,649
يمكنني رؤيتهما على الممشى.

81
00:04:33,732 --> 00:04:34,733
الآن.

82
00:04:34,817 --> 00:04:36,068
تعطلت كاميرا 1 مجدداً.

83
00:04:36,151 --> 00:04:37,528
هناك شغب في القطاع 3.

84
00:04:39,697 --> 00:04:44,743
"ساعتان حتى نهاية ليلة التطهير"

85
00:04:54,712 --> 00:04:55,713
هذا غريب.

86
00:04:55,796 --> 00:04:56,922
ما الغريب؟

87
00:04:58,757 --> 00:04:59,800
يبدو غير مسلح،

88
00:04:59,883 --> 00:05:02,219
لكن بدلاً من الانتباه لما حوله،

89
00:05:02,553 --> 00:05:04,096
يتفقد حقيبته باستمرار.

90
00:05:04,555 --> 00:05:06,306
حسناً، ماذا تظنين أنه يحمل في داخلها؟

91
00:05:06,515 --> 00:05:08,183
لا أعلم، لنلق نظرة.

92
00:05:20,404 --> 00:05:22,865
قنبلة؟ إنها من الدرجة 5.

93
00:05:22,948 --> 00:05:24,783
نشتبه في وجود سلاح محظور في "لافاييت".

94
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
أجل، إنني أسجل الواقعة الآن.

95
00:05:28,996 --> 00:05:30,122
"كيف ستسجله؟ جناية كبرى"

96
00:05:30,414 --> 00:05:32,499
أحسنت يا "إزمي" كالمعتاد.

97
00:05:34,585 --> 00:05:35,836
إذاً، ماذا سيحدث؟

98
00:05:36,378 --> 00:05:38,047
سنفجر الجهاز عن بعد.

99
00:05:38,130 --> 00:05:40,758
إذا نجى الليلة، لن يصمد طويلاً.

100
00:05:40,841 --> 00:05:42,259
إنها جريمة كبرى.

101
00:05:42,342 --> 00:05:43,761
لست أفهم.

102
00:05:44,636 --> 00:05:47,765
لماذا يخالف القواعد
على الرغم من مرونتها الليلة؟

103
00:05:50,017 --> 00:05:51,518
هذا غير مهم، أليس كذلك؟

104
00:05:52,227 --> 00:05:53,562
ما دمنا سنمسك به.

105
00:06:11,997 --> 00:06:13,540
اهدأ.

106
00:06:15,000 --> 00:06:16,126
لن نقتلك.

107
00:06:16,668 --> 00:06:18,796
لكننا سنسرق هذا البنك.

108
00:06:18,879 --> 00:06:21,131
ولن يسمح لك "رايان" باعتراض طريقه.

109
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
- كيف الوضع يا "سارة" ؟
- إنني أُدخل الأرقام!

110
00:06:27,513 --> 00:06:28,597
- "دوغ" ؟
- أعطني هذا.

111
00:06:29,264 --> 00:06:30,390
ما الوضع في الخارج؟

112
00:06:30,474 --> 00:06:31,642
الوضع آمن هنا.

113
00:06:31,725 --> 00:06:33,685
عُلم، أخبرني إن طرأ أي جديد.

114
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
أنصحك باستخدام زيت الأطفال.

115
00:06:41,151 --> 00:06:42,444
سيزيل الشريط اللاصق فوراً.

116
00:06:45,989 --> 00:06:46,990
هذا مضحك.

117
00:06:47,074 --> 00:06:48,450
لا تفقد تركيزك يا "تومي".

118
00:06:48,826 --> 00:06:49,827
دائماً.

119
00:06:50,786 --> 00:06:51,912
في أغلب الأحيان.

120
00:06:54,414 --> 00:06:55,457
نجحت!

121
00:06:59,837 --> 00:07:02,214
- اسمع.
- "رايان" ، أخبرتك ألّا تقلق.

122
00:07:02,464 --> 00:07:03,674
أستطيع تولّي الأمر.

123
00:07:07,219 --> 00:07:09,763
"بهو بنك رعية 1، كاميرا 1,7،
بهو، باب الخزنة، كاميرا 1,3"

124
00:07:10,013 --> 00:07:11,181
"باب الخزنة، كاميرا 3,1"

125
00:07:11,265 --> 00:07:12,266
هل أنت مستعدة؟

126
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
المكان آمن.

127
00:07:20,440 --> 00:07:21,441
المكان آمن.

128
00:07:32,119 --> 00:07:33,120
هيا.

129
00:07:44,882 --> 00:07:47,134
- انظر إلى هذا.
- إنهما غير مرئيين.

130
00:07:47,217 --> 00:07:48,802
خوذ إعاقة المراقبة.

131
00:07:48,886 --> 00:07:50,470
إنها محظورة ما عدا أثناء التطهير.

132
00:07:50,554 --> 00:07:51,930
"أيام، ساعات، دقائق، ثوان،

133
00:07:52,014 --> 00:07:53,640
الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"

134
00:07:53,974 --> 00:07:57,519
ما الإجراءات المتبعة عند تعرّض
مسؤول من الدرجة 10 للخطر؟

135
00:07:58,103 --> 00:08:00,564
تحققي من هويته باستخدام
برنامج التعرف على الوجوه،

136
00:08:00,647 --> 00:08:02,441
وسجلي الواقعة، ثم أبلغي الإدارة العليا.

137
00:08:05,986 --> 00:08:06,987
هل أنت بخير؟

138
00:08:08,113 --> 00:08:11,074
حصلت على الترقية من مكتب
المقاطعة 7 الأسبوع الماضي.

139
00:08:11,325 --> 00:08:13,327
لذلك هذه تجربتي الأولى
في العمل ليلة التطهير.

140
00:08:14,453 --> 00:08:15,495
هذا النوع من الجرائم...

141
00:08:16,663 --> 00:08:17,664
كما تعلمين...

142
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
اعتدت مخالفات المرور وإلقاء النفايات.

143
00:08:21,418 --> 00:08:22,961
أجل، إن المرة الأولى هي الأصعب.

144
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
لن أكذب عليك، لكن...

145
00:08:25,505 --> 00:08:28,842
لا، إنها مجرد مجموعة من الصور المفزعة

146
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
التي ستُخلّد في ذاكرتي إلى الأبد.

147
00:08:30,552 --> 00:08:31,637
لا يهم.

148
00:08:31,929 --> 00:08:33,347
أنا أعمل في كل ليلة تطهير.

149
00:08:33,430 --> 00:08:34,514
- لذلك...
- يا إلهي.

150
00:08:34,598 --> 00:08:35,599
أجل.

151
00:08:35,682 --> 00:08:37,851
إنها تذكّرني بأنه عليّ ألّا أتساهل.

152
00:08:38,393 --> 00:08:40,229
لولا "الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"،

153
00:08:40,312 --> 00:08:43,732
لكان هذا حال عالمنا كل يوم.

154
00:08:44,608 --> 00:08:45,984
أتظنين ذلك حقاً؟

155
00:08:46,068 --> 00:08:48,320
رأيت ما يفعله الناس
عندما يظنون أنهم لوحدهم.

156
00:08:48,403 --> 00:08:49,863
تباً يا رفاق! انظروا.

157
00:08:49,947 --> 00:08:51,740
إن لصوص البنك ينفّذون عملية سطو هنا.

158
00:08:52,532 --> 00:08:55,244
لكن عاملي قسم تكنولوجيا المعلومات مغفّلون.

159
00:09:35,534 --> 00:09:36,535
ماذا؟

160
00:09:37,619 --> 00:09:39,788
كنت أتحقق من أنك نائم.

161
00:09:40,998 --> 00:09:43,583
من الصعب أن أنام بينما تحدّقين بي.

162
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
آسفة.

163
00:09:47,254 --> 00:09:48,463
سينتهي الأمر قريباً.

164
00:09:49,631 --> 00:09:51,049
لكن ليس بما يكفي.

165
00:09:54,261 --> 00:09:55,429
هذه الليلة...

166
00:09:56,096 --> 00:09:59,266
تجعلني أفكر في الأولويات نوعاً ما.

167
00:09:59,725 --> 00:10:00,767
مهلاً.

168
00:10:03,854 --> 00:10:06,857
هل تحاولين إخباري بأنك تريدين إنجاب طفل؟

169
00:10:07,899 --> 00:10:11,278
بل إن الطفل سيجعل تحمّل هذه الليلة
أكثر صعوبةً على الأرجح.

170
00:10:11,361 --> 00:10:12,487
هذا صحيح.

171
00:10:13,697 --> 00:10:15,407
هل تتذكرين أول عام مع "دارين"؟

172
00:10:17,117 --> 00:10:19,828
لقد انهارت "تونيا" فعلياً.

173
00:10:20,746 --> 00:10:21,747
ماذا عنك؟

174
00:10:23,415 --> 00:10:25,292
كنت أقف عند النافذة حاملاً بندقية.

175
00:10:25,375 --> 00:10:26,877
- لا.
- بلى.

176
00:10:26,960 --> 00:10:28,587
- حقاً؟
- أجل.

177
00:10:29,838 --> 00:10:31,715
لا أستطيع تصورك في تلك الحالة.

178
00:10:32,215 --> 00:10:33,258
إنني أحاول.

179
00:10:34,968 --> 00:10:38,513
حسناً، كنت أعيش في حيّ مختلف حينها.

180
00:10:39,181 --> 00:10:41,516
يعجبني هذا الحيّ أكثر.

181
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
ليس مجدداً، حقاً يا "بيل"؟

182
00:11:17,511 --> 00:11:19,012
- تفضلي.
- اطلبوا عامل النظافة.

183
00:11:19,096 --> 00:11:20,972
سيساعد في الحد من رائحة القيء حتى يزيلوه.

184
00:11:21,056 --> 00:11:22,140
شكراً.

185
00:11:22,682 --> 00:11:24,142
دعني آخذك إلى الحمّام.

186
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
أنا آسف.

187
00:11:26,228 --> 00:11:27,229
هل أنت بخير؟

188
00:11:27,729 --> 00:11:28,730
هيا.

189
00:11:29,106 --> 00:11:30,982
- آسف جداً يا رفاق.
- كل عام.

190
00:11:39,950 --> 00:11:41,952
حظاً موفقاً يا "بين"! تول الأمر!

191
00:11:47,290 --> 00:11:49,042
كم يبعد جسر الانتحار هذا؟

192
00:11:49,126 --> 00:11:50,544
أظن أنه على بعد بضعة شوارع.

193
00:11:54,714 --> 00:11:55,841
انظر.

194
00:11:59,594 --> 00:12:00,971
لا ينبغي أن نكون هنا.

195
00:12:01,054 --> 00:12:03,265
إن تحدّي المطاردة من تقاليد جماعة "ديلتا".

196
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
ستكون على ما يُرام.

197
00:12:06,601 --> 00:12:09,187
ثم قلت لها ألّا تتجاهلني بالسؤال.

198
00:12:10,981 --> 00:12:12,649
لا أعلم إن كان يمكننا التسكع.

199
00:12:20,282 --> 00:12:21,283
تأخر الوقت يا فتاة.

200
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
يا له من مغفل.

201
00:12:22,701 --> 00:12:23,910
أعرف ذلك!

202
00:12:31,042 --> 00:12:32,752
إن "جيف" و"غريغ" في طريق العودة.

203
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
لا أعلم يا رجل، هذا جنونيّ.

204
00:12:34,421 --> 00:12:35,964
لا تخذلني.

205
00:12:36,298 --> 00:12:37,424
نحتاج إلى صورة فحسب.

206
00:12:37,674 --> 00:12:39,176
وإن كان ذلك سيهوّن عليك،

207
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
هم أموات بالفعل، صحيح؟

208
00:12:44,639 --> 00:12:46,850
بحقك، لا تدعني أفعل هذا بمفردي.

209
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
حسناً، لننته من الأمر.

210
00:13:02,657 --> 00:13:03,658
أدخلت أول رقم.

211
00:13:05,577 --> 00:13:06,870
تمت مرحلة البداية في الموعد.

212
00:13:06,953 --> 00:13:08,038
عُلم.

213
00:13:10,457 --> 00:13:13,543
أرى بعض المارة يقتربون من الممر الجنوبي.

214
00:13:13,627 --> 00:13:14,628
هل تحتاج إليّ؟

215
00:13:14,836 --> 00:13:17,005
على رسلك أيها القاتل.

216
00:13:17,631 --> 00:13:19,007
لنر ما لدينا هنا.

217
00:13:20,217 --> 00:13:21,676
يبدو أنهما مجرمان.

218
00:13:21,885 --> 00:13:23,136
لا بأس.

219
00:13:23,220 --> 00:13:24,304
مهلاً.

220
00:13:27,432 --> 00:13:28,892
نلت منك أيها الوغد.

221
00:13:31,603 --> 00:13:32,771
بل مجرم واحد.

222
00:13:33,396 --> 00:13:34,439
المكان آمن.

223
00:13:34,981 --> 00:13:36,233
العمل يسري كالمعتاد.

224
00:13:36,942 --> 00:13:38,860
"بنك رعية 1، البهو، كاميرا 1,6"

225
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
"ميشيل"؟

226
00:13:55,085 --> 00:13:56,294
ما هذا بحق الجحيم؟

227
00:14:39,921 --> 00:14:41,381
اخفض صوتك، أظن...

228
00:14:42,215 --> 00:14:44,593
أن هناك شخصاً في المنزل.

229
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
اسمعي.

230
00:15:06,197 --> 00:15:07,198
لنذهب.

231
00:15:07,282 --> 00:15:08,783
- ماذا؟
- هيا.

232
00:15:10,952 --> 00:15:12,078
هيا.

233
00:15:23,173 --> 00:15:24,174
يا إلهي.

234
00:15:25,175 --> 00:15:26,176
أظن أنني أصبته.

235
00:15:45,362 --> 00:15:46,363
انتهيت من 3 أرقام.

236
00:15:46,655 --> 00:15:47,864
إننا مستعدون يا "تومي".

237
00:15:47,947 --> 00:15:49,074
لا تتحركوا.

238
00:15:54,663 --> 00:15:55,830
كيف حال حراس الأمن؟

239
00:15:56,039 --> 00:15:58,208
غير مستعدين للمجازفة بأرواحهم
من أجل أجور بخسة.

240
00:15:59,542 --> 00:16:03,171
سأنتقم من مالك المنزل غداً.

241
00:16:03,254 --> 00:16:05,965
ألا يوحي هذا بأنه لم يطردك سابقاً؟

242
00:16:06,591 --> 00:16:08,843
- مجدداً؟
- إنها آخر مرة، أقسم لك.

243
00:16:09,886 --> 00:16:11,680
- سأشتري منزلاً في الغد.
- نجحنا.

244
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
يمكننا الاقتحام.

245
00:16:21,398 --> 00:16:24,776
"بنك رعية 1، الخزنة الرئيسية، كاميرا 11,1"

246
00:16:24,859 --> 00:16:27,070
"كاميرا 11,3"

247
00:16:29,447 --> 00:16:30,740
ها هي الدفعة المقدمة.

248
00:16:31,866 --> 00:16:32,867
أجل.

249
00:16:42,377 --> 00:16:43,378
- يا إلهي، لقد تأذيت.
- حبيبتي.

250
00:16:46,589 --> 00:16:48,383
عليك أن تختبئي هنا.

251
00:16:49,384 --> 00:16:51,428
- ماذا؟ ماذا تفعل؟
- عليّ أن أخرجه.

252
00:16:51,511 --> 00:16:52,762
- من المنزل؟
- أجل.

253
00:16:54,013 --> 00:16:56,558
أريدك أن تعيدي ضبط النظام وتغلقي الحواجز.

254
00:16:56,641 --> 00:16:57,934
هذا خطير جداً.

255
00:16:59,853 --> 00:17:01,104
أنا أحبك.

256
00:17:02,230 --> 00:17:03,523
سأكون بخير.

257
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
انتبه.

258
00:18:03,291 --> 00:18:04,292
"النظام جاهز، إنذار"

259
00:18:04,375 --> 00:18:06,377
"تم تفعيل النظام"

260
00:18:20,850 --> 00:18:22,936
يجب أن يكون هناك المزيد من فئة الـ100 هنا.

261
00:18:23,728 --> 00:18:25,104
ليس الآن، سنعدّ المال لاحقاً.

262
00:18:25,855 --> 00:18:28,733
لكن إن حصل خطب ما، علينا
التوجه إلى صناديق الإيداع في الحال.

263
00:18:28,817 --> 00:18:29,818
التزم بالخطة.

264
00:18:29,901 --> 00:18:31,110
نحظى بفرصة واحدة سنوياً.

265
00:18:31,194 --> 00:18:32,403
أجل، ولا أريد أن أضيّعها.

266
00:18:32,487 --> 00:18:34,155
- لكننا نملك الوقت.
- لا يمكنك الجزم.

267
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
لدينا 66 دقيقة.

268
00:18:37,116 --> 00:18:39,494
لنعد آمنين فحسب، ثم نعدّ المال.

269
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
مرحباً!

270
00:18:46,709 --> 00:18:47,710
مرحباً!

271
00:18:48,920 --> 00:18:50,046
أحتاج إلى مساعدتك.

272
00:18:50,839 --> 00:18:52,465
هناك من يحاول قتلي.

273
00:18:53,383 --> 00:18:55,718
اسمعني، هذا أنا، ساعدني.

274
00:18:56,636 --> 00:18:58,137
أنا جارك "ماركوس".

275
00:19:26,583 --> 00:19:27,584
من ذلك؟

276
00:19:30,670 --> 00:19:32,005
ما الذي تفعله؟

277
00:19:34,299 --> 00:19:36,134
إنني أتأكد من موتهم.

278
00:19:52,901 --> 00:19:54,027
هل رأيت شيئاً ما؟

279
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
سلّط الضوء هناك.

280
00:20:04,287 --> 00:20:08,666
"60 دقيقة حتى نهاية ليلة التطهير"

281
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
"إزمي"؟

282
00:20:20,261 --> 00:20:21,679
هلا تلقين نظرة على هذا؟

283
00:20:27,268 --> 00:20:28,853
إنها بندقية من طراز "كريس فيكتور".

284
00:20:29,062 --> 00:20:30,605
تبدو غريبة جداً، لكنها قانونية.

285
00:20:30,813 --> 00:20:31,898
إنها من الدرجة 4.

286
00:20:31,981 --> 00:20:33,441
أي قطاع تتولين؟

287
00:20:34,192 --> 00:20:36,444
القطاع 3، لكن وضعه هادئ نسبياً.

288
00:20:38,947 --> 00:20:40,031
مهلاً، عودي إلى الوراء.

289
00:20:42,992 --> 00:20:44,744
هل توجد زاوية أقرب منها؟

290
00:20:46,537 --> 00:20:50,124
التقط صورة واضحة لوجهها، هكذا تماماً.

291
00:20:56,422 --> 00:20:57,423
لا.

292
00:20:58,883 --> 00:21:00,009
إنها "درو آدامز".

293
00:21:00,760 --> 00:21:01,970
هل تعرفينها؟

294
00:21:04,430 --> 00:21:06,933
لقد ساعدتني في الخروج من محنة صعبة جداً.

295
00:21:07,183 --> 00:21:08,851
إنها عزيزة جداً عليّ.

296
00:21:09,727 --> 00:21:11,104
أدين لها بالكثير.

297
00:21:11,187 --> 00:21:12,772
تباً.

298
00:21:12,855 --> 00:21:14,857
- "إزمي".
- لقد كانت تكره هذا اليوم.

299
00:21:14,941 --> 00:21:16,067
ما كانت لتخرج.

300
00:21:17,276 --> 00:21:18,903
ربما لم تملك الخيار.

301
00:21:19,529 --> 00:21:20,530
ثمة خطب ما.

302
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
بحقك.

303
00:21:23,866 --> 00:21:25,159
عليها أن تحتمي في الداخل.

304
00:21:25,493 --> 00:21:26,494
"إزمي"؟

305
00:21:30,081 --> 00:21:31,082
"إزمي"؟

306
00:21:32,542 --> 00:21:33,876
أجل، لا، إنها...

307
00:21:33,960 --> 00:21:34,961
لا بأس.

308
00:21:35,044 --> 00:21:36,295
ستكون بخير، أنا واثقة.

309
00:21:36,379 --> 00:21:38,047
هلا ترسلين لي رابط تلك الكاميرا؟

310
00:21:46,139 --> 00:21:47,390
من المُفترض أن يكون هنا.

311
00:21:52,145 --> 00:21:53,354
تباً.

312
00:21:57,400 --> 00:21:59,485
إنه جسر انتحار حقاً.

313
00:22:10,538 --> 00:22:11,622
هذا...

314
00:22:12,331 --> 00:22:13,708
هذا مريع.

315
00:22:20,757 --> 00:22:22,550
حتى أن التقاط الصور يُشعرني بالذنب.

316
00:22:22,633 --> 00:22:24,218
أجل، لكننا نحتاج إلى دليل.

317
00:22:31,768 --> 00:22:33,478
تلك الفتاة تشبه "كيلين" نوعاً ما.

318
00:22:34,604 --> 00:22:35,855
لماذا قد تقول شيئاً كهذا؟

319
00:22:36,189 --> 00:22:37,190
ماذا؟

320
00:22:38,107 --> 00:22:39,650
إنها تشبه حبيبتك بشكل واضح.

321
00:22:39,734 --> 00:22:40,943
هذا ليس مضحكاً يا رجل.

322
00:22:41,027 --> 00:22:42,028
أنا...

323
00:22:43,196 --> 00:22:44,614
لقد اكتفيت من هذه الليلة.

324
00:22:44,697 --> 00:22:47,033
كنت أمزح فحسب يا رجل.

325
00:22:50,578 --> 00:22:51,871
هلا تنتظر؟

326
00:23:07,011 --> 00:23:08,221
هناك سيارة قادمة بسرعة.

327
00:23:09,514 --> 00:23:10,848
هل وجدت فريسة لي؟

328
00:23:15,353 --> 00:23:16,354
نل منه.

329
00:23:17,021 --> 00:23:18,272
ما رأيك بهذا؟

330
00:23:19,107 --> 00:23:20,358
أجل، هذا شارعنا!

331
00:23:23,361 --> 00:23:24,654
هيا! تقدّم إلى حتفك.

332
00:23:24,904 --> 00:23:25,947
هذا صحيح أيها الوغد!

333
00:23:27,406 --> 00:23:28,991
لا أحد يأتي إلى هنا.

334
00:23:45,341 --> 00:23:47,260
- نل منه! أجل!
- هيا.

335
00:23:51,472 --> 00:23:52,473
أحسنت! كم عدد...

336
00:23:54,016 --> 00:23:55,017
لنذهب!

337
00:24:24,172 --> 00:24:25,214
تراجعا.

338
00:24:25,715 --> 00:24:26,716
لا تتحركوا!

339
00:24:27,091 --> 00:24:28,467
تباً! إنها عصابة "جاكالز".

340
00:24:28,551 --> 00:24:29,677
ارم سلاحك.

341
00:24:29,760 --> 00:24:31,762
- لا تتحركوا.
- الآن.

342
00:24:32,555 --> 00:24:33,848
هذا يكفي.

343
00:24:33,931 --> 00:24:34,932
هيا.

344
00:24:36,267 --> 00:24:37,393
على رسلك.

345
00:24:41,397 --> 00:24:43,065
"رايان" ، أنت شديد اللطف.

346
00:24:43,149 --> 00:24:45,318
أريد أن أشكرك على اختراق
تلك الخزينة من أجلنا.

347
00:24:45,401 --> 00:24:46,903
"بنك رعية 1، البهو، كاميرا 1,7"

348
00:24:47,153 --> 00:24:49,405
لم نكن ننوي قتل عصابة أخرى،

349
00:24:49,488 --> 00:24:51,282
لكن إن لم تعطنا هذا المال...

350
00:24:54,702 --> 00:24:56,287
"بنك رعية 1، البهو، كاميرا 1,2"

351
00:24:56,370 --> 00:24:57,830
"كاميرا 1,5"

352
00:24:57,914 --> 00:24:59,373
"باب الخزنة، كاميرا 3,1"

353
00:25:00,625 --> 00:25:01,667
لا تتحركوا.

354
00:25:02,335 --> 00:25:03,461
تمهلوا.

355
00:25:03,544 --> 00:25:05,087
سلّموا المال وستعيشون جميعاً.

356
00:25:06,297 --> 00:25:07,882
لا مشكلة، اهدأ.

357
00:25:08,090 --> 00:25:09,300
أعطني المال في الحال!

358
00:25:10,843 --> 00:25:11,844
مهلاً!

359
00:25:13,179 --> 00:25:14,180
هنا يا "ريك".

360
00:25:14,597 --> 00:25:15,681
أطلق النار!

361
00:25:15,765 --> 00:25:16,807
اخفض سلاحك.

362
00:25:17,225 --> 00:25:18,851
- انهض!
- يا لك من...

363
00:25:22,647 --> 00:25:26,359
"36 دقيقة حتى نهاية ليلة التطهير"

364
00:25:26,442 --> 00:25:28,361
- من أولئك بحق الجحيم؟
- عصابة "جاكالز".

365
00:25:28,444 --> 00:25:31,113
إنهم لصوص ينهبون
لصوصاً آخرين في ليلة التطهير.

366
00:25:31,197 --> 00:25:32,698
لكنهم يبدون خطرين جداً.

367
00:25:33,366 --> 00:25:35,451
أراهن على موت اللصوص بـ50 دولاراً.

368
00:25:36,035 --> 00:25:37,370
- قبلت الرهان.
- حسناً.

369
00:25:40,748 --> 00:25:42,750
"عُثر على تطابق"

370
00:25:57,515 --> 00:25:58,516
مرحباً.

371
00:25:59,016 --> 00:26:01,060
لم لا نأخذ قسطاً من الراحة؟ أحتاج
إلى القهوة.

372
00:26:01,269 --> 00:26:02,270
لا.

373
00:26:02,353 --> 00:26:03,896
لا يمكنني، ليس الآن.

374
00:26:26,752 --> 00:26:28,170
هيا يا رجل، علينا أن نعود فحسب.

375
00:26:31,674 --> 00:26:32,675
فليساعدني أحد.

376
00:26:34,385 --> 00:26:35,428
النجدة.

377
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
النجدة.

378
00:26:38,681 --> 00:26:39,682
أرجوكم!

379
00:26:40,683 --> 00:26:42,184
النجدة.

380
00:26:46,147 --> 00:26:47,773
أرجوكم، أحتاج إلى مساعدة.

381
00:26:48,441 --> 00:26:49,817
أظن أن الصوت قادم من هنا.

382
00:26:49,900 --> 00:26:51,235
لا تتهور.

383
00:26:55,698 --> 00:26:57,491
أرجوكم، أحتاج إلى مساعدة.

384
00:26:58,200 --> 00:26:59,535
أرجوكم.

385
00:26:59,952 --> 00:27:02,830
انظر إليّ، أرجوك فك وثاقي،
لا أريد سوى ذلك.

386
00:27:14,967 --> 00:27:15,968
لا!

387
00:27:17,887 --> 00:27:19,847
- ساعدني يا رجل!
- أنا أحاول! لا أستطيع...

388
00:27:19,930 --> 00:27:21,182
أخرجنا من هنا!

389
00:27:21,891 --> 00:27:22,892
أرجوك.

390
00:27:24,685 --> 00:27:26,479
هيا يا "تيرنر" ، عليك أن تخرجني.

391
00:27:29,565 --> 00:27:31,317
لا.

392
00:27:31,400 --> 00:27:32,902
أرجوك تصرّف.

393
00:27:34,779 --> 00:27:35,780
- هيا!
- لا.

394
00:27:35,863 --> 00:27:37,323
- أنا آسف.
- "تيرنر"!

395
00:27:37,406 --> 00:27:38,407
لا تتركني!

396
00:27:38,908 --> 00:27:39,909
لا.

397
00:27:41,869 --> 00:27:43,371
هيا، تصرّف.

398
00:27:43,454 --> 00:27:44,747
تصرّف بأي شكل.

399
00:28:02,973 --> 00:28:06,977
"الرب"

400
00:28:29,792 --> 00:28:31,377
لن أؤذيك.

401
00:28:32,545 --> 00:28:33,838
أو ربما سأؤذيك قليلاً.

402
00:28:40,511 --> 00:28:44,014
"22 دقيقة حتى نهاية ليلة التطهير"

403
00:28:59,280 --> 00:29:01,532
أين الملف أيتها الأستاذة "آدامز"؟

404
00:29:01,615 --> 00:29:03,826
- أرجوك، دعني أذهب.
- أرجوك.

405
00:29:05,244 --> 00:29:06,370
- أرجوك.
- لا.

406
00:29:06,829 --> 00:29:08,581
- الملف 64.
- أرجوك.

407
00:29:08,664 --> 00:29:10,499
- لا، أرجوك.
- أرجوك.

408
00:30:31,914 --> 00:30:33,541
أجل! نلت منه.

409
00:30:33,624 --> 00:30:35,209
أحسنت.

410
00:30:39,129 --> 00:30:40,506
لديكم 5 دقائق.

411
00:30:42,258 --> 00:30:44,593
سلّموا المال ليخرج الجميع
من هنا على قيد الحياة.

412
00:30:45,261 --> 00:30:46,303
لا تفعل ذلك.

413
00:30:46,804 --> 00:30:48,681
قد يأخذون المال ويهاجموننا عند الخروج.

414
00:30:48,764 --> 00:30:49,932
أجل، أتفق مع "تومي".

415
00:30:50,140 --> 00:30:51,225
لدينا 5 دقائق.

416
00:30:51,308 --> 00:30:53,602
- يحول بيننا والباب 4 أشخاص...
- لقد قُضي أمرنا.

417
00:30:53,936 --> 00:30:55,104
أجل، وأمرهم أيضاً.

418
00:30:55,187 --> 00:30:57,189
إن تجاوزوا الوقت، سيكونون مذنبين أيضاً.

419
00:31:01,485 --> 00:31:02,695
تباً.

420
00:31:07,783 --> 00:31:10,494
ينتابني شعور أنكم تقدّرون رجلكم هنا

421
00:31:10,578 --> 00:31:11,579
أكثر مما قدّرت رجلي.

422
00:31:11,662 --> 00:31:12,663
أنا آسف.

423
00:31:17,293 --> 00:31:20,921
"5 دقائق حتى نهاية ليلة التطهير"

424
00:31:32,016 --> 00:31:33,434
"إزمي".

425
00:31:34,893 --> 00:31:36,478
هل ينبغي أن تشاهدي هذا؟

426
00:31:36,812 --> 00:31:37,896
يمكنني تحمّل الأمر.

427
00:31:38,272 --> 00:31:39,690
لم أقصد ذلك.

428
00:31:39,982 --> 00:31:44,069
أنت أول من كان يحذّرني من استخدام
هذه الوظيفة لأغراض شخصية.

429
00:31:44,695 --> 00:31:46,572
هناك خطب ما، يمكنني الشعور بذلك.

430
00:31:46,655 --> 00:31:49,992
كانوا يسألونها عن ملف.

431
00:31:50,075 --> 00:31:52,286
ربما شيفرة من نوع ما.

432
00:31:52,369 --> 00:31:53,370
هل هذا ممنوع؟

433
00:31:53,454 --> 00:31:54,997
أيمكنك تسجيل الواقعة؟

434
00:31:58,626 --> 00:31:59,627
لا.

435
00:32:04,298 --> 00:32:05,299
أنت محقة.

436
00:32:07,760 --> 00:32:08,969
إنها ليست قضية.

437
00:32:13,599 --> 00:32:15,684
في الحقيقة، يمكنني شرب القهوة الآن.

438
00:32:17,269 --> 00:32:18,270
حسناً.

439
00:32:19,897 --> 00:32:20,898
شكراً.

440
00:32:20,981 --> 00:32:21,982
أجل.

441
00:32:34,828 --> 00:32:36,580
"الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"

442
00:32:38,457 --> 00:32:39,583
"بيانات الكاميرا"

443
00:32:47,132 --> 00:32:50,094
"نقل كل الملفات، نقل ملفات معينة،
حفظ نسخة احتياطية"

444
00:32:52,513 --> 00:32:54,306
"اتصال الفلاش، تحميل 1 بالمئة"

445
00:33:09,738 --> 00:33:11,323
أجل، اخلع قميصك.

446
00:33:12,950 --> 00:33:13,951
أحسنت.

447
00:33:15,911 --> 00:33:17,287
وسروالك أيضاً.

448
00:33:19,331 --> 00:33:20,416
لا بأس.

449
00:33:20,499 --> 00:33:21,583
اخلعه فحسب.

450
00:33:24,378 --> 00:33:25,462
لا تخف، هيا.

451
00:33:25,921 --> 00:33:27,214
الآن، اركع.

452
00:33:40,978 --> 00:33:42,187
أنت وسيم جداً.

453
00:33:45,315 --> 00:33:46,483
أنت وسيم جداً.

454
00:33:46,567 --> 00:33:47,693
لا بأس.

455
00:34:11,383 --> 00:34:12,968
لا، أرجوك!

456
00:34:13,552 --> 00:34:14,803
لم أكن سأفعل ذلك.

457
00:34:14,887 --> 00:34:15,888
أقسم لك!

458
00:34:29,109 --> 00:34:30,360
90 ثانية.

459
00:34:30,444 --> 00:34:31,653
سلّم المال الآن!

460
00:34:31,737 --> 00:34:33,781
حسناً! لا تطلق النار عليه.

461
00:34:34,656 --> 00:34:36,492
سأرمي المال من الباب.

462
00:34:36,575 --> 00:34:37,576
أسرع.

463
00:34:46,168 --> 00:34:47,169
تفقّده.

464
00:34:47,753 --> 00:34:48,754
هيا.

465
00:34:48,837 --> 00:34:49,838
تحرك.

466
00:34:50,047 --> 00:34:51,048
سأتولى الأمر.

467
00:35:01,058 --> 00:35:02,059
- سأتولى أمره.
- أسرع.

468
00:35:02,142 --> 00:35:03,143
هيا!

469
00:35:06,313 --> 00:35:07,981
- تباً!
- خسرنا السيارة.

470
00:35:08,065 --> 00:35:09,233
أين الحقيبة الأخرى؟

471
00:35:09,316 --> 00:35:10,442
كان عليّ أن أتركها.

472
00:35:10,984 --> 00:35:12,110
نحتاج إلى ذلك المال!

473
00:35:12,444 --> 00:35:13,445
كما أخبرتك يا رجل.

474
00:35:13,529 --> 00:35:14,613
ها قد ربحت 50 دولاراً.

475
00:35:14,696 --> 00:35:17,783
حسناً يا رفاق، بقيت أقل من 40 ثانية
على نهاية ليلة التطهير.

476
00:35:17,991 --> 00:35:19,993
- استعدوا لإطلاق الصفارة.
- حسناً، استعدوا.

477
00:35:20,077 --> 00:35:24,039
أطلقوا صفارة النهاية بعد 3، 2، 1.

478
00:35:27,376 --> 00:35:28,544
- سأعود.
- لكن الصفارة!

479
00:35:28,627 --> 00:35:29,711
سأنجح.

480
00:35:29,795 --> 00:35:31,255
- "تومي"!
- سأتولى ذلك.

481
00:35:34,883 --> 00:35:36,009
"الرب"

482
00:35:37,344 --> 00:35:38,804
مُت!

483
00:35:38,887 --> 00:35:40,889
"أيام، ساعات، دقائق، ثوان"

484
00:35:53,652 --> 00:35:54,736
3 ثوان.

485
00:35:54,820 --> 00:35:55,863
ثانيتان.

486
00:36:00,576 --> 00:36:01,827
أخبرتك أنني لن أتأخر.

487
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
لنذهب.

488
00:36:09,960 --> 00:36:11,253
لا يمكنك القدوم معنا.

489
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
- بحقك يا رجل.
- لدينا قانون.

490
00:36:15,048 --> 00:36:16,508
تباً يا "تومي" ، بم كنت تفكر؟

491
00:36:16,592 --> 00:36:18,302
- نحن نحتاج إلى هذا!
- كفى.

492
00:36:18,927 --> 00:36:20,095
إنهم يراقبوننا.

493
00:36:22,472 --> 00:36:23,473
اسمعوا.

494
00:36:24,182 --> 00:36:29,229
بعد انطلاق صفارة النهاية،
يمكننا محاكمة المجرمين بالقانون.

495
00:36:29,730 --> 00:36:30,731
لنبدأ العمل.

496
00:36:30,814 --> 00:36:32,524
"الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"

497
00:36:32,608 --> 00:36:34,359
أحتاج إلى استشارتك في أمر ما.

498
00:36:34,943 --> 00:36:36,612
- أنا مشغولة.
- الأمر عاجل.

499
00:36:37,487 --> 00:36:39,364
وقع سطو على بنك بعد انطلاق الصفارة.

500
00:36:40,991 --> 00:36:42,075
ما الذي يجري؟

501
00:36:42,159 --> 00:36:43,869
من الواضح أنكما انشغلتما بالمراهنة

502
00:36:43,952 --> 00:36:45,495
عن التحقق من التسجيل.

503
00:36:56,673 --> 00:36:59,968
"التسجيل 1، مزامنة الصوت، تحليل"

504
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
"مزامنة يدوية"

505
00:37:36,213 --> 00:37:37,714
علينا تحليل الصورة.

506
00:37:38,465 --> 00:37:39,508
تباً.

507
00:37:41,969 --> 00:37:44,429
لقد وطأت قدمه ملكية خاصة
بعد انطلاق الصفارة.

508
00:37:44,513 --> 00:37:46,932
إذاً، هذا يعني أنها جريمة
خارج نطاق ليلة التطهير.

509
00:37:47,599 --> 00:37:49,059
خرجت قبل الوقت، أنا متأكد.

510
00:37:49,142 --> 00:37:50,227
لكنني لست كذلك.

511
00:37:50,310 --> 00:37:52,312
سنتقابل عند الـ1 بعد الظهر وفقاً للخطة.

512
00:37:52,771 --> 00:37:54,231
سآخذ "دوغ" إلى المشفى.

513
00:37:57,818 --> 00:37:58,902
هل سأراك لاحقاً؟

514
00:37:59,861 --> 00:38:00,862
آمل ذلك حقاً.

515
00:38:00,946 --> 00:38:01,947
سطو مسلح.

516
00:38:02,030 --> 00:38:03,615
"كيف ستسجّل؟ مخالفة، جنحة، جناية"

517
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
"جناية كبرى"

518
00:38:05,325 --> 00:38:08,078
اتصل بالإدارة العليا
وباشر إجراءات التصفية.

519
00:38:12,374 --> 00:38:15,419
"الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"

520
00:38:26,346 --> 00:38:27,347
عزيزي.

521
00:38:30,475 --> 00:38:31,476
لا بأس.

522
00:38:36,565 --> 00:38:38,483
"الرب"

523
00:39:01,715 --> 00:39:03,175
انتهى الأمر، لقد مات.

524
00:39:03,258 --> 00:39:04,301
من كان؟

525
00:39:06,762 --> 00:39:08,096
لا أعلم.

526
00:39:09,473 --> 00:39:10,474
تعال.

527
00:39:11,099 --> 00:39:12,684
عليّ أن أعود إلى الخارج.

528
00:39:13,977 --> 00:39:15,353
انتظر.

529
00:39:15,437 --> 00:39:17,898
عزيزتي، أريد أن أعرف
هوية من أوشك على قتلي.

530
00:39:23,278 --> 00:39:24,279
حسناً.

531
00:40:40,063 --> 00:40:41,106
أحسنتم جميعاً.

532
00:40:41,189 --> 00:40:42,774
قد أحتاج إلى الاستحمام يا أمي.

533
00:40:42,858 --> 00:40:44,067
هيا.

534
00:40:51,741 --> 00:40:52,826
إلى أين ذهب؟

535
00:40:53,201 --> 00:40:54,911
لقد كان هنا تماماً.

536
00:41:02,669 --> 00:41:03,670
ماذا؟

537
00:41:10,802 --> 00:41:12,679
ماذا؟ ما الأمر؟

538
00:41:20,103 --> 00:41:21,104
تباً.

539
00:41:26,026 --> 00:41:27,277
لقد كان يتعقّبني.

540
00:41:29,946 --> 00:41:31,531
عزيزتي، لم تكن هذه واقعة عشوائية.

541
00:41:35,619 --> 00:41:37,037
كان يستهدفني.

542
00:41:41,750 --> 00:41:45,420
"364 يوماً حتى التطهير السنوي القادم"

