﻿1
00:00:15,782 --> 00:00:16,783
{\an8}‫أنت لا ترتدي سترة رياضية

2
00:00:16,883 --> 00:00:18,051
{\an8}‫أليس الجو حاراً جداً لارتدائها؟

3
00:00:18,118 --> 00:00:18,952
{\an8}‫نعم، الجو حار جداً

4
00:00:19,019 --> 00:00:20,587
{\an8}‫الجو حار في الاستوديو

5
00:00:20,653 --> 00:00:22,188
‫يبدو وكأنه الصيف الآن

6
00:00:22,922 --> 00:00:25,225
{\an8}‫أين صففت شعرك؟

7
00:00:25,892 --> 00:00:27,460
‫إنها تسريحة علامة الاقتباس

8
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
{\an8}‫علينا أن نعامل "سانغ مين" بشكل أفضل

9
00:00:30,263 --> 00:00:32,165
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لأننا البارحة

10
00:00:32,232 --> 00:00:34,067
{\an8}‫كنا أنا و"سانغ مين"

11
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
{\an8}‫في برنامج "يمكنني سماع صوتك"

12
00:00:36,202 --> 00:00:38,638
{\an8}‫وعامله الناس بلطف شديد

13
00:00:38,705 --> 00:00:40,907
{\an8}‫سماه الجميع "ملك الموسيقى"

14
00:00:40,974 --> 00:00:42,409
{\an8}‫وطلبوا رأيه

15
00:00:42,475 --> 00:00:43,777
{\an8}‫كان كملك

16
00:00:43,843 --> 00:00:45,512
{\an8}‫- والعاملون أيضاً؟
‫- الجميع

17
00:00:45,578 --> 00:00:46,980
{\an8}‫لأن لدي خبرة كبيرة

18
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
{\an8}‫لكن عندما يكون هنا...

19
00:00:48,114 --> 00:00:49,349
{\an8}‫"يونغ تشيول"!

20
00:00:49,883 --> 00:00:51,084
{\an8}‫"يدخل بصخب كعادته"

21
00:00:51,151 --> 00:00:53,019
{\an8}‫- "يونغ تشيول"!
‫- ماذا الآن؟

22
00:00:53,486 --> 00:00:54,521
{\an8}‫"مندهش"

23
00:00:54,587 --> 00:00:55,889
{\an8}‫لم أستطع النوم إطلاقاً

24
00:00:56,156 --> 00:00:57,757
‫- لماذا؟
‫- قبل أن أخلد إلى الفراش

25
00:00:58,058 --> 00:00:59,692
{\an8}‫تذكرت شيئاً

26
00:01:00,360 --> 00:01:01,528
‫"يونغ تشيول"!

27
00:01:01,594 --> 00:01:04,297
{\an8}‫- لا أحب عندما يركز الناس علي
‫- ماذا حدث؟

28
00:01:05,198 --> 00:01:06,466
{\an8}‫اخرج

29
00:01:07,567 --> 00:01:09,335
{\an8}‫- ماذا؟
‫- اخرج يا "يونغ تشيول"!

30
00:01:09,402 --> 00:01:12,005
{\an8}‫ستكون أنت والجميع أفضل حالاً إن غادرت

31
00:01:12,772 --> 00:01:13,973
{\an8}‫- ماذا؟
‫- هل تعرفون

32
00:01:14,040 --> 00:01:15,675
{\an8}‫بماذا يُعرف؟

33
00:01:15,742 --> 00:01:16,676
{\an8}‫- بماذا؟
‫- ماذا؟

34
00:01:16,743 --> 00:01:18,511
{\an8}‫- بماذا يُعرف؟
‫- يُعرف بأنه

35
00:01:18,578 --> 00:01:20,847
{\an8}‫"الضيف جالب نسب المشاهدة"

36
00:01:20,914 --> 00:01:22,215
{\an8}‫- فكروا بالأمر
‫- ماذا؟

37
00:01:22,282 --> 00:01:24,250
{\an8}‫- حسناً
‫- الأمر نفسه هنا

38
00:01:24,317 --> 00:01:27,087
{\an8}‫حصلنا على أعلى تصنيف عندما كان ضيفاً

39
00:01:27,153 --> 00:01:29,589
{\an8}‫- حسناً
‫- تذكرت هذا الليلة الماضية

40
00:01:29,956 --> 00:01:30,890
{\an8}‫"يحدث ضجيجاً"

41
00:01:30,957 --> 00:01:33,493
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لم أستطع النوم إطلاقاً الليلة الماضية

42
00:01:33,560 --> 00:01:35,395
{\an8}‫يحتاج دواء ضغط الدم الخاص به

43
00:01:35,462 --> 00:01:37,330
{\an8}‫خسرت وزناً من وجهي!

44
00:01:37,597 --> 00:01:39,966
{\an8}‫حصلنا على أعلى تصنيف
‫عندما كان "كيونغ كيو" ضيفاً، صحيح؟

45
00:01:40,033 --> 00:01:42,302
{\an8}‫كنت ضيفاً أيضاً آنذاك

46
00:01:42,368 --> 00:01:44,971
{\an8}‫- ما خطبي؟
‫- يجب أن تكون ضيفاً دائماً

47
00:01:45,038 --> 00:01:47,607
{\an8}‫- صحيح
‫- حاول الدخول من الباب الأمامي

48
00:01:47,674 --> 00:01:50,376
{\an8}‫لكن إن فكرتم بالأمر

49
00:01:50,443 --> 00:01:53,913
{\an8}‫الشخص الذي ظهر مع "يونغ تشيول" ذلك اليوم
‫كان مدهشاً

50
00:01:53,980 --> 00:01:56,382
{\an8}‫- ينطبق الأمر نفسه على "كيونغ كيو"
‫- نسينا ذلك

51
00:01:56,516 --> 00:02:00,520
{\an8}‫اليوم، يجب أن تتحدثوا عن هذا وذاك أيضاً

52
00:02:01,387 --> 00:02:02,822
{\an8}‫هل تحاول سرقة تلك العبارة؟

53
00:02:03,523 --> 00:02:05,825
{\an8}‫- انتبهوا أيها المعلنون
‫- توقف!

54
00:02:05,892 --> 00:02:06,893
{\an8}‫ماذا؟

55
00:02:06,960 --> 00:02:08,795
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

56
00:02:08,862 --> 00:02:10,663
‫- في "لنتناول العشاء معاً"
‫- إنها شائعة الآن

57
00:02:10,730 --> 00:02:14,367
{\an8}‫قلت: "تحدث عن هذا وذاك!"

58
00:02:14,434 --> 00:02:16,636
{\an8}‫وهو يحاول سرقة ذاك

59
00:02:16,703 --> 00:02:18,071
{\an8}‫- لكن مؤخراً...
‫- تلك عبارة "هو دونغ"؟

60
00:02:18,138 --> 00:02:20,106
{\an8}‫قال "هو دونغ" إنه انتهى من الإتيان

61
00:02:20,173 --> 00:02:21,641
{\an8}‫بعبارات رنانة في هذا البرنامج

62
00:02:21,708 --> 00:02:23,910
{\an8}‫- لأنني أسرقها جميعها
‫- إنه محق

63
00:02:23,977 --> 00:02:26,312
{\an8}‫لكنه يأتي بالعديد منها مؤخراً

64
00:02:26,379 --> 00:02:28,414
{\an8}‫- أنت محق
‫- إنه جيد في هذا

65
00:02:28,481 --> 00:02:31,384
‫كما أقول دائماً

66
00:02:31,451 --> 00:02:33,386
{\an8}‫من بين أفضل المذيعين جميعهم

67
00:02:33,453 --> 00:02:35,588
{\an8}‫إنه الوحيد الذي يأتي بعبارات رنانة دائماً

68
00:02:36,055 --> 00:02:37,490
{\an8}‫- وهي شائعة
‫- الوحيد

69
00:02:37,557 --> 00:02:39,559
{\an8}‫حتى "جاي سوك"، "دونغ يوب" و"غو را"

70
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
{\an8}‫- لا يأتون بأي منها
‫- صحيح

71
00:02:41,661 --> 00:02:43,630
{\an8}‫لو كان مغنياً، كان ليطلق ألبومات باستمرار

72
00:02:43,696 --> 00:02:45,431
{\an8}‫يفعل هذا باستمرار

73
00:02:45,498 --> 00:02:47,634
{\an8}‫لو أنه وضع علامة تجارية

74
00:02:47,700 --> 00:02:50,637
{\an8}‫على عبارته "أنا أحييك"

75
00:02:50,703 --> 00:02:54,207
{\an8}‫لكان جنى الكثير من الأموال الآن

76
00:02:54,274 --> 00:02:56,242
{\an8}‫بالإمكان وضع علامات تجارية على العبارات؟

77
00:02:56,309 --> 00:02:58,378
{\an8}‫- لا، لكن لو كان ذلك ممكناً...
‫- عليك أن تغير ذلك

78
00:02:58,444 --> 00:03:00,346
{\an8}‫كنت لتجني 10 مليار وون

79
00:03:00,713 --> 00:03:01,748
{\an8}‫حقاً

80
00:03:01,814 --> 00:03:04,417
{\an8}‫- و"قاتل أو انزف؟"
‫- حوالي مليار وون

81
00:03:04,484 --> 00:03:06,486
{\an8}‫لا يعمل من أجل المال

82
00:03:06,619 --> 00:03:07,887
{\an8}‫- بالطبع
‫- صحيح؟

83
00:03:08,922 --> 00:03:10,890
{\an8}‫كدت أفقد صوابي لوهلة

84
00:03:10,957 --> 00:03:12,859
{\an8}‫منذ متى عمل من أجل المال؟

85
00:03:13,459 --> 00:03:16,729
{\an8}‫بالنسبة لوعد تصنيف الـ5 بالمئة

86
00:03:16,796 --> 00:03:18,331
{\an8}‫الذي جربناه الأسبوع الماضي

87
00:03:18,398 --> 00:03:21,134
{\an8}‫يجب علينا أن نكون حذرين دائماً
‫وألا ننساه أبداً

88
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
{\an8}‫يجب أن نكون ممتنين دائماً لمشاهدينا

89
00:03:23,269 --> 00:03:24,337
‫شعرك سيئ للغاية

90
00:03:24,837 --> 00:03:26,506
{\an8}‫- صحيح
‫- هل صبغته ثانية؟

91
00:03:26,573 --> 00:03:27,674
{\an8}‫"صبغه مرة أخرى"

92
00:03:27,740 --> 00:03:29,876
{\an8}‫كان يجب أن تبقى بمظهر "هارلي دونغ"
‫لوقت أطول قليلاً

93
00:03:29,943 --> 00:03:31,110
{\an8}‫لبضعة أشهر

94
00:03:31,177 --> 00:03:33,813
{\an8}‫لكن لدي برامج أخرى

95
00:03:33,880 --> 00:03:35,915
{\an8}‫كان بإمكانك أن تظهر كـ"هارلي دونغ"

96
00:03:35,982 --> 00:03:37,550
{\an8}‫- في تلك البرامج أيضاً
‫- صحيح

97
00:03:38,384 --> 00:03:41,287
{\an8}‫- "هارلي دونغ"؟
‫- لكن قد يكون للبرامج الأخرى

98
00:03:41,354 --> 00:03:42,488
{\an8}‫- طابعها الخاص
‫- هذا صحيح!

99
00:03:42,555 --> 00:03:44,023
‫"كيونغ هون" يجد "هارلي دونغ" مضحكاً

100
00:03:44,090 --> 00:03:46,159
‫- فهمها لتوه
‫- هذا مضحك

101
00:03:46,226 --> 00:03:47,527
{\an8}‫- بدلاً من "هارلي كوين"
‫- صحيح

102
00:03:47,594 --> 00:03:48,561
{\an8}‫"تقترب قامتان طويلتان"

103
00:03:48,828 --> 00:03:50,296
{\an8}‫"إنهم مصدومون!"

104
00:03:50,730 --> 00:03:51,798
‫من هما؟

105
00:03:52,899 --> 00:03:53,967
{\an8}‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

106
00:03:54,067 --> 00:03:55,635
{\an8}‫"جمال متسق، (جونغ آن تشاي)"

107
00:03:55,702 --> 00:03:57,337
{\an8}‫"ممثل لديه كاريزما، (سونغ وونغ بارك)"

108
00:03:57,403 --> 00:03:59,872
{\an8}‫- مضى وقت طويل يا "جونغ آن"!
‫- رجل عصابة!

109
00:03:59,939 --> 00:04:01,908
{\an8}‫- مضى وقت طويل جداً!
‫- رجل عصابة

110
00:04:02,208 --> 00:04:03,109
‫"ابتسامة عريضة"

111
00:04:03,176 --> 00:04:04,177
‫"هو دونغ"...

112
00:04:05,745 --> 00:04:06,746
{\an8}‫لا تبالغ

113
00:04:06,813 --> 00:04:08,514
{\an8}‫"سونغ وونغ" يتمتع بكاريزما رائعة!

114
00:04:08,581 --> 00:04:10,416
{\an8}‫- يريد أن يحظى بانتباهنا
‫- نحن في مشكلة

115
00:04:10,483 --> 00:04:12,118
{\an8}‫أخبرانا من أين أنتما!

116
00:04:13,353 --> 00:04:14,487
‫أخبرانا الآن!

117
00:04:15,288 --> 00:04:18,591
{\an8}‫أنا من ثانوية "مان تو مان"

118
00:04:18,658 --> 00:04:21,794
{\an8}‫وأنا الفتاة الجذابة غير المتوقعة

119
00:04:21,861 --> 00:04:23,863
{\an8}‫"جونغ آن تشاي"، سررت بلقائكم

120
00:04:24,364 --> 00:04:25,698
{\an8}‫- سررنا بلقائك
‫- مضى وقت طويل!

121
00:04:25,765 --> 00:04:28,034
{\an8}‫عفواً، لكن هل قلت "فتاة"؟

122
00:04:28,534 --> 00:04:31,104
{\an8}‫- إنها كذلك
‫- بالطبع، هل كان علي أن أقول فتى إذاً؟

123
00:04:31,170 --> 00:04:32,705
{\an8}‫لم أعرف أنها فتاة

124
00:04:32,772 --> 00:04:35,508
{\an8}‫- حسناً
‫- اصمتوا، حان دوري

125
00:04:35,575 --> 00:04:37,143
{\an8}‫لديه كاريزما بالفعل

126
00:04:37,210 --> 00:04:38,177
{\an8}‫يبدو الأمر وكأنه فيلم

127
00:04:38,244 --> 00:04:40,413
{\an8}‫- إنه مخيف جداً!
‫- انظروا إلى الكاريزما لديه!

128
00:04:40,480 --> 00:04:42,048
{\an8}‫- أنا خائف
‫- إنه مخيف

129
00:04:42,115 --> 00:04:44,384
{\an8}‫- يجب أن أبقى صامتاً اليوم
‫- صحيح

130
00:04:44,450 --> 00:04:47,186
{\an8}‫مرحباً، أنا "سونغ وونغ بارك"
‫من ثانوية "مان تو مان" أيضاً

131
00:04:47,954 --> 00:04:49,922
{\an8}‫إنهما هنا ليروجا لبرنامجهما! أنا آسف جداً

132
00:04:50,757 --> 00:04:52,225
{\an8}‫بالطبع، نحن هنا لنروج له

133
00:04:52,292 --> 00:04:53,493
{\an8}‫هل سمعتم به؟

134
00:04:53,559 --> 00:04:56,062
{\an8}‫عما هو؟ عن مشغل للخياطة؟

135
00:04:56,896 --> 00:04:58,464
{\an8}‫"برنامج عن مشغل للخياطة؟"

136
00:04:58,531 --> 00:05:00,166
{\an8}‫إنه برنامج عن كرة السلة!

137
00:05:00,233 --> 00:05:01,868
{\an8}‫دفاع رجل لرجل

138
00:05:01,934 --> 00:05:02,935
‫رجل لرجل!

139
00:05:03,336 --> 00:05:04,170
{\an8}‫دفاع!

140
00:05:04,337 --> 00:05:06,339
{\an8}‫- هل أنت متأكد؟
‫- هل أنا مخطئ؟

141
00:05:06,406 --> 00:05:08,574
{\an8}‫لكن "رجل لرجل" هو مصطلح في كرة السلة

142
00:05:08,641 --> 00:05:10,243
{\an8}‫هذا صحيح، عند الدفاع

143
00:05:10,310 --> 00:05:13,212
{\an8}‫في برنامج "مان تو مان"، إنه الرجل الأول

144
00:05:13,746 --> 00:05:15,948
{\an8}‫وأنا المرأة التي تحب ذلك الرجل

145
00:05:17,250 --> 00:05:18,951
{\an8}‫هذا يعني أن هناك رجل آخر؟

146
00:05:19,052 --> 00:05:20,453
{\an8}‫هناك رجلان أو 3 آخرون

147
00:05:21,287 --> 00:05:23,556
{\an8}‫إذاً "سونغ وونغ" يحب رجلاً آخر؟

148
00:05:23,623 --> 00:05:24,624
{\an8}‫بالطبع لا

149
00:05:24,924 --> 00:05:25,892
{\an8}‫"يواجهان مشكلة في الترويج"

150
00:05:25,958 --> 00:05:27,260
{\an8}‫سنعطيكما فرصة لفعل هذا

151
00:05:27,327 --> 00:05:30,263
{\an8}‫لديكما 10 ثوان لتروجا لبرنامجكما

152
00:05:30,330 --> 00:05:31,597
{\an8}‫كما تريدان

153
00:05:31,664 --> 00:05:33,599
{\an8}‫بعد ذلك، تبقى "جونغ آن" ويغادر "سونغ وونغ"

154
00:05:34,801 --> 00:05:36,069
{\an8}‫- نعم
‫- سأذهب

155
00:05:36,135 --> 00:05:38,304
{\an8}‫- انتظر!
‫- لنستمع إلى ترويج الـ10 ثوان

156
00:05:38,371 --> 00:05:41,274
{\an8}‫- لا يمكنك الذهاب وحسب
‫- حسناً، اذهب الآن!

157
00:05:41,341 --> 00:05:42,408
{\an8}‫لن نمنعك

158
00:05:42,475 --> 00:05:44,677
{\an8}‫- لن أعود حتى لو طلبتم مني ذلك
‫- لم لا تذهب بدلاً من ذلك؟

159
00:05:45,778 --> 00:05:48,047
{\an8}‫لم لا تذهب بدلاً من ذلك؟

160
00:05:48,114 --> 00:05:49,816
{\an8}‫- لا تذهب!
‫- كيف تجرؤ

161
00:05:49,882 --> 00:05:51,818
{\an8}‫- لا نستطيع تمويل دعوته مرتين
‫- لم لا تذهب؟

162
00:05:51,884 --> 00:05:53,553
{\an8}‫"عليك أن تذهب إلى (هاواي)"

163
00:05:54,253 --> 00:05:55,755
{\an8}‫"يعود بهدوء"

164
00:05:55,988 --> 00:05:59,292
{\an8}‫هل لديك أصدقاء؟ هل تعرف أحداً هنا؟

165
00:05:59,359 --> 00:06:00,560
{\an8}‫أعرفك

166
00:06:00,626 --> 00:06:01,961
{\an8}‫كيف تعرفني؟

167
00:06:02,195 --> 00:06:03,596
{\an8}‫- عندها...
‫- في برنامج "ذا ني دروب غورو"

168
00:06:03,663 --> 00:06:04,731
{\an8}‫تقابلنا هناك

169
00:06:05,698 --> 00:06:07,467
{\an8}‫- و"سو غيون"...
‫- صحيح

170
00:06:07,533 --> 00:06:09,268
{\an8}‫- نعرف بعضنا
‫- في اجتماع عائلي

171
00:06:09,535 --> 00:06:12,438
{\an8}‫كنت و"سانغ مين" رفاق شرب

172
00:06:12,505 --> 00:06:14,340
{\an8}‫لكنه أقلع عن شرب الكحول

173
00:06:14,974 --> 00:06:17,110
{\an8}‫لكن كيف يبدو وجهك أسوأ؟

174
00:06:18,177 --> 00:06:19,278
‫"منزعج"

175
00:06:20,179 --> 00:06:22,281
‫- لا تتنمر على "سانغ مين"!
‫- إنها عبارة من فيلم!

176
00:06:22,348 --> 00:06:23,950
{\an8}‫ماذا عن "كيونغ هون"؟

177
00:06:24,016 --> 00:06:25,118
{\an8}‫و "هي تشول"...

178
00:06:25,184 --> 00:06:26,886
{\an8}‫من هو "كيونغ هون"؟

179
00:06:27,053 --> 00:06:28,855
{\an8}‫"أنا (كيونغ هون)"

180
00:06:29,889 --> 00:06:31,190
‫هذا لا يُصدق

181
00:06:31,357 --> 00:06:33,893
{\an8}‫إنه من منعك من المغادرة

182
00:06:33,960 --> 00:06:36,129
{\an8}‫- أنا أعتذر
‫- أنت بدأت هذا

183
00:06:36,496 --> 00:06:39,465
{\an8}‫لم يكن لنا علاقة بالأمر

184
00:06:40,066 --> 00:06:42,535
{\an8}‫ألا تعرف الأغاني "الجبان"، "الشوكة"

185
00:06:42,602 --> 00:06:44,504
{\an8}‫أو "لا تعرف الرجال"؟

186
00:06:44,570 --> 00:06:46,973
{\an8}‫إذا غنيتها، قد...

187
00:06:47,039 --> 00:06:48,741
{\an8}‫انس الأمر، قد جرحت كرامتي

188
00:06:49,509 --> 00:06:51,544
{\an8}‫- هل تعرف فرقة "باز"؟
‫- بالطبع أعرفها

189
00:06:51,611 --> 00:06:52,712
{\an8}‫أنا من فرقة "باز"

190
00:06:52,779 --> 00:06:53,980
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هذا صحيح

191
00:06:55,415 --> 00:06:59,719
{\an8}‫في المرة الأولى عندما بدأنا البرنامج

192
00:06:59,786 --> 00:07:00,953
{\an8}‫- قلت...
‫- الشيء نفسه

193
00:07:01,053 --> 00:07:03,189
{\an8}‫شيئاً مشابهاً لما قاله

194
00:07:03,256 --> 00:07:04,791
{\an8}‫ستُصدم لاحقاً

195
00:07:04,857 --> 00:07:06,359
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لا، الأمر ليس كذلك

196
00:07:06,426 --> 00:07:08,761
{\an8}‫- سيكون كثير من الناس معنيين بالأمر
‫- ستُصدم

197
00:07:08,828 --> 00:07:11,230
{\an8}‫- ستكون خائفاً جداً للمرة الأولى
‫- مستحيل

198
00:07:11,297 --> 00:07:13,566
{\an8}‫- سترتعب
‫- ستُصدم

199
00:07:13,633 --> 00:07:14,700
‫لكن "جانغ هون" قال آنذاك:

200
00:07:14,767 --> 00:07:16,602
{\an8}‫- "فرقة (باز) قديمة جداً"
‫- هذا صحيح

201
00:07:16,669 --> 00:07:17,870
{\an8}‫رجاءً احذفوا هذا الجزء

202
00:07:18,304 --> 00:07:19,672
{\an8}‫رجاءً احذفوا هذا

203
00:07:19,739 --> 00:07:20,940
{\an8}‫- لا يعرف الجميع
‫- لكن...

204
00:07:21,007 --> 00:07:22,642
{\an8}‫- فات الأوان الآن
‫- صحيح

205
00:07:22,708 --> 00:07:24,977
{\an8}‫لكن معجبي "كيونغ هون"

206
00:07:25,044 --> 00:07:27,380
{\an8}‫متفهمون جداً بشأن برنامج "مين اون أ ميشن"

207
00:07:27,447 --> 00:07:29,182
{\an8}‫- إنهم متسامحون
‫- هذا صحيح

208
00:07:29,248 --> 00:07:31,284
{\an8}‫- هل تعرف من هو؟
‫- بالطبع

209
00:07:31,350 --> 00:07:32,418
{\an8}‫- هل أنت متأكد؟
‫- من هو؟

210
00:07:32,485 --> 00:07:34,220
‫- من فيلم "عالم جديد"
‫- تشاهد الأفلام؟

211
00:07:34,287 --> 00:07:35,521
{\an8}‫أحب مشاهدة الأفلام

212
00:07:35,588 --> 00:07:37,890
{\an8}‫لكن لماذا لا تشاهد برامجنا؟

213
00:07:37,957 --> 00:07:39,292
{\an8}‫- أشاهد الأفلام فقط
‫- فقط؟

214
00:07:39,625 --> 00:07:41,360
{\an8}‫هو من كبار النجوم إن كان "كيونغ هون" يعرفه

215
00:07:41,427 --> 00:07:43,596
{\an8}‫إذاً، هل تذكر عبارة شهيرة

216
00:07:43,663 --> 00:07:45,465
{\an8}‫- من ذلك الفيلم؟
‫- بالطبع

217
00:07:45,531 --> 00:07:47,400
‫في النهاية، قال بينما كان يدخن:

218
00:07:47,467 --> 00:07:49,235
‫"من الجيد أن أموت اليوم"

219
00:07:50,369 --> 00:07:51,904
‫قال: "اليوم جيد كي أموت فيه"

220
00:07:51,971 --> 00:07:53,706
{\an8}‫قال شيئاً كهذا

221
00:07:53,773 --> 00:07:54,774
{\an8}‫- إنه يذكر
‫- شاهدته

222
00:07:54,841 --> 00:07:57,510
{\an8}‫و"سأدعك تعيش"، هل هذا صحيح؟

223
00:07:57,577 --> 00:07:58,678
{\an8}‫- لا
‫- "سأبقي على حياتك"

224
00:07:58,744 --> 00:08:00,413
{\an8}‫- "سأبقي على حياتك"
‫- كنت قريباً!

225
00:08:01,080 --> 00:08:02,415
{\an8}‫هذا كاف!

226
00:08:02,715 --> 00:08:06,452
{\an8}‫لهذا "دونغ يوب" أفضل منك

227
00:08:06,519 --> 00:08:07,553
‫"يتظاهر أنه يتجاهله"

228
00:08:07,620 --> 00:08:10,289
{\an8}‫إذا بقيت تشير بإصبعك، سأكسرها

229
00:08:11,557 --> 00:08:14,260
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- سأكسرها هكذا

230
00:08:14,327 --> 00:08:15,795
{\an8}‫لا تتظاهر وكأنك لم تسمعه

231
00:08:15,862 --> 00:08:17,797
{\an8}‫قال إن "دونغ يوب" أفضل منك

232
00:08:18,564 --> 00:08:20,466
{\an8}‫"لم يتمكن من حفظ كرامته"

233
00:08:21,601 --> 00:08:23,336
‫لكن لم يتمكن أحد منا

234
00:08:23,402 --> 00:08:25,972
{\an8}‫من تقليد صوته

235
00:08:26,072 --> 00:08:27,306
{\an8}‫نعم، نبرة صوته...

236
00:08:27,373 --> 00:08:29,842
{\an8}‫ألا يجيد "سانغ مين" التحدث بصوت منخفض؟

237
00:08:29,909 --> 00:08:31,544
{\an8}‫أنا؟ بالطبع أستطيع

238
00:08:31,611 --> 00:08:34,180
{\an8}‫نعم، لأنه كان عليه أن يقول "أنا آسف"
‫مرات عديدة

239
00:08:34,780 --> 00:08:36,182
{\an8}‫"أنا آسف"

240
00:08:36,449 --> 00:08:38,284
{\an8}‫هل كان لصوتك نبرة منخفضة دائماً؟

241
00:08:39,051 --> 00:08:40,152
‫منذ أن كنت صغيراً؟

242
00:08:40,219 --> 00:08:43,356
{\an8}‫ليس عندما كنت صغيراً، بعد بلوغي

243
00:08:43,422 --> 00:08:45,324
{\an8}‫لكان من الغريب لو امتلك صوتاً مرتفعاً
‫مع ذلك الطول

244
00:08:45,391 --> 00:08:46,425
{\an8}‫"مرحباً

245
00:08:46,492 --> 00:08:48,494
{\an8}‫- سأبقي على حياتك"
‫- لكان الأمر مضحكاً لو أنه غنى

246
00:08:49,462 --> 00:08:51,664
‫- إحدى أغنيات "كيونغ هون"
‫- يمكنني أن أدخن قبل أن أذهب، صحيح؟

247
00:08:52,298 --> 00:08:55,368
{\an8}‫قل "مرحباً، أنا (سونغ وونغ بارك)"
‫بذلك الصوت كي يستطيع مزامنته بشفتيه

248
00:08:55,434 --> 00:08:57,737
{\an8}‫- "مرحباً، أنا (سونغ وونغ بارك)"
‫- حسناً

249
00:08:57,803 --> 00:08:58,938
‫جاهز، ابدأ

250
00:08:59,005 --> 00:09:01,173
{\an8}‫مرحباً، أنا "سونغ وونغ بارك"

251
00:09:02,909 --> 00:09:04,176
{\an8}‫يبدو هذا غريباً

252
00:09:04,243 --> 00:09:05,711
{\an8}‫- لا يلائمه
‫- بالطبع لا

253
00:09:05,778 --> 00:09:07,213
{\an8}‫"كان مندهشاً بذلك أيضاً"

254
00:09:07,280 --> 00:09:09,148
{\an8}‫- كما لو أنه استنشق الهيليوم
‫- في فيلم "عالم جديد"

255
00:09:09,215 --> 00:09:10,583
{\an8}‫"جرب شريحة اللحم هذه

256
00:09:10,683 --> 00:09:12,051
{\an8}‫إنها من لحم العجل

257
00:09:12,618 --> 00:09:14,287
‫سأبقي على حياتك

258
00:09:15,621 --> 00:09:17,557
{\an8}‫يا للروعة، يوم جيد كي أموت فيه."

259
00:09:17,623 --> 00:09:18,925
{\an8}‫قل هذه العبارة

260
00:09:19,225 --> 00:09:20,960
{\an8}‫- "سونغ وونغ"!
‫- تبدو ظريفة جداً

261
00:09:21,027 --> 00:09:23,296
‫"سأبقي على حياتك" و"يوم جيد كي أموت فيه"

262
00:09:23,362 --> 00:09:25,498
‫- قل هاتين العبارتين
‫- كنت أتساءل ما كان يعني هذا من قبل

263
00:09:26,065 --> 00:09:27,066
{\an8}‫"اتبع غريزتك"

264
00:09:27,199 --> 00:09:28,834
{\an8}‫يجب أن تتخلى عن منطقك

265
00:09:28,901 --> 00:09:31,304
{\an8}‫- جاهز، ابدأ
‫- 1، 2، 3

266
00:09:31,370 --> 00:09:32,772
{\an8}‫"سأبقي على حياتك

267
00:09:32,838 --> 00:09:34,407
{\an8}‫يوم جيد كي أموت فيه."

268
00:09:35,141 --> 00:09:36,409
{\an8}‫"محرج"

269
00:09:36,609 --> 00:09:38,644
{\an8}‫"سيجارة واحدة قبل الذهاب"

270
00:09:39,512 --> 00:09:41,314
{\an8}‫"أنت مذهل يا (هي تشول)"

271
00:09:41,514 --> 00:09:43,182
{\an8}‫النصوص غير مجدية هنا

272
00:09:43,249 --> 00:09:44,283
{\an8}‫"معاكسات قاسية"

273
00:09:44,817 --> 00:09:47,053
{\an8}‫لم أستطع رؤيتها حتى في غرفة الملابس

274
00:09:47,119 --> 00:09:50,222
{\an8}‫كان ذلك منذ حوالي 15 سنة

275
00:09:50,289 --> 00:09:51,424
{\an8}‫عندما عملنا معاً

276
00:09:51,490 --> 00:09:52,625
{\an8}‫ولم أرك منذ ذلك الحين

277
00:09:52,692 --> 00:09:55,194
{\an8}‫كانت مشهورة جداً آنذاك

278
00:09:55,261 --> 00:09:57,563
{\an8}‫أحبها جميع المشاهير

279
00:09:58,631 --> 00:10:00,833
{\an8}‫- كانت المفضلة لديهم
‫- هذا صحيح

280
00:10:00,900 --> 00:10:03,603
{\an8}‫عندما ذهبت إلى منازل مشاهير آخرين

281
00:10:03,669 --> 00:10:05,605
{\an8}‫رأيت أن لديهم "بطاقات بريدية" منها

282
00:10:05,671 --> 00:10:06,806
{\an8}‫على جدران غرف نومهم

283
00:10:06,872 --> 00:10:07,873
{\an8}‫ما هذا؟

284
00:10:07,940 --> 00:10:09,408
{\an8}‫نلنا منك

285
00:10:09,475 --> 00:10:10,776
{\an8}‫- فعلتم هذا، صحيح؟
‫- نعم

286
00:10:10,843 --> 00:10:12,979
{\an8}‫- تقصد ملصقات
‫- صورها

287
00:10:13,045 --> 00:10:13,980
‫هي نفسها

288
00:10:14,080 --> 00:10:15,915
‫كان لديهم ملصقات لها

289
00:10:15,982 --> 00:10:17,950
‫آنذاك عندما كانت الملصقات شهيرة

290
00:10:18,050 --> 00:10:19,919
{\an8}‫- "هو دونغ" متحمس جداً اليوم
‫- ماذا؟

291
00:10:20,219 --> 00:10:22,221
{\an8}‫- ماذا أكل اليوم؟
‫- إنه متحمس جداً

292
00:10:22,288 --> 00:10:24,490
{\an8}‫- قابل شخصاً من الماضي
‫- هل تناول فيتاميناته؟

293
00:10:24,557 --> 00:10:25,524
{\an8}‫من الماضي؟

294
00:10:25,591 --> 00:10:28,427
{\an8}‫- كان يحب "جونغ آن" كثيراً
‫- لكنه ليس هكذا عادة

295
00:10:28,494 --> 00:10:30,563
{\an8}‫يبدو أنه كان معجباً بها كثيراً

296
00:10:30,630 --> 00:10:32,064
{\an8}‫يبدو كذلك

297
00:10:32,131 --> 00:10:33,933
{\an8}‫كانت الملصقات في منزلك، صحيح؟

298
00:10:34,767 --> 00:10:35,801
{\an8}‫صحيح؟

299
00:10:35,868 --> 00:10:37,536
{\an8}‫كنت أنت من امتلك ملصقات لها

300
00:10:37,603 --> 00:10:40,373
{\an8}‫لماذا قلت إنها كانت لدى مشاهير آخرين؟

301
00:10:40,439 --> 00:10:41,941
{\an8}‫يحب أن يلقي اللوم على الآخرين

302
00:10:42,174 --> 00:10:44,076
{\an8}‫كان لديه غطاء وسادة يحمل صورتها أيضاً

303
00:10:44,477 --> 00:10:46,312
{\an8}‫تحمر وجنتاه

304
00:10:46,379 --> 00:10:48,047
{\an8}‫- أنت تحبها حقاً
‫- تحمر وجنتاه كثيراً

305
00:10:48,114 --> 00:10:50,683
‫من لم يحب "جونغ آن"؟

306
00:10:50,783 --> 00:10:51,884
‫- هذا صحيح
‫- جميعنا أحببناها

307
00:10:51,951 --> 00:10:53,386
{\an8}‫هل أحببتها يا "سونغ وونغ"؟

308
00:10:53,452 --> 00:10:54,387
{\an8}‫- نعم
‫- نعم

309
00:10:54,453 --> 00:10:56,489
{\an8}‫- أحببناها جميعنا، وأنت؟
‫- وأنا أيضاً

310
00:10:56,555 --> 00:10:57,690
{\an8}‫كنت مثلكم

311
00:10:57,757 --> 00:11:00,059
{\an8}‫لكن لم يكن لدي ملصقات لها

312
00:11:00,126 --> 00:11:03,029
{\an8}‫أتساءل إن كانت "جونغ آن" تذكرني

313
00:11:03,095 --> 00:11:05,464
{\an8}‫- منذ حوالي 10 سنوات...
‫- لا تأت على ذكر هذا الموضوع

314
00:11:05,531 --> 00:11:06,699
{\an8}‫مهلاً...

315
00:11:06,766 --> 00:11:07,833
{\an8}‫"ماذا؟"

316
00:11:08,134 --> 00:11:09,135
{\an8}‫ماذا حدث؟

317
00:11:09,201 --> 00:11:11,037
{\an8}‫- لم لا؟
‫- حسناً

318
00:11:11,103 --> 00:11:13,873
{\an8}‫لا أظنها كانت أوقاتاً رائعة بالنسبة لي

319
00:11:13,939 --> 00:11:16,509
{\an8}‫متى كنت مغنية؟

320
00:11:17,176 --> 00:11:18,377
‫كان ذلك في عام 1999

321
00:11:18,444 --> 00:11:20,680
{\an8}‫إذاً حوالي 18 عاماً

322
00:11:20,746 --> 00:11:23,249
{\an8}‫قابلتها مرة في ذلك الوقت تقريباً

323
00:11:23,315 --> 00:11:24,884
{\an8}‫- شربنا الكحول معاً
‫- أين؟

324
00:11:24,950 --> 00:11:25,918
{\an8}‫في ناد ليلي

325
00:11:25,985 --> 00:11:27,620
{\an8}‫"تقابلا في ناد ليلي"

326
00:11:27,820 --> 00:11:29,689
{\an8}‫- كموعد مدبر فوري؟
‫- الأمر ليس كذلك

327
00:11:29,755 --> 00:11:31,757
{\an8}‫- شخص عرفته...
‫- أظن أننا انضممنا إلى طاولة واحدة

328
00:11:31,824 --> 00:11:33,426
{\an8}‫ذهبت إلى هناك بسبب شخص كنت أعرفه

329
00:11:33,492 --> 00:11:35,361
{\an8}‫ورأيتها هناك

330
00:11:35,661 --> 00:11:38,297
{\an8}‫عندما رأيتها، كانت تشرب بكثرة

331
00:11:38,864 --> 00:11:41,133
{\an8}‫كنت منهكة من العمل على ألبومي الجديد

332
00:11:41,200 --> 00:11:43,436
{\an8}‫كنت قد أطلقت ألبومك سابقاً

333
00:11:43,502 --> 00:11:45,337
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

334
00:11:45,404 --> 00:11:48,040
{\an8}‫إذاً، لا بد أن ذلك كان
‫عندما كنت أفقد شعبيتي

335
00:11:48,107 --> 00:11:49,241
{\an8}‫"كانت تحت ضغط كبير"

336
00:11:49,308 --> 00:11:51,477
{\an8}‫هل تذكرين لقاءه؟

337
00:11:51,777 --> 00:11:54,680
{\an8}‫أتذكر رؤية دعامة كبيرة...

338
00:11:55,581 --> 00:11:56,882
{\an8}‫"كان ناد ليلياً آمناً جداً"

339
00:11:56,949 --> 00:11:58,317
{\an8}‫في النادي الليلي؟

340
00:11:58,384 --> 00:12:00,653
{\an8}‫شعرت بأمان كبير حيث كنت

341
00:12:00,720 --> 00:12:02,822
{\an8}‫لذا شعرت براحة كبيرة

342
00:12:02,888 --> 00:12:04,356
{\an8}‫- ولهذا شربت كثيراً
‫- دعامة؟

343
00:12:04,423 --> 00:12:05,291
{\an8}‫- دعامة
‫- دعامة

344
00:12:05,357 --> 00:12:06,892
{\an8}‫- ألم تكوني تعملين كمحترفة؟
‫- نعم

345
00:12:06,959 --> 00:12:08,327
{\an8}‫إذاً لماذا كنت تشربين؟

346
00:12:08,694 --> 00:12:11,263
{\an8}‫- أنت محق
‫- هكذا خُلع غضروفك

347
00:12:12,965 --> 00:12:14,734
{\an8}‫- من شرب الكحول؟
‫- يجب أن تقللي من الشرب

348
00:12:14,800 --> 00:12:15,634
{\an8}‫"نادمة بشدة"

349
00:12:15,835 --> 00:12:17,903
{\an8}‫كانت تُعرف بأنها "جنية التيكنو"

350
00:12:17,970 --> 00:12:20,072
{\an8}‫يجب أن نتحقق من رقصها بعد مدة طويلة

351
00:12:20,673 --> 00:12:21,907
{\an8}‫فلنصفق لها

352
00:12:22,742 --> 00:12:24,443
‫- هل لا زال بإمكانك أن تفعلي هذا؟
‫- هيا!

353
00:12:24,744 --> 00:12:26,746
{\an8}‫تعرفون أنني لم أُؤد غناءً حياً، صحيح؟

354
00:12:26,812 --> 00:12:28,347
{\an8}‫نعم، كنت تؤدين المزامنة بالشفتين

355
00:12:28,714 --> 00:12:31,951
{\an8}‫أريد أن أراها عندما كانت ترقص التيكنو

356
00:12:32,017 --> 00:12:32,885
{\an8}‫نعم

357
00:12:32,952 --> 00:12:34,687
{\an8}‫الرمز 666

358
00:12:36,922 --> 00:12:38,290
‫"تبدأ بالانسجام مع الإيقاع"

359
00:12:40,659 --> 00:12:41,894
‫"خجلة"

360
00:12:42,194 --> 00:12:43,729
{\an8}‫"يتغير تعبير وجهها مباشرة"

361
00:12:44,163 --> 00:12:46,132
{\an8}‫"رقص مثالي من 18 عاماً"

362
00:12:50,436 --> 00:12:52,638
{\an8}‫"هذا هو التيكنو!"

363
00:12:53,239 --> 00:12:55,775
{\an8}‫"رقص التيكنو مع (جونغ آن)"

364
00:12:56,742 --> 00:12:59,145
{\an8}‫"إنها حفلة"

365
00:13:03,349 --> 00:13:04,917
{\an8}‫"نهاية مثالية"

366
00:13:05,785 --> 00:13:07,787
{\an8}‫"لا زالت لديها الموهبة!"

367
00:13:08,287 --> 00:13:09,355
{\an8}‫"إنهم مولعون بـ(جونغ آن)"

368
00:13:09,421 --> 00:13:10,856
{\an8}‫أرتنا من هي

369
00:13:10,923 --> 00:13:12,825
{\an8}‫- لكن...
‫- كان هذا جيداً

370
00:13:13,225 --> 00:13:15,261
{\an8}‫أظن أنني أفضل الآن مقارنة بالسابق

371
00:13:15,327 --> 00:13:16,462
{\an8}‫أفضل من السابق؟

372
00:13:16,529 --> 00:13:17,897
‫- تشعرين بالسعادة؟
‫- ما أعنيه هو

373
00:13:17,963 --> 00:13:20,466
{\an8}‫أنني كنت أشعر بتوتر أكبر آنذاك

374
00:13:20,533 --> 00:13:23,402
{\an8}‫ولم يكن لدي خبرة كافية على المسرح

375
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
{\an8}‫لكن كلما أديت المزيد من العروض
‫على مر السنين

376
00:13:25,871 --> 00:13:27,773
{\an8}‫- كنت تتحسنين
‫- أشعر بارتياح أكبر

377
00:13:28,240 --> 00:13:31,544
{\an8}‫لماذا تبدو متعباً أكثر من "جونغ آن"
‫التي قدمت عرضاً؟

378
00:13:32,077 --> 00:13:34,613
{\an8}‫- كان لديك ملصقات لها حقاً
‫- لأنني كنت أهتف لها

379
00:13:34,680 --> 00:13:36,849
{\an8}‫لم أكن أتوقع أن تفعل هذا

380
00:13:36,916 --> 00:13:38,851
{\an8}‫وهي تذكر جميع الخطوات

381
00:13:38,918 --> 00:13:40,286
{\an8}‫- صحيح
‫- فعلت هذا آلاف المرات

382
00:13:40,352 --> 00:13:42,688
{\an8}‫- كان لدي الكثير من العروض
‫- هذا صحيح

383
00:13:42,755 --> 00:13:44,957
{\an8}‫- كمهرجانات الجامعة
‫- ولا يبدو الأمر مبتذلاً إطلاقاً

384
00:13:45,024 --> 00:13:46,258
{\an8}‫رقصها أنيق جداً

385
00:13:46,325 --> 00:13:48,460
{\an8}‫أستطيع أن أرقص في نومي
‫يمكنني أن أفعل هذا وأنا نائمة

386
00:13:49,528 --> 00:13:52,898
{\an8}‫تستطيع "جونغ آن" أن ترقص حقاً

387
00:13:52,965 --> 00:13:55,034
{\an8}‫ولدى "سونغ وونغ" صوت رائع

388
00:13:55,100 --> 00:13:57,970
{\an8}‫إنه مغن جيد، كان يظهر في الأفلام الغنائية

389
00:13:58,070 --> 00:13:59,538
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- يمكنه أن يُفقد الناس وعيهم

390
00:13:59,772 --> 00:14:02,174
{\an8}‫كان علي تأدية أغنية لفيلم غنائي

391
00:14:02,274 --> 00:14:03,209
{\an8}‫لكن بشكل سيئ

392
00:14:03,709 --> 00:14:04,877
{\an8}‫ولهذا تم اختياري للفيلم

393
00:14:04,944 --> 00:14:06,612
{\an8}‫- لأنه كان عليك أن تغنيها بشكل سيئ؟
‫- نعم

394
00:14:07,079 --> 00:14:08,480
{\an8}‫- فيلم "الحارس الشخصي"؟
‫- نعم

395
00:14:08,547 --> 00:14:10,349
{\an8}‫صحيح، كان على "ويتني هيوستن" فقط
‫أن تغني بشكل جيد

396
00:14:10,416 --> 00:14:12,218
{\an8}‫لكنك كنت تتظاهر بالغناء بشكل سيئ فقط

397
00:14:12,818 --> 00:14:14,386
{\an8}‫لا أستطيع الغناء، لنترك الأمر عند هذا الحد

398
00:14:15,721 --> 00:14:18,090
{\an8}‫لماذا تغضب في مدرستنا؟

399
00:14:18,824 --> 00:14:19,758
‫"ماذا قلت؟"

400
00:14:19,825 --> 00:14:21,827
‫يمكنك أن تغني أغنية واحدة بالتأكيد

401
00:14:22,361 --> 00:14:23,963
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لا يهم، تابعوا

402
00:14:24,029 --> 00:14:25,064
{\an8}‫تابعوا!

403
00:14:25,397 --> 00:14:27,833
{\an8}‫لنقرأ طلبي قبولهما

404
00:14:28,033 --> 00:14:30,970
{\an8}‫اسم الطالب الأول
‫يا للروعة، انظروا إلى هذه الصورة

405
00:14:31,070 --> 00:14:32,404
‫إنها صورتها الشخصية

406
00:14:33,539 --> 00:14:34,607
{\an8}‫"يتجمعون كالضباع"

407
00:14:34,673 --> 00:14:35,875
{\an8}‫هل هذه هي حقاً؟

408
00:14:35,941 --> 00:14:37,743
{\an8}‫- أليست صورة قديمة؟
‫- لا، إنها جديدة

409
00:14:37,810 --> 00:14:39,879
{\an8}‫الاسم "جونغ آن تشاي"

410
00:14:40,079 --> 00:14:42,481
{\an8}‫لقبها هو "السيقان الطويلة"

411
00:14:42,548 --> 00:14:43,983
{\an8}‫منذ متى؟

412
00:14:44,049 --> 00:14:45,885
{\an8}‫منذ المدرسة الابتدائية

413
00:14:45,951 --> 00:14:48,487
{\an8}‫كنت جيدة في الجري كما كنت طويلة نوعاً ما

414
00:14:48,554 --> 00:14:50,256
{\an8}‫- إنها طويلة
‫- كم طولك؟

415
00:14:50,322 --> 00:14:51,423
{\an8}‫172 سم

416
00:14:51,490 --> 00:14:52,791
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

417
00:14:53,225 --> 00:14:55,361
{\an8}‫من الصعب أن نتبين هذا
‫لأنها تقف بجانب "سونغ وونغ"

418
00:14:55,427 --> 00:14:57,096
‫طوله حوالي 190 سم، صحيح؟

419
00:14:57,162 --> 00:14:59,365
{\an8}‫- طوله 187 سم
‫- إنه طويل جداً

420
00:14:59,765 --> 00:15:02,368
{\an8}‫مؤخراً، لا أجد من هم بطول 190 سم
‫طويلين جداً

421
00:15:02,434 --> 00:15:04,870
{\an8}‫هذا لأنني أمضي وقتاً طويلاً مع "جانغ هون"

422
00:15:06,739 --> 00:15:08,474
{\an8}‫يبدو الناس صغاراً حتى في عروض الأزياء

423
00:15:08,874 --> 00:15:10,042
{\an8}‫على المدارج

424
00:15:10,109 --> 00:15:12,511
{\an8}‫التالي هو طموحاتها

425
00:15:13,479 --> 00:15:15,581
‫- على "جانغ هون" أن يقدم المساعدة
‫- لماذا؟

426
00:15:15,648 --> 00:15:17,616
{\an8}‫كتبت: "الاستيلاء على عقارات (جانغ هون)"

427
00:15:17,683 --> 00:15:18,817
{\an8}‫لديك طريقتان

428
00:15:18,884 --> 00:15:20,486
{\an8}‫الأولى، عليك أن تجني الكثير من الأموال

429
00:15:20,552 --> 00:15:22,087
{\an8}‫أو الثانية، تزوجيه

430
00:15:22,755 --> 00:15:23,789
{\an8}‫هل جنيت الأموال؟

431
00:15:23,856 --> 00:15:25,891
{\an8}‫"انظروا إلى وجهه!"

432
00:15:25,958 --> 00:15:27,026
{\an8}‫هل هذا صحيح أم أنها كذبة؟

433
00:15:27,092 --> 00:15:29,061
{\an8}‫انظروا، لست أكذب

434
00:15:29,128 --> 00:15:31,931
{\an8}‫الاستيلاء على عقارات "جانغ هون"

435
00:15:32,131 --> 00:15:34,466
{\an8}‫صحيح، لديها خياران

436
00:15:34,533 --> 00:15:35,968
{\an8}‫الطريقة الثانية أسهل

437
00:15:36,068 --> 00:15:39,471
{\an8}‫هناك العديد من الطرق...للاستيلاء عليها

438
00:15:40,372 --> 00:15:41,607
{\an8}‫أيها الأسهل؟

439
00:15:41,674 --> 00:15:44,143
{\an8}‫- الاستيلاء على قلبه
‫- نعم، الاستيلاء على قلبه

440
00:15:44,376 --> 00:15:46,378
{\an8}‫إنها أمنيتي

441
00:15:46,445 --> 00:15:49,214
{\an8}‫أعرف نساءً أكبر مني سناً اشترين أبنية

442
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
{\an8}‫كي يحضرن إلى تقاعدهن

443
00:15:52,184 --> 00:15:54,486
{\an8}‫- لأن تلك هي الطريقة الأكثر أماناً
‫- هذا صحيح

444
00:15:54,553 --> 00:15:56,555
{\an8}‫- الطريقة الأكثر أماناً
‫- عندما تحققت من الأمر

445
00:15:56,622 --> 00:15:59,258
{\an8}‫لدى "جانغ هون" أفضل الأبنية ولهذا كتبت ذلك

446
00:15:59,325 --> 00:16:00,559
{\an8}‫لا تشعر بالضغط!

447
00:16:00,626 --> 00:16:03,095
{\an8}‫"جونغ آن" و"جانغ هون"
‫سيشكلان ثنائياً جيداً

448
00:16:03,162 --> 00:16:05,664
{\an8}‫قد يكون هذا، لكن المشكلة هي...

449
00:16:05,731 --> 00:16:07,633
{\an8}‫المزاح...

450
00:16:08,701 --> 00:16:12,771
{\an8}‫- إنه محرج
‫- لست كذلك

451
00:16:12,838 --> 00:16:15,040
{\an8}‫لكن لا يتعلق الأمر بي فقط

452
00:16:15,107 --> 00:16:17,776
{\an8}‫علينا أن نفكر بمشاعر الشخص الآخر أيضاً

453
00:16:17,843 --> 00:16:18,811
‫"مصعوقة"

454
00:16:18,877 --> 00:16:20,245
{\an8}‫- لا تشعر بالأسف
‫- ماذا؟

455
00:16:20,312 --> 00:16:21,981
{\an8}‫- افعل هذا وحسب!
‫- حقاً؟

456
00:16:22,181 --> 00:16:23,749
{\an8}‫- هل ستكونين بخير؟
‫- ماذا؟

457
00:16:23,816 --> 00:16:24,883
{\an8}‫هل ستكونين بخير؟

458
00:16:24,950 --> 00:16:27,653
{\an8}‫- أرحب بـ"ذوي الخبرة"
‫- حسناً

459
00:16:29,288 --> 00:16:31,023
{\an8}‫هناك مصطلح لهذا

460
00:16:31,090 --> 00:16:33,492
{\an8}‫بسبب تجاربهم السابقة

461
00:16:33,559 --> 00:16:36,628
{\an8}‫يمكنهم فهم ومعاملة بعضهم بشكل أفضل

462
00:16:36,695 --> 00:16:39,565
{\an8}‫- أظن أنها شيء جيد
‫- الخبرة؟

463
00:16:39,631 --> 00:16:40,833
{\an8}‫يمكنكما أن تفهما بعضكما

464
00:16:40,899 --> 00:16:43,969
{\an8}‫عفواً، لكن هل يمكنك أن تتوقف عن التمتمة؟

465
00:16:44,670 --> 00:16:48,040
{\an8}‫- كنت أقول وحسب
‫- أنت في نفس الحالة التي أنا بها!

466
00:16:48,107 --> 00:16:49,241
{\an8}‫إنها نصيحة فقط

467
00:16:49,308 --> 00:16:51,443
{\an8}‫- ينسى هذا باستمرار
‫- إذا كان هناك تفاهم...

468
00:16:51,510 --> 00:16:53,145
‫يظن أنه لا يزال عازباً

469
00:16:53,212 --> 00:16:54,380
‫التفاهم أمر جيد

470
00:16:54,546 --> 00:16:57,182
{\an8}‫تميل إلى نسيان هذا
‫عندما يكون قد مر وقت طويل

471
00:16:57,249 --> 00:16:58,283
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

472
00:16:58,350 --> 00:16:59,418
‫ينتهي بك الأمر بالنسيان

473
00:16:59,485 --> 00:17:01,387
‫"سانغ مين" عازب

474
00:17:01,453 --> 00:17:04,289
{\an8}‫مضى أكثر من 15 عاماً، أنهى مدته

475
00:17:05,357 --> 00:17:06,859
{\an8}‫"إنه طليق!"

476
00:17:07,159 --> 00:17:08,460
{\an8}‫إنه عازب

477
00:17:08,761 --> 00:17:11,230
{\an8}‫- مضى 15 عاماً الآن؟
‫- بقي لدي عامان آخران

478
00:17:11,296 --> 00:17:13,499
{\an8}‫نعم، عليه أن يكون حذراً لعامين آخرين

479
00:17:13,565 --> 00:17:14,967
{\an8}‫مضى 13 عاماً إذاً؟

480
00:17:15,034 --> 00:17:17,403
{\an8}‫لماذا كتبت "صهر سابق" كشريك غير مرغوب به؟

481
00:17:17,469 --> 00:17:18,737
{\an8}‫صهر سابق

482
00:17:18,804 --> 00:17:20,672
{\an8}‫صهر سابق؟ شريك غير مرغوب به؟

483
00:17:20,873 --> 00:17:21,907
‫"مرتبكة"

484
00:17:21,974 --> 00:17:23,542
‫أحدهم هنا...

485
00:17:23,609 --> 00:17:24,643
{\an8}‫لديك صهر؟

486
00:17:24,710 --> 00:17:26,979
{\an8}‫- هو صهري السابق
‫- ليس أنا

487
00:17:27,846 --> 00:17:29,648
{\an8}‫- لا أظن أنه أنا
‫- ماذا يعني هذا؟

488
00:17:29,715 --> 00:17:30,883
‫- ليس أنا
‫- لا؟

489
00:17:30,949 --> 00:17:34,086
{\an8}‫ليس لدينا جهة اتصال

490
00:17:34,153 --> 00:17:35,421
{\an8}‫لا بد أن يكون هو

491
00:17:35,487 --> 00:17:37,022
{\an8}‫- لا بد أن يكون هو
‫- قبل الانفصال

492
00:17:37,089 --> 00:17:38,590
{\an8}‫الصهر السابق

493
00:17:38,657 --> 00:17:39,858
{\an8}‫ها هو

494
00:17:40,025 --> 00:17:41,427
{\an8}‫إنه هو

495
00:17:41,493 --> 00:17:42,895
{\an8}‫- إنه "سانغ مين"؟
‫- إنه هو

496
00:17:42,961 --> 00:17:44,563
{\an8}‫"إنه الصهر السابق"

497
00:17:44,630 --> 00:17:47,232
{\an8}‫- كان صهراً؟
‫- إنها الحقيقة

498
00:17:47,299 --> 00:17:48,834
‫تعرفان بعضكما جيداً؟

499
00:17:48,967 --> 00:17:50,702
{\an8}‫- "جونغ آن"؟
‫- كان كلاهما ممثلين

500
00:17:50,769 --> 00:17:51,904
{\an8}‫- صحيح
‫- صحيح

501
00:17:51,970 --> 00:17:53,705
{\an8}‫- عملا مع بعضهما مراراً
‫- لكن لحسن الحظ...

502
00:17:53,772 --> 00:17:55,674
{\an8}‫ماذا عن "سونغ وونغ"؟

503
00:17:56,942 --> 00:17:58,944
‫"يغير الموضوع"

504
00:17:59,344 --> 00:18:00,979
{\an8}‫"يمكنك المتابعة"

505
00:18:01,380 --> 00:18:02,548
{\an8}‫"الحياة الحلوة"...

506
00:18:02,614 --> 00:18:03,582
{\an8}‫توقف عن هذا!

507
00:18:03,816 --> 00:18:05,050
{\an8}‫"الحياة الحلوة"...

508
00:18:05,117 --> 00:18:06,452
{\an8}‫توقف عن هذا!

509
00:18:06,518 --> 00:18:07,519
{\an8}‫قلت لك أن تتوقف!

510
00:18:08,187 --> 00:18:11,056
{\an8}‫"فقد عقله لوهلة"

511
00:18:11,256 --> 00:18:13,492
{\an8}‫كنت أتساءل من كان مؤلف الكلمات والملحن

512
00:18:13,559 --> 00:18:15,527
{\an8}‫أنا! أنا كتبت "الحياة الحلوة"

513
00:18:15,928 --> 00:18:17,663
‫كتبها بنفسه

514
00:18:18,130 --> 00:18:19,631
{\an8}‫- نفذها بنفسه
‫- حقاً؟

515
00:18:19,698 --> 00:18:22,301
{\an8}‫"أغنية شهيرة لا يمكن نسيانها!"

516
00:18:22,868 --> 00:18:25,304
{\an8}‫نقطة قوة "جونغ آن" هي...

517
00:18:25,370 --> 00:18:26,805
{\an8}‫سأقولها

518
00:18:26,872 --> 00:18:28,941
{\an8}‫- رقص "برلين"
‫- ما هذا؟

519
00:18:29,007 --> 00:18:30,476
{\an8}‫- رقص "برلين"؟
‫- ما هذا؟

520
00:18:30,542 --> 00:18:31,810
{\an8}‫ما هو رقص "برلين"؟

521
00:18:31,877 --> 00:18:33,212
‫رقصة من "ألمانيا"؟

522
00:18:33,278 --> 00:18:35,814
{\an8}‫لدي صديقة كانت تعيش في "برلين"

523
00:18:35,881 --> 00:18:36,849
{\an8}‫"يضحكون الآن"

524
00:18:36,915 --> 00:18:39,551
{\an8}‫بدأت متأخرة في مشهد النوادي

525
00:18:39,618 --> 00:18:41,854
{\an8}‫لكنها كانت مشهورة في النوادي في ذلك الحين

526
00:18:41,920 --> 00:18:44,790
{\an8}‫ذُهلت برقصها حقاً عندما رأيتها

527
00:18:44,857 --> 00:18:46,892
‫تأثرت بها بشكل طبيعي

528
00:18:46,959 --> 00:18:49,661
{\an8}‫بدأت بتأدية رقصة "برلين" أيضاً

529
00:18:49,728 --> 00:18:52,598
{\an8}‫- يجب أن نراها
‫- نعم، أرينا

530
00:18:52,664 --> 00:18:54,566
{\an8}‫بغض النظر عن الأغنية

531
00:18:54,633 --> 00:18:57,436
{\an8}‫يمكنني أن أحول الرقصة إلى رقصة "برلين"

532
00:18:57,503 --> 00:18:59,505
{\an8}‫- لماذا لا تشغلين أغنية مبهجة؟
‫- صحيح

533
00:18:59,571 --> 00:19:01,206
{\an8}‫يجب أن تكون أغنية ناد

534
00:19:01,273 --> 00:19:02,875
{\an8}‫- صحيح
‫- لأنه رقص "برلين"

535
00:19:04,910 --> 00:19:08,947
{\an8}‫"أي نوع من الرقص سيكون رقص (برلين)؟"

536
00:19:10,315 --> 00:19:11,250
‫"تبدأ ببطء"

537
00:19:14,186 --> 00:19:15,654
{\an8}‫"لديها حركات رائعة"

538
00:19:16,088 --> 00:19:17,990
{\an8}‫"صدمة ثقافية"

539
00:19:19,191 --> 00:19:22,394
{\an8}‫"المفتاح هو الحركات الأنيقة اللامبالية"

540
00:19:26,131 --> 00:19:27,699
‫"في نشوة"

541
00:19:29,234 --> 00:19:30,869
‫"إنها في نشوة تماماً"

542
00:19:31,670 --> 00:19:34,206
{\an8}‫"بهرهم أداؤها المثير!"

543
00:19:36,008 --> 00:19:38,076
{\an8}‫- لم تكن تمزح بشأن هذا!
‫- هذا جيد جداً

544
00:19:38,143 --> 00:19:39,344
{\an8}‫- رقصة "برلين"
‫- يا إلهي

545
00:19:39,411 --> 00:19:40,412
{\an8}‫رقصة "برلين"

546
00:19:40,479 --> 00:19:42,781
{\an8}‫هل هكذا يرقص الناس في "برلين"؟

547
00:19:42,848 --> 00:19:43,949
{\an8}‫إنها من "برلين"

548
00:19:44,016 --> 00:19:45,617
{\an8}‫إنه كما يرقص الرجال كبار السن

549
00:19:45,684 --> 00:19:46,785
{\an8}‫عندما يثملون

550
00:19:46,919 --> 00:19:49,154
{\an8}‫هل هناك قواعد معينة عليك اتباعها؟

551
00:19:49,221 --> 00:19:50,956
{\an8}‫كلما انخفضت أكثر، كلما أصبحت الرقصة أفضل

552
00:19:51,023 --> 00:19:52,457
{\an8}‫- ما مدى الانخفاض؟
‫- بالقرب من الأرض

553
00:19:52,524 --> 00:19:54,259
{\an8}‫لا أستطيع أن أريكم لأنني أرتدي تنورة

554
00:19:54,326 --> 00:19:55,561
‫لكن عليك أن تصل إلى الأرض

555
00:19:57,563 --> 00:19:58,964
{\an8}‫يجب أن أكون حذرة

556
00:19:59,298 --> 00:20:00,832
{\an8}‫يبدو جيداً بسبب ساقيها الطويلتين

557
00:20:00,899 --> 00:20:03,235
{\an8}‫- كان هذا ممتعاً
‫- حان وقت التالي

558
00:20:03,735 --> 00:20:05,304
{\an8}‫الاسم "سونغ وونغ بارك"

559
00:20:06,038 --> 00:20:07,573
‫هذا اسمه الحقيقي

560
00:20:07,639 --> 00:20:09,241
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

561
00:20:09,308 --> 00:20:11,143
{\an8}‫- قد نجح
‫- قد نجح

562
00:20:12,945 --> 00:20:14,379
{\an8}‫- هل سيكون مزيفاً؟
‫- قد نجح

563
00:20:14,446 --> 00:20:16,081
{\an8}‫- لقبه هو...
‫- هل أنت متعب يا "هو دونغ"؟

564
00:20:17,149 --> 00:20:19,017
{\an8}‫أنا بخير، كان مضحكاً جداً من قبل

565
00:20:19,084 --> 00:20:21,720
{\an8}‫كان لقبه "الدب الغبي"

566
00:20:21,787 --> 00:20:24,156
{\an8}‫كنت ضخماً في المدرسة المتوسطة

567
00:20:24,223 --> 00:20:26,592
{\an8}‫كنت ضعيفاً آنذاك

568
00:20:27,092 --> 00:20:28,360
{\an8}‫درست فقط

569
00:20:28,427 --> 00:20:30,162
{\an8}‫أتساءل من كان ليفوز

570
00:20:30,229 --> 00:20:32,731
{\an8}‫لو تصارعنا أنا وأنت آنذاك

571
00:20:32,798 --> 00:20:33,865
{\an8}‫كنت أنت لتفوز

572
00:20:34,132 --> 00:20:35,901
{\an8}‫أنا مسالم

573
00:20:35,968 --> 00:20:38,870
{\an8}‫تريد أن تحل الأمور بالعنف دائماً

574
00:20:38,937 --> 00:20:41,073
{\an8}‫تلكم المنتج

575
00:20:41,173 --> 00:20:44,076
{\an8}‫والمحررين عندما لا يحررون شيئاً بشكل جيد

576
00:20:44,142 --> 00:20:45,711
{\an8}‫إنني أنتظر فرصة لأنال منك

577
00:20:46,945 --> 00:20:48,880
‫- في شهر سبتمبر تقريباً
‫- سينتهي أمري؟

578
00:20:48,947 --> 00:20:50,782
{\an8}‫أعطني سيجارة قبل الذهاب

579
00:20:52,751 --> 00:20:54,620
{\an8}‫جميل! عمل جميل!

580
00:20:56,154 --> 00:20:58,390
{\an8}‫- أشعر وكأنني قد خسرت
‫- خسرت

581
00:20:58,457 --> 00:20:59,925
{\an8}‫- قبل أن أغادر
‫- خسرت

582
00:21:00,993 --> 00:21:04,496
{\an8}‫طموحه هو...يبدو هذا ذو معنى

583
00:21:04,563 --> 00:21:05,797
{\an8}‫كتب: "ممثل"

584
00:21:06,765 --> 00:21:09,167
{\an8}‫ماذا عن الآن إذاً؟
‫هل هذا يعني أنك غير راض؟

585
00:21:09,568 --> 00:21:12,437
{\an8}‫لا يوجد ممثلون مثاليون في هذا العالم

586
00:21:13,338 --> 00:21:15,073
{\an8}‫عليك أن تستمر في المحاولة

587
00:21:15,140 --> 00:21:18,076
{\an8}‫من السهل أن تكون راض عن نفسك
‫عندما تكون مهنتك ثابتة

588
00:21:18,143 --> 00:21:19,111
{\an8}‫تميل إلى الدخول في روتين

589
00:21:19,177 --> 00:21:21,179
{\an8}‫صحيح، لهذا السبب

590
00:21:21,246 --> 00:21:23,715
{\an8}‫أريد أن أبذل مزيداً من الجهد

591
00:21:23,782 --> 00:21:26,084
{\an8}‫ما أنواع التمثيل الأخرى التي تود تأديتها؟

592
00:21:26,151 --> 00:21:28,153
{\an8}‫بشكل أساسي، أديت أدواراً بكاريزما

593
00:21:28,220 --> 00:21:29,321
‫ولعبت دور "جوموتشي" أيضاً

594
00:21:29,388 --> 00:21:31,423
{\an8}‫ربما دور شخص بريء؟

595
00:21:31,790 --> 00:21:33,091
{\an8}‫شخص لا يستطيع الشجار

596
00:21:33,158 --> 00:21:35,093
{\an8}‫- لن يحدث هذا في هذه الحياة
‫- لكن...

597
00:21:36,328 --> 00:21:39,398
‫عم تتحدث؟ أديت هذا الدور مرة!

598
00:21:40,132 --> 00:21:42,200
{\an8}‫قله! هيا!

599
00:21:42,668 --> 00:21:44,636
{\an8}‫- قله!
‫- قله!

600
00:21:44,703 --> 00:21:46,071
‫- قله!
‫- هيا!

601
00:21:46,138 --> 00:21:47,272
{\an8}‫لم يخف

602
00:21:47,339 --> 00:21:49,708
{\an8}‫لم يكن منزعجاً من هذا إطلاقاً

603
00:21:49,775 --> 00:21:50,909
{\an8}‫"ليس من السهل أن ينزعج"

604
00:21:51,076 --> 00:21:53,979
{\an8}‫هل كان "الرقم 3" أول فيلم لك؟

605
00:21:54,046 --> 00:21:57,649
{\an8}‫كنت مرافق "سوك كيو"، كنت المرافق رقم 3

606
00:21:57,716 --> 00:21:59,151
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

607
00:21:59,217 --> 00:22:00,652
{\an8}‫استمتعت بفيلم "الرقم 3" حقاً

608
00:22:00,719 --> 00:22:03,588
{\an8}‫هل تسنى لك أن تتحدث مع "سوك كيو" عندها؟

609
00:22:03,655 --> 00:22:04,890
{\an8}‫- على الإطلاق
‫- و"كانغ هو"؟

610
00:22:04,956 --> 00:22:06,191
{\an8}‫لم تلتقيهما؟

611
00:22:06,258 --> 00:22:08,193
{\an8}‫لأنني كنت خلفهما دائماً

612
00:22:08,260 --> 00:22:10,796
{\an8}‫- لم يكن من السهل التحدث معهما
‫- صحيح، لم يكن سهلاً

613
00:22:10,862 --> 00:22:13,732
{\an8}‫عندما أتى "مين سيك"

614
00:22:13,799 --> 00:22:16,535
{\an8}‫ليصور آخر مشهد للغاز المسيل للدموع

615
00:22:16,601 --> 00:22:18,704
{\an8}‫كان علي أن أستلقي على وجهي
‫لذا لم أتمكن من رؤيته

616
00:22:19,938 --> 00:22:22,307
{\an8}‫- لم تستطع أن تدير رأسك؟
‫- أتمنى لو أنني كنت مستلقياً على ظهري

617
00:22:22,774 --> 00:22:23,742
{\an8}‫كنت مستلقياً على وجهك؟

618
00:22:23,809 --> 00:22:26,078
{\an8}‫- أنا متأكد أنك أردت أن تتحدث معهم
‫- كم هذا محزن

619
00:22:26,144 --> 00:22:29,181
{\an8}‫- لكنني فعلت هذا في فيلم "عالم جديد"
‫- هذا صحيح

620
00:22:29,247 --> 00:22:31,083
{\an8}‫- استغرق الأمر 10 سنوات
‫- 10 سنوات؟

621
00:22:31,149 --> 00:22:33,352
{\an8}‫استغرق الأمر 16 سنة

622
00:22:33,418 --> 00:22:35,687
{\an8}‫- استغرق الأمر 16 سنة كي تتحدث معه؟
‫- نعم

623
00:22:35,754 --> 00:22:38,757
{\an8}‫بشكل غريب، عندما تكون مرتاحاً وميسور الحال

624
00:22:38,824 --> 00:22:40,959
{\an8}‫- تفقد مهارتك
‫- هذا صحيح

625
00:22:41,059 --> 00:22:42,461
{\an8}‫ولهذا

626
00:22:42,527 --> 00:22:46,331
{\an8}‫حتى لو لعبت كرة السلة بشكل أفضل من البقية

627
00:22:46,398 --> 00:22:48,734
{\an8}‫حاولت أن أستمر في تطوير نفسي

628
00:22:49,768 --> 00:22:50,969
{\an8}‫وحاولت أن أسجل رقماً قياسياً

629
00:22:51,036 --> 00:22:53,805
{\an8}‫- لا يستطيع أحد تجاوزه
‫- إنه وقت تفاخر "جانغ هون"

630
00:22:53,872 --> 00:22:55,774
{\an8}‫- ودفعت نفسي
‫- كان الرياضي الأفضل

631
00:22:55,841 --> 00:22:57,743
{\an8}‫كان يرمي الكرة هكذا آنذاك

632
00:22:57,809 --> 00:22:59,411
{\an8}‫لكن مؤخراً، يفعل هكذا

633
00:22:59,478 --> 00:23:00,545
{\an8}‫"هذا ليس صحيحاً"

634
00:23:00,612 --> 00:23:02,147
{\an8}‫هل لهذا لا تُشفى رقبتك؟

635
00:23:03,482 --> 00:23:05,517
{\an8}‫توقف عن إهانة طريقة لعبي لكرة السلة!

636
00:23:06,051 --> 00:23:07,119
{\an8}‫أيها الأحمق!

637
00:23:07,185 --> 00:23:09,121
{\an8}‫- رمية بـ3 نقاط!
‫- توقف!

638
00:23:09,521 --> 00:23:10,689
{\an8}‫توقف عن السخرية مني!

639
00:23:10,756 --> 00:23:12,758
{\an8}‫أظن أنه آذى رقبته كما قال "سونغ وونغ"

640
00:23:12,824 --> 00:23:15,093
{\an8}‫لأنه يفعل هذا كثيراً

641
00:23:15,360 --> 00:23:16,962
{\an8}‫- لم تُشفى بعد
‫- لم تُشفى

642
00:23:17,629 --> 00:23:19,698
{\an8}‫وكان "جانغ هون"

643
00:23:19,765 --> 00:23:22,100
{\an8}‫البطل القومي

644
00:23:22,167 --> 00:23:25,203
{\an8}‫لكنه لم يكن يبقى تحت السلة
‫كان يركض خارجاً أيضاً

645
00:23:25,337 --> 00:23:26,471
{\an8}‫- خارجاً
‫- صحيح

646
00:23:26,538 --> 00:23:27,973
{\an8}‫تمكن من تنفيذ رميات متوسطة المدى أيضاً

647
00:23:28,073 --> 00:23:29,708
{\an8}‫غير كيفية لعب كرة السلة

648
00:23:29,775 --> 00:23:32,277
{\an8}‫لا يبقى لاعبو الوسط في مكان واحد
‫بل يخرجون أيضاً

649
00:23:32,344 --> 00:23:35,947
{\an8}‫بسبب هذا يدخل اللاعبون الآخرون

650
00:23:36,014 --> 00:23:37,816
‫- شكراً لك
‫- إنه ليس مطلقاً وحسب

651
00:23:37,883 --> 00:23:39,317
‫- "جانغ هون"
‫- كنت

652
00:23:39,384 --> 00:23:41,186
{\an8}‫أمزح عندها

653
00:23:41,253 --> 00:23:43,321
{\an8}‫لم أكن جدياً

654
00:23:43,388 --> 00:23:44,389
{\an8}‫"نادم بشدة"

655
00:23:44,456 --> 00:23:46,224
{\an8}‫بدوت متعجرفاً جداً من قبل

656
00:23:46,291 --> 00:23:47,392
{\an8}‫شكراً لك على أي حال

657
00:23:47,459 --> 00:23:48,393
{\an8}‫"يمكنه التعامل مع عملاق"

658
00:23:48,460 --> 00:23:50,529
{\an8}‫نقطة قوته مضحكة

659
00:23:52,130 --> 00:23:54,666
{\an8}‫نقطة قوتك هي رقص "موسكو"؟

660
00:23:54,733 --> 00:23:57,002
{\an8}‫"نقطة قوته هي رقص (موسكو)؟"

661
00:23:57,836 --> 00:24:00,105
{\an8}‫ماذا تقول بحق الجحيم؟ لم أكتب هذا أبداً!

662
00:24:00,172 --> 00:24:01,706
{\an8}‫دعني أرى هذا! أعطني إياه!

663
00:24:01,773 --> 00:24:02,874
{\an8}‫أعطني إياه!

664
00:24:02,941 --> 00:24:03,809
{\an8}‫"كتب (كونه رجولياً)"

665
00:24:03,875 --> 00:24:05,177
{\an8}‫- رقصة "موسكو"!
‫- رقصة "موسكو"!

666
00:24:05,243 --> 00:24:06,211
{\an8}‫"يتلف الدليل"

667
00:24:06,278 --> 00:24:07,913
{\an8}‫أريد أن أرى هذه الرقصة، الموسيقى من فضلكم!

668
00:24:08,079 --> 00:24:09,147
{\an8}‫رقصة "موسكو"!

669
00:24:09,581 --> 00:24:10,882
{\an8}‫"يستعد للرقص"

670
00:24:14,920 --> 00:24:16,721
{\an8}‫"رقصة ستبقيك دافئاً في (روسيا)!"

671
00:24:17,189 --> 00:24:18,824
{\an8}‫"رقصة قصيرة لكنها جميلة!"

672
00:24:19,191 --> 00:24:20,826
{\an8}‫"راقصة (برلين) مسرورة!"

673
00:24:20,892 --> 00:24:22,527
{\an8}‫تلك نقطة قوته حقاً!

674
00:24:22,594 --> 00:24:24,629
{\an8}‫- كان هذا مدهشاً
‫- فعلاً

675
00:24:24,696 --> 00:24:26,665
{\an8}‫أظن أنك تحرك ساقيك كثيراً
‫في الأماكن الباردة

676
00:24:27,098 --> 00:24:28,099
{\an8}‫لم يكن لدي فكرة

677
00:24:28,300 --> 00:24:30,368
{\an8}‫عليك أن تهتز كي ترفع حرارتك

678
00:24:30,435 --> 00:24:31,670
‫- حسناً
‫- أكلت كل تلك الورقة؟

679
00:24:32,003 --> 00:24:35,073
{\an8}‫سأبدأ بأسئلتي الآن

680
00:24:35,173 --> 00:24:36,208
‫فلنحتفل

681
00:24:36,475 --> 00:24:40,011
{\an8}‫كنت قادراً على البقاء لهذه المدة الطويلة
‫في هذا المجال

682
00:24:40,245 --> 00:24:43,381
{\an8}‫بسبب هذه العبارة

683
00:24:43,448 --> 00:24:44,983
{\an8}‫- عبارة؟
‫- عبارة؟

684
00:24:45,050 --> 00:24:47,352
{\an8}‫- "لنر كيف ستبلي حسناً"
‫- خطأ

685
00:24:48,253 --> 00:24:50,055
{\an8}‫"لا زال الطريق أمامك طويلاً"

686
00:24:50,121 --> 00:24:51,523
{\an8}‫لكانت هذه عبارة جميلة جداً

687
00:24:51,590 --> 00:24:53,492
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كان هذا تظاهر باللطف؟

688
00:24:53,558 --> 00:24:55,460
{\an8}‫- حقاً؟
‫- "إذا أصبحت ممثلاً

689
00:24:55,527 --> 00:24:56,962
{\an8}‫سآكل قبعتي."

690
00:24:57,762 --> 00:24:59,698
{\an8}‫- "أنت لا شيء"
‫- قبل...

691
00:25:00,966 --> 00:25:03,201
{\an8}‫"إنه ليس سعيداً بهذا التعليق"

692
00:25:03,668 --> 00:25:05,103
{\an8}‫"لكنها كانت عبارة جيدة"

693
00:25:05,170 --> 00:25:06,705
{\an8}‫قد قلتها من قبل

694
00:25:07,772 --> 00:25:09,241
{\an8}‫"ادرس وحسب أيها الوغد"

695
00:25:11,409 --> 00:25:13,411
{\an8}‫لا داع لتشتميني

696
00:25:13,478 --> 00:25:15,480
{\an8}‫- "جونغ آن"
‫- هذا ليس فيلماً!

697
00:25:15,547 --> 00:25:17,949
{\an8}‫هذا ليس ما سمعته من معلمك

698
00:25:18,817 --> 00:25:19,951
{\an8}‫هي قريبة، لكنها مخطئة

699
00:25:20,151 --> 00:25:21,953
{\an8}‫- كنت قريبة؟
‫- نعم

700
00:25:22,087 --> 00:25:24,523
{\an8}‫- قلت إنني درست كثيراً
‫- نعم

701
00:25:24,589 --> 00:25:25,724
{\an8}‫بجد كبير

702
00:25:25,790 --> 00:25:29,661
{\an8}‫"أنت ذكي، لماذا عناء التمثيل؟

703
00:25:29,728 --> 00:25:31,496
{\an8}‫- ألا يمكنك التفكير؟"
‫- خطأ

704
00:25:31,563 --> 00:25:33,231
{\an8}‫"لماذا تعيش هكذا؟

705
00:25:33,298 --> 00:25:34,399
{\an8}‫ماذا تفعل؟

706
00:25:34,466 --> 00:25:35,734
{\an8}‫ألا تعرف مشكلتك؟

707
00:25:35,800 --> 00:25:38,336
{\an8}‫ماذا تفعل هنا؟ هل أنت غبي؟"

708
00:25:38,403 --> 00:25:40,405
{\an8}‫هل تهاجمني؟

709
00:25:41,640 --> 00:25:43,174
{\an8}‫هل تم ضبطي؟

710
00:25:43,241 --> 00:25:44,442
{\an8}‫- مهلاً...
‫- كان واضحاً جداً

711
00:25:44,509 --> 00:25:46,745
{\an8}‫أخبرتكم أن لها علاقة بالدراسة

712
00:25:46,811 --> 00:25:48,547
{\an8}‫هل كنت واضحاً جداً؟ أنا أعتذر

713
00:25:48,713 --> 00:25:51,516
{\an8}‫وجدتها، "هل تعلمت كيف تمثل؟"

714
00:25:51,583 --> 00:25:52,551
{\an8}‫خطأ

715
00:25:52,617 --> 00:25:55,186
{\an8}‫- "لا يمكنك تعلم التمثيل"
‫- خطأ

716
00:25:55,253 --> 00:25:57,355
{\an8}‫- جعلتك غاضباً؟
‫- نعم

717
00:25:57,422 --> 00:25:59,391
{\an8}‫- نعم؟
‫- نعم

718
00:25:59,457 --> 00:26:00,759
{\an8}‫- إذاً، تشاجرت؟
‫- إذاً...

719
00:26:00,825 --> 00:26:02,227
{\an8}‫"حتى إنك لست جيداً في الدراسة"

720
00:26:02,727 --> 00:26:03,762
{\an8}‫قريب

721
00:26:03,828 --> 00:26:05,530
{\an8}‫- "لم تدرس أبداً، صحيح؟"
‫- خطأ

722
00:26:05,597 --> 00:26:07,399
{\an8}‫- "ما الذي تجيده؟"
‫- بعد ذلك

723
00:26:07,465 --> 00:26:10,602
{\an8}‫"لم تدرس أبداً، صحيح؟ ما الذي تجيده؟

724
00:26:10,669 --> 00:26:11,970
‫ما الذي يدور في ذهنك؟"

725
00:26:14,239 --> 00:26:15,807
{\an8}‫قد أخافني

726
00:26:15,874 --> 00:26:17,275
{\an8}‫توقف عن الإجابة

727
00:26:17,342 --> 00:26:18,543
{\an8}‫- نال مني
‫- عرفت!

728
00:26:18,610 --> 00:26:19,744
{\an8}‫"لا يمكنك الدراسة، صحيح؟"

729
00:26:19,811 --> 00:26:21,446
{\an8}‫- "لم تدرس، صحيح؟"
‫- "هل أنت غبي؟"

730
00:26:21,513 --> 00:26:22,647
‫- لا
‫- إذاً؟

731
00:26:22,714 --> 00:26:25,684
{\an8}‫"لم تدرس، أنت غبي
‫ألهذا تريد أن تصبح ممثلاً؟"

732
00:26:26,318 --> 00:26:27,385
{\an8}‫صحيح

733
00:26:27,953 --> 00:26:29,421
{\an8}‫هذا ما ظنوه

734
00:26:29,487 --> 00:26:33,058
{\an8}‫عندما يدرك الناس أنني كنت طالب حقوق
‫بعد رؤية ملفي

735
00:26:33,158 --> 00:26:36,528
{\an8}‫سألني الناس إن أصبحت ممثلاً
‫لأن درجاتي كانت سيئة

736
00:26:36,595 --> 00:26:37,929
{\an8}‫لذا عندما سمعت هذا...

737
00:26:38,463 --> 00:26:40,298
{\an8}‫- لكن هذا ليس صحيحاً، صحيح؟
‫- ماذا؟

738
00:26:41,199 --> 00:26:42,701
{\an8}‫"ماذا تظنينني؟"

739
00:26:42,934 --> 00:26:45,470
{\an8}‫- لا يمكنه الذهاب إلى كلية الحقوق إذاً
‫- إنه مختلف عنك

740
00:26:45,537 --> 00:26:47,606
{\an8}‫- متى سمعت هذا؟
‫- أراهن أنه كان شخصاً كبير السن

741
00:26:47,672 --> 00:26:49,674
‫حوالي العام 2002

742
00:26:50,008 --> 00:26:51,109
‫عندما أديت ظهورك الأول؟

743
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
{\an8}‫كان ذلك لقائي الأول مع مخرج

744
00:26:52,844 --> 00:26:53,778
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

745
00:26:53,878 --> 00:26:56,414
{\an8}‫أظن أنه

746
00:26:56,481 --> 00:26:58,383
{\an8}‫استغرق أقل من 3 دقائق

747
00:26:58,483 --> 00:26:59,618
{\an8}‫ليتحقق من ملفي

748
00:26:59,684 --> 00:27:02,354
‫لم يكن مهتماً باختياري

749
00:27:02,420 --> 00:27:03,922
{\an8}‫"ألست هنا لأنك لا تستطيع الدراسة؟"

750
00:27:04,556 --> 00:27:06,791
{\an8}‫- كان لئيماً جداً
‫- وعندما رآني قال:

751
00:27:06,858 --> 00:27:09,961
{\an8}‫"هل توظف شركتك رجال العصابات فقط؟"

752
00:27:10,428 --> 00:27:12,430
{\an8}‫لم أستطع تحمل ذلك

753
00:27:12,497 --> 00:27:15,900
{\an8}‫لكنني تحملت ذلك وحسب
‫كانت امرأة تشغل منصب المدير عندها

754
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
{\an8}‫لذا عندما كنت على وشك أن أنفجر غضباً

755
00:27:17,869 --> 00:27:21,473
{\an8}‫فكرت بمديرتي

756
00:27:21,539 --> 00:27:25,510
{\an8}‫لذا قلت: "أنا آسف لأنني أبدو هكذا"
‫وعندما استدرت...

757
00:27:25,577 --> 00:27:27,245
{\an8}‫كنت أرتدي معطفاً طويلاً

758
00:27:27,712 --> 00:27:31,049
{\an8}‫عندما كنت على وشك أن أفتح الباب، سألني:
‫"هل تعرج؟"

759
00:27:31,783 --> 00:27:32,851
{\an8}‫يا إلهي

760
00:27:33,852 --> 00:27:37,255
{\an8}‫عندما سمعت هذا، كززت على أسناني

761
00:27:37,622 --> 00:27:38,723
{\an8}‫- ستندم على هذا
‫- إذاً...

762
00:27:38,790 --> 00:27:41,593
‫كان علي أن أشرح له

763
00:27:41,660 --> 00:27:46,364
{\an8}‫أنني ربما بدوت أعرج بسبب معطفي الطويل

764
00:27:46,431 --> 00:27:48,400
{\an8}‫هل حقق ذلك الفيلم نجاحاً كبيراً؟

765
00:27:48,466 --> 00:27:49,501
{\an8}‫كان نجاحه باهراً!

766
00:27:49,834 --> 00:27:51,970
{\an8}‫أنا متأكد أن ذلك جعلك أكثر غضباً

767
00:27:52,037 --> 00:27:53,938
{\an8}‫عادة، وبعد كل هذا

768
00:27:54,005 --> 00:27:57,609
{\an8}‫ستظن أن العرض لن يكون ناجحاً

769
00:27:57,976 --> 00:28:01,279
{\an8}‫عندما سألك إن كانت شركتك
‫توظف رجال العصابات فقط، كان يجب أن تقول:

770
00:28:01,346 --> 00:28:02,981
{\an8}‫"هل تريد أن يضربك رجل عصابة؟"

771
00:28:03,048 --> 00:28:04,249
{\an8}‫وعندما يرتعب

772
00:28:04,315 --> 00:28:05,550
{\an8}‫تقول: "كنت أمثل فقط"

773
00:28:05,850 --> 00:28:08,520
{\an8}‫كان ليختارك للفيلم فوراً

774
00:28:09,721 --> 00:28:12,624
{\an8}‫- آنذاك، لم يكن لدي...
‫- هذا النوع من الذكاء

775
00:28:12,691 --> 00:28:13,725
{\an8}‫صحيح

776
00:28:14,292 --> 00:28:17,362
{\an8}‫- لذا عندها قررت
‫- صحيح

777
00:28:17,429 --> 00:28:20,732
{\an8}‫أن علي أن أستخدم السم

778
00:28:20,799 --> 00:28:23,768
{\an8}‫- كدواء
‫- مثل الكيميائي

779
00:28:23,835 --> 00:28:26,071
{\an8}‫سأعمل بجد وأريهم

780
00:28:26,137 --> 00:28:27,639
{\an8}‫- الكيميائي؟
‫- أصبحت أقوى

781
00:28:28,173 --> 00:28:31,309
{\an8}‫ذهبت إلى المنزل
‫وشربت 5 زجاجات من السوجو بمفردي

782
00:28:31,376 --> 00:28:33,278
{\an8}‫- جعلك هذا تبدأ
‫- واتصلت بمديرتي

783
00:28:33,344 --> 00:28:35,313
{\an8}‫وأخبرتها: "لم يكن يوماً جيداً

784
00:28:35,380 --> 00:28:36,347
{\an8}‫لا تتفاءلي."

785
00:28:36,414 --> 00:28:38,883
{\an8}‫كيف كان الوضع عندما كنتما مبتدئين؟

786
00:28:38,950 --> 00:28:40,919
{\an8}‫لم يكن جيداً في البداية

787
00:28:41,319 --> 00:28:42,387
{\an8}‫في الكوميديا؟

788
00:28:42,687 --> 00:28:45,123
{\an8}‫- لست جيداً في الكوميديا الآن
‫- في شراء العقارات؟

789
00:28:45,190 --> 00:28:46,925
{\an8}‫لم تكن تجيدها في البداية، صحيح؟

790
00:28:47,559 --> 00:28:50,128
{\an8}‫تم الصراخ عليك من قبل وكيل العقارات، صحيح؟

791
00:28:50,595 --> 00:28:52,530
{\an8}‫- ثم...
‫- لا أستطيع أن أقول...

792
00:28:52,597 --> 00:28:53,932
{\an8}‫أمراً جدياً واحداً هنا

793
00:28:54,032 --> 00:28:55,266
{\an8}‫لا يُسمح لك هنا

794
00:28:55,333 --> 00:28:57,502
{\an8}‫- هذا بسببك
‫- نعم؟

795
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
{\an8}‫لعب "جانغ هون" كرة القاعدة في البداية

796
00:28:59,637 --> 00:29:01,973
{\an8}‫انتقل من كرة القاعدة إلى كرة السلة

797
00:29:02,040 --> 00:29:05,577
{\an8}‫ليس لأنني أردت ذلك
‫قالوا لي أن أفعل هذا لأنني كنت طويلاً

798
00:29:05,643 --> 00:29:07,912
{\an8}‫لعبت لمدة سنة وكنت سيئاً للغاية

799
00:29:07,979 --> 00:29:10,248
{\an8}‫لذا فإن لاعباً أقدم وأفضل مني قال:

800
00:29:10,315 --> 00:29:12,717
{\an8}‫"أنا محرج من اللعب معك"

801
00:29:13,985 --> 00:29:15,386
{\an8}‫- إلى فتى؟
‫- لاعب أقدم منك فعل ذلك؟

802
00:29:15,453 --> 00:29:16,621
{\an8}‫وضربني

803
00:29:17,489 --> 00:29:18,656
{\an8}‫لكن عندما فعل

804
00:29:18,723 --> 00:29:22,026
{\an8}‫شعرت بالسوء ليس لأنه ضربني
‫بل لأنني كنت سيئاً جداً في اللعب

805
00:29:22,794 --> 00:29:25,897
{\an8}‫شعرت أنني أستحق أن أُضرب

806
00:29:25,964 --> 00:29:27,232
{\an8}‫عملاق عاجز

807
00:29:27,298 --> 00:29:31,336
{\an8}‫وعندما كنت على وشك أن أترك كرة السلة
‫أصبت بخلع في ساقي

808
00:29:31,903 --> 00:29:33,404
{\an8}‫وازددت 15 سم طولاً

809
00:29:33,471 --> 00:29:34,973
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

810
00:29:35,073 --> 00:29:39,043
{\an8}‫خُلع مفصل الورك لدي

811
00:29:39,110 --> 00:29:41,045
{\an8}‫لذا استرحت لمدة 3 أشهر

812
00:29:41,112 --> 00:29:43,348
{\an8}‫وازددت 15 سم طولاً

813
00:29:43,715 --> 00:29:45,683
{\an8}‫إذاً انتقلت من كوني نكرة

814
00:29:46,251 --> 00:29:48,953
{\an8}‫إلى نجم قومي صاعد في 3 أشهر

815
00:29:49,020 --> 00:29:50,488
{\an8}‫لأن الطول مهم في كرة السلة

816
00:29:50,555 --> 00:29:52,891
{\an8}‫عندما سمعت قصة "سونغ وونغ"...

817
00:29:52,957 --> 00:29:55,927
{\an8}‫في الواقع، عندما كنت مبتدئة
‫فزت في مسابقة للجمال

818
00:29:55,994 --> 00:29:58,897
{\an8}‫وحصلت على الكثير من الإعلانات التجارية

819
00:29:58,963 --> 00:30:02,467
{\an8}‫لذا فاتني الوقت كي أكبر كشخص

820
00:30:02,534 --> 00:30:06,004
{\an8}‫كنت قادرة على النضوج
‫عندما واجهت مصاعب في حياتي

821
00:30:07,472 --> 00:30:08,640
‫تلك المصاعب؟

822
00:30:08,973 --> 00:30:10,809
‫- صحيح
‫- لديكما أمور مشتركة

823
00:30:10,875 --> 00:30:12,277
{\an8}‫مر كلاكما بأوقات صعبة

824
00:30:12,710 --> 00:30:14,445
{\an8}‫أنتما ثنائي ملائم للغاية

825
00:30:15,046 --> 00:30:16,047
{\an8}‫كان ذلك صعباً

826
00:30:16,114 --> 00:30:17,081
{\an8}‫"مر كلاهما بأوقات صعبة"

827
00:30:17,148 --> 00:30:18,082
{\an8}‫السؤال التالي من فضلك

828
00:30:18,149 --> 00:30:21,519
{\an8}‫كذبت مرة وبسبب ذلك

829
00:30:21,586 --> 00:30:23,154
{\an8}‫كدت أموت

830
00:30:24,322 --> 00:30:26,457
{\an8}‫عشت حياة قاسية جداً

831
00:30:26,524 --> 00:30:27,826
{\an8}‫- وجدتها
‫- نعم؟

832
00:30:27,892 --> 00:30:29,594
{\an8}‫لم تمارس الغوص أبداً

833
00:30:30,261 --> 00:30:32,163
{\an8}‫لكنك كذبت بشأن امتلاكك رخصة

834
00:30:32,230 --> 00:30:33,364
{\an8}‫إنه شيء مشابه

835
00:30:33,431 --> 00:30:35,900
{\an8}‫- نعم، شيء كهذا
‫- حقاً؟

836
00:30:36,201 --> 00:30:40,772
{\an8}‫أردت امتلاك رخصة لركوب الزوارق، لكن...

837
00:30:40,839 --> 00:30:41,739
{\an8}‫خطأ

838
00:30:42,140 --> 00:30:44,108
{\an8}‫"اسكت العملاق"

839
00:30:45,143 --> 00:30:46,277
‫- كان هذا سريعاً
‫- قاس جداً

840
00:30:46,344 --> 00:30:48,980
‫- لديه كاريزما بالفعل
‫- قالها وكأنه كان غاضباً

841
00:30:49,647 --> 00:30:51,916
{\an8}‫- لأنك كنت مخطئاً
‫- كذبة؟

842
00:30:51,983 --> 00:30:53,952
{\an8}‫لكنني بذلت قصارى جهدي كي أخمنها

843
00:30:54,018 --> 00:30:56,321
{\an8}‫- وجدتها، درست الحقوق ولكن...
‫- خطأ

844
00:30:56,387 --> 00:30:57,889
{\an8}‫- في مسرحية...
‫- خطأ

845
00:30:57,956 --> 00:31:00,191
{\an8}‫- ماذا إذاً؟
‫- بينما كنت تصور "عالم جديد"...

846
00:31:00,258 --> 00:31:01,259
{\an8}‫خطأ

847
00:31:02,827 --> 00:31:04,662
{\an8}‫أرني ما لديك! أنا أعني هذا!

848
00:31:05,063 --> 00:31:07,799
{\an8}‫قابلت رجل عصابة وكذبت عليه

849
00:31:07,866 --> 00:31:09,734
{\an8}‫بشأن أنك تعرف شخصاً ذو أهمية كبيرة

850
00:31:09,801 --> 00:31:11,069
{\an8}‫تم ضبطك وكدت تموت

851
00:31:11,135 --> 00:31:12,770
{\an8}‫ما يقوله هو...

852
00:31:12,837 --> 00:31:15,406
{\an8}‫- رجاءً
‫- هذا ممكن

853
00:31:15,473 --> 00:31:16,808
{\an8}‫إذا نظرتم إلى الأمر من زاوية أخرى

854
00:31:16,875 --> 00:31:19,544
{\an8}‫كان ذلك في فيلم آخر

855
00:31:19,611 --> 00:31:20,712
{\an8}‫- في "عالم جديد"
‫- صحيح؟

856
00:31:20,778 --> 00:31:24,315
{\an8}‫ذهبت للعيش مع أفراد عصابة

857
00:31:24,382 --> 00:31:25,750
{\an8}‫- تواصلت معهم
‫- كي تقتبس شخصيتهم

858
00:31:25,850 --> 00:31:28,052
{\an8}‫- لأنه كان علي اقتباس شخصيتهم
‫- إذاً؟

859
00:31:28,119 --> 00:31:29,821
‫الأصغر سناً هم الأكثر إخافة

860
00:31:30,121 --> 00:31:31,189
{\an8}‫الأصغر سناً؟

861
00:31:31,256 --> 00:31:32,357
{\an8}‫كانت أعينهم مخيفة جداً

862
00:31:32,423 --> 00:31:33,625
{\an8}‫لديهم أعين مخيفة؟

863
00:31:33,691 --> 00:31:35,193
{\an8}‫كنت كذلك أيضاً

864
00:31:35,260 --> 00:31:37,528
{\an8}‫كنت كذلك أيضاً؟ في مسلسل "قابيل وهابيل"؟

865
00:31:37,595 --> 00:31:39,497
{\an8}‫لكنني ظننت أنك بدوت ظريفاً جداً

866
00:31:39,564 --> 00:31:41,165
{\an8}‫يجب أن يبدو الرجال متوعدين قليلاً

867
00:31:41,232 --> 00:31:42,600
{\an8}‫لكنني سمين فقط

868
00:31:44,269 --> 00:31:46,971
{\an8}‫- أنت متوعد أيضاً
‫- لا، إنه ظريف أيضاً

869
00:31:47,071 --> 00:31:50,375
{\an8}‫ليس مؤخراً
‫لكن عندما كان يؤدي المصارعة الكورية...

870
00:31:50,441 --> 00:31:51,542
{\an8}‫- صحيح
‫- كان مخيفاً

871
00:31:51,609 --> 00:31:53,511
{\an8}‫سيعرضون صورة لي!

872
00:31:53,578 --> 00:31:54,879
{\an8}‫كانت عيناه ضيقتان جداً

873
00:31:54,946 --> 00:31:57,115
{\an8}‫- كان متوعداً
‫- عندما كان يرمي الرمال

874
00:31:57,181 --> 00:31:58,683
{\an8}‫- كان مخيفاً
‫- متوعد جداً

875
00:31:58,750 --> 00:32:00,685
{\an8}‫كان سميناً ومخيفاً

876
00:32:00,752 --> 00:32:03,221
{\an8}‫كان "سانغ مين" ذو أهمية كبيرة
‫في صناعة الموسيقى

877
00:32:03,288 --> 00:32:05,690
{\an8}‫- كنت آنذاك...
‫- بدا متوعداً أيضاً

878
00:32:05,757 --> 00:32:06,758
{\an8}‫والآن أيضاً

879
00:32:06,824 --> 00:32:08,559
{\an8}‫كان لديه كاريزما بالفعل عندما ألف الألحان

880
00:32:08,626 --> 00:32:10,828
{\an8}‫كم كان متوعداً

881
00:32:10,895 --> 00:32:12,196
{\an8}‫عندما ألف الألحان؟

882
00:32:12,263 --> 00:32:13,431
{\an8}‫عندما كان مشهوراً جداً

883
00:32:13,498 --> 00:32:15,500
{\an8}‫لا أعرف، كنت أراه في حانات الكاراوكي فقط

884
00:32:16,501 --> 00:32:18,836
{\an8}‫بدا متوعداً عندما كان يغني هناك

885
00:32:18,903 --> 00:32:20,672
{\an8}‫- أي نوع من الأشخاص هي؟
‫- هذا ليس شائعاً

886
00:32:20,972 --> 00:32:22,573
{\an8}‫هذا لأنني عشت طويلاً

887
00:32:22,840 --> 00:32:25,576
{\an8}‫إنها المرة الأولى التي أقابل شخصاً مثلها

888
00:32:25,643 --> 00:32:26,911
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أشعر بالغيرة

889
00:32:26,978 --> 00:32:28,913
‫ذهبت للعمل في موقع للبناء

890
00:32:28,980 --> 00:32:30,615
{\an8}‫- لتجني المال...
‫- إنه متعلق بالتصوير

891
00:32:30,882 --> 00:32:32,083
{\an8}‫- بالتصوير
‫- حسناً

892
00:32:32,150 --> 00:32:34,285
{\an8}‫وجدتها! ظننت أن بإمكانك أن تتجنب

893
00:32:34,352 --> 00:32:36,454
{\an8}‫رصاصة حقيقية لكنك أصبت بها

894
00:32:36,587 --> 00:32:38,456
{\an8}‫"قصة لا أساس لها من الصحة"

895
00:32:38,523 --> 00:32:39,958
{\an8}‫أوقفي ذلك!

896
00:32:40,058 --> 00:32:40,959
{\an8}‫"حاولت جاهدة"

897
00:32:41,259 --> 00:32:45,330
{\an8}‫إنها الضيفة الأولى

898
00:32:45,396 --> 00:32:47,665
{\an8}‫التي تحاول أن تخمن بكثير من الشغف

899
00:32:47,732 --> 00:32:48,866
{\an8}‫أنا شغوفة جداً، صحيح؟

900
00:32:48,933 --> 00:32:52,170
{\an8}‫كذبت وقلت إن لديك رخصة مجازفة

901
00:32:52,236 --> 00:32:54,138
‫وبينما كنت تصور من دون ممثل بديل...

902
00:32:54,205 --> 00:32:55,573
‫هذا قريب

903
00:32:55,640 --> 00:32:57,742
{\an8}‫- للأمر علاقة بالقيادة
‫- خطأ

904
00:32:58,309 --> 00:33:00,345
{\an8}‫قلت إنك سباح رائع في مشهد سباحة

905
00:33:00,411 --> 00:33:02,780
{\an8}‫ألم أقل إن ليس للأمر علاقة بالماء؟

906
00:33:02,847 --> 00:33:04,515
{\an8}‫أنا أعتذر يا "سونغ وونغ"

907
00:33:05,116 --> 00:33:07,385
{\an8}‫شعرت وكأن معلماً كان يوبخني

908
00:33:07,452 --> 00:33:10,621
{\an8}‫إنه أحد أفضل المشاهير الثلاثة الجبناء

909
00:33:10,688 --> 00:33:12,957
{\an8}‫قلت إن لديك رخصة لقيادة الدراجة النارية

910
00:33:13,524 --> 00:33:15,727
{\an8}‫هذا قريب، لكنه شيء من الماضي

911
00:33:16,661 --> 00:33:17,862
{\an8}‫دراجة هوائية بمحرك؟

912
00:33:18,429 --> 00:33:20,965
{\an8}‫- رخصة لقيادة الجرار
‫- قبل ذلك بكثير

913
00:33:21,032 --> 00:33:22,667
{\an8}‫- حصان!
‫- صحيح!

914
00:33:22,967 --> 00:33:24,302
{\an8}‫- حصان؟
‫- نعم

915
00:33:24,769 --> 00:33:27,071
{\an8}‫كذبت بشأن معرفتك لركوب الخيل

916
00:33:27,138 --> 00:33:29,374
{\an8}‫لكنك ركبت حصاناً مجنوناً

917
00:33:31,109 --> 00:33:32,810
‫"غير مفهوم"

918
00:33:32,877 --> 00:33:34,512
‫"مصعوق"

919
00:33:34,879 --> 00:33:36,848
{\an8}‫"كان حصاناً مجنوناً في النهاية"

920
00:33:36,914 --> 00:33:39,951
{\an8}‫- هل كان هذا هراء؟
‫- كنت سأقول هذا!

921
00:33:40,051 --> 00:33:41,352
{\an8}‫"كانت متحمسة!"

922
00:33:41,419 --> 00:33:42,553
{\an8}‫إذاً، ما هو؟

923
00:33:42,620 --> 00:33:45,023
{\an8}‫كنت قريبة لكن...

924
00:33:45,089 --> 00:33:46,624
{\an8}‫- كنت أنت المجنون؟
‫- كان الحصان...

925
00:33:46,691 --> 00:33:48,960
{\an8}‫وجدتها! عندما كنت تصور فيلم "الأسطورة"

926
00:33:49,060 --> 00:33:50,428
{\an8}‫لم يكن بإمكانك ركوب الحصان

927
00:33:50,495 --> 00:33:52,196
{\an8}‫لكن عندها لم تكن لتحصل على دور "جوموتشي"

928
00:33:52,263 --> 00:33:54,332
{\an8}‫لذا كذبت بشأن معرفتك لركوب...

929
00:33:54,399 --> 00:33:56,567
{\an8}‫- إذاً هذا...
‫- أنت؟

930
00:33:56,634 --> 00:33:57,935
{\an8}‫كما قال "هي تشول"

931
00:33:58,002 --> 00:34:00,705
{\an8}‫عندما سُئلت إن كنت أعرف ركوب الخيل
‫أخبرتهم أنني ذهبت إلى مدرسة الحركة

932
00:34:00,772 --> 00:34:02,840
{\an8}‫- ثم...
‫- وجدتها

933
00:34:02,907 --> 00:34:04,742
{\an8}‫- قلت: "أنا فارس قومي"
‫- خطأ

934
00:34:04,809 --> 00:34:07,578
{\an8}‫"ذهبت إلى مدرسة الحركة

935
00:34:07,645 --> 00:34:09,113
{\an8}‫ركوب الخيل أمر بسيط بالنسبة لي."

936
00:34:09,447 --> 00:34:10,581
{\an8}‫هذا قريب

937
00:34:10,648 --> 00:34:12,183
{\an8}‫"ذهبت إلى مدرسة الحركة

938
00:34:12,250 --> 00:34:16,020
{\an8}‫ويمكنني أن أركب الحصان وأنا واقف."

939
00:34:16,087 --> 00:34:17,255
{\an8}‫- كان هذا مبالغاً فيه
‫- وجدتها!

940
00:34:17,321 --> 00:34:19,123
{\an8}‫وجدتها، "ذهبت إلى مدرسة الحركة

941
00:34:19,190 --> 00:34:20,992
{\an8}‫وأتيت إلى هنا على ظهر الحصان."

942
00:34:23,127 --> 00:34:24,962
{\an8}‫"كان هذا متوقعاً من طالب مدرسة الحركة"

943
00:34:25,029 --> 00:34:26,230
{\an8}‫يا إلهي

944
00:34:26,697 --> 00:34:27,698
{\an8}‫خطأ

945
00:34:28,399 --> 00:34:30,168
{\an8}‫أخبرتهم أنك تعرف كيف تركب الخيل بالمقلوب

946
00:34:31,302 --> 00:34:32,336
{\an8}‫خطأ

947
00:34:32,403 --> 00:34:33,304
{\an8}‫"أعرف كيف أركب الخيل

948
00:34:33,371 --> 00:34:36,174
{\an8}‫وأستطيع أن أقفز من على ظهر أحدها."

949
00:34:37,208 --> 00:34:39,544
{\an8}‫- خطأ
‫- "ذهبت إلى مدرسة الحركة

950
00:34:39,610 --> 00:34:41,946
{\an8}‫لذا أستطيع ركوب الحصان حتى وأنا مستلق."

951
00:34:42,013 --> 00:34:43,147
{\an8}‫- خطأ
‫- عرفت!

952
00:34:43,214 --> 00:34:45,249
{\an8}‫"أعرف كيف أفرق شعر الحصان"

953
00:34:45,983 --> 00:34:49,120
{\an8}‫"ذهبت إلى مدرسة الحركة
‫وأستطيع التكلم مع الخيول"

954
00:34:49,187 --> 00:34:50,955
{\an8}‫- خطأ
‫- "أستطيع تأدية الفنون القتالية

955
00:34:51,055 --> 00:34:53,357
{\an8}‫- على ظهر الخيل."
‫- خطأ

956
00:34:53,758 --> 00:34:54,792
{\an8}‫لكنك قريب

957
00:34:54,859 --> 00:34:57,395
{\an8}‫- قلت إنك تستطيع الركوب دون أن تمسك اللجام
‫- صحيح!

958
00:34:58,963 --> 00:35:01,632
{\an8}‫"مراسم ركوب الخيل"

959
00:35:01,866 --> 00:35:03,468
{\an8}‫ما حدث هو

960
00:35:03,534 --> 00:35:05,903
{\an8}‫- أنني أردت ذلك الدور حقاً
‫- حسناً

961
00:35:05,970 --> 00:35:08,639
{\an8}‫لذا سألني المخرج
‫إن كنت أعرف كيف أركب الحصان

962
00:35:08,706 --> 00:35:10,108
{\an8}‫قلت: "يمكنني ركوبه دون الإمساك باللجام"

963
00:35:10,708 --> 00:35:12,743
{\an8}‫لكنني لم أركب حصاناً من قبل

964
00:35:12,810 --> 00:35:13,978
{\an8}‫تم اختياري للدور في وقت متأخر

965
00:35:14,078 --> 00:35:16,247
{\an8}‫كان الممثلون الآخرون قد تدربوا
‫على ركوب الخيل

966
00:35:16,747 --> 00:35:19,617
{\an8}‫كان علينا الذهاب إلى "قيرغيزستان"
‫لنصور الفيلم

967
00:35:19,684 --> 00:35:22,286
{\an8}‫بينما عمل الآخرون لساعتين
‫كان علي العمل لـ5 ساعات

968
00:35:22,854 --> 00:35:27,091
{\an8}‫كان الجزء الأصعب عندما خُدش الجلد
‫حول عظمي الوركي

969
00:35:27,158 --> 00:35:29,026
{\an8}‫خُدشت كثيراً

970
00:35:29,727 --> 00:35:31,229
{\an8}‫بعد أن تشكلت قشرة الجرح

971
00:35:31,295 --> 00:35:33,498
{\an8}‫كان علي انتظارها كي تسقط لتصبح أقل ألماً

972
00:35:33,564 --> 00:35:35,900
‫لدى السروج الكورية وسائد

973
00:35:35,967 --> 00:35:38,136
{\an8}‫- لكن كان علي استخدام سرج خشبي
‫- دون أن تضع شيئاً فوقه؟

974
00:35:38,202 --> 00:35:39,103
{\an8}‫لا شيء آخر

975
00:35:39,537 --> 00:35:41,772
{\an8}‫سقطت 3 مرات بينما كنت أتدرب

976
00:35:41,839 --> 00:35:43,608
{\an8}‫لكنهم قالوا إن هذا ضروري

977
00:35:43,975 --> 00:35:48,012
{\an8}‫كان معلمونا بدواً

978
00:35:48,212 --> 00:35:52,683
{\an8}‫كان علينا البدء بتعلم كيفية الهرولة
‫ثم العدو والسباق

979
00:35:52,750 --> 00:35:55,486
{\an8}‫لكنهم بدأوا بضرب الحصان بالسوط

980
00:35:55,553 --> 00:35:59,190
{\an8}‫لذا بدأ الحصان بالعدو سريعاً

981
00:35:59,257 --> 00:36:02,193
{\an8}‫تمكنت من الحفاظ على توازني لاحقاً

982
00:36:02,260 --> 00:36:03,294
‫كيف كدت تموت؟

983
00:36:03,361 --> 00:36:05,963
{\an8}‫في البداية، ركبت الحصان جيداً
‫دون أن أسقط مرة

984
00:36:06,430 --> 00:36:08,466
{\an8}‫لكن عادة

985
00:36:08,799 --> 00:36:11,369
{\an8}‫يقع الناس في الحوادث

986
00:36:11,435 --> 00:36:13,304
{\an8}‫- عندما يصابون بالغرور
‫- تلك هي المرحلة الخطيرة

987
00:36:13,371 --> 00:36:15,606
{\an8}‫كان هناك تل بارتفاع متر واحد

988
00:36:15,673 --> 00:36:17,909
{\an8}‫كان من المفترض أن أقفز فوقه

989
00:36:17,975 --> 00:36:21,078
{\an8}‫لكنني عدوت بالحصان على أراض منبسطة فقط
‫لم أعرف كيف أقفز

990
00:36:21,612 --> 00:36:24,182
{\an8}‫لذا عندما كنت على وشك أن أقفز، توقف الحصان

991
00:36:24,248 --> 00:36:26,184
{\an8}‫- كنت في وضعية كهذه
‫- صحيح

992
00:36:26,250 --> 00:36:28,452
{\an8}‫لكن عليك أن تميل للخلف
‫عندما يرتفع الحصان على طرفيه الخلفيتين

993
00:36:29,420 --> 00:36:32,056
{\an8}‫كان علي أن أميل بجسدي للخلف
‫لكنني لم أكن أعرف

994
00:36:32,123 --> 00:36:34,125
{\an8}‫لذا ركلت رجلاه الخلفيتان مؤخرتي

995
00:36:34,458 --> 00:36:37,028
{\an8}‫تقدمت إلى الأمام هكذا

996
00:36:37,395 --> 00:36:39,664
{\an8}‫كان ذلك في نصف ثانية

997
00:36:39,730 --> 00:36:42,433
{\an8}‫عندما فكرت في ذلك
‫لم يتمكن الناس خلفي من رؤيتي

998
00:36:42,500 --> 00:36:44,435
{\an8}‫بسبب الرياح الرملية

999
00:36:44,502 --> 00:36:45,903
{\an8}‫لأنني كنت في المقدمة

1000
00:36:45,970 --> 00:36:48,306
{\an8}‫لذا لم يعرف الناس في الخلف ما كان يحدث

1001
00:36:49,073 --> 00:36:50,141
{\an8}‫أنني سقطت عن الحصان

1002
00:36:50,208 --> 00:36:52,476
{\an8}‫لن تدوس الخيول عليك إن رأتك

1003
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
{\an8}‫لكنها ستفعل إن لم ترك

1004
00:36:54,979 --> 00:36:56,514
{\an8}‫خلال نصف الثانية تلك

1005
00:36:56,581 --> 00:36:59,150
{\an8}‫كان هناك 20 حصاناً قادمون
‫لذا انحنيت إلى الأمام

1006
00:36:59,217 --> 00:37:02,086
{\an8}‫ورأيت صباراً فاسداً

1007
00:37:02,153 --> 00:37:05,189
{\an8}‫قررت أن أسقط على ذلك الصبار
‫وانتقل إلى الجانب

1008
00:37:05,256 --> 00:37:06,958
{\an8}‫أتيت بذلك في نصف ثانية

1009
00:37:07,225 --> 00:37:10,494
{\an8}‫وحالما فعلت هذا، ركض بقربي الـ20 حصاناً

1010
00:37:10,561 --> 00:37:12,597
{\an8}‫- كان ذلك خطيراً
‫- كدت أموت

1011
00:37:12,930 --> 00:37:16,467
{\an8}‫رأى المخرج أنني سقطت وأتى إلي

1012
00:37:16,601 --> 00:37:18,135
‫لكنني أخبرته أنني ذهبت إلى مدرسة الحركة

1013
00:37:18,302 --> 00:37:20,304
{\an8}‫لذا قلت له: "سأفعل هذا ثانية!"

1014
00:37:20,771 --> 00:37:22,073
{\an8}‫بدأت بالخداع

1015
00:37:22,139 --> 00:37:23,274
‫"سأفعل هذا ثانية"

1016
00:37:23,341 --> 00:37:24,909
‫"لم تعد تحمله ساقاه"

1017
00:37:24,976 --> 00:37:25,977
{\an8}‫"أنا بخير"

1018
00:37:26,077 --> 00:37:28,446
{\an8}‫"حالة حرجة لا تُنسى"

1019
00:37:28,512 --> 00:37:30,648
{\an8}‫لم أستطع الشعور بساقاي

1020
00:37:30,715 --> 00:37:33,150
{\an8}‫لكنني تمكنت من النجاح في محاولتي الثانية

1021
00:37:33,951 --> 00:37:37,688
{\an8}‫بعد أن انتهيت من التصوير، عدت إلى غرفتي

1022
00:37:37,888 --> 00:37:40,191
{\an8}‫- لكن بدأت مؤخرتي تؤلمني كثيراً
‫- لأنك كنت مسترخياً

1023
00:37:40,258 --> 00:37:42,226
{\an8}‫- نعم
‫- قفزت على قمة الصبار

1024
00:37:42,293 --> 00:37:43,961
‫- لم أعرف لأنه كان فاسداً
‫- حسناً

1025
00:37:44,028 --> 00:37:45,830
{\an8}‫لكنني رأيت الأشواك عندما كنت أستحم

1026
00:37:45,896 --> 00:37:47,265
{\an8}‫- بالطبع
‫- قد علقت

1027
00:37:47,331 --> 00:37:48,599
{\an8}‫وركبت الحصان وهي عالقة على مؤخرتي

1028
00:37:49,467 --> 00:37:51,469
{\an8}‫فدخلت عميقاً

1029
00:37:51,535 --> 00:37:52,937
‫- يبدو هذا فظيعاً
‫- يا إلهي

1030
00:37:53,004 --> 00:37:56,007
{\an8}‫لم أستطع أن أطلب من مدير أعمالي
‫أن يساعدني في إزالة الأشواك

1031
00:37:56,707 --> 00:37:59,210
{\an8}‫فعلت هذا بنفسي باستخدام المرآة لمدة ساعة

1032
00:37:59,543 --> 00:38:02,580
{\an8}‫لكن لم يكتشف أحد أنك كذبت
‫بشأن مدرسة الحركة

1033
00:38:03,047 --> 00:38:04,348
{\an8}‫- بشأن ركوب الخيل؟
‫- صحيح

1034
00:38:04,415 --> 00:38:05,549
{\an8}‫- لم يكتشف أحد
‫- صحيح

1035
00:38:05,616 --> 00:38:07,818
{\an8}‫- ظنوا أنك سقطت بحادث وحسب
‫- ثم

1036
00:38:08,119 --> 00:38:10,621
{\an8}‫بعد 5 أسابيع من التصوير

1037
00:38:10,688 --> 00:38:11,689
{\an8}‫امتطيته دون الإمساك باللجام

1038
00:38:12,023 --> 00:38:14,892
{\an8}‫بينما كنت ألوح بفأس

1039
00:38:15,393 --> 00:38:19,163
{\an8}‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي تُلفت فيها الأنظار إلى دورك، صحيح؟

1040
00:38:19,230 --> 00:38:21,299
{\an8}‫نعم، هكذا جعلت نفسي معروفاً

1041
00:38:21,365 --> 00:38:23,334
{\an8}‫- هكذا بدأ الأمر كله
‫- ثم مع فيلم "عالم جديد"

1042
00:38:23,401 --> 00:38:26,370
‫عرف الجميع من كان "جوموتشي"

1043
00:38:26,437 --> 00:38:29,507
{\an8}‫- لأن مكياجي كان فريداً جداً
‫- هذا صحيح

1044
00:38:29,573 --> 00:38:31,609
{\an8}‫لم يعرفني الناس في ثيابي العادية

1045
00:38:31,676 --> 00:38:34,412
{\an8}‫استمتعت بمشاهدة "عالم جديد" حقاً

1046
00:38:34,478 --> 00:38:37,548
{\an8}‫لكنني أحببت "جوموتشي" في "الأسطورة" أكثر

1047
00:38:38,182 --> 00:38:41,052
{\an8}‫لم أر ممثلاً مثله

1048
00:38:41,118 --> 00:38:42,453
{\an8}‫قبل ذلك الفيلم

1049
00:38:42,520 --> 00:38:44,755
{\an8}‫ظن الناس أنني من "منغوليا"

1050
00:38:44,822 --> 00:38:46,057
{\an8}‫- صحيح
‫- قبل أن أتكلم

1051
00:38:46,123 --> 00:38:47,658
{\an8}‫أتساءل كم...

1052
00:38:47,725 --> 00:38:49,327
‫- "هو دونغ" أيضاً
‫- السؤال التالي

1053
00:38:49,727 --> 00:38:50,728
‫التالي

1054
00:38:50,995 --> 00:38:52,596
{\an8}‫هذا سؤال شخصي

1055
00:38:52,663 --> 00:38:54,365
{\an8}‫- سؤال شخصي؟
‫- أردنا سؤالاً كهذا

1056
00:38:54,432 --> 00:38:57,168
{\an8}‫هناك مشهد يخطر في ذهني عندما أفكر بأمي

1057
00:38:57,234 --> 00:38:58,235
{\an8}‫ما هو؟

1058
00:38:58,302 --> 00:38:59,770
‫لا بد أن يكون هذا

1059
00:39:00,371 --> 00:39:02,473
‫عندما ضربتك أمك كثيراً

1060
00:39:03,541 --> 00:39:05,443
{\an8}‫لم تضربني غالباً

1061
00:39:05,776 --> 00:39:08,879
{\an8}‫عندما أكلت الطعام اللذيذ من دونك

1062
00:39:10,548 --> 00:39:12,350
{\an8}‫- في الليل
‫- قالت إنها

1063
00:39:12,416 --> 00:39:14,485
{\an8}‫لا تحب نودلز الفول الأسود

1064
00:39:14,552 --> 00:39:16,821
{\an8}‫لكنها ضُبطت وهي تأكل
‫لحم الخنزير الحلو والحامض

1065
00:39:17,688 --> 00:39:19,223
{\an8}‫لا بد أن ذلك كان صادماً

1066
00:39:19,590 --> 00:39:20,658
‫خطأ

1067
00:39:21,058 --> 00:39:22,093
‫كم كان عمرك؟

1068
00:39:22,159 --> 00:39:23,894
{\an8}‫عندما كنت في المدرسة الابتدائية

1069
00:39:23,961 --> 00:39:26,030
{\an8}‫- عندما كنت صغيراً جداً
‫- إذاً...

1070
00:39:26,097 --> 00:39:29,300
{\an8}‫وجدتها، تم استدعاؤها إلى المدرسة
‫لأنك وقعت في مشكلة

1071
00:39:29,367 --> 00:39:30,968
{\an8}‫ورأيتها تبكي أمام المعلم

1072
00:39:31,035 --> 00:39:35,239
{\an8}‫كانت أمي رئيسة جمعية الآباء والمعلمين

1073
00:39:35,306 --> 00:39:36,273
{\an8}‫أتت إلى المدرسة غالباً

1074
00:39:36,340 --> 00:39:39,210
‫أي نوع من الأشخاص أمك؟

1075
00:39:39,276 --> 00:39:40,311
{\an8}‫كانت امرأة قوية

1076
00:39:41,212 --> 00:39:43,481
{\an8}‫- ذهبت إلى المدرسة على ظهر الحصان؟
‫- أمك لاعبة كمال أجسام

1077
00:39:44,749 --> 00:39:46,283
{\an8}‫"فقد رغبته في الإجابة"

1078
00:39:46,517 --> 00:39:48,419
{\an8}‫أنت يا آنسة

1079
00:39:48,486 --> 00:39:49,954
{\an8}‫- توقفي عن ذلك
‫- يا آنسة!

1080
00:39:50,154 --> 00:39:52,289
{\an8}‫ليس عليك أن تجيبي على كل سؤال

1081
00:39:52,356 --> 00:39:53,324
{\an8}‫هل يمكنني أن أستريح إذاً؟

1082
00:39:53,391 --> 00:39:56,327
{\an8}‫- نعم
‫- لا يمكنك ذلك

1083
00:39:56,394 --> 00:39:58,896
{\an8}‫إن لم يكن هذا مكاناً للتفوه بالهراء، فأين؟

1084
00:39:58,963 --> 00:40:01,365
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- حقاً؟ يمكنني التفوه بالكثير من الهراء؟

1085
00:40:01,432 --> 00:40:02,400
{\an8}‫ليس أنت

1086
00:40:04,068 --> 00:40:06,036
{\an8}‫- فقط أنت
‫- لا أستطيع؟

1087
00:40:06,103 --> 00:40:09,240
{\an8}‫أمك...كانت ترتدي ملابس أبيك الداخلية

1088
00:40:10,641 --> 00:40:11,876
{\an8}‫لأنها قوية؟

1089
00:40:11,942 --> 00:40:14,111
{\an8}‫أمه...

1090
00:40:14,178 --> 00:40:15,446
{\an8}‫- أمه...
‫- إنها مقتصدة

1091
00:40:15,513 --> 00:40:18,349
{\an8}‫للأمر علاقة بحادث مريع

1092
00:40:20,785 --> 00:40:22,253
{\an8}‫حريق

1093
00:40:22,653 --> 00:40:23,888
{\an8}‫كان هناك حريقاً

1094
00:40:24,789 --> 00:40:27,958
{\an8}‫وكان "سونغ وونغ" يبكي وحيداً في غرفته

1095
00:40:28,025 --> 00:40:31,228
{\an8}‫لكن أمه ظهرت مثل سوبرمان

1096
00:40:31,295 --> 00:40:32,763
{\an8}‫وأنقذته

1097
00:40:33,264 --> 00:40:34,365
{\an8}‫خطأ

1098
00:40:34,432 --> 00:40:36,634
{\an8}‫دخلت أمك مرتدية زي رجل إطفاء

1099
00:40:37,802 --> 00:40:39,503
{\an8}‫وقالت: "سأخمد الحريق!"

1100
00:40:39,570 --> 00:40:41,872
{\an8}‫هل كان حريقاً؟ ذهبت إلى السوق

1101
00:40:41,939 --> 00:40:44,141
{\an8}‫وقدمت عرضاً نارياً

1102
00:40:44,208 --> 00:40:45,176
{\an8}‫"عرضاً نارياً!"

1103
00:40:45,242 --> 00:40:46,243
{\an8}‫بقواها الخارقة؟

1104
00:40:46,310 --> 00:40:47,578
{\an8}‫"سونغ وونغ!"

1105
00:40:47,878 --> 00:40:50,181
{\an8}‫رآها "سونغ وونغ" تفعل ذلك

1106
00:40:50,247 --> 00:40:51,248
{\an8}‫وأخمدت الحريق

1107
00:40:51,315 --> 00:40:53,684
{\an8}‫"حتى إنها عملت بجد أكبر من أجل ابنها!"

1108
00:40:54,318 --> 00:40:55,286
‫وأنهت عملها

1109
00:40:55,352 --> 00:40:57,188
{\an8}‫والدة "سونغ وونغ" مسلية جداً

1110
00:40:57,254 --> 00:40:59,924
{\an8}‫- هذا جنون
‫- هكذا أنهت العرض

1111
00:41:00,057 --> 00:41:02,493
{\an8}‫كانت النار تقترب

1112
00:41:02,560 --> 00:41:04,495
{\an8}‫لذا حمتك من النار

1113
00:41:04,562 --> 00:41:05,563
{\an8}‫ليس أنا

1114
00:41:05,930 --> 00:41:07,198
{\an8}‫شخص أكبر مني

1115
00:41:08,532 --> 00:41:09,667
{\an8}‫الشخص الذي أنقذته؟

1116
00:41:10,301 --> 00:41:11,669
{\an8}‫شخص أكبر؟

1117
00:41:11,735 --> 00:41:14,338
{\an8}‫خرجت أمك بخزانتها

1118
00:41:16,006 --> 00:41:18,142
{\an8}‫دخلت إلى منزل يحترق من أجل ذلك؟

1119
00:41:18,209 --> 00:41:20,377
{\an8}‫- ورثتها
‫- كانت خزانة ثمينة

1120
00:41:20,444 --> 00:41:21,378
{\an8}‫"أحبت خزانتها"

1121
00:41:21,679 --> 00:41:24,982
{\an8}‫أمك أنقذت أباك!

1122
00:41:25,349 --> 00:41:26,417
{\an8}‫هذا قريب

1123
00:41:26,484 --> 00:41:28,519
{\an8}‫أنقذت أباك الثمل!

1124
00:41:30,020 --> 00:41:31,355
‫كان هذا في مكان مختلف

1125
00:41:31,856 --> 00:41:33,390
{\an8}‫كان أبي في غيبوبة

1126
00:41:33,858 --> 00:41:35,693
{\an8}‫- في المشفى...
‫- كان في وحدة العناية المركزة

1127
00:41:35,759 --> 00:41:37,261
{\an8}‫اشتعلت النيران في المشفى

1128
00:41:37,628 --> 00:41:38,896
{\an8}‫حقاً؟

1129
00:41:39,163 --> 00:41:40,531
{\an8}‫كان المشفى يحترق...

1130
00:41:40,598 --> 00:41:42,733
{\an8}‫إذاً أمك أنقذت أباك بينما كان في غيبوبة

1131
00:41:42,800 --> 00:41:43,901
{\an8}‫صحيح

1132
00:41:45,236 --> 00:41:46,337
{\an8}‫مدهش

1133
00:41:46,403 --> 00:41:48,138
{\an8}‫- كيف فعلت هذا؟
‫- إنها مذهلة

1134
00:41:48,205 --> 00:41:51,775
{\an8}‫خلال مدرستي الابتدائية
‫كان والدي في رحلة عمل

1135
00:41:51,842 --> 00:41:54,979
{\an8}‫لكن وقع حادث وكان هو الناجي الوحيد

1136
00:41:56,113 --> 00:42:00,050
{\an8}‫اصطدم بحافلة وانتهى به الأمر في غيبوبة

1137
00:42:00,217 --> 00:42:03,220
{\an8}‫واشتعلت النيران في المشفى حيث كان

1138
00:42:03,287 --> 00:42:07,324
{\an8}‫لذا أخرجته أمي

1139
00:42:07,391 --> 00:42:09,693
{\an8}‫كانت أمي مديرة مخطط التأمين

1140
00:42:09,760 --> 00:42:12,830
{\an8}‫لشركة شهيرة

1141
00:42:12,897 --> 00:42:15,799
{\an8}‫- لكن لم يكن هناك هواتف خليوية آنذاك
‫- صحيح

1142
00:42:15,966 --> 00:42:18,135
{\an8}‫وكانت السجلات في الداخل

1143
00:42:18,202 --> 00:42:20,905
{\an8}‫لذا بعد أن أخرجت أبي، دخلت ثانية

1144
00:42:20,971 --> 00:42:22,273
{\an8}‫وأخرجت السجلات

1145
00:42:22,339 --> 00:42:23,974
{\an8}‫حتى إنها أنقذت السجلات؟

1146
00:42:24,041 --> 00:42:26,043
{\an8}‫استعاد أبي وعيه لاحقاً

1147
00:42:26,577 --> 00:42:29,914
{\an8}‫قال إنه حلم أنه يصعد الدرج

1148
00:42:29,980 --> 00:42:31,549
{\an8}‫ولكنه نزل لأن الباب كان مغلقاً

1149
00:42:32,149 --> 00:42:34,084
{\an8}‫- هذا عندما استعاد وعيه
‫- كان ذلك باب الجنة

1150
00:42:34,151 --> 00:42:36,253
{\an8}‫لهذا هو...

1151
00:42:36,420 --> 00:42:38,155
{\an8}‫هل هو بخير الآن؟

1152
00:42:38,222 --> 00:42:40,291
{\an8}‫نعم، لا زال بصحته المعتادة

1153
00:42:40,357 --> 00:42:41,325
{\an8}‫كنت في المدرسة الابتدائية

1154
00:42:41,392 --> 00:42:42,593
{\an8}‫- يا له من إنقاذ
‫- إنها مذهلة

1155
00:42:42,660 --> 00:42:45,362
{\an8}‫هل أمك أكبر من أبيك؟

1156
00:42:45,429 --> 00:42:46,463
‫بالطبع لا

1157
00:42:46,630 --> 00:42:48,265
{\an8}‫هي بطول 165 سم تقريباً

1158
00:42:48,332 --> 00:42:52,036
{\an8}‫يقول الناس إن الأمهات خُلقت
‫لأن الرب كان يحتاج العون

1159
00:42:52,102 --> 00:42:54,305
{\an8}‫تخيلوا لو كان "جانغ هون" في خطر

1160
00:42:54,371 --> 00:42:56,540
{\an8}‫- ستخرجك أمك
‫- صحيح

1161
00:42:56,607 --> 00:42:58,509
{\an8}‫ستحملك

1162
00:42:58,576 --> 00:43:00,844
{\an8}‫أظن أنني...

1163
00:43:00,911 --> 00:43:02,313
{\an8}‫قد أموت عندها

1164
00:43:02,813 --> 00:43:03,981
{\an8}‫لأنه طويل جداً

1165
00:43:04,081 --> 00:43:08,118
{\an8}‫يمكنه أن يشغل مرشات إطفاء الحريق
‫لأنه طويل بما يكفي

1166
00:43:08,485 --> 00:43:11,589
{\an8}‫- ويبقى مبللاً
‫- رطباً جداً

1167
00:43:11,655 --> 00:43:13,724
{\an8}‫- شكراً لك
‫- رأيت في الأخبار مؤخراً

1168
00:43:13,791 --> 00:43:16,961
{\an8}‫أن أماً قفزت بطفلها من على جرف صخري
‫وقد نجا الطفل فقط

1169
00:43:17,027 --> 00:43:18,128
{\an8}‫"الأمهات مذهلات!"

1170
00:43:18,195 --> 00:43:20,331
{\an8}‫تلك هي قوة الأم

1171
00:43:20,397 --> 00:43:22,266
{\an8}‫هل هناك أي حكاية أخرى تتعلق بأمك؟

1172
00:43:22,866 --> 00:43:24,535
‫عندما أرى صور النزهات

1173
00:43:25,436 --> 00:43:26,971
{\an8}‫تظهر ممسكة بميكروفون دائماً

1174
00:43:27,538 --> 00:43:29,707
{\an8}‫ما علاقة هذا بكونها بطلة؟

1175
00:43:29,773 --> 00:43:33,077
{\an8}‫- يمكنها أن تلفت انتباه الجميع
‫- تمتلك روح القيادة

1176
00:43:33,143 --> 00:43:35,846
{\an8}‫إنها الوحيدة التي تصمد
‫في مباراة مصارعة الركبة

1177
00:43:35,913 --> 00:43:38,782
{\an8}‫- مباراة مصارعة الركبة؟
‫- تهزم الجميع

1178
00:43:38,849 --> 00:43:41,585
{\an8}‫إذاً هي جيدة في القيادة

1179
00:43:41,752 --> 00:43:44,622
{\an8}‫أظن أنني تعلمت هذا منها

1180
00:43:44,688 --> 00:43:45,656
{\an8}‫عندما كنت صغيراً

1181
00:43:45,723 --> 00:43:47,691
{\an8}‫تكتسب هذا من أمك

1182
00:43:47,758 --> 00:43:49,793
{\an8}‫- الأمر نفسه بالنسبة لوالدة "سانغ مين"
‫- ملكة التأمين

1183
00:43:49,860 --> 00:43:51,795
{\an8}‫إنها قوية أيضاً وعملت في شركة تأمين

1184
00:43:51,862 --> 00:43:53,197
{\an8}‫كانت ملكة التأمين في عام 1988

1185
00:43:53,897 --> 00:43:57,968
{\an8}‫جنت 9 ملايين وون في عام 1988

1186
00:43:58,035 --> 00:43:59,336
{\an8}‫جنت مبلغاً كبيراً كهذا في عام 1988؟

1187
00:43:59,403 --> 00:44:00,704
{\an8}‫كان هذا ممكناً عندها

1188
00:44:00,771 --> 00:44:03,173
‫عمر أمه 77 عاماً

1189
00:44:03,240 --> 00:44:04,808
{\an8}‫لكنها لا زالت وكيلة تأمين

1190
00:44:04,875 --> 00:44:05,976
{\an8}‫لا زالت

1191
00:44:06,076 --> 00:44:07,077
{\an8}‫"لحظة مؤثرة"

1192
00:44:07,144 --> 00:44:09,213
{\an8}‫- هذا مذهل
‫- الأمهات مذهلات

1193
00:44:10,314 --> 00:44:12,816
{\an8}‫والدة "سو غيون" مذهلة أيضاً

1194
00:44:12,883 --> 00:44:15,452
{\an8}‫بالطبع، إنها فاتنة جداً

1195
00:44:16,020 --> 00:44:18,322
{\an8}‫لكنها لم تستطع أن تفهم مستقبل ابنها
‫بشكل صحيح

1196
00:44:18,389 --> 00:44:19,923
{\an8}‫"لم تستطع أن تخمن مستقبل ابنها"

1197
00:44:20,658 --> 00:44:21,759
{\an8}‫"يشعر بالأسف"

1198
00:44:21,825 --> 00:44:23,961
{\an8}‫- لماذا الآن؟
‫- هل هذا السؤال الأخير؟

1199
00:44:24,061 --> 00:44:25,129
{\an8}‫نعم

1200
00:44:25,896 --> 00:44:29,066
{\an8}‫عمر ابني 8 أعوام

1201
00:44:29,133 --> 00:44:31,435
{\an8}‫- الآن؟
‫- لكن عندما كان في السادسة

1202
00:44:31,502 --> 00:44:35,939
{\an8}‫سمعته يقول شيئاً لصديقه جعلني أضحك بشدة

1203
00:44:36,340 --> 00:44:37,975
{\an8}‫- ماذا كان؟
‫- عندما كان في السادسة؟

1204
00:44:38,075 --> 00:44:39,510
{\an8}‫- لأصدقائه؟
‫- مهلاً

1205
00:44:39,576 --> 00:44:41,311
{\an8}‫كان هذا عندما أُطلق ذلك الفيلم؟

1206
00:44:41,378 --> 00:44:42,680
‫"مرحباً يا رفاق

1207
00:44:42,746 --> 00:44:44,648
{\an8}‫أبي هو الممثل الرئيسي في فيلم (عالم جديد)"

1208
00:44:45,516 --> 00:44:47,618
{\an8}‫- إنه صغير جداً
‫- حتى لو أُطلق ذلك الفيلم...

1209
00:44:47,685 --> 00:44:50,120
{\an8}‫- لم يكن بإمكانه مشاهدته
‫- لكن الفيلم كان شهيراً جداً

1210
00:44:50,187 --> 00:44:53,957
{\an8}‫- لذا سمع به من مكان ما
‫- عندما تكون في السادسة من عمرك

1211
00:44:54,058 --> 00:44:56,393
{\an8}‫من الصعب أن تفهم عم يدور الفيلم

1212
00:44:56,460 --> 00:44:58,028
{\an8}‫ولم يكن بإمكانه مشاهدته

1213
00:44:58,095 --> 00:45:00,330
{\an8}‫بالطبع، نعم يا "جونغ آن"؟

1214
00:45:00,397 --> 00:45:02,099
{\an8}‫"سأبقي على حياتك"

1215
00:45:02,966 --> 00:45:05,235
{\an8}‫قلنا لتونا إنه لم يكن بإمكانه مشاهدته

1216
00:45:05,302 --> 00:45:07,304
{\an8}‫- ولم يُسمح له بذلك أيضاً
‫- تحدثنا عن هذا الآن

1217
00:45:07,371 --> 00:45:09,440
{\an8}‫- واتفقنا على ذلك، صحيح؟
‫- تحدثنا عن هذا لتونا!

1218
00:45:09,506 --> 00:45:12,576
{\an8}‫قلتها لأنها عبارة شهيرة وكان ليسمع بها

1219
00:45:12,643 --> 00:45:14,912
{\an8}‫سيقول الأطفال: "فلنذهب إلى المنزل"

1220
00:45:14,978 --> 00:45:18,782
{\an8}‫وسيقول هو: "مهلاً، قبل الذهاب إلى المنزل
‫يمكنني أن أحظى بمصاصة، صحيح؟"

1221
00:45:19,049 --> 00:45:20,951
{\an8}‫"هذه عبارة جيدة"

1222
00:45:21,351 --> 00:45:23,887
{\an8}‫- هل كان شيئاً مضحكاً حقاً؟
‫- لا

1223
00:45:23,954 --> 00:45:26,790
{\an8}‫- كان محرجاً قليلاً
‫- حسناً

1224
00:45:26,857 --> 00:45:30,561
{\an8}‫حدث شيء كهذا مع "سو غيون"
‫عندما كان في السابعة

1225
00:45:30,627 --> 00:45:32,463
{\an8}‫كان يلعب مع صديقه

1226
00:45:32,529 --> 00:45:33,931
{\an8}‫بينما يجلس على سور في الحضانة

1227
00:45:34,298 --> 00:45:35,799
{\an8}‫- كان هذا ظريفاً جداً
‫- صحيح

1228
00:45:35,866 --> 00:45:37,901
‫ذهبت إلى هناك وناديته

1229
00:45:37,968 --> 00:45:40,370
{\an8}‫وقال صديق "سو غيون" شيئاً له

1230
00:45:40,437 --> 00:45:41,572
{\an8}‫وسمعته يقول:

1231
00:45:41,638 --> 00:45:43,273
‫"هل ذلك الرجل والدك؟"

1232
00:45:45,109 --> 00:45:47,678
{\an8}‫كنت قريباً لأسمع هذا، كان مضحكاً جداً

1233
00:45:47,745 --> 00:45:48,812
{\an8}‫وقال "سو غيون":

1234
00:45:49,179 --> 00:45:50,481
{\an8}‫"سمعت أنه في الـ47 من عمره"

1235
00:45:51,548 --> 00:45:52,449
{\an8}‫حقاً؟

1236
00:45:52,516 --> 00:45:54,451
{\an8}‫لأنه لم يتمكن من التكلم بإتقان بعد

1237
00:45:54,551 --> 00:45:56,186
{\an8}‫- صحيح
‫- كان هذا ظريفاً

1238
00:45:56,253 --> 00:45:58,722
{\an8}‫انفجرت بالضحك

1239
00:45:58,789 --> 00:46:00,858
{\an8}‫للأمر علاقة بالعمل

1240
00:46:00,924 --> 00:46:04,661
{\an8}‫أنا وأمه...

1241
00:46:04,728 --> 00:46:06,029
{\an8}‫- ممثلان
‫- ممثلان

1242
00:46:06,096 --> 00:46:07,498
{\an8}‫- ممثلان
‫- صحيح

1243
00:46:07,564 --> 00:46:09,733
{\an8}‫"هل تريد أن تصبح ممثلاً؟
‫هل تريدني أن أساعدك؟"

1244
00:46:10,501 --> 00:46:11,635
{\an8}‫"مصعوق"

1245
00:46:11,702 --> 00:46:13,437
{\an8}‫- أنت مضحك
‫- قد ضحك

1246
00:46:13,504 --> 00:46:14,705
‫هل أمتلك وكالة أو ما شابه؟

1247
00:46:14,772 --> 00:46:16,807
{\an8}‫- بنظر طفل في عمر السادسة
‫- لأن والداه ممثلان

1248
00:46:16,874 --> 00:46:18,642
{\an8}‫أخبر صديقه أنه سيتحدث إليك

1249
00:46:18,776 --> 00:46:20,778
{\an8}‫بالمقابل، كان يريد 3 زجاجات من اللبن

1250
00:46:21,945 --> 00:46:23,480
{\an8}‫"أمي وأبي..."

1251
00:46:23,847 --> 00:46:25,215
{\an8}‫لم يقل هذا

1252
00:46:25,849 --> 00:46:28,585
{\an8}‫"لماذا لا يظهر والداك على التلفاز؟"

1253
00:46:28,652 --> 00:46:29,653
{\an8}‫صحيح!

1254
00:46:30,921 --> 00:46:33,891
{\an8}‫- لصديقه
‫- أصبت عين الحقيقة

1255
00:46:33,957 --> 00:46:37,795
{\an8}‫سأل صديقه: "متى سيظهر والداك على التلفاز؟"

1256
00:46:37,861 --> 00:46:40,030
{\an8}‫من الممكن أن يفكر بتلك الطريقة

1257
00:46:40,097 --> 00:46:42,666
{\an8}‫كان ذلك عندما كان يُعرض مسلسل
‫"حياة غير مكتملة"

1258
00:46:42,733 --> 00:46:46,170
{\an8}‫أظن أنني شاهدت كل حلقة حوالي 100 مرة

1259
00:46:46,236 --> 00:46:48,739
{\an8}‫كان وقت بثه مزامناً لعودتي إلى المنزل
‫دائماً

1260
00:46:48,806 --> 00:46:50,741
{\an8}‫- بسبب ابنك
‫- أحب ابني ذلك المسلسل حقاً

1261
00:46:50,808 --> 00:46:52,109
{\an8}‫وهو يعرف الموسيقى التصويرية بأكملها

1262
00:46:52,176 --> 00:46:53,544
{\an8}‫حتى ولو لم يكن يفهم؟

1263
00:46:53,610 --> 00:46:54,678
{\an8}‫كان يعرف

1264
00:46:54,745 --> 00:46:55,979
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1265
00:46:56,046 --> 00:46:59,416
‫أُرسل طاقم الممثلين إلى "سيبو" كمكافأة

1266
00:46:59,483 --> 00:47:00,751
‫لكنها لم ترغب أن تتركه

1267
00:47:01,185 --> 00:47:03,654
{\an8}‫لذا أخذته معها

1268
00:47:04,521 --> 00:47:06,390
‫رأى "سانغ مين" وقال:

1269
00:47:07,124 --> 00:47:08,692
‫"مرحباً يا سيد (اوه)"

1270
00:47:10,828 --> 00:47:12,029
{\an8}‫ونادى "سي وان"

1271
00:47:12,095 --> 00:47:15,065
{\an8}‫- بـ"غيو راي جانغ"
‫- بالطبع

1272
00:47:15,132 --> 00:47:17,100
{\an8}‫- حقاً؟
‫- بأسماء شخصياتهم؟

1273
00:47:17,167 --> 00:47:19,303
{\an8}‫- "مرحباً يا سيد (اوه)"
‫- ناداهم بأسماء الشخصيات؟

1274
00:47:19,369 --> 00:47:21,238
{\an8}‫- السيد "جانغ"
‫- السيد "جانغ"

1275
00:47:21,305 --> 00:47:24,441
{\an8}‫- وكان "داي ميونغ" مساعداً نوعاً ما
‫- هذا صحيح

1276
00:47:24,508 --> 00:47:27,077
{\an8}‫- كان يعرف جميع الأسماء
‫- لأنه أحب ذلك المسلسل

1277
00:47:27,144 --> 00:47:29,479
{\an8}‫- الأطفال أذكياء جداً
‫- صحيح

1278
00:47:29,546 --> 00:47:33,050
{\an8}‫يشاهد "سي هو" جميع برامجك، صحيح؟
‫وهذا أيضاً

1279
00:47:33,116 --> 00:47:35,285
{\an8}‫- و"لنتناول العشاء معاً"؟
‫- يشاهدها جميعها

1280
00:47:35,352 --> 00:47:37,788
{\an8}‫- ويحب عندما أذكر اسمه
‫- حقاً؟

1281
00:47:37,855 --> 00:47:38,922
{\an8}‫مرحباً يا "سي هو"

1282
00:47:39,256 --> 00:47:41,058
{\an8}‫يحب "سي هو" عندما نذكره

1283
00:47:41,124 --> 00:47:43,961
{\an8}‫بعد أن يكبر ابنك

1284
00:47:44,061 --> 00:47:46,630
{\an8}‫ويصبح في الـ20

1285
00:47:46,697 --> 00:47:50,133
{\an8}‫أي من أفلامك ستريد أن يشاهده؟

1286
00:47:50,200 --> 00:47:51,635
‫"عالم جديد" بالطبع

1287
00:47:51,702 --> 00:47:53,136
‫بعد أن يصبح بالغاً في الـ20 من عمره

1288
00:47:53,403 --> 00:47:54,872
{\an8}‫- إنها قصة عن الرجال
‫- صحيح

1289
00:47:54,938 --> 00:47:57,541
{\an8}‫وهي عن الوفاء

1290
00:47:57,608 --> 00:47:59,977
{\an8}‫ولم أكن الشخص السيئ في فيلم "عالم جديد"

1291
00:48:00,644 --> 00:48:02,479
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لم أكن الشخص السيئ

1292
00:48:02,546 --> 00:48:05,415
‫لم أكن لأفعل شيئاً لو لم يعبث أحد معي

1293
00:48:05,482 --> 00:48:06,483
‫- لكنهم فعلوا
‫- هذا صحيح

1294
00:48:06,550 --> 00:48:09,253
‫أنت من ذهبت بسيارتك أولاً

1295
00:48:09,319 --> 00:48:11,188
‫كانت غلطة الزعيم "كانغ"

1296
00:48:11,255 --> 00:48:12,890
{\an8}‫لم تكن شريراً جداً

1297
00:48:12,956 --> 00:48:15,926
{\an8}‫- كنت سيئاً قليلاً فقط
‫- قليلاً

1298
00:48:15,993 --> 00:48:17,961
{\an8}‫كان الزعيم "كانغ" الأسوأ

1299
00:48:18,061 --> 00:48:19,763
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- نعم

1300
00:48:19,830 --> 00:48:22,432
{\an8}‫من الفائز؟

1301
00:48:22,499 --> 00:48:23,834
{\an8}‫"هي تشول"

1302
00:48:24,167 --> 00:48:25,135
{\an8}‫على ماذا أحصل؟

1303
00:48:25,202 --> 00:48:27,137
{\an8}‫- قبلة على الخد
‫- سأعانقك

1304
00:48:28,138 --> 00:48:28,972
{\an8}‫"فجأة"

1305
00:48:29,072 --> 00:48:30,107
‫يا إلهي

1306
00:48:33,744 --> 00:48:36,079
{\an8}‫"ألا تظن أنك بالغت كثيراً؟"

1307
00:48:37,080 --> 00:48:38,682
{\an8}‫"راض"

1308
00:48:40,050 --> 00:48:42,953
{\an8}‫حان دوري لأطرح عليكم الأسئلة

1309
00:48:43,320 --> 00:48:44,621
{\an8}‫لا تعرفونني جيداً

1310
00:48:44,688 --> 00:48:46,023
{\an8}‫تريدون أن تعرفوا، صحيح؟

1311
00:48:46,089 --> 00:48:47,691
{\an8}‫آمل أن تعطينا جائزة جميلة

1312
00:48:47,758 --> 00:48:50,560
{\an8}‫ما رأيكم بقبلة؟

1313
00:48:52,496 --> 00:48:54,364
‫"يقف"

1314
00:48:54,431 --> 00:48:55,899
{\an8}‫- بام!
‫- مهلاً!

1315
00:48:55,966 --> 00:48:58,068
{\an8}‫- مهلاً
‫- أصبح هذا البرنامج...

1316
00:48:58,135 --> 00:48:59,436
{\an8}‫أفضل بكثير

1317
00:49:00,170 --> 00:49:01,605
{\an8}‫- ستفعل هذا بالفعل!
‫- حقاً؟

1318
00:49:01,672 --> 00:49:02,773
‫تعطي قبلات حقيقية

1319
00:49:03,173 --> 00:49:05,542
{\an8}‫يبدو "سانغ مين" سعيداً للغاية

1320
00:49:06,343 --> 00:49:08,378
{\an8}‫لا يجب أن تبدو سعيداً جداً!

1321
00:49:08,545 --> 00:49:10,213
{\an8}‫- هذا ليس صحيحاً
‫- "كيونغ هون" أيضاً

1322
00:49:10,280 --> 00:49:12,549
{\an8}‫- يجب أن يبقى خارج هذا
‫- إذاً ستكون جائزتي

1323
00:49:12,616 --> 00:49:14,952
{\an8}‫تحية فرنسية

1324
00:49:16,019 --> 00:49:17,154
‫ما هذا؟

1325
00:49:17,220 --> 00:49:18,355
{\an8}‫- قبلة على الخد؟
‫- قبلات

1326
00:49:18,422 --> 00:49:20,057
{\an8}‫على كل خد

1327
00:49:20,123 --> 00:49:22,125
{\an8}‫- كل خد
‫- مع عناق شديد

1328
00:49:22,192 --> 00:49:23,961
{\an8}‫لا شيء يهم، إنها مسألة حياة أو موت!

1329
00:49:24,528 --> 00:49:26,029
{\an8}‫"لم يكونوا أكثر تشوقاً"

1330
00:49:26,797 --> 00:49:29,933
{\an8}‫سأبدأ بأسئلتي الآن

1331
00:49:30,667 --> 00:49:32,736
{\an8}‫لن أحاول أن أكون مضحكاً، سأحزرها بشكل صحيح

1332
00:49:32,803 --> 00:49:33,971
{\an8}‫"سأصبح جدياً اليوم"

1333
00:49:34,037 --> 00:49:36,073
{\an8}‫السؤال الأول

1334
00:49:36,473 --> 00:49:38,275
{\an8}‫عندما كنت في المدرسة الثانوية

1335
00:49:38,342 --> 00:49:40,811
{\an8}‫هذا أول ما فعلته

1336
00:49:40,877 --> 00:49:42,579
{\an8}‫حالما وصلت إلى المدرسة

1337
00:49:42,980 --> 00:49:44,247
{\an8}‫ما فعلته أولاً؟

1338
00:49:44,314 --> 00:49:46,350
{\an8}‫ما فعلته أولاً عندما وصلت إلى المدرسة؟

1339
00:49:46,416 --> 00:49:49,519
{\an8}‫هو شيء يفعله الطلاب الذكور غالباً

1340
00:49:49,586 --> 00:49:51,221
‫حالما وصلت إلى المدرسة

1341
00:49:51,788 --> 00:49:54,558
{\an8}‫أخذت علبة غدائك إلى الكافتيريا
‫وتناولت الطعام

1342
00:49:56,760 --> 00:49:58,729
{\an8}‫- خطأ
‫- غيرت ملابسك وارتديت الزي الرياضي!

1343
00:50:00,063 --> 00:50:03,333
{\an8}‫قريب، غيرت ملابسي فعلاً لأفعل هذا الأمر

1344
00:50:03,400 --> 00:50:05,702
{\an8}‫وفي بعض الأيام
‫كنت أصل إلى المدرسة بالزي الرياضي

1345
00:50:05,969 --> 00:50:08,405
‫في زقاق منعزل

1346
00:50:08,472 --> 00:50:10,140
{\an8}‫رأيت طلاباً في طريقهم إلى المدرسة

1347
00:50:10,207 --> 00:50:11,341
{\an8}‫وناديتهم

1348
00:50:12,075 --> 00:50:13,977
{\an8}‫- وطلبت منهم أموالهم
‫- وجدتها

1349
00:50:14,144 --> 00:50:15,979
{\an8}‫- عادة...
‫- وجدتها

1350
00:50:16,079 --> 00:50:18,982
{\an8}‫- نعم
‫- تغيبت عن الحصة بعد الحضور

1351
00:50:20,384 --> 00:50:23,086
{\an8}‫وإلى أين ذهبت بعد أن ارتديت الزي الرياضي؟

1352
00:50:23,687 --> 00:50:25,922
{\an8}‫وجدتها! ذهبت كي تلعبي البلياردو

1353
00:50:26,256 --> 00:50:27,491
{\an8}‫- البلياردو؟
‫- إلى متجر قصص مصورة!

1354
00:50:27,958 --> 00:50:29,459
{\an8}‫- خطأ
‫- إلى منزلك

1355
00:50:30,427 --> 00:50:31,728
{\an8}‫هذا خروج مبكر

1356
00:50:32,295 --> 00:50:33,797
{\an8}‫أنتم لا تحاولون بجهد كاف

1357
00:50:33,864 --> 00:50:35,032
{\an8}‫"يجب أن تتم معاقبتكم"

1358
00:50:35,499 --> 00:50:37,601
{\an8}‫- أتساءل إلى أين
‫- بدلت ملابسها و...

1359
00:50:37,667 --> 00:50:39,503
{\an8}‫الأغلبية سيذهبون إلى متجر القصص المصورة

1360
00:50:39,569 --> 00:50:40,604
{\an8}‫إلى صالة ألعاب الفيديو!

1361
00:50:40,871 --> 00:50:41,972
{\an8}‫لا أظن ذلك

1362
00:50:42,739 --> 00:50:43,974
{\an8}‫إنه محق!

1363
00:50:44,041 --> 00:50:45,075
{\an8}‫إنه محق!

1364
00:50:45,275 --> 00:50:46,476
{\an8}‫مستحيل!

1365
00:50:46,543 --> 00:50:47,577
{\an8}‫إلى صالة الألعاب؟

1366
00:50:50,147 --> 00:50:51,081
‫إنه محق

1367
00:50:51,148 --> 00:50:53,817
{\an8}‫أظن أن "هي تشول" قد يعرف هذا
‫كانت هناك لعبة تُدعى "غالاغا"

1368
00:50:53,884 --> 00:50:55,452
{\an8}‫- أنت حقاً كبيرة السن
‫- من أي جيل؟

1369
00:50:55,519 --> 00:50:57,454
{\an8}‫كنت من آخر جيل لعب "غالاغا"

1370
00:50:57,521 --> 00:50:59,723
{\an8}‫اختفت تلك اللعبة بعد أن توقفت عن لعبها

1371
00:51:00,057 --> 00:51:03,226
{\an8}‫لكنني لم أستطع التوقف عن التفكير
‫بتلك اللعبة

1372
00:51:03,293 --> 00:51:06,229
{\an8}‫لذا غيرت ملابسي وارتديت الزي الرياضي
‫وتسللت إلى صالة الألعاب

1373
00:51:06,296 --> 00:51:09,466
{\an8}‫وحاولت أن أهزم أفضل نتيجة بنفسي

1374
00:51:09,533 --> 00:51:10,734
{\an8}‫أحبت ألعاب الفيديو حقاً

1375
00:51:10,801 --> 00:51:13,537
{\an8}‫كان "هو دونغ" يحب لعبة "غالاغا"

1376
00:51:13,603 --> 00:51:14,571
{\an8}‫كان يعرف تلك اللعبة فقط

1377
00:51:14,638 --> 00:51:17,274
{\an8}‫كنت من الجيل الذي لعب "غالاغا" بجد كبير

1378
00:51:17,340 --> 00:51:18,708
{\an8}‫هزمت أفضل النتائج جميعها

1379
00:51:18,775 --> 00:51:19,976
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1380
00:51:20,043 --> 00:51:22,212
{\an8}‫تعرفون كيف يكون شعور الإدمان
‫صحيح يا "سو غيون"؟

1381
00:51:22,412 --> 00:51:24,581
{\an8}‫- إدمان الألعاب؟
‫- نعم

1382
00:51:25,048 --> 00:51:27,851
{\an8}‫- أحب الألعاب أيضاً
‫- هل تسبب الإدمان؟

1383
00:51:27,918 --> 00:51:29,786
‫- نعم
‫- لا يمكنك التوقف عن التفكير فيها

1384
00:51:29,853 --> 00:51:31,421
{\an8}‫لا أظن أن ذلك كان السبب

1385
00:51:31,488 --> 00:51:34,458
{\an8}‫ربما كان هناك شاب تحبه

1386
00:51:34,891 --> 00:51:36,293
{\an8}‫أنا واثق أنه كان هناك شيء

1387
00:51:36,359 --> 00:51:37,961
{\an8}‫- صحيح
‫- كنت تحبين صاحب الصالة

1388
00:51:38,028 --> 00:51:39,896
{\an8}‫نعم، مالك يافع

1389
00:51:39,963 --> 00:51:41,364
{\an8}‫- كان رجلي المثالي هو
‫- مالك يافع؟

1390
00:51:41,698 --> 00:51:43,700
{\an8}‫دي جيه في مطعم للوجبات السريعة

1391
00:51:43,767 --> 00:51:45,602
{\an8}‫كان هناك دي جيه في مطعم للوجبات السريعة
‫حول مدرستك؟

1392
00:51:45,669 --> 00:51:46,503
{\an8}‫نعم

1393
00:51:46,570 --> 00:51:49,139
{\an8}‫- أين كانت مدرستك؟
‫- كم عمرك؟

1394
00:51:49,806 --> 00:51:51,975
{\an8}‫- إنها كبيرة السن
‫- عادة أمام المدرسة...

1395
00:51:52,042 --> 00:51:54,144
{\an8}‫وُلدت في عام 1967 وليس في 1977

1396
00:51:54,211 --> 00:51:55,979
{\an8}‫كان ليشغل الأغنية التي طلبناها

1397
00:51:56,046 --> 00:51:57,414
{\an8}‫- على قطعة ورق
‫- صحيح

1398
00:51:57,481 --> 00:51:59,316
{\an8}‫لم أستطع أن أرى وجهه

1399
00:51:59,382 --> 00:52:01,751
{\an8}‫كان ظهره مواجهاً لي

1400
00:52:01,818 --> 00:52:04,621
{\an8}‫كنت ألمحه عندما أسمعه يتحدث بينما يأكل
‫تيوكبوكي

1401
00:52:04,688 --> 00:52:06,590
{\an8}‫حتى إنني لم أحب التيوكبوكي كثيراً

1402
00:52:06,923 --> 00:52:08,725
{\an8}‫لكنني ذهبت إلى هناك كل يوم لأراه

1403
00:52:08,792 --> 00:52:10,660
{\an8}‫هل كنت جميلة في المدرسة الثانوية أيضاً؟

1404
00:52:11,161 --> 00:52:14,297
{\an8}‫تنافست في مسابقة في المدرسة الثانوية

1405
00:52:14,364 --> 00:52:15,332
{\an8}‫ما نوع هذه المسابقة؟

1406
00:52:15,398 --> 00:52:17,801
{\an8}‫الشخص ذو البشرة الأصفى، وفزت بالمركز الأول

1407
00:52:18,368 --> 00:52:19,669
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هل هناك شيء كهذا؟

1408
00:52:19,736 --> 00:52:20,871
{\an8}‫كانت بشرتي خالية العيوب

1409
00:52:20,971 --> 00:52:22,772
{\an8}‫وفزت بمليون وون

1410
00:52:22,839 --> 00:52:24,207
{\an8}‫- ولعبت ألعاب الفيديو؟
‫- وأكلت تيوكبوكي

1411
00:52:25,308 --> 00:52:27,878
{\an8}‫- بمليون وون...
‫- سددت بها نفقات الصف الـ12

1412
00:52:28,812 --> 00:52:31,181
‫ماذا بشأن عندما ذهبت إلى المدرسة...

1413
00:52:31,248 --> 00:52:33,116
{\an8}‫- هل أنت غاضب؟
‫- لا

1414
00:52:33,183 --> 00:52:35,152
{\an8}‫- أفزعني
‫- كنت أنظر إليك وحسب

1415
00:52:35,218 --> 00:52:36,853
{\an8}‫أخافني حقاً

1416
00:52:36,920 --> 00:52:39,523
{\an8}‫لم يكن يضحك وحسب

1417
00:52:39,589 --> 00:52:42,392
{\an8}‫أحببت ذلك الفيلم حقاً حيث كان قاتلاً

1418
00:52:42,459 --> 00:52:43,894
{\an8}‫وبدت عيناه...

1419
00:52:43,960 --> 00:52:45,529
{\an8}‫كيف كانت أيام دراستك؟

1420
00:52:45,595 --> 00:52:47,464
{\an8}‫كنت أدرس طوال الوقت

1421
00:52:47,797 --> 00:52:50,467
{\an8}‫هل أتت الشرطة للبحث عنك في مدرستك؟

1422
00:52:51,868 --> 00:52:53,270
{\an8}‫قلت إنني كنت أدرس فقط

1423
00:52:53,537 --> 00:52:56,439
{\an8}‫نعم...آسف

1424
00:52:56,706 --> 00:52:58,441
{\an8}‫لماذا قد تبحث الشرطة عني؟

1425
00:52:58,508 --> 00:52:59,910
{\an8}‫ظننت أنهم قد يفعلون ذلك

1426
00:52:59,976 --> 00:53:00,977
{\an8}‫"لا تطلق الأحكام!"

1427
00:53:01,077 --> 00:53:03,880
{\an8}‫- هذا ممتع
‫- هذا سؤالي الثاني

1428
00:53:03,947 --> 00:53:05,916
{\an8}‫- كان ذلك عندما كنت في المدرسة الثانوية
‫- مجدداً؟

1429
00:53:05,982 --> 00:53:08,585
{\an8}‫لو كان يتم ترتيب المقاعد حسب الطول

1430
00:53:08,652 --> 00:53:10,654
{\an8}‫كنت لأجلس في الخلف

1431
00:53:10,720 --> 00:53:13,523
{\an8}‫لكن كنت لأنام كثيراً

1432
00:53:13,590 --> 00:53:14,791
{\an8}‫لذا في أحد الأيام، المعلم...

1433
00:53:15,692 --> 00:53:17,794
{\an8}‫جعلني أجلس في الأمام

1434
00:53:17,861 --> 00:53:18,962
{\an8}‫وفعلت ذلك

1435
00:53:19,296 --> 00:53:21,264
{\an8}‫لكن حدث أمر ما

1436
00:53:21,331 --> 00:53:23,200
{\an8}‫وكان علي أن أجلس في الخلف ثانية

1437
00:53:23,266 --> 00:53:27,103
{\an8}‫كنت قوية إلى حد ما عندما كنت يافعة
‫بالرغم مما تبدين عليه

1438
00:53:27,170 --> 00:53:30,674
{\an8}‫بالكاد كنت تدرسين، صحيح؟ تخليت عن الدراسة

1439
00:53:30,740 --> 00:53:33,343
{\an8}‫كنت في العلوم الطبيعية لفترة قصيرة

1440
00:53:33,910 --> 00:53:35,612
{\an8}‫لفترة قصيرة فقط؟

1441
00:53:35,679 --> 00:53:36,746
{\an8}‫اخترت الطريق الخطأ

1442
00:53:37,881 --> 00:53:39,916
{\an8}‫هذا لا يعني أنك كنت طالبة جيدة

1443
00:53:39,983 --> 00:53:43,353
{\an8}‫كنت في الفنون والتربية البدنية

1444
00:53:43,420 --> 00:53:45,188
{\an8}‫لكن كان هناك الكثير من الطلاب

1445
00:53:45,255 --> 00:53:47,657
{\an8}‫كانت هناك فتاة تبكي
‫لأنها أرادت أن تلتحق بهذه الكلية

1446
00:53:47,724 --> 00:53:49,292
{\an8}‫لكنني لم أهتم على أي حال

1447
00:53:49,659 --> 00:53:51,962
{\an8}‫فأعطيتها مكاني وذهبت إلى العلوم الطبيعية

1448
00:53:52,062 --> 00:53:53,663
{\an8}‫وكنت أنام على كتب الرياضيات

1449
00:53:53,730 --> 00:53:55,498
{\an8}‫"استخدمت كتب الرياضيات كوسائد"

1450
00:53:55,565 --> 00:53:57,734
{\an8}‫إنها من جيلنا حتماً

1451
00:53:57,934 --> 00:54:01,238
{\an8}‫ليس للشباب من مهرب
‫حالما يتعلقون بفتيات مثلها

1452
00:54:01,638 --> 00:54:02,906
{\an8}‫- إذا وقعت في الحب...
‫- إنها ظريفة

1453
00:54:02,973 --> 00:54:04,174
{\an8}‫حالما تتعلق بـ...

1454
00:54:04,474 --> 00:54:06,276
{\an8}‫تم إرسالك إلى المقعد الخلفي ثانية؟

1455
00:54:06,343 --> 00:54:07,744
{\an8}‫وجدتها، لأنك كنت طويلة

1456
00:54:07,811 --> 00:54:10,447
{\an8}‫- لم يتمكن أصدقاؤك من الرؤية بسببك
‫- صحيح

1457
00:54:10,513 --> 00:54:12,882
{\an8}‫بدأ أصدقاؤك الذين يجلسون خلفك بالنوم

1458
00:54:14,150 --> 00:54:15,652
{\an8}‫مثلاً

1459
00:54:15,719 --> 00:54:17,187
{\an8}‫لو انتقل "سونغ وونغ" إلى الأمام

1460
00:54:17,254 --> 00:54:18,388
{\an8}‫قد ينام من هم خلفه

1461
00:54:18,455 --> 00:54:20,156
{\an8}‫تظن أنني سأجلس بثبات؟

1462
00:54:20,223 --> 00:54:23,426
{\an8}‫نمت تحت طاولة المعلم مباشرة

1463
00:54:23,493 --> 00:54:25,795
{\an8}‫وارتطم رأسك بطاولة المعلم

1464
00:54:26,630 --> 00:54:28,865
{\an8}‫كم تظن كان طولي لأكون قادرة على فعل هذا؟

1465
00:54:28,932 --> 00:54:30,900
{\an8}‫كان بإمكانك فعل هذا لو انحنيت للأمام

1466
00:54:30,967 --> 00:54:32,535
{\an8}‫هل هكذا هو الأمر؟

1467
00:54:32,836 --> 00:54:35,238
{\an8}‫أنت تحاول جاهداً أن تخمن بشكل صحيح

1468
00:54:35,305 --> 00:54:36,840
{\an8}‫أنا جيد في التخمين عادة

1469
00:54:36,906 --> 00:54:38,375
{\an8}‫- وجدتها!
‫- أخمن بشكل صحيح دائماً

1470
00:54:38,441 --> 00:54:40,977
{\an8}‫أظن أنك شخرت بينما كنت تنامين

1471
00:54:41,578 --> 00:54:43,179
{\an8}‫تم إرسالها إلى الخلف بسبب شخيرها؟

1472
00:54:43,246 --> 00:54:44,781
‫دعوني أشرح أكثر

1473
00:54:45,282 --> 00:54:47,217
{\an8}‫كنت أنام بعمق في ذلك اليوم

1474
00:54:47,751 --> 00:54:50,587
{\an8}‫لكن عندما استيقظت، أصبحت أطول

1475
00:54:50,720 --> 00:54:53,657
{\an8}‫وجدتها! كنت تنامين في الأمام

1476
00:54:53,723 --> 00:54:55,925
{\an8}‫وحلمت أنك تسقطين

1477
00:54:55,992 --> 00:54:57,060
{\an8}‫"تترنحين"

1478
00:54:57,127 --> 00:54:58,228
{\an8}‫وبالتالي...

1479
00:54:58,428 --> 00:54:59,663
‫- ثم؟
‫- وجدتها!

1480
00:54:59,729 --> 00:55:03,900
{\an8}‫حلمت أنك تسقطين وبدأت بالصراخ

1481
00:55:03,967 --> 00:55:05,969
{\an8}‫- وصُدم المعلم
‫- وسقطت

1482
00:55:06,069 --> 00:55:08,138
{\an8}‫كنت تقاطعين الدرس كثيراً

1483
00:55:08,204 --> 00:55:09,806
{\an8}‫لذا أرسلك المعلم إلى الخلف

1484
00:55:09,873 --> 00:55:11,975
{\an8}‫- هذا قريب جداً، كدت تعرف الإجابة
‫- يا إلهي!

1485
00:55:12,075 --> 00:55:14,077
{\an8}‫وجدتها، عندما استيقظت فجأة

1486
00:55:14,144 --> 00:55:15,845
{\an8}‫ضربت المعلم في منطقته الحساسة

1487
00:55:16,946 --> 00:55:19,215
{\an8}‫"المعلم المسكين"

1488
00:55:19,716 --> 00:55:20,950
{\an8}‫يعمل هذا المكان على تحويلك!

1489
00:55:21,017 --> 00:55:23,219
{\an8}‫"حتى الطالب المثالي يمكنه التأقلم
‫في ثانوية (مين اون أ ميشن)"

1490
00:55:24,054 --> 00:55:25,855
{\an8}‫أظن أن هذا ممكن

1491
00:55:25,922 --> 00:55:28,525
{\an8}‫بينما كنت تهتزين

1492
00:55:28,591 --> 00:55:29,859
{\an8}‫دفعت طاولة المعلم

1493
00:55:30,894 --> 00:55:32,796
{\an8}‫- صحيح
‫- لم أستطع سماعه

1494
00:55:32,862 --> 00:55:35,498
{\an8}‫- دفعت الطاولة هكذا
‫- نعم

1495
00:55:35,799 --> 00:55:37,100
‫- حقاً؟
‫- كانت في الأمام

1496
00:55:37,167 --> 00:55:38,702
‫- لأنني كنت أجلس في الأمام
‫- ماذا؟

1497
00:55:38,768 --> 00:55:42,172
{\an8}‫- لا أستطيع رؤيتها تقبل شخصاً آخر
‫- سقطت بشدة في منامي

1498
00:55:42,238 --> 00:55:44,974
{\an8}‫فركلت المقعد عن طريق الخطأ

1499
00:55:45,075 --> 00:55:46,643
{\an8}‫والذي دفع طاولة المعلم

1500
00:55:46,710 --> 00:55:47,677
{\an8}‫"تسببت بفوضى عارمة"

1501
00:55:47,811 --> 00:55:50,113
{\an8}‫كان ذلك درامياً جداً

1502
00:55:50,180 --> 00:55:52,849
{\an8}‫في منامي، كنت أسقط في فضاء خال

1503
00:55:53,016 --> 00:55:56,486
{\an8}‫ويراودني هذا المنام باستمرار
‫هذا يعني أنني لا زلت أكبر

1504
00:55:56,553 --> 00:55:59,055
{\an8}‫إذاً كان لا بد أن يحلم "سو غيون" أنه يصعد

1505
00:55:59,789 --> 00:56:02,659
{\an8}‫عندما كنت على وشك أن أسقط
‫أمسك شيء ما بظهري

1506
00:56:02,926 --> 00:56:03,893
{\an8}‫"لهذا هو قصير"

1507
00:56:03,960 --> 00:56:06,262
{\an8}‫استمر شيء ما بالإمساك بي من الخلف

1508
00:56:07,630 --> 00:56:09,466
‫منعني شيء ما من السقوط في جرف صخري

1509
00:56:09,666 --> 00:56:11,034
{\an8}‫لهذا أنت قصير

1510
00:56:11,101 --> 00:56:12,836
{\an8}‫- هذا قدره
‫- نعم

1511
00:56:13,903 --> 00:56:15,572
{\an8}‫كيف كانت درجاتك؟

1512
00:56:16,206 --> 00:56:17,907
{\an8}‫من بين 500 طالب

1513
00:56:17,974 --> 00:56:19,509
{\an8}‫كان هناك حوالي 8 طلاب خلفي

1514
00:56:19,976 --> 00:56:21,411
{\an8}‫"8 أصدقاء موثوقين يشدون أزري"

1515
00:56:21,478 --> 00:56:22,645
{\an8}‫عدد كبير كهذا؟

1516
00:56:22,712 --> 00:56:24,447
‫كان ذلك الأدنى

1517
00:56:24,514 --> 00:56:27,250
{\an8}‫كان نصفهم رياضيين تقريباً

1518
00:56:27,717 --> 00:56:28,651
{\an8}‫"لا تشمليني بهذا"

1519
00:56:28,718 --> 00:56:30,387
{\an8}‫كانت كلية الفنون والتربية البدنية

1520
00:56:30,520 --> 00:56:33,223
{\an8}‫- لم تتقدمي للامتحانات الفصلية أو النهائية
‫- كان تغييراً طفيفاً في الترتيب

1521
00:56:33,289 --> 00:56:34,424
{\an8}‫لو حصلت على درجة أفضل قليلاً

1522
00:56:34,491 --> 00:56:35,859
{\an8}‫ألم تكوني قلقة بشأن مستقبلك؟

1523
00:56:35,925 --> 00:56:39,095
{\an8}‫آنذاك، أردت أن أعيش الحاضر

1524
00:56:39,162 --> 00:56:41,731
{\an8}‫- مثلي تماماً
‫- في سنوات مراهقتها

1525
00:56:41,798 --> 00:56:43,867
{\an8}‫تخصصت في الغناء في المدرسة

1526
00:56:45,468 --> 00:56:46,703
{\an8}‫- هكذا؟
‫- نعم

1527
00:56:47,036 --> 00:56:49,472
{\an8}‫- أنت تكذبين، أرينا إذاً
‫- نعم

1528
00:56:50,340 --> 00:56:51,908
{\an8}‫"تقوم بإحماء صوتها"

1529
00:56:55,812 --> 00:56:57,814
{\an8}‫"ماذا سمعنا لتونا؟"

1530
00:57:00,750 --> 00:57:02,018
{\an8}‫"مفعم بالإحساس"

1531
00:57:02,085 --> 00:57:03,720
{\an8}‫إنها المرة الأولى التي أقابل شخصاً مثلها

1532
00:57:04,421 --> 00:57:06,856
{\an8}‫- من هي؟
‫- لم أقابل شخصاً مثلها

1533
00:57:06,923 --> 00:57:08,758
{\an8}‫لدينا ضيفة استثنائية جداً اليوم

1534
00:57:08,825 --> 00:57:10,894
{\an8}‫- من أين أنت؟
‫- يا إلهي

1535
00:57:10,960 --> 00:57:12,896
‫- إنها فاتنة
‫- نعم

1536
00:57:12,962 --> 00:57:16,232
{\an8}‫بالرغم من مظهرها الخارجي القوي
‫إنها طيبة القلب جداً

1537
00:57:16,299 --> 00:57:17,300
{\an8}‫بالطبع

1538
00:57:17,367 --> 00:57:19,235
‫عندما يكون لدينا مشهد عاطفي

1539
00:57:19,302 --> 00:57:20,837
{\an8}‫تستمر في البكاء بعد أن ننتهي

1540
00:57:20,904 --> 00:57:21,971
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1541
00:57:22,405 --> 00:57:23,473
{\an8}‫هي طيبة القلب جداً

1542
00:57:23,540 --> 00:57:24,574
{\an8}‫ربما جعلتها تبكي

1543
00:57:26,376 --> 00:57:28,144
{\an8}‫- هل ضربتها؟
‫- لا

1544
00:57:29,045 --> 00:57:30,847
{\an8}‫- لم أضربها
‫- بلى

1545
00:57:31,581 --> 00:57:32,816
{\an8}‫لهذا استمرت في البكاء

1546
00:57:32,882 --> 00:57:33,950
{\an8}‫قلت إنني لم أفعل!

1547
00:57:36,286 --> 00:57:38,822
{\an8}‫"آنذاك عندما كان الشعر الطويل
‫وارتداء الجينز بالكامل..."

1548
00:57:39,122 --> 00:57:41,090
{\an8}‫"موضة شائعة"

1549
00:57:42,358 --> 00:57:44,060
{\an8}‫"مكان بموسيقى مبهجة"

1550
00:57:45,395 --> 00:57:47,764
{\an8}‫"وأضواء مبهرجة وملونة"

1551
00:57:48,231 --> 00:57:49,866
{\an8}‫"حلبة تزلج!"

1552
00:57:50,567 --> 00:57:52,669
{\an8}‫"سو مي"

1553
00:57:53,536 --> 00:57:55,705
{\an8}‫"يونغ مي"

1554
00:57:56,272 --> 00:57:57,774
{\an8}‫"جونغ آن"

1555
00:57:58,408 --> 00:58:01,711
{\an8}‫"الفتيات الثلاث اللواتي يحكمن حلبة التزلج"

1556
00:58:02,378 --> 00:58:05,515
{\an8}‫"إنهن خارج السيطرة"

1557
00:58:06,149 --> 00:58:08,351
{\an8}‫"أنا ملكة الرقص في هذا المكان!"

1558
00:58:09,085 --> 00:58:12,388
{\an8}‫"رقصة تاريخية منذ ما قبل توحيد (ألمانيا)"

1559
00:58:13,022 --> 00:58:16,493
{\an8}‫"إنها تتخلص من ضغط الدراسة كله!"

1560
00:58:18,962 --> 00:58:20,697
{\an8}‫"يشعرن بالرضا الآن"

1561
00:58:20,897 --> 00:58:22,098
{\an8}‫- كان هذا جيداً
‫- هذا المكان

1562
00:58:22,165 --> 00:58:25,335
{\an8}‫مثل واحة لي

1563
00:58:25,568 --> 00:58:27,737
{\an8}‫أظن أنني جيدة بما يكفي لهذا المكان

1564
00:58:27,804 --> 00:58:29,506
{\an8}‫لكن "سو مي" تفسد الأجواء

1565
00:58:29,572 --> 00:58:31,975
{\an8}‫- هذا جميل
‫- أنا الأفضل مظهراً، صحيح؟

1566
00:58:32,041 --> 00:58:33,009
‫"ما هذا بحق الجحيم!"

1567
00:58:33,276 --> 00:58:35,812
{\an8}‫- أخفتني!
‫- كنت على وشك أن أشتم أيضاً

1568
00:58:36,379 --> 00:58:37,380
‫توقفا!

1569
00:58:38,114 --> 00:58:39,415
{\an8}‫"مندهشة"

1570
00:58:40,550 --> 00:58:42,652
{\an8}‫لكن بصدق، بيننا نحن الاثنتين

1571
00:58:42,719 --> 00:58:43,686
{\an8}‫أنا الأجمل، صحيح؟

1572
00:58:43,987 --> 00:58:46,756
{\an8}‫يجب أن تكوني ممتنة لأننا نخرج بصحبتك

1573
00:58:46,823 --> 00:58:48,358
{\an8}‫هذا صحيح، أنت بارزة

1574
00:58:48,424 --> 00:58:50,593
{\an8}‫- بسببي
‫- لماذا تعاملنني هكذا؟

1575
00:58:50,660 --> 00:58:53,530
{\an8}‫لكن أين الشبان جميعهم؟

1576
00:58:53,596 --> 00:58:55,298
{\an8}‫قد رتبت كل شيء يا "جونغ آن"

1577
00:58:55,365 --> 00:58:56,833
{\an8}‫ماذا؟ قد رتبت كل شيء أيضاً

1578
00:58:56,900 --> 00:58:58,868
{\an8}‫سيأتي الشبان من ثانوية "مين اون أ ميشن"
‫إلى هنا

1579
00:58:58,935 --> 00:59:00,203
{\an8}‫- هل أنت مجنونة؟
‫- لماذا؟

1580
00:59:00,270 --> 00:59:02,171
{\an8}‫اتصلت بالشبان من ثانوية "المعرفة"

1581
00:59:02,238 --> 00:59:03,573
{\an8}‫هل أنت مجنونة؟

1582
00:59:03,640 --> 00:59:05,441
‫هل أنت مجنونة؟

1583
00:59:05,508 --> 00:59:08,244
‫هل أنت مجنونة؟

1584
00:59:08,311 --> 00:59:09,445
{\an8}‫خذي هذه!

1585
00:59:10,880 --> 00:59:12,315
{\an8}‫"تنفذ ركلة بـ540 درجة"

1586
00:59:12,382 --> 00:59:14,884
{\an8}‫هل أنت مجنونة؟ ماذا تفعلين؟

1587
00:59:14,951 --> 00:59:16,953
{\an8}‫اتصلت بالشبان من ثانوية "المعرفة"

1588
00:59:17,053 --> 00:59:18,588
{\an8}‫لكنني اتصلت بشبان ثانوية "مين اون أ ميشن"

1589
00:59:18,655 --> 00:59:19,889
‫- لا!
‫- ماذا يجب أن نفعل؟

1590
00:59:19,956 --> 00:59:22,091
{\an8}‫قصت أمي لي شعري في ذلك اليوم و...

1591
00:59:22,659 --> 00:59:24,494
{\an8}‫- هل يبدو كشعر مستعار؟ ساعديني
‫- يا رفاق

1592
00:59:24,561 --> 00:59:27,263
{\an8}‫- إذاً اتصلتما بهم
‫- أنت جيدة

1593
00:59:27,330 --> 00:59:29,098
{\an8}‫في نفس اليوم والوقت؟

1594
00:59:29,165 --> 00:59:31,234
{\an8}‫هذا سيئ، سيأتي الـ6 جميعهم

1595
00:59:31,301 --> 00:59:32,769
{\an8}‫هذا ليس جيداً

1596
00:59:32,835 --> 00:59:35,271
{\an8}‫أظن أنه أمر جيد
‫سيكون لدينا المزيد لنختار منهم

1597
00:59:35,905 --> 00:59:37,640
{\an8}‫فلندعهم يتشاجرون من أجلنا

1598
00:59:37,907 --> 00:59:39,876
{\an8}‫- بمن اتصلت؟
‫- شبان ثانوية "مين اون أ ميشن"

1599
00:59:39,943 --> 00:59:42,478
{\an8}‫سمعت أن بينهم الكثير من الشبان الوسيمين

1600
00:59:42,545 --> 00:59:43,846
{\an8}‫- حقاً؟
‫- في ثانوية "مين اون أ ميشن"؟

1601
00:59:43,913 --> 00:59:45,548
{\an8}‫- وأيضاً في ثانوية "المعرفة"
‫- رائع

1602
00:59:45,615 --> 00:59:48,518
{\an8}‫- أنا خائف من هذا المكان
‫- ادخل هنا

1603
00:59:48,585 --> 00:59:49,586
{\an8}‫ادخل هنا

1604
00:59:49,652 --> 00:59:50,687
{\an8}‫ادخل هنا

1605
00:59:51,187 --> 00:59:52,755
{\an8}‫- ادخل
‫- لكنني خائف

1606
00:59:52,822 --> 00:59:53,856
{\an8}‫يا إلهي!

1607
00:59:54,057 --> 00:59:55,692
‫- إنهم هنا
‫- لكن

1608
00:59:55,758 --> 00:59:57,860
{\an8}‫هل من الجيد بالنسبة للطلاب
‫أن يأتوا إلى مكان كهذا؟

1609
00:59:57,927 --> 01:00:00,063
{\an8}‫ما المشكلة؟ نحن هنا كي نتزلج

1610
01:00:00,129 --> 01:00:01,965
{\an8}‫ستصرخ أمي في وجهي إن عرفت ذلك

1611
01:00:02,031 --> 01:00:03,433
{\an8}‫يمكنه أن يتزلج بطريقة عكسية

1612
01:00:03,499 --> 01:00:04,867
{\an8}‫"سانغ مين"!

1613
01:00:04,934 --> 01:00:06,536
{\an8}‫فلنذهب إلى المكتبة

1614
01:00:06,603 --> 01:00:09,105
{\an8}‫أريد أن أكون أفضل طالب في مدرستنا!

1615
01:00:09,172 --> 01:00:11,107
{\an8}‫- كف عن المزاح
‫- أنت يافع

1616
01:00:11,174 --> 01:00:12,575
{\an8}‫عليك أن تحب بشغف

1617
01:00:12,642 --> 01:00:15,745
{\an8}‫توقف عن الدراسة
‫ألا ترى أنه توجد فتيات هناك؟

1618
01:00:15,812 --> 01:00:17,447
{\an8}‫- المعذرة
‫- من هي؟

1619
01:00:17,513 --> 01:00:18,514
{\an8}‫من هي؟

1620
01:00:18,581 --> 01:00:19,849
{\an8}‫ابتعدي

1621
01:00:19,916 --> 01:00:21,217
{\an8}‫"ابقي بعيدة!"

1622
01:00:21,818 --> 01:00:23,186
{\an8}‫لا أستطيع أن أصدق هذا

1623
01:00:23,486 --> 01:00:25,054
{\an8}‫انتظرا قليلاً

1624
01:00:25,488 --> 01:00:26,956
{\an8}‫من أي مدرسة أنتم؟

1625
01:00:27,657 --> 01:00:30,827
{\an8}‫هل أنتم الشبان من ثانوية "المعرفة"؟

1626
01:00:30,893 --> 01:00:33,262
{\an8}‫- نعم، لماذا؟
‫- اتصلت بكم

1627
01:00:33,329 --> 01:00:35,231
{\an8}‫- كنت أنت؟ أنت "سو مي"؟
‫- نعم

1628
01:00:35,298 --> 01:00:36,499
{\an8}‫نعم، لا بد أنك "سانغ مين"

1629
01:00:36,566 --> 01:00:38,968
{\an8}‫لم ترسلي إلي صورتك!

1630
01:00:39,035 --> 01:00:40,503
{\an8}‫اسمعا جيداً، أحب كلاً منكما

1631
01:00:40,570 --> 01:00:42,505
{\an8}‫- أنا خائف
‫- لكن ما الذي يفعله هنا؟

1632
01:00:42,572 --> 01:00:43,606
{\an8}‫إنه صديقنا

1633
01:00:43,673 --> 01:00:46,376
{\an8}‫انظروا إلى فتياتي، إنهن رائعات، صحيح؟

1634
01:00:46,442 --> 01:00:48,011
{\an8}‫- أنا بهذا الجمال
‫- هذا صحيح

1635
01:00:48,244 --> 01:00:51,014
{\an8}‫- انظروا إلى تلك التي في الخلف
‫- أنت لست سيئ المظهر

1636
01:00:51,080 --> 01:00:52,515
{\an8}‫- ابتعدي
‫- لم أرك في الجوار...

1637
01:00:52,649 --> 01:00:54,684
{\an8}‫جرح كرامتي

1638
01:00:55,184 --> 01:00:56,619
{\an8}‫أنا "سونغ وونغ بارك"

1639
01:00:56,686 --> 01:00:58,588
{\an8}‫هل أنت "جونغ آن تشاي"؟

1640
01:00:58,655 --> 01:01:01,724
{\an8}‫لا، أنا الفتاة المشهورة "يونغ"...

1641
01:01:01,791 --> 01:01:03,192
{\an8}‫"يبعدها عن نظره"

1642
01:01:03,259 --> 01:01:05,028
{\an8}‫- لا تفعل هذا
‫- ضربتها بشدة!

1643
01:01:05,094 --> 01:01:06,129
{\an8}‫"كان مرتبكاً أيضاً"

1644
01:01:06,195 --> 01:01:08,297
{\an8}‫- أحبه حقاً
‫- وهو طويل

1645
01:01:09,365 --> 01:01:10,700
{\an8}‫أنا خائف منها

1646
01:01:10,833 --> 01:01:13,636
‫من هؤلاء الشبان الذين يحدثون جلبة
‫في مكاننا؟

1647
01:01:13,703 --> 01:01:15,338
{\an8}‫- إنه "هي تشول"
‫- إنه مخيف

1648
01:01:15,405 --> 01:01:17,940
{\an8}‫- ما هذه؟
‫- مهلاً، أنت من ثانوية "مين اون أ ميشن"؟

1649
01:01:18,007 --> 01:01:19,275
{\an8}‫هل أنت "اي سوك"؟

1650
01:01:19,909 --> 01:01:21,544
{\an8}‫لا

1651
01:01:21,611 --> 01:01:23,513
{\an8}‫كيف وصلت إلى هنا؟

1652
01:01:23,946 --> 01:01:25,682
{\an8}‫أنا أختها الصغرى "يونغ مي"

1653
01:01:25,748 --> 01:01:27,050
{\an8}‫أنا من اتصلت بك

1654
01:01:27,116 --> 01:01:28,251
{\an8}‫اصمتي

1655
01:01:28,851 --> 01:01:30,420
‫اصمتي

1656
01:01:31,154 --> 01:01:32,488
{\an8}‫لماذا تتم معاملتي كشخص ضعيف اليوم؟

1657
01:01:32,555 --> 01:01:33,756
{\an8}‫أبعد يديك عنها!

1658
01:01:34,323 --> 01:01:36,859
{\an8}‫ألست الفتاة المشهورة "جونغ آن تشاي"؟

1659
01:01:36,926 --> 01:01:38,027
{\an8}‫لا تلمسها

1660
01:01:38,528 --> 01:01:40,730
{\an8}‫- لا يمكنك أن تلمسها!
‫- مهلاً!

1661
01:01:40,797 --> 01:01:41,731
{\an8}‫"مثير للاهتمام"

1662
01:01:41,798 --> 01:01:42,699
{\an8}‫انظروا هناك

1663
01:01:42,999 --> 01:01:44,133
{\an8}‫هذا يومنا الأول

1664
01:01:44,967 --> 01:01:48,071
{\an8}‫مهلاً، ألست ذلك الشاب المشهور
‫من ثانوية "المعرفة"؟

1665
01:01:48,137 --> 01:01:49,605
{\an8}‫- "سونغ وونغ بارك"؟
‫- نعم

1666
01:01:49,672 --> 01:01:51,574
{\an8}‫تعالوا هنا، هذا يومنا الأول

1667
01:01:53,342 --> 01:01:55,311
{\an8}‫"لا يبدو أنه يكره هذا"

1668
01:01:55,378 --> 01:01:56,512
{\an8}‫أولاً...

1669
01:01:56,579 --> 01:01:58,181
{\an8}‫أنتم محظوظون يا رفاق

1670
01:01:58,247 --> 01:02:01,184
{\an8}‫أظن أنني اخترت الشخصية الخطأ، هذا صعب جداً

1671
01:02:01,250 --> 01:02:03,152
{\an8}‫ابدأ ثانية كطالب سيئ

1672
01:02:03,219 --> 01:02:06,189
{\an8}‫إنه أفضل طالب في مدرستنا

1673
01:02:06,255 --> 01:02:08,124
{\an8}‫اغرب عن وجهي، أنا لست مهتماً

1674
01:02:08,191 --> 01:02:10,059
{\an8}‫- نعم، ابتعد
‫- تعالي هنا يا "جونغ آن"

1675
01:02:10,126 --> 01:02:11,694
{\an8}‫تشاجروا فيما بينكم

1676
01:02:11,761 --> 01:02:13,429
{\an8}‫لا تورطوا "جونغ آن" في هذا

1677
01:02:13,496 --> 01:02:14,564
{\an8}‫- صحيح
‫- تعالي هنا

1678
01:02:14,630 --> 01:02:16,432
{\an8}‫من أنت؟

1679
01:02:16,833 --> 01:02:17,834
{\an8}‫أخبرنا من أنت؟

1680
01:02:17,900 --> 01:02:21,437
{\an8}‫أنا "سونغ وونغ بارك" من افتتح "عالم جديد"

1681
01:02:23,372 --> 01:02:25,341
{\an8}‫نحن الشبان الوسيمون
‫من ثانوية "مين اون أ ميشن"

1682
01:02:25,775 --> 01:02:26,976
{\an8}‫"أنتم؟"

1683
01:02:27,510 --> 01:02:28,778
{\an8}‫أنا القائد "جانغ هون سيو"

1684
01:02:28,845 --> 01:02:30,613
{\an8}‫- هل لديك حزام أسود؟
‫- حزام أسود؟

1685
01:02:30,680 --> 01:02:32,348
{\an8}‫لماذا لا تقل ما عندك؟

1686
01:02:32,615 --> 01:02:34,684
{\an8}‫لا تتشاجر يا "سونغ وونغ"!

1687
01:02:34,751 --> 01:02:36,119
{\an8}‫لماذا تتشاجران؟

1688
01:02:37,186 --> 01:02:38,554
{\an8}‫توقفا عن الشجار!

1689
01:02:38,688 --> 01:02:41,457
{\an8}‫توقفا عن الشجار! ما الفائدة؟

1690
01:02:41,657 --> 01:02:42,925
‫توقفا عن الشجار!

1691
01:02:43,292 --> 01:02:45,161
{\an8}‫"اتصلوا بـ117 للإبلاغ عن العنف المدرسي"

1692
01:02:45,228 --> 01:02:46,562
{\an8}‫قلت توقفا عن الشجار!

1693
01:02:48,464 --> 01:02:49,665
{\an8}‫أنا خائف!

1694
01:02:49,732 --> 01:02:51,100
{\an8}‫إنه جذاب نوعاً ما

1695
01:02:51,167 --> 01:02:52,468
{\an8}‫هو ليس ممن يدرسون كثيراً فقط

1696
01:02:52,535 --> 01:02:53,536
{\an8}‫"إنه غير متوقع"

1697
01:02:53,603 --> 01:02:56,506
{\an8}‫هل تعرفون لم هذا المكان فارغ؟

1698
01:02:56,572 --> 01:02:59,342
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لأن "جانغ هون" استأجر هذا المكان

1699
01:03:00,076 --> 01:03:01,511
‫استأجر المكان بأكمله؟

1700
01:03:01,577 --> 01:03:03,513
‫نعم، إنه ثري جداً

1701
01:03:03,579 --> 01:03:05,381
‫هل هذا البناء لك؟

1702
01:03:05,448 --> 01:03:07,250
{\an8}‫- إنه لأمي
‫- حقاً؟

1703
01:03:07,316 --> 01:03:10,553
{\an8}‫الفتيان الفقراء أمثالك
‫يتعلمون كيف يسيئون التصرف فقط

1704
01:03:10,620 --> 01:03:11,654
{\an8}‫ومن هذا الفتى؟

1705
01:03:11,721 --> 01:03:13,890
{\an8}‫اغرب عن وجهي، يا إلهي!

1706
01:03:13,956 --> 01:03:15,491
{\an8}‫تبدو وكأنك تُضرب كثيراً

1707
01:03:15,558 --> 01:03:17,393
{\an8}‫أحدهم سمين، وآخر يبدو مكتئباً

1708
01:03:17,460 --> 01:03:19,862
{\an8}‫والآخر له وجه لئيم

1709
01:03:20,196 --> 01:03:22,732
{\an8}‫- هل نظرت إلى نفسك؟
‫- إنه محق

1710
01:03:22,799 --> 01:03:23,966
{\an8}‫إنه محق أيها الزعيم

1711
01:03:24,033 --> 01:03:25,067
{\an8}‫وجدتها!

1712
01:03:25,134 --> 01:03:26,669
{\an8}‫اصمتوا!

1713
01:03:26,736 --> 01:03:28,137
{\an8}‫لديها شيء لتقوله

1714
01:03:28,204 --> 01:03:29,672
{\an8}‫- فلنهدأ
‫- صحيح

1715
01:03:29,739 --> 01:03:32,642
{\an8}‫بما أننا جميعاً هنا، فلنتعرف على بعضنا

1716
01:03:32,775 --> 01:03:34,610
{\an8}‫- ما رأيكم؟
‫- ما اسمك؟

1717
01:03:35,244 --> 01:03:37,713
{\an8}‫لا تنظر إلي هكذا، لا يمكنك أن تحبني

1718
01:03:38,815 --> 01:03:40,049
{\an8}‫أنت لست ممن أُفضل

1719
01:03:41,584 --> 01:03:42,885
{\an8}‫"يعجز عن الكلام"

1720
01:03:42,952 --> 01:03:45,221
{\an8}‫ما هذا الذي على وجهك؟ بقع التقدم في السن؟

1721
01:03:45,288 --> 01:03:46,689
{\an8}‫هذا نمش

1722
01:03:46,756 --> 01:03:49,759
{\an8}‫فلنجلس يا رفاق

1723
01:03:50,092 --> 01:03:51,527
{\an8}‫- فلنجلس
‫- نعم

1724
01:03:51,594 --> 01:03:52,628
{\an8}‫فلنذهب ونجلس

1725
01:03:52,695 --> 01:03:54,430
{\an8}‫- أنا خائف
‫- لا بأس

1726
01:03:54,497 --> 01:03:57,099
{\an8}‫- علي أن أحصل على أعلى درجات
‫- اجلس

1727
01:03:57,166 --> 01:03:58,568
{\an8}‫"أياً كان، اجلس فقط!"

1728
01:03:59,135 --> 01:04:00,903
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- ما هذا؟

1729
01:04:00,970 --> 01:04:02,205
{\an8}‫لا تشرب الحليب

1730
01:04:02,271 --> 01:04:04,106
{\an8}‫كم هو الطول الذي تريد أن تبلغه؟

1731
01:04:04,841 --> 01:04:06,242
{\an8}‫هل تحب الحليب؟

1732
01:04:06,309 --> 01:04:08,744
{\an8}‫ستصبح أقوى إذا شربت الكثير من الحليب

1733
01:04:09,278 --> 01:04:10,980
{\an8}‫جسدك وعظامك

1734
01:04:11,047 --> 01:04:12,882
{\an8}‫يبدو وكأن دماغك متين بما يكفي

1735
01:04:13,449 --> 01:04:16,719
{\an8}‫"جونغ آن"، لا تشربي هذا الحليب، اشربي ذاك

1736
01:04:16,786 --> 01:04:18,054
{\an8}‫ممزوجاً بحبي

1737
01:04:19,589 --> 01:04:21,424
‫- هل هو مجنون أو ما شابه؟
‫- "جونغ آن"

1738
01:04:21,490 --> 01:04:23,092
{\an8}‫لا تأكلي ذاك الخبز، كلي هذا

1739
01:04:23,159 --> 01:04:24,293
{\an8}‫ممزوجاً بحبي

1740
01:04:27,597 --> 01:04:30,166
{\an8}‫- هيب هوب!
‫- أنتم أذكياء يا رفاق

1741
01:04:30,233 --> 01:04:31,667
{\an8}‫يمكننا أن نلعب "0، 0، 7، بانغ!"

1742
01:04:32,768 --> 01:04:33,903
{\an8}‫"إنها مسرورة بنفسها"

1743
01:04:33,970 --> 01:04:37,240
{\an8}‫إنها ليست "اي سوك"، "اي سوك" مضحكة فعلاً

1744
01:04:37,373 --> 01:04:38,741
{\an8}‫أنا أختها الصغرى

1745
01:04:39,041 --> 01:04:41,644
{\an8}‫- فلنبدأ بالتعارف
‫- حسناً

1746
01:04:41,711 --> 01:04:44,580
{\an8}‫أنا الأجمل، ذات الساقين القصيرتين "سو مي"

1747
01:04:44,680 --> 01:04:46,115
{\an8}‫- "سو مي"
‫- سررت بلقائكم

1748
01:04:46,182 --> 01:04:47,850
{\an8}‫- أنت جميلة جداً
‫- سررنا بلقائك

1749
01:04:48,084 --> 01:04:49,352
{\an8}‫إنه من نوعي المفضل

1750
01:04:49,819 --> 01:04:52,221
{\an8}‫ستكون لي اليوم

1751
01:04:52,288 --> 01:04:53,789
{\an8}‫لا تجعليني أكسر إصبعك

1752
01:04:56,592 --> 01:04:58,594
‫لماذا أحضروا وغداً مثله؟

1753
01:04:58,661 --> 01:05:01,764
{\an8}‫- كانت تلك عبارة من فيلم
‫- كيف يمكن لطالب أن يتحدث بعنف شديد؟

1754
01:05:01,831 --> 01:05:03,933
‫ظننت أنك مثقف

1755
01:05:04,200 --> 01:05:07,570
{\an8}‫سأعطيك فرصة أخرى، حاول أن تثير إعجابنا

1756
01:05:07,637 --> 01:05:10,306
{\an8}‫أنا "هو دونغ"
‫أفضل طالب في ثانوية "المعرفة" و...

1757
01:05:10,373 --> 01:05:12,074
{\an8}‫- هذا كاف، التالي
‫- التالي

1758
01:05:12,141 --> 01:05:13,242
{\an8}‫"يشعر بالخزي"

1759
01:05:13,509 --> 01:05:17,179
{\an8}‫أنا الأقوى في ثانوية "المعرفة"

1760
01:05:17,246 --> 01:05:18,581
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1761
01:05:18,648 --> 01:05:19,849
{\an8}‫- بلى
‫- أرينا رقصتك

1762
01:05:19,916 --> 01:05:21,450
{\an8}‫- وهو ثاني أقوى شخص
‫- رقصة

1763
01:05:25,688 --> 01:05:27,223
{\an8}‫"إنه محرج"

1764
01:05:27,290 --> 01:05:30,459
{\an8}‫- إنه جذاب جداً
‫- نعم

1765
01:05:30,526 --> 01:05:32,695
{\an8}‫- يفعل كل ما يُطلب منه
‫- إنه جيد

1766
01:05:32,762 --> 01:05:33,829
‫هذه مشكلتي

1767
01:05:34,363 --> 01:05:36,666
{\an8}‫مثل في فيلم مؤخراً

1768
01:05:36,732 --> 01:05:38,200
{\an8}‫- "الرقم 3"
‫- كان رجل العصابة رقم 3

1769
01:05:38,267 --> 01:05:39,835
{\an8}‫لماذا لا ترينا ماذا فعلت

1770
01:05:39,902 --> 01:05:41,537
‫هل أديت ظهورك الأول؟

1771
01:05:41,604 --> 01:05:42,838
{\an8}‫- كطالب في المدرسة الثانوية؟
‫- نعم

1772
01:05:42,905 --> 01:05:44,040
{\an8}‫- استسلم
‫- لماذا؟

1773
01:05:44,106 --> 01:05:45,241
{\an8}‫ذلك لن يناسبك

1774
01:05:46,575 --> 01:05:48,277
{\an8}‫- اهتم لشأنك
‫- ماذا؟

1775
01:05:48,344 --> 01:05:50,313
{\an8}‫لا تقع في الحب، ستندم على هذا

1776
01:05:51,981 --> 01:05:54,450
{\an8}‫- أخبرك ألا تقع في الحب
‫- أو قد تندم على هذا

1777
01:05:54,517 --> 01:05:55,618
‫لن يفعل

1778
01:05:55,685 --> 01:05:57,219
{\an8}‫عش حياة صادقة

1779
01:05:57,820 --> 01:05:59,956
{\an8}‫إذا ارتكبت غلطة واحدة

1780
01:06:00,156 --> 01:06:01,390
{\an8}‫لن أتركك وحدك

1781
01:06:01,457 --> 01:06:03,793
{\an8}‫أنت في الخلف، أنت جذاب جداً

1782
01:06:03,993 --> 01:06:05,027
‫أنت ماهر في التزلج

1783
01:06:05,094 --> 01:06:06,495
{\an8}‫نعم، يبدو وكأن بإمكانه الغناء

1784
01:06:06,562 --> 01:06:08,631
{\an8}‫- أرينا
‫- أنا الزعيم

1785
01:06:08,698 --> 01:06:10,766
{\an8}‫ثانوية "مين اون أ ميشن"

1786
01:06:11,033 --> 01:06:12,668
‫- حقاً؟
‫- من هو إذاً؟

1787
01:06:12,969 --> 01:06:14,670
{\an8}‫هو؟ إنه محفظتي

1788
01:06:16,005 --> 01:06:17,073
{\an8}‫إنه محفظتي

1789
01:06:17,807 --> 01:06:19,308
{\an8}‫"يشعر (جانغ هون) بالخيانة"

1790
01:06:19,375 --> 01:06:20,743
{\an8}‫- التالي
‫- تفضل

1791
01:06:20,810 --> 01:06:22,545
{\an8}‫إنه محفظتنا الفعلية

1792
01:06:22,979 --> 01:06:24,780
{\an8}‫اشتريت كل شيء بالمال

1793
01:06:25,481 --> 01:06:27,516
{\an8}‫- كم هذا ظريف
‫- اشتريتهم أيضاً

1794
01:06:28,084 --> 01:06:30,853
{\an8}‫- بكم؟
‫- التقينا اليوم للتو

1795
01:06:30,920 --> 01:06:32,455
{\an8}‫إنهما المحارب الأفضل والفتى الأكثر شهرة

1796
01:06:32,521 --> 01:06:34,457
{\an8}‫لكنني قائدهما لأنني اشتريتهما

1797
01:06:34,523 --> 01:06:37,126
{\an8}‫سأشتري المدرسة وكل شيء تحت قدميك

1798
01:06:37,193 --> 01:06:39,328
{\an8}‫اشتريتها جميعها، وحلبة التزلج هذه

1799
01:06:39,395 --> 01:06:40,463
{\an8}‫حتى لو كنت تستطيع فعل هذا...

1800
01:06:40,529 --> 01:06:42,031
{\an8}‫اشتريت هذا المكان لك

1801
01:06:42,098 --> 01:06:44,033
{\an8}‫لا تستطيع شراء الحب بالمال

1802
01:06:44,633 --> 01:06:46,635
{\an8}‫لا، أنا واثق أنه قد فعل هذا من قبل

1803
01:06:46,702 --> 01:06:47,770
{\an8}‫إن فعلت...

1804
01:06:47,837 --> 01:06:49,038
{\an8}‫هل كنت مخطئاً؟

1805
01:06:49,538 --> 01:06:51,507
{\an8}‫إذا اشتريت الحب

1806
01:06:51,574 --> 01:06:53,743
{\an8}‫ستخفق!

1807
01:06:53,843 --> 01:06:54,844
{\an8}‫هل كنت مخطئاً؟

1808
01:06:55,411 --> 01:06:57,680
{\an8}‫- كان يمزح فقط
‫- إذاً...

1809
01:06:57,747 --> 01:07:00,182
{\an8}‫دعونا نحاول التعارف عن طريق لعبة شهيرة

1810
01:07:00,249 --> 01:07:01,784
{\an8}‫- ماذا عن تلك اللعبة؟
‫- أي لعبة؟

1811
01:07:01,851 --> 01:07:03,052
{\an8}‫لعبة تُدعى "أنا أحبك"

1812
01:07:03,119 --> 01:07:04,687
{\an8}‫- "أنا أحبك"؟
‫- إذا أخبرت

1813
01:07:04,754 --> 01:07:07,523
{\an8}‫الشخص الذي بجانبك أنك تحبه وكان مهتماً

1814
01:07:07,590 --> 01:07:09,158
{\an8}‫يقول "أنا أحبك" للشخص التالي

1815
01:07:09,225 --> 01:07:11,861
{\an8}‫وإذا كان غير مهتم، سيقول "اغرب عن وجهي"

1816
01:07:11,927 --> 01:07:13,396
{\an8}‫- فهمت
‫- ويستدير

1817
01:07:13,562 --> 01:07:16,932
{\an8}‫- تُعاقب إن ضحكت، صحيح؟
‫- نعم، تُعاقبون

1818
01:07:16,999 --> 01:07:18,567
{\an8}‫سيُوخز ظهرك بهذه

1819
01:07:21,137 --> 01:07:23,105
{\an8}‫إذا صرخت، ستحظى بوخزة أخرة

1820
01:07:23,305 --> 01:07:25,074
{\an8}‫يجب أن تبقوا أقوياء، والخاسر...

1821
01:07:25,141 --> 01:07:28,110
{\an8}‫- يشرب الحليب كعقوبة؟
‫- نعم، هذا الحليب للمعاقبة

1822
01:07:28,310 --> 01:07:30,179
{\an8}‫عليك أن تشربه كله

1823
01:07:30,246 --> 01:07:32,148
{\an8}‫- هل نجلس هكذا؟
‫- بالطبع لا

1824
01:07:32,214 --> 01:07:33,516
{\an8}‫- علينا أن نختلط
‫- فلنختلط

1825
01:07:33,649 --> 01:07:36,886
{\an8}‫- بإمكانكم البدء يا رفاق
‫- فلنبدأ مع "كيونغ هون"

1826
01:07:36,952 --> 01:07:38,988
‫- قلها
‫- أنا أحبك

1827
01:07:39,321 --> 01:07:41,057
{\an8}‫"اعترف بذلك لـ(يونغ مي)"

1828
01:07:41,223 --> 01:07:42,258
{\an8}‫أنا أحبك

1829
01:07:42,324 --> 01:07:43,292
{\an8}‫"اعترفت بذلك لـ(هي تشول)"

1830
01:07:44,460 --> 01:07:45,861
{\an8}‫أنا أحبك

1831
01:07:45,928 --> 01:07:47,396
{\an8}‫"اعترف بذلك لـ(سونغ وونغ)"

1832
01:07:48,497 --> 01:07:49,598
{\an8}‫"ضحك"

1833
01:07:50,166 --> 01:07:51,167
{\an8}‫- ضحك
‫- لا يمكنك ذلك

1834
01:07:51,233 --> 01:07:52,535
{\an8}‫ضحك، فليفرغ الكأس!

1835
01:07:52,601 --> 01:07:53,969
{\an8}‫- اشربه كله!
‫- فليفرغ الكأس

1836
01:07:54,070 --> 01:07:56,405
{\an8}‫كان ذلك مثيراً للضحك
‫كيف لم يكن بإمكاني أن أضحك؟

1837
01:07:56,472 --> 01:07:58,741
{\an8}‫عليك أن تشربه دفعة واحدة

1838
01:07:58,808 --> 01:08:00,609
{\an8}‫- بالطبع
‫- يا للروعة

1839
01:08:00,709 --> 01:08:02,244
{\an8}‫"يبتلع"

1840
01:08:02,311 --> 01:08:03,579
{\an8}‫إنه جيد لك

1841
01:08:03,646 --> 01:08:05,448
{\an8}‫هل نبدأ مع "جانغ هون" أولاً؟

1842
01:08:05,981 --> 01:08:07,416
{\an8}‫- أنا أحبك
‫- اغرب عن وجهي

1843
01:08:09,151 --> 01:08:10,219
{\an8}‫- أنا أحبك
‫- اغرب عن وجهي

1844
01:08:11,020 --> 01:08:12,588
{\an8}‫"تم رفضه ثانية"

1845
01:08:13,155 --> 01:08:15,424
{\an8}‫ألا يجب أن يتلقى عقوبة؟ تم رفضه مرتين

1846
01:08:15,491 --> 01:08:17,393
{\an8}‫"سعيد لأنه لم يكن هو"

1847
01:08:18,828 --> 01:08:21,697
{\an8}‫ستخسر باستمرار الآن

1848
01:08:21,764 --> 01:08:23,766
{\an8}‫- انتهى الأمر
‫- مهلاً

1849
01:08:23,833 --> 01:08:25,301
{\an8}‫- اتركه
‫- اشربه هناك

1850
01:08:25,367 --> 01:08:26,535
{\an8}‫سأستخدم كأساً جديداً

1851
01:08:27,103 --> 01:08:29,205
{\an8}‫- كأس جديد؟
‫- أليست هذه فوضى؟

1852
01:08:30,106 --> 01:08:32,108
{\an8}‫- يريد ذلك الكأس فقط
‫- هذا مضحك جداً

1853
01:08:33,809 --> 01:08:35,911
{\an8}‫كنت هكذا من قبل

1854
01:08:35,978 --> 01:08:38,247
{\an8}‫لكنني أصبحت بهذا الطول بفضل هذا الحليب

1855
01:08:42,685 --> 01:08:45,221
{\an8}‫ألا يجب أن أتلقى إعلاناً تجارياً عن الحليب
‫الآن؟

1856
01:08:45,654 --> 01:08:47,356
‫- لكنك طويل جداً
‫- فلنبدأ ثانية

1857
01:08:47,823 --> 01:08:49,558
{\an8}‫- أنا طويل جداً؟
‫- نعم، هذه مشكلة

1858
01:08:49,625 --> 01:08:50,960
{\an8}‫يبدو وكأنه تأثير جانبي

1859
01:08:51,827 --> 01:08:53,395
{\an8}‫"محبط"

1860
01:08:53,462 --> 01:08:55,364
{\an8}‫كدت أتلقى إعلاناً للهامبرغر
‫لكنني لم أحصل عليه

1861
01:08:55,431 --> 01:08:56,799
{\an8}‫لأنني كنت بديناً

1862
01:08:57,466 --> 01:09:00,836
{\an8}‫سألقي ما بداخل هذا عليك

1863
01:09:00,903 --> 01:09:03,472
{\an8}‫- حسناً
‫- حسناً، يمكنكم البدء ثانية

1864
01:09:03,539 --> 01:09:05,241
{\an8}‫ستخسر باستمرار، لنر

1865
01:09:06,575 --> 01:09:07,576
‫ابدأوا ثانية

1866
01:09:08,878 --> 01:09:11,113
{\an8}‫"يركز"

1867
01:09:11,480 --> 01:09:13,215
{\an8}‫"لمن سيعترف؟"

1868
01:09:13,716 --> 01:09:15,484
{\an8}‫"يحاول مع (سانغ مين) ثانية!"

1869
01:09:15,551 --> 01:09:16,719
{\an8}‫- أنا أحبك
‫- اغرب عن وجهي

1870
01:09:20,189 --> 01:09:21,524
{\an8}‫ما خطب هذا الفتى؟

1871
01:09:21,924 --> 01:09:24,393
{\an8}‫"تنبأ بهذا بشكل صحيح"

1872
01:09:24,793 --> 01:09:26,595
‫- اشرب!
‫- خسرت

1873
01:09:26,662 --> 01:09:27,863
{\an8}‫- خسرت
‫- خسرت ثانية

1874
01:09:27,930 --> 01:09:29,398
{\an8}‫"خسر مرتين"

1875
01:09:29,465 --> 01:09:30,733
{\an8}‫ظننت أنك ستجنبه هذا

1876
01:09:31,066 --> 01:09:33,402
{\an8}‫- استمتع به
‫- كان هذا مضحكاً جداً

1877
01:09:33,469 --> 01:09:35,905
{\an8}‫من خسر يجب أن يكون قادراً على اختيار مقعده

1878
01:09:36,238 --> 01:09:37,173
{\an8}‫نعم

1879
01:09:37,239 --> 01:09:39,475
{\an8}‫- سأغير مقعدي
‫- يمكن للخاسر أن يغير مقعده

1880
01:09:39,542 --> 01:09:41,277
{\an8}‫اجلس هنا، لا أستطيع

1881
01:09:41,343 --> 01:09:43,279
{\an8}‫- من؟
‫- انتقل مقعداً واحداً

1882
01:09:43,345 --> 01:09:44,780
{\an8}‫تعال هنا أيها البدين

1883
01:09:45,114 --> 01:09:47,383
{\an8}‫- يريد أن يجلس هناك
‫- أريد أن أجلس هنا

1884
01:09:48,517 --> 01:09:49,418
{\an8}‫حسناً

1885
01:09:49,485 --> 01:09:50,386
{\an8}‫"انتهوا من التبديل"

1886
01:09:50,452 --> 01:09:51,787
‫ابدأ ثانية يا "جانغ هون"

1887
01:09:52,955 --> 01:09:55,090
‫- أنا أحبك
‫- اغرب عن وجهي

1888
01:09:56,292 --> 01:09:57,293
‫"يحاول ألا يضحك"

1889
01:09:59,562 --> 01:10:02,198
{\an8}‫"خسر 3 مرات متتالية"

1890
01:10:02,498 --> 01:10:03,532
‫"محبط"

1891
01:10:03,599 --> 01:10:05,501
‫- اشرب!
‫- اشرب!

1892
01:10:05,568 --> 01:10:09,205
{\an8}‫- سيشرب الحليب! فليفرغ الكأس!
‫- سيشرب الحليب! فليفرغ الكأس!

1893
01:10:09,271 --> 01:10:12,708
{\an8}‫إلى متى سيكون علي أن أحرك كتفي؟

1894
01:10:12,775 --> 01:10:15,544
{\an8}‫انظروا إلى كتفي، إنهما مخلوعان

1895
01:10:16,145 --> 01:10:17,980
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- يمكنك تغيير مقعدك ثانية

1896
01:10:18,047 --> 01:10:19,515
{\an8}‫إنه يشرب الكثير من الحليب

1897
01:10:19,582 --> 01:10:20,883
{\an8}‫يمكنك تغيير مقعدك

1898
01:10:20,983 --> 01:10:22,551
‫ستصبح أطول مع نهاية هذه اللعبة

1899
01:10:23,118 --> 01:10:24,587
{\an8}‫- ثانية؟
‫- يمكنه أن يشرب حقاً

1900
01:10:25,287 --> 01:10:27,623
‫أتمنى أن تكون بطول 3 أمتار
‫في التصوير المقبل

1901
01:10:27,690 --> 01:10:29,858
{\an8}‫هذا لأنه...

1902
01:10:29,925 --> 01:10:31,260
{\an8}‫نفذ عمل جريئاً

1903
01:10:31,327 --> 01:10:34,530
{\an8}‫- لأنه اعترف بمشاعره الحقيقية
‫- صحيح

1904
01:10:34,597 --> 01:10:36,131
‫ولهذا إنه مؤلم أكثر

1905
01:10:36,198 --> 01:10:38,867
{\an8}‫- ابدأ
‫- سأبدأ

1906
01:10:38,934 --> 01:10:39,935
{\an8}‫"يحاول ثانية"

1907
01:10:40,202 --> 01:10:42,438
{\an8}‫"يحاول ثانية مع (جونغ آن)!"

1908
01:10:43,539 --> 01:10:45,074
{\an8}‫- مهلاً
‫- لا!

1909
01:10:45,140 --> 01:10:46,275
{\an8}‫سأفعل هذا ثانية

1910
01:10:46,342 --> 01:10:47,843
{\an8}‫- لم يبدأ بعد
‫- مجدداً

1911
01:10:49,478 --> 01:10:50,646
{\an8}‫أنا أحبك

1912
01:10:52,214 --> 01:10:53,249
‫اغرب عن وجهي

1913
01:10:54,116 --> 01:10:55,484
{\an8}‫- أنا أحبك
‫- اغرب عن وجهي!

1914
01:10:56,218 --> 01:10:58,020
{\an8}‫"إنه يتحمل هذا جيداً"

1915
01:10:58,554 --> 01:10:59,622
{\an8}‫أنا أحبك

1916
01:11:00,856 --> 01:11:01,857
{\an8}‫اغرب عن وجهي

1917
01:11:02,124 --> 01:11:03,058
‫"يعض على شفتيه"

1918
01:11:03,826 --> 01:11:05,127
{\an8}‫"اللعنة"

1919
01:11:05,928 --> 01:11:08,097
{\an8}‫"يشعرون بالأسف رغم أنها مجرد لعبة"

1920
01:11:08,998 --> 01:11:11,900
{\an8}‫كيف انتهت هذه اللعبة هكذا؟

1921
01:11:11,967 --> 01:11:14,370
{\an8}‫ماذا لو أصبحت أطول يا "جانغ هون"؟

1922
01:11:14,737 --> 01:11:16,572
{\an8}‫ماذا لو وصلت إلى الأضواء؟

1923
01:11:18,340 --> 01:11:19,608
{\an8}‫- يبدو هذا ممتعاً
‫- فعلاً

1924
01:11:19,675 --> 01:11:20,843
{\an8}‫لن يضحك بعد الآن

1925
01:11:21,877 --> 01:11:24,580
{\an8}‫- لننتقل إلى اللعبة التالية
‫- نعم، كان هذا ممتعاً

1926
01:11:24,647 --> 01:11:28,050
{\an8}‫لم أرغب أن أقول هذا ولكن...

1927
01:11:28,117 --> 01:11:31,020
{\an8}‫قريبي من "سول" علمني هذه اللعبة

1928
01:11:31,086 --> 01:11:32,621
{\an8}‫وهي مثيرة

1929
01:11:32,688 --> 01:11:33,756
{\an8}‫- أي لعبة؟
‫- بالإضافة إلى هذه؟

1930
01:11:33,822 --> 01:11:35,691
{\an8}‫أصبحت محط إثارة

1931
01:11:35,758 --> 01:11:37,259
{\an8}‫- ما هي؟
‫- هل تريدون أن تحاولوا؟

1932
01:11:37,326 --> 01:11:38,460
{\an8}‫نعم، أرينا

1933
01:11:38,527 --> 01:11:41,063
{\an8}‫- تُدعى "الملك"
‫- عم هي؟

1934
01:11:41,130 --> 01:11:43,165
{\an8}‫تختار عود طعام خشبي واحد

1935
01:11:43,232 --> 01:11:45,768
{\an8}‫وآخر كُتب عليه كلمة "الملك"

1936
01:11:45,834 --> 01:11:47,670
{\an8}‫وتحمل البقية أرقاماً

1937
01:11:47,736 --> 01:11:49,905
{\an8}‫يتسنى للملك إصدار الأوامر

1938
01:11:49,972 --> 01:11:53,275
{\an8}‫إذا قال الملك:
‫"يجب أن يقبل رقما 1 و3 بعضهما"

1939
01:11:53,342 --> 01:11:54,943
{\an8}‫عليهما أن يفعلا ذلك

1940
01:11:55,010 --> 01:11:56,378
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لأن الملك قال هذا

1941
01:11:56,445 --> 01:11:58,714
{\an8}‫إذا رفض هذا الشخص تنفيذ الأمر، سيُقطع رأسه

1942
01:11:59,882 --> 01:12:02,151
{\an8}‫- حقاً؟
‫- يا لها من لعبة ظريفة!

1943
01:12:02,217 --> 01:12:05,654
{\an8}‫إذا قال الملك:
‫"يجب أن يسدد رقم 1 ديون رقم 6" إذاً...

1944
01:12:05,721 --> 01:12:06,622
{\an8}‫على رقم 1 أن يفعل ذلك

1945
01:12:07,289 --> 01:12:08,424
{\an8}‫- يجب أن يُنفذ الأمر
‫- حقاً؟

1946
01:12:08,490 --> 01:12:10,559
{\an8}‫- يا إلهي
‫- كم ملكاً هناك؟

1947
01:12:10,626 --> 01:12:12,027
{\an8}‫- واحد
‫- حسناً، جميعاً

1948
01:12:12,094 --> 01:12:13,228
{\an8}‫فلنبدأ

1949
01:12:14,663 --> 01:12:16,231
{\an8}‫"يوزع عيدان الطعام"

1950
01:12:16,298 --> 01:12:17,299
{\an8}‫هنا

1951
01:12:18,000 --> 01:12:19,401
{\an8}‫- لا يمكنني إظهاره، صحيح؟
‫- لا يمكنك ذلك

1952
01:12:20,069 --> 01:12:22,671
{\an8}‫كنت أعرف فتاة تشبه "سو مي" من قبل

1953
01:12:22,738 --> 01:12:24,206
{\an8}‫- وأنا أيضاً
‫- كان هناك فتاة كهذه

1954
01:12:24,273 --> 01:12:25,708
{\an8}‫حاولوا أن تخبئوه جيداً

1955
01:12:25,974 --> 01:12:27,676
{\an8}‫- بشعر كهذا
‫- إنه رقم 4

1956
01:12:27,743 --> 01:12:29,511
{\an8}‫"حصل الجميع على عود طعام"

1957
01:12:29,578 --> 01:12:30,612
{\an8}‫انتهى الأمر

1958
01:12:31,680 --> 01:12:33,515
{\an8}‫سيكون الأمر أكثر عدلاً إن اخترت أخيراً
‫صحيح؟

1959
01:12:33,582 --> 01:12:35,284
{\an8}‫- اختر أنت، سأحصل على العود الأخير
‫- لا بأس

1960
01:12:35,351 --> 01:12:36,618
{\an8}‫اختر فقط

1961
01:12:37,019 --> 01:12:39,088
‫"سو غيون" محظوظ، قد يكون الملك

1962
01:12:39,154 --> 01:12:39,988
‫حصلت عليه

1963
01:12:40,689 --> 01:12:42,091
{\an8}‫"سو غيون" جيد في هذا

1964
01:12:42,157 --> 01:12:43,092
{\an8}‫"انتهوا من الاختيار"

1965
01:12:43,992 --> 01:12:45,461
{\an8}‫"من سيكون الملك؟"

1966
01:12:45,527 --> 01:12:46,962
{\an8}‫جاهزون؟ ابدأوا

1967
01:12:47,029 --> 01:12:50,366
{\an8}‫- "اظهر أيها الملك الآن
‫- اظهر أيها الملك الآن"

1968
01:12:50,499 --> 01:12:52,701
‫- احم!
‫- يجب أن تستمعوا إلي جميعكم

1969
01:12:53,402 --> 01:12:54,703
{\an8}‫يجب أن تستمعوا إلي جميعكم

1970
01:12:54,770 --> 01:12:56,238
{\an8}‫- حقاً؟
‫- مستحيل!

1971
01:12:56,305 --> 01:12:58,006
{\an8}‫أنا الملك!

1972
01:12:58,540 --> 01:13:00,676
{\an8}‫- أنا، الذي اخترت آخر عود طعام
‫- هذا مشبوه

1973
01:13:00,743 --> 01:13:02,578
{\an8}‫- يتسنى لي أن أكون ملككم
‫- لكنه كان آخر من اختار

1974
01:13:02,644 --> 01:13:03,645
{\an8}‫أيها الأحمق!

1975
01:13:04,012 --> 01:13:05,080
{\an8}‫"لا تشك بالملك!"

1976
01:13:05,147 --> 01:13:07,049
{\an8}‫- اسمعوا جيداً من الآن فصاعداً
‫- عرفت ذلك

1977
01:13:07,116 --> 01:13:09,551
{\an8}‫- من البداية
‫- كيف حدث هذا؟

1978
01:13:09,618 --> 01:13:10,552
{\an8}‫- مدهش
‫- لكن

1979
01:13:10,619 --> 01:13:13,655
{\an8}‫حتى لو كان يكرهنا، إنه لا يعرف أرقامنا

1980
01:13:13,722 --> 01:13:15,557
{\an8}‫- لذا لا يمكنه أن يهاجمنا
‫- صحيح

1981
01:13:15,624 --> 01:13:17,693
{\an8}‫لم أفكر بك أبداً كملك علي!

1982
01:13:18,293 --> 01:13:20,396
‫"ماذا قلت لتوك؟"

1983
01:13:21,430 --> 01:13:23,298
{\an8}‫- مهلاً، هذا يجعلني أشعر بالتوتر
‫- قُضي عليك

1984
01:13:23,365 --> 01:13:24,433
{\an8}‫"أنا آسف"

1985
01:13:24,500 --> 01:13:25,534
{\an8}‫أشعر بالتوتر الآن

1986
01:13:25,934 --> 01:13:27,803
{\an8}‫أشعر وكأنه سيسمي رقمي

1987
01:13:28,437 --> 01:13:29,471
{\an8}‫سأبدأ

1988
01:13:29,538 --> 01:13:31,940
{\an8}‫سأعطيكم أمراً سهلاً

1989
01:13:32,307 --> 01:13:33,842
{\an8}‫- ما كل هذا؟
‫- لنر

1990
01:13:36,145 --> 01:13:37,813
{\an8}‫يجب أن يشرب رقم 2 هذا

1991
01:13:38,947 --> 01:13:40,416
{\an8}‫ويمكن لرقم 6 أن يأكل هذا

1992
01:13:41,517 --> 01:13:43,552
{\an8}‫- قفا!
‫- رقما 2 و6

1993
01:13:43,619 --> 01:13:45,587
{\an8}‫- هل أنت رقم 2؟
‫- 1، 2، 3!

1994
01:13:46,288 --> 01:13:47,256
‫"يقف"

1995
01:13:47,489 --> 01:13:48,857
{\an8}‫- رقم 2!
‫- 1، 2، 3!

1996
01:13:48,924 --> 01:13:50,626
{\an8}‫"(سانغ مين) و(يونغ مي)"

1997
01:13:51,326 --> 01:13:53,896
{\an8}‫تمكنت من استبعاد رقمي 2 و6

1998
01:13:54,129 --> 01:13:55,330
{\an8}‫أنت محق

1999
01:13:55,397 --> 01:13:58,033
{\an8}‫والآن، حان وقت الجزء الأكثر إثارة
‫من اللعبة!

2000
01:13:58,567 --> 01:14:00,102
{\an8}‫تمكنت من استبعاد اثنين!

2001
01:14:00,402 --> 01:14:02,671
{\an8}‫إنهما أكثر شخصين عديمي الفائدة
‫في هذه اللعبة!

2002
01:14:05,941 --> 01:14:08,343
{\an8}‫"يقول الحقيقة بعد استبعادهما"

2003
01:14:10,312 --> 01:14:12,748
{\an8}‫- "سو غيون" عبقري
‫- كان ذلك قريباً

2004
01:14:13,482 --> 01:14:15,017
{\an8}‫أنا جيد في هذا

2005
01:14:15,484 --> 01:14:17,352
{\an8}‫والآن...

2006
01:14:17,586 --> 01:14:19,621
{\an8}‫سأعطيكما مهمة تقبيل

2007
01:14:19,688 --> 01:14:22,724
{\an8}‫يجب أن تقبلا بعضكما
‫حتى ولو كان هذا بين رجلين

2008
01:14:22,791 --> 01:14:23,826
{\an8}‫ليس على الخد

2009
01:14:23,892 --> 01:14:25,294
{\an8}‫- الشفاه؟
‫- هذا صحيح

2010
01:14:25,360 --> 01:14:26,295
{\an8}‫سأبدأ!

2011
01:14:26,361 --> 01:14:27,229
{\an8}‫"الأمر الثاني الملك!"

2012
01:14:27,663 --> 01:14:30,365
{\an8}‫"تشعر بتوتر شديد"

2013
01:14:30,999 --> 01:14:32,201
{\an8}‫أنا متوتر جداً

2014
01:14:32,267 --> 01:14:33,502
{\an8}‫رقم 5...

2015
01:14:34,470 --> 01:14:35,537
{\an8}‫رقم 5...

2016
01:14:36,438 --> 01:14:40,108
{\an8}‫يجب أن يقبل رقم 7 على شفتيه

2017
01:14:42,010 --> 01:14:44,046
{\an8}‫- رقما 5 و7!
‫- 1، 2، 3!

2018
01:14:44,112 --> 01:14:45,080
{\an8}‫"كيونغ هون؟"

2019
01:14:46,315 --> 01:14:47,516
‫1، 2، 3!

2020
01:14:48,550 --> 01:14:50,719
{\an8}‫"يقف (سونغ وونغ)"

2021
01:14:51,420 --> 01:14:52,387
‫رقم 5؟

2022
01:14:52,955 --> 01:14:53,889
‫أنت رقم 7؟

2023
01:14:54,323 --> 01:14:55,924
{\an8}‫"حانت اللحظة!"

2024
01:14:56,325 --> 01:14:58,126
{\an8}‫"(سونغ وونغ) و(جانغ هون)"

2025
01:14:58,193 --> 01:14:59,194
{\an8}‫إنه جيد

2026
01:14:59,261 --> 01:15:00,496
{\an8}‫"فعلها الملك!"

2027
01:15:00,562 --> 01:15:01,797
{\an8}‫مهلاً، تعال هنا!

2028
01:15:01,864 --> 01:15:03,966
‫- رأيت الأرقام، صحيح؟
‫- بالطبع لا

2029
01:15:04,032 --> 01:15:05,067
‫بلى!

2030
01:15:05,234 --> 01:15:06,869
{\an8}‫- أيها الأحمق!
‫- رأيتها!

2031
01:15:06,935 --> 01:15:08,070
{\an8}‫هذه مؤامرة!

2032
01:15:08,136 --> 01:15:09,972
{\an8}‫"هجوم مضاد"

2033
01:15:11,173 --> 01:15:13,141
‫ما خطبك اليوم؟

2034
01:15:14,343 --> 01:15:15,277
{\an8}‫اللعنة

2035
01:15:15,344 --> 01:15:16,845
{\an8}‫"حدس الملك جعل شعبه يضحك"

2036
01:15:17,079 --> 01:15:19,381
{\an8}‫- قبلا بعضكما!
‫- إنه الملك!

2037
01:15:19,581 --> 01:15:21,149
‫كان مضحكاً جداً كيف قالوا: "رقم 5؟"

2038
01:15:21,416 --> 01:15:22,651
‫ثم: "أنت رقم 7؟"

2039
01:15:23,085 --> 01:15:24,052
‫مهلاً

2040
01:15:24,319 --> 01:15:25,587
{\an8}‫1، 2، 3!

2041
01:15:26,154 --> 01:15:27,155
‫"يقف"

2042
01:15:29,291 --> 01:15:30,759
{\an8}‫رقم 5؟

2043
01:15:30,959 --> 01:15:32,261
{\an8}‫أنت رقم 7؟

2044
01:15:34,329 --> 01:15:36,231
‫لا أبالي

2045
01:15:36,765 --> 01:15:38,901
{\an8}‫لكن التقبيل على الشفاه مبالغ فيه
‫فلنفعل هذا على الخد

2046
01:15:38,967 --> 01:15:40,903
{\an8}‫افعلا هذا بقطعة من الورق

2047
01:15:40,969 --> 01:15:41,937
{\an8}‫حسناً

2048
01:15:42,004 --> 01:15:44,573
{\an8}‫فلنغطي وجهينا أيضاً، هكذا

2049
01:15:44,740 --> 01:15:46,575
{\an8}‫- بالقرب من شفتيك
‫- لكن...

2050
01:15:46,642 --> 01:15:47,809
{\an8}‫لا أستطيع الوصول

2051
01:15:47,876 --> 01:15:49,077
{\an8}‫- عليك أن تنحني
‫- حسناً

2052
01:15:49,144 --> 01:15:50,312
‫هذا عديم الجدوى، إذاً...

2053
01:15:52,314 --> 01:15:53,515
{\an8}‫"مفاجأة"

2054
01:15:54,383 --> 01:15:56,685
{\an8}‫"حادث كارثي"

2055
01:15:56,752 --> 01:15:58,387
{\an8}‫- قبلك؟
‫- نعم

2056
01:15:58,921 --> 01:16:00,822
‫- لم تفعلا ذلك
‫- بلى!

2057
01:16:00,889 --> 01:16:02,658
{\an8}‫- بلى!
‫- افعلا هذا كما ينبغي

2058
01:16:02,724 --> 01:16:04,793
{\an8}‫- فعلناه
‫- هذا كاف

2059
01:16:04,860 --> 01:16:07,362
{\an8}‫- سأنجح هذه المرة
‫- بالطبع

2060
01:16:07,429 --> 01:16:08,664
{\an8}‫- إنه محق
‫- عليك بها

2061
01:16:08,964 --> 01:16:11,300
{\an8}‫لا يهم، لأنه عندما بقينا نحن الاثنان فقط

2062
01:16:11,366 --> 01:16:13,201
{\an8}‫اختار العود المتبقي

2063
01:16:13,268 --> 01:16:14,970
{\an8}‫- لا أبالي
‫- لم يعرف

2064
01:16:15,037 --> 01:16:16,605
{\an8}‫كيف كان لي أن أعرف؟

2065
01:16:16,672 --> 01:16:18,307
{\an8}‫لنبدأ من الوسط

2066
01:16:18,373 --> 01:16:19,708
{\an8}‫"تبدأ الجولة الثانية"

2067
01:16:19,775 --> 01:16:21,043
{\an8}‫لا تظهروه

2068
01:16:21,109 --> 01:16:23,278
{\an8}‫لا تظهروه لأي كان

2069
01:16:23,645 --> 01:16:24,713
{\an8}‫"من سيكون الملك التالي؟"

2070
01:16:24,780 --> 01:16:26,248
{\an8}‫- اخلطوها جيداً
‫- يمكنني أن أرى رقمك

2071
01:16:26,315 --> 01:16:27,349
{\an8}‫الحماية

2072
01:16:27,683 --> 01:16:28,617
{\an8}‫"اختيرت العيدان"

2073
01:16:28,684 --> 01:16:32,955
{\an8}‫فلنبدأ، 1، 2، 1، 2، 3، 4

2074
01:16:33,055 --> 01:16:36,325
{\an8}‫- "اظهر أيها الملك الآن
‫- اظهر أيها الملك الآن"

2075
01:16:36,758 --> 01:16:37,759
‫"مندهش"

2076
01:16:39,428 --> 01:16:40,529
‫"ارتطم"

2077
01:16:41,330 --> 01:16:42,564
{\an8}‫"يسكب الحليب"

2078
01:16:42,631 --> 01:16:43,899
{\an8}‫- وقت مستقطع!
‫- تحمست كثيراً

2079
01:16:43,966 --> 01:16:46,335
{\an8}‫- أنت مطرود!
‫- لماذا؟

2080
01:16:46,401 --> 01:16:47,803
{\an8}‫لماذا طُردت؟

2081
01:16:47,869 --> 01:16:49,471
{\an8}‫- أنت مطرود
‫- ابتعد عن طريقي

2082
01:16:49,538 --> 01:16:50,839
{\an8}‫- إنه مطرود
‫- لماذا؟

2083
01:16:50,906 --> 01:16:52,708
{\an8}‫- أنت مطرود
‫- لماذا طُردت؟

2084
01:16:52,774 --> 01:16:54,042
{\an8}‫اطرده

2085
01:16:54,176 --> 01:16:55,377
{\an8}‫- لا يمكنك أن تسكب الحليب
‫- صحيح

2086
01:16:55,444 --> 01:16:57,379
{\an8}‫هذا ما تنص عليه القواعد

2087
01:16:58,347 --> 01:16:59,548
{\an8}‫علينا أن نفعل هذا ثانية

2088
01:16:59,615 --> 01:17:03,018
{\an8}‫إذا أعاق أحدهم العملية
‫يجب أن يتم اختيار ملك جديد

2089
01:17:03,085 --> 01:17:05,787
{\an8}‫هذا ما تنص عليه القواعد

2090
01:17:05,854 --> 01:17:06,955
‫لنفعل هذا بسرعة

2091
01:17:07,055 --> 01:17:08,390
{\an8}‫كان ذلك كله مدبراً

2092
01:17:08,457 --> 01:17:09,925
{\an8}‫سأرميه بعيداً بعد اختياره

2093
01:17:09,992 --> 01:17:10,959
‫بالطبع لا

2094
01:17:11,026 --> 01:17:12,861
‫لنرميها بعيداً بعد أن نراها

2095
01:17:13,228 --> 01:17:14,963
{\an8}‫لكن عندها سيتمكن الآخرون من رؤية الأرقام

2096
01:17:15,030 --> 01:17:16,865
{\an8}‫- لنفعل هذا بسرعة
‫- نعم

2097
01:17:16,932 --> 01:17:17,899
‫إنه ليس الملك

2098
01:17:17,966 --> 01:17:19,801
‫"سونغ وونغ" مضحك جداً الآن

2099
01:17:20,002 --> 01:17:22,170
{\an8}‫بعد أن رأى عود الطعام الذي اختاره

2100
01:17:22,237 --> 01:17:24,172
{\an8}‫جلس ثانية وقال:

2101
01:17:24,239 --> 01:17:26,308
{\an8}‫"ضربت الطاولة مرة فقط"

2102
01:17:26,675 --> 01:17:28,977
{\an8}‫"لا بأس أن ترتكب غلطة لمرة واحدة"

2103
01:17:29,077 --> 01:17:31,880
{\an8}‫- هذه المدرسة...
‫- لنبدأ

2104
01:17:32,481 --> 01:17:35,717
{\an8}‫- "اظهر أيها الملك الآن
‫- اظهر أيها الملك الآن"

2105
01:17:35,784 --> 01:17:36,985
{\an8}‫"يدور"

2106
01:17:38,520 --> 01:17:39,554
{\an8}‫"أنا الملك!"

2107
01:17:39,621 --> 01:17:40,722
{\an8}‫هل هو الملك؟

2108
01:17:41,189 --> 01:17:43,291
{\an8}‫لا يُسمح بهذا أيضاً!

2109
01:17:43,358 --> 01:17:45,794
{\an8}‫- بلى
‫- أفعل هذا دائماً!

2110
01:17:45,861 --> 01:17:48,330
{\an8}‫هكذا أحتفل

2111
01:17:48,563 --> 01:17:50,365
{\an8}‫"يتعلم (سونغ وونغ) الأمور السيئة بسرعة"

2112
01:17:50,432 --> 01:17:52,868
{\an8}‫- حسناً
‫- أظن أنه يخطط لشيء

2113
01:17:52,934 --> 01:17:53,969
{\an8}‫أولاً

2114
01:17:54,469 --> 01:17:55,470
{\an8}‫رقم 1!

2115
01:17:58,340 --> 01:17:59,408
{\an8}‫ورقم 7

2116
01:18:00,142 --> 01:18:01,576
{\an8}‫- رقما 1 و7
‫- ماذا سيقول؟

2117
01:18:01,677 --> 01:18:03,011
{\an8}‫رقما 1 و7

2118
01:18:04,780 --> 01:18:05,881
{\an8}‫ماذا يفعل؟

2119
01:18:05,947 --> 01:18:06,915
{\an8}‫سكبته!

2120
01:18:06,982 --> 01:18:09,384
{\an8}‫- سكب الحليب!
‫- سكبه!

2121
01:18:09,951 --> 01:18:12,387
{\an8}‫"كيف يجرؤ على هدر الحليب الطازج!"

2122
01:18:12,454 --> 01:18:13,588
{\an8}‫لنبدأ ثانية!

2123
01:18:13,655 --> 01:18:15,123
{\an8}‫- لنفعل هذا ثانية
‫- سكبه

2124
01:18:15,190 --> 01:18:18,493
{\an8}‫- سكب الحليب
‫- إنه مطرود

2125
01:18:19,127 --> 01:18:20,962
{\an8}‫سكبت الحليب!

2126
01:18:21,396 --> 01:18:22,397
{\an8}‫- سكبه
‫- إنه مطرود

2127
01:18:22,464 --> 01:18:23,532
{\an8}‫لا يمكنك فعل هذا

2128
01:18:23,598 --> 01:18:24,766
{\an8}‫"يجب أن تحافظ على الحليب"

2129
01:18:25,333 --> 01:18:27,703
{\an8}‫- جميعنا موافقون على أنك مطرود
‫- أنت مطرود

2130
01:18:27,769 --> 01:18:29,304
{\an8}‫مهلاً

2131
01:18:29,371 --> 01:18:32,374
{\an8}‫هل رأيته يتغير هكذا؟

2132
01:18:32,441 --> 01:18:33,508
{\an8}‫يبدو سعيداً جداً

2133
01:18:33,675 --> 01:18:35,410
{\an8}‫"عندما كانوا يختارون ملكاً"

2134
01:18:35,644 --> 01:18:36,578
‫أنت مطرود!

2135
01:18:36,812 --> 01:18:37,779
{\an8}‫لماذا طُردت؟

2136
01:18:38,346 --> 01:18:40,716
{\an8}‫"كان غاضباً"

2137
01:18:42,117 --> 01:18:43,351
{\an8}‫"عندما سكب (جانغ هون) الحليب..."

2138
01:18:44,686 --> 01:18:47,055
{\an8}‫سكب الحليب! رأيته يسكب الحليب!

2139
01:18:47,522 --> 01:18:49,725
{\an8}‫"مبتهج"

2140
01:18:50,225 --> 01:18:53,028
{\an8}‫- عليك أن تكون حذراً
‫- الحليب خائف جداً

2141
01:18:53,095 --> 01:18:54,162
{\an8}‫هذا صحيح

2142
01:18:55,397 --> 01:18:57,365
{\an8}‫"يختارون ملكاً ثانية"

2143
01:18:57,432 --> 01:18:58,734
{\an8}‫كف عن النظر!

2144
01:18:58,967 --> 01:19:00,268
{\an8}‫"سأكون الملك مجدداً!"

2145
01:19:00,936 --> 01:19:04,039
{\an8}‫- "اظهر أيها الملك الآن
‫- اظهر أيها الملك الآن"

2146
01:19:04,873 --> 01:19:07,743
‫- أنا الملك مجدداً
‫- مجدداً؟

2147
01:19:08,009 --> 01:19:09,544
{\an8}‫"إنه الملك مجدداً"

2148
01:19:09,611 --> 01:19:10,912
{\an8}‫- مجدداً؟
‫- مجدداً؟

2149
01:19:11,446 --> 01:19:13,515
‫أليس لديك ولايات حكم عديدة؟

2150
01:19:13,815 --> 01:19:17,252
{\an8}‫- مهلاً، اجعلوه يسكب قليلاً من الحليب
‫- لماذا أريته هو فقط؟

2151
01:19:17,319 --> 01:19:18,787
{\an8}‫- لم أفعل!
‫- لم يفعل

2152
01:19:18,854 --> 01:19:22,023
{\an8}‫- كان مجرد حظ
‫- بكم ولاية حكم تحظى؟

2153
01:19:22,557 --> 01:19:24,426
{\an8}‫إنه مثل "أوباما"

2154
01:19:24,493 --> 01:19:27,596
{\an8}‫سأصدر أمري الآن

2155
01:19:27,662 --> 01:19:29,364
‫- فهمت
‫- يجب أن نستمع جيداً

2156
01:19:29,965 --> 01:19:34,136
{\an8}‫هذه المرة، سيتعانق شخصان

2157
01:19:34,202 --> 01:19:37,272
{\an8}‫ويجب أن يبقيا هكذا حتى نختار الملك التالي

2158
01:19:37,672 --> 01:19:39,441
{\an8}‫- هناك
‫- حسناً

2159
01:19:39,574 --> 01:19:40,709
{\an8}‫سأبدأ الآن

2160
01:19:40,776 --> 01:19:41,710
{\an8}‫"سيقول الأرقام"

2161
01:19:42,511 --> 01:19:43,812
‫رقم 4

2162
01:19:44,846 --> 01:19:46,181
{\an8}‫"محبط"

2163
01:19:46,748 --> 01:19:48,850
{\an8}‫"هل هو رقم 4؟"

2164
01:19:49,417 --> 01:19:50,819
{\an8}‫"لدى الملك نظرة ثاقبة"

2165
01:19:50,886 --> 01:19:52,888
{\an8}‫- رقم 4
‫- هل سيكون "جانغ هون" ثانية؟

2166
01:19:54,489 --> 01:19:56,525
{\an8}‫"متوتر"

2167
01:19:57,292 --> 01:19:59,261
‫رقما 4 و5

2168
01:20:02,564 --> 01:20:04,966
{\an8}‫"سأقتلك"

2169
01:20:05,734 --> 01:20:06,935
{\an8}‫لماذا تتصرف هكذا؟

2170
01:20:07,002 --> 01:20:08,703
{\an8}‫"تحققت معجزة أخرى!"

2171
01:20:08,770 --> 01:20:10,705
{\an8}‫مهلاً! نظرت إلى الأرقام!

2172
01:20:10,772 --> 01:20:11,873
{\an8}‫لم يعرف

2173
01:20:11,940 --> 01:20:14,509
{\an8}‫- كان علي أن أقبل أحدهم في البداية
‫- صحيح

2174
01:20:14,576 --> 01:20:16,645
‫بعدها تسنى لي أن أكون الملك ولكن تم إقصائي

2175
01:20:16,711 --> 01:20:18,713
{\an8}‫هل علينا أن نذهب إلى هناك ونعانق بعضنا؟

2176
01:20:18,780 --> 01:20:19,848
{\an8}‫"لم يتم التلاعب بشيء"

2177
01:20:20,515 --> 01:20:22,818
{\an8}‫هناك شيء مريب في الأمر!

2178
01:20:22,884 --> 01:20:24,586
{\an8}‫- لديه حظ جيد وحسب
‫- هذا ليس حظاً

2179
01:20:24,653 --> 01:20:26,721
{\an8}‫- كيف تعرف؟
‫- مهلاً

2180
01:20:26,788 --> 01:20:30,091
{\an8}‫- كيف عرف؟
‫- كيف لي أن أعرف الأرقام؟

2181
01:20:30,158 --> 01:20:31,793
‫- كيف كان لي أن أعرف؟
‫- بالطبع

2182
01:20:31,860 --> 01:20:34,729
{\an8}‫- لا أعرف كيف تعرف
‫- اختار عشوائياً

2183
01:20:34,796 --> 01:20:37,465
{\an8}‫- أياً كان
‫- كفوا عن التذمر، افعلوا هذا وحسب

2184
01:20:37,532 --> 01:20:39,467
{\an8}‫- بسرعة
‫- من المستحيل أن أعرف

2185
01:20:39,534 --> 01:20:41,436
{\an8}‫- كيف له أن يعرف؟
‫- كيف؟

2186
01:20:41,503 --> 01:20:43,071
{\an8}‫عانقه بشدة

2187
01:20:43,138 --> 01:20:44,172
{\an8}‫اجلسا هنا

2188
01:20:44,239 --> 01:20:47,209
{\an8}‫هذا مستحيل!

2189
01:20:47,275 --> 01:20:49,544
{\an8}‫- عانقا بعضكما
‫- إنهما مناسبان لبعضهما

2190
01:20:49,611 --> 01:20:51,680
{\an8}‫ليس هكذا

2191
01:20:51,746 --> 01:20:53,114
{\an8}‫هؤلاء الفتيان!

2192
01:20:53,181 --> 01:20:54,449
{\an8}‫هل تعصي أمر الملك؟

2193
01:20:54,850 --> 01:20:56,685
{\an8}‫- احضنا بعضكما بشدة
‫- نفعل هذا

2194
01:20:56,751 --> 01:20:58,186
{\an8}‫حسناً، التالي

2195
01:20:58,253 --> 01:20:59,321
{\an8}‫ما هذا؟

2196
01:20:59,387 --> 01:21:00,255
{\an8}‫"كم هذا رومانسي"

2197
01:21:00,488 --> 01:21:01,823
‫يا إلهي

2198
01:21:01,890 --> 01:21:03,358
{\an8}‫كانا رقمي 4 و5؟

2199
01:21:03,959 --> 01:21:05,627
{\an8}‫- 4 و5
‫- آمل أن تتفقوا يا رفاق

2200
01:21:05,794 --> 01:21:06,828
‫أشعر بالحر

2201
01:21:07,095 --> 01:21:09,130
{\an8}‫- كيف حدث هذا؟
‫- حان وقت اتخاذ القرار

2202
01:21:09,197 --> 01:21:11,366
{\an8}‫- خذ وقتك
‫- لا، بسرعة

2203
01:21:11,433 --> 01:21:13,768
{\an8}‫أنفاس "جانغ هون" تغطي وجهي!

2204
01:21:14,202 --> 01:21:17,339
{\an8}‫إنها المرة الأولى
‫التي يتسنى لي أن أجرب هذا!

2205
01:21:18,039 --> 01:21:20,675
{\an8}‫- الجو حار!
‫- أنفاسه كالمدفأة

2206
01:21:20,742 --> 01:21:22,277
{\an8}‫جسدي يحترق!

2207
01:21:23,945 --> 01:21:25,313
{\an8}‫- تبدو جيداً!
‫- أنت أيها السنفور!

2208
01:21:25,881 --> 01:21:28,183
{\an8}‫- التالي
‫- آخر مرة

2209
01:21:28,250 --> 01:21:30,218
{\an8}‫سيكون من غير المعقول لو أصبح الملك مجدداً

2210
01:21:30,852 --> 01:21:33,688
{\an8}‫"من سيكون الملك التالي؟"

2211
01:21:34,589 --> 01:21:37,559
{\an8}‫أظن أن أحدهم أخبره
‫بعد أن التقط صورة من هنا

2212
01:21:37,626 --> 01:21:39,127
{\an8}‫- هل هو مرتاب إلى هذه الدرجة عادة؟
‫- نعم

2213
01:21:39,194 --> 01:21:40,328
{\an8}‫حسناً

2214
01:21:40,395 --> 01:21:43,965
{\an8}‫إنه الشخص الأكثر ارتياباً في العالم

2215
01:21:44,032 --> 01:21:45,901
{\an8}‫1، 2، 3، 4

2216
01:21:45,967 --> 01:21:48,937
{\an8}‫- "اظهر أيها الملك الآن
‫- اظهر أيها الملك الآن"

2217
01:21:49,304 --> 01:21:50,438
‫"ارتطم"

2218
01:21:50,505 --> 01:21:51,806
{\an8}‫- ماذا؟
‫- الحليب!

2219
01:21:51,873 --> 01:21:53,408
{\an8}‫- حليب!
‫- حليب!

2220
01:21:53,475 --> 01:21:55,744
{\an8}‫- حليب!
‫- انظروا

2221
01:21:55,810 --> 01:21:57,879
‫- كان هذا من قبل
‫- هناك حليب

2222
01:21:57,946 --> 01:21:59,514
{\an8}‫- لا!
‫- سكبه

2223
01:21:59,581 --> 01:22:01,182
{\an8}‫لا بأس

2224
01:22:01,249 --> 01:22:02,784
‫- حسناً
‫- لأنني...

2225
01:22:02,851 --> 01:22:04,886
{\an8}‫رأيته ينقل الأكواب من قبل

2226
01:22:06,655 --> 01:22:07,756
‫"تحقق من عود الطعام خاصته"

2227
01:22:08,790 --> 01:22:09,791
‫"ينظر"

2228
01:22:10,158 --> 01:22:11,526
{\an8}‫"يحرك الطاولة"

2229
01:22:12,894 --> 01:22:14,396
{\an8}‫"ينقل الحليب"

2230
01:22:17,699 --> 01:22:19,801
{\an8}‫- مهلاً
‫- رأيته ينقل الحليب

2231
01:22:19,868 --> 01:22:21,136
{\an8}‫لماذا يبرز هذا؟

2232
01:22:21,202 --> 01:22:22,570
{\an8}‫- لا
‫- لا

2233
01:22:22,904 --> 01:22:24,105
{\an8}‫انتهى الأمر

2234
01:22:25,073 --> 01:22:26,975
{\an8}‫قُضي عليكم جميعاً!

2235
01:22:27,175 --> 01:22:29,210
{\an8}‫طالما أنه لا يسمي أرقامنا، لا بأس

2236
01:22:29,277 --> 01:22:30,512
{\an8}‫اختاره أخيراً

2237
01:22:30,578 --> 01:22:32,080
‫- كيف له أن يعرف؟
‫- رقم 7

2238
01:22:32,147 --> 01:22:34,316
{\an8}‫تعال استلق وارفع حوضك حتى النهاية

2239
01:22:34,382 --> 01:22:35,951
{\an8}‫- شخص واحد فقط؟
‫- إلى الآن

2240
01:22:36,051 --> 01:22:37,052
‫ورقم 1...

2241
01:22:38,787 --> 01:22:40,055
{\an8}‫تناول قطعتين من الخبز

2242
01:22:41,523 --> 01:22:43,425
{\an8}‫"لا يبدو أن هذا يجاري غضبه"

2243
01:22:43,491 --> 01:22:45,627
{\an8}‫- أنت رقم 1؟
‫- كيف يمكنني أن آكل الآن؟

2244
01:22:46,561 --> 01:22:47,729
{\an8}‫"(هو دونغ) هو رقم 1!"

2245
01:22:47,796 --> 01:22:49,597
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- لماذا؟

2246
01:22:49,664 --> 01:22:51,766
‫لا يمكنني أن آكل قطعتين!

2247
01:22:51,833 --> 01:22:53,902
{\an8}‫انظروا كم هو سعيد!

2248
01:22:53,969 --> 01:22:56,638
{\an8}‫رقما 1 و7، 1، 2، 3، 4!

2249
01:22:56,705 --> 01:22:59,107
{\an8}‫كيف يمكنني أن استلقي وارفع حوضي
‫حتى النهاية؟

2250
01:22:59,407 --> 01:23:00,542
{\an8}‫افعل هذا الآن فقط

2251
01:23:00,608 --> 01:23:03,478
{\an8}‫- إنه ينتعل مزلجة
‫- فوق هذا

2252
01:23:03,545 --> 01:23:05,246
{\an8}‫استمتعت من قبل، صحيح؟

2253
01:23:05,313 --> 01:23:07,916
{\an8}‫- رقم 1
‫- تناول الخبز الآن!

2254
01:23:07,983 --> 01:23:09,784
{\an8}‫قد يحتاج إلى الحليب بينما يأكل

2255
01:23:10,085 --> 01:23:11,286
{\an8}‫لأن الخبز جاف جداً

2256
01:23:11,820 --> 01:23:14,022
{\an8}‫يمكنك أن تطعمه إن لم تكن تريد أن تأكله

2257
01:23:14,089 --> 01:23:15,056
{\an8}‫- من أطعم؟
‫- هو

2258
01:23:15,123 --> 01:23:16,157
{\an8}‫"سانغ مين"

2259
01:23:16,758 --> 01:23:18,927
{\an8}‫ويمكنك أن تجثو على ركبتيك إن أردت

2260
01:23:20,095 --> 01:23:22,097
{\an8}‫- لن يفعل هذا
‫- حقاً؟

2261
01:23:22,163 --> 01:23:23,498
{\an8}‫لأنه فعل هذا كثيراً

2262
01:23:24,132 --> 01:23:25,967
{\an8}‫لن تنفعه ركبتاه بعد الآن

2263
01:23:26,534 --> 01:23:28,903
{\an8}‫لا يمكنهما أن يتشاركا الخبز

2264
01:23:28,970 --> 01:23:31,172
{\an8}‫أخبرته أن يشارك الخبز
‫ويجثو على ركبتيه إن أراد ذلك

2265
01:23:31,239 --> 01:23:32,340
{\an8}‫إذا أكل نصفه

2266
01:23:32,407 --> 01:23:33,875
‫هذا ليس عدلاً

2267
01:23:35,710 --> 01:23:36,845
‫التالي

2268
01:23:37,779 --> 01:23:39,848
{\an8}‫"الجولة الأخيرة"

2269
01:23:40,415 --> 01:23:41,516
{\an8}‫"حان الوقت ليكونوا جديين"

2270
01:23:41,616 --> 01:23:42,751
{\an8}‫لدي شعور سيئ

2271
01:23:44,519 --> 01:23:45,854
{\an8}‫"هو ليس الملك؟"

2272
01:23:46,621 --> 01:23:48,590
{\an8}‫"رجاءً أيها الرب، مرة واحدة فقط!"

2273
01:23:48,890 --> 01:23:50,592
{\an8}‫- إنه كبير حقاً
‫- نعم

2274
01:23:50,658 --> 01:23:52,227
{\an8}‫انه الأكل بسرعة

2275
01:23:52,894 --> 01:23:54,763
{\an8}‫1، 2، 3، 4

2276
01:23:54,829 --> 01:23:57,932
{\an8}‫- "اظهر أيها الملك الآن
‫- اظهر أيها الملك الآن"

2277
01:23:57,999 --> 01:24:00,769
{\an8}‫أنا الملك

2278
01:24:01,302 --> 01:24:03,071
{\an8}‫إنه نجم اليوم

2279
01:24:03,138 --> 01:24:04,205
{\an8}‫لنحاول ثانية

2280
01:24:05,440 --> 01:24:07,375
{\an8}‫لماذا تسنى لي أن أكون الملك في النهاية؟

2281
01:24:08,910 --> 01:24:11,479
{\an8}‫آخر أمر هو أن تسكبوا الماء على رؤوسكم

2282
01:24:11,546 --> 01:24:14,349
{\an8}‫- اخترنا شخصين إلى الآن
‫- صحيح

2283
01:24:14,416 --> 01:24:16,017
{\an8}‫- لكن هذه هي النهاية
‫- اختر 3

2284
01:24:16,084 --> 01:24:18,787
{\an8}‫سأختار 4 أشخاص، الرقم الأول هو...

2285
01:24:20,321 --> 01:24:26,194
{\an8}‫"من سيتلقى العقاب؟"

2286
01:24:28,129 --> 01:24:29,964
{\an8}‫رقم 4، 6...

2287
01:24:31,032 --> 01:24:32,067
{\an8}‫"ثانية؟"

2288
01:24:32,133 --> 01:24:33,268
{\an8}‫7 و8

2289
01:24:33,435 --> 01:24:35,970
{\an8}‫- انهضوا!
‫- 4، 6، 7 و8

2290
01:24:36,037 --> 01:24:37,672
{\an8}‫- 1، 2، 3!
‫- 1، 2، 3!

2291
01:24:37,739 --> 01:24:39,641
{\an8}‫"(كيونغ هون) و(سانغ مين)"

2292
01:24:40,275 --> 01:24:42,343
{\an8}‫لماذا؟

2293
01:24:42,410 --> 01:24:43,445
{\an8}‫لماذا ثانية؟

2294
01:24:43,511 --> 01:24:45,580
{\an8}‫كان يجب عليك أن تقول لي رقمك

2295
01:24:45,647 --> 01:24:46,981
{\an8}‫"(جانغ هون) و(سونغ وونغ) قليلي الحظ"

2296
01:24:47,082 --> 01:24:48,483
{\an8}‫- رقم 2
‫- رقم 1

2297
01:24:48,583 --> 01:24:50,618
{\an8}‫"إنهم سعداء لكونهم آمنين"

2298
01:24:51,820 --> 01:24:54,122
{\an8}‫أرقام 4، 6، 7 و8، صحيح؟

2299
01:24:54,189 --> 01:24:55,824
‫قفوا هناك يا رفاق

2300
01:24:55,890 --> 01:24:57,592
{\an8}‫والبقية يجب أن يُبللوا

2301
01:24:58,359 --> 01:24:59,494
{\an8}‫هم؟

2302
01:25:00,595 --> 01:25:03,098
{\an8}‫"كان هذا غير متوقع"

2303
01:25:04,432 --> 01:25:05,433
{\an8}‫عمل جيد

2304
01:25:05,633 --> 01:25:07,836
{\an8}‫يمكنك أن ترش الماء على من تريد

2305
01:25:08,069 --> 01:25:11,139
{\an8}‫- كان هذا جيداً، صحيح؟
‫- أنت الأفضل

2306
01:25:11,573 --> 01:25:13,408
{\an8}‫- ألم يكن هذا جيداً؟
‫- يا إلهي

2307
01:25:13,475 --> 01:25:14,609
{\an8}‫- كل منهم
‫- أنت الأفضل

2308
01:25:14,676 --> 01:25:16,211
{\an8}‫- يمكنك أن تختار
‫- الأفضل!

2309
01:25:16,277 --> 01:25:17,679
{\an8}‫يمكنك أن تختار

2310
01:25:17,745 --> 01:25:19,214
{\an8}‫لا يعرف القواعد!

2311
01:25:19,280 --> 01:25:20,682
‫ماذا تعني؟

2312
01:25:20,748 --> 01:25:22,784
‫هناك شخص أريد أن أرشه بالماء

2313
01:25:22,851 --> 01:25:23,918
‫- دعني
‫- من؟

2314
01:25:23,985 --> 01:25:26,121
‫هو، مهلاً

2315
01:25:26,187 --> 01:25:29,124
{\an8}‫- يجب أن تنتقم
‫- سأرشه هكذا

2316
01:25:29,190 --> 01:25:30,125
{\an8}‫"كن مستعداً!"

2317
01:25:30,191 --> 01:25:31,359
{\an8}‫- أولاً
‫- قُضي عليه

2318
01:25:32,227 --> 01:25:35,096
‫انهض الآن

2319
01:25:35,730 --> 01:25:37,465
{\an8}‫- "سوك كيم"!
‫- انهض

2320
01:25:38,633 --> 01:25:39,901
{\an8}‫انهض!

2321
01:25:39,968 --> 01:25:42,470
{\an8}‫لا ترمي الزبدية علي لأنك متحمس فقط

2322
01:25:43,271 --> 01:25:44,405
‫الزبدية مليئة

2323
01:25:44,873 --> 01:25:45,840
‫1

2324
01:25:46,641 --> 01:25:48,710
‫- عليك بها
‫- 2

2325
01:25:49,277 --> 01:25:50,812
{\an8}‫"يرش"

2326
01:25:53,248 --> 01:25:54,415
{\an8}‫كان هذا جيداً

2327
01:25:54,716 --> 01:25:55,683
{\an8}‫كان هذا ممتعاً

2328
01:25:55,750 --> 01:25:58,686
{\an8}‫- "جانغ هون" جيد بهذا
‫- كان هذا ممتعاً

2329
01:25:59,287 --> 01:26:01,422
‫- عمل جيد
‫- هل أبدأ أولاً؟

2330
01:26:02,390 --> 01:26:03,458
‫تعالي يا "جونغ آن"

2331
01:26:04,192 --> 01:26:05,226
{\an8}‫"اختار (جونغ آن)"

2332
01:26:05,293 --> 01:26:07,195
{\an8}‫- تعالي
‫- ما هي خطوته الرابحة؟

2333
01:26:08,396 --> 01:26:10,798
‫- هل سيرش الماء بقوة؟
‫- أظن أنه سيسقط

2334
01:26:10,865 --> 01:26:12,600
{\an8}‫- هل بدأت؟
‫- أكره هذا!

2335
01:26:16,404 --> 01:26:17,772
{\an8}‫"يرش نفسه بالماء"

2336
01:26:18,740 --> 01:26:21,276
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- لماذا فعلت هذا؟

2337
01:26:21,342 --> 01:26:23,511
{\an8}‫منذ متى أنت رومانسي؟

2338
01:26:23,578 --> 01:26:24,746
{\an8}‫كم هذا رومانسي!

2339
01:26:24,812 --> 01:26:26,514
{\an8}‫لأنه صهرها السابق

2340
01:26:26,581 --> 01:26:28,116
{\an8}‫هذا صحيح

2341
01:26:28,316 --> 01:26:30,018
{\an8}‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- لم أستطع أن أرشها بالماء

2342
01:26:30,084 --> 01:26:31,386
{\an8}‫آخر شخص

2343
01:26:31,452 --> 01:26:34,889
{\an8}‫مهلاً، تكاد "جونغ آن" تبكي
‫لأنها تأثرت جداً

2344
01:26:34,956 --> 01:26:36,157
{\an8}‫"ليس حقاً"

2345
01:26:36,224 --> 01:26:38,159
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- كان غير متوقع للغاية

2346
01:26:38,226 --> 01:26:39,427
{\an8}‫- صحيح
‫- نعم

2347
01:26:39,494 --> 01:26:41,496
{\an8}‫- هل أنا الأخير؟
‫- من ستختار؟

2348
01:26:41,563 --> 01:26:42,530
{\an8}‫يمكنني أن أرمي هذا، صحيح؟

2349
01:26:42,597 --> 01:26:44,332
{\an8}‫يمكنك أن ترميه كله

2350
01:26:45,166 --> 01:26:46,834
{\an8}‫- "سونغ وونغ"...
‫- تعال يا "هو دونغ"

2351
01:26:46,901 --> 01:26:48,102
{\an8}‫"يختار (هو دونغ)"

2352
01:26:49,404 --> 01:26:50,638
‫- جيد
‫- "هو دونغ"؟

2353
01:26:50,705 --> 01:26:51,906
‫"يبعد نظره"

2354
01:26:54,475 --> 01:26:56,211
{\an8}‫هناك

2355
01:26:56,277 --> 01:26:57,979
{\an8}‫- الأرض زلقة هناك
‫- هذا عادل ومنصف

2356
01:26:58,079 --> 01:26:59,380
{\an8}‫"يعتني أصدقاؤه به"

2357
01:27:01,082 --> 01:27:03,017
{\an8}‫"سأجعلك تمشي على طريق مائي"

2358
01:27:03,918 --> 01:27:06,955
{\an8}‫رش الماء بينما أجلس هكذا

2359
01:27:07,055 --> 01:27:08,723
{\an8}‫حقاً؟

2360
01:27:08,790 --> 01:27:10,425
{\an8}‫- اهرب
‫- اذهب إلى هناك

2361
01:27:11,059 --> 01:27:12,193
{\an8}‫ميكروفونك

2362
01:27:12,260 --> 01:27:13,228
{\an8}‫"هل سيفعل هذا حقاً؟"

2363
01:27:13,861 --> 01:27:15,129
{\an8}‫- 1...
‫- مهلاً

2364
01:27:15,196 --> 01:27:16,130
{\an8}‫أياً كان

2365
01:27:16,431 --> 01:27:18,266
{\an8}‫- ابتعد
‫- هذا المشهد الأخير

2366
01:27:18,333 --> 01:27:20,134
{\an8}‫جاهز؟ ابدأ

2367
01:27:20,969 --> 01:27:22,303
{\an8}‫يا له من يوم جيد

2368
01:27:23,504 --> 01:27:25,406
{\an8}‫قبل أن أذهب

2369
01:27:26,040 --> 01:27:28,943
{\an8}‫يمكنني أن أحصل على دفقة من الماء
‫على الأقل...

2370
01:27:31,713 --> 01:27:34,349
{\an8}‫"وداعاً يا (هو دونغ)!"

2371
01:27:36,117 --> 01:27:37,619
{\an8}‫"يرتعش"

2372
01:27:39,287 --> 01:27:40,755
{\an8}‫كان هذا الأفضل

2373
01:27:41,155 --> 01:27:43,558
{\an8}‫- مدهش
‫- عمل جيد!

2374
01:27:43,625 --> 01:27:45,159
‫عمل جيد!

2375
01:27:59,674 --> 01:28:01,075
‫ترجمة "شيرين سمعان"

