﻿1
00:00:18,618 --> 00:00:20,587
{\an8}‫"يقترب رجل من باب الصف"

2
00:00:20,653 --> 00:00:22,022
{\an8}‫"يفتح الباب"

3
00:00:22,722 --> 00:00:24,591
‫أنت فقط تخفي بعض القصص الحزينة...

4
00:00:25,725 --> 00:00:27,160
‫ظننت أنه أحد الضيوف

5
00:00:27,227 --> 00:00:28,728
{\an8}‫- من أنت؟
‫- ربما ضيف اليوم؟

6
00:00:28,795 --> 00:00:29,929
{\an8}‫"سونغ كيو"، لم نرك منذ وقت طويل

7
00:00:30,263 --> 00:00:31,698
{\an8}‫لم أره أبداً وشعره مرخي

8
00:00:31,765 --> 00:00:33,833
{\an8}‫- حسناً...
‫- يا أستاذ، هل كنت...

9
00:00:33,900 --> 00:00:35,668
{\an8}‫يا أستاذ هل كنت في المكتب كل هذا الوقت؟

10
00:00:35,735 --> 00:00:36,669
{\an8}‫بالطبع!

11
00:00:36,736 --> 00:00:38,505
{\an8}‫- لدي سؤال...
‫- ما هو؟

12
00:00:38,571 --> 00:00:39,706
{\an8}‫ألست مشغولاً؟

13
00:00:40,240 --> 00:00:42,409
{\an8}‫- ألست مشغولاً؟
‫- هل استقلت من عملك كمذيع للأخبار؟

14
00:00:42,475 --> 00:00:45,645
{\an8}‫"مين اون أ ميشن" يتصدر قائمة أولوياتي

15
00:00:46,112 --> 00:00:47,113
{\an8}‫- أنا جاهز دائماً
‫- لكن...

16
00:00:47,180 --> 00:00:49,249
{\an8}‫كنت أشاهد أخبار "جيه تي بي سي"

17
00:00:49,315 --> 00:00:52,552
‫يوجد مذيعون آخرون مثل "سو آي جو"
‫"جي يونغ كانغ" و"نا كيونغ أهن"...

18
00:00:52,619 --> 00:00:54,587
{\an8}‫لكن لماذا تظهر أنت على التلفاز؟

19
00:00:55,088 --> 00:00:57,424
‫حسناً، من أكثر من تود لقاءه إذاً؟

20
00:00:57,490 --> 00:00:58,858
{\an8}‫سوف أخبرك بذلك غداً

21
00:01:00,226 --> 00:01:05,031
{\an8}‫أنا واثق أنهم المذيعون الثلاثة الأوائل
‫في "كوريا"

22
00:01:05,098 --> 00:01:06,099
{\an8}‫هؤلاء الثلاثة؟

23
00:01:06,166 --> 00:01:08,501
{\an8}‫من بين هؤلاء الثلاثة، من أكثر من يناسب
‫برنامجاً ترفيهياً؟

24
00:01:08,568 --> 00:01:09,669
{\an8}‫"من هو الأفضل؟"

25
00:01:09,736 --> 00:01:11,938
{\an8}‫- هل هو "جي يونغ كانغ"؟
‫- أفضل خيار سوف يكون...

26
00:01:12,005 --> 00:01:13,073
{\an8}‫إنه أنا!

27
00:01:13,139 --> 00:01:14,874
{\an8}‫"مليء بالثقة"

28
00:01:14,941 --> 00:01:17,210
{\an8}‫توقف رجاءً يا أستاذ!

29
00:01:17,911 --> 00:01:20,647
{\an8}‫اتصل بي وحسب، أستطيع لبس زي امرأة
‫من أجل هذا البرنامج

30
00:01:20,713 --> 00:01:23,216
{\an8}‫- إذاً ما موضوع اليوم؟
‫- هل سنجري اختباراً جسدياً؟

31
00:01:23,283 --> 00:01:25,852
{\an8}‫على أي حال، أنا هنا أيضاً

32
00:01:25,919 --> 00:01:29,422
{\an8}‫للاهتمام بصحتكم اليوم بصفتي ممرض المدرسة

33
00:01:29,489 --> 00:01:31,724
{\an8}‫من الآن سوف أطرح عليك بعض الأسئلة

34
00:01:31,791 --> 00:01:34,194
{\an8}‫إن ظننت أنك المعني ارفع يدك وحسب

35
00:01:34,260 --> 00:01:35,962
‫حسناً، ها نحن ذا إذاً

36
00:01:36,029 --> 00:01:39,866
{\an8}‫مؤخراً لا أشعر بالجوع كثيراً

37
00:01:39,933 --> 00:01:41,468
{\an8}‫ولا أتكبد عناء الأكل

38
00:01:42,202 --> 00:01:43,336
{\an8}‫هل من أحد؟

39
00:01:43,536 --> 00:01:44,604
{\an8}‫"سانغ مين"!

40
00:01:44,671 --> 00:01:46,339
{\an8}‫- و"يونغ تشيول"!
‫- لست جائعاً

41
00:01:46,406 --> 00:01:49,375
{\an8}‫ما المشكلة يا "يونغ تشيول"؟ لم لست جائعاً
‫ولا ترغب بالأكل؟

42
00:01:49,442 --> 00:01:51,144
{\an8}‫أنا أتبع حمية حالياً

43
00:01:51,377 --> 00:01:52,378
{\an8}‫صحيح، و"سانغ مين"؟

44
00:01:52,445 --> 00:01:53,346
{\an8}‫أنا فقط...

45
00:01:53,413 --> 00:01:54,981
{\an8}‫"فاشل في الحصول على وقت
‫للظهور على الكاميرا"

46
00:01:55,048 --> 00:01:56,349
{\an8}‫انتهى مبكراً جداً؟ لا أسئلة متابعة؟

47
00:01:56,416 --> 00:01:58,952
‫لا أكترث للأكل الآن

48
00:01:59,052 --> 00:02:00,720
{\an8}‫هذا لأنك تأكل حب المعجبين الآن

49
00:02:02,055 --> 00:02:03,456
{\an8}‫لذا لا تجوع حقاً

50
00:02:03,556 --> 00:02:05,358
{\an8}‫السؤال الثاني

51
00:02:05,425 --> 00:02:09,062
{\an8}‫غالباً يقول الناس لي
‫أني أبدو أصفر اللون جداً مؤخراً

52
00:02:09,429 --> 00:02:10,697
‫سمعت أني أبدو منتفخاً، لكن...

53
00:02:10,763 --> 00:02:14,767
{\an8}‫أظن أن لون بشرتي تغير، لست واثقاً أنه أصفر

54
00:02:14,834 --> 00:02:16,336
{\an8}‫لكن لون وجهي...

55
00:02:16,402 --> 00:02:18,304
{\an8}‫- ماذا عنك يا "هو دونغ"؟
‫- حسناً، أنت؟

56
00:02:18,371 --> 00:02:19,506
{\an8}‫أنا بخير يا سيدي

57
00:02:19,973 --> 00:02:20,807
{\an8}‫"يا للمفاجأة!"

58
00:02:20,874 --> 00:02:23,409
{\an8}‫- كان ذلك مبالغاً به
‫- إنه معلم!

59
00:02:23,476 --> 00:02:24,944
{\an8}‫لا يمكنك التكلم مع المعلم بتلك الطريقة!

60
00:02:25,011 --> 00:02:26,813
{\an8}‫الأمر ذاته ينطبق عليك!

61
00:02:26,880 --> 00:02:28,314
{\an8}‫ما معنى "أنا بخير يا سيدي"؟

62
00:02:28,481 --> 00:02:29,549
{\an8}‫"تحطم كبرياؤه"

63
00:02:29,616 --> 00:02:31,017
{\an8}‫تصرف كمعلم حقيقي أيها المعلم!

64
00:02:31,084 --> 00:02:35,054
{\an8}‫هذا يشبه مشهداً من فلم عصابات
‫عندما يقول طالب سيئ

65
00:02:35,121 --> 00:02:37,624
{\an8}‫"يا أستاذ أنا متعب جداً" ويقول الأستاذ

66
00:02:37,991 --> 00:02:39,859
{\an8}‫"حقاً؟" ويبقى منخفضاً

67
00:02:39,926 --> 00:02:42,395
{\an8}‫- أستاذ، العدالة حية!
‫- نعم، انتبه لنفسك

68
00:02:42,462 --> 00:02:43,630
{\an8}‫- تعامله كأحد موظفيك
‫- إنه...

69
00:02:43,696 --> 00:02:46,833
{\an8}‫إنه في المركز الأول للمظهر الحسن
‫في "كوريا"

70
00:02:46,900 --> 00:02:48,368
{\an8}‫- إذاً أخبرني من في المركز الثاني
‫- ماذا؟

71
00:02:48,434 --> 00:02:49,802
{\an8}‫من صاحب المركز الثاني؟ خلال 1، 2، 3

72
00:02:49,869 --> 00:02:50,803
{\an8}‫سوف أخبرك لا حقاً

73
00:02:50,870 --> 00:02:51,838
{\an8}‫"لم يفكر في هذا ملياً"

74
00:02:51,905 --> 00:02:52,906
{\an8}‫إليكم السؤال الثالث

75
00:02:53,406 --> 00:02:55,708
{\an8}‫أُصاب مؤخراً بالدوار وآلام الرأس

76
00:02:55,775 --> 00:02:57,777
{\an8}‫لذلك أود الاستلقاء والنوم وحسب

77
00:02:57,844 --> 00:02:59,312
{\an8}‫- "سانغ مين"؟
‫- أنا نعس دائماً

78
00:02:59,379 --> 00:03:02,515
{\an8}‫- أنت نعس دائماً؟
‫- يجب أن تذهب لرؤية طبيب

79
00:03:02,582 --> 00:03:05,351
{\an8}‫لكن أليس الجميع هكذا؟ حمى الربيع منتشرة

80
00:03:05,418 --> 00:03:06,553
{\an8}‫- لذلك تشعر بالنعاس
‫- إنه الربيع

81
00:03:06,619 --> 00:03:08,721
{\an8}‫حسناً ننتقل إلى السؤال الرابع

82
00:03:08,788 --> 00:03:11,424
{\an8}‫مؤخراً، أشعر بالحكة في شرجي

83
00:03:12,992 --> 00:03:15,261
{\an8}‫أنت يا "سانغ مين"؟

84
00:03:15,328 --> 00:03:16,963
{\an8}‫ربما لأنك لا تنظفه بشكل جيد؟

85
00:03:17,063 --> 00:03:19,465
{\an8}‫- الأمر ليس كذلك، أنا نظيف جداً
‫- لكن يا أستاذ...

86
00:03:19,532 --> 00:03:21,501
{\an8}‫أشعر بالحكة هناك منذ فترة

87
00:03:22,435 --> 00:03:24,437
{\an8}‫"حسناً"

88
00:03:24,504 --> 00:03:25,638
{\an8}‫أنت تعاني من البواسير وحسب

89
00:03:25,705 --> 00:03:27,507
{\an8}‫- هل هذا كل ما في الأمر؟
‫- نعم، إنها بواسير

90
00:03:27,574 --> 00:03:29,842
‫حسناً يا شباب، انتهيت من طرح الأسئلة

91
00:03:29,909 --> 00:03:32,345
{\an8}‫سبب مرضكم ومعاناتكم من هذه الأعراض

92
00:03:32,412 --> 00:03:34,414
{\an8}‫هو بسبب الطفيليات

93
00:03:34,714 --> 00:03:35,682
{\an8}‫إذاً للتخلص من الطفيليات

94
00:03:35,782 --> 00:03:36,816
{\an8}‫"يشعر بالحكة أكثر"

95
00:03:36,883 --> 00:03:39,519
{\an8}‫- سوف أعطيك دواء للديدان، أنت...
‫- نعم

96
00:03:39,586 --> 00:03:41,854
{\an8}‫- أنت دائماً تأكل اللحم نيئاً
‫- حسناً

97
00:03:41,921 --> 00:03:44,123
{\an8}‫- لهذا تعاني من الطفيليات
‫- حسناً

98
00:03:44,190 --> 00:03:46,326
{\an8}‫اللحوم مختلفة عما يتم عرضه على التلفاز

99
00:03:46,392 --> 00:03:48,027
{\an8}‫اطبخ اللحم بشكل تام، مفهوم؟

100
00:03:48,094 --> 00:03:49,395
{\an8}‫- إذاً يجب ألا آكله نيئاً
‫- صحيح

101
00:03:49,462 --> 00:03:50,730
{\an8}‫- حاضر سيدي
‫- ألم يكن ذلك مضحكاً؟

102
00:03:50,797 --> 00:03:51,965
{\an8}‫كان ذلك فاشلاً

103
00:03:52,732 --> 00:03:54,601
{\an8}‫- يا أستاذ!
‫- أتى مستعداً بتلك

104
00:03:54,667 --> 00:03:55,602
{\an8}‫عمل على تحضير ذلك

105
00:03:55,668 --> 00:03:57,904
{\an8}‫مهارتك في الارتجال تشبه مهارة
‫"يونغ تشيول كيم"

106
00:03:58,638 --> 00:03:59,639
{\an8}‫ماذا قلت أيها الأحمق؟

107
00:03:59,706 --> 00:04:00,773
{\an8}‫"أحس بالإهانة"

108
00:04:00,907 --> 00:04:02,875
{\an8}‫لكننا لا نأخذ هذا إلا إن أعطته لنا المدرسة

109
00:04:02,942 --> 00:04:04,844
{\an8}‫لا تشتريه لنفسك أبداً

110
00:04:04,911 --> 00:04:06,980
{\an8}‫هل مذاقه لذيذ عندما نمضغه؟

111
00:04:07,046 --> 00:04:09,983
{\an8}‫- تناوله عن طريق المضغ أفضل
‫- نعم، خذه مع الماء

112
00:04:10,049 --> 00:04:11,884
{\an8}‫- تفضل يا "سانغ مين"
‫- هذا صحيح، يجب أن نمضغ...

113
00:04:11,951 --> 00:04:12,852
{\an8}‫"أفضل بين الفصول"

114
00:04:12,986 --> 00:04:15,955
{\an8}‫هناك ملاحظة في كل صيدلية تشجعك
‫على تناول هذا

115
00:04:16,022 --> 00:04:17,056
{\an8}‫نعم، إنه محق

116
00:04:17,123 --> 00:04:19,692
{\an8}‫فقط لأكون واضحاً، هذا ليس "بي بي إل"

117
00:04:19,759 --> 00:04:22,095
{\an8}‫فعلت هذا لأني أردت أن أعطيها لكم
‫وأظهر في البرنامج

118
00:04:22,161 --> 00:04:23,263
{\an8}‫هذا مكلف نوعاً ما

119
00:04:23,329 --> 00:04:24,897
{\an8}‫- شكراً جزيلاً لك
‫- بالتأكيد

120
00:04:24,964 --> 00:04:26,866
{\an8}‫أنت ترسلني إلى المنزل الآن؟ حسناً

121
00:04:27,600 --> 00:04:29,702
{\an8}‫إذاً سوف أغادر، سوف أكون في مكتبي

122
00:04:29,769 --> 00:04:31,137
{\an8}‫- تعال وكلمني في أي وقت
‫- حسناً!

123
00:04:31,204 --> 00:04:32,538
{\an8}‫- إلى اللقاء!
‫- شكراً يا أستاذ!

124
00:04:32,605 --> 00:04:34,340
{\an8}‫- شكراً لك يا أستاذ!
‫- إلى اللقاء!

125
00:04:34,407 --> 00:04:36,609
‫- أنا أحبك!
‫- يا أستاذ!

126
00:04:37,043 --> 00:04:38,378
‫ذلك جرف!

127
00:04:38,978 --> 00:04:40,213
{\an8}‫كنت تذهب باتجاه جرف!

128
00:04:40,280 --> 00:04:41,347
‫"كما لو أنه يسقط"

129
00:04:41,948 --> 00:04:43,583
{\an8}‫رجلاك تظهران

130
00:04:43,650 --> 00:04:46,219
{\an8}‫- يمكننا رؤية رجلاك
‫- وجب عليك فعلها والباب مغلق

131
00:04:46,286 --> 00:04:47,854
{\an8}‫"أستاذ (جانغ) يمكنك الذهاب إلى منزلك الآن"

132
00:04:48,054 --> 00:04:49,055
{\an8}‫أستاذ...لا

133
00:04:49,122 --> 00:04:50,223
{\an8}‫غادر وحسب

134
00:04:51,291 --> 00:04:54,894
{\an8}‫"يقترب طلاب اليوم الموفدون"

135
00:05:01,000 --> 00:05:02,835
{\an8}‫"موسيقي ومدير شركة (ميستك) التنفيذي
‫(جونغ شين يون)"

136
00:05:02,902 --> 00:05:04,170
{\an8}‫- "جو هيون"!
‫- مرحباً!

137
00:05:04,537 --> 00:05:05,672
{\an8}‫إنها "جو هيون اوك"!

138
00:05:05,772 --> 00:05:06,973
{\an8}‫"النجمة الموسيقية (جو هيون اوك)"

139
00:05:07,073 --> 00:05:10,209
{\an8}‫"تقريباً مثل لقاء معجبين"

140
00:05:10,276 --> 00:05:12,979
{\an8}‫- "جو هيون اوك"!
‫- "جو هيون اوك"!

141
00:05:14,580 --> 00:05:15,515
{\an8}‫"استقبال معجبين رائع"

142
00:05:15,581 --> 00:05:16,816
{\an8}‫إنه أصغر من "جو هيون"

143
00:05:17,183 --> 00:05:18,885
{\an8}‫"جو هيون"، قابلت "يو ري" مؤخراً

144
00:05:18,951 --> 00:05:20,053
{\an8}‫ماذا في ذلك؟

145
00:05:20,353 --> 00:05:21,521
{\an8}‫نعم، صحيح...

146
00:05:22,121 --> 00:05:24,090
{\an8}‫- لم تتغير "يو ري" كثيراً
‫- مهلاً!

147
00:05:24,157 --> 00:05:25,391
{\an8}‫- اخرس أيها الغبي!
‫- هل هذا صحيح؟

148
00:05:25,458 --> 00:05:27,026
{\an8}‫"هل هذا صحيح؟"

149
00:05:27,093 --> 00:05:29,962
{\an8}‫- ماذا عني؟
‫- أنت أجمل من قبل

150
00:05:30,029 --> 00:05:31,297
{\an8}‫- جيد!
‫- هل تعرفين ذلك الرجل؟

151
00:05:31,364 --> 00:05:33,466
{\an8}‫إنها جميلة حقاً، لكني دائماً أشعر بالخوف
‫عندما أراها

152
00:05:33,533 --> 00:05:34,701
{\an8}‫لأني رأيتها تقاتل

153
00:05:34,767 --> 00:05:35,902
{\an8}‫- إنها تضرب بالأحذية
‫- الأحذية؟

154
00:05:35,968 --> 00:05:36,903
{\an8}‫أنت رأيتها تقاتل فقط؟

155
00:05:36,969 --> 00:05:38,204
{\an8}‫رأيتك تتشاجرين مع أحدهم

156
00:05:38,271 --> 00:05:40,406
{\an8}‫- مع من كنت أتجادل؟
‫- عندما كنا نصور "راديو ستار"

157
00:05:41,107 --> 00:05:43,309
{\an8}‫- لم أدخل في شجار
‫- هل أنا خفي؟

158
00:05:43,376 --> 00:05:45,545
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أنا لا أتشاجر أبداً

159
00:05:46,813 --> 00:05:48,581
{\an8}‫- "جو هيون"...
‫- سوف نتكلم عن هذا في وقت لاحق

160
00:05:48,648 --> 00:05:50,950
{\an8}‫- يمكن إخفاء "جونغ شين"!
‫- أعلم، صحيح؟

161
00:05:51,017 --> 00:05:51,951
{\an8}‫"توقفي عن حجب رؤيتي!"

162
00:05:52,118 --> 00:05:54,420
{\an8}‫هل هذا يوم "هو دونغ" المميز مع متدربي؟

163
00:05:54,654 --> 00:05:57,390
{\an8}‫فعلياً عملت على تربية كليهما!

164
00:05:57,457 --> 00:05:58,825
{\an8}‫من الأكبر سناً بينكما؟

165
00:05:58,891 --> 00:06:00,360
{\an8}‫"جونغ شين" أكبر بسنة

166
00:06:00,426 --> 00:06:02,895
{\an8}‫كيف انتهى الأمر بك هنا
‫من ثانوية التربية البدنية؟

167
00:06:02,962 --> 00:06:04,364
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أنت من ثانوية التربية البدنية

168
00:06:04,430 --> 00:06:06,599
{\an8}‫عندما كان "جونغ شين" في البداية
‫لم يكن معقولاً لكن

169
00:06:06,666 --> 00:06:07,800
{\an8}‫عملت على تربيته فعلياً

170
00:06:07,867 --> 00:06:08,901
{\an8}‫ألم تكن "غو را"؟

171
00:06:08,968 --> 00:06:10,436
{\an8}‫ربيته من "يا شيم مان مان"

172
00:06:10,503 --> 00:06:12,505
{\an8}‫من رباني؟ كان أول ظهور لي قبل الجميع

173
00:06:12,772 --> 00:06:13,706
{\an8}‫إنه محق

174
00:06:13,773 --> 00:06:15,375
{\an8}‫كان أول ظهور لي خلال عهد الرئيس "روه"

175
00:06:17,276 --> 00:06:18,478
{\an8}‫"الاحترام لصاحب الأخلاق الأصلي"

176
00:06:18,711 --> 00:06:20,380
{\an8}‫حتى أنه قبل "حرب الخليج"

177
00:06:21,047 --> 00:06:22,715
{\an8}‫حقاً؟ قبل "حرب الخليج" حتى؟

178
00:06:23,015 --> 00:06:24,250
{\an8}‫وفقط لمعلوماتكم...

179
00:06:24,317 --> 00:06:26,386
{\an8}‫إنه مضحك جداً!

180
00:06:27,053 --> 00:06:28,855
{\an8}‫إنه المدير التنفيذي لإدارة شركة "ميستك"

181
00:06:29,188 --> 00:06:30,289
{\an8}‫إنه رئيسهم

182
00:06:30,356 --> 00:06:31,257
{\an8}‫"يهتفون لمديرهم التنفيذي"

183
00:06:31,324 --> 00:06:33,192
‫حسناً سوف أعرف عن نفسي

184
00:06:33,259 --> 00:06:34,293
‫أنا...

185
00:06:34,627 --> 00:06:37,296
{\an8}‫أعتذر، لكنك تبدو أكبر سناً من "كيونغ كيو"

186
00:06:38,231 --> 00:06:39,265
{\an8}‫مهلاً!

187
00:06:39,999 --> 00:06:41,667
‫كبرت في السن كثيراً في "حرب الخليج"

188
00:06:41,734 --> 00:06:43,436
{\an8}‫كما لو أنك هنا من أجل حملة انتخابية

189
00:06:43,503 --> 00:06:44,837
{\an8}‫"إنه كبير بالسن بناءً على ما نعرفه"

190
00:06:44,904 --> 00:06:45,972
{\an8}‫هل أعجبك المكان هنا؟

191
00:06:46,072 --> 00:06:47,373
{\an8}‫الكلام هنا صعب

192
00:06:49,409 --> 00:06:51,644
{\an8}‫- لا تملكون قواعد هنا حقاً
‫- نعم، إنها فوضى عارمة

193
00:06:51,711 --> 00:06:53,479
{\an8}‫"شعار الصف: لا منطق، غريزة فقط"

194
00:06:53,546 --> 00:06:54,614
{\an8}‫حسناً لنسمعها أخيراً

195
00:06:54,680 --> 00:06:56,616
{\an8}‫- لا يمكن أن تكون ثانوية "راديو ستار"
‫- مستحيل

196
00:06:56,682 --> 00:06:58,017
{\an8}‫أو هل هي ثانوية "خلع اللباس الموحد"؟

197
00:06:59,118 --> 00:07:00,319
{\an8}‫مهلاً، تلك كانت جيدة!

198
00:07:00,386 --> 00:07:01,354
{\an8}‫"دعني أنسبها إلى نفسي"

199
00:07:01,421 --> 00:07:02,855
{\an8}‫كان ذلك مضحكاً، جيد جداً!

200
00:07:03,089 --> 00:07:04,757
‫- أحب تلك أيضاً
‫- هل كانت جيدة؟

201
00:07:04,824 --> 00:07:06,926
{\an8}‫- لا يمكن أن تكون ثانوية "ميستك"؟
‫- إنه "جونغ شين" المشهور!

202
00:07:06,993 --> 00:07:08,294
{\an8}‫لا يمكن هزيمته في إلقاء النكات

203
00:07:08,361 --> 00:07:11,464
‫3، 2، 1 تصوير!

204
00:07:11,798 --> 00:07:13,533
{\an8}‫أنا...طالب موفد

205
00:07:13,933 --> 00:07:15,134
‫تلعثم لتوه

206
00:07:15,735 --> 00:07:17,637
{\an8}‫أنا من ثانوية "ميستك" الثقيلة

207
00:07:17,703 --> 00:07:18,738
{\an8}‫"من ثانوية (ميستك) الثقيلة"

208
00:07:18,805 --> 00:07:20,506
{\an8}‫- كان ذلك أداء عادياً
‫- ماذا قلت؟

209
00:07:20,573 --> 00:07:22,208
{\an8}‫- ظننت أن ذلك كان مضحكاً
‫- انتهيت الآن

210
00:07:22,275 --> 00:07:25,178
{\an8}‫التالي، لدينا "جو هيون"
‫التي كان أول ظهور لها في عهد الرئيس "كيم"

211
00:07:25,244 --> 00:07:27,947
{\an8}‫هل أنا محق؟ كان ظهورك الأول سنة 1998

212
00:07:28,114 --> 00:07:29,916
‫- صحيح
‫- يد "جو هيون" أكبر من يدي

213
00:07:29,982 --> 00:07:30,883
‫لديها كاريزما حقاً

214
00:07:30,950 --> 00:07:31,918
‫"يأخذ وقت (جو هيون)"

215
00:07:32,385 --> 00:07:33,786
{\an8}‫اعذرني، أيها المدير

216
00:07:33,853 --> 00:07:35,888
{\an8}‫رجاء اخرج بعد التعريف عن الطالبة الجديدة

217
00:07:35,955 --> 00:07:38,391
‫دعوني أبقى هنا أيضاً، سوف أكون هنا

218
00:07:38,624 --> 00:07:40,593
{\an8}‫- لدي ما أقوله
‫- إنه لطيف حقاً

219
00:07:40,660 --> 00:07:43,129
{\an8}‫ارتداؤه لحقيبة الظهر أمر لطيف جداً

220
00:07:43,663 --> 00:07:45,298
‫أنتم يا شباب مخيفون جداً

221
00:07:45,765 --> 00:07:46,766
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

222
00:07:46,833 --> 00:07:48,634
{\an8}‫حتى "كيونغ كيو" لم يستطع المقاومة

223
00:07:48,701 --> 00:07:49,769
‫يا شباب، أنا...

224
00:07:50,136 --> 00:07:52,772
{\an8}‫أنا من ثانوية "ماستر أوف ميوزيكال"

225
00:07:54,774 --> 00:07:56,342
‫لا يستطيع أياً كان الدراسة في تلك الثانوية

226
00:07:56,409 --> 00:07:57,610
{\an8}‫- سمعنا بها
‫- حقاً؟

227
00:07:57,677 --> 00:07:59,412
{\an8}‫أرينا ماذا تستطيعين أن تفعلي قبل أن نبدأ

228
00:07:59,479 --> 00:08:00,546
‫هل أفعل ذلك؟

229
00:08:00,947 --> 00:08:02,648
{\an8}‫- أولاً...
‫- هل نبدأ بـ"رير كار"؟

230
00:08:02,715 --> 00:08:04,484
{\an8}‫- "رير كار"؟
‫- إنها ليست "رير كار"، إنها "ريبيكا"

231
00:08:04,550 --> 00:08:05,485
{\an8}‫صحيح، "ريبيكا"!

232
00:08:06,652 --> 00:08:07,820
{\an8}‫"هجوم قادم"

233
00:08:07,887 --> 00:08:10,389
{\an8}‫كان ذلك وقحاً جداً

234
00:08:10,723 --> 00:08:11,791
{\an8}‫كان عليك فعلها، أليس كذلك؟

235
00:08:11,858 --> 00:08:12,959
{\an8}‫"تلاعب متعمد على الكلام"

236
00:08:13,025 --> 00:08:14,760
{\an8}‫توقف عن اختلاق الأشياء رجاءً

237
00:08:15,194 --> 00:08:18,898
{\an8}‫كرمى للرب، كنت رابح الجائزة الكبرى!
‫فكر بشيء أفضل

238
00:08:18,965 --> 00:08:20,266
‫صف رابح الجائزة الكبرى

239
00:08:21,067 --> 00:08:22,401
{\an8}‫أفضل صف لأفضل جائزة بالفعل

240
00:08:22,468 --> 00:08:23,669
{\an8}‫هذه الأغنية هي الأفضل، أنا أوافق

241
00:08:23,736 --> 00:08:30,710
{\an8}‫- "نحن نحييك
‫- نحن نحييك"

242
00:08:31,511 --> 00:08:34,981
{\an8}‫"نحييك!" غنيت هكذا

243
00:08:35,581 --> 00:08:38,150
{\an8}‫"صوتها رائع"

244
00:08:38,384 --> 00:08:40,286
{\an8}‫- "كيونغ هون"!
‫- لا يمكننا أن ندعهم يهزموننا

245
00:08:40,353 --> 00:08:41,954
{\an8}‫- لا يمكن أن نخسر!
‫- أرهم، "كيونغ هون"!

246
00:08:42,021 --> 00:08:43,723
{\an8}‫هيا "كيونغ هون"، أخبرهم!

247
00:08:43,789 --> 00:08:45,424
{\an8}‫- افتح جبهتك وانطلق!
‫- انطلق!

248
00:08:45,491 --> 00:08:47,693
{\an8}‫- مثل تلك الشخصية من "مازينجر زي"
‫- لا أستطيع

249
00:08:47,760 --> 00:08:51,297
{\an8}‫1، 2، 3 "ريبيكا"!

250
00:08:51,697 --> 00:08:53,499
{\an8}‫"حتى أنها محبوبة
‫من قبل حكم (المغني الشبح)"

251
00:08:53,566 --> 00:08:55,568
{\an8}‫- أكن لها الاحترام!
‫- لا أعلم إن كان ما سمعته صحيحاً

252
00:08:55,635 --> 00:08:56,836
{\an8}‫"جو هيون"، كوني صادقة معي

253
00:08:56,903 --> 00:08:59,372
{\an8}‫قبل البرنامج، تتوقفين عن أكل الطعام الحار

254
00:08:59,438 --> 00:09:01,140
{\an8}‫- لماذا؟
‫- ليس أكل الطعام الحار...

255
00:09:01,207 --> 00:09:03,075
{\an8}‫- لا حساء حار أو أي شيء من ذلك
‫- ربما من أجل حلقها؟

256
00:09:03,142 --> 00:09:05,111
{\an8}‫لست واثقاً لماذا لكنها تبتعد
‫عن الأطعمة الحارة

257
00:09:05,177 --> 00:09:07,980
‫أكل الأطعمة الحارة يضر بمعدتك

258
00:09:08,047 --> 00:09:09,749
{\an8}‫عندها سوف تتورم معدتك

259
00:09:09,815 --> 00:09:13,152
{\an8}‫- معدة متورمة تؤدي إلى حلق متورم
‫- هذا صحيح

260
00:09:13,352 --> 00:09:16,656
{\an8}‫حتى أتمكن من إصابة نوتات أعلى

261
00:09:16,722 --> 00:09:19,659
{\an8}‫لكن أكل الأطعمة الحارة يعيقني عن إصابة
‫تلك النوتة العالية

262
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
{\an8}‫نعم، في الواقع ذلك منطقي جداً

263
00:09:21,961 --> 00:09:23,930
{\an8}‫حتى بالنسبة للرياضيين قبل المباراة مباشرة

264
00:09:23,996 --> 00:09:25,765
{\an8}‫يأكلون حساء الأضلاع القصيرة
‫أو حساء عظام الثور فقط

265
00:09:25,831 --> 00:09:28,334
{\an8}‫- لم ذلك؟
‫- إن أكلت الكثير من الأطعمة الحارة...

266
00:09:28,401 --> 00:09:30,102
{\an8}‫ألا يمكنك إصابة نوتات عالية
‫أثناء تسديد الكرة؟

267
00:09:30,169 --> 00:09:31,270
‫إليكم رمية بثلاث نقاط!

268
00:09:35,541 --> 00:09:37,710
‫أعتذر نيابة عن هذا الغبي

269
00:09:37,777 --> 00:09:39,512
{\an8}‫لم على الرياضيين الاهتمام بحلوقهم؟

270
00:09:39,579 --> 00:09:42,348
{\an8}‫أعتذر، أخطأت في قول ذلك

271
00:09:42,615 --> 00:09:44,250
{\an8}‫حسناً، إذاً عندما تغني يا "جونغ شين"

272
00:09:44,317 --> 00:09:46,185
{\an8}‫هل تتجنب أشياء مثل "جو هيون"؟

273
00:09:46,252 --> 00:09:48,054
{\an8}‫أو تحد نفسك بفعل أشياء محددة؟

274
00:09:48,521 --> 00:09:50,389
‫- أنا...
‫- أو ربما تحافظ على شيء ما؟

275
00:09:51,591 --> 00:09:53,559
{\an8}‫- قبل الأداء...
‫- ربما تتجنب الغناء؟

276
00:09:54,293 --> 00:09:55,928
{\an8}‫- ماذا قلت لتوك؟
‫- يتجنب الغناء؟

277
00:09:56,262 --> 00:09:57,563
{\an8}‫"تنهد"

278
00:09:58,264 --> 00:09:59,966
{\an8}‫من بين كل المغنين الشعبيين في "كوريا"

279
00:10:00,600 --> 00:10:02,368
{\an8}‫"جونغ شين يون"

280
00:10:02,435 --> 00:10:04,637
{\an8}‫يوصل كلمات الأغنية بأفضل طريقة

281
00:10:04,704 --> 00:10:06,439
{\an8}‫- لم أحب ذلك
‫- معلم اللفظ!

282
00:10:06,505 --> 00:10:09,241
{\an8}‫- تخصص في الأدب الكوري
‫- نعم، لفظه دقيق جداً

283
00:10:09,308 --> 00:10:11,911
{\an8}‫- حتى أغنيته "ريد بين شيربت"
‫- من السهل فهم لفظه

284
00:10:14,814 --> 00:10:17,850
{\an8}‫- يجب أن يكون دقيقاً
‫- لا أغني مثل أحمق

285
00:10:17,950 --> 00:10:21,287
{\an8}‫عندما تغني تلك الأغنية
‫يكون لفظك دقيقاً جداً

286
00:10:21,354 --> 00:10:23,022
{\an8}‫في الماضي...

287
00:10:23,089 --> 00:10:24,523
{\an8}‫"يونغ تشيول" مضحك أكثر عندما يكون هنا

288
00:10:24,590 --> 00:10:25,524
{\an8}‫- هل أنت واثق؟
‫- مستحيل

289
00:10:25,591 --> 00:10:27,793
{\an8}‫- نعم، أتكلم بشكل نسبي
‫- في شركتنا

290
00:10:27,860 --> 00:10:28,961
{\an8}‫إنه شخص يسعى لنيل الاهتمام

291
00:10:29,028 --> 00:10:30,162
{\an8}‫"يحتاج إلى اهتمام خاص"

292
00:10:30,229 --> 00:10:31,864
{\an8}‫لذلك في الشركة

293
00:10:31,931 --> 00:10:33,132
{\an8}‫نعقد اجتماعات من أجله فقط

294
00:10:33,199 --> 00:10:34,333
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم

295
00:10:34,400 --> 00:10:36,569
{\an8}‫لكنا أفضل حالاً لو أتت "جو هيون"
‫إلى البرنامج بمفردها

296
00:10:36,636 --> 00:10:37,870
{\an8}‫يمكننا التركيز عليها

297
00:10:38,137 --> 00:10:39,672
{\an8}‫الوضع أفضل بكثير بوجودي هنا

298
00:10:41,007 --> 00:10:42,942
{\an8}‫- مهلاً!
‫- إنه جيد

299
00:10:43,009 --> 00:10:44,410
{\an8}‫ما مشكلتك؟

300
00:10:44,477 --> 00:10:46,979
{\an8}‫إنه أمر مضحك عندما تستخدمون الكثير
‫من علامات الحذف في الترجمة الخاصة بي

301
00:10:47,046 --> 00:10:49,215
{\an8}‫لا تتكلم مع رئيس هيئتنا الطلابية هكذا!

302
00:10:49,882 --> 00:10:51,083
{\an8}‫- انتظر وسترى
‫- ماذا؟

303
00:10:51,150 --> 00:10:53,886
{\an8}‫لنتكلم عن الكثير من الأشياء اليوم

304
00:10:53,953 --> 00:10:55,154
{\an8}‫- سلم ما كتبت
‫- نعم!

305
00:10:55,955 --> 00:10:59,492
{\an8}‫مهلاً، إذاً "جو هيون" سوف تؤدي
‫"ذا بريدج اوف ذا ماديسون كاونتي"

306
00:10:59,558 --> 00:11:00,526
{\an8}‫من يريد هذه؟

307
00:11:00,593 --> 00:11:02,728
{\an8}‫"جونغ شين"، لم شاركت في البرنامج؟

308
00:11:02,795 --> 00:11:05,097
{\an8}‫- أنا؟
‫- شارك في البرنامج من أجلي

309
00:11:05,297 --> 00:11:06,332
{\an8}‫كفاك أوهام

310
00:11:06,399 --> 00:11:07,800
{\an8}‫"لا مزيد من الأوهام، استيقظ!"

311
00:11:08,567 --> 00:11:10,136
{\an8}‫أنتما الاثنان تغرقان معاً

312
00:11:10,202 --> 00:11:12,838
{\an8}‫أفكر في التعاقد مع أخت "يونغ تشيول"
‫عوضاً عنه

313
00:11:13,873 --> 00:11:15,908
{\an8}‫- إنها مميزة
‫- أخته فكاهية أكثر

314
00:11:15,975 --> 00:11:17,376
‫- في الواقع...
‫- تحضر للحفلة؟

315
00:11:17,443 --> 00:11:19,845
{\an8}‫"جانغ هون" تظهر صيحة تنتشر
‫بصفتها أفضل مشاهير "ميستك"

316
00:11:20,312 --> 00:11:22,481
{\an8}‫نحن نعامله بطريقة خاصة

317
00:11:22,548 --> 00:11:24,316
‫لكني سمعت أن "جانغ هون" لديه عقد شفهي

318
00:11:24,383 --> 00:11:27,153
‫أي نوع من العقود ذلك؟

319
00:11:27,453 --> 00:11:28,487
{\an8}‫- عقد شفهي؟
‫- نعم

320
00:11:28,554 --> 00:11:29,955
{\an8}‫لا، ليس صحيحاً

321
00:11:30,056 --> 00:11:32,892
{\an8}‫- ليس وكأنه عقد ثلاث سنوات
‫- لا، حتى أننا وثقنا كل شيء

322
00:11:33,125 --> 00:11:35,061
{\an8}‫"اكتملت عملية التوثيق"

323
00:11:35,127 --> 00:11:36,662
{\an8}‫- لا سبيل له للتراجع الآن
‫- حقاً؟

324
00:11:36,729 --> 00:11:37,763
{\an8}‫لا مجال للخروج؟

325
00:11:37,830 --> 00:11:39,065
{\an8}‫يجب أن يدعى "لا مجال للخروج"

326
00:11:39,298 --> 00:11:40,533
{\an8}‫لا مجال لديه للخروج حقاً؟

327
00:11:40,833 --> 00:11:42,635
{\an8}‫عقدنا أسوأ من عقد كرة السلة خاصته

328
00:11:42,735 --> 00:11:44,570
{\an8}‫"عبد لشركة (ميستك) طوال 12 سنة"

329
00:11:44,704 --> 00:11:46,338
{\an8}‫إن كان عقدك مع "جونغ شين" مدى الحياة

330
00:11:46,405 --> 00:11:49,008
{\an8}‫- يا للعجب!
‫- ذلك صف

331
00:11:49,475 --> 00:11:50,776
‫"صف رابح الجائزة الكبرى"

332
00:11:50,876 --> 00:11:53,446
‫انتهى "سو غيون" من تحليل الصيغة

333
00:11:53,612 --> 00:11:56,816
{\an8}‫الاسم، "جو هيون اوك"

334
00:11:56,882 --> 00:11:58,951
{\an8}‫- شهرة جدتي "اوك" أيضاً
‫- حقاً؟

335
00:11:59,018 --> 00:12:00,653
{\an8}‫- جدتك من جهة والدك؟
‫- نعم

336
00:12:01,087 --> 00:12:02,254
{\an8}‫"ما بالهما؟ غيور جداً"

337
00:12:02,388 --> 00:12:03,422
{\an8}‫لم هما مقربان جداً؟

338
00:12:03,489 --> 00:12:05,357
{\an8}‫هل تعلم أن عائلة "اوك" في الواقع ملكية؟

339
00:12:05,858 --> 00:12:07,293
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- إمبراطور اليشب العظيم؟

340
00:12:08,594 --> 00:12:10,596
{\an8}‫إمبراطور اليشب؟ حقاً؟

341
00:12:10,930 --> 00:12:13,365
‫إنه ملك الملوك

342
00:12:13,432 --> 00:12:15,334
{\an8}‫ليخفوا أنهم عائلة "غوريو" الملكية

343
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
{\an8}‫وضعوا نقطة وحصلوا على الشهرة "اوك"

344
00:12:18,304 --> 00:12:19,672
{\an8}‫شهرتهم الأصلية كانت "وانغ"

345
00:12:19,739 --> 00:12:21,874
{\an8}‫- نعم، كانوا عائلة "وانغ"
‫- هكذا؟

346
00:12:21,941 --> 00:12:24,977
{\an8}‫إنها من ثانوية "ماستر أوف ميوزيكال"

347
00:12:25,044 --> 00:12:26,679
{\an8}‫لا أحد من هذه المدرسة، صحيح؟

348
00:12:26,746 --> 00:12:28,914
{\an8}‫مهلاً، كنت في "ساحر أوز" في الماضي

349
00:12:29,115 --> 00:12:30,916
{\an8}‫- كان عرضاً مشهوراً جداً
‫- هل غنيت؟

350
00:12:30,983 --> 00:12:32,351
{\an8}‫لم أكن مغنياً، كنت راوياً

351
00:12:32,418 --> 00:12:33,819
{\an8}‫كنت راوياً؟

352
00:12:33,886 --> 00:12:36,188
{\an8}‫- مرحباً!
‫- راوي!

353
00:12:36,255 --> 00:12:37,223
‫راوي!

354
00:12:37,289 --> 00:12:39,959
{\an8}‫لذلك كنت جندباً في العرض الموسيقي

355
00:12:40,059 --> 00:12:41,894
{\an8}‫- جندب؟
‫- نعم، كنت جيداً جداً

356
00:12:42,561 --> 00:12:46,298
{\an8}‫لكن يا "جون هيون" كتبت أن صدقك
‫هو نقطة قوتك

357
00:12:46,365 --> 00:12:48,834
{\an8}‫هل لديك أي نقاط قوة أخرى؟

358
00:12:48,901 --> 00:12:50,202
{\an8}‫- الآخرون يظهرون مهاراتهم
‫- صحيح

359
00:12:50,269 --> 00:12:51,637
{\an8}‫- قبل...
‫- أعلم أنك غنيت لنا...

360
00:12:51,704 --> 00:12:54,406
{\an8}‫عندما كانت في "راديو ستار" قلدت صوت كلب

361
00:12:54,473 --> 00:12:55,975
{\an8}‫- صوت كلب؟
‫- تلك هي خبرتي

362
00:12:56,075 --> 00:12:57,643
{\an8}‫نعم، مثل صوت نباح

363
00:12:57,710 --> 00:12:59,745
{\an8}‫ليس تقليداً سخيفاً

364
00:12:59,979 --> 00:13:01,413
{\an8}‫- صوت نباح كلب؟
‫- ربما كلب يغني؟

365
00:13:01,480 --> 00:13:03,215
{\an8}‫- حسناً أرنا!
‫- أي نوع من الكلاب هو؟

366
00:13:03,282 --> 00:13:05,384
{\an8}‫هل أنت قادرة على تقليد كل أصوات الكلاب؟

367
00:13:05,451 --> 00:13:06,752
{\an8}‫- نعم
‫- أي كلب؟

368
00:13:06,819 --> 00:13:08,020
{\an8}‫حقاً؟ أنت يا "جو هيون"؟

369
00:13:08,087 --> 00:13:10,422
{\an8}‫الكلاب الكورية والكلاب الأجنبية مختلفة

370
00:13:10,489 --> 00:13:13,025
{\an8}‫- كلاب كبيرة، كلاب صغيرة
‫- حتى أنها تختلف بالحجم

371
00:13:13,359 --> 00:13:14,627
‫هل نحن في مشفى حيوانات؟

372
00:13:14,693 --> 00:13:15,961
{\an8}‫"نباح"

373
00:13:16,061 --> 00:13:17,930
{\an8}‫- هل هو كلب هجين؟
‫- لا، ذلك ليس كلباً هجيناً

374
00:13:17,997 --> 00:13:19,999
{\an8}‫"صوت نباح حقيقي"

375
00:13:20,199 --> 00:13:21,167
{\an8}‫كلب جيندو...؟

376
00:13:21,233 --> 00:13:22,301
{\an8}‫لا، إنه كوكر سبانيل

377
00:13:22,368 --> 00:13:23,769
{\an8}‫- لا
‫- لا أظن ذلك

378
00:13:23,836 --> 00:13:24,804
‫"لا يمكن أن يكون"

379
00:13:24,870 --> 00:13:26,038
‫إنه كوكر سبانيل، صحيح؟

380
00:13:26,272 --> 00:13:27,807
{\an8}‫- صحيح
‫- قلت لكم، إنه كوكر سبانيل

381
00:13:27,873 --> 00:13:29,742
{\an8}‫- إنه بني أيضاً
‫- حقاً؟

382
00:13:30,042 --> 00:13:32,244
{\an8}‫حسناً، ماذا عن كلب كبير إذاً؟

383
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
{\an8}‫لتحاولي تقليد كلب سانت برنارد

384
00:13:33,546 --> 00:13:36,315
{\an8}‫"صوت أعمق للسانت برنارد"

385
00:13:36,382 --> 00:13:38,250
{\an8}‫انتظر، "يونغ تشيول" جيد في تقليد أصوات
‫الكلاب الكبيرة

386
00:13:38,317 --> 00:13:41,720
{\an8}‫"نباح"

387
00:13:41,787 --> 00:13:44,190
‫"صوت كلب مميز على مستوى آخر"

388
00:13:44,757 --> 00:13:47,359
{\an8}‫"جونغ شين"، ووف!

389
00:13:47,426 --> 00:13:49,261
{\an8}‫"كلب بحاجة إلى الاهتمام"

390
00:13:49,728 --> 00:13:51,797
{\an8}‫أنت متحمس اليوم

391
00:13:51,864 --> 00:13:53,299
{\an8}‫أنا مضحك أكثر إن كان أصدقائي في البرنامج

392
00:13:53,766 --> 00:13:54,767
{\an8}‫كان ذلك مضحكاً جداً

393
00:13:54,834 --> 00:13:56,435
{\an8}‫فقط لأني أشعر بحال جيدة اليوم

394
00:13:56,502 --> 00:13:59,638
{\an8}‫- لننتقل إلى السؤال التالي
‫- لأن "جو هيون" كانت ممتازة

395
00:13:59,705 --> 00:14:01,307
{\an8}‫لنقبل كلا الطلبين

396
00:14:01,373 --> 00:14:02,508
{\an8}‫- حقاً؟
‫- جيد جداً

397
00:14:02,575 --> 00:14:04,810
{\an8}‫لكن ماذا عني؟ كتبت بالتفصيل

398
00:14:04,877 --> 00:14:06,145
{\an8}‫"لم يُعامل بهذا السوء من قبل"

399
00:14:06,212 --> 00:14:09,849
{\an8}‫الاسم هو "جونغ شين يون"، إنه اسمه الحقيقي

400
00:14:09,915 --> 00:14:12,084
{\an8}‫هل هو اسمه الحقيقي؟ إذاً، نجح!

401
00:14:13,419 --> 00:14:15,154
{\an8}‫"ينجح اسم الطالب الموفد الذكر!"

402
00:14:15,221 --> 00:14:17,590
{\an8}‫- نجح!
‫- هذا لا يمكن أن يكون...

403
00:14:17,656 --> 00:14:18,924
{\an8}‫الأجزاء الأخيرة مضحكة جداً!

404
00:14:18,991 --> 00:14:20,459
{\an8}‫ظننت أن اسمك كان مزيفاً

405
00:14:20,659 --> 00:14:22,361
{\an8}‫من يستخدم "جونغ شين" كاسمه المزيف؟

406
00:14:24,530 --> 00:14:25,831
{\an8}‫- هل أنا مجرم؟
‫- هذا غش

407
00:14:26,565 --> 00:14:27,600
{\an8}‫هل ارتكبت جريمة؟

408
00:14:27,967 --> 00:14:30,502
{\an8}‫إنه ينتمي إلى "(جونغ شين يون) الأسبوعي"

409
00:14:31,070 --> 00:14:32,204
{\an8}‫كان ذلك مضحكاً جداً...

410
00:14:32,271 --> 00:14:33,239
{\an8}‫"ابتسامة غريبة"

411
00:14:34,406 --> 00:14:35,808
{\an8}‫- مضحك...
‫- إنه متفاجئ من نفسه

412
00:14:35,875 --> 00:14:36,976
{\an8}‫ما هي مشكلتك؟

413
00:14:37,076 --> 00:14:38,344
{\an8}‫كان أصلياً وجيداً حقاً

414
00:14:38,410 --> 00:14:40,212
{\an8}‫أنت تدافع عنه لأنه رئيسك

415
00:14:40,279 --> 00:14:42,615
{\an8}‫- أرى أنك تحب رئيسك
‫- أنا منذهل من حسه الفكاهي

416
00:14:42,848 --> 00:14:45,017
{\an8}‫"جانغ هون"، يبدو أنك يمكن أن تستفيد
‫من سيارة جديدة

417
00:14:45,084 --> 00:14:46,285
{\an8}‫"المدير التنفيذي (جونغ شين) راض"

418
00:14:46,652 --> 00:14:47,953
‫سيارته صغيرة جداً عليه

419
00:14:48,020 --> 00:14:51,123
{\an8}‫"جانغ هون" سوف يستحوذ
‫على تلك الشركة قريباً

420
00:14:51,190 --> 00:14:52,191
{\an8}‫"انقلاب الجندي الملكي"

421
00:14:52,291 --> 00:14:53,859
{\an8}‫"أخبار عاجلة، (جانغ هون) يشتري
‫شركة (ميستك)"

422
00:14:53,926 --> 00:14:55,427
{\an8}‫"جانغ هون" أكبر من الشركة

423
00:14:55,494 --> 00:14:56,629
{\an8}‫رجل يمتلك 600 مليار وون

424
00:14:56,695 --> 00:14:59,198
{\an8}‫حلمه هو أن يصبح موسيقياً طويلاً

425
00:15:00,232 --> 00:15:01,367
{\an8}‫- حسناً، تأخر الوقت الآن!
‫- نعم

426
00:15:02,234 --> 00:15:03,903
{\an8}‫واضح أن صفائح النمو لديه تصلبت

427
00:15:03,969 --> 00:15:05,304
{\an8}‫"يحرجه مرتين"

428
00:15:05,371 --> 00:15:07,072
{\an8}‫- لطالما كانت متصلبة
‫- أنت، ابق صامتاً!

429
00:15:07,373 --> 00:15:08,908
{\an8}‫في الماضي، في المدرسة

430
00:15:08,974 --> 00:15:10,876
{\an8}‫تم إعطاؤنا أرقاماً حسب طولنا

431
00:15:10,943 --> 00:15:14,246
{\an8}‫- أي رقم كنت؟
‫- ناقص 50

432
00:15:14,313 --> 00:15:16,448
{\an8}‫عندما أصبحت خريجاً في المدرسة المتوسطة
‫كنت 57 من 70

433
00:15:16,749 --> 00:15:19,285
{\an8}‫لكن عندما تم ترقيمنا مجدداً في الصف الـ10

434
00:15:19,551 --> 00:15:20,653
{\an8}‫كان رقمي 12

435
00:15:21,153 --> 00:15:22,421
{\an8}‫اتجه إلى المقدمة تدريجياً

436
00:15:22,488 --> 00:15:23,789
{\an8}‫كنت رقم 10 في الصف الـ12

437
00:15:23,856 --> 00:15:25,224
{\an8}‫حسناً انظر، على العكس

438
00:15:25,291 --> 00:15:27,092
{\an8}‫لم تكن طويلاً في المدرسة الابتدائية، صحيح؟

439
00:15:27,159 --> 00:15:28,360
{\an8}‫- في الواقع كنت طويلاً
‫- حقاً؟

440
00:15:28,427 --> 00:15:29,495
{\an8}‫"ليس لدي ما أقوله إذاً!"

441
00:15:29,561 --> 00:15:31,830
{\an8}‫لم تكن سميناً في المدرسة الابتدائية، صحيح؟

442
00:15:31,897 --> 00:15:33,065
{\an8}‫كنت سميناً!

443
00:15:36,168 --> 00:15:38,404
{\an8}‫"(جانغ هون) و(هو دونغ) لم يتغيرا أبداً!"

444
00:15:38,704 --> 00:15:40,506
{\an8}‫لا طريقة أخرى مع هذا

445
00:15:40,572 --> 00:15:43,075
{\an8}‫- عندما كانت والدتك حاملاً...
‫- ولدنا هكذا!

446
00:15:43,142 --> 00:15:45,844
{\an8}‫هو ولد سميناً وأنا ولدت طويلاً

447
00:15:45,911 --> 00:15:48,347
{\an8}‫"سو غيون" وأنا لدينا أسلوب كوميدي متشابه

448
00:15:48,414 --> 00:15:50,149
{\an8}‫لذا نتواجه معاً

449
00:15:50,215 --> 00:15:51,283
{\an8}‫نتواجه؟

450
00:15:51,350 --> 00:15:53,852
‫هذا سخيف! أنت تتواجه مع "سو غيون"؟

451
00:15:54,653 --> 00:15:55,721
{\an8}‫جيد بالنسبة لك!

452
00:15:55,788 --> 00:15:57,356
{\an8}‫"إنذار تهكم، جيد بالنسبة لك!"

453
00:15:57,556 --> 00:15:59,258
{\an8}‫أنت و"سو غيون" تتواجهان؟

454
00:15:59,325 --> 00:16:00,726
{\an8}‫أنتما متساويان يا شباب؟

455
00:16:01,593 --> 00:16:04,296
{\an8}‫- "سو غيون" أكثر الشباب إثارة في المدينة
‫- أنا أتواجه معه

456
00:16:04,363 --> 00:16:06,699
{\an8}‫- شخصيتانا تتواجهان كثيراً
‫- أنتما يا شباب متشابهان جداً

457
00:16:06,765 --> 00:16:08,467
{\an8}‫إذاً نقطة قوته هي...

458
00:16:09,702 --> 00:16:12,137
{\an8}‫هذه سوف تكون صعبة

459
00:16:12,371 --> 00:16:14,640
{\an8}‫لم أر نقطة قوة تقنية كهذه منذ فترة

460
00:16:15,107 --> 00:16:18,243
{\an8}‫كتب "تنطيط كرة باستخدام مضرب تنس"

461
00:16:18,310 --> 00:16:20,813
{\an8}‫لدينا "هو دونغ" الجيد جداً في تنطيط الكرات

462
00:16:20,879 --> 00:16:22,047
{\an8}‫هل تعلمتها من زوجتك؟

463
00:16:22,114 --> 00:16:25,150
{\an8}‫يجب أن تنططها باستخدام عارضة المضرب
‫ورأسه هكذا

464
00:16:25,217 --> 00:16:26,785
{\an8}‫جيئة وذهاباً، واحدة في كل مرة؟

465
00:16:26,852 --> 00:16:28,354
{\an8}‫لا يبدو ذلك سهلاً نهائياً

466
00:16:28,420 --> 00:16:30,055
{\an8}‫يجب أن نجرب هذه

467
00:16:30,122 --> 00:16:31,390
{\an8}‫لدينا بطل لم يُهزم

468
00:16:31,457 --> 00:16:33,726
{\an8}‫زوجته تستطيع فعلها بكل تأكيد
‫بما أنها رياضية محترفة

469
00:16:33,792 --> 00:16:35,861
{\an8}‫لهؤلاء منكم في المنزل الذين لا يعرفون بعد

470
00:16:35,928 --> 00:16:39,398
{\an8}‫زوجته في الواقع

471
00:16:39,465 --> 00:16:41,800
{\an8}‫كانت لاعبة تنس على الصعيد الوطني

472
00:16:41,867 --> 00:16:45,104
{\an8}‫كانت أفضل لاعبة تنس في البلاد

473
00:16:45,170 --> 00:16:46,872
{\an8}‫- صحيح!
‫- الآن هي...

474
00:16:46,939 --> 00:16:49,675
{\an8}‫ربما أصبح الجميع يعرفون زوجته الآن

475
00:16:49,742 --> 00:16:51,810
{\an8}‫هذا من أجل الناس الذين لا يعرفون
‫مثل "كيونغ هون"

476
00:16:51,877 --> 00:16:52,845
{\an8}‫نعم، لم أعلم بذلك

477
00:16:52,911 --> 00:16:55,180
{\an8}‫ربما ظهرت على التلفاز أكثر من "كيونغ هون"

478
00:16:55,247 --> 00:16:57,349
{\an8}‫- لا يشاهد التلفاز كثيراً
‫- لا تعرفها؟

479
00:16:57,416 --> 00:16:59,118
{\an8}‫- لم أسمع بها أبداً
‫- أره وحسب

480
00:16:59,184 --> 00:17:01,887
{\an8}‫- إذاً تحمل المضرب هكذا
‫- احمله هكذا و1...

481
00:17:02,988 --> 00:17:05,724
‫- هل يمكنك فعلها حقاً؟
‫- لا يبدو ذلك ممكناً

482
00:17:05,791 --> 00:17:08,427
{\an8}‫لكن يا "جونغ شين" لا يبدو ذلك جميلاً أبداً

483
00:17:09,962 --> 00:17:10,963
{\an8}‫- هيا
‫- مهلاً!

484
00:17:11,063 --> 00:17:12,898
{\an8}‫سوف تربح بكل تأكيد يا "هو دونغ"

485
00:17:12,965 --> 00:17:15,501
{\an8}‫- ما هو جزاء الخاسر؟
‫- دورك الآن

486
00:17:15,567 --> 00:17:16,969
{\an8}‫فرصة لضرب رأسه بالمضرب

487
00:17:17,736 --> 00:17:19,505
{\an8}‫هل سيخترق رأسه حبال المضرب؟

488
00:17:19,571 --> 00:17:21,273
{\an8}‫نعم، سوف يصبح هناك

489
00:17:21,340 --> 00:17:23,108
{\an8}‫- بالتأكيد، أنسحب!
‫- أو يمكننا استخدام هذه...

490
00:17:23,175 --> 00:17:25,110
{\an8}‫يجب أن تهزمنا كلنا

491
00:17:25,177 --> 00:17:26,945
{\an8}‫- يجب علي هزيمة الجميع؟
‫- أنت آخر من يجرب

492
00:17:27,012 --> 00:17:29,314
{\an8}‫- سوف أكون الأخير
‫- سوف نجرب بمفردنا أولاً

493
00:17:29,481 --> 00:17:30,949
{\an8}‫"البداية مع (هي تشول)"

494
00:17:32,851 --> 00:17:34,219
‫1، 2...

495
00:17:34,286 --> 00:17:36,889
{\an8}‫أنت بطيء جداً

496
00:17:37,322 --> 00:17:38,891
{\an8}‫أنت جيد في الكلام فقط، صحيح؟

497
00:17:39,658 --> 00:17:40,959
{\an8}‫أظن أن "جانغ هون" سوف يبلي حسناً

498
00:17:41,026 --> 00:17:44,263
{\an8}‫- 1، 2، 3، 4، 5...
‫- ها أنت ذا!

499
00:17:44,329 --> 00:17:46,231
{\an8}‫- 6...
‫- 5!

500
00:17:46,298 --> 00:17:48,300
{\an8}‫كان أداؤه أسوأ مما ظننت

501
00:17:48,367 --> 00:17:50,636
{\an8}‫- مهلاً، هذا...
‫- 5 مرات ممكنة!

502
00:17:50,903 --> 00:17:52,971
{\an8}‫- لم أستطع رؤية الأخيرة
‫- تلك ليست مشكلة

503
00:17:53,038 --> 00:17:55,174
{\an8}‫- ذلك ليس الأمر
‫- عانيت مشكلة في الرؤية

504
00:17:55,240 --> 00:17:56,775
{\an8}‫الرجل لا يمتلك غضاريف حتى

505
00:17:56,842 --> 00:17:59,178
{\an8}‫لكنه يبذل جهده بما أنك هنا

506
00:17:59,244 --> 00:18:01,480
{\an8}‫- سوف أبدأ
‫- هذه اللعبة رائعة

507
00:18:01,547 --> 00:18:04,883
{\an8}‫- 1، 2، 3، 4، 5...
‫- يا للروعة!

508
00:18:04,950 --> 00:18:08,187
{\an8}‫- 6، 7، 8...
‫- 9، 10...

509
00:18:08,487 --> 00:18:09,455
{\an8}‫- أنت!
‫- انظر إلى الكرة!

510
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
‫"أترى؟"

511
00:18:11,223 --> 00:18:13,292
{\an8}‫كنت واثقاً جداً من نفسك

512
00:18:13,358 --> 00:18:14,760
{\an8}‫أظن أن 10 مرات كافية

513
00:18:14,827 --> 00:18:16,562
{\an8}‫- 10 مرات أكثر من كافية
‫- لم أجرب هذا من قبل

514
00:18:16,728 --> 00:18:19,064
{\an8}‫1، 2، 3، 4

515
00:18:19,131 --> 00:18:21,700
{\an8}‫- 5، 6، 7، 8، 9
‫- إنه جيد في هذا

516
00:18:21,767 --> 00:18:25,437
{\an8}‫- استمر
‫- 10، 11، 12، 13، 14

517
00:18:25,504 --> 00:18:26,972
{\an8}‫- 15، 16...
‫- يمكنه إنجاز 100

518
00:18:27,039 --> 00:18:28,440
{\an8}‫16!

519
00:18:28,607 --> 00:18:29,908
{\an8}‫"تم تحقيق أعلى نتيجة!"

520
00:18:29,975 --> 00:18:32,778
{\an8}‫سيكون رائعاً إن كان يستطيع سداد
‫10 مليون وون لأجل كل لقطة ناجحة

521
00:18:33,278 --> 00:18:34,213
{\an8}‫هل أنا محق؟

522
00:18:34,279 --> 00:18:35,747
{\an8}‫عندها سيكون قد أنجز 6 آلاف

523
00:18:36,248 --> 00:18:37,616
{\an8}‫- 6 آلاف!
‫- لكنت مت وأنا أحاول

524
00:18:38,350 --> 00:18:40,886
{\an8}‫دعونا نرى إن كان هناك شيء
‫حتى "سو غيون" لا يستطيع فعله

525
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
{\an8}‫هذا صعب

526
00:18:42,054 --> 00:18:44,456
{\an8}‫- إنه صعب حتى إن حملت مضرباً
‫- حسناً، ها أنا أبدأ

527
00:18:47,526 --> 00:18:48,594
{\an8}‫جيد!

528
00:18:50,095 --> 00:18:51,964
{\an8}‫"رمى بنفسه ولم يستطع إصابة الكرة"

529
00:18:52,030 --> 00:18:53,765
{\an8}‫- لا يبدو جيداً
‫- لكنه أبلى حسناً بالرغم من ذلك

530
00:18:54,066 --> 00:18:55,968
{\an8}‫- كان أداء "سانغ مين" رائع
‫- إذاً بقي "هو دونغ" فقط؟

531
00:18:56,068 --> 00:18:58,170
{\an8}‫- "هو دونغ" جيد في هذا
‫- "هو دونغ"، حاول إنجاز 50

532
00:18:58,237 --> 00:18:59,271
{\an8}‫ها نحن نبدأ

533
00:19:00,405 --> 00:19:02,407
{\an8}‫"بداية جيدة كالعادة"

534
00:19:04,376 --> 00:19:06,578
{\an8}‫"يفعل ذلك بسلاسة مثل قلب راحة يده"

535
00:19:06,879 --> 00:19:08,514
{\an8}‫"يهدف للفوز"

536
00:19:08,580 --> 00:19:10,482
{\an8}‫فعلها بهذه الضربة

537
00:19:10,549 --> 00:19:11,750
{\an8}‫سوف آكل وجبة خفيفة

538
00:19:12,284 --> 00:19:14,353
{\an8}‫"تجاوز الـ30"

539
00:19:14,887 --> 00:19:17,022
{\an8}‫"ضربة سريعة مثل محترف"

540
00:19:17,089 --> 00:19:18,056
{\an8}‫41...

541
00:19:18,123 --> 00:19:19,725
{\an8}‫يا للعجب!

542
00:19:19,791 --> 00:19:21,426
{\an8}‫- 47...
‫- التقطها!

543
00:19:22,694 --> 00:19:24,663
{\an8}‫"أنجز (هو دونغ) 48 ضربة!"

544
00:19:24,796 --> 00:19:25,797
{\an8}‫"وحيد مع أفكاره"

545
00:19:25,864 --> 00:19:27,065
{\an8}‫أحسنت صنعاً!

546
00:19:27,132 --> 00:19:28,300
‫- هل قدمت أداء جيداً؟
‫- عمل رائع!

547
00:19:28,400 --> 00:19:30,169
{\an8}‫"الجميع يقيمون حفل انتصار!"

548
00:19:30,269 --> 00:19:31,537
{\an8}‫سوف نفوز بهذا بكل تأكيد

549
00:19:31,603 --> 00:19:34,373
‫- "جونغ شين"!
‫- أنجزت عدد ضربات مساو لعمرك

550
00:19:34,439 --> 00:19:35,974
‫2، 4، 6، 8...

551
00:19:36,074 --> 00:19:37,743
{\an8}‫توقع أن يتم ضربك إن خسرت

552
00:19:38,377 --> 00:19:40,212
{\an8}‫- هل سيتم ضربي بقوة؟
‫- نعم، هناك

553
00:19:40,312 --> 00:19:42,181
{\an8}‫- بدأت أتوتر
‫- حسناً، لنحافظ على تركيزنا

554
00:19:43,715 --> 00:19:47,853
{\an8}‫"كرامة كزوج لاعبة تنس محترفة"

555
00:19:49,021 --> 00:19:52,858
{\an8}‫"بطل تنطيط الكرات الغير مهزوم"

556
00:19:54,026 --> 00:19:57,496
{\an8}‫"منافسة مع كرامة!"

557
00:19:57,696 --> 00:19:58,797
{\an8}‫"رابح تنطيط الكرات؟"

558
00:19:58,864 --> 00:19:59,965
{\an8}‫ابدأ!

559
00:20:00,032 --> 00:20:02,434
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5، 6...

560
00:20:02,501 --> 00:20:05,337
{\an8}‫- إنه يلهو
‫- 9، 10، 11، 12...

561
00:20:05,404 --> 00:20:08,640
{\an8}‫"استعاد المنافسة كمحترف"

562
00:20:08,707 --> 00:20:11,810
{\an8}‫- 20، 21، 22...
‫- إنه جيد جداً

563
00:20:14,580 --> 00:20:15,681
‫إنه جيد جداً

564
00:20:16,982 --> 00:20:19,551
{\an8}‫"خسر (جونغ شين) بعدد ضربات هو 24"

565
00:20:19,618 --> 00:20:20,552
{\an8}‫لكنه كان يبلي حسناً!

566
00:20:20,619 --> 00:20:21,820
‫"فروم!"

567
00:20:21,887 --> 00:20:23,622
{\an8}‫"نفذ العقوبة حالاً"

568
00:20:23,689 --> 00:20:25,357
{\an8}‫"خاب أمله تماماً"

569
00:20:25,424 --> 00:20:28,694
{\an8}‫نحن لا نخسر في أي شيء

570
00:20:28,760 --> 00:20:31,730
{\an8}‫سنخوض أي تحد مهما كان
‫نحن مثل طائر العنقاء، لا نخسر أبداً

571
00:20:31,797 --> 00:20:33,732
{\an8}‫"جونغ شين"، هكذا سوف يكون الأمر

572
00:20:33,799 --> 00:20:35,767
{\an8}‫لن يبدو الأمر جيداً إن ضربناك جميعنا

573
00:20:35,834 --> 00:20:37,502
{\an8}‫"جانغ هون" سوف يضربك بقوة مرة فقط

574
00:20:37,569 --> 00:20:39,071
{\an8}‫- لا!
‫- هيا، بسرعة!

575
00:20:39,137 --> 00:20:41,740
{\an8}‫لا أستطيع فعل ذلك به

576
00:20:41,807 --> 00:20:42,841
{\an8}‫لا، لا أستطيع حقاً

577
00:20:42,908 --> 00:20:45,310
{\an8}‫أن تضربه أمر معقول لأنه مديرك التنفيذي

578
00:20:45,377 --> 00:20:47,980
{\an8}‫لكني أظن أن "جو هيون"
‫ستكون جيدة في الضرب أيضاً

579
00:20:48,046 --> 00:20:48,947
‫- ماذا؟
‫- يدها...

580
00:20:49,014 --> 00:20:50,249
{\an8}‫- أنا ممتازة في ذلك
‫- علمت ذلك!

581
00:20:50,716 --> 00:20:52,384
{\an8}‫في الواقع سوف أفضل...

582
00:20:52,451 --> 00:20:54,519
{\an8}‫- إصبعي ينحني إلى الخلف كثيراً
‫- حسناً، "جو هيون" سوف تضرب

583
00:20:54,586 --> 00:20:57,022
‫انظروا إلى ذلك، إنه ينحني كثيراً!

584
00:20:57,089 --> 00:20:58,624
{\an8}‫- إذاً "جو هيون"...
‫- "جو هيون" تضرب مرة

585
00:20:58,690 --> 00:21:00,225
{\an8}‫إذاً يتسنى لـ"جو هيون" أن تضرب مرة واحدة

586
00:21:00,292 --> 00:21:02,227
{\an8}‫- حسب ما أرى...
‫- لكن لا يمكنك ضربه هنا

587
00:21:02,294 --> 00:21:04,162
{\an8}‫مر وقت طويل منذ أن شاركت في برنامج كهذا

588
00:21:04,563 --> 00:21:06,198
{\an8}‫"جونغ شين" تحسنت جداً

589
00:21:06,265 --> 00:21:09,368
{\an8}‫هكذا علمته عندما كان في بداياته

590
00:21:09,434 --> 00:21:12,404
{\an8}‫عليك أن تخسر بقوة لتصل إلى النجومية

591
00:21:12,471 --> 00:21:13,672
{\an8}‫ماذا علمتني؟

592
00:21:14,873 --> 00:21:17,476
{\an8}‫- خسر عن عمد
‫- لم تكن النتيجة متقاربة حتى

593
00:21:17,542 --> 00:21:18,710
{\an8}‫سوف تكون قوية

594
00:21:18,777 --> 00:21:20,812
{\an8}‫- أصابعها ضخمة
‫- هذه ليست نكتة

595
00:21:21,246 --> 00:21:23,282
‫يجب عليك أن تضربيه بقوة حقاً

596
00:21:23,782 --> 00:21:25,751
{\an8}‫أشعر كما لو أنك تملكين قبضة حديدية

597
00:21:25,817 --> 00:21:26,852
‫"مفاجأة!"

598
00:21:27,352 --> 00:21:28,453
{\an8}‫"الجمهور يتابعون بصمت"

599
00:21:28,553 --> 00:21:29,421
{\an8}‫يا إلهي!

600
00:21:29,488 --> 00:21:30,455
{\an8}‫كل هذه المسافة للخلف هكذا

601
00:21:30,522 --> 00:21:31,523
{\an8}‫"جاهزة للضرب"

602
00:21:33,325 --> 00:21:34,293
{\an8}‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

603
00:21:34,359 --> 00:21:36,428
{\an8}‫- لا، لم تكن تلك الضربة المطلوبة
‫- توقفوا عن اللهو!

604
00:21:36,495 --> 00:21:39,197
{\an8}‫- لا بد أن ذلك كان مضحكاً!
‫- نعم، مضحك!

605
00:21:39,264 --> 00:21:41,767
{\an8}‫ذلك مؤلم حقاً!

606
00:21:42,668 --> 00:21:44,503
‫- كان على عجلة من أمره
‫- أصبحت جبهته حمراء اللون

607
00:21:44,569 --> 00:21:45,937
‫- فهمت
‫- يجب أن يتم فعل ذلك بشكل صحيح

608
00:21:46,872 --> 00:21:48,473
{\an8}‫- يجب أن يصدر صوت
‫- صوت؟

609
00:21:50,676 --> 00:21:51,510
‫"صوت ضربة!"

610
00:21:51,710 --> 00:21:53,278
‫"ليست مؤثرات خاصة، لكن علامة إصبع واضحة!"

611
00:21:55,113 --> 00:21:56,748
{\an8}‫"يشعر بألم مبرح"

612
00:21:56,815 --> 00:21:57,983
{\an8}‫يوجد علامة هناك

613
00:21:58,050 --> 00:22:00,552
{\an8}‫وجهك شاحب جداً

614
00:22:00,619 --> 00:22:02,921
{\an8}‫- لا بد أن ذلك مؤلم
‫- لست تمزحين

615
00:22:03,522 --> 00:22:04,856
{\an8}‫يبدو أن هناك حفرة

616
00:22:07,693 --> 00:22:08,760
‫- حسناً الآن...
‫- يا إلهي...

617
00:22:09,161 --> 00:22:10,896
{\an8}‫- ألا تزال العلامة موجودة؟
‫- انظروا إلى جبهته

618
00:22:10,962 --> 00:22:13,165
{\an8}‫- أنا...
‫- جبهتك حمراء حقاً

619
00:22:14,299 --> 00:22:16,802
{\an8}‫عظامي...مفاصلي...

620
00:22:16,868 --> 00:22:18,170
{\an8}‫"جونغ شين"، أغلق فمك

621
00:22:19,338 --> 00:22:20,906
{\an8}‫سوف أعض يدها

622
00:22:20,972 --> 00:22:22,074
{\an8}‫"أزالته عن طريق عضه"

623
00:22:22,140 --> 00:22:24,343
{\an8}‫ماذا ستفعلون من أجل جبهة مديري التنفيذي؟

624
00:22:24,409 --> 00:22:27,412
{\an8}‫سوف أشبه ديك الحبش

625
00:22:27,479 --> 00:22:29,114
{\an8}‫"سوف تتحول إلى جبهة ديك الحبش"

626
00:22:29,181 --> 00:22:31,216
{\an8}‫"جونغ شين"، شكراً لك على سؤالك

627
00:22:31,850 --> 00:22:33,685
{\an8}‫جربناه بشكل جيد حقاً

628
00:22:33,752 --> 00:22:35,153
{\an8}‫سؤال "جونغ شين" كان ممتعاً حقاً

629
00:22:35,220 --> 00:22:36,421
{\an8}‫هذا صحيح!

630
00:22:36,488 --> 00:22:38,724
{\an8}‫سبق وحصلنا على الجائزة الكبرى، صحيح؟

631
00:22:38,790 --> 00:22:41,226
{\an8}‫- ماذا فعلت؟
‫- تعلمت الكثير من الأشياء الجديدة

632
00:22:41,293 --> 00:22:44,196
{\an8}‫- أوشكت على البكاء بسبب قصة ابنه
‫- أعلم

633
00:22:44,262 --> 00:22:45,397
{\an8}‫لا مشكلة مع ابني

634
00:22:45,597 --> 00:22:46,698
{\an8}‫حقاً؟

635
00:22:46,765 --> 00:22:48,900
{\an8}‫أين تريد أن تجلس يا "جونغ شين"؟

636
00:22:48,967 --> 00:22:51,436
{\an8}‫في الواقع أريد الجلوس مكان "يونغ تشيول"

637
00:22:51,503 --> 00:22:53,071
{\an8}‫أريد تغيير طاقة ذلك المقعد

638
00:22:53,138 --> 00:22:55,107
{\an8}‫شهرته بازدياد وهو يطلق صيحة

639
00:22:55,173 --> 00:22:56,475
{\an8}‫يريد تغيير المكان بشكل تام

640
00:22:56,675 --> 00:22:57,976
{\an8}‫بالتأكيد، تفضل

641
00:22:58,043 --> 00:23:00,379
{\an8}‫إن جلست هنا ربما تخسر تلك الصيحة
‫الآخذة بالانتشار

642
00:23:00,445 --> 00:23:01,513
{\an8}‫لا

643
00:23:01,580 --> 00:23:03,682
{\an8}‫"يونغ تشيول"، أخبرتني أمي أنك بحاجة
‫إلى طقوس يجريها شامان

644
00:23:03,749 --> 00:23:06,017
{\an8}‫"يروج لعمل أمه الشامان"

645
00:23:06,485 --> 00:23:08,420
‫- هل أنت جاد؟
‫- يمكنها إجراؤها مقابل 5 ملايين وون

646
00:23:08,553 --> 00:23:10,956
{\an8}‫- مهلاً، "جونغ شين"...
‫- اتصل بـ"جونغ مين هوانغ" من أجل ذلك...

647
00:23:11,022 --> 00:23:12,791
{\an8}‫هل هناك حسم خاص للمشاهير؟

648
00:23:12,858 --> 00:23:15,227
{\an8}‫سوف تتضرر شركتك أثناء إنقاذ فنان واحد

649
00:23:15,293 --> 00:23:16,795
{\an8}‫لا، لا بأس

650
00:23:17,562 --> 00:23:18,530
‫حسناً!

651
00:23:19,698 --> 00:23:20,732
{\an8}‫"قوة كبيرة بكلمة واحدة!"

652
00:23:21,032 --> 00:23:22,901
{\an8}‫إن خاضت قتالاً، سوف تهزم "هي تشول"

653
00:23:22,968 --> 00:23:24,870
{\an8}‫ألم تتقاتلي مع "إس اي إس" أيضاً؟

654
00:23:24,936 --> 00:23:26,972
{\an8}‫لا، لا أتقاتل مع فتيان صغار

655
00:23:29,408 --> 00:23:32,544
{\an8}‫- لن يتم ضربنا أنا وأنت
‫- لن يحدث ذلك

656
00:23:32,611 --> 00:23:34,980
{\an8}‫أستطيع الاحساس بقوتها فقط من مصافحتها

657
00:23:35,080 --> 00:23:36,982
{\an8}‫لهذا تؤلمك جبهتك جداً

658
00:23:37,082 --> 00:23:38,917
{\an8}‫ظننت أنها كانت استعادة ذاكرة من نوع ما

659
00:23:41,319 --> 00:23:43,288
{\an8}‫إن ضحكت، أنت من الماضي

660
00:23:43,355 --> 00:23:45,023
‫إليكم سؤالي

661
00:23:45,090 --> 00:23:46,892
‫- حاولوا الإجابة بشكل صحيح رجاء
‫- لا مشكلة!

662
00:23:46,958 --> 00:23:48,627
{\an8}‫ما هي جائزة السؤال؟

663
00:23:48,693 --> 00:23:49,895
{\an8}‫نعم، قولي لنا ما هي الجائزة

664
00:23:49,961 --> 00:23:50,962
{\an8}‫دعوة إلى عرضك الموسيقي!

665
00:23:51,062 --> 00:23:53,231
{\an8}‫الجائزة هي دعوة إلى عرضي الموسيقي

666
00:23:53,298 --> 00:23:55,033
{\an8}‫كما أني سوف أمطط أعناقكم

667
00:23:56,134 --> 00:23:57,736
{\an8}‫- العنق؟
‫- تعنين رفعها إلى الأعلى؟

668
00:23:57,803 --> 00:23:59,538
{\an8}‫أعناقكم تبدو منكمشة

669
00:23:59,604 --> 00:24:01,706
{\an8}‫لذا إن أجبتم على السؤال بشكل صحيح
‫سوف أمطط عنقكم

670
00:24:01,773 --> 00:24:03,475
{\an8}‫- أعني نحن...
‫- حسناً، إليكم السؤال

671
00:24:03,542 --> 00:24:04,709
{\an8}‫في الماضي

672
00:24:04,776 --> 00:24:08,713
{\an8}‫شاركت في برنامج تلفزيوني
‫مع "هو دونغ" و"فين كيه ال"

673
00:24:08,780 --> 00:24:12,784
{\an8}‫فجأة صرخت على "هو دونغ"

674
00:24:12,951 --> 00:24:15,587
{\an8}‫لم صرخت وماذا قلت؟

675
00:24:15,654 --> 00:24:16,688
{\an8}‫"هو دونغ"، هل تذكر؟

676
00:24:16,755 --> 00:24:19,324
{\an8}‫حسناً، لنرى...في برنامج مع "هو دونغ"؟

677
00:24:19,391 --> 00:24:22,861
{\an8}‫تصرفت بطريقة معينة وغضبت "جو هيون" جداً

678
00:24:22,928 --> 00:24:24,663
{\an8}‫- عندما كنت مبتدئة؟
‫- تذكرت؟

679
00:24:24,729 --> 00:24:26,298
{\an8}‫أنت لم تريدي القيام

680
00:24:26,364 --> 00:24:29,634
{\an8}‫برسالة فيديو، تبادل النظرات
‫استغلال الجاذبية

681
00:24:29,701 --> 00:24:31,970
{\an8}‫- جعلك تفعلين كل هذه الأشياء
‫- أجبرك على فعل هذه الأشياء الثلاثة

682
00:24:32,170 --> 00:24:33,138
{\an8}‫خطأ!

683
00:24:33,705 --> 00:24:36,875
{\an8}‫استمر بالنظر والتطفل

684
00:24:36,942 --> 00:24:40,145
{\an8}‫عليك وعلى أعضاء فرقتك السابقات

685
00:24:40,212 --> 00:24:41,213
{\an8}‫خطأ!

686
00:24:41,313 --> 00:24:43,215
{\an8}‫ذلك ليس الجواب، ربما أخطأ "هو دونغ" الكلام

687
00:24:43,448 --> 00:24:44,950
{\an8}‫هذا لم يحدث أثناء تسجيل

688
00:24:45,016 --> 00:24:46,418
{\an8}‫- نعم، خلال الاستراحة!
‫- خلال استراحة؟

689
00:24:46,485 --> 00:24:47,652
{\an8}‫لم يكن متزوجاً، صحيح؟

690
00:24:47,719 --> 00:24:49,888
{\an8}‫- نعم
‫- أعرف الجواب!

691
00:24:49,955 --> 00:24:51,289
{\an8}‫عندما أديت "99 سكندز ستاد باي كيو"

692
00:24:51,356 --> 00:24:53,525
{\an8}‫هل يوجد تلميح فيما قاله "جونغ شين"؟

693
00:24:53,592 --> 00:24:55,494
{\an8}‫- هل كان ذلك قبل زواجه؟
‫- نعم

694
00:24:55,560 --> 00:24:57,629
{\an8}‫إذاً هناك 4 أعضاء من فرقة "فين كيه إل"

695
00:24:57,696 --> 00:25:00,365
{\an8}‫و"هو دونغ" سأل "(يو ري)، ماذا تفعلين غداً؟

696
00:25:00,432 --> 00:25:02,133
{\an8}‫هل ترغبين في تناول العشاء معي؟

697
00:25:02,200 --> 00:25:04,336
‫لدي وقت غداً، هل تريدين حضور فلم؟"

698
00:25:04,402 --> 00:25:05,770
{\an8}‫إذاً استمر بالتودد لأحد الأعضاء

699
00:25:05,837 --> 00:25:06,972
{\an8}‫حسناً تابعوا قليلاً بعد

700
00:25:07,038 --> 00:25:10,642
{\an8}‫وقال، "(هو ري)، أنا جيد في قراءة الأكف"

701
00:25:10,709 --> 00:25:12,878
{\an8}‫لنرى، قراءة هذا الكف هي...

702
00:25:12,944 --> 00:25:14,779
‫- يداك ناعمتان جداً!
‫- أعلم، صحيح؟

703
00:25:14,846 --> 00:25:16,848
{\an8}‫واضح أني لا أستطيع الفوز

704
00:25:17,249 --> 00:25:20,519
{\an8}‫- واضح جداً أني سوف أخسر
‫- يداك جميلتان جداً

705
00:25:20,585 --> 00:25:21,887
{\an8}‫يداك لم تنجزا أي عمل قاس

706
00:25:21,953 --> 00:25:23,388
‫سوف أخسر حتماً

707
00:25:23,455 --> 00:25:25,357
{\an8}‫"جواب خاطئ على أي حال"

708
00:25:25,423 --> 00:25:27,092
{\an8}‫ربما ناداك في الخلف

709
00:25:27,158 --> 00:25:30,295
{\an8}‫"جو هيون"، هل لدى "يو ري" حبيب؟

710
00:25:30,362 --> 00:25:31,730
{\an8}‫اسألي أسئلة كهذه

711
00:25:31,796 --> 00:25:34,432
‫إنه مهتم بعضوات أخريات
‫لكنه لا يخبرهن بشكل مباشر

712
00:25:34,499 --> 00:25:37,802
{\an8}‫- يتحدث عنهن فقط مع "جو هيون"
‫- لذلك سئمت منه

713
00:25:37,869 --> 00:25:40,138
{\an8}‫إذاً "جو هيون" أحبتني في السر
‫لكني لم أعلم بذلك

714
00:25:40,205 --> 00:25:42,707
{\an8}‫واستمريت بالسؤال عن العضوات الأخريات؟

715
00:25:42,774 --> 00:25:43,808
{\an8}‫هذا مستبعد جداً

716
00:25:44,943 --> 00:25:47,112
‫لكني لا أفهم هذا السؤال

717
00:25:47,178 --> 00:25:48,914
‫إن كان عندما ظهرت فرقة "فين كيه إل"
‫أول مرة

718
00:25:49,214 --> 00:25:52,050
{\an8}‫لن يجرؤن على الصراخ على "هو دونغ"

719
00:25:52,117 --> 00:25:53,885
{\an8}‫- ليس ممكناً!
‫- لا بد أنها كانت غاضبة جداً

720
00:25:53,952 --> 00:25:55,153
{\an8}‫لكن "جو هيون" كانت مختلفة

721
00:25:55,487 --> 00:25:58,490
{\an8}‫إذاً كان هذا عندما انتهينا من التصوير
‫في المقاطعة

722
00:25:58,557 --> 00:26:00,825
{\an8}‫وكنا في السيارة معاً في طريق العودة

723
00:26:00,892 --> 00:26:01,860
‫- في السيارة ذاتها؟
‫- أنا!

724
00:26:01,927 --> 00:26:03,228
‫- تريد أن تجيب أولاً؟
‫- أنا أعرف!

725
00:26:03,295 --> 00:26:05,597
{\an8}‫هذا بالتأكيد، إذاً كنتم في السيارة معاً

726
00:26:05,664 --> 00:26:08,667
{\an8}‫- استمر "هو دونغ" بالتدخين
‫- لا، ذلك ليس الجواب

727
00:26:08,733 --> 00:26:09,868
{\an8}‫- ليس الجواب
‫- أنا أعرف!

728
00:26:09,935 --> 00:26:11,236
{\an8}‫أنا واثق أن إجابتي صحيحة 100 بالمئة!

729
00:26:11,303 --> 00:26:12,437
‫إذاً كنتم في السيارة معاً

730
00:26:12,504 --> 00:26:15,807
{\an8}‫كان يشخر بصوت عال طوال طريق العودة

731
00:26:15,874 --> 00:26:17,676
{\an8}‫- لا!
‫- أنا أعرف!

732
00:26:17,842 --> 00:26:19,377
{\an8}‫خدعة شائعة من قبل الرجال...

733
00:26:20,712 --> 00:26:21,846
‫إذاً تطلق ريحاً و...

734
00:26:22,614 --> 00:26:24,249
{\an8}‫"تريدين أن تشميها؟"

735
00:26:24,849 --> 00:26:25,917
‫"هل تسخر مني؟"

736
00:26:25,984 --> 00:26:26,918
{\an8}‫صحيح، "هو دونغ"؟

737
00:26:26,985 --> 00:26:28,453
{\an8}‫"مشاركة إطلاق ريح مع فرقة (فين كيه إل)؟"

738
00:26:28,520 --> 00:26:30,422
{\an8}‫لكن على عكس ما يبدو عليه
‫فهو لا يحب الخدع القذرة

739
00:26:30,488 --> 00:26:33,091
{\an8}‫- لا يفعل تلك الأشياء
‫- صورته تقول غير ذلك

740
00:26:33,158 --> 00:26:35,226
{\an8}‫- لا تستهويه تلك الخدع
‫- إنه أنظف مما تظن

741
00:26:35,293 --> 00:26:36,761
‫أنا فعلت ذلك لـ"جو هيون"؟

742
00:26:36,828 --> 00:26:39,598
{\an8}‫الحساسة للرائحة...

743
00:26:39,664 --> 00:26:40,865
{\an8}‫وأيضاً تهتم بحلقها؟

744
00:26:40,932 --> 00:26:42,434
{\an8}‫- هل شخر؟
‫- أليس كذلك؟

745
00:26:42,500 --> 00:26:44,469
‫- قالت إن أحدنا قال الجواب
‫- أظن أني أعرف

746
00:26:44,536 --> 00:26:47,405
{\an8}‫ربما توقفوا في 18 استراحة في طريق العودة

747
00:26:48,473 --> 00:26:51,042
{\an8}‫لذلك ربما قالت "لنكف عن الاستراحة!"

748
00:26:51,109 --> 00:26:54,145
{\an8}‫في الواقع، استقللنا طائرة إلى هذه المقاطعة

749
00:26:54,212 --> 00:26:55,947
{\an8}‫لكننا انتهينا من التصوير في وقت متأخر جداً

750
00:26:56,014 --> 00:26:57,983
{\an8}‫لم يكن هناك أي رحلات متبقية

751
00:26:58,049 --> 00:27:00,418
{\an8}‫وكان هناك مقعد فارغ
‫في سيارة فرقة "فين كيه إل"

752
00:27:00,485 --> 00:27:03,088
{\an8}‫- لذلك جلست في مقعد الراكب
‫- أشعر بالغيرة!

753
00:27:03,154 --> 00:27:04,623
{\an8}‫إذاً كان "هو دونغ" في مقعد الراكب!

754
00:27:05,223 --> 00:27:08,927
{\an8}‫حسناً، إذاً هكذا بدا في ذلك الوقت

755
00:27:09,361 --> 00:27:11,896
{\an8}‫ماذا كان ليقال في هكذا حالة؟

756
00:27:11,963 --> 00:27:14,899
{\an8}‫ترى "جو هيون" فقط عندما تدير رأسك

757
00:27:14,966 --> 00:27:17,902
{\an8}‫لكن كان هناك ستارة بيني وبينهن

758
00:27:17,969 --> 00:27:19,437
{\an8}‫"فرقتهم ستارة"

759
00:27:19,504 --> 00:27:20,972
{\an8}‫إذاً في الواقع لم تستطع رؤيتهن

760
00:27:21,039 --> 00:27:23,141
{\an8}‫لم أستطع رؤيتهن
‫كنا في السيارة ذاتها معاً وحسب

761
00:27:23,208 --> 00:27:25,343
{\an8}‫ربما كان "هو دونغ" يسترق النظر
‫من خلال الستارة مثل مخبول

762
00:27:27,846 --> 00:27:29,948
{\an8}‫"مصدومات من (هو دونغ) المخيف؟"

763
00:27:30,015 --> 00:27:31,983
{\an8}‫لذا كنت سأبدو مثل...

764
00:27:32,117 --> 00:27:34,319
{\an8}‫أو ربما استمر باستراق النظر
‫من خلال مرآة الرؤية الخلفية

765
00:27:34,386 --> 00:27:36,354
{\an8}‫هذا مزعج حقاً

766
00:27:36,421 --> 00:27:38,957
{\an8}‫لذلك قلت "توقف عن النظر إلى هنا!"

767
00:27:39,057 --> 00:27:41,393
{\an8}‫لا، صرخت شيئاً مشابهاً
‫لـ"كل هذه!" بصوت مرتفع مثل هذا

768
00:27:41,459 --> 00:27:43,561
{\an8}‫إليكم الجواب، "أطفئ سيجارتك!"

769
00:27:45,563 --> 00:27:47,232
‫أعطى الجواب الصحيح بالتأكيد

770
00:27:47,599 --> 00:27:49,434
‫هل يمكنك الكلام هناك رجاءً؟

771
00:27:50,535 --> 00:27:52,337
{\an8}‫- لديه أخ...
‫- "ريبيكا" قادمة لأجلك

772
00:27:52,671 --> 00:27:53,738
{\an8}‫مرحى!

773
00:27:55,240 --> 00:27:57,242
{\an8}‫كنت محقاً بشأن السيجارة!

774
00:27:57,375 --> 00:27:59,644
{\an8}‫إذاً صرخت بتلك العبارة بصوتك القوي العالي؟

775
00:27:59,711 --> 00:28:02,180
{\an8}‫- سمعت أنك تكرهين السجائر حقاً
‫- لم تعلمي أنه كان "هو دونغ"؟

776
00:28:02,247 --> 00:28:05,483
{\an8}‫لذا لم أكن على علم بأي شيء وفي طريق العودة

777
00:28:05,550 --> 00:28:08,086
{\an8}‫بالرغم من أننا كنا في السيارة ذاتها معاً
‫لكن كان هناك ستارة

778
00:28:08,153 --> 00:28:09,854
{\an8}‫لذلك ظننت أن المساحة كانت مفصولة

779
00:28:09,921 --> 00:28:11,289
{\an8}‫لم يخطر أياً من ذلك على ذهني

780
00:28:11,356 --> 00:28:12,657
{\an8}‫أحب "هو دونغ" التدخين في تلك الأيام

781
00:28:12,724 --> 00:28:14,759
{\an8}‫لم أعلم أن فرقة "فين كيه إل" كانت خلفي

782
00:28:14,826 --> 00:28:17,796
{\an8}‫لذا أشعلت سيجارتي وأخذت سحبتي الأولى فقط

783
00:28:17,862 --> 00:28:19,831
{\an8}‫عندها سمعت صوتاً لم أسمعه في حياتي أبداً

784
00:28:20,999 --> 00:28:24,402
{\an8}‫سمعت "من يدخن بحق الجحيم؟"

785
00:28:25,403 --> 00:28:26,705
{\an8}‫"لم يكن صوتي هكذا أبداً"

786
00:28:26,771 --> 00:28:27,872
{\an8}‫يا إلهي...

787
00:28:27,972 --> 00:28:29,207
{\an8}‫"سيناريو محتمل"

788
00:28:29,274 --> 00:28:30,942
{\an8}‫هل تريد الموت؟!

789
00:28:31,009 --> 00:28:32,277
{\an8}‫هذا مبالغ فيه!

790
00:28:32,343 --> 00:28:35,380
{\an8}‫هل تريد القتال؟ هل تريد رؤية الدم؟

791
00:28:35,647 --> 00:28:38,583
{\an8}‫توقف عن المبالغة!

792
00:28:38,650 --> 00:28:41,753
{\an8}‫ماذا إن أطفأ 3 أشخاص سجائرهم بعد صراخك؟

793
00:28:42,687 --> 00:28:44,155
‫لكان ذلك مضحكاً جداً

794
00:28:44,389 --> 00:28:46,758
{\an8}‫هل تعرفون ماذا فعلت بعد ذلك؟

795
00:28:46,825 --> 00:28:49,160
{\an8}‫أطفأتها بسرعة وادعيت أني نائم

796
00:28:49,494 --> 00:28:51,229
{\an8}‫"زئيرها أخاف حتى (هو دونغ) الشجاع"

797
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
{\an8}‫- لم أرد حتى
‫- عندما صرخت...

798
00:28:53,798 --> 00:28:55,967
{\an8}‫- علمت حالاً أنها هي؟
‫- نعم!

799
00:28:56,034 --> 00:28:58,937
{\an8}‫- كيف صرخت يا "جو هيون"؟
‫- بأسلوب غنائي؟

800
00:28:59,003 --> 00:29:00,839
‫لم أكن أبالغ لتلك الدرجة في ذلك الوقت

801
00:29:01,406 --> 00:29:03,808
{\an8}‫هل أنت مجنون؟ أطفئ تلك السيجارة!

802
00:29:04,943 --> 00:29:06,177
{\an8}‫يمكن لذلك أن يطفئ محرك السيارة!

803
00:29:06,244 --> 00:29:08,980
{\an8}‫واجهت الكثير كرياضي
‫لكني بكيت لأول مرة في ذلك الوقت

804
00:29:11,049 --> 00:29:12,150
{\an8}‫صُدمت حقاً...

805
00:29:12,217 --> 00:29:13,585
{\an8}‫- و...
‫- "هو دونغ"!

806
00:29:13,651 --> 00:29:15,019
‫كنت مصدوماً جداً

807
00:29:15,086 --> 00:29:16,554
{\an8}‫هل كنت عائداً إلى "سول" من "بوسان"؟

808
00:29:16,621 --> 00:29:17,822
{\an8}‫نعم، تلك المسافة تقريباً

809
00:29:17,889 --> 00:29:19,858
{\an8}‫كنت غير مرتاح طوال الساعات الأربع التالية
‫في تلك السيارة

810
00:29:20,525 --> 00:29:22,293
{\an8}‫جلست هناك بصمت وحسب

811
00:29:22,360 --> 00:29:24,295
{\an8}‫- في نقطة التوقف...
‫- بقيت صامتاً طوال الرحلة

812
00:29:24,362 --> 00:29:25,463
{\an8}‫لم يستطع التبول حتى

813
00:29:25,530 --> 00:29:27,165
{\an8}‫لم أكن أستطيع إصدار أي صوت

814
00:29:27,232 --> 00:29:28,900
{\an8}‫كيف أطفأت سيجارتك؟

815
00:29:28,967 --> 00:29:30,702
{\an8}‫"تدمير الأدلة"

816
00:29:31,636 --> 00:29:33,404
‫- كيف؟
‫- لأنه تفاجأ؟

817
00:29:33,471 --> 00:29:34,672
‫أو أكلتها للتخلص منها

818
00:29:34,806 --> 00:29:36,975
{\an8}‫سمعت من موسيقي آخر

819
00:29:37,075 --> 00:29:40,278
{\an8}‫أن "جو هيون" تجنبت أي اتصال برائحة السجائر

820
00:29:40,345 --> 00:29:42,514
{\an8}‫وتحضر معها جهاز ترطيب للجو دائماً

821
00:29:42,580 --> 00:29:44,149
{\an8}‫معها دائماً جهاز ترطيب للجو محمول

822
00:29:44,215 --> 00:29:45,950
{\an8}‫وتهتم بحلقها كثيراً

823
00:29:46,017 --> 00:29:48,019
{\an8}‫- هل ما زلت تدخن؟
‫- مرت 3 سنوات منذ أن أقلع عن التدخين

824
00:29:48,086 --> 00:29:50,221
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- لم يعد يدخن أبداً

825
00:29:50,288 --> 00:29:53,124
{\an8}‫هناك عالم جديد بعد الإقلاع عن التدخين

826
00:29:53,191 --> 00:29:56,694
{\an8}‫استبدل السجائر بحساء الزلابية

827
00:29:56,761 --> 00:29:57,929
{\an8}‫يأكل 10 أطباق يومياً

828
00:29:58,196 --> 00:29:59,831
‫إليكم السؤال الثاني!

829
00:29:59,898 --> 00:30:01,866
{\an8}‫في صناعة العروض الموسيقية...

830
00:30:01,933 --> 00:30:03,968
{\an8}‫أدعى الممثلة...

831
00:30:04,035 --> 00:30:05,970
{\an8}‫املؤوا الفراغ وأخبروني ماذا يدعونني

832
00:30:06,037 --> 00:30:07,872
{\an8}‫ممثلة كلب، بما أنك جيدة
‫في تقليد أصوات الكلاب؟

833
00:30:08,640 --> 00:30:10,175
{\an8}‫ممثلة كلب!

834
00:30:10,241 --> 00:30:12,477
{\an8}‫ممثلة لا تساوم في الأجر أبداً

835
00:30:12,877 --> 00:30:14,379
{\an8}‫- خطأ!
‫- أنا أعرف الجواب

836
00:30:14,445 --> 00:30:15,747
{\an8}‫ممثلة تضرب الممثلين الآخرين

837
00:30:16,214 --> 00:30:17,282
{\an8}‫"لا يستحق الرد حتى"

838
00:30:17,415 --> 00:30:19,450
{\an8}‫- اصمتوا أيها الفاشلون
‫- مثل ضرب أخوك الصغير؟

839
00:30:19,851 --> 00:30:21,219
{\an8}‫قولي كم كلمة هناك

840
00:30:21,419 --> 00:30:23,054
{\an8}‫سوف يبقى الجواب صعب حتى إن أخبرتنا

841
00:30:23,154 --> 00:30:24,856
‫إنها تشبه معلمة حقاً

842
00:30:24,923 --> 00:30:26,457
{\an8}‫إذاً 6 كلمات؟

843
00:30:26,524 --> 00:30:28,059
{\an8}‫مفهوم "جو هيون" اليوم هو معلمة

844
00:30:28,126 --> 00:30:29,961
{\an8}‫الإجابة! ممثلة تغني بإتقان

845
00:30:30,495 --> 00:30:31,863
{\an8}‫- خطأ!
‫- لا؟ هل هو جواب خاطئ؟

846
00:30:31,930 --> 00:30:34,399
‫إذاً عندما كنت على المسرح

847
00:30:34,966 --> 00:30:36,367
{\an8}‫سببت حادثاً

848
00:30:36,835 --> 00:30:38,536
‫ممثلة تسبب حادثاً؟

849
00:30:38,603 --> 00:30:40,371
{\an8}‫هل سببت حادثاً أو ضربت أحدهم فقط؟

850
00:30:40,438 --> 00:30:42,407
{\an8}‫ممثلة عصبية

851
00:30:43,374 --> 00:30:44,843
{\an8}‫هل يمكن لإجاباتكم أن تناسب تلميحي؟

852
00:30:44,909 --> 00:30:47,111
{\an8}‫عصبية!

853
00:30:47,178 --> 00:30:48,613
{\an8}‫ممثلة مفعمة بالقوة

854
00:30:49,214 --> 00:30:51,516
{\an8}‫اقتربت من الجواب كثيراً

855
00:30:51,583 --> 00:30:53,117
{\an8}‫ممثلة تدمر الممتلكات؟

856
00:30:56,187 --> 00:30:58,489
‫- بينما تغنين؟
‫- أعمال تخريبية!

857
00:30:58,556 --> 00:31:00,258
{\an8}‫أنا أعرف! ممثلة أعمال تخريبية

858
00:31:02,227 --> 00:31:03,294
{\an8}‫صحيح!

859
00:31:03,761 --> 00:31:05,563
{\an8}‫"يسرق إجابة (كيونغ هون)"

860
00:31:05,630 --> 00:31:07,966
{\an8}‫لكن "سو غيون" قال أعمالاً تخريبية أولاً

861
00:31:08,066 --> 00:31:10,768
{\an8}‫"سو غيون" قال أعمالاً تخريبية هنا في الخلف

862
00:31:11,369 --> 00:31:15,506
{\an8}‫لدي قوة زخم جيدة نوعاً ما

863
00:31:15,707 --> 00:31:19,344
{\an8}‫لذلك من بين كل هذه الأشياء
‫اقترفت أعمالاً تخريبية

864
00:31:19,410 --> 00:31:22,080
{\an8}‫هذه على رأس قائمتي

865
00:31:22,146 --> 00:31:25,216
{\an8}‫من أجل "ويكيد"، مثلت دور الساحرة

866
00:31:25,283 --> 00:31:27,819
{\an8}‫وكان لدي مكنسة كأداة للتمثيل

867
00:31:27,886 --> 00:31:31,055
{\an8}‫في نهاية الفصل الأول كان علي الطيران و...

868
00:31:31,122 --> 00:31:32,657
{\an8}‫"نهاية الفصل الأول، الغناء مع مكنسة"

869
00:31:32,724 --> 00:31:35,226
{\an8}‫- كان علي الغناء هكذا من أجل هذا المشهد
‫- كنت تشبهين "ثور" الآن

870
00:31:35,293 --> 00:31:37,562
{\an8}‫تلوحين تلك المطرقة المزيفة بتلك الطريقة

871
00:31:38,329 --> 00:31:39,664
{\an8}‫"الساحرة، (ثور جايد)!"

872
00:31:40,331 --> 00:31:43,968
{\an8}‫أنا ملك الرعد، "ثور جايد"!

873
00:31:44,469 --> 00:31:45,603
{\an8}‫"ثور جايد"...

874
00:31:45,670 --> 00:31:47,238
{\an8}‫إن كانت مصنوعة من اليشب، لا بد أنها صلبة

875
00:31:47,305 --> 00:31:49,040
{\an8}‫- ملك الرعد
‫- مطرقة اليشب

876
00:31:49,307 --> 00:31:52,243
{\an8}‫"ثور جايد" مع مطرقة اليشب

877
00:31:52,310 --> 00:31:53,444
‫"ثور جايد" جيدة

878
00:31:53,511 --> 00:31:54,846
‫لكن، حملت هذه وذهبت...

879
00:31:56,180 --> 00:31:57,382
{\an8}‫وتناولت المكنسة هكذا

880
00:31:57,448 --> 00:31:59,817
{\an8}‫انكسرت المكنسة عند نقلها من يد لأخرى

881
00:32:00,118 --> 00:32:02,353
{\an8}‫انكسرت بشكل كلي

882
00:32:02,754 --> 00:32:06,124
{\an8}‫كنت أمسك هذا الجزء السفلي بإصبعي الصغير

883
00:32:07,125 --> 00:32:10,461
{\an8}‫- والجزء العلوي الآخر...
‫- أمسكتها بإصبعك الآخر؟

884
00:32:10,528 --> 00:32:11,663
{\an8}‫بالإبهام ربما؟

885
00:32:11,729 --> 00:32:13,831
{\an8}‫- أمسكتها بإصبعي الصغير
‫- كما لو أنها بحال جيدة؟

886
00:32:13,898 --> 00:32:14,899
{\an8}‫لأنه لا يمكنك إسقاطها

887
00:32:14,966 --> 00:32:16,334
‫وعندها بدأت أتساءل

888
00:32:16,401 --> 00:32:18,136
‫بما أنها انقسمت إلى نصفين

889
00:32:18,202 --> 00:32:19,971
‫فكرت في استخدام أسلوب جديد لإدارتها

890
00:32:21,339 --> 00:32:22,707
{\an8}‫"فكرت في مد كلا الذراعين"

891
00:32:22,907 --> 00:32:24,809
{\an8}‫- في ذلك الوقت القصير؟
‫- لكن ذلك سوف يكون سخيفاً

892
00:32:24,876 --> 00:32:29,714
{\an8}‫عندها قررت مد ذراعي
‫بالرغم من أنه كان ممكن أن أوقعها

893
00:32:29,781 --> 00:32:30,882
{\an8}‫لذا مددتهما هكذا

894
00:32:30,949 --> 00:32:34,118
{\an8}‫حالما مددت ذراعي أمسكتها بيدي الأخرى هكذا

895
00:32:34,519 --> 00:32:37,822
{\an8}‫أظن أن الكثير من الحوادث تقع
‫أثناء أداء عرض موسيقي

896
00:32:37,889 --> 00:32:39,090
{\an8}‫هل من حوادث لا تفارق ذاكرتك؟

897
00:32:39,657 --> 00:32:40,758
{\an8}‫الحادث الآخر كان...

898
00:32:40,825 --> 00:32:42,860
{\an8}‫هل طرحت لتوك سؤالاً جدياً؟

899
00:32:42,927 --> 00:32:45,863
{\an8}‫- مهلاً، "سام جا"!
‫- أنا متفاجئ جداً

900
00:32:45,930 --> 00:32:49,033
{\an8}‫تعرف كيف تقود العرض
‫بما أنك تعمل الآن مع "دونغ ياب"

901
00:32:49,100 --> 00:32:50,501
{\an8}‫تحسنت!

902
00:32:50,835 --> 00:32:53,871
{\an8}‫أنت أول طالب موفد طرح عليه سؤالاً

903
00:32:53,938 --> 00:32:55,840
{\an8}‫- حقاً؟
‫- قال "دونغ ياب" فقط الأشياء الجيدة عنه

904
00:32:55,907 --> 00:32:57,675
{\an8}‫- فعلنا هذا معاً لسنة
‫- يا له من شرف!

905
00:32:57,976 --> 00:33:00,078
{\an8}‫حسناً، دعوني أذهب لآخذ قسطاً من الراحة
‫بما أنني أنجزت عملي

906
00:33:00,144 --> 00:33:02,547
{\an8}‫- يا له من شرف!
‫- حتى أذناه حمراوان

907
00:33:02,613 --> 00:33:05,016
{\an8}‫إنه المقدم الحقيقي اليوم

908
00:33:05,116 --> 00:33:07,785
{\an8}‫- لا يتكلم حتى إن كان عليه الكلام
‫- حقاً؟ شكراً

909
00:33:07,852 --> 00:33:09,554
{\an8}‫- لا يطرح أسئلة أبداً
‫- بالنسبة للكلام معي

910
00:33:09,954 --> 00:33:13,958
{\an8}‫مرة مثلت دور "روكسي" في المسرحية الموسيقية
‫"شيكاغو"

911
00:33:14,025 --> 00:33:18,563
{\an8}‫كان هناك مشهد حيث توجب علي
‫حمل مسدس وتهديد أحدهم بأني سأطلق النار

912
00:33:18,930 --> 00:33:21,899
{\an8}‫ضغطت قليلاً وإذ بالمسدس يتفكك

913
00:33:22,000 --> 00:33:23,201
{\an8}‫"تفكك المسدس بعد القليل من الضغط"

914
00:33:23,267 --> 00:33:26,270
{\an8}‫- أمسكت به وحسب وتفكك؟
‫- نعم، كل ما فعلت هو إمساك المسدس

915
00:33:26,337 --> 00:33:28,206
{\an8}‫تحطم بشكل كامل

916
00:33:28,272 --> 00:33:29,974
{\an8}‫لا بد أن هناك من يكرهك، حتى تلك المكنسة

917
00:33:30,074 --> 00:33:32,977
{\an8}‫لكن "جو هيون" لديها ذلك الزخم داخلها

918
00:33:33,077 --> 00:33:35,813
{\an8}‫عندما أمسك بشيء بقوة مفاجئة

919
00:33:35,880 --> 00:33:38,082
{\an8}‫قوتها وتفكك الأدوات يشكلان مشهداً

920
00:33:38,149 --> 00:33:40,785
{\an8}‫أستمر برؤية "جونغ شين" من الجانب
‫ولديه حفرة في جبهته

921
00:33:40,852 --> 00:33:41,886
{\an8}‫"جبهته لا تزال متجعدة"

922
00:33:41,953 --> 00:33:43,755
{\an8}‫- كما لو أن لديه انبعاج هناك
‫- استعادة ذاكرة؟

923
00:33:43,821 --> 00:33:48,259
{\an8}‫أنا واثقة جداً من قوتي

924
00:33:48,326 --> 00:33:49,727
{\an8}‫حتى أني أستطيع حمل "هو دونغ" على ظهري

925
00:33:49,961 --> 00:33:51,396
{\an8}‫هل يمكنك رفعه عوضاً عن ذلك؟

926
00:33:51,796 --> 00:33:54,098
{\an8}‫- هل يمكنك رفع "كيونغ هون مين"؟
‫- بالطبع!

927
00:33:54,165 --> 00:33:55,867
{\an8}‫- كم وزنك؟
‫- الحمل على الظهر سهل

928
00:33:55,933 --> 00:33:59,170
{\an8}‫- تعال إلى هنا
‫- الرفع يمكن أن يكون خطيراً

929
00:33:59,237 --> 00:34:00,705
‫سوف يكون هذان الاثنان غريبان

930
00:34:00,772 --> 00:34:02,740
‫يجب أن تمسكها من كتفيها

931
00:34:02,807 --> 00:34:05,343
‫1، 2، 3...هكذا

932
00:34:07,245 --> 00:34:08,713
{\an8}‫"حتى أنها تتحرك بسهولة!"

933
00:34:09,080 --> 00:34:10,648
‫في الواقع هذا مريح كثيراً

934
00:34:11,549 --> 00:34:12,683
{\an8}‫"مريح من دون تمايل"

935
00:34:12,750 --> 00:34:15,953
{\an8}‫- أعني ذلك...
‫- "جايد ثور" هي الفائزة!

936
00:34:16,020 --> 00:34:18,589
{\an8}‫- إنها قوية جداً!
‫- كان ذلك مريح جداً

937
00:34:18,890 --> 00:34:21,359
{\an8}‫رفعته كما لو أنه طفل

938
00:34:21,426 --> 00:34:22,560
{\an8}‫"تم تأكيد قوة (جايد ثور)"

939
00:34:22,627 --> 00:34:23,628
{\an8}‫أزن أكثر من 70 كيلو غراماً

940
00:34:23,694 --> 00:34:27,265
{\an8}‫أنها أكثر من قوية، إنها تدعى الآن
‫الجنرال "اوك"

941
00:34:27,665 --> 00:34:29,667
{\an8}‫- "هو دونغ اوك"!
‫- إنها مميزة

942
00:34:29,734 --> 00:34:33,571
{\an8}‫إذاً سبب قوتي الكبيرة...

943
00:34:33,638 --> 00:34:35,506
{\an8}‫فكرت في الوقت الذي كنت فيه صغيرة

944
00:34:35,740 --> 00:34:37,575
{\an8}‫توفي والدي في وقت مبكر

945
00:34:37,642 --> 00:34:40,078
{\an8}‫وكان والدي مريضاً

946
00:34:40,144 --> 00:34:44,382
{\an8}‫لم يكن قادراً على حمل الأشياء لذا كان علي
‫حملها إلى الطابق الـ5 منذ كنت في الصف الـ4

947
00:34:44,449 --> 00:34:48,386
{\an8}‫لهذا لا شيء آخر ثقيل بالنسبة لي

948
00:34:48,453 --> 00:34:50,054
{\an8}‫- ذلك هو مصدر قوتك
‫- مذهل!

949
00:34:50,121 --> 00:34:52,790
{\an8}‫إذاً إن خضنا مباراة "يو أف سي" هنا الآن

950
00:34:52,857 --> 00:34:54,492
{\an8}‫سوف تفوز "جو هيون" بالمركز الأول

951
00:34:55,193 --> 00:34:56,527
‫إذاً من الخاسر؟

952
00:34:56,594 --> 00:34:58,329
{\an8}‫من بينكم، "جونغ شين" لا فرصة لديه

953
00:34:58,396 --> 00:34:59,397
{\an8}‫"الخاسر المحتمل"

954
00:34:59,931 --> 00:35:01,299
{\an8}‫سوف يغمى عليك من ضربة واحدة

955
00:35:02,400 --> 00:35:03,434
{\an8}‫سوف ألكز العينين

956
00:35:04,669 --> 00:35:05,870
{\an8}‫"رجل حقيقي مفتول العضلات"

957
00:35:05,937 --> 00:35:07,672
{\an8}‫لا أتردد في اللكز

958
00:35:07,738 --> 00:35:09,540
{\an8}‫- النساء لسن استثناءً
‫- ماذا لو صدت بهذه الطريقة؟

959
00:35:09,874 --> 00:35:10,975
{\an8}‫"يضحك بشدة"

960
00:35:11,042 --> 00:35:12,977
{\an8}‫- في الواقع سوف يلكز الأعين بكل تأكيد!
‫- انتظر!

961
00:35:13,044 --> 00:35:15,546
{\an8}‫"جانغ هون"، لا ردات فعل مبالغ بها هنا

962
00:35:15,613 --> 00:35:18,149
{\an8}‫ماذا؟ كان ذلك مضحكاً!
‫سوف يلكز عيون الرجال والنساء

963
00:35:18,249 --> 00:35:19,917
{\an8}‫حسناً، ننتقل إلى السؤال التالي!

964
00:35:19,984 --> 00:35:20,885
{\an8}‫اهدأوا يا شباب

965
00:35:20,952 --> 00:35:22,086
{\an8}‫إليكم السؤال التالي

966
00:35:22,153 --> 00:35:25,890
{\an8}‫سجلت رقماً قياسياً حقيقياً في حفلتي

967
00:35:25,957 --> 00:35:27,091
{\an8}‫ما هو ذلك الرقم؟

968
00:35:27,558 --> 00:35:29,026
{\an8}‫إطالة زمن النغمة؟

969
00:35:29,093 --> 00:35:30,394
{\an8}‫الاستمرار بالنغمة لفترة طويلة؟

970
00:35:31,295 --> 00:35:32,330
{\an8}‫هل أصاب الإجابة؟

971
00:35:32,396 --> 00:35:33,431
{\an8}‫كان قريباً جداً

972
00:35:33,498 --> 00:35:37,068
{\an8}‫إطالة مدة النغمة مع إضافة اهتزاز؟

973
00:35:37,368 --> 00:35:39,070
{\an8}‫يجب أن تحدد جزء النغمة الطويل

974
00:35:39,137 --> 00:35:42,473
{\an8}‫أنا أعرف! إطالة مدة النغمة بحدة صوت مرتفعة

975
00:35:42,540 --> 00:35:44,308
{\an8}‫- صحيح!
‫- عرف الإجابة!

976
00:35:44,375 --> 00:35:46,844
{\an8}‫- بصوتك الطبيعي؟
‫- نعم، بصوتي الطبيعي

977
00:35:46,911 --> 00:35:50,548
{\an8}‫فعلت هذا من أجل عرض موسيقي

978
00:35:50,615 --> 00:35:52,750
{\an8}‫أطلت النغمة كثيراً

979
00:35:52,817 --> 00:35:57,622
{\an8}‫لذا بدأ الجمهور بحساب الوقت

980
00:35:57,688 --> 00:36:00,324
{\an8}‫أولاً، أرينا كيف أبليت في العرض الموسيقي

981
00:36:09,734 --> 00:36:11,669
{\an8}‫هذا طويل!

982
00:36:12,803 --> 00:36:14,405
{\an8}‫"لم يصنع تعابير غريبة؟"

983
00:36:15,740 --> 00:36:18,743
{\an8}‫"غير معقول!"

984
00:36:20,578 --> 00:36:21,746
{\an8}‫"تجاوزت الـ18 ثانية!"

985
00:36:24,348 --> 00:36:25,783
{\an8}‫هذا غير معقول!

986
00:36:26,350 --> 00:36:27,685
{\an8}‫"استمرت لـ23 ثانية!"

987
00:36:27,752 --> 00:36:29,020
{\an8}‫- يا للعجب!
‫- لك احترامي!

988
00:36:29,086 --> 00:36:30,821
{\an8}‫هذا لا يُعقل!

989
00:36:30,888 --> 00:36:33,090
{\an8}‫- تستحقين أن نقف احتراماً لك
‫- هذا لا يُعقل

990
00:36:33,157 --> 00:36:34,492
{\an8}‫لا يُعقل أبداً!

991
00:36:34,559 --> 00:36:36,060
{\an8}‫- صوتها يشبه صفارة إنذار
‫- وأنا...

992
00:36:36,127 --> 00:36:38,963
{\an8}‫كنت أنظر إلى فمها

993
00:36:39,030 --> 00:36:42,600
{\an8}‫ولم تستنشق الهواء قبل أن تبدأ

994
00:36:42,667 --> 00:36:44,535
{\an8}‫بدأت الغناء مباشرة

995
00:36:44,602 --> 00:36:45,970
{\an8}‫كانت تتحدث بشكل عادي

996
00:36:46,037 --> 00:36:47,772
{\an8}‫حتى أنها لم تبدأ بالتقاط أنفاسها

997
00:36:47,838 --> 00:36:50,608
{\an8}‫أنت جيدة في الاهتزاز أيضاً!
‫تعلمت كيف تفعلينها!

998
00:36:50,675 --> 00:36:52,443
{\an8}‫"تريد قتال أم تريد أن نزيف؟

999
00:36:52,510 --> 00:36:54,345
{\an8}‫قاتل أو انزف!

1000
00:36:54,412 --> 00:36:57,882
{\an8}‫قاتل أو انزف!"

1001
00:36:58,616 --> 00:37:01,052
{\an8}‫"اهتزاز غير معروف"

1002
00:37:01,185 --> 00:37:02,920
{\an8}‫هل هذا ما تعلمته عن الاهتزاز؟

1003
00:37:03,187 --> 00:37:05,456
{\an8}‫أنت محرج يا رجل

1004
00:37:05,957 --> 00:37:07,191
{\an8}‫"لا يكترث حتى"

1005
00:37:07,825 --> 00:37:09,594
{\an8}‫هذا هو الصف الحقيقي للفائز بالجائزة الكبرى

1006
00:37:09,860 --> 00:37:11,896
{\an8}‫- الفخر كرابح الجائزة الكبرى
‫- كان ذلك مذهلاً

1007
00:37:11,963 --> 00:37:14,298
{\an8}‫عوضاً عن الجزء الخاص بالامرأة
‫يجب عليك أن تغني "قاتل أو انزف"

1008
00:37:14,365 --> 00:37:15,566
{\an8}‫ماذا قلت للتو؟

1009
00:37:15,633 --> 00:37:18,669
{\an8}‫"قاتل أو انزف"!

1010
00:37:18,736 --> 00:37:21,038
{\an8}‫إنها عبارة "هو دونغ" الرنانة

1011
00:37:21,105 --> 00:37:22,306
‫- إنها "قاتل أو انزف"!
‫- أو نزف

1012
00:37:22,373 --> 00:37:24,542
‫إنها تعني "هل تريد القتال
‫أم هل تريد أن تنزف؟"

1013
00:37:25,576 --> 00:37:29,213
{\an8}‫"قاتل أو انزف"!

1014
00:37:29,280 --> 00:37:31,315
{\an8}‫الاهتزاز في صوتها لا مثيل له

1015
00:37:31,949 --> 00:37:34,185
{\an8}‫"اهتزاز فريد"

1016
00:37:39,757 --> 00:37:41,459
{\an8}‫"حتى أنها تستطيع التحرك أثناء الغناء!"

1017
00:37:42,727 --> 00:37:43,794
{\an8}‫إنها مذهلة حقاً

1018
00:37:43,861 --> 00:37:45,263
{\an8}‫"يا للروعة"

1019
00:37:47,798 --> 00:37:49,500
{\an8}‫"تجاوزت الـ20 ثانية بـ(قاتل أو انزف)!"

1020
00:37:49,567 --> 00:37:51,335
{\an8}‫كنت سوف أمشي إلى هنا

1021
00:37:51,402 --> 00:37:54,071
{\an8}‫- إنها تحافظ على صوتها وحسب
‫- أرنا، أنت مغن أيضاً

1022
00:37:54,138 --> 00:37:56,574
{\an8}‫كان أول ظهور لـ"جونغ شين" سنة 1998

1023
00:37:56,641 --> 00:37:58,676
{\an8}‫هيا، أنت مغن سابق، أرنا مقدرتك

1024
00:37:59,577 --> 00:38:00,478
{\an8}‫أثناء وقوفك!

1025
00:38:00,544 --> 00:38:02,647
{\an8}‫- جرب "قاتل أو انزف"!
‫- "قاتل أو انزف"

1026
00:38:02,713 --> 00:38:04,682
{\an8}‫"قاتل أو انزف"

1027
00:38:04,749 --> 00:38:06,817
{\an8}‫يشبه تلك الأغنية "بسبب الكبد"؟

1028
00:38:10,755 --> 00:38:12,023
{\an8}‫"إنها مضحكة لسبب ما"

1029
00:38:12,657 --> 00:38:13,791
{\an8}‫ذلك يستمر لمدة طويلة

1030
00:38:13,858 --> 00:38:15,826
{\an8}‫"لا يزال يمتلك الموهبة كمغن حقيقي"

1031
00:38:16,394 --> 00:38:17,695
{\an8}‫لكن ذلك يبدو مختلفاً

1032
00:38:17,762 --> 00:38:19,463
{\an8}‫هذا ليس وقتاً جيداً بالنسبة له

1033
00:38:19,764 --> 00:38:21,265
{\an8}‫"انتهى وقوده"

1034
00:38:21,766 --> 00:38:24,135
{\an8}‫- كم ثانية؟
‫- بدوت وكأنك تهبط

1035
00:38:24,201 --> 00:38:26,037
{\an8}‫- الرقم الذي سجله كان 16 ثانية!
‫- يا للعجب

1036
00:38:26,103 --> 00:38:27,672
{\an8}‫- ذلك ليس رقماً سيئاً
‫- كان طويلاً

1037
00:38:27,738 --> 00:38:30,274
{\an8}‫- دورك
‫- جرب "قاتل أو انزف"، لا تتوتر

1038
00:38:30,341 --> 00:38:31,776
{\an8}‫يجب أن تبدأ بمقطع راب

1039
00:38:31,842 --> 00:38:34,245
{\an8}‫"هل تريد القتال أم تريد النزيف؟
‫قاتل أو انزف!"

1040
00:38:34,312 --> 00:38:36,647
{\an8}‫"قاتل أو انزف!"

1041
00:38:36,714 --> 00:38:38,182
{\an8}‫"سبق وانقطع نفسه من غناء الراب"

1042
00:38:40,885 --> 00:38:43,587
{\an8}‫- اه!
‫- ماذا...

1043
00:38:44,522 --> 00:38:46,057
{\an8}‫"تغيير النمط في 5 ثوان"

1044
00:38:46,123 --> 00:38:49,160
{\an8}‫"حفلة رقص (اي دي ام)"

1045
00:38:49,226 --> 00:38:50,628
{\an8}‫في الواقع أنا خبير في "اي دي ام"

1046
00:38:50,695 --> 00:38:52,096
{\an8}‫"هي تشول"، تلك كانت 5 ثوان

1047
00:38:52,163 --> 00:38:53,364
‫كل ما فعلت هو الغناء 5 ثوان

1048
00:38:53,431 --> 00:38:54,732
{\an8}‫- "كيونغ هون"، إنه دورك
‫- المتفوق!

1049
00:38:54,799 --> 00:38:57,301
{\an8}‫- إليكم المتفوق الخاص بنا
‫- نعم، "كيونغ هون مين"

1050
00:38:58,035 --> 00:39:02,673
{\an8}‫"قاتل أو انزف"

1051
00:39:02,740 --> 00:39:04,508
{\an8}‫"يستجمع القوة بصوت الرأس"

1052
00:39:07,278 --> 00:39:08,946
{\an8}‫"وجهه على وشك الانفجار"

1053
00:39:10,848 --> 00:39:12,683
{\an8}‫"انطلق إلى الأمام ولاقطك مرفوع؟"

1054
00:39:15,586 --> 00:39:16,887
{\an8}‫"(كيونغ هون) نجح بتسجيل 15 ثانية"

1055
00:39:16,954 --> 00:39:18,089
{\an8}‫- ها هو "سام غو"!
‫- لطيف!

1056
00:39:18,789 --> 00:39:21,959
{\an8}‫- إنه المتفوق بيننا
‫- نعم، الرقم الذي سجله هو 15 ثانية!

1057
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
{\an8}‫سوف أخبرك كيف تفعل هذا لوقت طويل

1058
00:39:24,261 --> 00:39:26,197
{\an8}‫للتدريب، يجب أن تتنفس مثل كلب

1059
00:39:26,764 --> 00:39:27,698
{\an8}‫"هكذا؟"

1060
00:39:27,765 --> 00:39:28,699
{\an8}‫تنفس قصير وسريع؟

1061
00:39:28,766 --> 00:39:30,868
{\an8}‫ربما تظن أنك تغني بسعة رئتيك

1062
00:39:30,935 --> 00:39:34,071
{\an8}‫لكن في الواقع عليك الغناء
‫باستخدام حجابك الحاجز

1063
00:39:34,305 --> 00:39:36,874
{\an8}‫باستخدام تلك العضلة التي تغلف أضلاعك

1064
00:39:36,941 --> 00:39:38,642
{\an8}‫يجب أن تتحكم بها هكذا وهكذا

1065
00:39:38,709 --> 00:39:40,878
{\an8}‫- لكن أين يمكننا استخدام هذه المهارة؟
‫- مهلاً، "جو هيون"

1066
00:39:40,945 --> 00:39:43,814
{\an8}‫"جو هيون"، أنا مهتم أكثر بكيفية
‫بقائي على التلفاز أطول مدة في الواقع

1067
00:39:43,881 --> 00:39:45,316
{\an8}‫- ذلك، لا أعرف
‫- بمفردك...

1068
00:39:45,383 --> 00:39:46,617
{\an8}‫من يعرف؟ تجربة أداء موسيقية؟

1069
00:39:46,851 --> 00:39:49,854
{\an8}‫لكن حقاً، نلت احترامي
‫لأدائك 23 ثانية من ذلك

1070
00:39:50,287 --> 00:39:52,323
{\an8}‫في الواقع حصلت "جو هيون" على جائزة كبرى
‫من أجل عرض موسيقي

1071
00:39:52,390 --> 00:39:53,958
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- صحيح

1072
00:39:54,024 --> 00:39:56,127
{\an8}‫أي عرض موسيقي حصلت على جائزة عليه؟

1073
00:39:56,193 --> 00:39:57,228
{\an8}‫عن العرض الموسيقي "إليزابيث"

1074
00:39:57,294 --> 00:39:58,562
{\an8}‫"جائزة أفضل ممثلة عروض موسيقية"

1075
00:39:58,729 --> 00:40:01,732
{\an8}‫كان هناك عرض حيث اجتمعت كل الممثلات
‫اللواتي أدين دور "إليزابيث"

1076
00:40:01,799 --> 00:40:03,367
{\an8}‫وكانت هناك بصفتها ممثلة "كوريا"

1077
00:40:03,434 --> 00:40:04,869
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كيف عرفت؟

1078
00:40:04,935 --> 00:40:06,804
{\an8}‫- من النص
‫- الكاتب دون ذلك لي

1079
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
‫لا نكذب في هذه الأمور أبداً

1080
00:40:09,640 --> 00:40:11,709
{\an8}‫- لا نكذب في هذه الأمور أبداً
‫- نحن...

1081
00:40:11,776 --> 00:40:13,444
{\an8}‫إن كان شيئاً أعرفه حقاً

1082
00:40:13,511 --> 00:40:15,579
{\an8}‫سوف أنسب كل الفضل لي إن سأل أحدهم كيف أعرف

1083
00:40:15,646 --> 00:40:19,383
{\an8}‫لكن إن بقيت صامتاً
‫من دون نسب الفضل لنفسي بشيء

1084
00:40:19,450 --> 00:40:21,519
{\an8}‫- ذلك لأنه كان في النص
‫- نحن لا نكذب أبداً

1085
00:40:21,585 --> 00:40:24,855
{\an8}‫"جانغ هون" لا يقرأ أي شيء أبداً
‫يقرأ فقط شيئاً ذكياً

1086
00:40:24,989 --> 00:40:26,857
{\an8}‫إنه مضحك جداً عندما يتعلق الأمر بذلك

1087
00:40:27,291 --> 00:40:29,126
{\an8}‫"يونغ تشيول" سوف يقرأ أي شيء

1088
00:40:29,193 --> 00:40:30,761
{\an8}‫لهذا يقول الناس دائماً أشياء لئيمة

1089
00:40:30,828 --> 00:40:33,197
{\an8}‫يختار دائماً قراءة شيء ذكي بحاجة لتفسير

1090
00:40:33,264 --> 00:40:35,332
{\an8}‫- إنه يفعل ذلك، هل تعلم؟
‫- حتى أثناء القراءة

1091
00:40:35,399 --> 00:40:37,034
‫القراءة بحاجة للفهم

1092
00:40:37,201 --> 00:40:39,537
{\an8}‫وهناك دائماً وقت مناسب للقراءة

1093
00:40:39,603 --> 00:40:42,807
{\an8}‫ليس جيداً أن تقرأ شيئاً وقت النوم

1094
00:40:43,140 --> 00:40:45,810
{\an8}‫"فهمت، سوف أعمل على ذلك"

1095
00:40:46,010 --> 00:40:48,379
‫"يشيخ بسرعة بسبب سعيه وراء الاهتمام"

1096
00:40:48,446 --> 00:40:51,115
{\an8}‫لذلك لا نعرف الكثير عن "إليزابيث"
‫غني لنا شيئاً منها

1097
00:40:51,182 --> 00:40:54,885
{\an8}‫حسناً، سوف أغني الأغنية عندما قدمت
‫3 ممثلات لدور "إليزابيث" إلى العرض

1098
00:40:55,019 --> 00:40:57,488
{\an8}‫- هل هي أغنية "أنا أنتمي لي"؟
‫- كيف عرفت؟

1099
00:40:57,555 --> 00:41:01,058
{\an8}‫- مجدداً، ذلك مدون في النص أيضاً
‫- يكتبون كل شيء لنا

1100
00:41:01,392 --> 00:41:03,961
{\an8}‫انتظرت الوقت المناسب، كيف أبليت هذه المرة
‫يا "هو دونغ"؟

1101
00:41:04,028 --> 00:41:05,896
{\an8}‫تفوقت في ذلك

1102
00:41:05,963 --> 00:41:09,066
{\an8}‫- تلقت "جانغ هون" وتابعت بشكل جيد
‫- أعلم

1103
00:41:09,133 --> 00:41:11,101
{\an8}‫فرقة "ميستك" تتعاون بشكل جيد
‫مع مديرهم التنفيذي

1104
00:41:12,336 --> 00:41:14,672
{\an8}‫- عملهم الجماعي رائع اليوم
‫- يعملون معاً جميعاً!

1105
00:41:14,738 --> 00:41:16,674
{\an8}‫كما لو أنهم في عشاء تقيمه شركتهم

1106
00:41:16,740 --> 00:41:17,908
{\an8}‫"مصافحة ميستك!"

1107
00:41:18,242 --> 00:41:20,845
{\an8}‫إذاً مططي رقبة "سانغ مين" الرابح اليوم

1108
00:41:21,278 --> 00:41:22,213
{\an8}‫تمطط رقبتي؟

1109
00:41:22,813 --> 00:41:24,381
{\an8}‫ما كل ذلك؟

1110
00:41:25,115 --> 00:41:26,484
{\an8}‫أندم على الفوز الآن

1111
00:41:26,550 --> 00:41:28,619
‫- تمطيط الرقبة جيد لك
‫- نعم، مططيها

1112
00:41:28,686 --> 00:41:30,754
{\an8}‫لأنك عانيت الكثير بانحنائك في كل مكان

1113
00:41:31,188 --> 00:41:33,591
{\an8}‫لذا عندما يتقدم أحد بالعمر

1114
00:41:33,958 --> 00:41:37,595
{\an8}‫عادة، عضلاتنا متصلة هكذا

1115
00:41:38,629 --> 00:41:42,199
{\an8}‫لكن كلما تقدمت بالعمر، يميل كتفاك
‫إلى الانحناء إلى الأمام

1116
00:41:42,466 --> 00:41:45,302
{\an8}‫لهذا تمطيط عضلاتكم هنا مهم

1117
00:41:45,369 --> 00:41:48,506
{\an8}‫- هنا عند الرقبة؟
‫- إذاً إن مططت العضلات هنا بشكل جيد

1118
00:41:48,672 --> 00:41:50,441
‫لن يصبح عنقك مشابه لعنق السلحفاة

1119
00:41:51,041 --> 00:41:53,143
{\an8}‫عندما تجلس عادة، أنت تجلس بهذه الوضعية

1120
00:41:53,210 --> 00:41:54,345
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- إذاً...

1121
00:41:54,411 --> 00:41:57,381
{\an8}‫اجلس باستقامة من دون حني قسمك العلوي
‫إلى الأمام

1122
00:41:57,748 --> 00:42:00,184
{\an8}‫وحافظ على تلك الوضعية

1123
00:42:00,451 --> 00:42:03,387
{\an8}‫أمسك كتفك بهذه اليد وتمطط إلى الجهة الأخرى

1124
00:42:03,454 --> 00:42:04,955
{\an8}‫- هذا جيد
‫- إنه يتمطط

1125
00:42:05,022 --> 00:42:08,325
{\an8}‫إذاً لتمطيط العضلات من الآن فصاعداً

1126
00:42:08,392 --> 00:42:10,094
{\an8}‫- تمطط هذه من هنا
‫- فهمت

1127
00:42:10,828 --> 00:42:12,463
{\an8}‫بينما أدير رأسك ببطء

1128
00:42:12,530 --> 00:42:15,065
{\an8}‫الجميع هنا بعمر يجب أن يقلقوا به على صحتهم

1129
00:42:15,165 --> 00:42:17,468
{\an8}‫لذا وجه ذقنك إلى الأعلى لتصدر الصوت "اه"

1130
00:42:17,535 --> 00:42:19,069
{\an8}‫تشعر وكأنها تمططت جيداً

1131
00:42:19,136 --> 00:42:20,604
{\an8}‫نعم، يمكنك الإحساس بذلك التمدد؟

1132
00:42:21,372 --> 00:42:24,108
{\an8}‫- المكان هنا يشبه مركز إعادة تأهيل
‫- كرر ذلك بالجهة الأخرى أيضاً

1133
00:42:24,174 --> 00:42:25,376
‫أستطيع الإحساس بالتمدد حقاً

1134
00:42:25,910 --> 00:42:26,977
{\an8}‫"اه"

1135
00:42:27,945 --> 00:42:29,813
{\an8}‫"صف مليء بالأنين"

1136
00:42:31,081 --> 00:42:32,583
‫"أعين جاحظة"

1137
00:42:33,117 --> 00:42:34,952
{\an8}‫الجميع يشبهون الموتى الأحياء

1138
00:42:35,586 --> 00:42:38,489
{\an8}‫حسناً، حالما تنتهون من تلك الحركة
‫تعالوا إلى المنتصف

1139
00:42:39,223 --> 00:42:42,693
{\an8}‫ثبتوا هذا الجزء، ثبتوا أعناقكم بكلا اليدين
‫وأثناء التثبيت

1140
00:42:43,260 --> 00:42:44,929
{\an8}‫مجدداً، أصدروا الصوت "اه"
‫وذقونكم مرفوعة للأعلى

1141
00:42:45,262 --> 00:42:46,230
‫بشكل جيد وبقوة

1142
00:42:47,264 --> 00:42:49,400
{\an8}‫"يزأرون!"

1143
00:42:50,301 --> 00:42:52,736
{\an8}‫- هذا جيد!
‫- نعم، هذا يمنح شعوراً جيداً

1144
00:42:52,803 --> 00:42:56,473
{\an8}‫أحسنتم، أديروا رؤوسكم ببطء أيضاً

1145
00:42:56,540 --> 00:42:57,641
{\an8}‫"الجميع يتمططون"

1146
00:42:57,708 --> 00:42:58,576
{\an8}‫"سحقاً!"

1147
00:42:58,642 --> 00:42:59,910
{\an8}‫كرروا الأمر بالجهة المعاكسة أيضاً

1148
00:42:59,977 --> 00:43:01,278
‫"منزعج!"

1149
00:43:02,413 --> 00:43:03,681
{\an8}‫- حسناً
‫- هذا يمنح شعوراً جيداً

1150
00:43:03,747 --> 00:43:05,616
{\an8}‫أشعر وكان ذلك الكسر يُفتح

1151
00:43:05,716 --> 00:43:07,685
{\an8}‫لكن يا "جو هيون" لم تحسن نظري الآن أيضاً؟

1152
00:43:07,751 --> 00:43:11,255
{\an8}‫صحيح! إن لم يوجد توتر هناك
‫تشعر بالراحة وتستطيع الرؤية بشكل أفضل

1153
00:43:11,322 --> 00:43:13,057
{\an8}‫- أنا أحب هذا الآن!
‫- هذا...

1154
00:43:13,123 --> 00:43:14,325
{\an8}‫حسناً، لنجرب تلك الحركة عليه

1155
00:43:14,391 --> 00:43:16,260
{\an8}‫بالطبع، ها نحن نبدأ يا "سانغ مين"

1156
00:43:16,327 --> 00:43:17,328
{\an8}‫أريد تعلم تلك الحركة

1157
00:43:17,394 --> 00:43:21,065
{\an8}‫إن كان هناك الكثير من التوتر
‫ودوران سيئ للدم هنا

1158
00:43:21,131 --> 00:43:24,668
{\an8}‫يتجمع الدهن هنا ويذوب هكذا

1159
00:43:24,735 --> 00:43:27,271
‫لذا عليك أن تمطط هذه الجهة هكذا...

1160
00:43:27,338 --> 00:43:28,238
‫"مؤلم!"

1161
00:43:28,706 --> 00:43:31,141
{\an8}‫هذا يدعى "تدليك صوت ممتاز"

1162
00:43:32,743 --> 00:43:34,078
{\an8}‫يمكنك الشعور بشيء هناك

1163
00:43:34,144 --> 00:43:35,446
{\an8}‫"تحصل على صحة جيدة وصوت جيد معاً؟"

1164
00:43:35,512 --> 00:43:37,514
‫- حسناً، شهيق وزفير
‫- يمكننا الشعور بذلك

1165
00:43:37,781 --> 00:43:39,383
‫"يتنفس بصعوبة"

1166
00:43:39,483 --> 00:43:42,553
{\an8}‫- يجب أن يكون هكذا
‫- إنه مؤلم في البداية لكنه يتحس بعد قليل

1167
00:43:42,953 --> 00:43:45,155
{\an8}‫- سوف ينتابك شعور جيد
‫- "جانغ هون" يحاول!

1168
00:43:45,222 --> 00:43:47,424
{\an8}‫- ليس العظم
‫- إنه مؤلم لكن...

1169
00:43:47,825 --> 00:43:49,693
‫إنه مؤلم لكن تشعر بحال جيدة بعد الانتهاء

1170
00:43:49,760 --> 00:43:51,161
{\an8}‫- ها نحن نبدأ، شعر حريري
‫- هذا يؤلم!

1171
00:43:52,396 --> 00:43:54,064
{\an8}‫"قبضتاه محكمتان"

1172
00:43:54,131 --> 00:43:56,867
{\an8}‫هذا الرجل مهتم بأن يكون لطيفاً الآن

1173
00:43:56,934 --> 00:43:58,268
{\an8}‫- اجلس باستقامة
‫- الأمر هكذا

1174
00:43:58,369 --> 00:43:59,903
‫- أرخ كتفيك
‫- يجب أن تتحمل هذا

1175
00:44:00,270 --> 00:44:02,573
{\an8}‫" هذا يؤلم!"

1176
00:44:03,140 --> 00:44:06,510
{\an8}‫- برنامجنا تعليمي حقاً، أليس كذلك؟
‫- نعم

1177
00:44:06,844 --> 00:44:08,579
‫لكن لماذا

1178
00:44:08,646 --> 00:44:10,347
{\an8}‫كل الطلاب هنا صحتهم ليست جيدة؟

1179
00:44:11,281 --> 00:44:12,616
{\an8}‫طلاب الثانوية...

1180
00:44:12,683 --> 00:44:14,051
{\an8}‫"مدرسة غريبة..."

1181
00:44:15,853 --> 00:44:18,222
{\an8}‫جودة الأسئلة سوف تكون مختلفة الآن

1182
00:44:18,656 --> 00:44:20,724
{\an8}‫- كيف ذلك؟
‫- هل سنعود إلى الثمانينات؟

1183
00:44:20,791 --> 00:44:21,959
{\an8}‫- ماذا؟
‫- نعود إلى الثمانينات؟

1184
00:44:22,259 --> 00:44:25,062
{\an8}‫إذاً، " أنا و"هو دونغ" كنا أصدقاء

1185
00:44:25,129 --> 00:44:27,064
{\an8}‫طوال 15 إلى 16 سنة حتى الآن

1186
00:44:28,065 --> 00:44:31,969
{\an8}‫لكن "هو دونغ" لم يغضب مني هكذا

1187
00:44:32,036 --> 00:44:33,170
{\an8}‫"إنه عن (هو دونغ) الغاضب"

1188
00:44:33,370 --> 00:44:36,073
{\an8}‫خلال فترة معرفة "هو دونغ" لي

1189
00:44:36,874 --> 00:44:40,177
{\an8}‫متى كان غاضباً جداً علي؟

1190
00:44:40,678 --> 00:44:41,845
{\an8}‫"لا زال يتذكر تلك اللحظة بدقة"

1191
00:44:41,912 --> 00:44:44,181
{\an8}‫"هو دونغ"، لست واثقاً إن كنت تذكر

1192
00:44:44,248 --> 00:44:47,251
{\an8}‫أعلم، ادعيت أنك تعرف الكثير

1193
00:44:47,584 --> 00:44:50,421
{\an8}‫حتى إن تكلمت عن شيء عادي
‫لا يزال يظن أني أمثل

1194
00:44:50,487 --> 00:44:52,556
{\an8}‫- أعلم
‫- لأنه يفتقر إلى المعرفة

1195
00:44:52,623 --> 00:44:53,724
{\an8}‫"لا يملك مقدار ذرة من المعرفة"

1196
00:44:53,791 --> 00:44:55,426
{\an8}‫يظن أني أدعي معرفة كل شيء

1197
00:44:55,492 --> 00:44:57,127
{\an8}‫"ينفجر ضاحكاً"

1198
00:44:57,528 --> 00:44:59,496
‫إنها معرفة أساسية لكنه
‫يستمر بإطلاق الاتهامات

1199
00:44:59,563 --> 00:45:01,165
{\an8}‫إنه أكثر رجل مثقف أعرفه

1200
00:45:01,432 --> 00:45:02,966
{\an8}‫"رجل ذكي!"

1201
00:45:04,268 --> 00:45:06,737
{\an8}‫- أعلم!
‫- حتى أنها تصرخ بتلك الطريقة

1202
00:45:06,804 --> 00:45:07,838
{\an8}‫"تعطي الإجابة وهي تصرخ"

1203
00:45:07,905 --> 00:45:08,939
{\an8}‫على أي حال، أنا أعرف!

1204
00:45:09,106 --> 00:45:11,008
{\an8}‫تجشأت في وجهه

1205
00:45:11,875 --> 00:45:13,310
‫- التجشؤ في وجهه؟
‫- نعم!

1206
00:45:13,377 --> 00:45:14,912
{\an8}‫إنه من ذلك النوع الذي سوف يأكل ذلك أيضاً

1207
00:45:14,978 --> 00:45:16,680
{\an8}‫"سوف يأكل ذلك أيضاً!"

1208
00:45:17,214 --> 00:45:19,383
{\an8}‫نحن مقربان كفاية حتى لا يغضب من شيء كهذا

1209
00:45:19,516 --> 00:45:22,019
{\an8}‫عندما كنت جالساً كان "جونغ شين" واقفاً

1210
00:45:22,086 --> 00:45:24,455
{\an8}‫وأطلقت ريحاً في وجهه كخدعة

1211
00:45:24,588 --> 00:45:26,290
{\an8}‫- الأمر كذلك
‫- لا

1212
00:45:26,356 --> 00:45:28,158
‫لكن شيئاً ما خرج

1213
00:45:28,659 --> 00:45:30,194
{\an8}‫"لا نهاية حتى النهاية!"

1214
00:45:30,260 --> 00:45:32,296
{\an8}‫أنا أعرف الإجابة، بالنسبة لـ"هو دونغ"...

1215
00:45:32,362 --> 00:45:34,231
{\an8}‫لست متقدماً بالسن لتلك الدرجة بعد

1216
00:45:34,298 --> 00:45:35,332
{\an8}‫"لا يزال قادراً على السيطرة"

1217
00:45:35,399 --> 00:45:37,067
{\an8}‫يمكن أن يتسرب القليل عن غير قصد

1218
00:45:37,134 --> 00:45:38,535
{\an8}‫إنه شيء قذر ما فعلت

1219
00:45:38,602 --> 00:45:39,937
{\an8}‫- عرفت الإجابة!
‫- نعم؟

1220
00:45:40,537 --> 00:45:42,306
{\an8}‫إذاً نظفت أنفك بإصبعك

1221
00:45:42,372 --> 00:45:43,574
{\an8}‫ووضعته في فمه

1222
00:45:44,174 --> 00:45:45,609
{\an8}‫"قشعريرة قوية"

1223
00:45:45,676 --> 00:45:46,977
{\an8}‫- هل هذا هو الجواب؟
‫- كخدعة؟

1224
00:45:47,044 --> 00:45:49,246
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- لكن عندما تقف "جو هيون" وتتكلم

1225
00:45:49,313 --> 00:45:50,414
{\an8}‫هذا كله يبدو كعرض موسيقي

1226
00:45:50,481 --> 00:45:51,682
{\an8}‫- أعلم!
‫- أنا!

1227
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
{\an8}‫"الجواب!

1228
00:45:53,317 --> 00:45:56,420
{\an8}‫مخاط وُضع في فمه

1229
00:45:57,087 --> 00:45:58,021
{\an8}‫أكله بشكل جيد!"

1230
00:45:58,088 --> 00:46:00,958
{\an8}‫رجاء لا تغني شيئاً مقرفاً
‫بهكذا صوت ذو جودة عالية

1231
00:46:01,024 --> 00:46:02,092
{\an8}‫"صوت خيالي"

1232
00:46:02,159 --> 00:46:04,895
{\an8}‫شخصياً لا أظن أن ذلك
‫كان مقرفاً لتلك الدرجة

1233
00:46:05,562 --> 00:46:07,397
{\an8}‫- بالتأكيد!
‫- أنا أعرف

1234
00:46:07,464 --> 00:46:09,066
{\an8}‫أظن أني عرفت الإجابة هذه المرة

1235
00:46:09,133 --> 00:46:10,601
{\an8}‫- نحن في عرض موسيقي
‫- أنا أعرف

1236
00:46:10,667 --> 00:46:12,436
{\an8}‫ما هي الإجابة يا "ريبيكا"؟

1237
00:46:12,503 --> 00:46:14,338
{\an8}‫- إذاً كنتما ثملين
‫- يا إلهي!

1238
00:46:14,404 --> 00:46:15,939
‫- كنتما ثملين!
‫- نعم، كنا ثملين!

1239
00:46:16,006 --> 00:46:17,741
{\an8}‫قبلتما بعضاً قبلة فرنسية مع اللسان

1240
00:46:17,808 --> 00:46:19,076
{\an8}‫"قبلة فرنسية عنيفة"

1241
00:46:19,143 --> 00:46:20,344
{\an8}‫- قبلنا بعضنا قبلة فرنسية؟
‫- نعم

1242
00:46:20,778 --> 00:46:21,979
‫- أليس ذلك هو الجواب؟
‫- لكن...

1243
00:46:22,045 --> 00:46:23,547
‫سوف يأكله ظناً من أنه لسان بقرة

1244
00:46:26,583 --> 00:46:28,485
{\an8}‫- لأني ثمل جداً؟
‫- نعم، ثمل جداً

1245
00:46:29,319 --> 00:46:33,056
{\an8}‫إذاً كنتما يا شباب ثملين وذهبتما
‫إلى منزل "هو دونغ" لتناما

1246
00:46:33,123 --> 00:46:35,959
‫كان عليك التبول في منتصف الليل

1247
00:46:36,059 --> 00:46:37,828
{\an8}‫لكنك تبولت في الثلاجة

1248
00:46:37,895 --> 00:46:39,663
{\an8}‫"تبول في الثلاجة"

1249
00:46:39,730 --> 00:46:41,031
{\an8}‫- خطأ!
‫- لكن هل كان قريباً؟

1250
00:46:41,098 --> 00:46:44,134
{\an8}‫أحدكم سبق وقال الكلمة الأساسية

1251
00:46:44,201 --> 00:46:47,805
{\an8}‫إن فعلت ذلك لـ"جانغ هون"، لكنت ميتاً الآن

1252
00:46:47,871 --> 00:46:48,906
{\an8}‫- أنا أعرف الإجابة!
‫- أنا!

1253
00:46:48,972 --> 00:46:51,809
{\an8}‫كنت ثملاً جداً، لذا تبولت

1254
00:46:51,875 --> 00:46:55,479
{\an8}‫على أرضية غرفة معيشة "هو دونغ"

1255
00:46:55,913 --> 00:46:57,080
{\an8}‫- أنت قريب!
‫- نعم، أنت...

1256
00:46:57,147 --> 00:47:01,051
{\an8}‫أنا أعرف، كنتما ثملين واستحممتما
‫أو دخلتما غرفة الساونا معاً

1257
00:47:01,118 --> 00:47:02,786
{\an8}‫وتبولت عليه!

1258
00:47:02,853 --> 00:47:04,154
{\an8}‫"تبولت على جسمه!"

1259
00:47:04,321 --> 00:47:05,455
{\an8}‫هناك أشخاص يتصرفون هكذا

1260
00:47:05,522 --> 00:47:07,691
{\an8}‫- يفعلون ذلك كمزحة بين الشباب
‫- فعلنا ذلك كثيراً

1261
00:47:07,758 --> 00:47:08,892
{\an8}‫صحيح!

1262
00:47:09,293 --> 00:47:10,460
{\an8}‫"(جانغ هون) أعطى إجابة صحيحة!"

1263
00:47:10,627 --> 00:47:12,496
{\an8}‫نعم، هناك أشخاص يتصرفون هكذا

1264
00:47:12,563 --> 00:47:13,530
{\an8}‫"صُعقت من هكذا كلام قذر"

1265
00:47:13,597 --> 00:47:14,731
{\an8}‫هل نتكلم عن هذا الآن؟

1266
00:47:14,798 --> 00:47:17,901
{\an8}‫تدربنا بجد ذلك اليوم وتعبنا جداً

1267
00:47:17,968 --> 00:47:19,570
{\an8}‫- لذا ثملنا جداً في ذلك الوقت
‫- و...

1268
00:47:19,636 --> 00:47:21,672
{\an8}‫- الحمام الخارجي...
‫- كان هناك حمام خارجي

1269
00:47:21,738 --> 00:47:23,040
{\an8}‫لذلك في الحمام الخارجي

1270
00:47:23,106 --> 00:47:26,043
{\an8}‫كنت ثملاً جداً

1271
00:47:26,310 --> 00:47:28,745
{\an8}‫لكني أردت التبول بشدة

1272
00:47:29,079 --> 00:47:30,814
{\an8}‫لذا كنت أبحث عن مكان للتبول

1273
00:47:30,881 --> 00:47:32,749
{\an8}‫كنت أبحث ورأيت شجرة كبيرة جداً

1274
00:47:32,816 --> 00:47:33,817
{\an8}‫"شجرة في الحمام!"

1275
00:47:34,484 --> 00:47:37,688
{\an8}‫بدت هذه الشجرة كبيرة جداً ليكون عمرها
‫بضعة مئات من السنين

1276
00:47:37,888 --> 00:47:39,823
{\an8}‫ربما شجرة في "أستراليا"

1277
00:47:39,890 --> 00:47:41,859
‫رأيت شجرة

1278
00:47:42,326 --> 00:47:43,760
{\an8}‫لذا تبولت عليها

1279
00:47:44,595 --> 00:47:46,296
{\an8}‫لكن عندها بدأت الشجرة بالحراك

1280
00:47:46,363 --> 00:47:47,998
{\an8}‫"يا للرعب"

1281
00:47:48,432 --> 00:47:51,768
{\an8}‫لا أزال أتذكر هذا بوضوح وأنا أكبر منه سناً

1282
00:47:52,502 --> 00:47:53,904
{\an8}‫قال، "ما هذا بحق الجحيم؟"

1283
00:47:55,372 --> 00:47:58,075
{\an8}‫كان يشتمني بجنون

1284
00:47:58,141 --> 00:47:59,109
{\an8}‫حقاً؟

1285
00:47:59,176 --> 00:48:01,912
{\an8}‫لذا استيقظت نوعاً ما
‫ورأيت أني أتبول على رجل "هو دونغ"

1286
00:48:01,979 --> 00:48:03,914
{\an8}‫"تبول على رجل (هو دونغ) وليس على شجرة"

1287
00:48:04,448 --> 00:48:06,650
{\an8}‫لكنه يبالغ بقوله إني كنت أشتم

1288
00:48:06,750 --> 00:48:07,951
{\an8}‫كنا نقضي وقتاً ممتعاً و...

1289
00:48:08,051 --> 00:48:09,720
{\an8}‫شتمتني حقاً!

1290
00:48:09,786 --> 00:48:13,290
{\an8}‫قلت "هل أنت مجنون؟" لأني شعرت برجلي تسخن

1291
00:48:13,657 --> 00:48:15,392
‫ظننت أن رجلي تنزف في البداية

1292
00:48:15,759 --> 00:48:18,195
{\an8}‫كان يشبه الدم بدفئه

1293
00:48:18,495 --> 00:48:21,565
{\an8}‫لكن "هو دونغ" كان ثملاً جداً أيضاً
‫أثناء الاستحمام

1294
00:48:21,632 --> 00:48:24,768
{\an8}‫حتى أنه لم يلاحظ أني أتبول عليه

1295
00:48:24,835 --> 00:48:26,436
{\an8}‫لكن عندها أتى الدفء

1296
00:48:27,271 --> 00:48:29,873
{\an8}‫كان يستحم وقال "ماذا بحق الجحيم؟"

1297
00:48:30,474 --> 00:48:32,709
{\an8}‫ماذا بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟

1298
00:48:34,044 --> 00:48:36,747
{\an8}‫- لم تكن نظرتي بتلك الجدية
‫- بلى كانت!

1299
00:48:36,813 --> 00:48:40,417
{\an8}‫فهمتك تماماً عندما كنت تضحك

1300
00:48:40,484 --> 00:48:42,319
{\an8}‫قال إنه سوف يقسمني إلى نصفين

1301
00:48:42,386 --> 00:48:43,820
{\an8}‫"ذكرى متلاشية، هل قلت ذلك؟"

1302
00:48:43,954 --> 00:48:46,623
{\an8}‫لو لم أتفهم الحالة لما كنت واقفاً هناك

1303
00:48:46,924 --> 00:48:48,558
{\an8}‫لم يكن لدي مانع في ذلك

1304
00:48:48,625 --> 00:48:51,228
{\an8}‫صحوت من ثمالتي بعد رؤيتي
‫لتعابير وجه "هو دونغ"

1305
00:48:52,362 --> 00:48:53,664
{\an8}‫إنه يهتم بالنظافة الشخصية كثيراً

1306
00:48:53,931 --> 00:48:56,266
{\an8}‫يؤدي الرجال هذه الخدعة غالباً
‫أليس ذلك صحيحاً يا "سو غيون"؟

1307
00:48:56,333 --> 00:48:58,268
{\an8}‫هذا شيء تفعله في الثانوية

1308
00:48:58,335 --> 00:48:59,503
{\an8}‫كم كان عمرك في ذلك الوقت؟

1309
00:49:00,070 --> 00:49:02,706
{\an8}‫كان عمري 44؟

1310
00:49:02,773 --> 00:49:04,041
{\an8}‫"بريء وساذج"

1311
00:49:04,107 --> 00:49:05,208
{\an8}‫كنت بنفس عمري

1312
00:49:05,275 --> 00:49:07,044
{\an8}‫ظننت أنه جُن

1313
00:49:07,577 --> 00:49:08,712
{\an8}‫"أكثر لحظاتي سذاجة، 43..."

1314
00:49:08,779 --> 00:49:10,881
{\an8}‫- لم أفعل ذلك
‫- تلك ذكراي الثمينة مع "هو دونغ"

1315
00:49:11,148 --> 00:49:12,616
{\an8}‫إلى السؤال الثاني!

1316
00:49:12,683 --> 00:49:15,018
{\an8}‫أعرف ما هو هدف "جانغ هون" لهذه السنة

1317
00:49:15,419 --> 00:49:17,754
{\an8}‫- لسنة 2017...
‫- الزواج؟

1318
00:49:19,222 --> 00:49:20,691
{\an8}‫ما هو هدف "جانغ هون" في 2017؟

1319
00:49:20,757 --> 00:49:22,225
{\an8}‫- الزواج مجدداً
‫- لا أعلم حتى

1320
00:49:22,292 --> 00:49:23,760
{\an8}‫ماذا؟ حتى "جانغ هون" لا يعلم؟

1321
00:49:23,827 --> 00:49:27,664
{\an8}‫- قال هذا من دون أن يدرك حتى
‫- إذاً قال ذلك من دون وعي؟

1322
00:49:27,731 --> 00:49:29,833
{\an8}‫- لعب كرة السلة مجدداً؟
‫- إعادة تجديد بنائه؟

1323
00:49:31,168 --> 00:49:33,770
{\an8}‫- يمكنه أن يفعل ذلك الآن
‫- صحيح، ذلك ممكن في أي وقت

1324
00:49:33,837 --> 00:49:36,974
{\an8}‫بالنسبة لأحد الأبنية، أنهيت إعادة تجديده
‫منذ فترة

1325
00:49:37,074 --> 00:49:39,242
{\an8}‫الحصول على 100 بالمئة من أسهم "ميستك"؟

1326
00:49:39,910 --> 00:49:40,944
{\an8}‫ذلك ممكن أيضاً

1327
00:49:42,446 --> 00:49:43,647
{\an8}‫"جانغ هون"، اشترها رجاءً!

1328
00:49:44,381 --> 00:49:46,883
{\an8}‫- لهذا هو هدف
‫- لنعقد صفقة لاحقاً

1329
00:49:46,950 --> 00:49:47,951
{\an8}‫"(جانغ هون)، يشتري (ميستك)!"

1330
00:49:48,018 --> 00:49:50,520
{\an8}‫ماذا يمكن أن يكون؟ هدف "جانغ هون"؟

1331
00:49:50,587 --> 00:49:51,655
‫أنا أعرف الجواب

1332
00:49:51,955 --> 00:49:53,590
{\an8}‫أن يجوب البلاد بسيارة صغيرة

1333
00:49:54,124 --> 00:49:56,126
{\an8}‫- الذهاب بجولة بسيارة صغيرة؟
‫- السيارة الصغير لا تتسع له

1334
00:49:56,193 --> 00:49:58,195
{\an8}‫- تحدي جسده لأقصى الحدود
‫- خطأ!

1335
00:49:58,628 --> 00:50:02,199
{\an8}‫التلميح مرتبط بالمقدار
‫الذي يمكن لـ"جانغ هون" أن يكون تنافسياً

1336
00:50:02,265 --> 00:50:05,702
{\an8}‫أنا أعرف، يريد أن يعيش حياة طويلة

1337
00:50:06,003 --> 00:50:07,037
‫- بأن يكون تنافسياً؟
‫- نعم

1338
00:50:07,404 --> 00:50:09,639
{\an8}‫كيف يمكنك العيش طويلاً بأن تكون تنافسياً؟

1339
00:50:09,706 --> 00:50:11,174
{\an8}‫- أعيش أكثر من الجميع؟
‫- ذلك ليس هو الجواب

1340
00:50:11,241 --> 00:50:12,909
{\an8}‫- أنا أعرف الجواب
‫- تفضلي

1341
00:50:12,976 --> 00:50:15,779
‫سوف أشارك في المزيد
‫من البرامج الترفيهية المنوعة

1342
00:50:15,846 --> 00:50:18,048
{\an8}‫أكثر من رئيسي

1343
00:50:18,115 --> 00:50:19,883
{\an8}‫- قريب جداً!
‫- سوف نلحق بك

1344
00:50:19,983 --> 00:50:21,451
{\an8}‫يجب أن تقولي الكلمات الصحيحة

1345
00:50:21,618 --> 00:50:23,920
{\an8}‫سوف أبلي أفضل من "يونغ تشيول" في "ميستك"

1346
00:50:25,055 --> 00:50:27,124
{\an8}‫"جانغ هون"، تهانينا! حققت ذلك بسرعة

1347
00:50:27,190 --> 00:50:28,191
{\an8}‫"مرحى للإنجاز المبكر"

1348
00:50:28,258 --> 00:50:29,526
{\an8}‫أنا أهنئك

1349
00:50:29,926 --> 00:50:33,597
{\an8}‫سوف يصل إلى 100 بالمئة نسبة مشاهدة
‫بكل برامجه مجتمعة

1350
00:50:33,663 --> 00:50:35,665
{\an8}‫أريد تقديم برنامج ترفيهي منوع واحد مشهور

1351
00:50:35,732 --> 00:50:38,535
{\an8}‫نعم، لذا إن حققتم كل ما قلتموه يا شباب

1352
00:50:38,602 --> 00:50:40,303
{\an8}‫سوف يتحقق هدفه

1353
00:50:40,470 --> 00:50:44,374
{\an8}‫سوف أساعد وأساهم في صناعة "ميستك"

1354
00:50:44,441 --> 00:50:47,210
{\an8}‫شركة الإدارة رقم 1 في بلادنا

1355
00:50:47,277 --> 00:50:49,346
{\an8}‫- أفضل وكالة ترفيه!
‫- أنت قريب جداً!

1356
00:50:49,413 --> 00:50:51,615
{\an8}‫- ماذا؟ أنا قلت ذلك؟
‫- سوف أكون أكبر مالك للأسهم في "ميستك"

1357
00:50:51,681 --> 00:50:53,016
{\an8}‫هل أملك قوة كهذه؟

1358
00:50:53,550 --> 00:50:55,185
{\an8}‫نحن نتكلم عن هدف هنا

1359
00:50:55,252 --> 00:50:56,887
{\an8}‫أي نوع من الأشخاص هو "جانغ هون"؟

1360
00:50:56,953 --> 00:50:59,856
{\an8}‫سوف يساهم في جعل "ميستك"

1361
00:50:59,923 --> 00:51:01,925
{\an8}‫أكثر شركات الإدارة نظافة

1362
00:51:02,292 --> 00:51:03,260
{\an8}‫"شركة نظيفة جداً!"

1363
00:51:03,326 --> 00:51:05,062
{\an8}‫- إنجاز تنظيف الربيع؟
‫- شركتنا نظيفة

1364
00:51:05,128 --> 00:51:08,799
{\an8}‫لا أتبول في أي مكان في شركتي

1365
00:51:08,865 --> 00:51:11,134
{\an8}‫أعلم، سوف يكون أفضل المشاهير في "ميستك"؟

1366
00:51:11,368 --> 00:51:13,203
{\an8}‫- قريب! قريب جداً!
‫- أنا أعرف، "ميستك"...

1367
00:51:13,270 --> 00:51:14,771
{\an8}‫فكر فيما هي أولوياته!

1368
00:51:14,838 --> 00:51:16,940
{\an8}‫سوف أكون الوحيد في "ميستك"

1369
00:51:17,274 --> 00:51:19,109
{\an8}‫- البقية، اخرجوا!
‫- كلنا خارجاً؟

1370
00:51:19,176 --> 00:51:20,977
{\an8}‫- حتى أنا؟
‫- وكالة من شخص واحد؟

1371
00:51:21,078 --> 00:51:23,747
{\an8}‫خطأ، ما هو الشيء الذي يتبجح به "جانغ هون"
‫أكثر؟

1372
00:51:24,047 --> 00:51:25,782
{\an8}‫سوف ينقل المقر الرئيسي للوكالة

1373
00:51:25,849 --> 00:51:27,384
{\an8}‫إلى أحد أبنيته

1374
00:51:28,285 --> 00:51:29,553
{\an8}‫افعل ذلك رجاءً

1375
00:51:30,120 --> 00:51:31,955
{\an8}‫أحب تلك الفكرة، لكن ذلك ليس الجواب

1376
00:51:32,155 --> 00:51:33,957
{\an8}‫سيكون ذلك مستحيلاً

1377
00:51:34,024 --> 00:51:37,260
{\an8}‫سوف يكون الرقم 1 في "ميستك"

1378
00:51:37,327 --> 00:51:38,628
{\an8}‫- رقم 1 في ماذا؟
‫- أنا!

1379
00:51:38,695 --> 00:51:43,100
{\an8}‫سوف يجني أكبر أرباح المبيعات
‫بين مشاهير "ميستك" في 2017

1380
00:51:43,166 --> 00:51:44,568
{\an8}‫صحيح!

1381
00:51:45,335 --> 00:51:46,670
{\an8}‫هل قلت ذلك؟

1382
00:51:47,404 --> 00:51:48,338
{\an8}‫عندما كنا نشرب

1383
00:51:48,472 --> 00:51:49,673
{\an8}‫"مر وقت طويل من آخر لقاء لنا"

1384
00:51:49,739 --> 00:51:50,740
{\an8}‫أعني، الآن...

1385
00:51:50,807 --> 00:51:53,043
{\an8}‫بما أجنيه الآن...

1386
00:51:53,110 --> 00:51:56,179
{\an8}‫- قلت ذلك استناداً على أرباح السنة الماضية
‫- أرباح السنة الماضية؟

1387
00:51:56,246 --> 00:51:57,814
{\an8}‫من حل في المركز الأول السنة الماضية؟

1388
00:51:57,881 --> 00:52:01,151
{\an8}‫بالطبع، كان "جونغ شين" بكل تأكيد

1389
00:52:01,218 --> 00:52:04,054
{\an8}‫لأن "جانغ هون" عمل جاهداً السنة الماضية
‫ظن أنه رقم 1

1390
00:52:04,754 --> 00:52:06,056
{\an8}‫لكني لم أكن كذلك

1391
00:52:06,123 --> 00:52:07,724
{\an8}‫حل في المركز 5 أو ما شابه

1392
00:52:07,791 --> 00:52:08,892
{\an8}‫حقاً؟

1393
00:52:08,959 --> 00:52:10,894
{\an8}‫لأنه يحب المنافسة جداً، شكل ذلك صدمة له

1394
00:52:10,961 --> 00:52:12,696
{\an8}‫صُدم حقاً بالتصنيف

1395
00:52:12,762 --> 00:52:15,565
{\an8}‫لم نصنف أحداً أبداً لكنه حسب ذلك بمفرده

1396
00:52:15,632 --> 00:52:17,701
{\an8}‫كان هناك شيء فشلت في ملاحظته

1397
00:52:17,767 --> 00:52:19,636
{\an8}‫لم أكن واعياً لشيء ما

1398
00:52:19,703 --> 00:52:23,907
{\an8}‫ببساطة فكرت أن المشاركة
‫في برامج أكثر سيدر علي ربحاً أكثر

1399
00:52:23,974 --> 00:52:26,543
{\an8}‫- لكن كان هناك العديد من الأشخاص الأقوياء
‫- من؟

1400
00:52:26,610 --> 00:52:27,777
{\an8}‫التسوق المنزلي

1401
00:52:29,146 --> 00:52:33,083
{\an8}‫كان هناك أشخاص قدموا الدعايات
‫لم أكن أعلم بأمرهم

1402
00:52:33,150 --> 00:52:36,153
{\an8}‫لذلك...كان الأمر مختلفاً عما كنت أفكر فيه

1403
00:52:36,219 --> 00:52:38,889
{\an8}‫هل كنت ضمن الأربعة الأوائل؟

1404
00:52:38,955 --> 00:52:40,657
{\an8}‫كنت في أسفل القائمة

1405
00:52:41,658 --> 00:52:43,894
{\an8}‫"جانغ هون" هل مهاراتي الرياضية...

1406
00:52:43,960 --> 00:52:45,529
{\an8}‫تعال إلى وكالتي، سوف يكون تصنيفك عال

1407
00:52:46,363 --> 00:52:47,964
{\an8}‫أنا رقم واحد بالرغم من أني أشارك
‫في برنامجين

1408
00:52:48,064 --> 00:52:49,766
{\an8}‫ربما يمكنني هزمك هناك

1409
00:52:49,833 --> 00:52:52,736
{\an8}‫في الواقع "جانغ هون" لا يكترث للمال

1410
00:52:52,802 --> 00:52:55,705
{\an8}‫- إنه حساس أكثر لتصنيفه
‫- صحيح

1411
00:52:55,772 --> 00:52:58,408
{\an8}‫لا يكترث للمال لأنه يمتلك 600 مليار وون

1412
00:52:58,475 --> 00:52:59,809
{\an8}‫استثمر 50 مليار وون في الشركة

1413
00:52:59,876 --> 00:53:02,212
{\an8}‫- تكلمنا عن ذلك أثناء الشرب
‫- حقاً؟

1414
00:53:02,279 --> 00:53:03,680
{\an8}‫لماذا تمتلك 600 مليار وون؟

1415
00:53:03,747 --> 00:53:05,515
{\an8}‫ذلك ليس صحيحاً، هل تصدقين ذلك؟

1416
00:53:05,582 --> 00:53:08,051
{\an8}‫- يمتلك 300 سبيكة من الذهب أيضاً
‫- حقاً؟

1417
00:53:08,118 --> 00:53:10,787
{\an8}‫فقط من الإيجار، يجني 15 مليار وون نقداً
‫كل شهر

1418
00:53:10,854 --> 00:53:12,556
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كم في الشهر؟

1419
00:53:12,622 --> 00:53:14,057
{\an8}‫لوضع لوحة إعلانية على مبناه

1420
00:53:14,124 --> 00:53:16,426
{\an8}‫يجني 5 مليار شهرياً

1421
00:53:16,493 --> 00:53:18,228
{\an8}‫تعمل في اللوحات الإعلانية أيضاً؟

1422
00:53:18,295 --> 00:53:21,031
{\an8}‫هل يمكنك وضع إعلان عرضي الموسيقي؟

1423
00:53:21,097 --> 00:53:23,133
{\an8}‫- يمكنك الحصول على خصم
‫- أحب الخصومات

1424
00:53:23,200 --> 00:53:25,902
{\an8}‫- تحصلين على خصم 90 بالمئة
‫- حسناً، لا أكترث بالأشياء الأخرى

1425
00:53:25,969 --> 00:53:27,971
{\an8}‫لكن أريد إخبارك بشيء

1426
00:53:28,071 --> 00:53:31,041
{\an8}‫صحيح أنه يوجد لوح إعلانات على بنائي

1427
00:53:31,107 --> 00:53:34,744
{\an8}‫لكن هناك شائعة على الإنترنت تقول
‫إني أجني أكثر من 100 مليون شهرياً من ذلك

1428
00:53:34,811 --> 00:53:37,214
{\an8}‫- الجميع يقولون ذلك
‫- الناس يظنون ذلك

1429
00:53:37,280 --> 00:53:38,481
{\an8}‫في الواقع إنها مليار!

1430
00:53:39,216 --> 00:53:40,817
{\an8}‫انتهت القضية!

1431
00:53:40,884 --> 00:53:42,219
{\an8}‫إنها مليار وليس 100 مليون

1432
00:53:42,285 --> 00:53:45,155
{\an8}‫لا أريدك أن تخفض السعر كثيراً

1433
00:53:45,222 --> 00:53:47,524
{\an8}‫سوف تفقد لوحات الإعلانات تلك قيمتها

1434
00:53:47,591 --> 00:53:50,760
{\an8}‫- إنه حساس بخصوص التصنيف
‫- بخصوص لوحة الإعلانات تلك، إنها ليست لي

1435
00:53:50,827 --> 00:53:52,662
{\an8}‫نحن نؤجرها فقط

1436
00:53:52,729 --> 00:53:55,665
{\an8}‫لذلك الدخل منها لا يعود لي

1437
00:53:55,732 --> 00:53:57,567
{\an8}‫أنا أجني فقط إيجار البناء

1438
00:53:57,634 --> 00:53:59,869
{\an8}‫وأجار ذلك هو مليار وون

1439
00:54:00,503 --> 00:54:01,471
{\an8}‫توقف يا رجل!

1440
00:54:01,538 --> 00:54:04,307
{\an8}‫- الإيجار هو مليار
‫- الناس يصدقون ذلك حقاً!

1441
00:54:04,774 --> 00:54:08,678
{\an8}‫أعلم كيف يمكن أن يكون "جانغ هون"
‫أكثر من يجني في الشركة

1442
00:54:08,745 --> 00:54:09,746
{\an8}‫كيف؟

1443
00:54:11,214 --> 00:54:12,983
{\an8}‫شارك ذلك الإيجار معنا

1444
00:54:13,049 --> 00:54:14,784
{\an8}‫دعنا نقتسم الإيجار الذي تتقاضاه

1445
00:54:15,085 --> 00:54:17,420
{\an8}‫عندها سوف تكون الرقم 1 بكل تأكيد

1446
00:54:18,054 --> 00:54:20,657
{\an8}‫- سوف تكون الشركة ضخمة
‫- بالطبع، ضخمة!

1447
00:54:21,191 --> 00:54:23,193
{\an8}‫ها أنا أطرح السؤال الثالث!

1448
00:54:23,927 --> 00:54:26,630
{\an8}‫هذا السؤال عن حياتي الشخصية في المنزل

1449
00:54:27,063 --> 00:54:29,566
{\an8}‫قصص عادية عن عائلتي فقط

1450
00:54:29,633 --> 00:54:32,969
{\an8}‫منذ فترة، تدربت كثيراً

1451
00:54:33,069 --> 00:54:35,105
{\an8}‫لذا لم أكن أشعر بحال جيدة في اليوم التالي

1452
00:54:35,171 --> 00:54:37,807
{\an8}‫عندها ذهبت إلى المنزل وأخبرت زوجتي

1453
00:54:37,874 --> 00:54:41,411
{\an8}‫كم تألمت اليوم، وبعد ذلك...

1454
00:54:42,512 --> 00:54:44,247
{\an8}‫ماذا قالت زوجتي "مي را"؟

1455
00:54:44,314 --> 00:54:46,716
{\an8}‫هل تأذيت يا حبيبي؟

1456
00:54:46,783 --> 00:54:49,653
{\an8}‫تعرف أكثر مني أنها ليست كذلك

1457
00:54:49,953 --> 00:54:52,622
{\an8}‫- لم أنت متعلق بالأشياء اللطيفة الآن؟
‫- لا

1458
00:54:52,689 --> 00:54:54,758
{\an8}‫- أنطق بذلك غريزياً وحسب
‫- عرفت الإجابة

1459
00:54:54,824 --> 00:54:57,327
{\an8}‫اذهب لرؤية الطبيب، لم لم تأخذ أي دواء؟

1460
00:54:58,695 --> 00:54:59,763
{\an8}‫خطأ!

1461
00:54:59,829 --> 00:55:01,431
‫جدوا الجواب في سؤالي

1462
00:55:01,498 --> 00:55:02,966
{\an8}‫هل تعرفين مقدار الألم الذي عانيته؟

1463
00:55:03,066 --> 00:55:04,434
{\an8}‫- أنا أعرف!
‫- أنا!

1464
00:55:04,501 --> 00:55:06,036
{\an8}‫كم تألمت؟

1465
00:55:07,971 --> 00:55:08,905
{\an8}‫"معقول جداً"

1466
00:55:08,972 --> 00:55:10,340
{\an8}‫في الواقع لن يكون لدي ما أقوله

1467
00:55:10,407 --> 00:55:12,142
‫أنا أعرف! ها هو الجواب

1468
00:55:12,208 --> 00:55:14,577
‫هل تعرفين مقدار الألم الذي عانيته اليوم؟

1469
00:55:14,844 --> 00:55:16,212
{\an8}‫هل آذيتك؟

1470
00:55:17,314 --> 00:55:18,882
{\an8}‫بدا ذلك جدياً جداً

1471
00:55:18,948 --> 00:55:20,817
{\an8}‫ذلك يشبه بدء قتال

1472
00:55:20,884 --> 00:55:21,918
‫- أنا أعرف!
‫- بالتأكيد

1473
00:55:22,385 --> 00:55:23,687
{\an8}‫من آذاك؟

1474
00:55:24,521 --> 00:55:25,822
{\an8}‫ذلك يشبه أماً حقيقية

1475
00:55:25,889 --> 00:55:26,890
{\an8}‫- هل أنا محقة؟
‫- لا

1476
00:55:26,956 --> 00:55:29,659
{\an8}‫أنا أعرف! قالت "كيف لي أن أعرف؟"

1477
00:55:31,294 --> 00:55:32,629
{\an8}‫فقط الأحرف الثلاثة الأخيرة!

1478
00:55:32,696 --> 00:55:33,763
‫كيف لي أن أعرف؟ كل!

1479
00:55:33,830 --> 00:55:35,365
{\an8}‫كيف لي أن أعرف؟ إنه جسمك!

1480
00:55:36,333 --> 00:55:37,734
{\an8}‫صحيح!

1481
00:55:38,134 --> 00:55:39,903
{\an8}‫- عرفت الإجابة!
‫- كيف عرفت ذلك؟

1482
00:55:39,969 --> 00:55:40,904
{\an8}‫"احتفال موسيقي"

1483
00:55:41,204 --> 00:55:43,273
‫إذاً كنت أعاني وقتاً عصيباً جداً

1484
00:55:43,340 --> 00:55:45,909
{\an8}‫وطلبت مني زوجتي أن أحضر لها الماء
‫أو شيء ما

1485
00:55:45,975 --> 00:55:48,545
{\an8}‫لذا قلت إن علمت مقدار الألم الذي أعانيه...

1486
00:55:49,646 --> 00:55:51,581
{\an8}‫عندها قالت "كيف لي أن أعرف حالة جسمك؟"

1487
00:55:53,483 --> 00:55:55,585
{\an8}‫هل كل المتزوجين يعرفون هذا الشعور؟

1488
00:55:55,652 --> 00:55:57,220
‫لكني لم أغضب من ذلك

1489
00:55:57,687 --> 00:55:59,155
{\an8}‫لكن فكرت "نعم، إنه جسمي"

1490
00:56:00,090 --> 00:56:01,891
{\an8}‫كيف يمكن لها أن تعرف حال جسمي؟

1491
00:56:01,958 --> 00:56:04,894
{\an8}‫زوجته أنيقة كونها رياضية سابقة

1492
00:56:04,961 --> 00:56:07,731
{\an8}‫إذاً ما الذي أردت سماعه؟

1493
00:56:07,797 --> 00:56:10,433
{\an8}‫"هل أنت بخير؟ حسناً، سوف أحضرها بنفسي"

1494
00:56:10,500 --> 00:56:11,901
{\an8}‫ربما شيء مشابه لهذا؟

1495
00:56:11,968 --> 00:56:14,371
{\an8}‫أحياناً تقول شيئاً عن غير قصد
‫وتتصرف بناءً عليه

1496
00:56:14,437 --> 00:56:16,106
{\an8}‫لأنك تخاف من أن يتم تأنيبك

1497
00:56:16,172 --> 00:56:18,842
{\an8}‫عزيزي هل يمكنك إحضار بعض الماء...
‫في الواقع سوف أحضره أنا

1498
00:56:20,610 --> 00:56:22,846
{\an8}‫تذهب بينما تكلم نفسك

1499
00:56:22,912 --> 00:56:25,148
{\an8}‫لأننا آسفون، نتكلم مع أنفسنا بينما نمشي

1500
00:56:25,215 --> 00:56:27,217
{\an8}‫مهلاً، بينما كان "سو غيون" يتكلم

1501
00:56:27,283 --> 00:56:29,686
{\an8}‫"جانغ هون" بدا وكأنه يتذكر شيئاً

1502
00:56:29,753 --> 00:56:31,287
{\an8}‫رجاءً، أتوسل إليك

1503
00:56:31,354 --> 00:56:33,390
‫توقف عن النظر إلي عندما تتكلم عن شيء كهذا

1504
00:56:33,556 --> 00:56:34,657
‫إذاً اختر بين الاثنين

1505
00:56:34,724 --> 00:56:37,527
{\an8}‫هل أستطيع التكلم عن بنائك
‫أم أمورك الشخصية؟

1506
00:56:37,594 --> 00:56:40,163
{\an8}‫إن لم تسمح لي بالكلام عن أحد الموضوعين
‫لن أستطيع تقديم هذا البرنامج

1507
00:56:41,664 --> 00:56:44,768
‫الآن أنا في مرحلة حيث أدرك
‫استناداً إلى غرائزي

1508
00:56:45,034 --> 00:56:48,972
{\an8}‫إن كان هناك موضوع إما عن العائلة أو الزوجة
‫في نقاش ما

1509
00:56:49,072 --> 00:56:52,208
{\an8}‫الآن لدي عادة في البحث تلقائياً عن طريقة
‫أدافع بها عن نفسي

1510
00:56:52,275 --> 00:56:54,611
{\an8}‫عندها كان ينظر إلي

1511
00:56:54,677 --> 00:56:55,845
{\an8}‫لذا قلت له ألا ينظر

1512
00:56:55,912 --> 00:56:58,748
{\an8}‫لكن وجهك كبير يصعب عدم النظر إليه

1513
00:56:58,815 --> 00:57:00,283
{\an8}‫"لا يمكنه الامتناع عن رؤية الوجه الكبير"

1514
00:57:00,383 --> 00:57:02,085
{\an8}‫وتبادلنا النظر بشكل مباشر

1515
00:57:02,185 --> 00:57:03,019
‫"يدرس التأثير"

1516
00:57:03,219 --> 00:57:05,955
‫السؤال التالي عن عائلتي

1517
00:57:06,055 --> 00:57:07,791
‫- تعرفون أسماء أبنائي، صحيح؟
‫- نعم

1518
00:57:07,857 --> 00:57:11,461
{\an8}‫لدي 3 أبناء أسماؤهم
‫"لا إيك"، "لا إيم" و"لا اوه"

1519
00:57:11,528 --> 00:57:14,397
{\an8}‫هذا السؤال عن أصغر أبنائي، "لا اوه"

1520
00:57:14,464 --> 00:57:18,101
{\an8}‫عادة لا يستطيع الصغار الغناء على اللحن

1521
00:57:18,168 --> 00:57:21,337
{\an8}‫لكن عندها بدأت تغني بشكل جيد مع اللحن

1522
00:57:21,871 --> 00:57:26,676
{\an8}‫لذا قالت زوجتي، "(لا اوه) أصبحت
‫تغنين مع اللحن أخيراً الآن"

1523
00:57:26,743 --> 00:57:31,414
{\an8}‫إذاً ماذا قالت أختها "لا إيم" عن هذا؟

1524
00:57:31,981 --> 00:57:34,050
{\an8}‫كم عمر "لا إيم"؟

1525
00:57:34,117 --> 00:57:37,954
{\an8}‫في ذلك الوقت كان عمر "لا اوه" 6 سنوات

1526
00:57:38,188 --> 00:57:40,523
{\an8}‫- و"لا إيم" كان عمرها 7 سنوات
‫- إذاً بينهما سنة

1527
00:57:40,590 --> 00:57:42,892
{\an8}‫كيف يمكنك أن تعرفي يا أمي؟ لا يمكنك الغناء

1528
00:57:44,561 --> 00:57:46,429
{\an8}‫إنها ليست بذلك السوء، خطأ!

1529
00:57:46,496 --> 00:57:47,730
{\an8}‫يفترض أن يكون عمرها 7 سنوات!

1530
00:57:47,797 --> 00:57:49,699
{\an8}‫لا تجعل ابنتي غريبة وفظة

1531
00:57:49,766 --> 00:57:51,434
{\an8}‫هل يمكن لطفل عمره 7 أن يتكلم هكذا؟

1532
00:57:51,501 --> 00:57:54,304
{\an8}‫سوف تنال منك زوجته لقولك هذا

1533
00:57:55,238 --> 00:57:56,906
{\an8}‫هذا شيء قالته أختها الكبرى

1534
00:57:56,973 --> 00:57:58,274
{\an8}‫أنا أعرف!

1535
00:57:59,042 --> 00:58:00,443
{\an8}‫لكن الإيقاع لم يكن جيداً

1536
00:58:01,077 --> 00:58:01,945
‫خطأ!

1537
00:58:02,312 --> 00:58:04,347
{\an8}‫أنت مثل والدك تماماً

1538
00:58:04,881 --> 00:58:05,815
{\an8}‫خطأ

1539
00:58:05,949 --> 00:58:07,383
{\an8}‫الولد سر أبيه

1540
00:58:08,017 --> 00:58:09,552
{\an8}‫هل هي سيدة كبيرة الآن؟

1541
00:58:09,652 --> 00:58:10,587
{\an8}‫"ظننت أن جدة ظهرت"

1542
00:58:10,653 --> 00:58:13,456
{\an8}‫مخيلة الطفل أوسع من تلك لدى البالغين

1543
00:58:13,523 --> 00:58:16,759
{\an8}‫فكروا بانتباه بالجزء
‫"(لا اوه)، أخيراً تغنين مع اللحن"

1544
00:58:17,093 --> 00:58:19,462
{\an8}‫أمي، لا تفسدي لحننا

1545
00:58:22,866 --> 00:58:24,534
{\an8}‫لأن اللحن يتم إفساده؟

1546
00:58:24,601 --> 00:58:29,138
{\an8}‫أمي، يجب أن يبقى اللحن سليماً
‫لا تفسدي اللحن رجاءً

1547
00:58:29,205 --> 00:58:30,607
{\an8}‫سيكون اللحن حزيناً ومتألماً

1548
00:58:30,673 --> 00:58:31,508
‫خطأ!

1549
00:58:31,975 --> 00:58:32,909
{\an8}‫"محرج"

1550
00:58:32,976 --> 00:58:34,811
{\an8}‫مقاطعتي هكذا في ذلك الوقت...

1551
00:58:35,245 --> 00:58:36,513
‫اللحن يتضرر؟

1552
00:58:36,579 --> 00:58:39,215
{\an8}‫- فكروا مثل طفل من أجل هذا السؤال
‫- من هو اللحن؟

1553
00:58:39,449 --> 00:58:40,750
{\an8}‫"من هو اللحن؟"

1554
00:58:41,217 --> 00:58:42,585
‫"يركض مسرعاً"

1555
00:58:43,620 --> 00:58:45,688
‫صحيح!

1556
00:58:45,755 --> 00:58:46,689
‫"يجمع الأشياء معاً"

1557
00:58:47,624 --> 00:58:48,892
{\an8}‫"عملاق يعطي الإجابة الصحيحة"

1558
00:58:48,958 --> 00:58:49,893
{\an8}‫"لا يخطئ الهدف أبداً"

1559
00:58:49,959 --> 00:58:53,363
{\an8}‫"لا اوه" طفلة وعندما سمعتها
‫تغني مع اللحن أخيراً، قالت "لا إيم"

1560
00:58:54,197 --> 00:58:55,899
{\an8}‫"أمي، من يفترض أن يكون (لحن)؟"

1561
00:58:55,965 --> 00:58:57,534
{\an8}‫هناك أحد المشاهير اسمه "تيون"

1562
00:58:57,600 --> 00:58:59,035
‫- هذا لطيف
‫- وأنا...

1563
00:58:59,602 --> 00:59:01,070
{\an8}‫- سمعت ما قالت
‫- وماذا؟

1564
00:59:01,137 --> 00:59:02,539
{\an8}‫"اسمها (تيون كيم)"

1565
00:59:03,907 --> 00:59:05,975
{\an8}‫"محادثة عادية بين ابنة وأبيها"

1566
00:59:06,075 --> 00:59:07,677
{\an8}‫أنت لا تعرف "تيون كيم"؟

1567
00:59:07,744 --> 00:59:09,379
{\an8}‫لكن حقاً

1568
00:59:09,445 --> 00:59:11,447
{\an8}‫"لا إيم" و"لا اوه" جميلتان جداً

1569
00:59:11,514 --> 00:59:14,784
{\an8}‫- الأطفال جميلون
‫- يمكن أن يكونوا مغنين

1570
00:59:14,851 --> 00:59:16,886
{\an8}‫إنهن فتيات جميلات حقاً

1571
00:59:16,953 --> 00:59:18,154
{\an8}‫الجميع جميلون كأطفال

1572
00:59:18,221 --> 00:59:19,756
{\an8}‫"لا إيم" بعمر "سي هو"

1573
00:59:19,822 --> 00:59:20,990
{\an8}‫"أسير بطريقي ولا أكترث"

1574
00:59:21,124 --> 00:59:24,060
{\an8}‫- لكن...
‫- عندما تكون صغيراً...

1575
00:59:24,127 --> 00:59:25,662
{\an8}‫أفهمه من أجل هذه الأشياء

1576
00:59:25,728 --> 00:59:28,731
{\an8}‫أعلم أن الأطفال يمكن أن يكونوا جميلين لكن
‫حتى بأخذ ذلك بالحسبان، إنهما جميلتان جداً

1577
00:59:28,798 --> 00:59:31,968
{\an8}‫- نعم، وإن كان، إنهما جميلتان
‫- حصلوا على الجانب الجيد من أهلهم

1578
00:59:32,168 --> 00:59:36,205
{\an8}‫في الواقع "هو دونغ" درب "لا إيم"

1579
00:59:36,272 --> 00:59:39,475
{\an8}‫كلما زار "هو دونغ" منزلي

1580
00:59:39,542 --> 00:59:40,977
{\an8}‫كان يقول لـ"لا إيم" أن تقول "حماي"

1581
00:59:41,344 --> 00:59:43,580
{\an8}‫"(لا إيم) تعالي وقولي حماي"

1582
00:59:43,646 --> 00:59:45,882
{\an8}‫طوال سنة، دعت "لا إيم" "هو دونغ" بحماها

1583
00:59:46,249 --> 00:59:48,151
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أنت تذكر، صحيح؟

1584
00:59:48,217 --> 00:59:50,353
{\an8}‫- حماي!
‫- عاملتني كما لو كنت حماها

1585
00:59:50,520 --> 00:59:54,691
{\an8}‫لكن عندما تجتمع "لا إيم" مع ابن "هو دونغ"

1586
00:59:54,757 --> 00:59:56,159
{\an8}‫لا أحد يرى أنهما بنفس السن

1587
00:59:56,759 --> 00:59:57,961
{\an8}‫أفهم ذلك تماماً

1588
00:59:58,027 --> 01:00:00,029
{\an8}‫- حتى قبل الولادة...
‫- إنه أكبر منها بمرتين

1589
01:00:00,096 --> 01:00:01,130
{\an8}‫والده أقوى رجل

1590
01:00:01,297 --> 01:00:02,432
{\an8}‫"لا يمكن إخفاء هذه الجينات"

1591
01:00:02,966 --> 01:00:04,867
{\an8}‫تفاجأت حقاً من "سي هو"

1592
01:00:04,934 --> 01:00:07,770
{\an8}‫عندما كان "سي هو" في الرابعة من عمره
‫كان على أرجوحة

1593
01:00:07,837 --> 01:00:10,106
{\an8}‫عادة عندما يكون الأولاد في أرجوحة
‫ويقعون منها

1594
01:00:10,173 --> 01:00:11,674
{\an8}‫يفقدون توازنهم

1595
01:00:11,741 --> 01:00:14,444
{\an8}‫لكنه كان مرتفعاً عن الأرض وحط مثل...

1596
01:00:15,311 --> 01:00:16,446
‫"مفاجأة!"

1597
01:00:16,512 --> 01:00:17,614
‫صُدمت لرؤية ذلك

1598
01:00:18,848 --> 01:00:20,583
{\an8}‫أعني إنه طفل على أرجوحة

1599
01:00:20,650 --> 01:00:22,452
{\an8}‫- إنه في الرابعة فقط!
‫- نعم، ووقف حالاً

1600
01:00:23,286 --> 01:00:25,755
{\an8}‫- هيا، كيف يمكنه الوقوف هكذا؟
‫- الجمهور...

1601
01:00:25,822 --> 01:00:28,658
{\an8}‫- كان متوازناً تماماً
‫- الناس يريدون أن يعرفوا أكثر عن "سي هو"

1602
01:00:28,725 --> 01:00:30,593
{\an8}‫عن ابن "هو دونغ"، أستطيع أن أقول لكم هذا

1603
01:00:30,660 --> 01:00:32,862
{\an8}‫رأيت صوره مع رفاقه في الحضانة

1604
01:00:32,929 --> 01:00:35,865
{\an8}‫إذاً كان هناك مجموعة أطفال صغار
‫وطفل يبرز بينهم

1605
01:00:35,932 --> 01:00:38,067
{\an8}‫يشبهني بالطول وهكذا هو "سي هو"

1606
01:00:38,134 --> 01:00:40,603
{\an8}‫إنه طويل لدرجة أنه في يوم امتحان القبول
‫في الجامعة

1607
01:00:40,670 --> 01:00:44,340
{\an8}‫أرادت الشرطة أن تقله إلى الامتحان
‫كان في المدرسة الابتدائية

1608
01:00:44,407 --> 01:00:45,575
{\an8}‫""مباشرة إلى الامتحان، (سي هو)"

1609
01:00:45,642 --> 01:00:46,976
{\an8}‫يسأله الناس عن الاتجاهات أيضاً

1610
01:00:48,177 --> 01:00:50,446
{\an8}‫يقولون "عذراً، أين مكتب الحراسة؟"

1611
01:00:50,513 --> 01:00:52,682
{\an8}‫- أين هو؟
‫- حتى صوت إطلاقه للريح...

1612
01:00:52,749 --> 01:00:53,883
{\an8}‫يشبه ذلك لرجل في الـ40 من عمره

1613
01:00:55,051 --> 01:00:56,686
{\an8}‫"فخور بابنه الكبير"

1614
01:00:56,753 --> 01:00:59,255
{\an8}‫لا يشبه إطلاق ريح لطفل

1615
01:00:59,322 --> 01:01:00,957
‫- أفتقد "سي هو"
‫- أفتقده أيضاً

1616
01:01:01,257 --> 01:01:03,026
{\an8}‫- من هو الرابح؟
‫- أنا...

1617
01:01:03,092 --> 01:01:04,594
{\an8}‫هيا، أعطه قبلة على خده

1618
01:01:04,927 --> 01:01:07,030
{\an8}‫- قبلة طويلة على خده!
‫- حسناً إذاً...

1619
01:01:07,096 --> 01:01:08,898
{\an8}‫وجب عليك إحضار هدية عوضاً عن القبلة

1620
01:01:08,965 --> 01:01:10,700
{\an8}‫أعطه هدية بعد القبلة

1621
01:01:10,767 --> 01:01:12,001
{\an8}‫لنذهب لتناول العشاء بعد الانتهاء

1622
01:01:12,335 --> 01:01:13,770
{\an8}‫التقط صورة لتذكر ذلك

1623
01:01:13,836 --> 01:01:16,973
{\an8}‫كم يبدو سعيداً؟ نيل قبلة من رئيسك

1624
01:01:17,073 --> 01:01:18,174
{\an8}‫ها نحن ذا!

1625
01:01:18,241 --> 01:01:21,344
{\an8}‫حسناً حتى الآن هذه السنة، 2017...

1626
01:01:21,411 --> 01:01:23,479
{\an8}‫- من أجل 2017...
‫- هيا!

1627
01:01:23,546 --> 01:01:25,381
{\an8}‫أتطلع قدماً لتكون موظفنا الرقم 1

1628
01:01:25,448 --> 01:01:28,051
{\an8}‫"قبلة!"

1629
01:01:28,384 --> 01:01:30,486
‫- من قال، "مقرف"؟
‫- عيناي!

1630
01:01:34,457 --> 01:01:37,226
‫"أفضل دراما مفتوحة الترخيص
‫تم اختيارها من قبل (جونغ شين) و(جو هيون)"

1631
01:01:37,393 --> 01:01:39,362
{\an8}‫ها نحن ننطلق مع تصفيق!

1632
01:01:39,429 --> 01:01:40,396
{\an8}‫"أغنية (ستارغرام)"

1633
01:01:40,630 --> 01:01:43,499
{\an8}‫"جو هيون"، إذاً كل عرض موسيقي هو مباشر
‫صحيح؟

1634
01:01:43,566 --> 01:01:44,734
{\an8}‫أعني إن كان برنامجاً تلفزيونياً

1635
01:01:44,801 --> 01:01:46,102
{\an8}‫- إنه حي
‫- صحيح

1636
01:01:46,169 --> 01:01:49,138
{\an8}‫إذاً ماذا تفعلين عندما تنسين الكلمات؟

1637
01:01:49,205 --> 01:01:51,607
{\an8}‫بعض الناس يقولون أصوات عشوائية
‫مثل "نا، نا، نا"

1638
01:01:51,674 --> 01:01:54,177
{\an8}‫يمكنك قول أي شيء متعلق بالمشهد، صحيح؟

1639
01:01:54,243 --> 01:01:56,579
{\an8}‫حتى إن أمكنك التفاعل سريعاً...

1640
01:02:02,919 --> 01:02:04,787
{\an8}‫عندها يجب أن ترتجل هكذا

1641
01:02:05,088 --> 01:02:07,523
{\an8}‫ربما يرتبك الجمهور مما يحاول الممثلون قوله

1642
01:02:07,590 --> 01:02:09,659
{\an8}‫أوشكت على أن يتم فصلي من البث

1643
01:02:09,726 --> 01:02:11,794
{\an8}‫- كيف؟ نسيت الكلمات؟
‫- لذا أديت هذه الأغنية...

1644
01:02:11,861 --> 01:02:15,198
{\an8}‫أصررت على أكون على الهواء مباشرة بمفردي
‫لذا طلبت منهم أن يشغلوا ميكروفوني

1645
01:02:15,264 --> 01:02:17,033
{\an8}‫لذا حملت الميكروفون

1646
01:02:17,100 --> 01:02:18,735
‫- أردت تقسيم جزئي في أغنية الراب
‫- حسناً

1647
01:02:18,801 --> 01:02:22,105
{\an8}‫كانت الكلمات "كنت أفكر في هذه الحالة
‫وتلك الحالة"

1648
01:02:22,338 --> 01:02:25,174
{\an8}‫عندها أردت أن أفصل أدائي لأظهر مهاراتي
‫كمغني راب

1649
01:02:25,241 --> 01:02:26,275
‫حسناً، لننقسم!

1650
01:02:26,642 --> 01:02:29,545
{\an8}‫لذا غنيت "كنت أقسم هذه الحالة
‫وتلك الحالة..."

1651
01:02:30,379 --> 01:02:32,982
{\an8}‫كنت أفكر دائماً بفصل اللحن في رأسي

1652
01:02:33,049 --> 01:02:35,351
{\an8}‫لذا قلت "أقسم" عوضاً عن الكلمات الصحيحة

1653
01:02:35,651 --> 01:02:37,186
{\an8}‫- وهناك...
‫- حدث الأمر

1654
01:02:37,253 --> 01:02:39,455
{\an8}‫توقفت عن التفكير بشكل تام

1655
01:02:39,789 --> 01:02:43,059
{\an8}‫لذا قال لي أحد المسؤولين أن أنزل عن المسرح
‫لأنهم ظنوا أني شتمت

1656
01:02:43,126 --> 01:02:45,595
{\an8}‫وفسرت كيف أردت أن أقسم جزئي في أغنية الراب
‫وحدث ذلك

1657
01:02:45,661 --> 01:02:48,364
{\an8}‫- قسمته بقوة كبيرة
‫- أنت تبتسمين؟

1658
01:02:48,431 --> 01:02:49,866
{\an8}‫- كان ذلك مضحكاً جداً
‫- يمكن أن يحدث ذلك

1659
01:02:50,299 --> 01:02:52,368
{\an8}‫- ارتكبت غلطة كبيرة
‫- هذا مضحك

1660
01:02:52,435 --> 01:02:55,671
{\an8}‫- اقسم هذه الحالة وتلك الحالة
‫- إن كان ذلك الشيء الوحيد في ذهنك

1661
01:02:56,672 --> 01:03:00,143
{\an8}‫إذا هذا هو أفضل شيء اختير من قبل
‫"جونغ شين" و"جو هيون"

1662
01:03:00,209 --> 01:03:02,545
{\an8}‫أفضل أغنية دراما

1663
01:03:03,446 --> 01:03:04,981
{\an8}‫- أغنية دراما
‫- أنت تحب المسلسلات الدرامية؟

1664
01:03:05,848 --> 01:03:07,950
{\an8}‫نعرف كل شيء عن الدراما

1665
01:03:08,050 --> 01:03:09,352
{\an8}‫سوف يكون هذا سهلاً

1666
01:03:09,418 --> 01:03:10,720
{\an8}‫إذاً أنا اخترت هذه

1667
01:03:10,787 --> 01:03:13,156
{\an8}‫ربما هي جديدة؟

1668
01:03:13,222 --> 01:03:15,491
{\an8}‫أظن أن "جو هيون" سوف تختار أغنية
‫من سنة 1999 أو 2000

1669
01:03:15,558 --> 01:03:16,559
{\an8}‫إنها حديثة جداً

1670
01:03:16,626 --> 01:03:19,529
{\an8}‫الممثل الرئيسي الذكر مقرب من "هي تشول"

1671
01:03:19,662 --> 01:03:20,863
{\an8}‫"صديقي؟"

1672
01:03:20,930 --> 01:03:21,964
{\an8}‫دراما؟

1673
01:03:22,064 --> 01:03:23,499
{\an8}‫ربما من "سوبر جونيور"؟

1674
01:03:23,566 --> 01:03:24,467
{\an8}‫"سي وون تشوي"؟

1675
01:03:25,401 --> 01:03:27,537
{\an8}‫في أي مسلسل مثل مؤخراً؟

1676
01:03:27,603 --> 01:03:29,605
{\an8}‫- "سي وون"؟
‫- "أيريس"؟

1677
01:03:29,906 --> 01:03:30,973
‫خطأ!

1678
01:03:31,240 --> 01:03:33,242
{\an8}‫الأمر محير أكثر إن كان عن صديق "هي تشول"

1679
01:03:33,309 --> 01:03:36,212
{\an8}‫الممثلة الرئيسية مقربة مني

1680
01:03:36,279 --> 01:03:37,480
{\an8}‫الممثلة الرئيسية؟

1681
01:03:37,547 --> 01:03:40,049
{\an8}‫- "هيي غيو سونغ"...
‫- إنه "أبناء الشمس"؟

1682
01:03:40,149 --> 01:03:41,417
{\an8}‫هل أنت صديق لـ"جونغ كي سونغ"؟

1683
01:03:41,851 --> 01:03:43,853
{\an8}‫إنه ليس من عمل "جونغ كي"؟

1684
01:03:45,354 --> 01:03:46,355
{\an8}‫أنا...

1685
01:03:46,889 --> 01:03:48,391
{\an8}‫- أنا...
‫- أنا...

1686
01:03:48,457 --> 01:03:50,359
{\an8}‫أحشائي...

1687
01:03:50,426 --> 01:03:52,328
{\an8}‫شجرة أشواك"؟"

1688
01:03:52,395 --> 01:03:54,230
{\an8}‫- أنا...
‫- أنا...

1689
01:03:54,297 --> 01:03:56,232
{\an8}‫أنا أعرف!

1690
01:03:57,800 --> 01:03:59,435
{\an8}‫- لي...
‫- إنه مسلسل دراما "أنت"!

1691
01:04:00,336 --> 01:04:01,971
{\an8}‫أنا واثق من هذا!

1692
01:04:02,371 --> 01:04:05,141
{\an8}‫اشتهرت لأن "يونا كيم" غنتها

1693
01:04:05,208 --> 01:04:06,375
{\an8}‫"نجحت بسبب (يونا كيم)"

1694
01:04:06,909 --> 01:04:08,411
‫ما كانت؟ لا أستطيع التذكر!

1695
01:04:08,978 --> 01:04:10,680
{\an8}‫هل كانت تلك؟ سهل جداً! أنا أعرف

1696
01:04:10,746 --> 01:04:13,783
{\an8}‫أليست تلك الأغنية؟ المغني هو "تشا" شيء ما
‫إنها تدعى "حبي"؟

1697
01:04:13,850 --> 01:04:15,685
{\an8}‫تغنيها أنثى

1698
01:04:15,751 --> 01:04:17,920
{\an8}‫- هل يمكنني قول الإجابة؟
‫- متى صدرت الأغنية؟

1699
01:04:17,987 --> 01:04:19,755
{\an8}‫أظن أنها صدرت سنة 2008

1700
01:04:19,822 --> 01:04:22,859
{\an8}‫- أنا أعرف!
‫- هذه كانت أول أغنية مفتوحة المصدر للمغني

1701
01:04:22,925 --> 01:04:24,493
{\an8}‫- أعرفها أيضاً
‫- إنها تلك، صحيح؟

1702
01:04:25,127 --> 01:04:26,195
{\an8}‫أنا...

1703
01:04:26,829 --> 01:04:30,766
{\an8}‫"أنا مثل غبي..."

1704
01:04:30,833 --> 01:04:33,069
{\an8}‫صحيح!

1705
01:04:34,237 --> 01:04:35,972
‫التالية أنا اخترتها

1706
01:04:36,305 --> 01:04:37,673
{\an8}‫المغني يهتم كثيراً بالمؤثرات المرئية

1707
01:04:37,740 --> 01:04:39,408
{\an8}‫"التلميح الأول
‫مغن يعتمد على المؤثرات المرئية"

1708
01:04:39,475 --> 01:04:42,144
{\an8}‫- مغن يعتمد على المؤثرات المرئية؟
‫- هل هو "هيي يول يو"؟

1709
01:04:42,211 --> 01:04:43,913
{\an8}‫- إنها أغنيته الخاصة
‫- أظن أني أعرف هذه أيضاً

1710
01:04:44,180 --> 01:04:46,782
{\an8}‫هل سجلت الكثير من الأغاني؟

1711
01:04:46,849 --> 01:04:49,151
{\an8}‫- هل هي "حبيبي البشع"؟
‫- تلك ليست هي

1712
01:04:49,218 --> 01:04:50,920
{\an8}‫سجلت بعضاً منها للأفلام

1713
01:04:50,987 --> 01:04:53,122
{\an8}‫- هل هي أغنية "تحلية الفاصولياء الحمراء"؟
‫- لا!

1714
01:04:53,189 --> 01:04:55,258
{\an8}‫- مغن يعتمد على المؤثرات المرئية...
‫- لا أغني أغاني كثيراً

1715
01:04:55,524 --> 01:04:58,160
{\an8}‫مجدداً، أظن أنه "هيي يول يو"

1716
01:04:58,227 --> 01:05:00,363
{\an8}‫- لكنه لم يعمل بالأغاني المفتوحة المصدر
‫- أنا أعرف...

1717
01:05:00,429 --> 01:05:01,831
{\an8}‫إنه مغن يعتمد على المؤثرات المرئية

1718
01:05:01,898 --> 01:05:03,099
‫هل هي "الحقبة الريفية"؟

1719
01:05:03,299 --> 01:05:04,734
{\an8}‫سوف أعطيكم تلميحاً آخر

1720
01:05:05,801 --> 01:05:07,303
{\an8}‫بهذا، سوف تعرفونها حالاً

1721
01:05:07,436 --> 01:05:09,739
{\an8}‫- لا تزال صعبة جداً
‫- صحيح

1722
01:05:09,805 --> 01:05:11,908
{\an8}‫إنها سهلة بالنسبة لك بما أنك تعرف الإجابة

1723
01:05:11,974 --> 01:05:15,077
{\an8}‫- لا يمكننا أن نعرفها
‫- كان لهذا المغني لقب في طفولته

1724
01:05:16,479 --> 01:05:17,780
{\an8}‫كان "الغوريلا الاشتراكية المسلحة"

1725
01:05:18,047 --> 01:05:19,315
{\an8}‫إنه "بوم سو كيم"!

1726
01:05:20,583 --> 01:05:21,984
{\an8}‫إنها "أفتقدك"!

1727
01:05:23,753 --> 01:05:24,620
{\an8}‫صحيح!

1728
01:05:24,687 --> 01:05:26,255
{\an8}‫قلت لكم سوف تكون سهلة مع هذا التلميح

1729
01:05:27,857 --> 01:05:29,158
‫هل كانت تلك أغنية أصلية؟

1730
01:05:29,825 --> 01:05:31,961
{\an8}‫لم أعرف هذه كأغنية

1731
01:05:32,028 --> 01:05:33,796
{\an8}‫أنا أعرف، إنها من "أدراج إلى الجنة"

1732
01:05:33,863 --> 01:05:35,264
{\an8}‫"أدراج إلى الجنة"

1733
01:05:35,331 --> 01:05:36,699
‫- نعم، "أدراج إلى الجنة"
‫- صحيح!

1734
01:05:36,966 --> 01:05:39,302
{\an8}‫هل تذكرون هذه الدراما يا شباب؟

1735
01:05:39,368 --> 01:05:40,836
{\an8}‫- "أدراج إلى الجنة"!
‫- إنها مع...

1736
01:05:40,903 --> 01:05:43,639
{\an8}‫إنه مع "شين هيي بارك"، "وان لي"
‫و"تاي هيي كيم"

1737
01:05:43,706 --> 01:05:45,908
{\an8}‫كان هناك "سانغ وو كوون"، "جي وو تشوي"
‫و"هيون جون شين"

1738
01:05:45,975 --> 01:05:47,276
{\an8}‫هل تذكرون ذلك المشهد؟

1739
01:05:47,343 --> 01:05:50,613
{\an8}‫- الأشياء تتغير أثناء الركض
‫- تلك اللعبة الدوارة!

1740
01:05:50,947 --> 01:05:52,081
{\an8}‫نعم، لعبة دوارة

1741
01:05:52,148 --> 01:05:53,549
{\an8}‫تلك اللعبة الدوارة متغيرة الوجوه

1742
01:05:53,616 --> 01:05:55,284
{\an8}‫نعم، تتغير من "وان لي" إلى "هيون جون شين"

1743
01:05:55,351 --> 01:05:58,788
{\an8}‫سببت جدلاً كبيراً بما أن وجهي
‫"وان" و"هيون جون" كانت مختلفة جداً

1744
01:05:58,854 --> 01:06:00,656
{\an8}‫لعبة دوارة تطيل الأنف

1745
01:06:00,723 --> 01:06:04,393
{\an8}‫كان هناك الكثير من المسلسلات الدرامية كهذه
‫حيث كان الممثل الطفل والبالغ مختلفين

1746
01:06:04,460 --> 01:06:05,728
{\an8}‫مثل "الحقبة الريفية"!

1747
01:06:06,062 --> 01:06:07,563
{\an8}‫إذاً بقي واحد فقط!

1748
01:06:07,964 --> 01:06:10,466
{\an8}‫هذه سهلة قليلاً أيضاً

1749
01:06:10,599 --> 01:06:13,102
{\an8}‫يستمر بقول هذا سهل قبل أن يعطي تلميحاً

1750
01:06:13,169 --> 01:06:15,304
{\an8}‫هذه الدراما رجولية جداً

1751
01:06:15,371 --> 01:06:16,505
{\an8}‫"سونغ كانغ" من "رجال جامحين"

1752
01:06:20,843 --> 01:06:22,345
‫"يوم ربيعي في حياتي"!

1753
01:06:22,411 --> 01:06:23,412
‫حسناً

1754
01:06:27,249 --> 01:06:28,784
{\an8}‫"أصاب (جانغ هون)!"

1755
01:06:29,251 --> 01:06:31,487
{\an8}‫"محتارة لسرعتة الكبيرة بالإجابة"

1756
01:06:31,554 --> 01:06:32,955
{\an8}‫"(يوم ربيعي في حياتي)، نسخة البيانو"

1757
01:06:33,022 --> 01:06:36,892
{\an8}‫- "جانغ هون"!
‫- حزرها بسهولة جداً

1758
01:06:37,460 --> 01:06:39,628
{\an8}‫أحبك صديقي العزيز!

1759
01:06:40,096 --> 01:06:43,366
{\an8}‫أحببت ذلك المسلسل عندما كان عمري 18
‫وكنت أعمل في معمل

1760
01:06:43,566 --> 01:06:46,602
{\an8}‫هذه كانت عن "غو سو"

1761
01:06:46,669 --> 01:06:48,404
{\an8}‫و"جاي هيون جو" أيضاً

1762
01:06:48,471 --> 01:06:50,573
{\an8}‫"إن سونغ جو" كان في ذلك أيضاً

1763
01:06:50,639 --> 01:06:53,109
{\an8}‫شخصية "إن سونغ جو" كرهت شخصية "غو سو"
‫في ذلك المسلسل الدرامي

1764
01:06:53,175 --> 01:06:55,077
{\an8}‫هذه الأغنية تعيد الكثير من الذكريات

1765
01:06:55,144 --> 01:06:57,279
{\an8}‫كُتبت هذه الأغنية من قبل المجموعة "تيوب"

1766
01:06:57,346 --> 01:06:59,815
{\an8}‫- صحيح!
‫- كنت صديقاً مع تلك المجموعة

1767
01:06:59,882 --> 01:07:02,084
{\an8}‫غنوا هذه الأغنية عندما زرت الاستوديو
‫الخاص بهم

1768
01:07:02,151 --> 01:07:03,886
{\an8}‫لم يكن علي أن أخبركم عن المسلسل الدرامي

1769
01:07:03,953 --> 01:07:05,154
{\an8}‫هذا المسلسل الدرامي مذهل

1770
01:07:05,221 --> 01:07:06,655
{\an8}‫لا أستطيع تصديق هذه

1771
01:07:06,722 --> 01:07:08,724
{\an8}‫مع الأغاني مفتوحة المصدر
‫واضح أنها سوف تكون إحدى الخيارين

1772
01:07:08,791 --> 01:07:10,793
{\an8}‫إما إنها شيء لا نعرفه

1773
01:07:10,860 --> 01:07:12,728
{\an8}‫أو يعرفه الجميع فوراً

1774
01:07:12,795 --> 01:07:15,564
{\an8}‫- إنها إحدى هذين الاحتمالين
‫- كل ما قلت هو "رجولي" وعرفتموها

1775
01:07:15,631 --> 01:07:17,266
{\an8}‫هناك الكثير من المسلسلات الدرامية الرجولية

1776
01:07:17,333 --> 01:07:19,201
‫ضحكت كثيراً حتى النهاية

1777
01:07:19,635 --> 01:07:21,337
{\an8}‫"انتهى الدرس"

1778
01:07:21,404 --> 01:07:22,571
{\an8}‫انتهى الدرس!

1779
01:07:22,638 --> 01:07:24,173
{\an8}‫"جو هيون"!

1780
01:07:24,940 --> 01:07:26,208
‫"ضربة قبضة لنفسه"

1781
01:07:26,509 --> 01:07:28,811
{\an8}‫- هل حان وقت الأكل؟
‫- حسناً، إذاً انتهى الدرس

1782
01:07:28,878 --> 01:07:30,880
{\an8}‫- لنذهب للشرب الآن
‫- بالتأكيد!

1783
01:07:30,946 --> 01:07:32,314
‫"يضحك بصوت عال"

1784
01:07:32,381 --> 01:07:33,349
{\an8}‫بالزي المدرسي الموحد؟

1785
01:07:33,416 --> 01:07:34,884
{\an8}‫الطلاب لا يستطيعون الشرب!

1786
01:07:34,950 --> 01:07:36,685
{\an8}‫- لا يستطيعون؟ صحيح!
‫- حسناً...

1787
01:07:37,186 --> 01:07:40,489
{\an8}‫تقربنا جداً اليوم لدرجة أننا لا نريد
‫أن ندع "جو هيون" تذهب

1788
01:07:40,556 --> 01:07:42,558
‫إن افتقدتموني يا شباب

1789
01:07:42,625 --> 01:07:44,860
{\an8}‫تعالوا للقائي عند جسر "ماديسون"

1790
01:07:45,194 --> 01:07:46,695
{\an8}‫حسناً، لا تنسوا ذلك

1791
01:07:46,762 --> 01:07:49,732
‫لا تنسوا! تذكروا ذلك رجاء!

1792
01:07:50,566 --> 01:07:52,968
‫- "سوف نتذكر ذلك!
‫- سوف نتذكر ذلك!"

1793
01:07:53,069 --> 01:07:54,136
‫إنه في قاعة "تشونغ مو" للفنون

1794
01:08:07,883 --> 01:08:09,685
‫ترجمة "شيرين سمعان"

