﻿1
00:00:15,181 --> 00:00:17,984
{\an8}‫"ثانوية (مين اون أ ميشن) التي يرتادها شبان
‫بمنتصف العمر الذين يبدون كالأطفال"

2
00:00:18,051 --> 00:00:19,452
{\an8}‫يا جماعة

3
00:00:19,719 --> 00:00:21,087
{\an8}‫دعوني أعطيكم اختباراً

4
00:00:21,187 --> 00:00:23,156
{\an8}‫"يبدؤون باختبار أرسله مشاهد"

5
00:00:23,423 --> 00:00:26,659
{\an8}‫هذه ورقة إجابة من قبل طالب مدرسة ابتدائية

6
00:00:26,993 --> 00:00:29,396
{\an8}‫"قفزت الفتاة من النافذة وهربت

7
00:00:29,529 --> 00:00:31,965
{\an8}‫ركضت عائلة الدب خلف تلك الفتاة

8
00:00:32,032 --> 00:00:35,769
{\an8}‫ماذا كنتم ستقولون لتلك الفتاة
‫لو كنتم الدب الصغير؟"

9
00:00:35,835 --> 00:00:38,405
{\an8}‫كل ما عليكم فعله هو أن تخمنوا كيف جاوب
‫طالب المدرسة الابتدائية

10
00:00:38,872 --> 00:00:39,706
{\an8}‫خمنوا ما هو!

11
00:00:40,273 --> 00:00:41,207
{\an8}‫"ليتس إيت دينر توغيذر"؟

12
00:00:42,375 --> 00:00:43,476
{\an8}‫"جوابه مقنع"

13
00:00:43,543 --> 00:00:44,377
{\an8}‫ذلك تخمين جيد

14
00:00:45,245 --> 00:00:47,347
{\an8}‫كما تعلمون، بين الأولاد...

15
00:00:48,348 --> 00:00:49,449
{\an8}‫الأكثر شهرة هو هذا...

16
00:00:49,516 --> 00:00:51,351
‫- حزرت!
‫- ما هو؟

17
00:00:51,651 --> 00:00:52,952
{\an8}‫قاتلي أو انزفي؟

18
00:00:53,019 --> 00:00:56,022
{\an8}‫- قاتلي أو انزفي!
‫- حقاً؟

19
00:00:56,222 --> 00:00:58,892
{\an8}‫قاتلي أو انزفي!

20
00:00:58,958 --> 00:01:01,294
{\an8}‫- من أين حصلت عليه؟
‫- هذا حقيقي

21
00:01:01,394 --> 00:01:02,896
{\an8}‫- طفل صغير جاوب هكذا؟
‫- رائع!

22
00:01:02,962 --> 00:01:04,230
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كلمات شهيرة شائعة!

23
00:01:04,431 --> 00:01:07,000
{\an8}‫بين الأولاد الصغار، سمعت أن هذا التعبير

24
00:01:07,067 --> 00:01:08,101
{\an8}‫هو الأكثر شيوعاً حالياً

25
00:01:08,168 --> 00:01:11,271
{\an8}‫يمتلك "هو دونغ" سلوكاً طفولياً

26
00:01:11,571 --> 00:01:13,640
{\an8}‫كلما ألف كلمات شائعة

27
00:01:13,706 --> 00:01:16,142
{\an8}‫- وجدها الأولاد الصغار سهلة التذكر
‫- هذا جيد حقاً

28
00:01:16,209 --> 00:01:18,111
{\an8}‫- و...
‫- في الحقيقة، إنه الأصغر في عائلته

29
00:01:18,611 --> 00:01:20,213
{\an8}‫بفضل كلماتك الشائعة

30
00:01:20,280 --> 00:01:21,881
{\an8}‫توقف الأولاد عن الشجار

31
00:01:22,148 --> 00:01:24,517
{\an8}‫- ذلك صحيح
‫- بدلاً من ذلك، يقولون تلك الكلمات وحسب

32
00:01:24,584 --> 00:01:25,652
‫لن يتشاجروا

33
00:01:25,919 --> 00:01:28,021
{\an8}‫تلك فكرة جيدة، كيف أتيت بتلك الفكرة؟

34
00:01:28,354 --> 00:01:29,389
‫خطرت في ذهني وحسب

35
00:01:29,456 --> 00:01:30,623
{\an8}‫إنهما على وشك الشجار

36
00:01:30,757 --> 00:01:31,958
{\an8}‫حتى عندما يكونون على وشك الشجار

37
00:01:32,025 --> 00:01:34,394
{\an8}‫سيضحكون بشدة على تلك الكلمات

38
00:01:34,794 --> 00:01:36,863
{\an8}‫- على أي حال...
‫- نحن ممتنون جداً

39
00:01:36,930 --> 00:01:40,567
{\an8}‫يجب أن نعمل بجهد أكبر ونحن نفكر
‫بهؤلاء الأولاد ومشاهدينا

40
00:01:40,633 --> 00:01:42,268
{\an8}‫- فلنعمل بجد!
‫- فلنبذل أقصى جهدنا!

41
00:01:42,335 --> 00:01:44,938
{\an8}‫بالمناسبة، لدينا انتخابات
‫لاختيار قائد الصف هذا الصباح

42
00:01:45,605 --> 00:01:46,439
{\an8}‫صحيح، الانتخاب

43
00:01:46,806 --> 00:01:49,242
{\an8}‫"أول انتخاب لقائد الصف
‫في ثانوية (مين اون أ ميشن)"

44
00:01:50,043 --> 00:01:53,446
{\an8}‫شخصياً، أود أن أرشح "سانغ مين" كقائد للصف

45
00:01:53,613 --> 00:01:55,415
{\an8}‫لكنني أخشى أنه سيسيء استخدام ميزانية الصف

46
00:01:55,482 --> 00:01:56,983
{\an8}‫"إنه خائف من سرقة (سانغ مين) المحتملة"

47
00:01:59,819 --> 00:02:00,687
‫لا تكتب اسمي

48
00:02:02,689 --> 00:02:03,723
‫أعرف أنك تحترمني

49
00:02:04,824 --> 00:02:06,059
{\an8}‫أعلم أنني قدوتك

50
00:02:06,192 --> 00:02:07,127
{\an8}‫- تعلم ماذا؟
‫- المتمني...

51
00:02:07,460 --> 00:02:10,163
{\an8}‫أظن أنك ستسيئ استخدام السلطة
‫حالما تصبح قائد الصف

52
00:02:10,230 --> 00:02:11,197
{\an8}‫تفعل ذلك مسبقاً

53
00:02:11,264 --> 00:02:13,733
{\an8}‫بما أن "جانغ هون" غني
‫سيصبح قائداً متغطرساً

54
00:02:14,901 --> 00:02:16,102
{\an8}‫"يونغ تشيول"...رباه

55
00:02:16,169 --> 00:02:17,370
{\an8}‫"لا داع لذكر (يونغ تشيول)"

56
00:02:17,537 --> 00:02:18,738
‫إذاً، أنا الوحيد المؤهل

57
00:02:19,639 --> 00:02:21,441
‫هل يمكنني كتابة اسمي هنا؟

58
00:02:23,209 --> 00:02:24,611
{\an8}‫على الجميع أن يصوتوا لي

59
00:02:26,446 --> 00:02:27,647
‫لست مهتماً كثيراً على أي حال

60
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
{\an8}‫"رجل هادئ وثري"

61
00:02:30,550 --> 00:02:31,684
{\an8}‫لست مهتماً حقاً

62
00:02:31,985 --> 00:02:32,819
{\an8}‫تهانينا!

63
00:02:32,886 --> 00:02:34,454
{\an8}‫"تهانينا يا قائد الصف (مين)!"

64
00:02:34,521 --> 00:02:36,256
{\an8}‫تهانينا يا قائد الصف "مين"!

65
00:02:37,157 --> 00:02:41,194
{\an8}‫"من سيصبح أول قائد للصف
‫في ثانوية (مين اون أ ميشن)؟"

66
00:02:41,761 --> 00:02:44,164
{\an8}‫دعوني أحصي الأصوات لأول قائد للصف
‫في ثانوية "مين اون أ ميشن"

67
00:02:44,297 --> 00:02:47,167
{\an8}‫هل هناك مانع في أن يكتب المرشح اسمه
‫يا "سو غيون"؟

68
00:02:47,233 --> 00:02:48,101
{\an8}‫لا يهم

69
00:02:48,201 --> 00:02:49,869
{\an8}‫بالتأكيد غير مهم

70
00:02:49,936 --> 00:02:51,871
{\an8}‫هل أنت متحرق لتصبح قائد الصف؟

71
00:02:52,005 --> 00:02:53,840
{\an8}‫هل سيصوت أحد لنفسه حقاً؟

72
00:02:54,107 --> 00:02:56,042
{\an8}‫"إعلان ورقة الاقتراع الأولى"

73
00:02:56,976 --> 00:02:58,411
{\an8}‫أول ورقة اقتراع هي لـ...

74
00:02:58,778 --> 00:03:00,446
{\an8}‫- لمن؟
‫- "يونغ تشيول كيم"

75
00:03:00,513 --> 00:03:01,414
{\an8}‫"1 لـ(يونغ تشيول)"

76
00:03:01,714 --> 00:03:02,582
{\an8}‫"يونغ تشيول كيم"

77
00:03:02,649 --> 00:03:04,083
{\an8}‫"نتيجة مفاجئة"

78
00:03:04,184 --> 00:03:05,051
{\an8}‫- أنا؟
‫- لماذا؟

79
00:03:05,251 --> 00:03:08,755
{\an8}‫كُتب فيها أن قائد الصف يجب أن يكون نشيطاً
‫ومرحاً

80
00:03:08,821 --> 00:03:09,656
{\an8}‫إنه مُستبعد إذاً

81
00:03:09,722 --> 00:03:11,257
{\an8}‫"مُستبعد!"

82
00:03:11,324 --> 00:03:12,158
{\an8}‫مهلاً!

83
00:03:12,225 --> 00:03:14,460
‫أظن أنني سمعت ذلك في غرفة الملابس

84
00:03:15,261 --> 00:03:17,263
{\an8}‫- ألم يكتب اسمه؟
‫- كتبه بالتأكيد!

85
00:03:17,430 --> 00:03:19,165
{\an8}‫إنه متقدم الآن على أي حال

86
00:03:19,232 --> 00:03:20,166
{\an8}‫حسناً

87
00:03:20,233 --> 00:03:22,669
{\an8}‫- لكنك لا تعرف من صوت
‫- ذلك صحيح

88
00:03:22,769 --> 00:03:25,104
{\an8}‫- إنه المتقدم في هذه اللحظة
‫- إنه المفضل الآن

89
00:03:25,572 --> 00:03:28,241
{\an8}‫قائد صفنا هو من يمثل مدرستنا في العلن

90
00:03:30,243 --> 00:03:31,678
‫"صوت لنفسه!"

91
00:03:32,245 --> 00:03:33,713
{\an8}‫إنه مسؤول عن الترويج أيضاً

92
00:03:33,780 --> 00:03:35,215
{\an8}‫"وضع قائمة بميزات قائد الصف"

93
00:03:35,348 --> 00:03:38,651
{\an8}‫يجب أن يكون نشيطاً ومرحاً

94
00:03:39,619 --> 00:03:41,120
‫سيكون من المضحك أن نصوت لأنفسنا

95
00:03:44,824 --> 00:03:45,658
{\an8}‫حقاً؟

96
00:03:45,725 --> 00:03:46,993
{\an8}‫"ماذا سيحصل لـ(يونغ تشيول)؟"

97
00:03:48,461 --> 00:03:49,429
‫ورقة الاقتراع الثانية...

98
00:03:50,163 --> 00:03:50,997
{\an8}‫لـ"يونغ تشيول كيم"

99
00:03:51,431 --> 00:03:52,699
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا يحدث؟

100
00:03:52,799 --> 00:03:54,267
{\an8}‫- إنه مشهور جداً
‫- ذلك صحيح

101
00:03:54,434 --> 00:03:57,837
{\an8}‫تقول إن عليه أن يحظى ببعض الانتباه

102
00:03:58,371 --> 00:04:00,373
{\an8}‫حالما يحظى بالمنصب

103
00:04:00,540 --> 00:04:01,874
{\an8}‫سيحاول أن يبذل ما بوسعه...

104
00:04:02,442 --> 00:04:05,745
{\an8}‫إنه مرشح قوي مفضل بما أنه حصل
‫على ورقتي اقتراع من 7

105
00:04:05,945 --> 00:04:07,113
{\an8}‫إنه قريب من أن يُنتخب

106
00:04:07,180 --> 00:04:09,849
{\an8}‫من تظنون أنه سيكون أول قائد للصف؟

107
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
{\an8}‫"كثير من الانتباه يخرجه عن السيطرة"

108
00:04:12,085 --> 00:04:13,486
‫سيد "هو دونغ"!

109
00:04:13,586 --> 00:04:15,455
{\an8}‫لا تنزعج كثيراً

110
00:04:16,456 --> 00:04:18,992
{\an8}‫أريد أن أنافس بأمانة

111
00:04:19,459 --> 00:04:21,294
{\an8}‫التالي هو..."جانغ هون سيو"

112
00:04:22,695 --> 00:04:24,831
{\an8}‫حصل "جانغ هون سيو" على ورقة اقتراع واحدة

113
00:04:25,431 --> 00:04:28,301
{\an8}‫- كُتب فيها أن المال أكثر أهمية
‫- أليست تلك ورقة اقتراع "سانغ مين"؟

114
00:04:28,534 --> 00:04:30,470
{\an8}‫أليس شعارك "البشر أكثر أهمية"؟

115
00:04:30,637 --> 00:04:32,472
{\an8}‫- المال أكثر أهمية؟
‫- ذلك صحيح

116
00:04:33,172 --> 00:04:35,508
{\an8}‫- أليس البشر أكثر أهمية؟
‫- المال أولاً!

117
00:04:35,575 --> 00:04:38,778
{\an8}‫أنت من تجعلني أنفق كثيراً!

118
00:04:40,880 --> 00:04:43,216
{\an8}‫- هل تعلم؟
‫- انظروا إلى هذا

119
00:04:43,316 --> 00:04:44,450
{\an8}‫- ماذا؟
‫- "هو دونغ كانغ"

120
00:04:44,584 --> 00:04:45,418
{\an8}‫حقاً؟

121
00:04:46,119 --> 00:04:48,855
{\an8}‫كُتب عليها أن المرشح يمتلك خبرة سابقة
‫يجب أن يحتفظ بالمنصب

122
00:04:49,689 --> 00:04:52,725
{\an8}‫ظن أنه كان قائد الصف؟
‫لم يكن لدينا قائد حتى الآن

123
00:04:52,792 --> 00:04:54,961
{\an8}‫أحصينا 4 ورقات اقتراع حتى الآن

124
00:04:55,094 --> 00:04:56,763
{\an8}‫بقيت لدينا 3 ورقات اقتراع

125
00:04:56,896 --> 00:04:58,398
{\an8}‫إذا حصل "يونغ تشيول" على ورقة إضافية...

126
00:04:58,464 --> 00:05:01,434
{\an8}‫أنا راض بورقة واحدة لي

127
00:05:01,501 --> 00:05:03,703
{\an8}‫- ورقة واحدة إضافية وسأكون المُنتخب
‫- "جانغ هون سيو"!

128
00:05:03,936 --> 00:05:05,204
{\an8}‫"يصرخون باستهجان معاً"

129
00:05:05,271 --> 00:05:06,372
{\an8}‫لا أريد ذلك!

130
00:05:06,472 --> 00:05:08,675
{\an8}‫- ذلك صحيح، المال أولاً!
‫- لا أريد ذلك!

131
00:05:08,741 --> 00:05:10,643
{\an8}‫ماذا يأتي أولاً؟ المال أم البشر؟

132
00:05:10,710 --> 00:05:12,211
{\an8}‫لا أريد أن أصبح قائد الصف

133
00:05:12,645 --> 00:05:15,248
{\an8}‫كما تعلمون، ورقتا الاقتراع...

134
00:05:15,315 --> 00:05:17,016
{\an8}‫ستقرران من سيصبح قائد الصف

135
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
{\an8}‫"سانغ مين لي"

136
00:05:18,051 --> 00:05:19,018
{\an8}‫"مفاجأة"

137
00:05:19,085 --> 00:05:21,888
{\an8}‫- تصويت متساو بشكل كبير
‫- قد ينتهي الأمر بأن نحصل على تمثيل مشترك

138
00:05:21,954 --> 00:05:25,024
{\an8}‫كُتب فيها أن "سانغ مين" يسهل التحكم به
‫كالدمية

139
00:05:25,291 --> 00:05:27,460
{\an8}‫"الدمية المفضلة لصاحب الوزن الثقيل"

140
00:05:27,660 --> 00:05:29,295
{\an8}‫بقيت لدينا الآن ورقة اقتراع واحدة

141
00:05:29,362 --> 00:05:30,730
{\an8}‫- أرجوك...
‫- ماذا لو كان لدينا تعادل؟

142
00:05:30,797 --> 00:05:33,266
{\an8}‫دعوا "يونغ تشيول" يحصل على أوراق إضافية
‫لنتمكن من إنهاء هذا حالاً

143
00:05:33,333 --> 00:05:34,701
{\an8}‫- حسناً إذاً!
‫- لماذا أنا متوتر؟

144
00:05:34,767 --> 00:05:35,968
{\an8}‫ورقة الاقتراع الأخيرة...

145
00:05:36,869 --> 00:05:38,905
{\an8}‫هل ستوحدنا قوة المال؟

146
00:05:38,971 --> 00:05:41,274
{\an8}‫"(يونغ تشيول) 2، (جانغ هون)2
‫1 لكل من (سانغ مين) و(هو دونغ)"

147
00:05:41,708 --> 00:05:44,243
{\an8}‫"لمن صوتوا؟"

148
00:05:44,777 --> 00:05:47,380
{\an8}‫"الإعلان أخيراً عن أول قائد للصف
‫في (مين اون أ ميشن)"

149
00:05:47,780 --> 00:05:50,616
{\an8}‫أولاً، سأقرأ سبب تصويته لهذا المرشح

150
00:05:50,683 --> 00:05:54,253
{\an8}‫"ما زال يمتلك كل مرشح فرصة"

151
00:05:54,854 --> 00:05:58,091
{\an8}‫على قائد الصف أن يتولى كل الأمور المتعلقة
‫بالنفقات

152
00:05:58,157 --> 00:06:00,626
{\an8}‫على قائد الصف أن يتولى كل الأمور المتعلقة
‫بالنفقات

153
00:06:00,693 --> 00:06:02,228
{\an8}‫"أدرك الجميع إلى من أشار!"

154
00:06:02,295 --> 00:06:05,231
{\an8}‫- "جانغ هون سيو"!
‫- "جانغ هون سيو"!

155
00:06:05,865 --> 00:06:09,001
{\an8}‫"المجد لقائد صفنا ذي الخبرة الاقتصادية"

156
00:06:09,836 --> 00:06:11,070
{\an8}‫"خسرت في الدقيقة الأخيرة"

157
00:06:11,137 --> 00:06:12,238
{\an8}‫حسناً!

158
00:06:12,372 --> 00:06:15,742
{\an8}‫تعرفون ما هو شعار قائد صفنا، صحيح؟

159
00:06:15,808 --> 00:06:16,843
{\an8}‫"المال أولاً!"

160
00:06:16,909 --> 00:06:18,244
{\an8}‫"(هي تشول كيم)، 35 عاماً، ناطق رسمي"

161
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
{\an8}‫"المال يأتي قبل المدرسة وليس العكس!"

162
00:06:21,047 --> 00:06:22,949
{\an8}‫تلك هي مقولته الشهيرة

163
00:06:23,149 --> 00:06:24,050
{\an8}‫"مراسم التنصيب"

164
00:06:24,117 --> 00:06:25,752
{\an8}‫شهادة التنصيب

165
00:06:26,052 --> 00:06:28,521
{\an8}‫"جانغ هون سيو"

166
00:06:29,088 --> 00:06:32,058
{\an8}‫الرجل المذكور أعلاه سيخدم في منصبه 100 يوم

167
00:06:32,125 --> 00:06:34,761
{\an8}‫- ويأخذ مبادرة
‫- إنها 100 يوم

168
00:06:34,894 --> 00:06:38,564
{\an8}‫نُصب "جانغ هون سيو" كقائد للصف
‫في "مين اون أ ميشن"

169
00:06:39,232 --> 00:06:42,802
{\an8}‫من قبل المدير "سوك هي سون"

170
00:06:44,203 --> 00:06:45,838
‫"شهادة التعيين"

171
00:06:45,972 --> 00:06:49,308
‫- "جانغ هون سيو"!
‫- "جانغ هون سيو"!

172
00:06:49,475 --> 00:06:52,412
{\an8}‫- "جانغ هون سيو"!
‫- "جانغ هون سيو"!

173
00:06:52,478 --> 00:06:53,379
{\an8}‫هذا محرج

174
00:06:53,446 --> 00:06:54,614
‫- "جانغ هون سيو"!
‫- حسناً إذاً

175
00:06:54,680 --> 00:06:56,315
‫- "جانغ هون سيو"!
‫- لا، لا أريد

176
00:06:56,816 --> 00:06:57,750
{\an8}‫إذاً، تحية للكاميرا!

177
00:06:57,817 --> 00:06:59,185
{\an8}‫- لا أريد
‫- تحية!

178
00:06:59,252 --> 00:07:00,153
{\an8}‫لا، لن أحييها

179
00:07:00,586 --> 00:07:03,823
{\an8}‫- أكره هذا النوع من الأمور
‫- كفاك!

180
00:07:03,923 --> 00:07:06,726
{\an8}‫قائد صفنا يمتلك كل الميزات المطلوبة
‫في هذه اللحظة

181
00:07:06,793 --> 00:07:08,060
{\an8}‫أكره هذا حقاً

182
00:07:08,227 --> 00:07:10,897
{\an8}‫أكره أن أصبح أي نوع من القادة

183
00:07:10,963 --> 00:07:12,098
{\an8}‫أكره أن أحظى بلقب

184
00:07:12,165 --> 00:07:14,333
{\an8}‫- لا تكن صعب الإرضاء
‫- هناك آخرون يكرههم أيضاً

185
00:07:14,500 --> 00:07:15,835
‫الحماة والحمو

186
00:07:16,903 --> 00:07:18,304
{\an8}‫"واقع صعب حتى بعد تولي منصب"

187
00:07:18,371 --> 00:07:19,939
{\an8}‫الزواج، إنه يكره الزواج أيضاً

188
00:07:20,006 --> 00:07:21,407
{\an8}‫الزواج والحماة...

189
00:07:21,474 --> 00:07:23,242
{\an8}‫"يتقدمون"

190
00:07:25,011 --> 00:07:26,045
{\an8}‫ما الأمر؟

191
00:07:26,913 --> 00:07:28,047
{\an8}‫ما الأمر؟

192
00:07:28,114 --> 00:07:30,516
{\an8}‫ما الأمر؟ ما الأمر يا شباب؟

193
00:07:30,583 --> 00:07:31,818
{\an8}‫ما قصة هذا الجو؟

194
00:07:32,785 --> 00:07:34,454
{\an8}‫"مين هيوك"، هل أنت غاضب أو شيء
‫من هذا القبيل؟

195
00:07:35,021 --> 00:07:35,855
{\an8}‫لست غاضباً على الإطلاق

196
00:07:35,922 --> 00:07:37,023
{\an8}‫فلنبتسم إذاً

197
00:07:37,089 --> 00:07:38,257
{\an8}‫"هل هناك شجار على وشك أن ينشب؟"

198
00:07:38,324 --> 00:07:39,258
{\an8}‫لماذا تعبسون يا شباب؟

199
00:07:39,358 --> 00:07:40,359
{\an8}‫مرحباً

200
00:07:40,493 --> 00:07:43,329
{\an8}‫نحن منقولون
‫من ثانوية "لم نأت للترويج بل جئنا وحسب"

201
00:07:44,363 --> 00:07:47,300
{\an8}‫- تجهزوا، استعدوا، انطلقوا!
‫- وُلدنا لنصنع إيقاعاً! نحن "بي تو بي"

202
00:07:48,534 --> 00:07:50,570
{\an8}‫"تصفيق بشكل ميكانيكي"

203
00:07:50,970 --> 00:07:53,473
‫أتيتم إلى البرنامج ليس من أجل الترويج
‫بل من أجل المتعة وحسب؟

204
00:07:53,806 --> 00:07:57,176
{\an8}‫أولاً...بما أننا أتينا...إلى هذا البرنامج

205
00:07:57,243 --> 00:07:58,544
{\an8}‫دعونا نعبر عن أحاسيسنا

206
00:07:59,479 --> 00:08:00,313
{\an8}‫"انتظار"

207
00:08:00,379 --> 00:08:02,315
{\an8}‫ستعبرون عن أحاسيسكم بأجسادكم؟

208
00:08:02,748 --> 00:08:03,583
{\an8}‫ماذا يكون ذلك؟

209
00:08:03,649 --> 00:08:05,451
{\an8}‫"إنه هرم بشري"

210
00:08:05,551 --> 00:08:07,053
{\an8}‫تماماً مثل هذا البرج الذي بنيناه

211
00:08:07,553 --> 00:08:09,388
{\an8}‫دعونا نصنع ذكريات جميلة اليوم

212
00:08:10,289 --> 00:08:12,225
{\an8}‫- ماذا كان ذلك؟
‫- الطريقة التي يتحدث...

213
00:08:12,358 --> 00:08:13,593
{\an8}‫البرج الذي بنوه؟

214
00:08:13,693 --> 00:08:15,127
{\an8}‫- لا بد أنه متوتر
‫- متوتر بالتأكيد

215
00:08:15,361 --> 00:08:17,330
{\an8}‫- هل تضع تقويم أسنان؟
‫- لا

216
00:08:17,463 --> 00:08:18,431
{\an8}‫ماذا تكونون؟

217
00:08:18,998 --> 00:08:21,400
{\an8}‫- ماذا كان ذلك الهرم؟
‫- ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

218
00:08:21,467 --> 00:08:22,301
{\an8}‫حسناً...

219
00:08:22,368 --> 00:08:24,504
‫نُقلتم اليوم يا شباب؟

220
00:08:24,904 --> 00:08:26,606
{\an8}‫يجب على قائد صفنا أن يعيدهم

221
00:08:27,673 --> 00:08:29,308
{\an8}‫أو ابنوا مدرسة مستقلة لـ"بي تو بي"

222
00:08:29,408 --> 00:08:31,777
{\an8}‫يا شباب، أظن أنكم...

223
00:08:32,245 --> 00:08:34,046
{\an8}‫محبطون لأننا لسنا فرقة فتيات

224
00:08:34,146 --> 00:08:36,249
{\an8}‫- هل تتجاهلوننا؟
‫- ذلك صحيح!

225
00:08:36,616 --> 00:08:38,050
{\an8}‫ذلك صحيح!

226
00:08:38,351 --> 00:08:40,119
{\an8}‫بالمناسبة، ماذا تعني "بي تو بي"؟

227
00:08:40,920 --> 00:08:43,956
{\an8}‫إنها اختصار "بورن تو بيت"

228
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
{\an8}‫إيقاع، ولدنا لنصنع الموسيقى

229
00:08:45,424 --> 00:08:47,426
{\an8}‫إيقاع؟ هل يمكنك أن تقلد إيقاعي؟

230
00:08:47,493 --> 00:08:48,794
{\an8}‫- أي إيقاع؟
‫- لا تفعل ذلك

231
00:08:48,861 --> 00:08:50,863
{\an8}‫"إيقاع (بي تو بي) ضد إيقاع (سو غيون)"

232
00:08:55,668 --> 00:08:57,336
{\an8}‫- فشلت
‫- لا يمكنك

233
00:08:57,403 --> 00:08:58,971
{\an8}‫لا يمكنك فعل ذلك حتى

234
00:08:59,138 --> 00:09:00,106
{\an8}‫جرب بجهد أكبر

235
00:09:00,206 --> 00:09:02,241
{\an8}‫إذاً، هل تعرف كيف تصنع إيقاعاً بيديك؟

236
00:09:02,341 --> 00:09:03,242
‫صنع إيقاع باليدين؟

237
00:09:05,044 --> 00:09:05,878
{\an8}‫"إيقاع سريع جداً"

238
00:09:05,945 --> 00:09:06,946
{\an8}‫ماذا كان ذلك؟

239
00:09:07,880 --> 00:09:09,148
{\an8}‫ماذا كان ذلك؟

240
00:09:10,249 --> 00:09:11,083
{\an8}‫هل يمكنك فعل هذا؟

241
00:09:11,150 --> 00:09:12,084
{\an8}‫"ينقر"

242
00:09:12,618 --> 00:09:14,587
‫"خدان يرتجفان بسرعة كبيرة"

243
00:09:19,792 --> 00:09:21,928
{\an8}‫"يظهر الإيقاع بالمفاصل!"

244
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
{\an8}‫انظروا إليه؟

245
00:09:23,629 --> 00:09:24,664
{\an8}‫"يا لها من توليفة جميلة!"

246
00:09:24,730 --> 00:09:26,632
‫يجب عليكم أن تجربوا هذا أيضاً يا شباب!

247
00:09:26,966 --> 00:09:27,833
{\an8}‫جربوه!

248
00:09:28,067 --> 00:09:29,468
{\an8}‫كيف تجرؤ؟

249
00:09:29,635 --> 00:09:31,270
{\an8}‫- دعوني أجرب
‫- حسناً

250
00:09:31,504 --> 00:09:32,438
{\an8}‫حاول يا "مين هيوك"

251
00:09:33,005 --> 00:09:34,473
{\an8}‫"ماهر بصنع الإيقاع باليدين"

252
00:09:34,540 --> 00:09:35,675
{\an8}‫إنه يؤدي بشكل رائع

253
00:09:35,775 --> 00:09:37,643
{\an8}‫"ضربات فاترة"

254
00:09:38,210 --> 00:09:39,278
{\an8}‫"محبط"

255
00:09:39,345 --> 00:09:40,780
{\an8}‫لا، إنه ليس سهلاً

256
00:09:40,880 --> 00:09:41,981
{\an8}‫كيف يجب أن نفعل هذا؟

257
00:09:42,081 --> 00:09:44,383
{\an8}‫- مرفق، رسغ وقبضة؟
‫- إنه يتدرب هناك في الخلف

258
00:09:45,351 --> 00:09:46,786
{\an8}‫تدربت بما يكفي، حاول!

259
00:09:47,687 --> 00:09:49,121
{\an8}‫"مشغول جداً لدرجة أنه لا يمكنه السماع"

260
00:09:49,188 --> 00:09:50,623
{\an8}‫- أنت!
‫- اخرج!

261
00:09:50,790 --> 00:09:52,191
{\an8}‫ما اسمك؟

262
00:09:52,625 --> 00:09:53,826
{\an8}‫- "إيل هون"!
‫- جرب!

263
00:09:53,893 --> 00:09:57,897
{\an8}‫"إيل هون"! 1، 2...1، 2، 3، 4!

264
00:09:58,164 --> 00:09:59,999
{\an8}‫"لا يبدو صحيحاً"

265
00:10:00,833 --> 00:10:01,934
{\an8}‫هذا صعب

266
00:10:02,034 --> 00:10:03,002
{\an8}‫إنه صعب

267
00:10:03,836 --> 00:10:05,805
{\an8}‫الإيقاع أساسي للرقص

268
00:10:05,871 --> 00:10:08,174
{\an8}‫قلتم يا شباب إنكم ولدتم لتصنعوا إيقاعاً؟

269
00:10:08,240 --> 00:10:09,775
{\an8}‫افعل ذلك بشكل صحيح الآن يا "سونغ جاي يوك"!

270
00:10:09,842 --> 00:10:11,477
{\an8}‫أنت وقح يا "هو دونغ"!

271
00:10:11,577 --> 00:10:12,511
{\an8}‫من هو الوقح؟

272
00:10:12,578 --> 00:10:14,447
{\an8}‫انضممت إلى "إينفيزبل مان" بسببك

273
00:10:14,513 --> 00:10:16,182
{\an8}‫لكن كاد أن ينتهي الأمر بأن أخسر حضوري

274
00:10:16,248 --> 00:10:17,483
{\an8}‫اختفى في غياهب النسيان

275
00:10:18,084 --> 00:10:19,652
{\an8}‫ما هو برنامج "إينفيزبل مان"؟

276
00:10:20,419 --> 00:10:22,989
{\an8}‫مضى زمن منذ أن سمعت ذلك الاسم
‫"إينفيزبل مان"

277
00:10:23,055 --> 00:10:24,056
{\an8}‫"إينفيزبل مان"...

278
00:10:24,156 --> 00:10:25,157
‫لذلك السبب التسمية مهمة

279
00:10:25,224 --> 00:10:26,258
‫ما هو "إينفيزبل مان"؟

280
00:10:26,492 --> 00:10:27,960
{\an8}‫اختفى هذا البرنامج

281
00:10:28,027 --> 00:10:29,695
{\an8}‫- هل تعرف ذلك البرنامج؟
‫- قد نسيته

282
00:10:29,829 --> 00:10:32,498
{\an8}‫تفاجأت لرؤية كم أصبح "سونغ جاي" مشهوراً

283
00:10:32,932 --> 00:10:34,767
{\an8}‫هل شاهدتم مسلسل "العفريت"؟

284
00:10:35,001 --> 00:10:37,670
{\an8}‫لم أتوقع أبداً أن "سونغ جاي"
‫كان بتلك الشهرة

285
00:10:38,404 --> 00:10:41,407
{\an8}‫لأول مرة كان علينا أن نوقف
‫"ليتس إيت دينر توغيذر"

286
00:10:41,574 --> 00:10:43,609
{\an8}‫الكثير من الناس

287
00:10:45,011 --> 00:10:46,145
{\an8}‫كنت منذهلاً

288
00:10:46,212 --> 00:10:49,715
{\an8}‫"كنز (بي تو بي)، (سونغ جاي يوك)"

289
00:10:49,915 --> 00:10:52,051
{\an8}‫يمتلك "سونغ جاي" كل الصفات الحسنة

290
00:10:52,118 --> 00:10:54,020
{\an8}‫- إنه طويل أيضاً
‫- لا يمكننا التصوير إذاً

291
00:10:54,186 --> 00:10:56,722
{\an8}‫كان من الممكن أن ينتهي بك المطاف
‫لتصبح رجلاً مخفياً لكن أحسنت

292
00:10:57,123 --> 00:10:58,691
{\an8}‫"من الرائع رؤيته بعد نجاح ضخم"

293
00:10:58,758 --> 00:11:00,826
{\an8}‫بما أن معنا فرقة فتيان كضيوف...

294
00:11:00,893 --> 00:11:02,695
{\an8}‫ظننت أنك قصصت ما بقي من لحيتك
‫يا "كيونغ هون"

295
00:11:03,162 --> 00:11:04,530
{\an8}‫لا يوجد شعر على الإطلاق

296
00:11:04,597 --> 00:11:07,400
{\an8}‫ألا تظنون بأنكم هادئون جداً
‫لأننا ضيوف اليوم؟

297
00:11:07,600 --> 00:11:09,869
{\an8}‫في الحقيقة، لا نعرف ماذا نفعل أيضاً

298
00:11:10,703 --> 00:11:12,571
{\an8}‫أظن أننا علمنا ما يكفي عنكم يا شباب

299
00:11:12,872 --> 00:11:14,340
{\an8}‫لا، هذا لا يكفي

300
00:11:15,508 --> 00:11:17,076
{\an8}‫لا تعرفوننا بعد

301
00:11:17,276 --> 00:11:19,378
{\an8}‫ستصبحون جزءاً من معجبينا اليوم

302
00:11:19,945 --> 00:11:21,881
{\an8}‫هل تعرف ما معنى كلمة "فاندوم"؟

303
00:11:22,381 --> 00:11:25,651
{\an8}‫- قد يظن أنه شيء يؤكل
‫- شيء له علاقة بالفم؟

304
00:11:25,718 --> 00:11:28,020
{\an8}‫متأكد أنه سيأكل "فاندوم" أياً يكن

305
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
{\an8}‫- "هو دونغ" لا يعرف معنى "فاندوم"
‫- يا له من غبي!

306
00:11:30,756 --> 00:11:33,793
{\an8}‫"(هو دونغ) أحمق!"

307
00:11:34,226 --> 00:11:36,896
{\an8}‫كيف حصل أنك لا تعرفها؟
‫أنت ظريف جداً يا "هو دونغ"

308
00:11:37,463 --> 00:11:38,397
‫"هجوم مفاجئ"

309
00:11:38,964 --> 00:11:41,834
{\an8}‫"أول تجربة له منذ أن وُلد"

310
00:11:42,101 --> 00:11:44,270
{\an8}‫قد ارتعب، انظروا إلى وجهه الأحمر

311
00:11:44,470 --> 00:11:45,671
‫انظروا إليه

312
00:11:45,738 --> 00:11:46,706
‫"يلتصق بـ(مين هيوك) بشدة"

313
00:11:47,440 --> 00:11:49,542
{\an8}‫أردت فعل ذلك لـ"هو دونغ" حقاً

314
00:11:49,709 --> 00:11:53,179
{\an8}‫"يون كوانغ"...متألق جداً دائماً

315
00:11:53,245 --> 00:11:54,113
{\an8}‫"يضحك وحسب"

316
00:11:54,180 --> 00:11:55,481
{\an8}‫- إنه متألق
‫- إنه مرح

317
00:11:56,048 --> 00:11:57,950
{\an8}‫إنه يوم عظيم ليموت "يون كوانغ"

318
00:11:58,784 --> 00:11:59,885
{\an8}‫"مشدوه!"

319
00:11:59,952 --> 00:12:01,020
{\an8}‫هل أنا أحتضر اليوم؟

320
00:12:01,087 --> 00:12:02,288
{\an8}‫سأبقي على حياتك

321
00:12:02,421 --> 00:12:03,789
{\an8}‫"يون كوانغ"

322
00:12:03,856 --> 00:12:05,224
{\an8}‫فلندخن لآخر مرة

323
00:12:06,525 --> 00:12:07,727
‫"يرتجف"

324
00:12:07,793 --> 00:12:09,328
{\an8}‫حسناً، أحسنت صنعاً، يمكنك المغادرة!

325
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
{\an8}‫- لا
‫- يمكننا أن نعزف أغانيهم من الآن فصاعداً؟

326
00:12:12,631 --> 00:12:15,134
{\an8}‫نبدأ من "بيب بيب" في الوقت المتبقي؟

327
00:12:15,201 --> 00:12:16,869
{\an8}‫- مستحيل!
‫- فيديو موسيقي و...

328
00:12:16,936 --> 00:12:19,505
{\an8}‫أنا...أعرف كل ألقابكم

329
00:12:19,572 --> 00:12:21,574
{\an8}‫لكن لا أظن أنكم تعرفون ألقابنا

330
00:12:21,640 --> 00:12:22,641
{\an8}‫يؤسفني ذلك

331
00:12:22,708 --> 00:12:25,411
{\an8}‫هل اصطنعتم ألقاباً
‫من أجل هذا البرنامج وحسب؟

332
00:12:25,478 --> 00:12:27,847
{\an8}‫أم كُنيتم بتلك الألقاب منذ البداية؟

333
00:12:27,913 --> 00:12:30,182
{\an8}‫- نمتلك هذه الألقاب منذ زمن طويل
‫- حقاً؟

334
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
{\an8}‫إذاً، خمنوا ما هي ألقابنا

335
00:12:33,285 --> 00:12:34,153
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

336
00:12:34,220 --> 00:12:35,087
{\an8}‫"لماذا يجب علينا؟"

337
00:12:35,621 --> 00:12:36,822
{\an8}‫هذا من أجل برنامجكم!

338
00:12:37,790 --> 00:12:39,959
{\an8}‫"(بي تو بي) هلعون"

339
00:12:40,626 --> 00:12:43,062
{\an8}‫لماذا يجب علينا معرفة ألقابكم؟

340
00:12:43,129 --> 00:12:45,064
{\an8}‫- أخبرونا لماذا
‫- افعلوا ما أقوله وحسب!

341
00:12:45,131 --> 00:12:46,365
{\an8}‫ألقابكم...

342
00:12:47,433 --> 00:12:48,901
{\an8}‫"ينهض (هو دونغ) عن كرسيه!"

343
00:12:48,968 --> 00:12:50,136
{\an8}‫يجب أن تصبحوا أكثر قسوة

344
00:12:50,202 --> 00:12:51,837
{\an8}‫عانقه ودعه يغادر وحسب

345
00:12:51,904 --> 00:12:53,072
{\an8}‫"إنه يتراجع مباشرة"

346
00:12:53,139 --> 00:12:55,908
{\an8}‫لم أتوقع أن سيتفزني "يون كوانغ"

347
00:12:55,975 --> 00:12:58,310
{\an8}‫نظراً لملامح وجهه فلم يكن مُقدراً له
‫أن يصبح مغنياً

348
00:12:58,444 --> 00:12:59,445
{\an8}‫"مشدوه"

349
00:12:59,512 --> 00:13:00,813
{\an8}‫لأصبح ماذا إذاً؟

350
00:13:01,213 --> 00:13:03,582
{\an8}‫يبدو مثل الممثل الهزلي "سانغ غوك"

351
00:13:04,884 --> 00:13:06,218
{\an8}‫- "سانغ غوك يانغ"
‫- ذلك صحيح

352
00:13:07,286 --> 00:13:08,721
{\an8}‫سمعت ذلك في الحقيقة كثيراً

353
00:13:08,788 --> 00:13:11,423
{\an8}‫جرب هذه، "لن أفعل ذلك"

354
00:13:11,490 --> 00:13:12,792
‫"لن أفعل ذلك"

355
00:13:12,858 --> 00:13:13,993
‫"تقليد مثالي"

356
00:13:14,059 --> 00:13:16,428
{\an8}‫- إنه بارع
‫- صحيح، إنه بارع حقاً

357
00:13:16,929 --> 00:13:20,065
{\an8}‫إذاً، فلنعرف عن ألقابنا واحداً تلو الآخر

358
00:13:20,232 --> 00:13:21,834
{\an8}‫جهزوا شيئاً ما

359
00:13:21,934 --> 00:13:23,035
{\an8}‫حضرنا هذا من أجل البرنامج

360
00:13:23,102 --> 00:13:24,270
{\an8}‫أين بالونات الماء؟

361
00:13:25,137 --> 00:13:27,339
‫- لا تفعل ذلك
‫- أعطونا بعض بالونات الماء

362
00:13:27,406 --> 00:13:30,376
{\an8}‫- هل يجب أن نحزر الآن؟
‫- احزروا لقب الرقم واحد

363
00:13:33,746 --> 00:13:34,580
{\an8}‫"دونغيوني"

364
00:13:34,647 --> 00:13:35,915
{\an8}‫"رقم 1 (دونغيوني)"

365
00:13:36,081 --> 00:13:37,683
{\an8}‫- "دونغيوني"
‫- قد يكون "دونغيوني"...

366
00:13:37,850 --> 00:13:39,318
{\an8}‫يجب أن نخمن من هو "دونغيوني"؟

367
00:13:39,385 --> 00:13:41,320
{\an8}‫- ذلك صحيح
‫- لا أحد منهم يوجد في اسمه "دونغ"

368
00:13:41,387 --> 00:13:42,521
‫- لا أحد
‫- ذلك صحيح

369
00:13:42,655 --> 00:13:44,223
{\an8}‫وجهه مدور؟

370
00:13:44,290 --> 00:13:46,292
{\an8}‫يمكن أن يُسمى "دونغيوني" لأن وجهه مدور

371
00:13:46,492 --> 00:13:47,760
{\an8}‫- ذلك صحيح
‫- ماذا؟

372
00:13:47,893 --> 00:13:50,062
{\an8}‫- لقب من هذا؟
‫- لأنه مدور؟

373
00:13:50,129 --> 00:13:51,163
{\an8}‫أليس لقب والد "سون دول"؟

374
00:13:52,064 --> 00:13:53,032
{\an8}‫"لقب (هيون سيك)؟"

375
00:13:53,098 --> 00:13:54,700
{\an8}‫"هيون سيك إيم" وجهه مدور

376
00:13:55,000 --> 00:13:57,369
{\an8}‫لا، أفضل أن أُدعى والد "سون دول"

377
00:13:57,436 --> 00:13:58,337
{\an8}‫ليس مسموحاً لي أن أخمن

378
00:13:58,404 --> 00:13:59,538
{\an8}‫- "بينييل"!
‫- تعرف من؟

379
00:13:59,605 --> 00:14:00,639
{\an8}‫- بالتأكيد
‫- "بينييل"!

380
00:14:00,706 --> 00:14:01,841
{\an8}‫- الجواب هو...
‫- "بينييل"!

381
00:14:01,907 --> 00:14:03,976
{\an8}‫- "بينييل"
‫- لأن رأسه مدور

382
00:14:04,109 --> 00:14:06,478
{\an8}‫لا يمتلك شعراً

383
00:14:06,545 --> 00:14:08,714
{\an8}‫ووجهه مدور، لذا هو "دونغيوني"، "بينييل"

384
00:14:08,948 --> 00:14:11,951
{\an8}‫- ظريف
‫- ذلك يبدو منطقياً أيضاً

385
00:14:12,017 --> 00:14:14,019
{\an8}‫- لكنه ليس صحيحاً
‫- لا

386
00:14:14,086 --> 00:14:15,287
{\an8}‫حوالي 80 بالمئة صحيح

387
00:14:15,354 --> 00:14:16,722
‫من أين أنت يا "بينييل"؟

388
00:14:16,789 --> 00:14:17,990
{\an8}‫- "شيكاغو"
‫- "شيكاغو"...

389
00:14:18,057 --> 00:14:19,158
{\an8}‫من أين أنت؟

390
00:14:19,892 --> 00:14:21,227
‫عفواً؟

391
00:14:23,996 --> 00:14:25,464
{\an8}‫حسناً!

392
00:14:25,531 --> 00:14:27,900
{\an8}‫- مابو
‫- مابو؟

393
00:14:27,967 --> 00:14:29,201
{\an8}‫زلابية مابو

394
00:14:30,202 --> 00:14:31,537
{\an8}‫مهلاً، إذاً "بينييل" هو "دونغيوني"؟

395
00:14:31,637 --> 00:14:33,973
{\an8}‫- حزرت!
‫- صحيح، أنا "دونغيوني"

396
00:14:34,106 --> 00:14:35,674
{\an8}‫اسم "بينييل" الحقيقي هو...

397
00:14:36,709 --> 00:14:37,576
{\an8}‫"دونغ غيون"؟

398
00:14:38,644 --> 00:14:39,478
{\an8}‫"دونغيوني"

399
00:14:39,545 --> 00:14:40,579
{\an8}‫ذلك صحيح

400
00:14:40,646 --> 00:14:41,747
{\an8}‫كيف عرفت ذلك؟

401
00:14:41,814 --> 00:14:43,582
{\an8}‫"تصفيق حار"

402
00:14:43,782 --> 00:14:45,084
{\an8}‫اسم عائلته "دونغ"؟

403
00:14:45,551 --> 00:14:46,685
{\an8}‫- "دونغ"؟
‫- "شين"

404
00:14:46,986 --> 00:14:48,020
{\an8}‫إنه "شين"، يعني حار

405
00:14:48,087 --> 00:14:48,921
{\an8}‫"دونغ غيون شين!"

406
00:14:48,988 --> 00:14:50,656
{\an8}‫- إنه فتى حار
‫- تهانينا!

407
00:14:50,723 --> 00:14:52,925
‫إذاً، منذ متى عشت

408
00:14:54,426 --> 00:14:55,527
‫في "شيكاغو"؟

409
00:14:56,128 --> 00:14:56,962
{\an8}‫وُلدت هناك

410
00:14:57,029 --> 00:14:58,497
{\an8}‫"مولود في (شيكاغو)"

411
00:14:59,098 --> 00:15:00,766
{\an8}‫إذاً، لدي مفاجأة لكم

412
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
{\an8}‫حقاً؟

413
00:15:02,801 --> 00:15:04,436
{\an8}‫- أنا متحمس
‫- رباه، قد ارتعبت

414
00:15:04,503 --> 00:15:05,838
{\an8}‫- توقف
‫- لا

415
00:15:05,905 --> 00:15:06,805
{\an8}‫"إنه مقلاع فارغ!"

416
00:15:06,872 --> 00:15:09,241
{\an8}‫ظننت أنه قد يستخدم ذلك المقلاع

417
00:15:09,308 --> 00:15:11,644
{\an8}‫- لماذا يُستخدم ذلك؟
‫- أنا ماهر حقاً في المقلاع

418
00:15:11,844 --> 00:15:14,013
{\an8}‫كان رامي بندقية في "شيكاغو"

419
00:15:14,113 --> 00:15:15,748
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، كنت كذلك

420
00:15:15,814 --> 00:15:16,982
{\an8}‫حاز على ميدالية ذهبية

421
00:15:17,049 --> 00:15:18,450
{\an8}‫ربح فريقي الميدالية الذهبية

422
00:15:18,517 --> 00:15:20,386
{\an8}‫لكن البندقية تختلف عن المقلاع

423
00:15:20,519 --> 00:15:22,621
{\an8}‫ذلك صحيح، إنهما مختلفان

424
00:15:22,821 --> 00:15:24,723
{\an8}‫لا تؤذنا بالمقلاع

425
00:15:24,790 --> 00:15:25,724
{\an8}‫ما هذا؟

426
00:15:26,058 --> 00:15:27,026
{\an8}‫ما ذلك؟

427
00:15:27,559 --> 00:15:28,527
‫هل سيصيبه؟

428
00:15:29,295 --> 00:15:31,463
{\an8}‫يمكنني إصابة الهدف خلال 3 رميات

429
00:15:31,530 --> 00:15:32,898
{\an8}‫هيا، برمية واحدة!

430
00:15:32,998 --> 00:15:33,866
{\an8}‫ذلك صحيح، رمية واحدة

431
00:15:33,933 --> 00:15:36,168
{\an8}‫يمكنني إصابتها خلال 3 رميات أيضاً

432
00:15:36,235 --> 00:15:37,336
{\an8}‫"إصابة برمية واحدة مُتوقعة"

433
00:15:37,403 --> 00:15:38,737
{\an8}‫مهلاً لحظة

434
00:15:38,804 --> 00:15:39,905
{\an8}‫يجب أن تكون زجاجة واحدة

435
00:15:39,972 --> 00:15:41,273
{\an8}‫واحدة وحسب؟

436
00:15:41,807 --> 00:15:43,208
{\an8}‫فشلت، يمكنني فعلها

437
00:15:43,642 --> 00:15:44,810
{\an8}‫- لا
‫- فشلت

438
00:15:45,411 --> 00:15:46,378
‫انظروا إلى وقفته

439
00:15:46,979 --> 00:15:47,947
{\an8}‫ما ذلك؟

440
00:15:49,848 --> 00:15:51,884
‫"حبات أرز داخل الكرة تنتشر في كل مكان"

441
00:15:52,718 --> 00:15:53,752
{\an8}‫"أخطأ فجأة!"

442
00:15:53,819 --> 00:15:55,187
{\an8}‫- شيء ما أصابني
‫- هل أُصبتم يا شباب؟

443
00:15:55,888 --> 00:15:57,756
{\an8}‫أصبت أكثر من رجل بضربة واحدة

444
00:15:58,090 --> 00:15:59,792
{\an8}‫"محتار وحسب"

445
00:15:59,858 --> 00:16:01,060
{\an8}‫إنه مجنون

446
00:16:01,393 --> 00:16:03,295
‫هدفك هناك!

447
00:16:03,829 --> 00:16:05,597
{\an8}‫لا تصبنا، أصب هدفك

448
00:16:06,598 --> 00:16:08,467
{\an8}‫- ما يزال الهدف هناك
‫- لم يصبه على الإطلاق

449
00:16:08,534 --> 00:16:09,468
{\an8}‫لم يصبه

450
00:16:09,668 --> 00:16:11,170
{\an8}‫جرب مجدداً، أصب هدفك

451
00:16:11,236 --> 00:16:12,171
{\an8}‫أصب هدفك

452
00:16:12,237 --> 00:16:14,173
{\an8}‫هل يُفترض بي أن أصيب تلك القارورة؟

453
00:16:14,440 --> 00:16:16,375
{\an8}‫هل ستصيبنا أم القارورة هذه المرة؟

454
00:16:16,442 --> 00:16:18,777
{\an8}‫سيتسنى لكم معرفة ذلك حالما أنتهي

455
00:16:20,346 --> 00:16:21,380
‫رباه، إنه ظريف

456
00:16:21,447 --> 00:16:22,481
‫"محاولة أخرى فاشلة"

457
00:16:22,748 --> 00:16:24,683
{\an8}‫أردت أن أظهر قوتي وحسب

458
00:16:25,250 --> 00:16:26,719
{\an8}‫- هل رأيتموها؟
‫- حسناً، رأيناها

459
00:16:26,785 --> 00:16:28,287
{\an8}‫بما أنني تحدثت عن 3 رميات

460
00:16:28,354 --> 00:16:29,621
{\an8}‫- نفذت 2
‫- سأصيبه هذه المرة

461
00:16:29,688 --> 00:16:30,656
‫إنها عالقة هنا

462
00:16:31,056 --> 00:16:32,057
{\an8}‫ألست الأفضل؟

463
00:16:32,124 --> 00:16:33,592
{\an8}‫يمكن لأي أحد فعل ذلك

464
00:16:33,659 --> 00:16:35,894
{\an8}‫- احرص على أن تصيب هذه المرة
‫- أصب!

465
00:16:36,028 --> 00:16:37,963
{\an8}‫- من؟
‫- هيا!

466
00:16:38,297 --> 00:16:39,732
{\an8}‫جعلتني أعيد هذا، تلك القارورة!

467
00:16:39,798 --> 00:16:41,266
{\an8}‫يتظاهر بأنه لا يفهم

468
00:16:41,767 --> 00:16:43,969
{\an8}‫يتظاهر بعدم الفهم عندما لا تكون الأمور
‫في صالحه

469
00:16:44,036 --> 00:16:45,037
{\an8}‫أطلق!

470
00:16:45,104 --> 00:16:46,772
{\an8}‫- يتظاهر بأنه لا يفهم
‫- قارورة فارغة

471
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
{\an8}‫أطلق!

472
00:16:47,906 --> 00:16:49,208
{\an8}‫رمى 3 مرات، لكنه...

473
00:16:49,274 --> 00:16:51,243
{\an8}‫- كانت بعيدة عن الهدف
‫- كان ذلك خطأ

474
00:16:51,477 --> 00:16:53,746
{\an8}‫"بينييل"، ما بالك؟

475
00:16:53,812 --> 00:16:55,247
{\an8}‫- جرب هذه
‫- ما الذي...

476
00:16:55,381 --> 00:16:57,216
{\an8}‫ألا يجب أن ترميها ككرة سلة؟

477
00:17:00,652 --> 00:17:02,287
{\an8}‫إنه طويل حقاً

478
00:17:02,454 --> 00:17:03,756
{\an8}‫يبدو المقلاع صغير بالنسبة له

479
00:17:04,490 --> 00:17:06,492
{\an8}‫استخدم "جالوت" هذا النوع من المقلاع...

480
00:17:06,558 --> 00:17:10,295
{\an8}‫- لا، إنه "داوود"
‫- "داوود" ضرب "جالوت" بالمقلاع

481
00:17:10,362 --> 00:17:11,597
{\an8}‫"(جالوت) يحمل سلاح (داوود)!"

482
00:17:11,663 --> 00:17:14,033
{\an8}‫- يبدو المقلاع صغيراً
‫- انتبه يا "سانغ مين"، تعال من هنا

483
00:17:14,099 --> 00:17:15,267
{\an8}‫"مهارة المقلاع لدى (جالوت) هي؟"

484
00:17:18,170 --> 00:17:20,039
{\an8}‫"أصاب الهدف من المحاولة الأولى!"

485
00:17:21,707 --> 00:17:25,044
{\an8}‫- "جانغ هون سيو"!
‫- "جانغ هون سيو"!

486
00:17:25,110 --> 00:17:28,180
{\an8}‫- "جانغ هون سيو"!
‫- "جانغ هون سيو"!

487
00:17:28,247 --> 00:17:29,782
{\an8}‫"يتذكر ماضيه المخجل"

488
00:17:31,150 --> 00:17:34,186
{\an8}‫"عملاق مزعج"

489
00:17:34,686 --> 00:17:37,523
{\an8}‫لست متأكداً كيف أصبحت لاعب كرة سلة محترفاً

490
00:17:37,589 --> 00:17:38,424
{\an8}‫"ماض مشكوك فيه"

491
00:17:38,490 --> 00:17:41,527
{\an8}‫- "جانغ هون سيو"!
‫- "جانغ هون سيو"!

492
00:17:41,593 --> 00:17:44,696
{\an8}‫- قائد الصف "سيو"!
‫- قائد الصف "سيو"!

493
00:17:44,763 --> 00:17:45,731
{\an8}‫"يجلون قائد الصف (سيو)!"

494
00:17:45,798 --> 00:17:47,332
{\an8}‫أنا عاجز عن الكلام وحسب

495
00:17:47,399 --> 00:17:49,101
{\an8}‫- ذلك صحيح
‫- كانت تلك رمية "هيل ماري"

496
00:17:49,168 --> 00:17:50,803
{\an8}‫هل رأيتم يا "بي تو بي"؟

497
00:17:50,869 --> 00:17:52,871
{\an8}‫- نعترف أنه رائع
‫- لا نخسر أبداً

498
00:17:52,938 --> 00:17:54,706
{\an8}‫ليس من السهل هزيمتنا، ماذا بعد الآن؟

499
00:17:54,773 --> 00:17:56,475
{\an8}‫رغبة عارمة بالفوز

500
00:17:57,476 --> 00:17:58,877
{\an8}‫اللقب الثاني

501
00:18:00,279 --> 00:18:01,413
‫"ياسوب"

502
00:18:01,480 --> 00:18:02,815
‫- "ياسوب"
‫- لا بد أن يكون "تشانغ سوب"

503
00:18:02,881 --> 00:18:04,516
{\an8}‫لا بد أن يكون "تشانغ سوب"

504
00:18:04,950 --> 00:18:05,818
{\an8}‫صحيح

505
00:18:05,884 --> 00:18:08,654
{\an8}‫- ما هو السبب؟
‫- حزرت!

506
00:18:08,821 --> 00:18:10,289
{\an8}‫- يشاهد الكثير من الأفلام الإباحية
‫- صحيح

507
00:18:10,355 --> 00:18:12,057
{\an8}‫"ياسوب" تعني أن "تشانغ سوب"
‫يشاهد أفلاماً إباحية

508
00:18:12,124 --> 00:18:13,559
{\an8}‫"تشانغ سوب" الشهواني!

509
00:18:13,659 --> 00:18:14,660
{\an8}‫- صحيح
‫- ذلك صحيح

510
00:18:14,726 --> 00:18:15,761
‫"ياسوب"

511
00:18:15,828 --> 00:18:16,728
‫هل ذلك صحيح؟

512
00:18:16,795 --> 00:18:17,930
{\an8}‫ذلك صحيح!

513
00:18:19,731 --> 00:18:22,434
{\an8}‫لكن هل تعلمون ماذا؟ "كيونغ هون"
‫يحب الأفلام الإباحية أيضاً

514
00:18:22,501 --> 00:18:24,770
{\an8}‫إنه يحب الأمور الجنسية
‫كلما سمع عن تلك الأمور

515
00:18:24,837 --> 00:18:25,938
{\an8}‫تنمو لحيته بغزارة

516
00:18:26,238 --> 00:18:28,040
{\an8}‫- فهمت
‫- هل تحبون فرقة "باز"؟

517
00:18:28,107 --> 00:18:29,775
{\an8}‫"باز" هي الأفضل حقاً

518
00:18:29,842 --> 00:18:31,810
{\an8}‫- أنا...
‫- أغنيتي المفضلة هي "بازز"

519
00:18:31,944 --> 00:18:32,778
{\an8}‫حقاً؟

520
00:18:32,845 --> 00:18:34,179
{\an8}‫"(سونغ جاي) يقاطع"

521
00:18:34,413 --> 00:18:35,380
{\an8}‫حقاً؟

522
00:18:35,514 --> 00:18:36,982
{\an8}‫- أحب أغانيهم
‫- أي أغنية؟

523
00:18:37,783 --> 00:18:38,717
{\an8}‫كلها

524
00:18:38,784 --> 00:18:40,552
{\an8}‫- هل ستغني لنا أغنيتك المفضلة؟
‫- "حبي"

525
00:18:41,120 --> 00:18:42,020
{\an8}‫"حبي"

526
00:18:42,087 --> 00:18:43,455
{\an8}‫كلما كان "سونغ جاي" يشرب في الكاراوكي

527
00:18:43,522 --> 00:18:46,024
{\an8}‫- لا يفلت الميكروفون ليغنيها
‫- تلك المفضلة لديه

528
00:18:46,091 --> 00:18:47,960
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هل يشرب كثيراً؟

529
00:18:48,127 --> 00:18:49,461
{\an8}‫- نحب الشرب
‫- جميعنا راشدون

530
00:18:49,528 --> 00:18:51,763
‫لكنني لا أغني أغاني "باز" في العلن

531
00:18:51,830 --> 00:18:55,400
{\an8}‫لم أُر أحداً غنائي لأغاني "باز" حتى الآن

532
00:18:55,467 --> 00:18:58,303
{\an8}‫أردت أن أرى، لكن ما العمل

533
00:18:58,470 --> 00:19:00,072
{\an8}‫أنت لا تغني عمداً؟

534
00:19:00,172 --> 00:19:01,907
{\an8}‫إذاً، استمر في عدم الغناء

535
00:19:02,574 --> 00:19:03,976
‫احتفظ بذلك لنفسك

536
00:19:04,076 --> 00:19:05,511
{\an8}‫أردت سماع تلك الأغنية لكن...

537
00:19:05,577 --> 00:19:07,713
{\an8}‫من الأفضل أن تحتفظ بذلك لنفسك

538
00:19:07,779 --> 00:19:10,315
{\an8}‫أردت سماع تلك الأغنية، لكن ما العمل

539
00:19:10,382 --> 00:19:11,650
{\an8}‫دعوني أغني الأغنية هنا

540
00:19:11,750 --> 00:19:13,285
{\an8}‫قلت إنك لم تغن الأغنية في أي مكان

541
00:19:13,352 --> 00:19:15,654
{\an8}‫احتفظ بها كسلاحك السري يا "سونغ جاي"

542
00:19:15,721 --> 00:19:18,323
{\an8}‫- ذلك صحيح
‫- نحن بخير!

543
00:19:18,390 --> 00:19:20,058
{\an8}‫- نحن بخير!
‫- نحن بخير!

544
00:19:20,125 --> 00:19:21,226
{\an8}‫"يرفضون أغنيته بشكل قاطع"

545
00:19:21,293 --> 00:19:22,561
{\an8}‫لم أُرد لهذا أن يحدث

546
00:19:22,628 --> 00:19:26,398
{\an8}‫- لم أقصد هذا
‫- نحن بخير حقاً يا "سونغ جاي"!

547
00:19:26,865 --> 00:19:28,066
{\an8}‫لا، دعوني أغني الأغنية!

548
00:19:28,133 --> 00:19:30,502
{\an8}‫يمكننا سماع تلك الأغنية من المغني الأصلي

549
00:19:30,569 --> 00:19:31,904
{\an8}‫حسناً، لم أقصد هذا...

550
00:19:31,970 --> 00:19:33,805
{\an8}‫طابقوا اللقب الثالث

551
00:19:34,606 --> 00:19:35,941
‫"غوانغ تشانغ ريوك"

552
00:19:36,308 --> 00:19:38,110
{\an8}‫كفاكم، ذلك "يون كوانغ"

553
00:19:38,177 --> 00:19:39,411
{\an8}‫إنه "يون كوانغ"

554
00:19:39,678 --> 00:19:40,879
{\an8}‫ذلك صحيح، "يون كوانغ"

555
00:19:41,780 --> 00:19:43,582
{\an8}‫في الحقيقة، لذلك أخفيت جزءاً من اسمي

556
00:19:43,715 --> 00:19:45,250
{\an8}‫هل ظننت بأننا لن نعرف اسمك؟

557
00:19:45,317 --> 00:19:46,952
{\an8}‫بالطبع، نعرف اسم كل عضو

558
00:19:47,019 --> 00:19:48,854
{\an8}‫"يون كوانغ" الأفضل في الغناء؟

559
00:19:49,254 --> 00:19:50,556
{\an8}‫خمنوا ماذا يعني ذلك أولاً

560
00:19:50,622 --> 00:19:52,658
{\an8}‫"يوم كوانغ" له قدرة مذهلة على الغناء

561
00:19:52,724 --> 00:19:54,259
{\an8}‫لا، هناك معنى آخر مخفي

562
00:19:54,359 --> 00:19:56,528
{\an8}‫"يون كوانغ" الذي يغني بعظام وجنتيه؟

563
00:19:57,129 --> 00:19:59,598
{\an8}‫- حقاً؟
‫- المغني يعرف الإجابة!

564
00:19:59,731 --> 00:20:02,834
{\an8}‫كان "جونغ هوان شين" هكذا تماماً

565
00:20:03,835 --> 00:20:05,270
{\an8}‫لذلك يُدعى "غوانغ تشانغ ريوك"؟

566
00:20:05,337 --> 00:20:08,507
{\an8}‫- كانت مشكلته في البداية
‫- حتى أنا لم أستطع أن أخمن لكن كيف استطعت؟

567
00:20:08,907 --> 00:20:10,842
{\an8}‫هذا هو مصدر طاقته الغنائية

568
00:20:10,909 --> 00:20:12,945
{\an8}‫أحب معجبوه عظام وجنتيه وأطلقوا عليه
‫هذا اللقب

569
00:20:13,011 --> 00:20:15,480
{\an8}‫إنه لقبه المفضل الآن

570
00:20:15,547 --> 00:20:19,418
{\an8}‫هناك أسلوبان للغناء، أدنى طبقة وأعلى طبقة

571
00:20:19,484 --> 00:20:22,254
{\an8}‫- لكن من خلال عظام وجنتيك؟
‫- بالتأكيد، لم لا؟

572
00:20:22,321 --> 00:20:23,655
{\an8}‫يغني من خلال الأجزاء الثلاثة جميعها

573
00:20:23,722 --> 00:20:27,693
{\an8}‫- حقاً؟ جرب إذاً
‫- سأبدأ من أدنى طبقة

574
00:20:28,827 --> 00:20:30,729
{\an8}‫ثم أعلى طبقة وعظام الوجنتين

575
00:20:31,897 --> 00:20:34,066
{\an8}‫- هذه مهارة فريدة
‫- أمر جديد

576
00:20:34,967 --> 00:20:35,801
{\an8}‫أدنى طبقة!

577
00:20:35,867 --> 00:20:36,969
{\an8}‫"يبدأ من أدنى طبقة"

578
00:20:45,911 --> 00:20:46,812
{\an8}‫- عظام الوجنتين
‫- ما هذا؟

579
00:20:52,517 --> 00:20:53,785
{\an8}‫ما الذي...

580
00:20:53,852 --> 00:20:55,320
{\an8}‫- ذلك ليس صحيحاً
‫- مستحيل!

581
00:20:55,520 --> 00:20:57,656
‫إذا وضعت يدك على صدرك، تكون أدنى طبقة؟

582
00:20:57,789 --> 00:20:59,124
{\an8}‫إذاً، هذه أعلى طبقة؟

583
00:20:59,191 --> 00:21:00,492
{\an8}‫وهذا الصوت من عظام الوجنتين؟

584
00:21:00,559 --> 00:21:02,928
{\an8}‫في النهاية، موضع اليد هو ما يهم؟

585
00:21:02,995 --> 00:21:03,862
{\an8}‫هذا مضحك

586
00:21:03,996 --> 00:21:06,131
{\an8}‫لم نكن لنعرف لو لم تشر بيدك

587
00:21:06,298 --> 00:21:07,833
‫بدلاً من أن تقول "إيه"

588
00:21:07,899 --> 00:21:10,736
{\an8}‫قل صدر، رأس وعظام الوجنتين

589
00:21:10,802 --> 00:21:12,704
{\an8}‫حسناً، فهمت

590
00:21:12,804 --> 00:21:13,839
{\an8}‫"حسناً! فهمت!"

591
00:21:15,007 --> 00:21:17,542
{\an8}‫"صدر

592
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
{\an8}‫رأس

593
00:21:20,012 --> 00:21:22,247
‫عظام الوجنتين"

594
00:21:22,648 --> 00:21:24,316
{\an8}‫"يمكن تمييزه عن طريق الصوت الآن"

595
00:21:24,383 --> 00:21:27,986
{\an8}‫يبدو "يون كوانغ" ملتزماً كلياً

596
00:21:28,153 --> 00:21:29,054
{\an8}‫بالتأكيد أنا كذلك

597
00:21:29,955 --> 00:21:32,157
{\an8}‫- أحسنت صنعاً
‫- إنه فتى ملتزم

598
00:21:32,291 --> 00:21:34,960
{\an8}‫بفضل عظام وجنتيه العالية
‫يمكنه غناء طبقات عالية

599
00:21:35,027 --> 00:21:35,894
{\an8}‫- ذلك صحيح
‫- حقاً؟

600
00:21:35,961 --> 00:21:37,863
{\an8}‫يمكنه أن يغني أغنية "دموع" بشكل رائع

601
00:21:37,929 --> 00:21:39,531
{\an8}‫فلنمرن الصوت

602
00:21:39,598 --> 00:21:41,667
{\an8}‫هل يمكنه أن يغني أغنية مغنية
‫بالمقام الأصلي؟

603
00:21:41,733 --> 00:21:42,634
{\an8}‫هل تستطيع؟

604
00:21:42,701 --> 00:21:45,103
{\an8}‫بالطبع، في الكاراوكي...

605
00:21:45,904 --> 00:21:48,340
{\an8}‫يمكنني أن أرى مواهبه الغنائية
‫من ملامح وجهه

606
00:21:48,774 --> 00:21:49,608
{\an8}‫"(يون كوانغ) المتألق!"

607
00:21:49,675 --> 00:21:51,076
{\an8}‫يبدو كمغن حقيقي الآن

608
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
{\an8}‫- شكراً
‫- من خلال ملامح وجهه

609
00:21:52,210 --> 00:21:53,612
{\an8}‫علمتم لقبه؟

610
00:21:53,679 --> 00:21:55,414
{\an8}‫نعترف

611
00:21:55,847 --> 00:21:57,316
{\an8}‫"(يون كوانغ) يقترب من حلمه"

612
00:21:57,983 --> 00:21:59,584
{\an8}‫- ماذا عن الرابع؟
‫- الرابع

613
00:21:59,751 --> 00:22:02,087
{\an8}‫- إنه "ريد برو"
‫- "ريد برو"

614
00:22:02,354 --> 00:22:04,256
{\an8}‫من سيكون "ريد برو"؟

615
00:22:04,323 --> 00:22:05,624
‫شعر "إيل هون" أحمر

616
00:22:05,691 --> 00:22:07,592
{\an8}‫"إيل هون" يحب اللون الأحمر
‫إذاً هو "ريد برو"

617
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
{\an8}‫ثيابه الداخلية، ربطة عنقه
‫وكل شيء آخر أحمر؟

618
00:22:10,395 --> 00:22:11,596
{\an8}‫- لا
‫- لا؟

619
00:22:11,730 --> 00:22:12,564
{\an8}‫لست كذلك

620
00:22:12,631 --> 00:22:13,832
{\an8}‫لدينا "ريد برو" خاص بنا أيضاً

621
00:22:14,800 --> 00:22:15,867
‫من هو "ريد برو"؟

622
00:22:15,934 --> 00:22:17,369
{\an8}‫إنه أنت، تريد رؤية الدماء؟

623
00:22:18,837 --> 00:22:19,805
{\an8}‫"(ريد برو) يطلب الدماء"

624
00:22:19,871 --> 00:22:20,772
{\an8}‫"ريد برو"

625
00:22:21,807 --> 00:22:23,008
‫قاتل أو انزف؟

626
00:22:23,942 --> 00:22:25,177
{\an8}‫"ريد"، "ريد برو"...

627
00:22:25,510 --> 00:22:27,579
{\an8}‫من هو الأكبر سناً بينكم يا شباب؟

628
00:22:28,714 --> 00:22:29,981
{\an8}‫"مين هيوك"

629
00:22:30,048 --> 00:22:31,783
{\an8}‫عرفنا لقب "يون كوانغ" مسبقاً
‫إذاً إنه "مين هيوك"

630
00:22:31,850 --> 00:22:32,918
{\an8}‫إنه واحد من بين الأكبر سناً

631
00:22:32,984 --> 00:22:34,553
{\an8}‫خمنوا لماذا أمتلك ذلك اللقب

632
00:22:34,686 --> 00:22:35,754
{\an8}‫هل أعطاك إياه معجبوك؟

633
00:22:36,521 --> 00:22:39,491
{\an8}‫لا، حصل على اللقب بشكل طبيعي

634
00:22:39,558 --> 00:22:41,193
{\an8}‫بالرغم من أنه لم يقصد أن يحدث ذلك

635
00:22:41,326 --> 00:22:42,594
{\an8}‫وقعت حادثة

636
00:22:42,894 --> 00:22:44,229
{\an8}‫بسبب تلك الحادثة...

637
00:22:44,296 --> 00:22:46,365
‫ما قاله "سو غيون" صحيح في الواقع

638
00:22:46,431 --> 00:22:47,733
‫- شيء ما بخصوص الحادثة؟
‫- صحيح؟

639
00:22:47,799 --> 00:22:48,734
‫ذكرتها من قبل

640
00:22:48,800 --> 00:22:50,235
‫ذاك صحيح، كما تعلم

641
00:22:50,335 --> 00:22:51,803
{\an8}‫بينما كان يؤدي على المسرح

642
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
{\an8}‫نزف أنفه، صحيح؟

643
00:22:53,939 --> 00:22:56,408
{\an8}‫- ذلك صحيح، ينزف أنفه غالباً؟
‫- مهلاً!

644
00:22:57,075 --> 00:22:58,977
{\an8}‫نصف القصة صحيحة، امزجوها مع الآخر

645
00:22:59,044 --> 00:23:01,079
{\an8}‫- نصف ونصف
‫- بينما كان يرقص، ثيابه الداخلية

646
00:23:01,146 --> 00:23:02,214
{\an8}‫انكشفت وكانت حمراء

647
00:23:02,848 --> 00:23:04,516
{\an8}‫"(سانغ مين لي) خمن بشكل صحيح!"

648
00:23:04,683 --> 00:23:05,751
{\an8}‫ذلك هو الجواب الدقيق!

649
00:23:06,952 --> 00:23:08,286
{\an8}‫"مليء بالفخر"

650
00:23:08,353 --> 00:23:09,688
{\an8}‫- بدقة...
‫- إنه مخمن بارع

651
00:23:09,755 --> 00:23:10,956
{\an8}‫لأكون أكثر دقة...

652
00:23:11,022 --> 00:23:13,558
{\an8}‫أظن أن "سانغ مين" يفكر بجدية في الخلف

653
00:23:13,925 --> 00:23:15,160
‫على المسرح...

654
00:23:15,427 --> 00:23:17,262
{\an8}‫"رجل آخر يعمل بجد في الخلف"

655
00:23:17,629 --> 00:23:18,964
‫"يقرع"

656
00:23:19,598 --> 00:23:20,499
{\an8}‫أي واحد؟

657
00:23:21,767 --> 00:23:23,335
{\an8}‫"(بينييل) مسؤول عن اللوح مصادفة"

658
00:23:23,735 --> 00:23:25,737
{\an8}‫"مشغول بالذهاب والمجيء بنفسه"

659
00:23:26,104 --> 00:23:27,339
{\an8}‫"وجد المكان الصحيح وأخيراً"

660
00:23:27,672 --> 00:23:28,874
‫ها هو الرقم الموافق

661
00:23:29,641 --> 00:23:31,109
{\an8}‫"أكمل مهمته بطريقة ما"

662
00:23:31,476 --> 00:23:34,246
{\an8}‫عندما كنت أرقص، كان علي أن أمد ساقي

663
00:23:34,379 --> 00:23:35,814
{\an8}‫عندها، تمزق بنطالي

664
00:23:36,081 --> 00:23:37,783
{\an8}‫وانكشفت ملابسي الداخلية الحمراء!

665
00:23:37,849 --> 00:23:41,420
{\an8}‫كان المشهد يُبث بشكل مباشر
‫في كل أنحاء البلاد

666
00:23:41,853 --> 00:23:44,122
‫بالرغم من ذلك، فارتداء ملابس داخلية حمراء
‫أمر مألوف تماماً

667
00:23:44,256 --> 00:23:47,125
{\an8}‫أظن أن كاتب هذا البرنامج لا بد أنه شاهد
‫العرض المباشر

668
00:23:47,325 --> 00:23:49,795
{\an8}‫قال إنه بدا كعرض سحري

669
00:23:50,195 --> 00:23:51,496
{\an8}‫كجزء من العرض؟

670
00:23:51,563 --> 00:23:52,931
{\an8}‫هل تعلمون ماذا...

671
00:23:52,998 --> 00:23:54,566
‫كان الناس يقولون...

672
00:23:54,633 --> 00:23:57,702
{\an8}‫بدا كعرض سحري
‫بدا الأمر وكأن دعسوقة كانت تطير

673
00:23:57,769 --> 00:24:00,639
{\an8}‫منذ أن وقعت حادثة الملابس الداخلية الحمراء

674
00:24:01,006 --> 00:24:02,674
{\an8}‫ظل يتلقى هدايا حمراء اللون

675
00:24:02,741 --> 00:24:04,609
{\an8}‫ملابس داخلية حمراء أو أشياء أخرى

676
00:24:04,676 --> 00:24:06,211
{\an8}‫حتى المصممة الخاصة بنا...

677
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
{\an8}‫حاولت أن تجعلنا نلبس ملابس حمراء

678
00:24:08,213 --> 00:24:10,449
{\an8}‫في أحدث عرض لنا، علقت مناشف حمراء حول رسغه

679
00:24:10,515 --> 00:24:12,684
{\an8}‫- حقاً؟
‫- حقاً يا "تشانغ سوب"؟

680
00:24:14,719 --> 00:24:15,954
{\an8}‫فهمت

681
00:24:16,521 --> 00:24:17,656
{\an8}‫شكراً على التفاصيل

682
00:24:17,722 --> 00:24:19,157
‫قام بالشرح عنا بإسهاب

683
00:24:19,224 --> 00:24:21,359
{\an8}‫- رائع
‫- إنه كمذيع

684
00:24:21,426 --> 00:24:23,995
{\an8}‫- "تشانغ سوب"...
‫- أفسدت كل شيء اليوم

685
00:24:24,296 --> 00:24:27,098
{\an8}‫يمتلك "تشانغ سوب" قدرة الجذب الخاصة به
‫ذلك صحيح

686
00:24:27,265 --> 00:24:28,867
{\an8}‫بالمناسبة، أنا شخصياً أظن...

687
00:24:28,934 --> 00:24:31,236
{\an8}‫مهما كان "جانغ هون" ماهراً في الرياضة

688
00:24:31,403 --> 00:24:34,573
{\an8}‫لن يقلد بنجاح تقنية "مين هيوك" المذهلة هذه

689
00:24:34,639 --> 00:24:36,408
{\an8}‫- ما هي؟
‫- ماذا؟

690
00:24:36,475 --> 00:24:38,343
{\an8}‫حضرت شيئاً مثل الألعاب البهلوانية

691
00:24:38,410 --> 00:24:40,312
{\an8}‫نوع من المهارة الجسدية

692
00:24:40,378 --> 00:24:41,413
‫لا بد أن ذلك صعب

693
00:24:41,480 --> 00:24:44,716
{\an8}‫- لا تبالغ في تقديرنا
‫- عمرنا أكثر من 40 عاماً

694
00:24:45,150 --> 00:24:47,953
‫هذه الوقفة عُرضت في فيلم "الفتى العجوز"

695
00:24:49,554 --> 00:24:50,922
‫"جي تاي يو"!

696
00:24:51,189 --> 00:24:53,158
{\an8}‫سأعيد تمثيل ذلك المشهد، رباه، مضى زمن

697
00:24:54,292 --> 00:24:55,460
{\an8}‫"متوتر نوعاً ما"

698
00:24:55,527 --> 00:24:57,195
{\an8}‫قد تكون متشنجاً

699
00:24:57,262 --> 00:24:58,096
‫"تعليق لإزالة التوتر"

700
00:24:58,163 --> 00:24:59,297
‫قلت إنه مضى زمن

701
00:24:59,364 --> 00:25:00,565
{\an8}‫صحيح، قد تكون مصاباً بتشنج

702
00:25:00,999 --> 00:25:02,734
{\an8}‫قم ببعض تمارين التمطط للظهر أولاً

703
00:25:03,068 --> 00:25:07,105
{\an8}‫- "بينييل" قلق عليه
‫- "بينييل" لطيف جداً

704
00:25:07,405 --> 00:25:09,107
‫يقلق عليه باستمرار

705
00:25:09,908 --> 00:25:11,776
{\an8}‫"عليك أن تقوم بالتحمية أولاً

706
00:25:11,843 --> 00:25:13,178
{\an8}‫ربما تعاني من تشنج."

707
00:25:13,245 --> 00:25:14,946
{\an8}‫أنت تتكلم مثل الكاهن "سيونغ تشيول"

708
00:25:15,614 --> 00:25:16,648
{\an8}‫"يهتم بعضو الفرقة"

709
00:25:18,517 --> 00:25:20,719
{\an8}‫"وضعية الجندب الخاصة بـ(مين هيوك)!"

710
00:25:24,422 --> 00:25:25,590
‫"نجاح من المحاولة الأولى!"

711
00:25:26,224 --> 00:25:28,326
{\an8}‫"يحافظ على الوقفة بقوة ظهره وحسب"

712
00:25:28,960 --> 00:25:30,228
‫رباه...

713
00:25:30,295 --> 00:25:31,329
‫أقلد هذا؟

714
00:25:31,530 --> 00:25:33,365
‫"خطير جداً"

715
00:25:34,099 --> 00:25:35,333
{\an8}‫ما ردة الفعل هذه؟

716
00:25:36,234 --> 00:25:37,269
{\an8}‫تعلم ماذا

717
00:25:37,335 --> 00:25:39,571
{\an8}‫- هذا لا يُصدق
‫- لا يمكننا فعل ذلك

718
00:25:39,638 --> 00:25:41,273
{\an8}‫لا يمكن لأحد فعل هذا

719
00:25:41,339 --> 00:25:43,308
{\an8}‫لكن هذه هي الأسهل

720
00:25:43,842 --> 00:25:45,810
{\an8}‫- هل هي الأسهل؟
‫- الثانية أصعب حتى

721
00:25:45,877 --> 00:25:47,445
{\an8}‫هل من أحد يريد أن يتحداني؟

722
00:25:48,380 --> 00:25:50,315
{\an8}‫يمتلك "كيونغ هون" الظهر الأقوى

723
00:25:50,382 --> 00:25:52,217
{\an8}‫أظن أن قائد صفنا يجب أن يبادر

724
00:25:52,284 --> 00:25:53,418
{\an8}‫قائد الصف!

725
00:25:53,485 --> 00:25:55,186
{\an8}‫يجب على قائد الصف فعل هذا

726
00:25:55,820 --> 00:25:57,556
{\an8}‫- هذا...
‫- يجب أن يبادر

727
00:25:57,622 --> 00:25:59,457
{\an8}‫هذا شيء متعلق بكبرياء الرجل

728
00:25:59,524 --> 00:26:01,192
{\an8}‫لا أمتلك كبرياءً على الإطلاق

729
00:26:01,860 --> 00:26:04,429
{\an8}‫مات كبرياؤه

730
00:26:04,496 --> 00:26:05,630
{\an8}‫إنه طويل حقاً

731
00:26:05,697 --> 00:26:06,531
{\an8}‫كن حذراً يا رجل

732
00:26:06,598 --> 00:26:07,799
‫"نفس الوضعية لكن مختلفة"

733
00:26:07,866 --> 00:26:09,134
‫إنه ماهر في هذه الأمور، صحيح؟

734
00:26:09,301 --> 00:26:10,569
{\an8}‫ارفع ساقيك 15 درجة وحسب

735
00:26:10,635 --> 00:26:12,237
‫- هل يمكنني أن أرفع ساقي الآن؟
‫- نعم

736
00:26:12,304 --> 00:26:13,505
‫لكن ساقيك ليستا مرتفعتان

737
00:26:13,838 --> 00:26:15,273
{\an8}‫يداك باستعداد!

738
00:26:15,507 --> 00:26:17,909
{\an8}‫دعوني أعطيه بعض الزخم

739
00:26:18,176 --> 00:26:20,078
‫هكذا، اتفقنا؟

740
00:26:20,145 --> 00:26:21,279
‫حسناً

741
00:26:21,813 --> 00:26:22,914
{\an8}‫"هل أجاب أم تأوه؟"

742
00:26:22,981 --> 00:26:25,016
{\an8}‫- "سو غيون"
‫- توقف هنا وحسب

743
00:26:25,850 --> 00:26:27,619
‫لا يمكنني مساعدته في رفع ساقيه

744
00:26:27,886 --> 00:26:29,821
{\an8}‫ساقاه تبدوان عالقتان في المنتصف

745
00:26:29,955 --> 00:26:31,756
‫حاول أن ترفع ساقيك بنفسك يا "جانغ هون"

746
00:26:32,090 --> 00:26:33,024
{\an8}‫- جرب بنفسك
‫- الآن!

747
00:26:33,091 --> 00:26:34,559
{\an8}‫جرب بنفسك، انظروا!

748
00:26:34,759 --> 00:26:35,760
‫"بالكاد تختلفان عما قبل"

749
00:26:35,827 --> 00:26:36,928
‫مع ذلك، قمت بعمل جيد

750
00:26:37,429 --> 00:26:38,530
{\an8}‫"يا له من أمر مهين!"

751
00:26:38,597 --> 00:26:39,931
{\an8}‫احمر وجهه حقاً

752
00:26:41,199 --> 00:26:42,667
{\an8}‫يجب أن تأتي وتتدرب كل يوم

753
00:26:43,201 --> 00:26:44,803
{\an8}‫كل يوم، لا يُسمح بالغياب

754
00:26:44,903 --> 00:26:46,338
{\an8}‫- مفهوم؟
‫- نعم

755
00:26:46,404 --> 00:26:48,640
{\an8}‫يجب أن يخضع لاعب كرة السلة السابق
‫لإعادة تأهيل

756
00:26:49,140 --> 00:26:50,675
{\an8}‫هذا صعب حقاً يا "مين هيوك"

757
00:26:50,742 --> 00:26:51,776
{\an8}‫مستحيل، لا نستطيع

758
00:26:51,843 --> 00:26:53,278
{\an8}‫ما هي الوضعية التالية إذاً؟

759
00:26:53,345 --> 00:26:55,614
{\an8}‫دعوني أريكم الوضعية التالية الآن

760
00:26:56,214 --> 00:26:57,349
‫هذه...

761
00:26:57,849 --> 00:27:00,752
{\an8}‫وضعية عالية المستوى حقاً والتي يستطيع
‫أن ينفذها 1 من 100 وحسب

762
00:27:00,819 --> 00:27:02,687
{\an8}‫يمكن لذلك الشخص أن يكون بيننا، فلننتظر ونر

763
00:27:03,288 --> 00:27:04,255
‫سأريكم

764
00:27:05,323 --> 00:27:08,393
{\an8}‫عُرض هذا المشهد في فيلم "قاتل النينجا"

765
00:27:08,460 --> 00:27:11,096
{\an8}‫ألا يمكنك أن تخلع ملابسك وتعرض عضلاتك؟

766
00:27:12,063 --> 00:27:13,531
{\an8}‫- لست جاهزاً بعد؟
‫- ليس بعد

767
00:27:13,598 --> 00:27:15,400
{\an8}‫فلتقم بالتحمية الآن يا "جانغ هون"

768
00:27:16,568 --> 00:27:19,504
{\an8}‫"تحمية (جانغ هون) مثل خلق العالم؟"

769
00:27:20,105 --> 00:27:22,007
{\an8}‫أشعر بالفضول لمعرفة هذا

770
00:27:22,574 --> 00:27:24,776
{\an8}‫من المضحك أن يجرب رجل طويل هذا

771
00:27:24,843 --> 00:27:27,112
{\an8}‫إنها مضحكة أكثر بالنسبة لرجل بدين
‫لماذا لا تجربها؟

772
00:27:27,178 --> 00:27:28,380
{\an8}‫أنت مضحك أكثر حتى

773
00:27:28,747 --> 00:27:30,582
{\an8}‫يظن أنه ظريف جداً

774
00:27:31,516 --> 00:27:33,652
{\an8}‫- انظروا إليه
‫- بأصابعه...

775
00:27:33,718 --> 00:27:35,720
{\an8}‫إنه يحمل جسده بأصابعه

776
00:27:35,787 --> 00:27:36,788
{\an8}‫"يقف على يديه"

777
00:27:38,957 --> 00:27:41,359
‫"يمدهما"

778
00:27:44,029 --> 00:27:45,163
{\an8}‫"(مين هيوك) موهوب في الجمباز"

779
00:27:45,230 --> 00:27:47,232
{\an8}‫10 نقاط

780
00:27:47,699 --> 00:27:48,800
‫من يريد أن يجرب هذا؟

781
00:27:49,067 --> 00:27:50,602
{\an8}‫من يستطيع فعل هذا من بينكم يا شباب؟

782
00:27:50,769 --> 00:27:51,670
{\an8}‫- ها هو ذا
‫- ماذا؟

783
00:27:51,736 --> 00:27:52,671
{\an8}‫"هنا!"

784
00:27:54,839 --> 00:27:55,707
{\an8}‫"نجح (مين هيوك) للتو!"

785
00:27:55,774 --> 00:27:57,242
{\an8}‫تعلمون أنه من "أمريكا"

786
00:27:57,308 --> 00:27:58,977
{\an8}‫"العفريت"؟

787
00:27:59,044 --> 00:27:59,978
{\an8}‫"العفريت"؟

788
00:28:00,078 --> 00:28:01,379
{\an8}‫"(سونغ جاي) يتحدى الوضعية!"

789
00:28:01,646 --> 00:28:04,849
‫- إذا نجح "سونغ جاي" في هذه أيضاً...
‫- ما فعله "مين هيوك" للتو...

790
00:28:04,949 --> 00:28:07,152
{\an8}‫صعب حتى بالنسبة للاعبي رياضات أخرى

791
00:28:07,218 --> 00:28:08,620
{\an8}‫لاعبو الجمباز وحسب...

792
00:28:08,687 --> 00:28:09,888
{\an8}‫مثل "هاك سيون يانغ"

793
00:28:09,954 --> 00:28:11,756
{\an8}‫ذلك ما يمكن للاعبي الجمباز وحسب أن يفعلوه

794
00:28:11,823 --> 00:28:12,891
‫من صدرك...

795
00:28:12,957 --> 00:28:14,059
‫استل السيف أولاً

796
00:28:14,125 --> 00:28:15,060
‫انتبه إلى السيف

797
00:28:15,660 --> 00:28:18,096
{\an8}‫- أتحدث عن "العفريت" وحسب
‫- لم تشاهده حتى

798
00:28:18,163 --> 00:28:19,631
{\an8}‫قل "نعم" وحسب يا "سونغ جاي"

799
00:28:19,698 --> 00:28:21,266
‫ابق هادئاً من فضلك!

800
00:28:21,332 --> 00:28:23,101
‫لم أفهم عما كان يتحدث

801
00:28:23,168 --> 00:28:24,736
{\an8}‫ألا يفترض به أن يستل سيفه

802
00:28:24,803 --> 00:28:25,637
{\an8}‫"ربما مضغ السيف!"

803
00:28:25,704 --> 00:28:26,738
{\an8}‫- سأبدأ!
‫- حسناً

804
00:28:26,805 --> 00:28:28,640
{\an8}‫"هل سينجح في الجمباز عالي المستوى؟"

805
00:28:29,307 --> 00:28:30,308
‫"يرتفع قليلاً"

806
00:28:30,442 --> 00:28:31,509
‫- ماذا؟
‫- سينجح!

807
00:28:32,043 --> 00:28:33,211
{\an8}‫فشل في المحاولة الأولى

808
00:28:33,845 --> 00:28:35,780
{\an8}‫من الصعب سحب الساقين

809
00:28:35,847 --> 00:28:38,550
{\an8}‫- يجلس متصالب الساقين...
‫- اسحب الساقين

810
00:28:38,616 --> 00:28:39,684
‫"محاولة (سونغ جاي) الثانية!"

811
00:28:39,751 --> 00:28:41,753
{\an8}‫أظن أنه سيفشل بفارق ضئيل

812
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
{\an8}‫بالكاد

813
00:28:43,788 --> 00:28:44,889
‫بالكاد

814
00:28:45,724 --> 00:28:46,758
‫بالكاد سيفشل

815
00:28:47,759 --> 00:28:49,661
{\an8}‫"هل سينجح؟"

816
00:28:50,795 --> 00:28:54,466
{\an8}‫"ارتطام"

817
00:28:55,500 --> 00:28:56,534
‫ما الذي...

818
00:28:56,601 --> 00:28:57,502
‫"اعتذار؟"

819
00:28:57,569 --> 00:28:58,903
{\an8}‫ذلك ليس صحيحاً

820
00:28:58,970 --> 00:29:00,905
{\an8}‫"يا له من فشل مهين"

821
00:29:00,972 --> 00:29:02,040
{\an8}‫مرة أخرى يا "سونغ جاي"!

822
00:29:02,240 --> 00:29:04,342
{\an8}‫تحكم برأسك

823
00:29:04,676 --> 00:29:05,777
{\an8}‫أصدرت أصوات ارتطام

824
00:29:05,977 --> 00:29:07,879
{\an8}‫- كان ذلك مضحكاً
‫- أضحكتنا بالارتطامات

825
00:29:07,946 --> 00:29:09,881
{\an8}‫- لدي ثقة أكبر
‫- رائع

826
00:29:10,281 --> 00:29:11,116
{\an8}‫أظن أنني أستطيع!

827
00:29:11,883 --> 00:29:12,717
{\an8}‫كن حذراً

828
00:29:12,784 --> 00:29:13,685
{\an8}‫"نعم!"

829
00:29:13,752 --> 00:29:14,786
{\an8}‫نجح

830
00:29:15,353 --> 00:29:16,254
‫"لو أنه رفع رأسه وحسب!"

831
00:29:16,321 --> 00:29:17,889
‫"سونغ جاي"!

832
00:29:17,956 --> 00:29:19,057
‫"يسقط"

833
00:29:19,791 --> 00:29:20,725
{\an8}‫"الرأس ثقيل جداً"

834
00:29:20,792 --> 00:29:22,627
{\an8}‫يصعب تقليد هذا حقاً

835
00:29:22,761 --> 00:29:24,562
{\an8}‫لم أستطع أن أرفع رأسي

836
00:29:24,629 --> 00:29:25,764
{\an8}‫كانت محاولة جميلة

837
00:29:25,830 --> 00:29:27,031
{\an8}‫تحتاج الكثير من القوة

838
00:29:27,098 --> 00:29:28,233
‫مع ذلك، قمت بعمل رائع

839
00:29:28,299 --> 00:29:29,300
‫مع ذلك، قمت بعمل رائع

840
00:29:29,567 --> 00:29:31,603
{\an8}‫"سونغ جاي" أرهق نفسه بإصدار صوت رأسه

841
00:29:32,537 --> 00:29:33,738
{\an8}‫أستخدم رأسي كثيراً اليوم

842
00:29:33,805 --> 00:29:34,706
{\an8}‫"حمل كبير على رأسه"

843
00:29:34,906 --> 00:29:36,107
{\an8}‫اللقب الخامس!

844
00:29:36,674 --> 00:29:38,676
{\an8}‫"ملاك"

845
00:29:38,743 --> 00:29:39,978
{\an8}‫إنه "بينييل"

846
00:29:41,346 --> 00:29:43,381
{\an8}‫- إنه لطيف جداً
‫- كُشف لقبي مسبقاً

847
00:29:43,448 --> 00:29:44,315
{\an8}‫"روحه الملائكية"

848
00:29:44,382 --> 00:29:45,784
{\an8}‫"ملاك"؟

849
00:29:46,050 --> 00:29:48,186
‫- "هيون سيك إيم" والد "سون دول"
‫- صحيح

850
00:29:49,220 --> 00:29:51,222
{\an8}‫- يبدو لطيفاً
‫- على وجهه

851
00:29:51,289 --> 00:29:54,993
{\an8}‫- مكتوب، "أنا فتى طيب"
‫- ذلك صحيح

852
00:29:55,059 --> 00:29:56,594
‫- شكراً، لكن لست أنا
‫- لست أنت؟

853
00:29:56,661 --> 00:29:57,662
{\an8}‫ذلك الملاك قد يعني

854
00:29:57,762 --> 00:29:59,464
{\an8}‫شيئاً معاكساً مثل وغد فظ

855
00:30:01,566 --> 00:30:03,535
{\an8}‫- إذاً، "إيل هون"
‫- إنه المقصود

856
00:30:03,601 --> 00:30:04,969
{\an8}‫- "إيل هون" هو الملاك
‫- هو فظ؟

857
00:30:05,069 --> 00:30:07,639
{\an8}‫- هو فظ؟
‫- أنا الملاك، لكن...

858
00:30:08,339 --> 00:30:09,340
{\an8}‫خمنوا لماذا نلت هذا اللقب

859
00:30:09,407 --> 00:30:11,075
{\an8}‫رقم عنوانك هو 1004؟

860
00:30:11,543 --> 00:30:12,443
{\an8}‫لا

861
00:30:13,178 --> 00:30:15,747
{\an8}‫- إنه مشابه نوعاً ما
‫- كلامك منطقي

862
00:30:15,814 --> 00:30:17,315
{\an8}‫عيد ميلاده في 4 أكتوبر

863
00:30:17,949 --> 00:30:19,117
{\an8}‫"سريع جداً!"

864
00:30:19,184 --> 00:30:20,652
{\an8}‫إنه ماهر حقاً في التخمين

865
00:30:20,852 --> 00:30:23,021
{\an8}‫- ذلك صحيح!
‫- 4 أكتوبر!

866
00:30:23,087 --> 00:30:25,023
{\an8}‫اسمي ليس فريداً مطلقاً

867
00:30:25,089 --> 00:30:27,125
{\an8}‫- بماذا تبرع؟
‫- حضرت شيئاً ما

868
00:30:27,258 --> 00:30:28,326
{\an8}‫اخرج يا "هي تشول"

869
00:30:28,827 --> 00:30:29,794
{\an8}‫أنا؟

870
00:30:30,628 --> 00:30:32,730
{\an8}‫هل سيصفعني حالما أخرج؟

871
00:30:33,231 --> 00:30:34,866
{\an8}‫سيسألني ماذا يعمل أبي ليكسب رزقه

872
00:30:35,233 --> 00:30:38,369
{\an8}‫سمعت أن "هي تشول" ماهر في الحديث عكسياً

873
00:30:38,436 --> 00:30:39,270
{\an8}‫حقاً؟

874
00:30:39,337 --> 00:30:40,972
{\an8}‫"في منافسة النصر العقلي الـ16"

875
00:30:41,272 --> 00:30:42,807
{\an8}‫ناي، كا، ما، دونغ

876
00:30:43,374 --> 00:30:45,376
{\an8}‫- هذا صعب
‫- "هي تشول" يبلي بلاءً رائعاً

877
00:30:45,443 --> 00:30:46,578
{\an8}‫"أبلى (هي تشول) بلاءً رائعاً"

878
00:30:46,678 --> 00:30:49,180
{\an8}‫بما أنني ماهر أيضاً بالحديث بشكل عكسي

879
00:30:49,280 --> 00:30:51,749
{\an8}‫أريد أن أتحدى "هي تشول"

880
00:30:51,816 --> 00:30:54,052
{\an8}‫"إيل هون" ماهر حقاً في الراب أيضاً

881
00:30:54,118 --> 00:30:55,220
{\an8}‫لديه ميزة إضافية

882
00:30:55,286 --> 00:30:56,654
‫"هي تشول" رجل عكسي

883
00:30:56,721 --> 00:30:59,424
{\an8}‫- أنت رجل عكسي
‫- أنت محق

884
00:30:59,490 --> 00:31:00,325
{\an8}‫فلنفعل ذلك

885
00:31:00,391 --> 00:31:01,359
{\an8}‫هذا صعب

886
00:31:01,426 --> 00:31:03,027
{\an8}‫أظهر موهبتك

887
00:31:03,094 --> 00:31:04,329
{\an8}‫فعلت ذلك في المنافسة السابقة

888
00:31:04,863 --> 00:31:06,331
‫- هيا!
‫- كلمة من 5 حروف

889
00:31:07,065 --> 00:31:08,066
‫1، 2، 3!

890
00:31:08,333 --> 00:31:09,167
{\an8}‫"بو، را، آي، فا، سي"

891
00:31:09,234 --> 00:31:10,869
{\an8}‫حزرتها، "سيفايرابو"!

892
00:31:11,402 --> 00:31:12,437
{\an8}‫إنه سريع

893
00:31:12,637 --> 00:31:14,272
{\an8}‫- إنه ماهر
‫- أنت بارع جداً

894
00:31:15,607 --> 00:31:16,507
{\an8}‫"تشتد المنافسة!"

895
00:31:16,574 --> 00:31:17,842
{\an8}‫فلنجرب مجدداً

896
00:31:18,843 --> 00:31:19,744
{\an8}‫فلنبدأ!

897
00:31:20,278 --> 00:31:21,646
{\an8}‫1، 2، 3!

898
00:31:22,247 --> 00:31:23,414
{\an8}‫"مال، غوال، ريانغ، آي، ببي، ببي"

899
00:31:23,481 --> 00:31:24,515
{\an8}‫حزرتها

900
00:31:24,849 --> 00:31:26,584
{\an8}‫ببي، ببي، آي، ريانغ، غوال، ميونغ

901
00:31:26,885 --> 00:31:27,752
{\an8}‫- خطأ
‫- أنا!

902
00:31:27,819 --> 00:31:30,588
{\an8}‫ببي، ببي، آي، ريانغ، غوال، مال

903
00:31:30,655 --> 00:31:31,522
{\an8}‫"(هي تشول) متقدم بـ2"

904
00:31:31,589 --> 00:31:33,591
{\an8}‫- كنت مرتبكاً
‫- أنت فنان راب

905
00:31:33,658 --> 00:31:34,893
{\an8}‫بالتأكيد أنا كذلك

906
00:31:35,860 --> 00:31:36,895
{\an8}‫سأربح هذه المرة

907
00:31:36,961 --> 00:31:38,029
{\an8}‫1، 2، 3!

908
00:31:38,563 --> 00:31:39,597
{\an8}‫"آ، بو، را، كا، دا، بو، را"

909
00:31:39,697 --> 00:31:40,565
{\an8}‫أنا!

910
00:31:41,499 --> 00:31:42,967
{\an8}‫نا، بو، دا، دا، كا...

911
00:31:43,501 --> 00:31:44,969
{\an8}‫ألم تقولوا إنه ماهر في هذا؟

912
00:31:45,670 --> 00:31:47,238
{\an8}‫هل أنت ماهر حقاً في هذا؟

913
00:31:47,305 --> 00:31:50,308
{\an8}‫حزرتها! را، بو، دا، كا، را، بو، آ

914
00:31:50,375 --> 00:31:51,209
{\an8}‫ذلك صحيح

915
00:31:51,276 --> 00:31:52,443
{\an8}‫"فاز (هي تشول) 3 مقابل 0!"

916
00:31:52,510 --> 00:31:53,878
{\an8}‫هل أخطأت؟

917
00:31:53,945 --> 00:31:55,713
{\an8}‫لا تخبر أحداً بأنك ماهر في الكلام
‫بشكل عكسي

918
00:31:56,781 --> 00:31:59,284
{\an8}‫بماذا "إيل هون" ماهر بحق الجحيم؟

919
00:31:59,450 --> 00:32:00,551
{\an8}‫ماذا يمكنك أن تفعل؟

920
00:32:01,319 --> 00:32:03,922
{\an8}‫يجب أن تبقى هادئاً معي يا "إيل هون"

921
00:32:03,988 --> 00:32:06,524
{\an8}‫يا لك من مزيف، ابق هادئاً مع "تشانغ سوب"

922
00:32:06,591 --> 00:32:09,594
{\an8}‫فلنواكب التيار وحسب

923
00:32:10,261 --> 00:32:12,497
‫- إنه ماهر جداً
‫- أصبح "إيل هون" مكتئباً

924
00:32:12,563 --> 00:32:14,766
{\an8}‫فقد "إيل هون" قوة إرادته

925
00:32:15,099 --> 00:32:17,535
{\an8}‫لم نستطع أن نهزم "مين هيوك"
‫في الألعاب البهلوانية

926
00:32:17,602 --> 00:32:19,170
{\an8}‫لكننا ماهرون أكثر في هذه الأمور

927
00:32:19,237 --> 00:32:20,672
{\an8}‫- إنه ماهر حقاً
‫- بالتأكيد إنه كذلك

928
00:32:20,772 --> 00:32:22,974
{\an8}‫- هل نتحقق من التالي
‫- دعوني أكشفه

929
00:32:25,343 --> 00:32:26,210
‫"أبو الموسيقى"

930
00:32:26,744 --> 00:32:28,947
{\an8}‫بقي معنا "سونغ جاي" و"هيون سيك"

931
00:32:29,213 --> 00:32:31,916
{\an8}‫حزرت! إنه "هيون سيك"

932
00:32:32,216 --> 00:32:33,618
‫إنه "هيون سيك"

933
00:32:33,685 --> 00:32:36,521
{\an8}‫أظن أنه قائد جوقة كنيسة

934
00:32:36,587 --> 00:32:40,458
{\an8}‫لا، أظن أنه لحن معظم أغاني الفرقة

935
00:32:40,525 --> 00:32:44,662
{\an8}‫"هيون سيك إيم"، مثل الممثل
‫الذي يملك نفس الاسم

936
00:32:44,729 --> 00:32:47,165
{\an8}‫بدلاً من أبي "سون دول"، "أبو الموسيقى"

937
00:32:47,732 --> 00:32:49,667
{\an8}‫- ليس كذلك
‫- ذلك معقد حقاً

938
00:32:49,734 --> 00:32:50,868
‫ذلك بعيد عن هذا

939
00:32:50,935 --> 00:32:52,403
{\an8}‫كدت أن تخمن

940
00:32:52,570 --> 00:32:55,039
‫أظن أنني كنت محقاً

941
00:32:55,106 --> 00:32:59,310
{\an8}‫أظن أنه أكثر الأعضاء تأثيراً
‫في تلحين أغاني الفرقة الجديدة

942
00:33:00,111 --> 00:33:01,946
{\an8}‫- أغاني "بي تو بي"
‫- ذلك صحيح

943
00:33:03,081 --> 00:33:04,115
{\an8}‫كنت محقاً

944
00:33:04,182 --> 00:33:06,050
{\an8}‫قد يدرك الأعضاء الآخرون موهبته

945
00:33:06,117 --> 00:33:07,752
{\an8}‫ويدعونه "أبو الموسيقى"

946
00:33:07,819 --> 00:33:09,053
{\an8}‫"هيون سيك" يلحن الموسيقى حقاً؟

947
00:33:09,153 --> 00:33:11,322
{\an8}‫أكتب الكلمات، ألحن وأرتب الأغاني

948
00:33:11,389 --> 00:33:14,158
{\an8}‫إذاً، "هيون سيك" يلحن كل أغاني "بي تو بي"؟

949
00:33:14,225 --> 00:33:15,326
{\an8}‫ليس كلها

950
00:33:15,393 --> 00:33:17,295
{\an8}‫أنا و"إيل هون"

951
00:33:17,929 --> 00:33:18,896
{\an8}‫يمكنني تأليف الموسيقى

952
00:33:19,263 --> 00:33:20,898
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، أؤلفها

953
00:33:20,965 --> 00:33:22,300
{\an8}‫يكتب الكلمات أيضاً

954
00:33:22,367 --> 00:33:24,369
{\an8}‫في الحقيقة، أبي مغن أيضاً

955
00:33:25,269 --> 00:33:26,971
{\an8}‫فهمت، ذلك السبب

956
00:33:27,071 --> 00:33:28,506
{\an8}‫والده مغن

957
00:33:28,806 --> 00:33:30,141
{\an8}‫حضرت لأغني أغاني والدي

958
00:33:30,908 --> 00:33:32,777
{\an8}‫هل أطلق والدك ألبوماً؟

959
00:33:32,877 --> 00:33:33,711
{\an8}‫نعم

960
00:33:33,778 --> 00:33:35,179
{\an8}‫قال إن والده مغن

961
00:33:35,246 --> 00:33:37,215
{\an8}‫اسم العائلة "إيم"..."تشانغ جونغ إيم"؟

962
00:33:38,216 --> 00:33:39,317
{\an8}‫سأغني أغنية أولاً

963
00:33:39,384 --> 00:33:41,486
{\an8}‫ماذا عن "تشاي مو إيم"؟

964
00:33:41,552 --> 00:33:43,221
{\an8}‫أولاً، استمع إلى أغنيتي

965
00:33:43,287 --> 00:33:44,956
{\an8}‫أظن أنكم ستعرفون من هو المغني

966
00:33:45,023 --> 00:33:46,190
{\an8}‫إذاً، يمكنك أن تغني برفقته

967
00:33:46,257 --> 00:33:48,926
{\an8}‫- تغني أغنية والدك؟
‫- أظن أنه بإمكاني التعرف عليها بسهولة

968
00:33:48,993 --> 00:33:50,528
{\an8}‫قد نعرفها بسرعة

969
00:33:50,595 --> 00:33:52,864
{\an8}‫- أعرف معظم الأغاني القديمة
‫- ما هذه؟

970
00:33:52,930 --> 00:33:54,899
{\an8}‫بما أنهم أحضروا غيتار، فهذه أغنية تراثية

971
00:33:54,966 --> 00:33:57,568
{\an8}‫أظن أن وجه "هيون سيك" يبدو مألوفاً تماماً

972
00:33:57,635 --> 00:33:59,303
{\an8}‫"وجه (هيون سيك) المألوف؟"

973
00:34:00,972 --> 00:34:02,974
{\an8}‫"سر ولادة (هيون سيك)"

974
00:34:04,075 --> 00:34:08,446
{\an8}‫"(جي هون إيم)، مغن تراثي نموذجي
‫في الثمانينات"

975
00:34:08,613 --> 00:34:11,749
{\an8}‫هل تعرفون كم السيد "جي هون إيم" عظيم؟

976
00:34:12,250 --> 00:34:15,186
{\an8}‫- لا نعلم جيداً
‫- لا نعرف في الحقيقة

977
00:34:15,253 --> 00:34:17,321
{\an8}‫- آباؤكم سيعرفون
‫- جميعنا أيضاً

978
00:34:17,388 --> 00:34:19,290
{\an8}‫رأينا آباءنا يغنون برفقته

979
00:34:19,357 --> 00:34:20,825
‫- هل تفاجأتم؟
‫- تنتابني القشعريرة

980
00:34:20,892 --> 00:34:21,959
‫كان مشهوراً في البلاد

981
00:34:22,026 --> 00:34:23,528
‫كان صوته...كيف أقولها...

982
00:34:23,995 --> 00:34:26,597
{\an8}‫- يمتلك صوتاً أجشاً
‫- أجشاً فعلاً

983
00:34:26,664 --> 00:34:28,833
{\an8}‫غنى أغاني بمظهر اللامبالي

984
00:34:28,900 --> 00:34:31,335
{\an8}‫- فهمت
‫- كان مؤثراً جداً

985
00:34:31,803 --> 00:34:33,104
{\an8}‫هذا رائع جداً

986
00:34:33,171 --> 00:34:34,705
‫إنه يشبهه نوعاً ما

987
00:34:34,772 --> 00:34:35,907
‫ذلك صحيح

988
00:34:35,973 --> 00:34:38,309
{\an8}‫أنت تشبه أمك ولكن ليس والدك؟

989
00:34:38,810 --> 00:34:41,379
‫عندما كنت صغيراً، كنت نسخة طبق الأصل
‫عن أبي

990
00:34:41,479 --> 00:34:43,681
{\an8}‫وأنا أكبر، بدوت مثل أمي أكثر

991
00:34:43,748 --> 00:34:47,418
{\an8}‫يمكنني بالفعل تذكر وجه والدك

992
00:34:47,485 --> 00:34:49,821
{\an8}‫- لكنك لا تشبهه كثيراً
‫- صحيح

993
00:34:49,887 --> 00:34:52,590
{\an8}‫- لكن كلانا نبتسم بأعيننا
‫- ذلك صحيح

994
00:34:52,657 --> 00:34:53,958
{\an8}‫كان والدك يبتسم بعينيه أيضاً

995
00:34:54,025 --> 00:34:55,726
{\an8}‫هل ما زال مغنياً نشيطاً يا سيدي؟

996
00:34:55,793 --> 00:34:57,795
{\an8}‫- نعم، إنه كذلك
‫- ماذا...

997
00:34:57,862 --> 00:34:59,063
{\an8}‫لماذا تتحدث بأدب شديد؟

998
00:34:59,130 --> 00:35:00,298
{\an8}‫الأسلوب الذي سألته فيه...

999
00:35:00,364 --> 00:35:02,567
{\an8}‫لماذا استخدمت التشريفات فجأة؟

1000
00:35:02,633 --> 00:35:04,102
{\an8}‫شعرت وكأنني أتحدث إلى والده

1001
00:35:04,168 --> 00:35:05,069
{\an8}‫ذلك صحيح

1002
00:35:05,136 --> 00:35:06,437
{\an8}‫مهذب جداً

1003
00:35:06,938 --> 00:35:08,339
{\an8}‫الأخير معروف

1004
00:35:08,406 --> 00:35:09,907
{\an8}‫- إنه "سونغ جاي"
‫- "سونغ جاي يوك"

1005
00:35:09,974 --> 00:35:11,209
{\an8}‫أليس "يوكجالتو"؟

1006
00:35:11,843 --> 00:35:12,944
{\an8}‫أليس "يوكجالتو"؟

1007
00:35:13,277 --> 00:35:14,145
‫نعم، "جالتو"

1008
00:35:16,147 --> 00:35:17,115
{\an8}‫أنا...آسف

1009
00:35:17,181 --> 00:35:18,683
{\an8}‫"الإفساد الغير متوقع"

1010
00:35:18,783 --> 00:35:21,819
{\an8}‫لن أخمن، لم يُسمح لي بالتخمين منذ البداية

1011
00:35:21,886 --> 00:35:23,287
{\an8}‫ما هو "جالتو"؟

1012
00:35:23,454 --> 00:35:25,523
{\an8}‫إنه يعطيك تلميحاً

1013
00:35:25,590 --> 00:35:27,091
{\an8}‫- حزرت!
‫- إنه يعرف بالتأكيد

1014
00:35:27,158 --> 00:35:29,660
{\an8}‫إنها اختصار لوسيم أحمق

1015
00:35:29,727 --> 00:35:30,862
{\an8}‫ذلك صحيح

1016
00:35:30,928 --> 00:35:32,263
{\an8}‫ذلك هو الوحيد الممكن

1017
00:35:32,330 --> 00:35:33,464
{\an8}‫"هو دونغ"!

1018
00:35:33,531 --> 00:35:35,099
{\an8}‫أنا عضو من معجبي "بي تو بي"!

1019
00:35:35,166 --> 00:35:37,201
{\an8}‫قال، "فاندوم"!

1020
00:35:37,268 --> 00:35:38,970
{\an8}‫"(هو دونغ) أصبح معجباً بـ(بي تو بي)!"

1021
00:35:39,770 --> 00:35:41,506
‫أنتم تعرفون عنا الكثير يا شباب

1022
00:35:41,572 --> 00:35:42,673
‫"فاندوم"، صحيح؟

1023
00:35:42,840 --> 00:35:44,475
{\an8}‫- إذاً، اليوم...
‫- "فاندوم"؟ على أي حال

1024
00:35:44,542 --> 00:35:48,379
{\an8}‫لدي ثقة كبيرة حقاً في هذا

1025
00:35:48,479 --> 00:35:50,615
{\an8}‫- حضرت شيئاً إضافياً لأريكم إياه
‫- ذلك رائع جداً

1026
00:35:51,449 --> 00:35:53,184
{\an8}‫لا أظهر موهبتي في العلن

1027
00:35:53,251 --> 00:35:55,653
{\an8}‫لا يجب عليك أن تظهرها هنا أيضاً

1028
00:35:55,786 --> 00:35:57,855
{\an8}‫- يمكنني أن أقلد سمك الشبوط
‫- كيف؟

1029
00:35:57,955 --> 00:35:59,790
{\an8}‫عندما تصطاد سمكة شبوط...

1030
00:36:00,091 --> 00:36:01,592
{\an8}‫"سونغ جاي"، أنت...

1031
00:36:01,659 --> 00:36:03,694
{\an8}‫هل حظيت بتدريب خاص من أجل هذا البرنامج؟

1032
00:36:04,996 --> 00:36:07,064
{\an8}‫- حضرت كثيراً
‫- لديه مواهب كثيرة جداً

1033
00:36:07,131 --> 00:36:08,966
{\an8}‫إنه يخشى أننا قد نوقفه

1034
00:36:09,066 --> 00:36:10,401
{\an8}‫إنه يستلقي مباشرة

1035
00:36:10,935 --> 00:36:11,802
{\an8}‫"مثل سريره"

1036
00:36:11,869 --> 00:36:13,571
{\an8}‫ليس عليه فعل هذا

1037
00:36:13,638 --> 00:36:15,506
{\an8}‫اصطيدت سمكة الشبوط

1038
00:36:15,573 --> 00:36:16,908
{\an8}‫وسقطت على الأرض

1039
00:36:17,308 --> 00:36:18,976
‫"يتخبط"

1040
00:36:20,111 --> 00:36:20,978
‫"طازجة للغاية"

1041
00:36:21,045 --> 00:36:23,447
‫ذلك صحيح، ذلك ما تفعله سمكة الشبوط

1042
00:36:23,781 --> 00:36:26,017
{\an8}‫"مماثل بشكل مذهل"

1043
00:36:26,450 --> 00:36:28,352
{\an8}‫- إنه يبدو مثل سمكة الشبوط
‫- تلك ليست سمكة شبوط...

1044
00:36:28,452 --> 00:36:30,021
{\an8}‫"وصف دقيق للهاث"

1045
00:36:31,789 --> 00:36:33,791
{\an8}‫- إنه دقيق
‫- انظروا كيف يقلد بالتفصيل

1046
00:36:33,858 --> 00:36:36,594
{\an8}‫"ابتسامة معجب (بي تو بي) الكبيرة"

1047
00:36:37,428 --> 00:36:39,297
{\an8}‫"(سونغ جاي)، يا له من فتى متعدد المواهب!"

1048
00:36:39,363 --> 00:36:41,265
{\an8}‫ألا يمكنك أن تفعل ذلك يا "تشانغ سوب"؟

1049
00:36:41,799 --> 00:36:42,934
{\an8}‫ألا يمكنك يا "تشانغ سوب"؟

1050
00:36:43,301 --> 00:36:44,669
{\an8}‫هذه فرصة جيدة

1051
00:36:44,735 --> 00:36:46,070
{\an8}‫"يا لها من فرصة!"

1052
00:36:46,137 --> 00:36:47,405
{\an8}‫أي نوع من الأسماك أنت؟

1053
00:36:48,105 --> 00:36:49,740
{\an8}‫- سمك القاروس
‫- قاروس؟

1054
00:36:49,807 --> 00:36:51,909
{\an8}‫- القاروس مليء بالطاقة
‫- إنه قوي جداً

1055
00:36:58,082 --> 00:36:59,083
{\an8}‫أشعر باشفقة عليه

1056
00:37:00,084 --> 00:37:01,052
{\an8}‫إنه دقيق جداً

1057
00:37:01,118 --> 00:37:04,522
‫"متأسف على القاروس (تشانغ سوب)"

1058
00:37:05,056 --> 00:37:05,957
‫إنه دقيق جداً

1059
00:37:06,023 --> 00:37:07,825
‫تشبه رجلاً عديم الفائدة أكثر
‫من أن تشبه سمكة شبوط

1060
00:37:08,926 --> 00:37:09,794
‫"مكتئب"

1061
00:37:09,860 --> 00:37:12,396
{\an8}‫يمكنني أن أرى نفسي في "تشانغ سوب"

1062
00:37:15,199 --> 00:37:16,567
‫"تشانغ سوب"!

1063
00:37:16,734 --> 00:37:18,002
{\an8}‫هلا تجلس هنا يا "تشانغ سوب"؟

1064
00:37:18,069 --> 00:37:19,103
{\an8}‫"حتى إنه يستحق مقعده"

1065
00:37:19,170 --> 00:37:20,705
{\an8}‫- لا، أنا بخير
‫- أنت بخير؟

1066
00:37:20,771 --> 00:37:22,473
{\an8}‫إنه "يونغ تشيول كيم" في مجال الموسيقى

1067
00:37:22,540 --> 00:37:24,675
{\an8}‫- إنه رائع
‫- بالمناسبة...

1068
00:37:25,009 --> 00:37:26,911
{\an8}‫عملنا الجماعي لا يُضاهى

1069
00:37:28,179 --> 00:37:30,514
{\an8}‫كيف يمكنك أن تقول شيئاً كهذا
‫بعد كل هذه الحوادث؟

1070
00:37:30,748 --> 00:37:32,683
‫نحن معاً منذ عام ونصف

1071
00:37:32,984 --> 00:37:33,818
‫في الحقيقة...

1072
00:37:34,885 --> 00:37:36,053
{\an8}‫سواء كان يوم طقسه جيد

1073
00:37:37,188 --> 00:37:38,589
{\an8}‫يوم طقسه سيئ

1074
00:37:39,090 --> 00:37:40,224
{\an8}‫أم يوم طقسه عادي

1075
00:37:41,058 --> 00:37:42,860
{\an8}‫نمتلك عملاً جماعياً رائعاً

1076
00:37:43,027 --> 00:37:44,195
{\an8}‫لأننا "بي تو بي"!

1077
00:37:45,763 --> 00:37:47,565
{\an8}‫فلنبدأ!

1078
00:37:47,632 --> 00:37:49,433
{\an8}‫- فلنفعل هذا!
‫- هيا

1079
00:37:50,768 --> 00:37:51,869
{\an8}‫فلنبدأ!

1080
00:37:52,336 --> 00:37:53,671
{\an8}‫هل عملكم الجماعي عظيم إلى تلك الدرجة؟

1081
00:37:53,738 --> 00:37:56,240
{\an8}‫حضرنا اللعبة التي تمكننا
‫من إظهار عملنا الجماعي العظيم

1082
00:37:56,307 --> 00:37:58,709
{\an8}‫يمكننا أن نتخلى عن أي شيء لكم

1083
00:37:58,776 --> 00:38:00,411
{\an8}‫- إلا العمل الجماعي
‫- ذلك صحيح

1084
00:38:00,478 --> 00:38:02,146
{\an8}‫هذا عامنا الثالث معاً

1085
00:38:02,213 --> 00:38:04,849
{\an8}‫- لكن يجب أن نلعب بنزاهة، صحيح؟
‫- بالتأكيد

1086
00:38:04,915 --> 00:38:07,852
{\an8}‫- شعار فريقنا هو اللعب بنزاهة
‫- تعلمون، اللعب بنزاهة

1087
00:38:07,918 --> 00:38:10,488
{\an8}‫سمعت إشاعة بخصوص أنكم لا تلعبون بنزاهة

1088
00:38:10,554 --> 00:38:11,656
{\an8}‫ما الذي تتحدث عنه؟

1089
00:38:11,722 --> 00:38:13,391
{\an8}‫"لم يسمع شيئاً كهذا أبداً"

1090
00:38:13,858 --> 00:38:15,493
‫- نلعب بنزاهة
‫- حسناً إذاً

1091
00:38:16,060 --> 00:38:17,962
{\an8}‫اشرح قواعد اللعبة لهم يا "يون كوانغ"

1092
00:38:18,029 --> 00:38:20,431
{\an8}‫سنطابق الصور

1093
00:38:21,465 --> 00:38:22,900
{\an8}‫حالما تُقدم الكلمة الدالة

1094
00:38:22,967 --> 00:38:25,703
{\an8}‫للأعضاء الستة وحسب

1095
00:38:25,770 --> 00:38:27,271
{\an8}‫سيرسمون صورة تباعاً

1096
00:38:27,905 --> 00:38:30,641
{\an8}‫سيخمن العضو السابع ما هي الكلمة
‫بعد النظر إليها

1097
00:38:30,808 --> 00:38:33,944
{\an8}‫أنا معلمكم الفنون "جانغ"

1098
00:38:34,078 --> 00:38:35,346
{\an8}‫- مسرورون بلقائك
‫- الأستاذ "جانغ"

1099
00:38:35,413 --> 00:38:37,248
{\an8}‫مسرور برؤيتكم، في هذه الحصة

1100
00:38:37,315 --> 00:38:39,417
{\an8}‫أظهروا مهاراتكم في الرسم

1101
00:38:39,483 --> 00:38:41,619
{\an8}‫وعملكم الجماعي

1102
00:38:41,686 --> 00:38:43,854
{\an8}‫أرونا كم هي رائعة

1103
00:38:43,921 --> 00:38:44,855
{\an8}‫نبدأ من "بي تو بي" أولاً

1104
00:38:44,922 --> 00:38:46,424
{\an8}‫- سنبدأ أولاً
‫- حسناً

1105
00:38:46,490 --> 00:38:48,125
{\an8}‫- ابدأ يا "إيل هون"!
‫- سنريكم كم نحن بارعون

1106
00:38:48,192 --> 00:38:49,894
{\an8}‫- هذه لعبة
‫- "إيل هون" هو العضو السابع

1107
00:38:49,960 --> 00:38:51,962
{\an8}‫لديكم 5 ثوان، ستمر بسرعة

1108
00:38:52,029 --> 00:38:53,764
{\an8}‫- فلنبدأ!
‫- فلنفعل ذلك!

1109
00:38:53,831 --> 00:38:54,765
{\an8}‫- هيا!
‫- أنا متوتر

1110
00:38:55,299 --> 00:38:57,168
{\an8}‫- أنا متوتر جداً!
‫- يمكننا فعل هذا!

1111
00:38:57,234 --> 00:38:59,136
{\an8}‫"صيحات تركيز غامضة"

1112
00:38:59,203 --> 00:39:00,571
{\an8}‫يجب على 6 أعضاء أن يلقوا نظرة

1113
00:39:01,038 --> 00:39:02,239
{\an8}‫ما باله؟

1114
00:39:02,340 --> 00:39:03,908
{\an8}‫- السؤال هو...
‫- من هنا؟

1115
00:39:04,342 --> 00:39:06,043
{\an8}‫حسناً، سنبدأ

1116
00:39:06,310 --> 00:39:07,278
{\an8}‫يمكننا النجاح!

1117
00:39:07,345 --> 00:39:08,846
{\an8}‫"المزيد من كعك الأرز لأولئك الذين تكرههم"

1118
00:39:09,013 --> 00:39:11,082
{\an8}‫- رآها الجميع، صحيح؟
‫- صعبة جداً

1119
00:39:11,549 --> 00:39:16,020
{\an8}‫ابدأوا! 1، 2، 3، 4، 5!

1120
00:39:16,087 --> 00:39:17,455
{\an8}‫يجب أن يرسموا كعكة الأرز بشكل جيد

1121
00:39:19,256 --> 00:39:21,592
{\an8}‫"كعكة الأرز هي الفكرة"

1122
00:39:21,892 --> 00:39:23,961
‫"هذه كعكة الأرز؟"

1123
00:39:24,195 --> 00:39:27,164
‫1، 2، 3، 4، 5!

1124
00:39:28,065 --> 00:39:30,835
‫1، 2، 3، 4، 5!

1125
00:39:30,901 --> 00:39:32,670
‫"أُعطيت كعكة الأرز لرجل يكرهها"

1126
00:39:33,771 --> 00:39:36,507
‫1، 2، 3، 4، 5!

1127
00:39:36,574 --> 00:39:37,875
{\an8}‫بطريقة أخرى! عد تنازلياً

1128
00:39:37,942 --> 00:39:39,977
{\an8}‫"على وشك أن ينهيها"

1129
00:39:40,611 --> 00:39:42,246
{\an8}‫سيخمن "إيل هون" ما هي

1130
00:39:42,313 --> 00:39:43,514
{\an8}‫رائع

1131
00:39:43,581 --> 00:39:44,582
{\an8}‫شخصيات نحيلة جداً

1132
00:39:45,383 --> 00:39:46,484
{\an8}‫فكر بتمعن

1133
00:39:47,084 --> 00:39:48,486
{\an8}‫- جيد
‫- إنها مقولة

1134
00:39:48,552 --> 00:39:49,954
{\an8}‫ماذا سيكون الجواب؟

1135
00:39:50,454 --> 00:39:51,655
{\an8}‫أظن أنه سيعرفها

1136
00:39:51,722 --> 00:39:52,656
{\an8}‫"المقولة الكورية"

1137
00:39:52,957 --> 00:39:55,659
{\an8}‫- 1، 2، 3!
‫- مهلاً...

1138
00:39:55,726 --> 00:39:57,261
{\an8}‫ألا يجب أن يجيب خلال 5 ثوان؟

1139
00:39:57,328 --> 00:40:00,598
{\an8}‫سأعطيك 5 ثوان، 1، 2، 3، 4، 5، والجواب هو؟

1140
00:40:00,865 --> 00:40:02,933
{\an8}‫"العمل الجماعي الحقيقي يجب أن يتفوق
‫على الرسمات السيئة"

1141
00:40:03,434 --> 00:40:04,435
{\an8}‫فشل!

1142
00:40:04,802 --> 00:40:06,203
{\an8}‫لا أعرف

1143
00:40:06,504 --> 00:40:08,305
{\an8}‫"أعط المزيد من كعك الأرز
‫لأولئك الذين تكرههم"

1144
00:40:09,073 --> 00:40:11,509
{\an8}‫- كانت رسوماتهم لا بأس بها
‫- لا أعلم أي واحدة كانت كعكة الأرز

1145
00:40:11,575 --> 00:40:12,810
{\an8}‫فلنكمل!

1146
00:40:12,877 --> 00:40:14,412
{\an8}‫ها هو السؤال الأول

1147
00:40:14,478 --> 00:40:17,815
{\an8}‫حان وقت شباب "مين اون أ ميشن"!

1148
00:40:18,182 --> 00:40:19,683
{\an8}‫"يغمض عينيه مسبقاً"

1149
00:40:19,784 --> 00:40:20,851
{\an8}‫فلنبدأ يا شباب

1150
00:40:20,918 --> 00:40:22,520
{\an8}‫يصعب التخمين حقاً على أي حال

1151
00:40:22,586 --> 00:40:23,888
{\an8}‫- يصعب التخمين
‫- ما ذلك؟

1152
00:40:23,954 --> 00:40:25,289
{\an8}‫"من الصعب أن تتغير العادات القديمة"

1153
00:40:25,356 --> 00:40:27,691
{\an8}‫- ما ذلك؟
‫- كيف يجب أن نصف هذا؟

1154
00:40:27,858 --> 00:40:29,093
{\an8}‫من الأفضل أن نبدأ بداية جيدة

1155
00:40:31,195 --> 00:40:33,364
{\an8}‫- هذا صعب
‫- صعب جداً

1156
00:40:33,431 --> 00:40:35,966
{\an8}‫- هذا صعب حقاً
‫- ارسم وجهين أولاً

1157
00:40:36,066 --> 00:40:38,502
{\an8}‫- ارسم وجهين حالياً
‫- لا تتناقشوا رجاءً!

1158
00:40:38,669 --> 00:40:39,970
{\an8}‫لا تتناقشوا رجاءً!

1159
00:40:40,438 --> 00:40:42,540
{\an8}‫"يرسم (هو دونغ) وجهين كما أمره (هي تشول)"

1160
00:40:42,940 --> 00:40:43,774
‫ارسم وجهين

1161
00:40:43,841 --> 00:40:46,710
‫1، 2، 3، 4، 5!

1162
00:40:47,678 --> 00:40:48,679
{\an8}‫1، 2...

1163
00:40:48,746 --> 00:40:51,215
{\an8}‫"الوجهان يصبحان غريبين"

1164
00:40:51,348 --> 00:40:54,251
{\an8}‫- 1، 2، 3، 4، 5!
‫- الفكرة هي كيف ترسم شخصاً

1165
00:40:54,652 --> 00:40:58,022
‫- 1، 2، 3، 4، 5!
‫- إنه صعب فعلاً

1166
00:40:58,456 --> 00:41:01,759
‫- ما ذلك؟
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

1167
00:41:01,826 --> 00:41:03,561
{\an8}‫- هذا صعب
‫- كل شيء جاهز يا "جانغ هون"

1168
00:41:03,627 --> 00:41:04,595
{\an8}‫"انتهوا!"

1169
00:41:04,662 --> 00:41:06,330
{\an8}‫يجب أن تخمن بشكل صحيح

1170
00:41:07,231 --> 00:41:08,566
{\an8}‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

1171
00:41:08,632 --> 00:41:09,967
{\an8}‫ما هو الجاهز؟

1172
00:41:10,034 --> 00:41:12,436
{\an8}‫- يجب على قائد صفنا أن يخمن بشكل صحيح
‫- بالطبع

1173
00:41:12,503 --> 00:41:14,772
{\an8}‫من رسم هذا؟ يا له من رسم فظيع!

1174
00:41:14,839 --> 00:41:15,973
{\an8}‫هل كنت أنا؟

1175
00:41:16,040 --> 00:41:17,508
{\an8}‫في البداية، كان لدينا دائرتان وحسب

1176
00:41:17,575 --> 00:41:19,276
{\an8}‫إذا نظرت إليها بتمعن، ستعرف

1177
00:41:19,343 --> 00:41:21,045
{\an8}‫استمر بالتركيز وستخطر في ذهنك

1178
00:41:21,145 --> 00:41:22,246
‫أظن أنه سيعرف

1179
00:41:22,313 --> 00:41:23,881
‫إنه يعطيهم وقتاً أكثر منا

1180
00:41:23,948 --> 00:41:25,416
‫كل ما أستطيع التفكير به هو هذا

1181
00:41:25,616 --> 00:41:27,618
{\an8}‫"الكلام الحسن يُقابل بالكلام الحسن"

1182
00:41:27,685 --> 00:41:29,353
{\an8}‫"ظن أن هذه كلمات لطيفة؟"

1183
00:41:30,120 --> 00:41:31,689
{\an8}‫- فشل
‫- ماذا إذاً؟

1184
00:41:32,756 --> 00:41:34,658
{\an8}‫- "من الصعب أن تتغير العادات القديمة"
‫- ذلك صعب جداً

1185
00:41:34,725 --> 00:41:36,026
‫من رسم هذا؟

1186
00:41:36,560 --> 00:41:38,829
‫- أخبرتك أن ترسم وجهين وحسب
‫- كيف يمكنني أن...

1187
00:41:38,896 --> 00:41:42,466
{\an8}‫كيف يمكنني أن أخمن أن هذه
‫"من الصعب أن تتغير العادات القديمة"؟

1188
00:41:42,533 --> 00:41:43,734
‫- انظروا
‫- مهلاً

1189
00:41:43,801 --> 00:41:46,737
‫رسمت وجه جد مثالي لكن ما الذي هنا؟

1190
00:41:46,804 --> 00:41:48,138
{\an8}‫رسمت عكازاً

1191
00:41:48,205 --> 00:41:49,540
{\an8}‫هذا الولد بصق على الأرض

1192
00:41:49,607 --> 00:41:51,242
{\an8}‫يجب أن نغير الترتيب

1193
00:41:51,408 --> 00:41:53,244
{\an8}‫"شرح منطقي فعلاً"

1194
00:41:53,310 --> 00:41:56,914
{\an8}‫كان علينا أن نرسم وجهي الشخصين بشكل صحيح

1195
00:41:57,081 --> 00:41:58,983
{\an8}‫علينا أن نعرف أن هذا يبقى تعادلاً

1196
00:41:59,383 --> 00:42:00,784
{\an8}‫ذلك صحيح!

1197
00:42:00,851 --> 00:42:02,419
{\an8}‫- لم نخسر
‫- النتيجة 0 مقابل 0

1198
00:42:02,486 --> 00:42:03,954
{\an8}‫هل من أحد يريد تغيير مقعده؟

1199
00:42:04,054 --> 00:42:05,322
{\an8}‫- هيا!
‫- ثقوا به مرة أخرى

1200
00:42:05,389 --> 00:42:07,658
{\an8}‫- مرة أخرى!
‫- إنه دور "بي تو بي"!

1201
00:42:07,725 --> 00:42:09,360
{\an8}‫- كونوا جاهزين!
‫- "إيل هون"!

1202
00:42:09,426 --> 00:42:11,095
{\an8}‫قل أي شيء يخطر في ذهنك

1203
00:42:11,161 --> 00:42:12,796
{\an8}‫- حسناً
‫- السؤال الثاني لـ"بي تو بي"!

1204
00:42:12,863 --> 00:42:13,831
{\an8}‫فلنبدأ!

1205
00:42:14,231 --> 00:42:15,900
{\an8}‫- حسناً
‫- جيد

1206
00:42:15,966 --> 00:42:17,368
{\an8}‫"خمنوا معاً أيها المشاهدون!"

1207
00:42:17,434 --> 00:42:19,370
{\an8}‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- لا أعلم

1208
00:42:19,870 --> 00:42:21,572
{\an8}‫أليس هذا سهلاً؟

1209
00:42:21,705 --> 00:42:23,474
{\an8}‫السؤال الثاني لـ"بي تو بي"!

1210
00:42:23,541 --> 00:42:26,677
{\an8}‫ابدأوا، 1، 2، 3، 4، 5!

1211
00:42:27,845 --> 00:42:30,748
{\an8}‫- ماذا رسمت؟
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

1212
00:42:31,148 --> 00:42:31,982
‫"تصوير"

1213
00:42:32,049 --> 00:42:34,752
‫1، 2، 3، 4، 5!

1214
00:42:35,119 --> 00:42:38,222
‫- لا...
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

1215
00:42:38,956 --> 00:42:41,692
‫1، 2، 3، 4، 5!

1216
00:42:42,526 --> 00:42:45,629
‫- 1، 2، 3، 4، 5!
‫- رباه، لا أعرف

1217
00:42:46,263 --> 00:42:47,197
‫إحساسي مضطرب

1218
00:42:47,264 --> 00:42:49,266
{\an8}‫سمعت كل أنواع التنهيدات

1219
00:42:49,333 --> 00:42:50,968
{\an8}‫يجب أن تخمن عنوان الفيلم يا "إيل هون"

1220
00:42:51,068 --> 00:42:52,236
{\an8}‫- يمكنك النجاح!
‫- عنوان فيلم؟

1221
00:42:52,303 --> 00:42:53,671
{\an8}‫- عنوان فيلم
‫- أظن أنني أعلم ذلك

1222
00:42:53,737 --> 00:42:54,572
{\an8}‫يمكنه النجاح

1223
00:42:54,638 --> 00:42:56,073
‫- يمكن أن يخمن بشكل صحيح
‫- كيف يمكنه ذلك؟

1224
00:42:56,140 --> 00:42:57,074
‫"كاميرا، وجه غاضب، منزل"

1225
00:42:57,141 --> 00:42:57,975
{\an8}‫كما تعلم...

1226
00:42:58,475 --> 00:42:59,977
{\an8}‫- إنه دقيق جداً
‫- أغاني "جونغ غي"؟

1227
00:43:00,744 --> 00:43:03,180
{\an8}‫- قطة سوداء؟
‫- بجواب واحد صحيح

1228
00:43:03,247 --> 00:43:04,548
‫- يمكننا أن نفوز
‫- الشيطان...

1229
00:43:04,615 --> 00:43:06,517
{\an8}‫انظر إليها بتمعن، يرسم الناس بشكل مختلف

1230
00:43:06,584 --> 00:43:07,885
{\an8}‫2، 1...

1231
00:43:07,952 --> 00:43:08,852
{\an8}‫الجواب هو؟

1232
00:43:08,919 --> 00:43:09,954
{\an8}‫"ذا ويلينغ"!

1233
00:43:10,621 --> 00:43:11,789
{\an8}‫"ذا ويلينغ"!

1234
00:43:11,855 --> 00:43:12,823
{\an8}‫"(بي تو بي) عرفوا الجواب"

1235
00:43:12,890 --> 00:43:15,159
{\an8}‫- إنه الجواب الصحيح!
‫- كيف...

1236
00:43:15,225 --> 00:43:17,962
{\an8}‫- فسر السبب!
‫- لا تتحدث مع "يون كوانغ"

1237
00:43:18,062 --> 00:43:20,297
{\an8}‫- الكاميرا
‫- لا تتواصل مع "يون كوانغ"!

1238
00:43:20,364 --> 00:43:21,398
‫الكاميرا...

1239
00:43:21,465 --> 00:43:22,866
{\an8}‫- الشيطان
‫- عن طريق الكاميرا وحسب؟

1240
00:43:22,933 --> 00:43:25,336
{\an8}‫- عن طريق الكاميرا وحسب؟
‫- الكاميرا والشيطان

1241
00:43:25,569 --> 00:43:27,705
{\an8}‫- "إنه الشيطان"
‫- الصورة والشيطان

1242
00:43:27,771 --> 00:43:29,073
{\an8}‫لا أتذكر الفيلم بشكل جيد

1243
00:43:29,139 --> 00:43:31,208
{\an8}‫كان ذلك الجواب الصحيح
‫"بي تو بي" خمنوا بشكل صحيح

1244
00:43:31,275 --> 00:43:32,209
‫في السؤال الثاني!

1245
00:43:32,476 --> 00:43:33,577
{\an8}‫أدينا بشكل رائع!

1246
00:43:33,644 --> 00:43:36,080
{\an8}‫"بي تو بي" متقدمون بنتيجة 1 مقابل 0

1247
00:43:36,313 --> 00:43:38,649
{\an8}‫أديت بشكل رائع، كانت الكاميرا هي التلميح

1248
00:43:38,916 --> 00:43:40,417
{\an8}‫ها هو السؤال التالي

1249
00:43:41,018 --> 00:43:41,852
{\an8}‫فلنبدأ!

1250
00:43:42,219 --> 00:43:43,821
‫- هل تعلم ماذا؟
‫- لا تكن مستغرقاً جداً

1251
00:43:43,887 --> 00:43:45,389
{\an8}‫- لم أتمكن من الرؤية
‫- لا أعلم

1252
00:43:45,456 --> 00:43:46,690
{\an8}‫تعرف ماذا ترسم، صحيح؟

1253
00:43:47,091 --> 00:43:49,460
{\an8}‫- حسناً، ابدأ!
‫- لا تكن متهوراً

1254
00:43:49,526 --> 00:43:51,962
‫1، 2، 3، 4، 5!

1255
00:43:52,029 --> 00:43:53,163
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1256
00:43:53,230 --> 00:43:55,766
‫1، 2، 3، 4، 5!

1257
00:43:56,033 --> 00:43:57,067
{\an8}‫"ضحك شديد!"

1258
00:43:58,369 --> 00:44:00,404
{\an8}‫"شيء ما يشبه حيواناً؟"

1259
00:44:00,471 --> 00:44:02,139
{\an8}‫- لا تغير الوجه
‫- 1، 2، 3...

1260
00:44:02,206 --> 00:44:04,108
{\an8}‫لا تغير الوجه

1261
00:44:04,174 --> 00:44:06,777
‫1، 2، 3، 4، 5!

1262
00:44:06,910 --> 00:44:10,047
‫1، 2، 3، 4، 5!

1263
00:44:10,114 --> 00:44:11,982
‫- انتهينا!
‫- نجحنا

1264
00:44:12,149 --> 00:44:15,185
‫رسمناها بطريقة ما، نجحنا!

1265
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
{\an8}‫- إنه عنوان الفيلم
‫- الفيلم

1266
00:44:17,921 --> 00:44:19,056
‫ما ذلك؟

1267
00:44:19,123 --> 00:44:20,190
{\an8}‫خذ وقتك

1268
00:44:20,491 --> 00:44:21,659
{\an8}‫استمتع بعملك

1269
00:44:22,159 --> 00:44:24,528
{\an8}‫سأعطيك 5 ثوان، 5، 4...

1270
00:44:24,595 --> 00:44:27,231
{\an8}‫- يجب عليك الآن
‫- 3، 2، 1، ما هو الجواب؟

1271
00:44:27,731 --> 00:44:31,201
{\an8}‫"هل سيحققون التعادل؟"

1272
00:44:31,435 --> 00:44:32,503
‫"أولد بارتنر"

1273
00:44:33,137 --> 00:44:34,238
‫"أولد بارتنر"

1274
00:44:35,239 --> 00:44:37,241
{\an8}‫"تعادل!"

1275
00:44:37,307 --> 00:44:39,510
{\an8}‫- قام بعمل رائع!
‫- مرحى يا "جانغ هون"

1276
00:44:39,576 --> 00:44:41,779
{\an8}‫"لقب جعل منه رجلاً أفضل!"

1277
00:44:41,979 --> 00:44:43,280
{\an8}‫"تعبير عن الفرح العارم"

1278
00:44:43,347 --> 00:44:44,615
{\an8}‫كيف علم؟

1279
00:44:44,682 --> 00:44:45,883
‫- ما هذا؟
‫- حلقة أنف

1280
00:44:45,949 --> 00:44:47,217
‫هذه بقرة، لست متأكداً حيال ذلك

1281
00:44:47,851 --> 00:44:49,787
{\an8}‫جدة وجد رسمتهما بسرعة

1282
00:44:50,254 --> 00:44:51,088
{\an8}‫كيف يمكن أن يكونا كذلك؟

1283
00:44:51,655 --> 00:44:52,923
‫- ظننت أنهما شجرتان
‫- كفاك

1284
00:44:52,990 --> 00:44:55,192
{\an8}‫رسمك فظيع يا "يونغ تشيول"
‫لماذا رسمت شجرتين؟

1285
00:44:55,259 --> 00:44:57,361
{\an8}‫ليستا شجرتين بل جد وجدة

1286
00:44:57,428 --> 00:45:00,197
{\an8}‫إنهما الجد والجدة اللذان ظهرا
‫في فيلم "أولد بارتنر"

1287
00:45:00,597 --> 00:45:02,866
{\an8}‫- في الدور الخامس والسادس...
‫- أعلم

1288
00:45:03,000 --> 00:45:04,401
{\an8}‫أصبحت الصورة أفضل بشكل مثير

1289
00:45:04,468 --> 00:45:05,969
{\an8}‫أنقذوا تلك الرسمة الفظيعة

1290
00:45:06,036 --> 00:45:06,904
{\an8}‫"جوهر العمل الجماعي!"

1291
00:45:06,970 --> 00:45:09,873
{\an8}‫صحيح، بطة تحولت إلى بقرة
‫في الدقيقة الأخيرة

1292
00:45:10,307 --> 00:45:12,409
{\an8}‫يكمل برنامجنا الآن، النتيجة 1 مقابل 1

1293
00:45:12,476 --> 00:45:14,044
{\an8}‫- هل شتم للتو؟
‫- إنه تعادل!

1294
00:45:14,111 --> 00:45:15,479
{\an8}‫السؤال الثالث، ابدأوا!

1295
00:45:15,546 --> 00:45:18,482
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5!

1296
00:45:19,483 --> 00:45:22,286
‫1، 2، 3، 4، 5!

1297
00:45:23,620 --> 00:45:27,591
‫1، 2، 3، 4، 5!

1298
00:45:27,658 --> 00:45:30,594
‫1، 2، 3، 4، 5!

1299
00:45:31,595 --> 00:45:34,031
‫1، 2، 3، 4، 5!

1300
00:45:35,032 --> 00:45:37,568
‫1، 2، 3، 4، 5!

1301
00:45:37,935 --> 00:45:38,969
‫يبدو جيداً جداً

1302
00:45:39,036 --> 00:45:40,237
‫اهدؤوا جميعاً من فضلكم

1303
00:45:40,604 --> 00:45:42,439
{\an8}‫- إنها مقولة
‫- لم يرسموا كثيراً

1304
00:45:42,506 --> 00:45:43,574
{\an8}‫إنها مقولة

1305
00:45:44,208 --> 00:45:46,110
‫- سأعطيك 5 ثوان
‫- إنه يعرف الجواب

1306
00:45:46,310 --> 00:45:48,846
{\an8}‫الطيور تسترق السمع في النهار
‫والجرذان تسترق السمع في الليل

1307
00:45:48,912 --> 00:45:50,047
{\an8}‫ذلك صحيح!

1308
00:45:50,114 --> 00:45:51,115
{\an8}‫كان ذلك رائعاً

1309
00:45:51,181 --> 00:45:52,816
‫- عمل رائع
‫- يبدو ذلك مثل جرذ تماماً

1310
00:45:52,883 --> 00:45:54,852
{\an8}‫يحتوي رسمكم على كل النقاط الأساسية

1311
00:45:54,918 --> 00:45:56,754
{\an8}‫- يمكن لأي أحد أن يتعرف على الجرذ
‫- بالفعل

1312
00:45:56,820 --> 00:46:00,858
{\an8}‫لذلك، "بي تو بي" متقدمون بنقطة

1313
00:46:00,924 --> 00:46:01,859
{\an8}‫هيا يا "مين اون أ ميشن"!

1314
00:46:01,925 --> 00:46:04,495
{\an8}‫- هيا!
‫- خمنوا 2 من 3 بشكل صحيح

1315
00:46:04,561 --> 00:46:05,496
{\an8}‫نحن نقوم بعمل رائع!

1316
00:46:05,562 --> 00:46:06,597
{\an8}‫"خمنوا معاً أيها المشاهدون!"

1317
00:46:06,663 --> 00:46:09,166
{\an8}‫- ها هي العبارة
‫- هل يجب أن نرسمها

1318
00:46:09,233 --> 00:46:10,534
{\an8}‫هذا صعب جداً

1319
00:46:10,601 --> 00:46:12,069
{\an8}‫- هل رأيتم؟
‫- ما ذلك؟

1320
00:46:12,136 --> 00:46:13,537
‫- رآها الجميع، صحيح؟
‫- ما ذلك؟

1321
00:46:13,704 --> 00:46:15,606
{\an8}‫لم أسمع تلك المقولة منذ 7 سنوات

1322
00:46:15,672 --> 00:46:16,807
{\an8}‫منذ أتيت إلى "كوريا"

1323
00:46:16,874 --> 00:46:18,442
{\an8}‫ربما يجب أن أرسم بهذه الطريقة

1324
00:46:18,509 --> 00:46:19,810
{\an8}‫"(هو دونغ) مستغرق في التفاصيل"

1325
00:46:19,877 --> 00:46:21,745
{\an8}‫- سأعد الثواني
‫- لا تستغرق في التفاصيل!

1326
00:46:21,812 --> 00:46:23,547
{\an8}‫أرجوك لا تفعل ذلك!

1327
00:46:23,614 --> 00:46:24,581
{\an8}‫لا تستغرق كثيراً!

1328
00:46:24,648 --> 00:46:25,716
{\an8}‫"أحجم عن هدفه"

1329
00:46:25,783 --> 00:46:27,751
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5!

1330
00:46:27,818 --> 00:46:29,820
‫- يصعب فهمها
‫- لا، أظن أنها جيدة

1331
00:46:29,920 --> 00:46:31,822
‫1، 2، 3، 4، 5!

1332
00:46:32,156 --> 00:46:35,192
‫- ما ذلك؟
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

1333
00:46:36,360 --> 00:46:38,462
‫- 1، 2، 3، 4، 5!
‫- ما ذلك؟

1334
00:46:38,529 --> 00:46:39,563
{\an8}‫امح كل شيء!

1335
00:46:39,630 --> 00:46:42,032
{\an8}‫- 1، 2، 3، 4، 5!
‫- انتهت تقريباً!

1336
00:46:42,666 --> 00:46:45,135
‫1، 2، 3، 4، 5!

1337
00:46:47,838 --> 00:46:48,705
{\an8}‫"عمل الانطباعي؟"

1338
00:46:48,772 --> 00:46:49,773
{\an8}‫- قمنا بعمل جيد؟
‫- نعم

1339
00:46:49,840 --> 00:46:51,375
{\an8}‫هذه مقولة

1340
00:46:51,441 --> 00:46:52,976
{\an8}‫اهدؤوا من فضلكم!

1341
00:46:53,043 --> 00:46:55,412
{\an8}‫- يجب ألا تتحدثوا
‫- 5، 4...

1342
00:46:55,512 --> 00:46:56,680
{\an8}‫- 3...
‫- لا تتحدثوا

1343
00:46:56,747 --> 00:46:58,682
‫- أفكر بخيارين، مهلاً
‫- 2، 1...

1344
00:46:59,583 --> 00:47:02,419
‫- هناك شيئان...
‫- لا، إنها مقولة واحدة

1345
00:47:02,486 --> 00:47:03,720
{\an8}‫مقولتان في الصورة

1346
00:47:03,987 --> 00:47:04,822
{\an8}‫ما هو جوابك؟

1347
00:47:05,355 --> 00:47:06,256
{\an8}‫خمن

1348
00:47:08,926 --> 00:47:10,160
{\an8}‫"يائس"

1349
00:47:10,227 --> 00:47:11,328
{\an8}‫ابقوا هادئين

1350
00:47:11,395 --> 00:47:13,797
{\an8}‫- يرقة الصنوبر...
‫- يرقة الصنوبر؟

1351
00:47:13,864 --> 00:47:15,766
{\an8}‫- حتى دودة ستتحول؟
‫- لا!

1352
00:47:17,668 --> 00:47:19,303
{\an8}‫"مستحيل!"

1353
00:47:21,038 --> 00:47:22,239
‫ما هذا؟

1354
00:47:22,406 --> 00:47:23,974
{\an8}‫"حتى اليرقة تمتلك موهبتها الخاصة بها"

1355
00:47:24,508 --> 00:47:27,277
{\an8}‫- كانت تلك صعبة
‫- يرقة؟ كيف يمكنني؟

1356
00:47:27,344 --> 00:47:30,347
{\an8}‫لكن ما هذا إذاً؟
‫شيء ما يشبه خطاً مستقيماً؟

1357
00:47:30,681 --> 00:47:32,216
{\an8}‫- "هي تشول" محاها
‫- محيتها

1358
00:47:32,316 --> 00:47:33,383
{\an8}‫- من رسم ذلك؟
‫- ما كان ذلك؟

1359
00:47:33,450 --> 00:47:35,285
{\an8}‫- ما ذلك؟
‫- "كيونغ هون" بدأها أولاً

1360
00:47:35,352 --> 00:47:37,521
{\an8}‫رسمت يرقة جديدة هنا

1361
00:47:37,754 --> 00:47:39,356
{\an8}‫ومدها "يونغ تشيول"

1362
00:47:39,556 --> 00:47:42,059
{\an8}‫كان علي أن أمحو ذلك

1363
00:47:42,492 --> 00:47:43,527
{\an8}‫كانت محيرة جداً

1364
00:47:43,594 --> 00:47:44,828
{\an8}‫مع ذلك، لا يوجد جزء متعلق بالتدحرج

1365
00:47:44,895 --> 00:47:47,698
{\an8}‫ذلك صحيح، كان علينا أن نرسم اليرقة تتدحرج

1366
00:47:47,764 --> 00:47:49,900
{\an8}‫كان علينا أن نرسم هنا تماماً

1367
00:47:49,967 --> 00:47:51,969
{\an8}‫كان على اليرقة أن تتدحرج على تلة

1368
00:47:52,069 --> 00:47:54,104
{\an8}‫لا أظن أن عملكم الجماعي رائع

1369
00:47:54,171 --> 00:47:56,707
{\an8}‫بقي سؤال واحد و"بي تو بي" متقدمون

1370
00:47:56,773 --> 00:47:58,809
{\an8}‫- بنتيجة 2 مقابل 1
‫- أليست 1 مقابل 1؟

1371
00:47:58,876 --> 00:48:01,478
{\an8}‫- للسؤال الأخير نقطتان
‫- أشعر بالسوء

1372
00:48:01,545 --> 00:48:02,913
{\an8}‫إنه السؤال النهائي

1373
00:48:02,980 --> 00:48:06,250
{\an8}‫اقترح "هو دونغ" للتو أنه يجب أن يكون هناك
‫نقطتان للسؤال الأخير للنزاهة

1374
00:48:06,316 --> 00:48:09,586
{\an8}‫حالما تهزموننا، ستكون النتيجة 3 مقابل 1!

1375
00:48:10,387 --> 00:48:11,955
{\an8}‫لا، 4 مقابل 1

1376
00:48:12,122 --> 00:48:13,824
{\an8}‫يجب أن تجمع 2 إلى 2

1377
00:48:13,891 --> 00:48:15,259
{\an8}‫- تصبح 4 يا صاح
‫- ذلك مضحك جداً

1378
00:48:15,692 --> 00:48:17,995
{\an8}‫نقطة أو اثنتان قليلتان جداً
‫ما رأيكم بـ100 نقطة؟

1379
00:48:18,061 --> 00:48:20,264
{\an8}‫- 100!
‫- نقبل بذلك!

1380
00:48:20,464 --> 00:48:22,833
{\an8}‫- 100 نقطة!
‫- حسناً!

1381
00:48:22,900 --> 00:48:23,834
{\an8}‫"طريقة سرية"

1382
00:48:23,901 --> 00:48:25,235
‫إذاً ابدأ مع "بي تو بي"

1383
00:48:25,402 --> 00:48:27,771
‫نتيجة آخر سؤال هي 100 نقطة

1384
00:48:27,838 --> 00:48:29,673
{\an8}‫- لا أظن أننا سنخسر
‫- لحظة!

1385
00:48:29,740 --> 00:48:30,641
{\an8}‫"كيونغ هون"؟

1386
00:48:31,608 --> 00:48:32,776
{\an8}‫"ماذا يحدث؟"

1387
00:48:33,510 --> 00:48:35,112
‫- ماذا؟
‫- اخرس

1388
00:48:35,178 --> 00:48:36,480
{\an8}‫ماذا يحدث؟

1389
00:48:36,546 --> 00:48:39,116
{\an8}‫- أخبرنا يا "كيونغ هون"
‫- لا شيء

1390
00:48:39,583 --> 00:48:42,352
{\an8}‫في الحقيقة، كان "جانغ هون"
‫يغري "كيونغ هون"...

1391
00:48:42,419 --> 00:48:45,756
{\an8}‫- مثل ماذا؟
‫- ليقول كلمة واحدة بصوت مرتفع

1392
00:48:46,156 --> 00:48:48,158
{\an8}‫قال "كيونغ هون"، "ذلك ليس مسلياً"

1393
00:48:48,225 --> 00:48:50,093
{\an8}‫قال "جانغ هون"، "ذلك لا يهم، يجب أن نربح"

1394
00:48:51,061 --> 00:48:52,162
‫تعلمون ماذا قال عندها؟

1395
00:48:52,896 --> 00:48:53,764
{\an8}‫"كيونغ هون"

1396
00:48:53,830 --> 00:48:55,098
{\an8}‫"همس شيطان"

1397
00:48:55,165 --> 00:48:56,900
‫كما تعلم...كلمة دالة...

1398
00:48:57,467 --> 00:48:59,970
‫يوجد الكثير من الضجيج، لذا قلها لي

1399
00:49:02,973 --> 00:49:04,975
{\an8}‫- ذلك ليس مسلياً
‫- لا يهم

1400
00:49:07,377 --> 00:49:09,413
{\an8}‫- قل لي الكلمة الدالة!
‫- مستحيل

1401
00:49:10,814 --> 00:49:13,083
{\an8}‫انظروا إلى هذا الرجل الفاسد كلياً!

1402
00:49:13,216 --> 00:49:14,217
{\an8}‫تعلمون ماذا قال حينها؟

1403
00:49:14,284 --> 00:49:16,386
‫"انظروا إلى هذا الرجل الفاسد كلياً!"

1404
00:49:17,287 --> 00:49:18,455
{\an8}‫ذلك كثير جداً

1405
00:49:18,522 --> 00:49:20,357
{\an8}‫هل هكذا كيف جمعت ثروة؟

1406
00:49:20,424 --> 00:49:22,759
{\an8}‫"مال غير شرعي؟"

1407
00:49:23,560 --> 00:49:24,528
{\an8}‫"ضربة قاضية"

1408
00:49:24,594 --> 00:49:26,563
{\an8}‫هل تظن أن هذا منطقي؟

1409
00:49:26,630 --> 00:49:29,299
{\an8}‫"فساد الملياردير (جانغ هون سيو)
‫كشفه ابنه (كيونغ هون)؟"

1410
00:49:29,733 --> 00:49:32,002
{\an8}‫هذا كله لأنكم فاشلون في الرسم يا شباب

1411
00:49:32,869 --> 00:49:34,838
{\an8}‫- العبوا بنزاهة!
‫- ليس لدي...

1412
00:49:35,238 --> 00:49:36,940
{\an8}‫يجب على رسمتكم أن تعطيني دليلاً على الأقل

1413
00:49:37,074 --> 00:49:39,242
{\an8}‫- هل أنت بارع في الرسم يا "جانغ هون"؟
‫- لا

1414
00:49:39,676 --> 00:49:41,511
{\an8}‫إذاً، هل علينا أن نجعل "سو غيون" يخمن؟

1415
00:49:41,578 --> 00:49:43,246
‫لستم منطقيين على الإطلاق

1416
00:49:43,347 --> 00:49:44,614
{\an8}‫- إذاً...
‫- الرسمة لا تعطي دليلاً

1417
00:49:44,681 --> 00:49:45,716
{\an8}‫يجب أن ترسم يا "جانغ هون"

1418
00:49:45,782 --> 00:49:47,884
{\an8}‫حسناً، سيرسم "جانغ هون" إذاً

1419
00:49:47,951 --> 00:49:49,853
{\an8}‫- في المقعد الثاني؟
‫- هذه آخر عملية تبديل

1420
00:49:49,920 --> 00:49:51,655
{\an8}‫- الشخص الثاني مهم
‫- هو من يرسم الشكل

1421
00:49:51,722 --> 00:49:55,926
{\an8}‫حسناً إذاً، هذا هو السؤال الأخير
‫بـ100 نقطة

1422
00:49:56,126 --> 00:49:58,061
{\an8}‫- فلنبدأ!
‫- هيا، هذا هو السؤال الأخير

1423
00:49:58,195 --> 00:49:59,096
{\an8}‫يمكننا النجاح!

1424
00:49:59,162 --> 00:50:01,631
{\an8}‫"فيلم، (نيو ورلد)"

1425
00:50:01,698 --> 00:50:02,666
{\an8}‫حسناً، هل رأيتموه؟

1426
00:50:03,200 --> 00:50:04,434
‫سأعد

1427
00:50:04,768 --> 00:50:05,769
{\an8}‫ابدأوا!

1428
00:50:05,836 --> 00:50:08,538
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5!

1429
00:50:10,307 --> 00:50:13,043
‫1، 2، 3، 4، 5!

1430
00:50:13,343 --> 00:50:14,644
‫أنت ماهر، سريع جداً

1431
00:50:14,711 --> 00:50:16,513
{\an8}‫1، 2، 3، 4...

1432
00:50:16,580 --> 00:50:17,614
{\an8}‫- يجب ألا ترسم
‫- 5!

1433
00:50:18,348 --> 00:50:21,184
‫1، 2، 3، 4، 5!

1434
00:50:22,686 --> 00:50:25,122
‫1، 2، 3، 4، 5!

1435
00:50:25,288 --> 00:50:27,524
{\an8}‫"مصعد؟"

1436
00:50:28,325 --> 00:50:31,294
‫1، 2، 3، 4، 5!

1437
00:50:31,928 --> 00:50:33,563
‫لا

1438
00:50:33,630 --> 00:50:34,765
‫ذلك رائع

1439
00:50:34,831 --> 00:50:36,700
‫ألق نظرة بتمعن، إنه عنوان الفيلم

1440
00:50:37,234 --> 00:50:38,101
{\an8}‫إنه عنوان الفيلم

1441
00:50:38,168 --> 00:50:39,703
{\an8}‫"مشهد مألوف من (نيو ورلد)"

1442
00:50:39,803 --> 00:50:42,072
{\an8}‫حسناً، 5، 4...

1443
00:50:42,139 --> 00:50:43,173
‫"نيو ورلد"

1444
00:50:44,107 --> 00:50:45,108
‫"نيو ورلد"

1445
00:50:48,145 --> 00:50:49,546
{\an8}‫"ولدنا لنفوز!"

1446
00:50:49,746 --> 00:50:51,615
{\an8}‫بتلميح وحيد وهو المصعد

1447
00:50:51,681 --> 00:50:54,017
{\an8}‫استطعت أن تتذكر سطراً
‫من الفيلم، "ادخلوا، ادخلوا"؟

1448
00:50:54,751 --> 00:50:55,919
{\an8}‫"يا له من رجل غير معقول"

1449
00:50:55,986 --> 00:50:57,154
{\an8}‫عليك أن تفسر لنا

1450
00:50:57,220 --> 00:50:58,955
{\an8}‫أخبرنا كيف خطر ذلك الجواب في ذهنك

1451
00:50:59,056 --> 00:51:00,157
{\an8}‫يجب أن تشرح

1452
00:51:00,223 --> 00:51:02,426
{\an8}‫- قمنا بعمل رائع
‫- حسب ما خمنت...

1453
00:51:02,492 --> 00:51:05,695
{\an8}‫إنهم داخل مصعد

1454
00:51:05,762 --> 00:51:07,164
{\an8}‫توجد أزرار هنا

1455
00:51:07,297 --> 00:51:09,966
{\an8}‫هكذا استنتجت أنه مصعد

1456
00:51:10,067 --> 00:51:12,469
{\an8}‫هذا يبدو جدير بالملاحظة جداً

1457
00:51:12,536 --> 00:51:13,637
{\an8}‫لا بد أن تكون هذه سكيناً

1458
00:51:13,703 --> 00:51:15,205
{\an8}‫"مصعد ورجل يحمل سكيناً"

1459
00:51:15,305 --> 00:51:18,842
{\an8}‫لا بد أن الرجل الذي يقف وحيداً
‫هو "جونغ مين هوانغ"

1460
00:51:18,909 --> 00:51:20,010
{\an8}‫أشعر بالقشعريرة

1461
00:51:20,077 --> 00:51:22,345
{\an8}‫- كان من المذهل أنه خمن بشكل صحيح
‫- كان ذلك غير معقول

1462
00:51:22,679 --> 00:51:24,448
{\an8}‫حسناً، إذاً...اختبار العمل الجماعي

1463
00:51:24,514 --> 00:51:26,049
{\an8}‫انتهى بنتيجة 102 مقابل 1!

1464
00:51:26,116 --> 00:51:27,751
{\an8}‫"(بي تو بي) 102 مقابل (مين اون أ ميشن) 1"

1465
00:51:27,818 --> 00:51:29,052
{\an8}‫خسر فريق "مين اون أ ميشن"...

1466
00:51:29,619 --> 00:51:30,954
{\an8}‫ماذا؟ بقي لدينا سؤال

1467
00:51:31,021 --> 00:51:32,522
{\an8}‫لا، انتهى كل شيء

1468
00:51:32,589 --> 00:51:35,158
{\an8}‫- النتيجة 102 إلى 1، "بي تو بي" فازوا!
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

1469
00:51:36,793 --> 00:51:38,562
‫بقي لنا سؤال يستحق 150 نقطة

1470
00:51:40,030 --> 00:51:43,266
{\an8}‫حالما نحزر الجواب الصحيح للسؤال الأخير
‫سيكون عندها تعادلاً

1471
00:51:43,333 --> 00:51:45,001
{\an8}‫- أنت محق
‫- سؤالان مقابل 100 نقطة

1472
00:51:45,068 --> 00:51:46,336
{\an8}‫حالما نخسر، سيكونون هم الفائزون

1473
00:51:46,403 --> 00:51:47,504
‫ماذا لو حصلوا على 100 نقطة؟

1474
00:51:47,571 --> 00:51:49,206
{\an8}‫حسناً، فلتفعلوا ذلك

1475
00:51:49,272 --> 00:51:51,074
{\an8}‫- حسناً
‫- حتى إذا ربحوا...

1476
00:51:51,174 --> 00:51:53,777
{\an8}‫- فلنعط سؤال 100 نقطة لـ"مين اون أ ميشن"
‫- هيا

1477
00:51:53,844 --> 00:51:57,614
{\an8}‫عوضاً عن ذلك، "بي تو بي" سيتناقشون
‫ويضعون السؤال

1478
00:51:57,681 --> 00:51:59,783
{\an8}‫لفريق "مين اون أ ميشن"

1479
00:51:59,883 --> 00:52:00,884
{\an8}‫"(بي تو بي) سيقررون السؤال"

1480
00:52:00,951 --> 00:52:04,121
{\an8}‫اختاروا عنوان فيلم

1481
00:52:04,354 --> 00:52:05,956
{\an8}‫فلنختر فيلماً مشهوراً

1482
00:52:06,823 --> 00:52:09,025
{\an8}‫- وإلا، سيصبون جام غضبهم
‫- أليس هذا مشهوراً؟

1483
00:52:09,092 --> 00:52:10,994
{\an8}‫- فلنتفق على هذا
‫- يبدو هذا ملائماً

1484
00:52:11,061 --> 00:52:13,230
{\an8}‫- هذا فيلم مشهور حقاً
‫- ذلك جيد

1485
00:52:13,463 --> 00:52:15,198
{\an8}‫إنه جيد بما أن الجميع يعرفونه

1486
00:52:15,265 --> 00:52:16,233
{\an8}‫لنختر ذلك

1487
00:52:16,299 --> 00:52:17,267
{\an8}‫هل أكتبه هناك؟

1488
00:52:17,367 --> 00:52:19,503
{\an8}‫- هيا
‫- هذا السؤال الأخير

1489
00:52:19,736 --> 00:52:22,472
{\an8}‫"بي تو بي" وضعوا آخر سؤال

1490
00:52:22,906 --> 00:52:25,475
{\an8}‫- انظروا إلى السؤال
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1491
00:52:25,542 --> 00:52:26,643
{\an8}‫"فيلم، (ديد بويتس سوسايتي)"

1492
00:52:26,710 --> 00:52:28,145
{\an8}‫رأيتموه، صحيح؟

1493
00:52:28,979 --> 00:52:30,680
{\an8}‫لا تفعلوا ذلك بنا

1494
00:52:30,881 --> 00:52:31,715
‫حسناً

1495
00:52:31,781 --> 00:52:33,984
‫هل تعرفون هذا الفيلم؟ تعرفون أشهر مشهد؟

1496
00:52:34,050 --> 00:52:35,418
‫السؤال الأخير!

1497
00:52:35,485 --> 00:52:36,486
{\an8}‫- ارسم بعض الدوائر
‫- ابدأوا!

1498
00:52:36,553 --> 00:52:38,955
{\an8}‫1، 2، 3، 4...

1499
00:52:39,055 --> 00:52:40,323
‫- 5!
‫- لا تتناقشوا

1500
00:52:40,390 --> 00:52:43,260
‫- لا تتناقشوا
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

1501
00:52:43,927 --> 00:52:46,796
‫- ذلك ليس سيئاً
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

1502
00:52:47,063 --> 00:52:50,333
‫- رسم ساقاً إضافية وحسب
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

1503
00:52:50,400 --> 00:52:51,735
‫لا تتناقشوا مع بعضكم

1504
00:52:51,801 --> 00:52:54,571
‫1، 2، 3، 4، 5!

1505
00:52:55,172 --> 00:52:56,206
‫1، 2...

1506
00:52:56,273 --> 00:52:57,908
‫"حيرة تامة"

1507
00:52:59,142 --> 00:53:00,677
{\an8}‫لا أعلم

1508
00:53:01,444 --> 00:53:03,680
{\an8}‫- يمكن لـ"سو غيون" أن ينجح!
‫- ذلك صحيح

1509
00:53:03,747 --> 00:53:04,915
{\an8}‫"الكرة في ملعب (سو غيون)"

1510
00:53:04,981 --> 00:53:07,617
{\an8}‫"لا أريد"

1511
00:53:08,585 --> 00:53:10,086
‫- يمكنك النجاح
‫- إنه عنوان فيلم

1512
00:53:10,187 --> 00:53:11,655
‫- 5، 4...
‫- لا تضغط علي

1513
00:53:11,721 --> 00:53:14,157
{\an8}‫أعطني بعض الوقت، لا تعد

1514
00:53:14,224 --> 00:53:17,527
{\an8}‫ذلك صحيح، لا تستعجله كثيراً

1515
00:53:17,594 --> 00:53:19,863
{\an8}‫لكن لا يُسمح لنا أن نعطيه تلميحاً

1516
00:53:19,930 --> 00:53:21,364
{\an8}‫هذا الرجل ميت

1517
00:53:21,831 --> 00:53:23,466
{\an8}‫قضي عليه

1518
00:53:23,533 --> 00:53:25,535
{\an8}‫- ذلك صحيح
‫- فيلم قديم مشهور؟

1519
00:53:26,102 --> 00:53:26,937
{\an8}‫حزرته!

1520
00:53:27,871 --> 00:53:31,508
{\an8}‫"أي فريق سيصبح الرابح؟"

1521
00:53:32,409 --> 00:53:35,879
{\an8}‫"هل يمكن لـ(مين اون أ ميشن)
‫أن يقلب اللعبة؟"

1522
00:53:36,279 --> 00:53:37,914
{\an8}‫- الجواب هو؟
‫- "غوست"!

1523
00:53:37,981 --> 00:53:39,883
{\an8}‫- الجواب هو؟
‫- "غوست"!

1524
00:53:42,219 --> 00:53:44,287
{\an8}‫- خطأ!
‫- اللعنة

1525
00:53:44,354 --> 00:53:46,089
{\an8}‫- لذلك...
‫- الجواب كان مختلفاً

1526
00:53:46,156 --> 00:53:47,657
{\an8}‫انتهت بنتيجة 102 مقابل 1

1527
00:53:47,724 --> 00:53:49,359
{\an8}‫الرابحون هم "بي تو بي"!

1528
00:53:50,860 --> 00:53:52,862
{\an8}‫- إنه نصر عظيم!
‫- النتيجة 102 مقابل 1!

1529
00:53:53,463 --> 00:53:56,266
{\an8}‫أين يمكنني أن أجد تلميحاً
‫لـ"ديد بويتس سوسايتي"؟

1530
00:53:56,333 --> 00:53:57,634
{\an8}‫"يونغ تشيول" لا يعرف الفيلم

1531
00:53:57,701 --> 00:53:59,869
‫- هل هذه قصيدة؟
‫- نعم

1532
00:54:01,938 --> 00:54:02,906
‫جاء الأستاذ!

1533
00:54:03,340 --> 00:54:04,474
{\an8}‫بدل ملابسه

1534
00:54:04,541 --> 00:54:06,142
{\an8}‫افتقدناك!

1535
00:54:06,209 --> 00:54:07,877
{\an8}‫"أستاذ التربية البدنية؟"

1536
00:54:07,944 --> 00:54:11,348
{\an8}‫أخبرني أستاذ الفنون أنكم استمتعتم كثيراً
‫في حصة الفنون

1537
00:54:11,414 --> 00:54:12,882
{\an8}‫- هل أنت شخص مختلف؟
‫- بالتأكيد

1538
00:54:12,949 --> 00:54:15,185
{\an8}‫أنا مسؤول عن التربية البدنية

1539
00:54:15,252 --> 00:54:18,221
{\an8}‫- أنا أستاذ التربية البدنية، "جانغ"
‫- الأستاذ "جانغ"

1540
00:54:18,288 --> 00:54:19,923
{\an8}‫"مسرورون برؤيتك يا أستاذ (جانغ)!"

1541
00:54:20,056 --> 00:54:23,293
{\an8}‫ما حضرته لكم هو...

1542
00:54:23,360 --> 00:54:26,630
{\an8}‫شيء ما يُدعى
‫"مهمة العمل الجماعي في 99 ثانية"

1543
00:54:26,696 --> 00:54:28,265
{\an8}‫فلنقم بها!

1544
00:54:28,832 --> 00:54:30,200
{\an8}‫- هل يعرف "هو دونغ" هذه اللعبة؟
‫- نعم

1545
00:54:30,600 --> 00:54:32,869
{\an8}‫- صممت هذه اللعبة منذ زمن طويل
‫- أنت محق

1546
00:54:32,936 --> 00:54:35,305
{\an8}‫- في الواقع، صممها "هو دونغ"
‫- التي صممتها من قبل؟

1547
00:54:35,438 --> 00:54:36,640
{\an8}‫صحيح

1548
00:54:37,307 --> 00:54:39,042
{\an8}‫مهمة العمل الجماعي في 99 ثانية!

1549
00:54:39,109 --> 00:54:40,043
{\an8}‫"5 مهمات خلال 99 ثانية!"

1550
00:54:40,176 --> 00:54:43,647
{\an8}‫أولاً، كل ليمونة كاملة وصفر!

1551
00:54:44,114 --> 00:54:47,884
{\an8}‫ثانياً، در حول نفسك 5 مرات
‫واركل الكرة 5 مرات!

1552
00:54:48,084 --> 00:54:51,421
{\an8}‫ثالثاً، قم بعملية حسابية
‫أو خمن عاصمة البلد

1553
00:54:51,488 --> 00:54:54,791
{\an8}‫رابعاً، سدد رمية حرة في 3 محاولات

1554
00:54:54,858 --> 00:54:58,528
{\an8}‫خامساً، اقفزوا فوق الحبل معاً!
‫ثم، تمت المهمة!

1555
00:54:58,595 --> 00:55:00,597
{\an8}‫إذا نجح الفريقان كلاهما خلال 99 ثانية

1556
00:55:00,697 --> 00:55:03,933
{\an8}‫حينها، الفريق الذي ينتهي أولاً
‫سيكون الرابح

1557
00:55:04,000 --> 00:55:05,035
‫لكن!

1558
00:55:05,101 --> 00:55:07,570
{\an8}‫حتى إذا أنهيتم المهمتين الأولى والثانية

1559
00:55:07,637 --> 00:55:09,773
{\an8}‫إذا فشلتم في الثالثة، عليكم البداية
‫من جديد حينها

1560
00:55:09,839 --> 00:55:11,207
{\an8}‫- رباه
‫- بالتأكيد

1561
00:55:11,274 --> 00:55:13,743
{\an8}‫تذكروا أن هذه اللعبة تساوي 1000 نقطة

1562
00:55:14,611 --> 00:55:16,079
{\an8}‫- ماذا؟
‫- 1000 نقطة؟

1563
00:55:16,146 --> 00:55:18,315
{\an8}‫مع هذه اللعبة النهائية ستنتهي مباراة اليوم

1564
00:55:18,381 --> 00:55:19,282
{\an8}‫النقطة لا قيمة لها

1565
00:55:19,349 --> 00:55:22,385
{\an8}‫- نحن متقدمون بـ102 نقطة
‫- إذاً، 1000 نقطة؟

1566
00:55:22,485 --> 00:55:24,421
{\an8}‫أنا آسف لكن عليكم أن تخسروا وتغادروا

1567
00:55:25,455 --> 00:55:26,456
{\an8}‫"مرتبك"

1568
00:55:26,523 --> 00:55:28,758
{\an8}‫إذا ربحتم مجدداً في هذه المرة
‫سنلعب لعبة جديدة أخرى

1569
00:55:29,326 --> 00:55:31,261
‫- ماذا عن 1000 نقطة يا "هيون سيك"؟
‫- رائع

1570
00:55:31,628 --> 00:55:32,862
{\an8}‫لا أمانع بـ10 آلاف نقطة أيضاً

1571
00:55:32,929 --> 00:55:35,098
{\an8}‫- إنه منطقي
‫- "هيون سيك"...

1572
00:55:35,165 --> 00:55:36,866
‫"هيون سيك" سعيد فعلاً الآن

1573
00:55:37,133 --> 00:55:38,935
{\an8}‫بما أننا غنينا أغنية والده من القلب

1574
00:55:39,436 --> 00:55:41,571
{\an8}‫"هيون سيك" لا يأبه بالخسارة

1575
00:55:41,805 --> 00:55:44,007
{\an8}‫والده ثاني أكثر موضوع للبحث
‫على الإنترنت الآن

1576
00:55:44,074 --> 00:55:45,542
{\an8}‫ثاني أكثر موضوع للبحث؟

1577
00:55:45,608 --> 00:55:48,111
{\an8}‫إذا استمرينا، قد يصبح الأول

1578
00:55:48,178 --> 00:55:49,813
{\an8}‫- الآن؟
‫- تقدمت أغنيته في قائمة الأغاني

1579
00:55:49,879 --> 00:55:51,514
{\an8}‫حلت أغنيته في المركز الثاني
‫في قائمة الأغاني

1580
00:55:51,581 --> 00:55:53,116
{\an8}‫حسبت أن هذا البرنامج مباشر

1581
00:55:55,151 --> 00:55:57,053
{\an8}‫ألا يجب أن نعاقب الخاسرين؟

1582
00:55:57,120 --> 00:55:58,688
{\an8}‫- نرشهم بالماء!
‫- رائع!

1583
00:55:59,489 --> 00:56:00,457
{\an8}‫ماذا يعني ذلك؟

1584
00:56:01,458 --> 00:56:02,425
{\an8}‫هدير الماء

1585
00:56:02,492 --> 00:56:05,095
{\an8}‫سيُرش الخاسرون بالماء

1586
00:56:05,161 --> 00:56:07,297
{\an8}‫- ألم تكن رائعة، هدير الماء؟
‫- وعملكم الجماعي...

1587
00:56:07,364 --> 00:56:09,065
{\an8}‫سيتحول إلى فشل، صحيح؟

1588
00:56:09,132 --> 00:56:10,834
{\an8}‫لا أهتم بما أنه لن يفسد تسريحة شعري

1589
00:56:10,900 --> 00:56:12,102
{\an8}‫يمكننا النجاح!

1590
00:56:12,235 --> 00:56:13,269
{\an8}‫هل أنتم جاهزون؟

1591
00:56:13,336 --> 00:56:14,371
{\an8}‫نعم!

1592
00:56:14,437 --> 00:56:15,972
{\an8}‫"بي تو بي"، جاهزون!

1593
00:56:16,039 --> 00:56:17,707
{\an8}‫"مهمة العمل الجماعي في 99 ثانية"

1594
00:56:17,774 --> 00:56:18,975
{\an8}‫"ابدأوا!"

1595
00:56:19,542 --> 00:56:21,378
{\an8}‫بعد أن تأكلها، يمكنك أن تصفر

1596
00:56:21,478 --> 00:56:22,846
{\an8}‫هيا يا "هيون سيك"!

1597
00:56:23,880 --> 00:56:25,148
{\an8}‫يمكنك النجاح!

1598
00:56:27,717 --> 00:56:28,651
{\an8}‫مرت 10 ثوان!

1599
00:56:28,718 --> 00:56:30,854
{\an8}‫مرت 10 ثوان، الوقت يمر!

1600
00:56:32,622 --> 00:56:33,556
{\an8}‫اكتملت!

1601
00:56:33,623 --> 00:56:36,025
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5!

1602
00:56:36,092 --> 00:56:37,660
{\an8}‫- اركل الكرة!
‫- يجب أن تنجح!

1603
00:56:37,727 --> 00:56:39,729
{\an8}‫5 مرات! 1، 2...

1604
00:56:41,030 --> 00:56:42,532
{\an8}‫عد إلى المهمة 1!

1605
00:56:43,099 --> 00:56:44,033
{\an8}‫فشلوا!

1606
00:56:44,100 --> 00:56:45,135
{\an8}‫"أكل الليمونة الثانية"

1607
00:56:45,201 --> 00:56:46,669
{\an8}‫ابتلعها ويمكنك أن تصفر

1608
00:56:46,936 --> 00:56:49,973
{\an8}‫والد "سون دول" يعاني كثيراً

1609
00:56:50,039 --> 00:56:51,741
{\an8}‫سيأكل الليمون مراراً وتكراراً إذا فشلوا

1610
00:56:51,808 --> 00:56:53,143
{\an8}‫يمكنك أن تحل مكانه

1611
00:56:53,209 --> 00:56:54,911
{\an8}‫إذا أكلت الكثير من الليمون...

1612
00:56:54,978 --> 00:56:55,812
{\an8}‫"صوت اختناق"

1613
00:56:55,879 --> 00:56:57,447
{\an8}‫مرت 40 ثانية حتى الآن

1614
00:56:57,647 --> 00:56:59,716
{\an8}‫"هونغ تشون"...لا

1615
00:56:59,783 --> 00:57:00,717
{\an8}‫"إزعاجه أبطأه"

1616
00:57:00,784 --> 00:57:02,519
{\an8}‫لا تجعله يضحك!

1617
00:57:02,585 --> 00:57:04,487
{\an8}‫- لا تجعله يضحك!
‫- لا تزعجه!

1618
00:57:05,155 --> 00:57:08,491
{\an8}‫- الضحك غير مسموح في برنامج الترفيه؟
‫- لا تجعله يضحك!

1619
00:57:08,558 --> 00:57:10,026
{\an8}‫أليس ذلك مُبالغ فيه؟

1620
00:57:10,093 --> 00:57:10,927
{\an8}‫انتهى

1621
00:57:10,994 --> 00:57:11,961
{\an8}‫"يركز على الليمونة مجدداً"

1622
00:57:12,061 --> 00:57:13,163
{\an8}‫إنه بطيء جداً

1623
00:57:13,229 --> 00:57:14,164
{\an8}‫اكتملت!

1624
00:57:14,230 --> 00:57:15,598
{\an8}‫1، 2، 3...

1625
00:57:15,665 --> 00:57:18,268
{\an8}‫- إنه سريع
‫- 4، 5، حسناً، 5 مرات!

1626
00:57:18,968 --> 00:57:20,637
{\an8}‫الدوران بسرعة لا يهم

1627
00:57:20,703 --> 00:57:21,771
{\an8}‫عد إلى الليمون!

1628
00:57:21,838 --> 00:57:23,740
{\an8}‫فشلتم مجدداً!

1629
00:57:23,807 --> 00:57:25,442
{\an8}‫يجب أن تذهب وتأكل الليمون!

1630
00:57:25,508 --> 00:57:27,210
{\an8}‫كل الليمون!

1631
00:57:27,277 --> 00:57:28,511
{\an8}‫- هيا!
‫- الوقت ينفد منكم!

1632
00:57:28,578 --> 00:57:29,813
{\an8}‫أظن أننا سنربح!

1633
00:57:30,213 --> 00:57:32,048
{\an8}‫- هذا صعب
‫- يجب أن تبلعها أولاً

1634
00:57:32,148 --> 00:57:33,950
{\an8}‫- يجب أن تمضغها أولاً
‫- هذا صعب جداً

1635
00:57:34,551 --> 00:57:35,952
‫"يمكنك النجاح يا (مين هيوك)!"

1636
00:57:36,052 --> 00:57:37,220
‫ذلك حقاً...

1637
00:57:37,687 --> 00:57:39,088
{\an8}‫يجب أن تدور ببطء و...

1638
00:57:39,155 --> 00:57:41,891
{\an8}‫"انتهى الوقت!"

1639
00:57:42,659 --> 00:57:44,060
{\an8}‫- فشل!
‫- يجب أن تفعل هذا

1640
00:57:44,127 --> 00:57:45,829
{\an8}‫إنها أول جولة لنا لذا...

1641
00:57:46,429 --> 00:57:47,897
‫تعلم أنه يجب علينا...

1642
00:57:48,097 --> 00:57:49,532
‫- اركلها بلطف
‫- هذا صعب

1643
00:57:49,599 --> 00:57:50,600
‫سوف...

1644
00:57:51,167 --> 00:57:52,969
{\an8}‫سننجح بالتأكيد!

1645
00:57:53,036 --> 00:57:55,305
{\an8}‫محاولة "مين اون أ ميشن" الأولى!

1646
00:57:55,371 --> 00:57:57,207
{\an8}‫"مين اون أ ميشن"!

1647
00:57:57,273 --> 00:57:58,775
{\an8}‫- تجمعوا هنا!
‫- فلنرتل!

1648
00:57:59,709 --> 00:58:00,677
‫عمل جماعي جيد!

1649
00:58:00,944 --> 00:58:04,047
{\an8}‫- قاتل أو انزف!
‫- قاتل أو انزف!

1650
00:58:04,647 --> 00:58:06,316
{\an8}‫"سنفوز!"

1651
00:58:06,783 --> 00:58:07,650
{\an8}‫"لا أظن ذلك!"

1652
00:58:07,717 --> 00:58:08,852
{\an8}‫هل أنتم جاهزون؟

1653
00:58:08,918 --> 00:58:11,221
{\an8}‫- من سيركل هذا؟
‫- "سو غيون"

1654
00:58:11,521 --> 00:58:12,922
{\an8}‫"تبدأ المهمة!"

1655
00:58:13,456 --> 00:58:14,324
{\an8}‫ابدأ!

1656
00:58:14,390 --> 00:58:15,592
{\an8}‫اجلسوا وانتظروا

1657
00:58:15,658 --> 00:58:19,095
{\an8}‫- أنه الأكل أولاً
‫- "بي تو بي" أنهوا الليمونة في 15 ثانية

1658
00:58:19,662 --> 00:58:21,865
{\an8}‫تنهي الليمونة أولاً ثم...

1659
00:58:22,365 --> 00:58:23,666
{\an8}‫"(هيون سيك) يقلد الممثل"

1660
00:58:23,733 --> 00:58:26,202
{\an8}‫هذا هو الحقيقي، ها قد جاء الحقيقي!

1661
00:58:26,703 --> 00:58:28,805
{\an8}‫- ها هو الممثل "هيون سيك إيم"!
‫- أنه الأكل

1662
00:58:28,872 --> 00:58:31,241
{\an8}‫- هل علي أن أبتلعها؟
‫- نعم، ابتلعها وصفر

1663
00:58:31,774 --> 00:58:32,642
{\an8}‫سينجح الأمر هكذا

1664
00:58:32,709 --> 00:58:34,010
{\an8}‫بذور...

1665
00:58:34,077 --> 00:58:36,045
{\an8}‫- الليمون يستغرق وقتاً طويلاً
‫- هذا صعب

1666
00:58:36,112 --> 00:58:37,881
{\an8}‫- الليمون يستغرق وقتاً طويلاً
‫- هذا صعب

1667
00:58:38,448 --> 00:58:39,883
{\an8}‫صفر الآن!

1668
00:58:41,284 --> 00:58:43,586
{\an8}‫- اكتملت!
‫- در ببطء

1669
00:58:43,653 --> 00:58:45,989
{\an8}‫- 2، 3...
‫- فلنركز وننجح في محاولتنا الأولى!

1670
00:58:46,055 --> 00:58:48,057
{\an8}‫- 4، 5!
‫- ركز!

1671
00:58:48,491 --> 00:58:49,959
{\an8}‫- ركز!
‫- افعل ذلك ببطء!

1672
00:58:50,393 --> 00:58:51,594
{\an8}‫"لن يكون الأمر سهلاً"

1673
00:58:52,161 --> 00:58:53,830
{\an8}‫- هذا ممتع
‫- 1، 2...

1674
00:58:53,897 --> 00:58:56,432
{\an8}‫- 3، 4، 5!
‫- 3، 4، 5!

1675
00:58:56,866 --> 00:58:58,034
{\an8}‫ما هو السؤال؟

1676
00:58:58,535 --> 00:59:00,169
{\an8}‫ما هي عاصمة "الكويت"؟

1677
00:59:00,236 --> 00:59:01,771
{\an8}‫- "الكويت"!
‫- "فانكوفر"؟

1678
00:59:01,838 --> 00:59:02,805
{\an8}‫ذلك صحيح!

1679
00:59:03,540 --> 00:59:04,974
{\an8}‫"رابعاً، مهمة الرمية الحرة"

1680
00:59:05,074 --> 00:59:06,242
{\an8}‫لديك 3 فرص!

1681
00:59:08,478 --> 00:59:10,179
{\an8}‫"تمت المهمة الرابعة!"

1682
00:59:10,380 --> 00:59:11,581
{\an8}‫- اقفز!
‫- حبل القفز!

1683
00:59:11,648 --> 00:59:12,782
{\an8}‫"الأخيرة، قفز جماعي فوق الحبل"

1684
00:59:13,116 --> 00:59:14,584
{\an8}‫"يا له من شغب!"

1685
00:59:14,651 --> 00:59:16,719
{\an8}‫اخرج، من هنا!

1686
00:59:17,353 --> 00:59:18,521
{\an8}‫"سُحب أخيراً"

1687
00:59:18,821 --> 00:59:20,156
{\an8}‫سأريكم كيف

1688
00:59:20,223 --> 00:59:21,524
{\an8}‫- ادخلوا واحداً تلو الآخر!
‫- سأريكم

1689
00:59:21,591 --> 00:59:22,959
{\an8}‫فليدخل واحد آخر!

1690
00:59:23,059 --> 00:59:24,761
{\an8}‫- ادخلوا!
‫- هيا!

1691
00:59:25,194 --> 00:59:26,362
{\an8}‫"انضم (يونغ تشيول)!"

1692
00:59:26,429 --> 00:59:28,097
{\an8}‫- هيا!
‫- الثالث!

1693
00:59:28,164 --> 00:59:28,998
{\an8}‫"هل سينجحون؟"

1694
00:59:29,065 --> 00:59:30,567
{\an8}‫- الرابع!
‫- ادخلوا!

1695
00:59:30,934 --> 00:59:31,834
{\an8}‫"ادخلوا!"

1696
00:59:31,901 --> 00:59:33,403
{\an8}‫- ادخلوا!
‫- ادخلوا!

1697
00:59:33,536 --> 00:59:35,104
{\an8}‫"(كيونغ هون)، آخر من ينضم"

1698
00:59:35,505 --> 00:59:37,440
‫- ادخلوا!
‫- ادخلوا!

1699
00:59:38,541 --> 00:59:40,243
{\an8}‫"يدخل بينما يركل الحبل"

1700
00:59:40,810 --> 00:59:41,711
{\an8}‫"فشل!"

1701
00:59:41,778 --> 00:59:42,912
{\an8}‫ما الذي...

1702
00:59:43,079 --> 00:59:44,714
{\an8}‫الليمون، عودوا إلى المهمة الأولى!

1703
00:59:45,648 --> 00:59:46,916
{\an8}‫"انتهى الوقت!"

1704
00:59:46,983 --> 00:59:49,652
{\an8}‫"مين اون أ ميشن" فشلوا بفارق ضئيل!

1705
00:59:50,353 --> 00:59:52,355
{\an8}‫"إنه سيد الفشل!"

1706
00:59:53,256 --> 00:59:57,026
{\an8}‫"هو دونغ"، حالما نصل إلى المهمة النهائية
‫لا يجب أن نسرع

1707
00:59:57,093 --> 00:59:59,529
‫- يجب عليك أن تخبرنا بأن نبطئ
‫- بقيت لدينا 30 ثانية

1708
00:59:59,596 --> 01:00:00,863
{\an8}‫لماذا بقيت واقفاً؟

1709
01:00:00,930 --> 01:00:03,800
{\an8}‫أخبرتني بأن أنتظر دوري

1710
01:00:04,033 --> 01:00:05,768
{\an8}‫لا تلوموا بعضكم

1711
01:00:05,868 --> 01:00:08,638
{\an8}‫أنت أنا وأنا أنت، أنت وأنا وأنا وأنت

1712
01:00:09,038 --> 01:00:11,074
{\an8}‫تجهزوا يا "بي تو بي"

1713
01:00:11,140 --> 01:00:12,609
{\an8}‫هل عاصمة "الكويت" هي "الكويت"؟

1714
01:00:12,675 --> 01:00:13,643
{\an8}‫كان ذلك رائعاً

1715
01:00:13,710 --> 01:00:15,345
{\an8}‫"يا له من عملاق ذكي"

1716
01:00:15,411 --> 01:00:18,348
{\an8}‫ربما "بي تو بي" كانوا متفاجئين

1717
01:00:18,615 --> 01:00:20,116
{\an8}‫صحيح، صُدمنا

1718
01:00:20,650 --> 01:00:22,051
{\an8}‫هل أنتم جاهزون؟

1719
01:00:22,719 --> 01:00:24,053
{\an8}‫در ببط، مفهوم؟

1720
01:00:24,821 --> 01:00:26,689
{\an8}‫حسناً، تجهز

1721
01:00:27,156 --> 01:00:28,224
{\an8}‫تجهز...

1722
01:00:28,591 --> 01:00:29,959
{\an8}‫"ابدأ!"

1723
01:00:30,693 --> 01:00:31,628
{\an8}‫"(سونغ جاي) يأكل الليمونة"

1724
01:00:31,794 --> 01:00:33,029
{\an8}‫- رباه، مذاقها قوي
‫- تناولها كلها

1725
01:00:34,597 --> 01:00:35,732
{\an8}‫"حامض جداً"

1726
01:00:36,032 --> 01:00:37,600
{\an8}‫افعل شيئاً يا "هي تشول"!

1727
01:00:38,001 --> 01:00:39,102
{\an8}‫أنت تقوم بعمل رائع

1728
01:00:40,336 --> 01:00:41,938
{\an8}‫"يقلد (سونغ جاي)"

1729
01:00:42,472 --> 01:00:43,940
‫"لا ينزعج بسبب (هي تشول) أبداً"

1730
01:00:45,375 --> 01:00:47,944
{\an8}‫"يزعجه بصوت رأسه"

1731
01:00:48,945 --> 01:00:49,779
{\an8}‫هل ستصفر؟

1732
01:00:50,246 --> 01:00:51,347
{\an8}‫- انتهى!
‫- سريع جداً

1733
01:00:51,514 --> 01:00:53,616
{\an8}‫1، 2، 3...

1734
01:00:54,150 --> 01:00:55,918
{\an8}‫4، 5!

1735
01:00:56,052 --> 01:00:57,020
{\an8}‫حسناً، اركل الكرة!

1736
01:00:57,086 --> 01:00:59,489
{\an8}‫- سيفشل هنا
‫- 1، 2، 3!

1737
01:00:59,555 --> 01:01:01,758
{\an8}‫1، 2، 3...

1738
01:01:01,824 --> 01:01:03,726
{\an8}‫4، 5!

1739
01:01:03,793 --> 01:01:04,727
{\an8}‫"تمت المهمة الثانية!"

1740
01:01:05,194 --> 01:01:06,129
‫"اللعنة"

1741
01:01:06,195 --> 01:01:08,331
{\an8}‫- ما ناتج 66 ضرب 7؟
‫- 66 ضرب 7

1742
01:01:08,398 --> 01:01:09,399
{\an8}‫الجواب 462

1743
01:01:09,465 --> 01:01:10,733
{\an8}‫ذلك صحيح!

1744
01:01:10,800 --> 01:01:11,768
{\an8}‫ذلك صحيح!

1745
01:01:12,235 --> 01:01:13,703
{\an8}‫سدد الثانية!

1746
01:01:15,238 --> 01:01:17,607
{\an8}‫- ستفشل!
‫- "شيكاغو"!

1747
01:01:18,408 --> 01:01:19,809
{\an8}‫- ستفشل!
‫- "شيكاغو"!

1748
01:01:20,710 --> 01:01:22,078
{\an8}‫"عودوا إلى البداية!"

1749
01:01:22,145 --> 01:01:23,646
{\an8}‫ما زال لديهم وقت

1750
01:01:24,047 --> 01:01:25,715
{\an8}‫ما زال لديهم وقت

1751
01:01:25,982 --> 01:01:28,451
{\an8}‫- بقيت لديكم 50 ثانية
‫- افعل كما فعلت للتو

1752
01:01:28,518 --> 01:01:29,852
{\an8}‫رباه، لا بد أنه...

1753
01:01:30,586 --> 01:01:31,954
{\an8}‫"يأكل ليمونتين"

1754
01:01:32,522 --> 01:01:34,290
{\an8}‫- آسف يا "سونغ جاي"
‫- هيا يا "سونغ جاي"!

1755
01:01:34,424 --> 01:01:36,259
{\an8}‫من الأفضل أن تدوروا حبل القفز الآن

1756
01:01:36,325 --> 01:01:38,327
{\an8}‫يجب أن تبتلعها كلها

1757
01:01:39,662 --> 01:01:41,664
{\an8}‫- صياح الديك!
‫- اكتملت!

1758
01:01:41,898 --> 01:01:42,799
{\an8}‫1، 2

1759
01:01:42,865 --> 01:01:45,535
{\an8}‫- يجب أن تخفض جسدك
‫- 3، 4، 5!

1760
01:01:45,601 --> 01:01:46,969
{\an8}‫- حسناً
‫- لم يخفض جسده

1761
01:01:47,070 --> 01:01:48,504
{\an8}‫حسناً، هيا!

1762
01:01:48,571 --> 01:01:50,406
{\an8}‫- "يون كوانغ"!
‫- 1، 2

1763
01:01:50,473 --> 01:01:51,974
{\an8}‫3، 4...

1764
01:01:52,041 --> 01:01:55,344
{\an8}‫الليمونة يا "سانغ جاي"، كل الليمونة

1765
01:01:55,545 --> 01:01:57,213
{\an8}‫هيا يا "سونغ جاي"!

1766
01:01:57,280 --> 01:01:58,881
{\an8}‫- هل يأكل الليمونة الثالثة؟
‫- "سونغ جاي"!

1767
01:02:00,216 --> 01:02:02,251
{\an8}‫"(سونغ جاي) يعاني كثيراً"

1768
01:02:02,318 --> 01:02:05,388
{\an8}‫- ينتهي الوقت حالما تنهي الأكل
‫- ابتلعها!

1769
01:02:05,455 --> 01:02:07,690
{\an8}‫لن تحتاج لأن تأخذ فيتامينات إضافية

1770
01:02:08,858 --> 01:02:11,561
{\an8}‫- جلدك يتوهج
‫- تأخذ جرعة مفرطة من فيتامين "سي"

1771
01:02:13,196 --> 01:02:15,031
{\an8}‫يمكنه أن يصور طوال الليل

1772
01:02:15,098 --> 01:02:16,299
{\an8}‫"انتهى الوقت!"

1773
01:02:16,966 --> 01:02:19,035
{\an8}‫- فشلوا بفارق ضئيل
‫- هذا صعب

1774
01:02:19,102 --> 01:02:20,470
{\an8}‫حان دورنا

1775
01:02:20,570 --> 01:02:23,473
{\an8}‫أقدر يا "سونغ جاي" أنك حاولت
‫أن تنهي الليمون

1776
01:02:23,539 --> 01:02:26,242
{\an8}‫حتى حين بقيت لديك 10 ثوان وحسب

1777
01:02:26,309 --> 01:02:28,044
{\an8}‫أثني عليك

1778
01:02:28,111 --> 01:02:29,479
{\an8}‫"فيتامين (سي) يعزز المسؤولية"

1779
01:02:30,146 --> 01:02:32,815
{\an8}‫حان دور "مين اون أ ميشن" مجدداً

1780
01:02:32,882 --> 01:02:33,883
‫وقت مستقطع

1781
01:02:33,983 --> 01:02:36,285
‫لا تلوموا بعضكم حتى عندما نفشل

1782
01:02:36,352 --> 01:02:38,688
‫عندما فشلنا في المرة الماضية
‫الجميع لاموا "كيونغ هون"

1783
01:02:38,755 --> 01:02:40,957
{\an8}‫لا يجب أن تفكر بالأمر بتلك الطريقة

1784
01:02:41,023 --> 01:02:42,391
{\an8}‫من يلوم من؟

1785
01:02:42,458 --> 01:02:44,093
{\an8}‫لماذا تفكر بالفشل؟

1786
01:02:44,160 --> 01:02:46,696
{\an8}‫- أقصد، حالنا واحدة
‫- بالتأكيد

1787
01:02:46,863 --> 01:02:49,165
{\an8}‫على سبيل المثال، إذا فشل "يونغ تشيول"
‫ذلك يكون فشلي

1788
01:02:49,232 --> 01:02:50,133
{\an8}‫ذلك صحيح

1789
01:02:50,199 --> 01:02:51,901
{\an8}‫هذه خطوة وحسب باتجاه النجاح

1790
01:02:51,968 --> 01:02:53,636
{\an8}‫حسناً إذاً

1791
01:02:53,703 --> 01:02:54,904
{\an8}‫يجب أن تنقضي مهمة الليمون بسرعة!

1792
01:02:54,971 --> 01:02:56,873
{\an8}‫- "مين اون أ ميشن" سيخوضون التحدي!
‫- اهدؤوا!

1793
01:02:57,206 --> 01:02:58,341
{\an8}‫"ابدأ!"

1794
01:02:58,574 --> 01:03:00,309
{\an8}‫يجب أن ندفعه بقوة

1795
01:03:00,376 --> 01:03:01,511
{\an8}‫أسرع

1796
01:03:01,577 --> 01:03:03,212
{\an8}‫تخيل أن ألبومك سيحقق نجاحاً كبيراً!

1797
01:03:03,379 --> 01:03:04,514
{\an8}‫تمهل

1798
01:03:04,580 --> 01:03:06,082
{\an8}‫صفر الآن!

1799
01:03:06,816 --> 01:03:08,317
{\an8}‫- يجب أن تأكلها كلها
‫- صفر!

1800
01:03:08,684 --> 01:03:09,552
{\an8}‫صفر!

1801
01:03:10,186 --> 01:03:11,220
{\an8}‫تناولها كلها!

1802
01:03:12,388 --> 01:03:13,256
{\an8}‫ابتلعها!

1803
01:03:13,322 --> 01:03:14,257
{\an8}‫"عينان ممتلئتان بالدموع"

1804
01:03:14,323 --> 01:03:15,792
{\an8}‫- صفر الآن!
‫- ما زال أداؤك رائعاً

1805
01:03:15,858 --> 01:03:17,493
{\an8}‫- صفر!
‫- لا تجعلها تعلق في حنجرتك

1806
01:03:17,627 --> 01:03:18,861
{\an8}‫يستغرق وقتاً طويلاً

1807
01:03:18,928 --> 01:03:20,930
{\an8}‫ابتلعها أولاً ويمكنك أن تصفر

1808
01:03:20,997 --> 01:03:22,331
{\an8}‫"ليس ماهراً في أكل الليمون"

1809
01:03:22,398 --> 01:03:23,866
{\an8}‫- "يونغ تشيول"!
‫- صفر الآن!

1810
01:03:23,933 --> 01:03:25,067
{\an8}‫سيأكلها خلال 99 ثانية

1811
01:03:25,134 --> 01:03:26,269
{\an8}‫صفر الآن!

1812
01:03:27,403 --> 01:03:29,238
{\an8}‫- انتهى!
‫- فلننجح هذه المرة!

1813
01:03:29,305 --> 01:03:32,608
{\an8}‫1، 2، 3

1814
01:03:32,675 --> 01:03:33,643
{\an8}‫4...

1815
01:03:33,709 --> 01:03:34,944
{\an8}‫إنه كالفيل

1816
01:03:35,011 --> 01:03:36,312
{\an8}‫- 5
‫- حسناً

1817
01:03:36,379 --> 01:03:37,246
{\an8}‫لا تستعجل

1818
01:03:37,313 --> 01:03:38,915
{\an8}‫اركل الكرة

1819
01:03:38,981 --> 01:03:40,149
{\an8}‫- فلتنجح حالاً!
‫- افعل ما بوسعك

1820
01:03:40,216 --> 01:03:41,350
{\an8}‫- أنا في مأزق
‫- ركز

1821
01:03:41,517 --> 01:03:43,152
{\an8}‫- يمكنك النجاح!
‫- ما الذي...

1822
01:03:44,654 --> 01:03:45,621
{\an8}‫ذلك ذكي

1823
01:03:46,756 --> 01:03:48,057
{\an8}‫1، 2...

1824
01:03:49,125 --> 01:03:50,793
{\an8}‫فشل، ابدأوا من جديد!

1825
01:03:50,860 --> 01:03:51,994
{\an8}‫ما هذا؟

1826
01:03:52,061 --> 01:03:53,796
{\an8}‫- ذلك جيد
‫- فلتؤد بشكل أفضل!

1827
01:03:53,863 --> 01:03:56,432
{\an8}‫يجب على "سو غيون" فعل ذلك!

1828
01:03:56,499 --> 01:03:57,900
{\an8}‫دعوا "هو دونغ" يفعل ذلك وحسب

1829
01:03:58,034 --> 01:03:58,935
{\an8}‫يمكنك النجاح!

1830
01:03:59,101 --> 01:04:00,870
{\an8}‫عمل جماعي، إنه عمل جماعي!

1831
01:04:00,970 --> 01:04:02,071
{\an8}‫"يمكنني النجاح!"

1832
01:04:02,138 --> 01:04:04,440
{\an8}‫قال، "يمكنك النجاح"، هل ذلك يعني أنك علبة؟

1833
01:04:05,808 --> 01:04:06,943
{\an8}‫انتهى خلال 10 ثوان!

1834
01:04:07,043 --> 01:04:09,812
{\an8}‫- در بشكل أسرع!
‫- 1، 2، 3

1835
01:04:09,879 --> 01:04:11,614
{\an8}‫4، 5!

1836
01:04:13,683 --> 01:04:14,784
{\an8}‫الوقت ينفد منا

1837
01:04:15,651 --> 01:04:18,254
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5!

1838
01:04:18,821 --> 01:04:20,223
{\an8}‫أسرع!

1839
01:04:20,489 --> 01:04:23,125
{\an8}‫- ما ذلك؟
‫- ما هو ناتج 46 ضرب 8؟

1840
01:04:23,192 --> 01:04:24,694
{\an8}‫- 368
‫- ذلك صحيح!

1841
01:04:24,760 --> 01:04:25,828
{\an8}‫أسرع!

1842
01:04:26,495 --> 01:04:28,865
{\an8}‫يجب أن ترميها بشكل أفضل

1843
01:04:28,931 --> 01:04:30,967
{\an8}‫المحاولة الثانية، الفرصة الأخيرة الآن!

1844
01:04:31,467 --> 01:04:32,668
{\an8}‫انتهى الوقت

1845
01:04:34,170 --> 01:04:35,838
{\an8}‫"انتهى الوقت!"

1846
01:04:36,005 --> 01:04:37,473
{\an8}‫- ما بالك؟
‫- ممنوع اللوم!

1847
01:04:37,540 --> 01:04:38,708
{\an8}‫- ممنوع اللوم!
‫- ما الأمر؟

1848
01:04:38,774 --> 01:04:40,176
{\an8}‫تعاهدنا بألا نلوم بعضنا

1849
01:04:40,243 --> 01:04:42,511
{\an8}‫"تعاهدوا بألا يلوموا بعضهم!"

1850
01:04:42,578 --> 01:04:44,747
{\an8}‫"انفجار عملهم الجماعي"

1851
01:04:45,114 --> 01:04:47,016
‫تعاهدنا بألا نلوم بعضنا

1852
01:04:47,116 --> 01:04:48,784
‫"العقاب بدل اللوم؟"

1853
01:04:49,151 --> 01:04:50,219
{\an8}‫كفاكم يا شباب

1854
01:04:50,286 --> 01:04:52,622
{\an8}‫هل هذه نهاية صداقة عام ونصف؟

1855
01:04:52,855 --> 01:04:55,258
{\an8}‫- دعونا من لومه
‫- لا مزيد من اللوم

1856
01:04:55,324 --> 01:04:56,459
{\an8}‫لا تلوموه

1857
01:04:56,525 --> 01:04:58,961
‫فلنعاقبه بدلاً من اللوم

1858
01:04:59,028 --> 01:05:00,162
{\an8}‫يمكنني النجاح هذه المرة

1859
01:05:01,497 --> 01:05:02,732
‫يجب أن أرمي الكرة

1860
01:05:03,266 --> 01:05:06,202
‫إذا ظننتم أن ليمونة كاملة كثيرة جداً

1861
01:05:06,269 --> 01:05:09,405
{\an8}‫أظن أنه لا بأس في أن نجعلها نصف ليمونة
‫إذا وافق الجميع

1862
01:05:09,472 --> 01:05:11,507
{\an8}‫- نصف ليمونة؟
‫- هل تعلم ماذا يا "بينييل"؟

1863
01:05:11,574 --> 01:05:13,109
{\an8}‫من يفاوض هو الخاسر

1864
01:05:13,509 --> 01:05:15,278
{\an8}‫- لن نفاوض
‫- لا أفهم

1865
01:05:15,344 --> 01:05:16,412
{\an8}‫يجب أن نلتزم بواحدة

1866
01:05:16,679 --> 01:05:17,680
‫مهما كان الأمر، واحدة!

1867
01:05:17,747 --> 01:05:18,948
{\an8}‫عندما تكون الأمور غير مواتية

1868
01:05:19,015 --> 01:05:20,149
{\an8}‫لا يفهم وحسب

1869
01:05:20,216 --> 01:05:21,150
{\an8}‫حقاً...

1870
01:05:21,484 --> 01:05:23,286
{\an8}‫"دعني أترجمها لك"

1871
01:05:25,588 --> 01:05:27,223
{\an8}‫ذلك أصعب من الكورية حتى

1872
01:05:27,823 --> 01:05:29,458
{\an8}‫هذا بسبب دوائه

1873
01:05:29,525 --> 01:05:31,127
{\an8}‫حسناً، هل نكمل؟

1874
01:05:31,193 --> 01:05:33,195
{\an8}‫- فلنبق على ليمونة واحدة
‫- صحيح!

1875
01:05:33,262 --> 01:05:35,398
{\an8}‫إنه دور "بي تو بي"

1876
01:05:35,464 --> 01:05:36,465
{\an8}‫"تحدي (بي تو بي) الثالث!"

1877
01:05:37,333 --> 01:05:39,302
{\an8}‫- أبعد مؤخرتك
‫- بالتأكيد

1878
01:05:39,835 --> 01:05:40,836
{\an8}‫نعم، يمكنك يا صاح!

1879
01:05:41,570 --> 01:05:42,872
{\an8}‫"(بينييل) يأكل بتأن"

1880
01:05:42,939 --> 01:05:43,973
{\an8}‫إنه يأكل جيداً

1881
01:05:44,340 --> 01:05:46,976
{\an8}‫يجب أن تنهي الأكل وتصفر

1882
01:05:47,109 --> 01:05:48,377
{\an8}‫صفر الآن!

1883
01:05:50,246 --> 01:05:51,080
{\an8}‫اكتملت!

1884
01:05:51,147 --> 01:05:53,082
{\an8}‫- 1، 2
‫- سيفشل

1885
01:05:53,149 --> 01:05:55,785
{\an8}‫- 3، 4، 5!
‫- ابتلعت البذور أيضاً

1886
01:05:55,851 --> 01:05:57,653
{\an8}‫- اركل الكرة 5 مرات
‫- خذ وقتك

1887
01:05:57,720 --> 01:05:59,355
{\an8}‫تشعر بالدوار بعد الدوران 5 مرات وحسب؟

1888
01:05:59,422 --> 01:06:00,456
{\an8}‫1، 2

1889
01:06:00,523 --> 01:06:01,891
{\an8}‫- لا!
‫- 3، 4، 5!

1890
01:06:01,958 --> 01:06:02,925
{\an8}‫انتهى!

1891
01:06:03,626 --> 01:06:05,261
{\an8}‫ما هو ناتج 92 زائداً 45؟

1892
01:06:05,761 --> 01:06:07,897
{\an8}‫- إنهم يأخذون وقتهم
‫- خذوا وقتكم

1893
01:06:07,964 --> 01:06:08,965
{\an8}‫إنها سهلة

1894
01:06:09,065 --> 01:06:10,967
{\an8}‫الوقت ينفد

1895
01:06:11,667 --> 01:06:12,935
{\an8}‫"يستغرق وقتاً أكثر من المُتوقع"

1896
01:06:13,002 --> 01:06:14,503
{\an8}‫إنها عملية جمع

1897
01:06:14,603 --> 01:06:16,272
{\an8}‫- الجواب هو؟
‫- 2040

1898
01:06:16,339 --> 01:06:17,640
‫- هل هو "إكس مان"؟
‫- ماذا يفعل؟

1899
01:06:17,707 --> 01:06:18,941
‫إنها عملية جمع

1900
01:06:19,008 --> 01:06:20,743
{\an8}‫- إنه سؤال جمع
‫- ليست عملية ضرب!

1901
01:06:20,810 --> 01:06:22,144
{\an8}‫- الناتج 501
‫- إنه 4060

1902
01:06:22,211 --> 01:06:23,245
{\an8}‫كان عليك أن تجمع!

1903
01:06:23,312 --> 01:06:24,847
{\an8}‫إنها عملية جمع!

1904
01:06:24,914 --> 01:06:26,816
{\an8}‫- إنها عملية جمع!
‫- عودوا إلى الليمون!

1905
01:06:26,882 --> 01:06:27,783
{\an8}‫"إرباك كبير"

1906
01:06:27,850 --> 01:06:30,019
{\an8}‫قام بعملية ضرب بدلاً من الجمع

1907
01:06:30,186 --> 01:06:31,887
{\an8}‫استمرينا بالصراخ عليه

1908
01:06:31,954 --> 01:06:32,922
{\an8}‫أنا آسف حقاً

1909
01:06:32,989 --> 01:06:35,124
{\an8}‫كنت مركزاً جداً لدرجة أنني لم أستطع
‫أن أسمع شيئاً

1910
01:06:35,191 --> 01:06:37,026
{\an8}‫- رباه!
‫- تبديل!

1911
01:06:37,927 --> 01:06:39,095
{\an8}‫أنا آسف حقاً

1912
01:06:39,161 --> 01:06:40,162
{\an8}‫انتهى الأمر عبثاً

1913
01:06:40,229 --> 01:06:41,630
{\an8}‫هل تريد الرقم 3 يا "جانغ هون"؟

1914
01:06:41,697 --> 01:06:43,199
{\an8}‫"الرقم 4، يبدرب على تسديد رمية حرة"

1915
01:06:43,666 --> 01:06:45,368
‫"وقفة مثالية، هدف مثالي"

1916
01:06:45,434 --> 01:06:47,536
{\an8}‫- فلنفعل ذلك وحسب
‫- "جانغ هون" ماهر جداً

1917
01:06:47,603 --> 01:06:49,071
{\an8}‫حتى لو أخذنا بعين الاعتبار أنه كان لاعباً

1918
01:06:49,138 --> 01:06:51,273
{\an8}‫حسناً، تجهزوا يا "مين اون أ ميشن"

1919
01:06:51,340 --> 01:06:52,174
{\an8}‫"لا يضيع هدفاً"

1920
01:06:52,241 --> 01:06:53,442
{\an8}‫لا يضيع هدفاً أبداً

1921
01:06:53,509 --> 01:06:54,877
{\an8}‫فلننجح هذه المرة!

1922
01:06:54,944 --> 01:06:56,145
{\an8}‫حسناً، ركزوا!

1923
01:06:56,645 --> 01:06:58,681
‫- "مين اون أ ميشن" يقومون بالتحدي!
‫- فلنبدأ

1924
01:06:58,981 --> 01:07:00,383
{\an8}‫"ابدأ"

1925
01:07:00,983 --> 01:07:02,551
{\an8}‫صفر بشكل سيئ تماماً!

1926
01:07:03,686 --> 01:07:04,854
{\an8}‫أليس ظريفاً؟

1927
01:07:05,087 --> 01:07:06,322
{\an8}‫بدأنا بشكل متأخر

1928
01:07:06,389 --> 01:07:07,857
{\an8}‫إنه يقوم بعمل رائع

1929
01:07:07,923 --> 01:07:09,859
{\an8}‫تناولها خلال 5 ثوان

1930
01:07:09,925 --> 01:07:11,494
{\an8}‫- أصفر؟
‫- اذهب إلى هناك يا "هو دونغ"

1931
01:07:11,560 --> 01:07:13,863
{\an8}‫- إنه يقضم أكثر مما يمكنه مضغه
‫- يجب أن نفعل هذا بسرعة

1932
01:07:14,263 --> 01:07:15,564
{\an8}‫قد تكون معدته مضطربة

1933
01:07:16,699 --> 01:07:17,633
{\an8}‫اكتملت!

1934
01:07:17,900 --> 01:07:20,069
{\an8}‫1، 2

1935
01:07:20,136 --> 01:07:23,372
{\an8}‫3، 4، 5، انتهى!

1936
01:07:23,439 --> 01:07:24,907
{\an8}‫يجب أن يركله 5 مرات

1937
01:07:24,974 --> 01:07:26,208
{\an8}‫لدينا ما يكفي من الوقت

1938
01:07:26,275 --> 01:07:27,476
{\an8}‫اركل الكرة 5 مرات

1939
01:07:27,543 --> 01:07:28,444
{\an8}‫لدينا ما يكفي من الوقت

1940
01:07:28,511 --> 01:07:30,146
{\an8}‫هيا يا "سون غيون لي"!

1941
01:07:30,212 --> 01:07:31,514
{\an8}‫بطل "تو نايتس آند ون دي"!

1942
01:07:32,381 --> 01:07:36,652
{\an8}‫- 1، 2، 3، 4...5!
‫- مرة أخرى!

1943
01:07:37,153 --> 01:07:38,654
{\an8}‫ما هو ناتج جمع 58 زائداً 43؟

1944
01:07:38,954 --> 01:07:39,855
{\an8}‫ها هو الرقم

1945
01:07:40,589 --> 01:07:42,258
{\an8}‫- الناتج 101!
‫- حسناً!

1946
01:07:42,324 --> 01:07:43,359
{\an8}‫"جانغ هون"!

1947
01:07:43,426 --> 01:07:45,261
{\an8}‫"فخر لاعب كرة السلة!"

1948
01:07:45,895 --> 01:07:47,263
{\an8}‫"نجاح حالاً!"

1949
01:07:47,329 --> 01:07:48,864
{\an8}‫لا تفعل ذلك بسرعة كبيرة!

1950
01:07:48,931 --> 01:07:50,232
{\an8}‫"المهمة النهائية!"

1951
01:07:50,833 --> 01:07:51,867
{\an8}‫لا...

1952
01:07:51,934 --> 01:07:53,769
{\an8}‫- أديرا!
‫- أبطئا!

1953
01:07:54,370 --> 01:07:55,604
{\an8}‫"(هي تشول) و(يونغ تشيول) معاً؟"

1954
01:07:56,138 --> 01:07:58,040
{\an8}‫"هذا مخالف للقانون!"

1955
01:07:58,207 --> 01:07:59,408
{\an8}‫بقي لدينا الكثير من الوقت

1956
01:07:59,475 --> 01:08:00,609
{\an8}‫"لا يسمعون شيئاً"

1957
01:08:01,377 --> 01:08:02,311
{\an8}‫ما زال هناك متسع من الوقت!

1958
01:08:02,378 --> 01:08:04,280
{\an8}‫أديرا الحبل بحذر!

1959
01:08:04,346 --> 01:08:06,715
{\an8}‫أديراه بقوة أكبر، هيا!

1960
01:08:06,782 --> 01:08:09,418
{\an8}‫- 1، 2، 3!
‫- 1، 2، 3!

1961
01:08:10,820 --> 01:08:13,155
{\an8}‫- 1، 2، 3!
‫- 1، 2، 3!

1962
01:08:13,222 --> 01:08:14,557
{\an8}‫"(سانغ مين) تعثر بالحبل"

1963
01:08:15,024 --> 01:08:16,525
{\an8}‫"يا لها من راحة!"

1964
01:08:16,792 --> 01:08:17,827
{\an8}‫كلوا الليمون مجدداً!

1965
01:08:17,893 --> 01:08:21,630
{\an8}‫هل تعلمون ماذا؟ حتى لو نجحنا

1966
01:08:21,697 --> 01:08:23,365
{\an8}‫ما كنا لنربح في الواقع

1967
01:08:23,432 --> 01:08:24,900
{\an8}‫كان علينا أن ننضم واحداً تلو الآخر

1968
01:08:25,401 --> 01:08:28,170
{\an8}‫"من المخالف للقانون أن ينضم اثنان
‫إلى لعبة القفز على الحبل"

1969
01:08:28,637 --> 01:08:30,306
{\an8}‫أخبرتكم أن تأخذوا وقتكم

1970
01:08:30,372 --> 01:08:31,974
{\an8}‫سنستسلم هذه المرة

1971
01:08:32,541 --> 01:08:34,076
{\an8}‫"تحدي (بي تو بي) الرابع!"

1972
01:08:34,143 --> 01:08:37,113
{\an8}‫"إيل هون" الممتاز في الأرقام

1973
01:08:37,179 --> 01:08:38,747
{\an8}‫غير مكانه إلى الرقم واحد

1974
01:08:38,814 --> 01:08:39,682
{\an8}‫تجهزوا...

1975
01:08:39,882 --> 01:08:41,784
{\an8}‫حسناً، نحن المختارون!

1976
01:08:41,851 --> 01:08:42,818
{\an8}‫فلنجعل الأمر حماسياً!

1977
01:08:43,652 --> 01:08:44,487
{\an8}‫هيا!

1978
01:08:44,887 --> 01:08:46,055
{\an8}‫لن نخسر!

1979
01:08:47,957 --> 01:08:49,592
{\an8}‫"يا له من شغب!"

1980
01:08:50,693 --> 01:08:51,660
‫إنها مصيبة كلياً!

1981
01:08:51,727 --> 01:08:53,596
{\an8}‫يبدو عملكم الجماعي هشاً تماماً

1982
01:08:54,130 --> 01:08:55,331
‫"بي تو بي" سيقومون بالتحدي!

1983
01:08:55,865 --> 01:08:57,266
{\an8}‫"بي تو بي" سيقومون بالتحدي!"

1984
01:08:58,501 --> 01:08:59,435
{\an8}‫"كبيرة جداً!"

1985
01:08:59,902 --> 01:09:02,271
{\an8}‫- فشل
‫- لا، ما يزال يأكل

1986
01:09:04,573 --> 01:09:05,741
{\an8}‫يجب أن أؤدي بشكل أفضل

1987
01:09:05,808 --> 01:09:08,677
{\an8}‫- هيا!
‫- أنه الأكل وصفر!

1988
01:09:08,744 --> 01:09:09,712
{\an8}‫"أكل الليمون أصعب"

1989
01:09:10,012 --> 01:09:12,281
{\an8}‫- هذا يجعل لعابي يسيل
‫- فيتامين

1990
01:09:15,651 --> 01:09:17,219
{\an8}‫- حبيبي
‫- إنه بخير

1991
01:09:19,588 --> 01:09:20,589
{\an8}‫اكتملت!

1992
01:09:20,656 --> 01:09:24,260
{\an8}‫1، 2، 3

1993
01:09:24,326 --> 01:09:26,462
{\an8}‫4، 5!

1994
01:09:26,529 --> 01:09:27,663
{\an8}‫اركل الكرة 5 مرات

1995
01:09:28,264 --> 01:09:29,298
{\an8}‫خذ وقتك

1996
01:09:29,765 --> 01:09:30,699
{\an8}‫سيفشل!

1997
01:09:30,766 --> 01:09:32,134
{\an8}‫بقي لدينا ما يكفي من الوقت

1998
01:09:32,201 --> 01:09:34,436
{\an8}‫1، 2، 3، 4...

1999
01:09:35,171 --> 01:09:36,138
{\an8}‫5!

2000
01:09:36,205 --> 01:09:38,040
{\an8}‫السؤال هو، "ما هي عاصمة (إيرلندا)؟"

2001
01:09:38,107 --> 01:09:40,109
‫السؤال هو، "ما هي عاصمة (إيرلندا)؟"

2002
01:09:42,011 --> 01:09:44,079
‫"السؤال هو، ما هي عاصمة (إيرلندا)؟"

2003
01:09:44,146 --> 01:09:45,014
{\an8}‫"إيرلندا"!

2004
01:09:45,080 --> 01:09:47,383
{\an8}‫غير صحيح، عودوا إلى الليمون!

2005
01:09:47,583 --> 01:09:48,884
{\an8}‫- ما ذلك؟
‫- "دبلن"!

2006
01:09:48,951 --> 01:09:50,185
{\an8}‫- "دبلن"!
‫- إنها "دبلن"

2007
01:09:50,686 --> 01:09:51,687
{\an8}‫انظروا إليه

2008
01:09:51,754 --> 01:09:52,888
{\an8}‫"الخبير في أكل الليمون!"

2009
01:09:52,955 --> 01:09:54,023
{\an8}‫المعذرة

2010
01:09:55,257 --> 01:09:56,959
{\an8}‫"لم ينزعج من (هي تشول) أبداً"

2011
01:09:58,961 --> 01:10:00,396
{\an8}‫السؤال التالي سيكون في الرياضيات

2012
01:10:00,462 --> 01:10:02,198
{\an8}‫رأيت وجه "يون كوانغ" للتو

2013
01:10:04,099 --> 01:10:06,101
{\an8}‫"انهيار عصبي"

2014
01:10:06,535 --> 01:10:08,804
{\an8}‫جئت إلى هنا لأنني بارع في الرياضيات

2015
01:10:09,338 --> 01:10:12,041
{\an8}‫- صفر
‫- يجب أن تحل السؤال؟

2016
01:10:12,107 --> 01:10:14,076
{\an8}‫- "بي تو بي"...
‫- صفر

2017
01:10:14,743 --> 01:10:17,746
{\an8}‫- اكتملت
‫- 1، 2، 3، 4، 5!

2018
01:10:18,414 --> 01:10:20,616
{\an8}‫- دار بسرعة كبيرة
‫- 1، 2، 3...

2019
01:10:21,350 --> 01:10:24,386
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5!

2020
01:10:24,653 --> 01:10:25,955
{\an8}‫ما هو ناتج 29 ضرب 9؟

2021
01:10:26,021 --> 01:10:27,456
{\an8}‫"عوض سؤال (إيرلندا)!"

2022
01:10:27,890 --> 01:10:29,858
{\an8}‫- الناتج 261
‫- ذلك صحيح!

2023
01:10:29,925 --> 01:10:31,193
{\an8}‫سدد يا "سونغ جاي"!

2024
01:10:31,260 --> 01:10:32,494
{\an8}‫أديرا الحبل!

2025
01:10:33,329 --> 01:10:34,363
‫"هدف!"

2026
01:10:34,697 --> 01:10:35,631
{\an8}‫حبل القفز!

2027
01:10:35,698 --> 01:10:37,233
{\an8}‫ادخلوا!

2028
01:10:37,299 --> 01:10:38,634
{\an8}‫1، 2...

2029
01:10:38,734 --> 01:10:39,969
{\an8}‫3، 4...

2030
01:10:40,069 --> 01:10:41,136
{\an8}‫"الـ5 يقفزون في ثانية"

2031
01:10:41,337 --> 01:10:44,306
{\an8}‫1، 2، 3...

2032
01:10:44,373 --> 01:10:46,609
{\an8}‫"انتهى الوقت!"

2033
01:10:47,343 --> 01:10:48,911
{\an8}‫"فشلوا بسبب انقضاء الوقت"

2034
01:10:49,311 --> 01:10:50,479
{\an8}‫كانوا قريبين جداً

2035
01:10:50,546 --> 01:10:51,447
{\an8}‫"احتاجوا إلى 3 ثوان وحسب"

2036
01:10:51,647 --> 01:10:54,116
{\an8}‫"مشاعر مختلطة من الفرح والأسى"

2037
01:10:55,217 --> 01:10:56,752
{\an8}‫"(مين اون أ ميشن) في مزاج مرح"

2038
01:10:57,453 --> 01:10:58,587
{\an8}‫ما هذا بحق الجحيم؟ الوقت!

2039
01:10:59,922 --> 01:11:01,924
{\an8}‫"كانوا قريبين جداً إلى درجة
‫أنه يشعر بحال مزرية"

2040
01:11:02,891 --> 01:11:03,959
{\an8}‫ظننت أننا سنربح!

2041
01:11:04,026 --> 01:11:06,328
{\an8}‫كان بإمكانكم أن تربحوا بثانيتين إضافيتين!

2042
01:11:06,595 --> 01:11:09,598
{\an8}‫كان الوقت منقضياً!

2043
01:11:10,666 --> 01:11:12,635
‫- ذلك ما في الأمر
‫- سألعب كرة السلة

2044
01:11:13,002 --> 01:11:15,871
{\an8}‫سيتحسن عملكم الجماعي بهذه الطريقة،
‫هذا رائع

2045
01:11:15,938 --> 01:11:17,973
{\an8}‫أظن أن منافسينا على وشك أن يربحوا

2046
01:11:18,374 --> 01:11:21,110
{\an8}‫أظن أنهم سيكملون كل المهمات
‫في المرة القادمة

2047
01:11:21,176 --> 01:11:22,811
{\an8}‫اعتبروا هذه الجولة كفرصتنا الأخيرة

2048
01:11:22,878 --> 01:11:24,446
{\an8}‫فلنفعل ما يبرع به كل واحد

2049
01:11:24,513 --> 01:11:26,515
{\an8}‫"سانغ مين" أسرع من يأكل الليمون

2050
01:11:26,582 --> 01:11:27,416
{\an8}‫"(جانغ هون) للرمية"

2051
01:11:27,483 --> 01:11:28,651
{\an8}‫سيكون السؤال عن الأرقام

2052
01:11:28,717 --> 01:11:31,620
{\an8}‫- أفضل الأرقام
‫- أحسنت صنعاً يا "جانغ هون"!

2053
01:11:31,687 --> 01:11:33,756
{\an8}‫أفضل الرياضيات، سأفشل إذا كان السؤال
‫عن العواصم

2054
01:11:33,822 --> 01:11:35,824
‫بما أن "بي تو بي" يتحسنون
‫إذا فشلتم هذه المرة يا شباب

2055
01:11:36,091 --> 01:11:38,327
{\an8}‫فمن المرجح أن "بي تو بي" سيفوزون
‫في المرة القادمة

2056
01:11:38,394 --> 01:11:39,862
{\an8}‫"هو دونغ"! في الحقيقة...

2057
01:11:39,928 --> 01:11:42,431
{\an8}‫- في كل مرة أسدد، أسجل
‫- "جانغ هون" يعرف الكثير من أسماء العواصم

2058
01:11:42,498 --> 01:11:43,732
{\an8}‫وأنا ماهر في الرياضيات

2059
01:11:43,799 --> 01:11:46,568
{\an8}‫لا نعرف أيهما سيكون السؤال
‫لذا ماذا عن "يونغ تشيول" لهذه المهمة؟

2060
01:11:46,802 --> 01:11:48,270
{\an8}‫حسناً، ذلك رائع

2061
01:11:48,337 --> 01:11:49,972
{\an8}‫لديه نصف معرفة في الأمرين

2062
01:11:50,072 --> 01:11:52,508
{\an8}‫- إنه في المنتصف دائماً
‫- بالتأكيد

2063
01:11:52,574 --> 01:11:53,776
{\an8}‫صحيح، أنا متعدد المعارف

2064
01:11:53,842 --> 01:11:56,779
{\an8}‫"يقدم المرض ويقترح الدواء"

2065
01:11:57,546 --> 01:12:00,082
{\an8}‫- حسناً
‫- هل تحققتم من الترتيب؟

2066
01:12:00,582 --> 01:12:02,951
{\an8}‫سيقفز "هي تشول" أولاً، أنا ثانياً

2067
01:12:03,018 --> 01:12:03,886
{\an8}‫حسناً، فهمت

2068
01:12:03,952 --> 01:12:05,321
{\an8}‫فلنبدأ التحدي!

2069
01:12:05,387 --> 01:12:06,322
{\an8}‫"تحدي (مين اون أ ميشن)!"

2070
01:12:06,388 --> 01:12:07,690
{\an8}‫"ابدأ!"

2071
01:12:09,091 --> 01:12:11,060
{\an8}‫- أنت تقوم بعمل جيد
‫- خذ وقتك

2072
01:12:11,160 --> 01:12:12,494
{\an8}‫- حسناً، رائع
‫- كما تعلمون...

2073
01:12:12,961 --> 01:12:14,396
{\an8}‫تخيل أنها تفاحة

2074
01:12:14,463 --> 01:12:15,764
{\an8}‫- فلنستمتع
‫- تفاحة!

2075
01:12:15,831 --> 01:12:16,899
‫شمس حمراء!

2076
01:12:16,965 --> 01:12:19,702
{\an8}‫- إنها تفاحة لذيذة
‫- أو بطيخة

2077
01:12:19,768 --> 01:12:22,171
{\an8}‫طالما أننا سنربح من المحاولة الأولى

2078
01:12:22,237 --> 01:12:23,739
{\an8}‫لن يكون توقيت مهمة الليمون مهماً

2079
01:12:23,806 --> 01:12:25,341
{\an8}‫لكن هذه المشكلة

2080
01:12:25,407 --> 01:12:26,709
{\an8}‫ذلك صحيح، ركل الكرة

2081
01:12:27,009 --> 01:12:28,977
{\an8}‫حسناً، صفر، اكتملت!

2082
01:12:29,044 --> 01:12:30,179
{\an8}‫قم بعمل جيد

2083
01:12:30,245 --> 01:12:32,648
{\an8}‫- 1، 2
‫- أبطئ

2084
01:12:32,715 --> 01:12:34,683
{\an8}‫- 3، 4
‫- هيا يا "سو غيون"!

2085
01:12:34,750 --> 01:12:36,151
{\an8}‫5، حسناً!

2086
01:12:36,218 --> 01:12:37,519
{\an8}‫خذ وقتك

2087
01:12:37,986 --> 01:12:39,655
{\an8}‫- استرح قليلاً
‫- أشعر بالدوار

2088
01:12:39,722 --> 01:12:41,790
{\an8}‫- استرح قليلاً
‫- استرخ

2089
01:12:41,857 --> 01:12:44,126
{\an8}‫1، 2، 3، 4...

2090
01:12:44,460 --> 01:12:45,661
{\an8}‫فشل!

2091
01:12:45,728 --> 01:12:46,962
{\an8}‫"سانغ مين"!

2092
01:12:47,396 --> 01:12:49,231
{\an8}‫ما زال لدينا ما يكفي من الوقت!

2093
01:12:49,298 --> 01:12:50,332
{\an8}‫كم هذا محبط!

2094
01:12:50,399 --> 01:12:51,900
{\an8}‫ما زال لدينا وقت

2095
01:12:51,967 --> 01:12:53,869
{\an8}‫ما زال لديكم 60 ثانية متبقية

2096
01:12:54,169 --> 01:12:56,338
{\an8}‫- هذا صعب عندما...
‫- يمكننا النجاح خلال 60 ثانية

2097
01:12:56,405 --> 01:12:58,607
{\an8}‫عندما فشل "مين اون أ ميشن" آخر مرة

2098
01:12:58,674 --> 01:12:59,675
{\an8}‫كان لديهم 50 ثانية متبقية

2099
01:12:59,742 --> 01:13:02,911
{\an8}‫- إنه سريع جداً
‫- 1، 2، 3، 4...

2100
01:13:02,978 --> 01:13:04,246
{\an8}‫- 5
‫- خذ وقتك

2101
01:13:04,313 --> 01:13:06,448
{\an8}‫- خذ وقتك
‫- لا، أسرع قليلاً

2102
01:13:07,116 --> 01:13:10,319
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5!

2103
01:13:10,386 --> 01:13:11,653
{\an8}‫السؤال!

2104
01:13:11,720 --> 01:13:13,021
{\an8}‫العاصمة رجاءً!

2105
01:13:13,088 --> 01:13:14,390
{\an8}‫ما هي عاصمة "مصر"؟

2106
01:13:14,456 --> 01:13:15,958
{\an8}‫أعرف الجواب، "القاهرة"

2107
01:13:16,058 --> 01:13:17,025
{\an8}‫ذلك صحيح

2108
01:13:17,726 --> 01:13:19,194
{\an8}‫نجح "جانغ هون"!

2109
01:13:19,328 --> 01:13:21,630
{\an8}‫انضموا إلى قفز الحبل بسرعة!

2110
01:13:22,297 --> 01:13:23,599
{\an8}‫انطلقوا بشكل أسرع!

2111
01:13:23,799 --> 01:13:25,801
{\an8}‫واحداً تلو الآخر مباشرة!

2112
01:13:26,368 --> 01:13:27,669
{\an8}‫- حسناً!
‫- مباشرة!

2113
01:13:28,203 --> 01:13:29,738
{\an8}‫- رائع!
‫- يمكننا النجاح!

2114
01:13:29,805 --> 01:13:31,840
{\an8}‫- رائع!
‫- تقدم يا "كيونغ هون"!

2115
01:13:31,907 --> 01:13:33,509
{\an8}‫- اصمدوا!
‫- تقومون بعمل رائع!

2116
01:13:33,575 --> 01:13:35,711
{\an8}‫- بقيت 10 ثوان!
‫- 1، 2...

2117
01:13:35,778 --> 01:13:37,679
{\an8}‫"معدل أعمار 41,8 مقابل 25,8"

2118
01:13:38,113 --> 01:13:40,249
{\an8}‫- بقيت 10 ثوان!
‫- 1، 2، 3...

2119
01:13:40,315 --> 01:13:41,917
{\an8}‫"الرابح في العمل الجماعي المطلق هو؟"

2120
01:13:42,284 --> 01:13:45,120
{\an8}‫1، 2، 3

2121
01:13:45,187 --> 01:13:47,589
{\an8}‫4، 5!

2122
01:13:47,656 --> 01:13:50,759
{\an8}‫"نجحوا في مهمة الـ99 ثانية!"

2123
01:13:51,460 --> 01:13:53,662
{\an8}‫"(مين اون أ ميشن) ربحوا!"

2124
01:13:54,863 --> 01:13:58,767
{\an8}‫ربح فريق "مين اون أ ميشن"
‫وقد بقيت 7 ثوان فقط!

2125
01:13:59,368 --> 01:14:01,770
{\an8}‫"محطمون"

2126
01:14:02,871 --> 01:14:05,107
{\an8}‫"يستمتعون بفرحة النصر"

2127
01:14:05,507 --> 01:14:07,943
{\an8}‫"هذا عملنا الجماعي!"

2128
01:14:08,177 --> 01:14:11,013
‫وفي النهاية...

2129
01:14:11,079 --> 01:14:13,282
{\an8}‫بنتيجة 1001 مقابل 102

2130
01:14:13,348 --> 01:14:15,150
{\an8}‫"مين اون أ ميشن" فازوا!

2131
01:14:15,217 --> 01:14:17,553
{\an8}‫"(مين اون أ ميشن) فازوا
‫في منافسة العمل الجماعي!"

2132
01:14:17,786 --> 01:14:18,654
‫رباه، هذا يقتلني

2133
01:14:19,288 --> 01:14:20,355
{\an8}‫كم نحن ماهرون؟

2134
01:14:20,422 --> 01:14:22,324
{\an8}‫قمنا بعمل جيد جميعاً

2135
01:14:22,391 --> 01:14:24,960
{\an8}‫أخبرتكم أن اللعب النزيه يفوز دائماً

2136
01:14:25,294 --> 01:14:27,596
{\an8}‫تحقق كم ثانية بقيت يا "هي تشول"

2137
01:14:27,663 --> 01:14:29,131
{\an8}‫7 محظوظة!

2138
01:14:29,198 --> 01:14:31,133
{\an8}‫- 7,71 محظوظة!
‫- رباه...

2139
01:14:31,200 --> 01:14:34,002
{\an8}‫- حان وقت العقاب العادل
‫- عقاب عادل!

2140
01:14:34,069 --> 01:14:35,904
{\an8}‫صحيح، حان وقت العقاب!

2141
01:14:35,971 --> 01:14:38,340
{\an8}‫سأعطيكم زبدية ماء

2142
01:14:38,874 --> 01:14:40,876
{\an8}‫أصبحت اليوم هدافاً أفضل أكثر
‫من أيامي كلاعب

2143
01:14:41,343 --> 01:14:43,111
{\an8}‫- هكذا
‫- لم تضيع هدف

2144
01:14:43,245 --> 01:14:45,681
{\an8}‫كل 7 أعضاء سيخرجون واحداً تلو الآخر

2145
01:14:45,747 --> 01:14:47,716
{\an8}‫ويختارون من سيرمون الماء عليه

2146
01:14:47,783 --> 01:14:49,885
{\an8}‫يمكنكم اختيار الشخص نفسه
‫اختاروا واحداً كل في دوره

2147
01:14:49,952 --> 01:14:51,887
{\an8}‫- هل يجب أن نختار شخصاً واحداً وحسب؟
‫- قد تفعلون ذلك

2148
01:14:51,954 --> 01:14:53,722
‫- رباه
‫- ماذا عن "تشانغ سوب"

2149
01:14:53,789 --> 01:14:56,725
{\an8}‫الذي لم ينجز شيئاً كبيراً اليوم؟

2150
01:14:56,892 --> 01:14:57,860
{\an8}‫"إحباط كبير"

2151
01:14:57,926 --> 01:14:59,728
{\an8}‫هل نسلط الضوء على "تشانغ سوب" في النهاية؟

2152
01:14:59,795 --> 01:15:01,630
{\an8}‫"اختير (تشانغ سوب)!"

2153
01:15:01,697 --> 01:15:02,831
{\an8}‫فلنفعل ذلك!

2154
01:15:02,898 --> 01:15:04,766
{\an8}‫قد تكون هذه فرصتك يا "تشانغ سوب"

2155
01:15:04,833 --> 01:15:05,801
{\an8}‫هذه فرصتك

2156
01:15:05,868 --> 01:15:07,035
{\an8}‫صحيح، هذه فرصة

2157
01:15:07,102 --> 01:15:08,303
{\an8}‫"آخر فرصة ليُسلط عليك الضوء"

2158
01:15:08,370 --> 01:15:10,339
{\an8}‫- هذه فرصة رائعة يا "تشانغ سوب"
‫- هذه فرصة

2159
01:15:10,405 --> 01:15:12,207
{\an8}‫لا تتهاون يا "هو دونغ"!

2160
01:15:12,274 --> 01:15:13,742
{\an8}‫- هيا!
‫- افعل ذلك من دون رحمة!

2161
01:15:13,809 --> 01:15:15,077
{\an8}‫قد تتبلل ملابسه

2162
01:15:15,143 --> 01:15:16,178
{\an8}‫أسمعونا ضحكاً شديداً

2163
01:15:16,879 --> 01:15:18,714
{\an8}‫"يبدأ بحذر!"

2164
01:15:18,780 --> 01:15:20,482
{\an8}‫إنه يحضر، جيد

2165
01:15:20,816 --> 01:15:22,451
{\an8}‫"لحظة مخيفة مُنتظرة!"

2166
01:15:22,518 --> 01:15:24,052
{\an8}‫إنه ملك البولينغ

2167
01:15:26,021 --> 01:15:28,090
{\an8}‫5، 6، 7، 8...

2168
01:15:28,657 --> 01:15:29,691
‫9

2169
01:15:31,393 --> 01:15:33,128
{\an8}‫"يرشه!"

2170
01:15:33,795 --> 01:15:36,265
{\an8}‫"ضربة مثالية!"

2171
01:15:36,932 --> 01:15:40,068
{\an8}‫"حماس جنوني!"

2172
01:15:40,769 --> 01:15:41,904
{\an8}‫مرحى!

2173
01:15:41,970 --> 01:15:43,438
{\an8}‫"يبدون مشغولين نوعاً ما"

2174
01:15:43,505 --> 01:15:44,339
{\an8}‫هل أنت بخير؟

2175
01:15:44,406 --> 01:15:46,708
{\an8}‫- هل أنت بخير يا "تشانغ سوب"؟
‫- ماذا فعلت يا "هو دونغ"؟

2176
01:15:47,543 --> 01:15:49,444
{\an8}‫لم نفعل شيئاً يا معجبي "بي تو بي"

2177
01:15:49,511 --> 01:15:51,346
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت على ما يرام؟

2178
01:15:51,580 --> 01:15:52,614
{\an8}‫"أصبح مذنباً"

2179
01:15:52,681 --> 01:15:53,916
{\an8}‫كان ذلك قاسياً جداً

2180
01:15:53,982 --> 01:15:55,484
{\an8}‫لم نفعل...شيئاً

2181
01:15:55,551 --> 01:15:57,052
‫لا تمتلك رحمة يا "هو دونغ"

2182
01:15:57,119 --> 01:15:58,487
{\an8}‫هل ظننت حقاً أن هذه كانت لعبة بولينغ؟

2183
01:15:58,554 --> 01:16:00,489
{\an8}‫بقية أعضائنا الستة...

2184
01:16:00,556 --> 01:16:03,425
{\an8}‫سنتنازل عن حقوقنا في رش الماء

2185
01:16:03,492 --> 01:16:05,460
{\an8}‫لن نرش الماء، هل أنت بخير حقاً؟

2186
01:16:05,527 --> 01:16:06,828
{\an8}‫معجبو "بي تو بي" يشاهدوننا

2187
01:16:06,895 --> 01:16:08,230
{\an8}‫هل تعلم ماذا؟

2188
01:16:08,297 --> 01:16:10,566
{\an8}‫لم نتوقع أنك سترش الماء عليه هكذا

2189
01:16:10,632 --> 01:16:13,435
{\an8}‫- ليست لعبة بولينغ
‫- أنت محق

2190
01:16:13,702 --> 01:16:15,971
{\an8}‫لم أتوقع أن يفعل "هو دونغ" هذا بي

2191
01:16:16,471 --> 01:16:17,906
{\an8}‫سيغضب معجبوك

2192
01:16:18,440 --> 01:16:19,641
{\an8}‫أنا آسف يا "تشانغ سوب"

2193
01:16:19,708 --> 01:16:21,343
{\an8}‫"عقاب للذات"

2194
01:16:21,410 --> 01:16:22,578
{\an8}‫أنا آسف حقاً

2195
01:16:22,978 --> 01:16:23,912
{\an8}‫أعتذر حقاً

2196
01:16:23,979 --> 01:16:25,747
{\an8}‫"يتوق (سو غيون) إلى الفوز
‫بقلوب معجبي (بي تو بي)!"

2197
01:16:25,814 --> 01:16:27,349
{\an8}‫أعتذر حقاً

2198
01:16:28,016 --> 01:16:29,051
{\an8}‫أعتذر بصدق

2199
01:16:29,117 --> 01:16:30,018
{\an8}‫"حب أخوي!"

2200
01:16:30,085 --> 01:16:32,154
{\an8}‫- أسأنا التصرف حقاً
‫- اسم نادي معجبيك هو "ميلودي"؟

2201
01:16:32,220 --> 01:16:34,056
{\an8}‫"من الصعب إرضاؤهم بزبدية ماء"

2202
01:16:34,122 --> 01:16:36,158
{\an8}‫سيغضب معجبو "ميلودي"

2203
01:16:36,224 --> 01:16:38,794
{\an8}‫"يزيل ميكروفونه بصمت"

2204
01:16:38,860 --> 01:16:41,897
{\an8}‫دعوني أفعل هذا، أنا أعتذر

2205
01:16:41,964 --> 01:16:43,098
{\an8}‫"الطريقة الوحيدة لأنجو!"

2206
01:16:46,868 --> 01:16:48,170
{\an8}‫أنا آسف يا "تشانغ سوب"!

2207
01:16:51,239 --> 01:16:54,276
{\an8}‫"سكب على نفسه سطلاً من الماء!"

2208
01:16:55,010 --> 01:16:56,778
{\an8}‫"مبلل بشكل كامل!"

2209
01:16:57,245 --> 01:16:59,147
{\an8}‫- ما كان عليك ذلك
‫- "هو دونغ"

2210
01:16:59,214 --> 01:17:00,382
{\an8}‫لا، نحن آسفون

2211
01:17:00,916 --> 01:17:03,118
{\an8}‫"احترام للأخ الأكبر"

2212
01:17:03,185 --> 01:17:04,553
{\an8}‫قمتم جميعاً بعمل جيد

2213
01:17:05,153 --> 01:17:06,855
‫كانت مباراة رائعة

2214
01:17:06,922 --> 01:17:08,624
‫تبدو كجرو مبلل يا "هو دونغ"

2215
01:17:22,237 --> 01:17:23,705
‫ترجمة "شيرين سمعان"

