﻿1
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
{\an8}‫"انسوا عقلكم، اتبعوا غريزتكم"

2
00:00:21,087 --> 00:00:22,689
{\an8}‫رباه، الوقت يمر بسرعة كبيرة

3
00:00:23,390 --> 00:00:24,858
{\an8}‫الوقت يمر بسرعة

4
00:00:25,392 --> 00:00:27,460
{\an8}‫- الوقت...
‫- يبدو أن للوقت أجنحة...

5
00:00:27,527 --> 00:00:29,696
‫لكن هل تعرفون حتى

6
00:00:30,163 --> 00:00:31,931
{\an8}‫ما هو اليوم؟

7
00:00:32,165 --> 00:00:33,133
‫"مرتبك"

8
00:00:33,400 --> 00:00:35,702
{\an8}‫- ألم يحضر "هي تشول" بعد؟
‫- لا، لم يحضر بعد

9
00:00:35,769 --> 00:00:36,970
{\an8}‫متى ستتوقف عن التكاسل؟

10
00:00:37,937 --> 00:00:38,972
‫"سانغ مين لي"

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,473
‫ما هو هذا اليوم؟ أخبرهم!

12
00:00:40,807 --> 00:00:44,177
{\an8}‫"تهانينا، إنها الحلقة 100!"

13
00:00:44,244 --> 00:00:46,279
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- الحلقة 100، رائع

14
00:00:47,414 --> 00:00:49,949
{\an8}‫- الحلقة 100!
‫- نعم!

15
00:00:50,617 --> 00:00:52,352
{\an8}‫الحلقة 100 بهذه السرعة

16
00:00:52,685 --> 00:00:53,953
{\an8}‫مر أكثر من سنتين حقاً

17
00:00:54,020 --> 00:00:55,455
{\an8}‫ما هي الذكرى التي علقت في أذهانكم؟

18
00:00:55,522 --> 00:00:56,389
{\an8}‫"ماذا تتذكرون؟"

19
00:00:56,456 --> 00:00:58,091
{\an8}‫من أصل 100 حلقة؟ دعك من ذلك

20
00:00:58,158 --> 00:00:59,893
{\an8}‫كدنا نختفي في الحلقة 7

21
00:01:00,693 --> 00:01:02,996
‫وكذلك في الحلقة 12

22
00:01:03,063 --> 00:01:04,497
‫تعرفون كيف يقولون

23
00:01:04,564 --> 00:01:06,533
{\an8}‫إنك إذا حلمت بالبراز
‫فإن ذلك يعني حظاً سعيداً؟

24
00:01:06,599 --> 00:01:08,301
{\an8}‫- كذلك إن الدوس على البراز يعني حظاً جيداً
‫- صحيح

25
00:01:08,601 --> 00:01:11,104
{\an8}‫"جانغ هون" تبرز خلال حلقتنا الأولى!

26
00:01:11,171 --> 00:01:12,172
{\an8}‫- نعم
‫- حقاً؟

27
00:01:12,238 --> 00:01:13,339
{\an8}‫لذا فذلك...

28
00:01:13,406 --> 00:01:18,511
{\an8}‫"الحلقة الأولى (كبرياء الرجل)
‫يحبسون بولهم"

29
00:01:19,045 --> 00:01:22,015
{\an8}‫إذا لم أذهب إلى الحمام حالاً

30
00:01:22,082 --> 00:01:23,349
{\an8}‫فسوف أصاب بالإسهال قريباً

31
00:01:23,750 --> 00:01:26,853
{\an8}‫"صراخ (جانغ هون) اليائس من أجل الحمام"

32
00:01:27,220 --> 00:01:29,789
‫آسف، لكن هل يمكن أن تغادروا الآن يا شباب؟

33
00:01:29,856 --> 00:01:31,825
{\an8}‫وإلا فإن كل شيء سيُسجل...

34
00:01:31,891 --> 00:01:33,226
{\an8}‫"تدبر الأمر برمته"

35
00:01:33,293 --> 00:01:34,694
{\an8}‫الأمر ليس مضحكاً الآن حتى

36
00:01:35,228 --> 00:01:36,096
{\an8}‫هذا صحيح

37
00:01:36,162 --> 00:01:37,163
{\an8}‫"أساس (Men on a Mission)!"

38
00:01:37,230 --> 00:01:39,132
{\an8}‫- فعلنا كل الأشياء حقاً
‫- حقاً...

39
00:01:39,199 --> 00:01:40,667
{\an8}‫- زوارق البط في نهر "هان"
‫- نعم

40
00:01:41,167 --> 00:01:43,503
{\an8}‫"إيقاظ كل الحواس في ظروف قاسية!"

41
00:01:43,736 --> 00:01:46,239
‫لم أجرب هذا مع فتاة بعد حتى!

42
00:01:47,307 --> 00:01:48,308
{\an8}‫ما هي المهمة؟

43
00:01:49,175 --> 00:01:51,945
{\an8}‫"اضطروا لأداء كل أنواع المهام في البداية"

44
00:01:52,345 --> 00:01:55,081
{\an8}‫عندما انضم إلينا "كيونغ هون" للمرة الأولى
‫قلت:

45
00:01:55,315 --> 00:01:57,016
{\an8}‫"(باز)؟ فرقة (باز) ولى مجدها"

46
00:01:57,150 --> 00:01:59,953
{\an8}‫"كيونغ هون" ليس كما كان في البداية آنذاك

47
00:02:00,019 --> 00:02:01,020
{\an8}‫صحيح

48
00:02:01,087 --> 00:02:03,756
{\an8}‫"هُوجم بعنف منذ ظهوره الأول"

49
00:02:04,057 --> 00:02:05,959
{\an8}‫"باز"؟ فرقة "باز" ولى مجدها

50
00:02:06,326 --> 00:02:07,193
‫"لا تُهن فرقة (باز)"

51
00:02:07,460 --> 00:02:09,696
{\an8}‫"معجبو (باز) الـ20 ألفاً انتقموا بعنف"

52
00:02:10,096 --> 00:02:11,531
{\an8}‫حصل ذلك في الحلقة الثانية

53
00:02:11,598 --> 00:02:13,099
{\an8}‫- كل التعليقات الحاقدة...
‫- "جانغ هون"

54
00:02:13,166 --> 00:02:14,868
{\an8}‫الحلقة الأولى التي انضم إلينا "كيونغ هون"
‫فيها

55
00:02:15,201 --> 00:02:17,370
{\an8}‫تلك حين أصبح والد "كيونغ هون"

56
00:02:17,437 --> 00:02:18,705
{\an8}‫منذ ذلك اليوم وصاعداً

57
00:02:18,771 --> 00:02:21,040
{\an8}‫نعم، أظن أن الأمر بدأ منذ ذلك الحين
‫تقريباً

58
00:02:21,107 --> 00:02:23,543
{\an8}‫حين بدأ يكرس نفسه لي حقاً

59
00:02:23,610 --> 00:02:25,278
{\an8}‫- فجأة، صحيح؟
‫- نعم

60
00:02:25,745 --> 00:02:27,480
{\an8}‫- أقصد...
‫- لو قلت ذلك الآن

61
00:02:27,547 --> 00:02:29,182
{\an8}‫لاضطررت للعيش في الأدغال

62
00:02:30,783 --> 00:02:32,685
{\an8}‫- الآن، نحن...
‫- لاضطر للعيش مثل "كينغ كونغ"

63
00:02:32,752 --> 00:02:34,087
{\an8}‫لا، "باز"...

64
00:02:34,654 --> 00:02:37,190
{\an8}‫- في حين يدق على صدره
‫- صحيح

65
00:02:37,257 --> 00:02:39,492
{\an8}‫"لماذا قلت ذلك؟"

66
00:02:40,994 --> 00:02:42,729
{\an8}‫- "يا لي من غبي!"
‫- "باز"...

67
00:02:42,795 --> 00:02:44,130
{\an8}‫"باز" هي عائلتي الآن

68
00:02:44,197 --> 00:02:45,565
{\an8}‫- نعم
‫- و"كيونغ هون"

69
00:02:45,632 --> 00:02:48,134
{\an8}‫ومعجبو "باز" يحبونني الآن حقاً

70
00:02:48,334 --> 00:02:49,402
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- أنا حقاً

71
00:02:49,469 --> 00:02:51,271
‫أشعر بالتعاطف والشفقة على "يونغ تشيول"

72
00:02:51,337 --> 00:02:53,740
{\an8}‫كان مذهلاً في الحلقة الأولى

73
00:02:53,806 --> 00:02:55,575
{\an8}‫دعم البرنامج في البداية

74
00:02:55,642 --> 00:02:58,311
{\an8}‫عندما أدى المسرحيات الهزلية
‫المشاهد الهزلية الكوميدية وأشياء كتلك

75
00:02:58,378 --> 00:03:00,046
{\an8}‫"خلال مسرحية هزلية في الحلقة 1"

76
00:03:01,314 --> 00:03:03,550
{\an8}‫"يمسك ملء يده خصلاً من شعر (هي تشول)"

77
00:03:03,616 --> 00:03:04,717
{\an8}‫أمرتك ألا تصبغ...

78
00:03:04,784 --> 00:03:07,487
{\an8}‫"لم يتخيل أحد أنه قد يمسك شعر (هي تشول)"

79
00:03:08,087 --> 00:03:10,156
{\an8}‫"خلال تجارب الصفع في الحلقة 6"

80
00:03:11,558 --> 00:03:14,060
{\an8}‫"يضرب رأس (يونغ تشيول) بالنقانق!"

81
00:03:14,127 --> 00:03:17,330
{\an8}‫"صفعة نقانق ثقيلة"

82
00:03:17,664 --> 00:03:21,434
{\an8}‫"(يونغ تشيول) ضحك ضحكة كبيرة بكل قوته"

83
00:03:21,901 --> 00:03:23,937
{\an8}‫لكن تلك الشهرة لم تستمر لوقت طويل

84
00:03:25,371 --> 00:03:27,507
{\an8}‫لماذا تثير هذا الأمر في هذا اليوم السعيد؟

85
00:03:27,574 --> 00:03:28,541
‫لا تكن هكذا

86
00:03:28,608 --> 00:03:30,577
{\an8}‫إنه الابن الأصغر لأحدهم

87
00:03:31,411 --> 00:03:32,612
{\an8}‫نعم، أنا كذلك

88
00:03:32,679 --> 00:03:34,147
{\an8}‫- ماذا؟
‫- إنه محق

89
00:03:34,214 --> 00:03:35,782
{\an8}‫إذا فقدت ثقتي لن أستطيع الكلام

90
00:03:35,848 --> 00:03:37,050
{\an8}‫إذا قلت الأمر هكذا...

91
00:03:37,116 --> 00:03:38,851
‫لكن حينها، الرقم 100 بحد ذاته

92
00:03:38,918 --> 00:03:41,087
{\an8}‫- إنه أمر يستحق أن نكون شاكرين له!
‫- صحيح

93
00:03:41,154 --> 00:03:42,889
{\an8}‫عشنا صراعات كثيرة

94
00:03:42,956 --> 00:03:45,792
‫لكن هل تظن أننا وصلنا إلى هنا بسبب
‫أدائك المرتجل وغير الممهد له؟

95
00:03:45,992 --> 00:03:47,527
{\an8}‫- لم أقل شيئاً
‫- السبب هو

96
00:03:47,594 --> 00:03:49,629
{\an8}‫كل الحب والدعم الذي منحنا إياه مشاهدونا!

97
00:03:49,696 --> 00:03:50,597
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- صحيح

98
00:03:50,663 --> 00:03:52,732
{\an8}‫وسمعت أننا استضفنا

99
00:03:53,099 --> 00:03:54,434
{\an8}‫120 موفداً حتى الآن!

100
00:03:55,134 --> 00:03:57,537
{\an8}‫- استضفنا ذلك العدد من الضيوف؟
‫- هم جميعهم السبب

101
00:03:57,604 --> 00:03:58,671
{\an8}‫في وصولنا إلى هنا اليوم

102
00:03:58,738 --> 00:03:59,839
{\an8}‫- هذا مذهل
‫- نعم

103
00:03:59,906 --> 00:04:01,040
{\an8}‫هذا جميل جداً، الأشخاص الـ120

104
00:04:01,107 --> 00:04:02,909
{\an8}‫يجب أن نشكرهم بصدق حقاً

105
00:04:04,077 --> 00:04:06,379
‫- مذهل جداً!
‫- اللعنة، لماذا أنت...

106
00:04:07,146 --> 00:04:09,582
{\an8}‫كنت أنتظر في الخلف وأنتم تتحدثون كثيراً
‫بشكل مخيف يا شباب!

107
00:04:09,749 --> 00:04:11,150
{\an8}‫- اللعنة...
‫- ماذا تفعل؟

108
00:04:11,718 --> 00:04:13,186
{\an8}‫أنت متأخر جداً

109
00:04:13,253 --> 00:04:15,421
{\an8}‫الأمر محرج جداً هنا

110
00:04:15,488 --> 00:04:17,657
{\an8}‫لماذا ترتدي كنزة صوفية بيضاء؟

111
00:04:17,724 --> 00:04:20,126
{\an8}‫إذاً، جلبت بعض الأصدقاء إلى هنا اليوم

112
00:04:20,193 --> 00:04:21,561
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لكن لأصدقكم القول

113
00:04:21,628 --> 00:04:24,430
{\an8}‫أحدهم خائف من "هو دونغ" ولن يدخل

114
00:04:24,497 --> 00:04:26,966
{\an8}‫- لذا فهم يهدئون من روعه...
‫- حقاً؟

115
00:04:27,033 --> 00:04:28,401
‫ادخلوا يا رفاق!

116
00:04:29,102 --> 00:04:30,303
{\an8}‫- هيا
‫- ستكون الأمور بخير

117
00:04:30,370 --> 00:04:31,571
{\an8}‫- ستكون الأمور بخير
‫- لا بأس

118
00:04:31,638 --> 00:04:32,672
{\an8}‫هيا!

119
00:04:32,739 --> 00:04:33,740
{\an8}‫- لا تقلق
‫- "يسونغ"

120
00:04:33,806 --> 00:04:34,874
‫- من هو؟
‫- لا بأس، حقاً

121
00:04:34,941 --> 00:04:36,175
‫- هيا!
‫- هيا!

122
00:04:36,242 --> 00:04:37,143
‫"إنه متردد"

123
00:04:37,310 --> 00:04:38,278
{\an8}‫ادخل وحسب!

124
00:04:38,611 --> 00:04:40,013
{\an8}‫- ادخل!
‫- ادخل!

125
00:04:40,079 --> 00:04:41,648
‫- لا بأس
‫- هيا

126
00:04:41,748 --> 00:04:43,116
{\an8}‫"(يسونغ) يُجر إلى داخل الغرفة"

127
00:04:43,616 --> 00:04:46,686
{\an8}‫"موفدو اليوم، محترفو برامج المنوعات
‫فرقة (سوبر جونيور)!"

128
00:04:46,753 --> 00:04:48,888
{\an8}‫- لا بأس
‫- كيف حالك يا "يسونغ"؟

129
00:04:48,955 --> 00:04:50,156
{\an8}‫نعم، أنا بخير، نعم...

130
00:04:50,223 --> 00:04:51,424
{\an8}‫"يسونغ"، يا طفلي!

131
00:04:51,624 --> 00:04:53,259
{\an8}‫- "طفلي"؟
‫- يمكنك أن تتحدث دون تكلف!

132
00:04:53,326 --> 00:04:54,861
{\an8}‫- علينا أن نفعل ذلك جميعاً
‫- لا حديث رسمي!

133
00:04:54,927 --> 00:04:57,130
{\an8}‫- "يسونغ"...
‫- كلنا أصدقاء هنا

134
00:04:57,263 --> 00:04:59,032
{\an8}‫"يسونغ" من فريقنا فعلياً!

135
00:04:59,098 --> 00:04:59,999
{\an8}‫"ما الذي يجري؟"

136
00:05:00,199 --> 00:05:01,701
{\an8}‫حتى بعض أعضاء فريقي

137
00:05:01,768 --> 00:05:04,804
{\an8}‫- كرهوا الاشتراك في "ستار كينغ"
‫- لأنهم كانوا خائفين؟

138
00:05:04,937 --> 00:05:05,972
{\an8}‫سمهم، من؟

139
00:05:06,039 --> 00:05:07,907
{\an8}‫"يسونغ"

140
00:05:10,543 --> 00:05:12,845
{\an8}‫"إنه مرتبك لأن (هي تشول) سماهم"

141
00:05:13,413 --> 00:05:16,416
{\an8}‫"أمواج الخيانة تلطمه"

142
00:05:17,684 --> 00:05:20,420
{\an8}‫قال إنه ليس بوسعه احتمال المشاركة
‫في أي برنامج تقدمه أنت

143
00:05:20,486 --> 00:05:22,588
{\an8}‫إنه مصدوم إلى الأبد

144
00:05:22,955 --> 00:05:24,357
{\an8}‫كلهم ضحاياك يا "هو دونغ"

145
00:05:24,490 --> 00:05:25,525
{\an8}‫- لماذا؟
‫- حقاً؟

146
00:05:25,758 --> 00:05:28,728
{\an8}‫لا تعلمون مدى قربنا أنا و"يسونغ"
‫أليس كذلك؟

147
00:05:28,861 --> 00:05:30,997
{\an8}‫لا يمكنه النظر إليك حتى

148
00:05:31,064 --> 00:05:32,632
{\an8}‫ألق عليه التحية، هيا

149
00:05:32,699 --> 00:05:33,700
{\an8}‫- أنت...
‫- نعم

150
00:05:33,766 --> 00:05:35,335
{\an8}‫غطيت عينيك خوفاً

151
00:05:35,535 --> 00:05:37,570
{\an8}‫"يسونغ" هو الوحيد المتكلف

152
00:05:38,004 --> 00:05:40,606
{\an8}‫لماذا أنت خائف من "هو دونغ" يا "يسونغ"؟

153
00:05:40,673 --> 00:05:42,608
{\an8}‫- "يسونغ"
‫- لا تتنازل، لا تخف!

154
00:05:42,675 --> 00:05:44,077
{\an8}‫حافظ على تلك الشخصية، مفهوم؟

155
00:05:44,143 --> 00:05:46,713
{\an8}‫دعنا لا نكشف مدى قربنا اليوم

156
00:05:47,280 --> 00:05:48,281
{\an8}‫حافظ على ذلك

157
00:05:48,381 --> 00:05:49,515
{\an8}‫استمر بالتظاهر بأنك خائف

158
00:05:49,582 --> 00:05:50,683
{\an8}‫- حاضر يا سيدي
‫- ماذا؟

159
00:05:50,750 --> 00:05:52,051
{\an8}‫وسيلة التحايل المزعجة تلك...

160
00:05:52,518 --> 00:05:54,287
{\an8}‫- لا تقل "حاضر يا سيدي"!
‫- لا يمكنك قول ذلك!

161
00:05:54,420 --> 00:05:55,321
{\an8}‫- قل "نعم" وحسب
‫- نعم

162
00:05:55,388 --> 00:05:56,422
{\an8}‫ما يجعل الأمر واقعياً أكثر

163
00:05:56,489 --> 00:05:58,391
{\an8}‫- يمكنك أن تتحدث دون تكلف وحسب
‫- "يسونغ"، لا بأس

164
00:05:58,458 --> 00:05:59,625
{\an8}‫سأحميك اليوم

165
00:05:59,692 --> 00:06:00,593
{\an8}‫حسناً

166
00:06:00,660 --> 00:06:03,262
{\an8}‫من أين أنتم؟ قدموا أنفسكم

167
00:06:03,329 --> 00:06:04,464
{\an8}‫- صحيح!
‫- بالتأكيد

168
00:06:04,564 --> 00:06:06,432
{\an8}‫نحن موفدون من ثانوية
‫"نجوم برامج المنوعات الأصلية

169
00:06:06,499 --> 00:06:10,236
{\an8}‫الذين عادوا إلى عملهم الأصلي خلال عامين"

170
00:06:10,303 --> 00:06:11,270
{\an8}‫نحن "سوبر جونيـ..."

171
00:06:11,337 --> 00:06:12,238
{\an8}‫- "...ور"!
‫- "...ور"!

172
00:06:12,772 --> 00:06:14,674
{\an8}‫"أهلاً وسهلاً!"

173
00:06:14,874 --> 00:06:16,008
‫"يشعر بالحرج"

174
00:06:16,075 --> 00:06:18,211
{\an8}‫- نحن...
‫- لماذا أنت متواضع جداً يا "هي تشول"؟

175
00:06:18,277 --> 00:06:19,645
{\an8}‫هل أنت مضطر للوقوف هناك؟

176
00:06:19,712 --> 00:06:21,948
{\an8}‫- هذا يجعلك حقاً...
‫- الأمر محرج، صحيح؟

177
00:06:22,014 --> 00:06:23,816
{\an8}‫- إنه محرج؟
‫- أريد أن أستعيد مقعدي

178
00:06:24,217 --> 00:06:26,386
{\an8}‫- هل يمكننا أن نركز جميعاً علي، رجاءً؟
‫- بالتأكيد

179
00:06:26,452 --> 00:06:27,687
{\an8}‫إذاً، أنا

180
00:06:27,754 --> 00:06:29,522
{\an8}‫قائد "سوبر جونيور"

181
00:06:29,589 --> 00:06:32,058
{\an8}‫وقائد رابطة "ايه تي ايه دبليو"

182
00:06:32,125 --> 00:06:33,860
{\an8}‫- "ليتيوك" مستجدي الانتباه
‫- "ايه تي ايه دبليو"؟

183
00:06:33,926 --> 00:06:35,228
{\an8}‫- مرحباً!
‫- كل مستجدي الانتباه

184
00:06:35,728 --> 00:06:37,163
{\an8}‫كل مستجدي الانتباه

185
00:06:37,230 --> 00:06:38,931
{\an8}‫عزيزنا "تيوك" هو مستجد للانتباه، رأيتم

186
00:06:38,998 --> 00:06:41,667
{\an8}‫آمل أنكم ستحبونني وتكونون مهتمين لأمري

187
00:06:41,834 --> 00:06:43,035
‫- بالتأكيد
‫- أنا سأفعل بالتأكيد

188
00:06:44,203 --> 00:06:46,839
{\an8}‫واحرصوا على أن توجهوا الكاميرا علي
‫طوال الوقت

189
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
{\an8}‫تحتاج كاميرتك؟

190
00:06:49,142 --> 00:06:52,111
{\an8}‫- التالي
‫- حسناً، يبدو أن دوري هو التالي

191
00:06:52,979 --> 00:06:54,947
{\an8}‫أنا المضيء، الوسيم الباهر

192
00:06:55,014 --> 00:06:57,083
{\an8}‫آلة الرقص "إيون هيوك"

193
00:06:57,817 --> 00:07:00,386
{\an8}‫- ثانية، أعد ذلك
‫- هل كتب لك ذلك أحدهم؟

194
00:07:00,520 --> 00:07:03,689
{\an8}‫آسف بشأن ذلك، سمكة الأنشوفة العالمية
‫"إيون هيوك"

195
00:07:03,756 --> 00:07:04,724
{\an8}‫على نحو مفاجئ جداً؟

196
00:07:04,791 --> 00:07:06,859
{\an8}‫- اجمعها معاً!
‫- سمكة الأنشوفة العالمية "إيون هيوك"...

197
00:07:06,926 --> 00:07:08,795
{\an8}‫- أنت متوتر، صحيح؟
‫- لا

198
00:07:08,861 --> 00:07:10,596
{\an8}‫- بل أنت متوتر!
‫- مهلاً

199
00:07:10,663 --> 00:07:12,265
‫- "إيون هيوك"
‫- أنا أتأقلم مع الحياة المدنية

200
00:07:12,331 --> 00:07:16,068
{\an8}‫قلت إنك مضيء، صحيح؟

201
00:07:16,135 --> 00:07:18,271
{\an8}‫سمك الأنشوفة متألق جداً بحراشفه الفضية

202
00:07:18,337 --> 00:07:19,639
{\an8}‫- أظن أن هذا يليق بك
‫- شكراً!

203
00:07:20,273 --> 00:07:22,308
{\an8}‫- ترك ذلك من أجلي
‫- ادخر ذلك

204
00:07:22,375 --> 00:07:23,910
{\an8}‫المساعد

205
00:07:23,976 --> 00:07:26,612
{\an8}‫لكن لو أن "كيونغ هون" اضطر للرقص
‫لكان الأمر سيئاً جداً

206
00:07:27,013 --> 00:07:28,314
{\an8}‫"كيونغ هون" هادئ جداً

207
00:07:28,381 --> 00:07:29,315
{\an8}‫أنا أشعر بالتوتر الآن

208
00:07:29,382 --> 00:07:31,651
{\an8}‫إذا كنت آلة رقص، يجب أن ترقص دون موسيقى!

209
00:07:31,717 --> 00:07:33,186
{\an8}‫- هيا
‫- كما لو أنك أديت ظهورك الأول تواً!

210
00:07:33,252 --> 00:07:35,188
{\an8}‫- أرنا، كف عن تركنا في حيرة!
‫- هيا!

211
00:07:35,254 --> 00:07:36,823
{\an8}‫صحيح، أرنا ما لديك!

212
00:07:36,889 --> 00:07:38,324
{\an8}‫تعلم أنه يحب الحركات الكبيرة

213
00:07:38,391 --> 00:07:39,292
‫مثل أقواس قزح و...

214
00:07:39,358 --> 00:07:42,361
{\an8}‫- أعرف ما يحبه بالضبط
‫- لكن بالطبع

215
00:07:42,428 --> 00:07:44,263
{\an8}‫رأيت "يون هو"، صحيح؟ يؤدي رقصة البوب كاملة

216
00:07:44,330 --> 00:07:45,264
{\an8}‫صحيح

217
00:07:45,331 --> 00:07:48,601
{\an8}‫أي رقصة مثل رقصة "جونغ نام"
‫من فرقة "توربو" هي الأفضل في هذا الصف

218
00:07:50,369 --> 00:07:52,572
{\an8}‫"يا لها من جاذبية"

219
00:07:54,073 --> 00:07:55,208
‫- رائع
‫- مذهل

220
00:07:56,476 --> 00:07:57,777
{\an8}‫"نهاية صحيحة أنيقة!"

221
00:07:58,377 --> 00:07:59,679
{\an8}‫نجح في ذلك

222
00:07:59,745 --> 00:08:01,414
{\an8}‫- إنه بارع جداً
‫- "هو دونغ"...

223
00:08:01,481 --> 00:08:03,182
{\an8}‫- هذا ما يحبه "هو دونغ"
‫- نعم

224
00:08:03,249 --> 00:08:04,217
‫- أليس ذلك رائعاً؟
‫- مذهل

225
00:08:04,283 --> 00:08:06,285
{\an8}‫غير اتجاه أسلوبي في الرقص

226
00:08:06,486 --> 00:08:07,386
{\an8}‫التالي!

227
00:08:08,154 --> 00:08:09,322
{\an8}‫- "دونغ هاي"
‫- أنا...

228
00:08:09,388 --> 00:08:12,358
{\an8}‫"دونغ هاي" وأنا المسؤول عن "بحر الشرق"
‫في "سوبر جونيور"

229
00:08:12,425 --> 00:08:13,793
{\an8}‫إذا كنت مسؤولاً عن "بحر الشرق"

230
00:08:13,860 --> 00:08:15,428
{\an8}‫من هو المسؤول عن "بحار الغرب والجنوب"؟

231
00:08:15,495 --> 00:08:17,029
‫"إنهم خائفون"

232
00:08:17,096 --> 00:08:18,998
‫"يونغ تشيول"، المدير في العيادة الجلدية

233
00:08:19,065 --> 00:08:21,234
{\an8}‫طلب مني أن أطلب منك أن تدفع حسابك المتبقي

234
00:08:22,101 --> 00:08:23,336
{\an8}‫- حسناً
‫- هل هذا صحيح؟

235
00:08:23,402 --> 00:08:24,704
{\an8}‫هل هذا حقيقي؟

236
00:08:24,971 --> 00:08:26,973
{\an8}‫أعلمهم أنني سأتدبر الأمر خلال هذا الأسبوع

237
00:08:27,406 --> 00:08:29,509
{\an8}‫- لماذا عساك تقول هذا هنا؟
‫- مهلاً، انتظر

238
00:08:29,575 --> 00:08:30,409
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

239
00:08:30,476 --> 00:08:31,944
{\an8}‫ذهبت إلى العيادة الجلدية؟

240
00:08:32,378 --> 00:08:34,881
{\an8}‫لماذا يحمر وجهي بسبب هذا السؤال؟

241
00:08:34,947 --> 00:08:36,716
{\an8}‫- اسمع
‫- حسابك قد...

242
00:08:36,782 --> 00:08:38,551
{\an8}‫ادفع لهم أجر خدماتهم يا "يونغ تشيول"

243
00:08:38,618 --> 00:08:39,886
{\an8}‫أنا أدفع فعلاً!

244
00:08:39,952 --> 00:08:41,921
{\an8}‫ماذا يحدث إذا لم تذهب إلى العيادة؟

245
00:08:43,089 --> 00:08:44,590
{\an8}‫- تحصل كارثة
‫- رباه

246
00:08:44,657 --> 00:08:45,591
{\an8}‫رباه

247
00:08:45,658 --> 00:08:47,193
{\an8}‫أنا متفاجئ بأنه يذهب إلى عيادة

248
00:08:47,260 --> 00:08:48,394
{\an8}‫سأدفع بحلول هذا الأسبوع

249
00:08:48,461 --> 00:08:50,496
{\an8}‫طلبوا مني أن أخبرك أن تدفع
‫بحلول نهاية الأسبوع

250
00:08:50,563 --> 00:08:51,531
{\an8}‫بالتأكيد

251
00:08:51,597 --> 00:08:54,534
{\an8}‫"دونغ هاي" اشترك في "لوف ليتر"
‫عندما أدينا ظهورنا الأول

252
00:08:54,600 --> 00:08:56,335
{\an8}‫- صحيح
‫- لكنه عاد

253
00:08:56,402 --> 00:08:57,904
{\an8}‫وقال إنه حاول إلقاء النكات

254
00:08:57,970 --> 00:08:59,705
‫لكن "هو دونغ" تجاهلها كلها

255
00:08:59,906 --> 00:09:02,375
{\an8}‫لكن في النهاية قال: "كنت مضحكاً جداً اليوم
‫يا (دونغ هاي)"

256
00:09:02,441 --> 00:09:03,376
{\an8}‫وغادر

257
00:09:03,809 --> 00:09:05,578
{\an8}‫- ماذا؟
‫- تشجيع...

258
00:09:05,645 --> 00:09:07,747
{\an8}‫- قال شيئاً لطيفاً على الأقل
‫- بعد ذلك قررت

259
00:09:08,080 --> 00:09:09,615
{\an8}‫أنني لن أشترك في برامج المنوعات

260
00:09:10,349 --> 00:09:12,018
{\an8}‫- وأخبرت وكالتي
‫- بعد ذلك؟

261
00:09:12,251 --> 00:09:13,419
‫ألغى العديد منها

262
00:09:13,486 --> 00:09:15,955
{\an8}‫إذاً، تجاهلك "هو دونغ" كلياً وحسب

263
00:09:16,289 --> 00:09:18,157
{\an8}‫- نعم
‫- لم يتفاعل معك...

264
00:09:18,891 --> 00:09:21,127
{\an8}‫حقاً؟ هل تجاهلتك الآن؟

265
00:09:21,193 --> 00:09:23,262
{\an8}‫اشتركت في "لوف ليتر" عام 2005

266
00:09:23,329 --> 00:09:24,363
{\an8}‫- نعم
‫- ماذا قال إذاً؟

267
00:09:24,430 --> 00:09:25,531
{\an8}‫- تجاهلني
‫- تم تجاهله

268
00:09:26,532 --> 00:09:27,800
{\an8}‫- أنت أيضاً؟
‫- نعم

269
00:09:27,867 --> 00:09:29,168
{\an8}‫لذا أعرف حقيقة شعور "دونغ هاي"

270
00:09:29,235 --> 00:09:30,169
{\an8}‫"أعرف حقيقة شعورك!"

271
00:09:30,236 --> 00:09:31,871
{\an8}‫لا يمكنك أن تفعل ذلك بي حقاً!

272
00:09:31,938 --> 00:09:35,641
{\an8}‫أنا وأنت شكلنا أخوية بصدرينا وقلبينا!

273
00:09:35,708 --> 00:09:36,976
{\an8}‫- صدران؟
‫- هو...

274
00:09:37,043 --> 00:09:38,144
{\an8}‫إنه جبان

275
00:09:38,210 --> 00:09:39,712
{\an8}‫كيف تشكلان أخوية بالصدرين؟

276
00:09:41,547 --> 00:09:43,115
{\an8}‫نحن "هودونغهاي"!

277
00:09:43,182 --> 00:09:45,051
{\an8}‫- "هودونغهاي"!
‫- "هودونغهاي"؟

278
00:09:45,351 --> 00:09:46,586
‫لأصدقك القول

279
00:09:46,852 --> 00:09:49,221
{\an8}‫أنا ممتن لـ"هو دونغ" بسبب أمر ما حقاً

280
00:09:49,522 --> 00:09:51,223
{\an8}‫لا حاجة لإثارة الموضوع

281
00:09:51,290 --> 00:09:53,326
{\an8}‫شاركت في "ستار كينغ" بعد 6 سنوات
‫منذ تلك الحادثة

282
00:09:53,559 --> 00:09:55,161
{\an8}‫التقط ميكروفونه

283
00:09:55,828 --> 00:09:57,930
{\an8}‫"أحسنت صنعاً اليوم يا (دونغ هاي)" وغادر

284
00:09:58,230 --> 00:09:59,632
{\an8}‫أثر ذلك بي

285
00:09:59,699 --> 00:10:01,601
{\an8}‫- أثر ذلك بك؟
‫- بعد 6 سنوات؟

286
00:10:01,667 --> 00:10:03,970
{\an8}‫أطرى علي للمرة الأولى خلال 6 سنوات

287
00:10:04,036 --> 00:10:05,137
‫خلال 6 سنوات؟

288
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
{\an8}‫- أليس ذلك وقتاً طويلاً جداً؟
‫- خلال التصوير...

289
00:10:07,506 --> 00:10:09,342
{\an8}‫أشترك في برامج منوعات كل 6 سنوات

290
00:10:09,642 --> 00:10:11,243
{\an8}‫ومرت الآن 6 سنوات بعد ذلك!

291
00:10:11,944 --> 00:10:14,347
{\an8}‫نعم، مر 12 عاماً على ظهورنا الأول لذا...

292
00:10:14,413 --> 00:10:15,715
{\an8}‫بعد اليوم، لا يمكنكم رؤية "دونغ هاي"

293
00:10:15,781 --> 00:10:17,550
{\an8}‫- بعد 6 سنوات تالية
‫- تماماً

294
00:10:17,617 --> 00:10:21,020
{\an8}‫- كنت يافعاً جداً آنذاك لتدرك...
‫- في عام 2023 إذاً؟

295
00:10:21,087 --> 00:10:24,490
{\an8}‫عندما قابلته للمرة الأولى كان يجدر بك
‫أن ترسل له 30 مليون وون

296
00:10:24,790 --> 00:10:26,459
{\an8}‫- على الفور
‫- ماذا؟

297
00:10:26,692 --> 00:10:30,396
{\an8}‫أطرى عليك بعد 6 سنوات وحسب
‫لأنك لم تعطه المال

298
00:10:30,463 --> 00:10:31,330
{\an8}‫"إدراك متأخر!"

299
00:10:31,597 --> 00:10:33,132
{\an8}‫أنا آخذ المال الآن

300
00:10:34,367 --> 00:10:35,601
{\an8}‫- لذا...
‫- حصل الأمر

301
00:10:35,668 --> 00:10:37,269
{\an8}‫لذا على أي حال كنت شاكراً حقاً

302
00:10:37,336 --> 00:10:40,239
{\an8}‫- لذا سنتقابل ثانية عام 2023؟
‫- ربما نعم

303
00:10:40,306 --> 00:10:42,675
{\an8}‫أنا أخطط للاشتراك
‫في "ليتس إيت دينر توغيذر" بعد 6 سنوات

304
00:10:42,742 --> 00:10:44,610
{\an8}‫فهمت، سأحتمل الأمر حتى ذلك الحين

305
00:10:44,677 --> 00:10:47,046
{\an8}‫- شكراً
‫- كان ذلك تقديماً رائعاً!

306
00:10:47,113 --> 00:10:48,014
{\an8}‫"نحن نصفق لكم!"

307
00:10:48,080 --> 00:10:49,815
{\an8}‫- أطرى عليك!
‫- أطرى عليك!

308
00:10:49,882 --> 00:10:50,750
‫"يفتش بدقة"

309
00:10:50,983 --> 00:10:52,551
{\an8}‫سأرسل لك 30 مليون وون لاحقاً

310
00:10:53,252 --> 00:10:54,520
{\an8}‫كان ذلك تقديماً عظيماً

311
00:10:55,354 --> 00:10:57,556
{\an8}‫- حقاً
‫- أنت تعرفه حق المعرفة، أنا واثق

312
00:10:57,623 --> 00:10:58,758
{\an8}‫إنه من الشمال

313
00:10:59,425 --> 00:11:00,793
{\an8}‫"لا يمكنك ألا تفهم الأمر!"

314
00:11:00,860 --> 00:11:02,561
{\an8}‫ما رأيكم بتصفيق حار قبل أن نبدأ؟

315
00:11:02,662 --> 00:11:03,596
{\an8}‫حسناً جميعاً

316
00:11:03,663 --> 00:11:04,530
{\an8}‫"مرحباً يا سيدي!"

317
00:11:04,597 --> 00:11:05,698
{\an8}‫لماذا سأفعل هذا؟

318
00:11:06,065 --> 00:11:08,601
{\an8}‫في "سوبر جونيور" أنا مسؤول
‫عن تقليد "هو دونغ"

319
00:11:09,235 --> 00:11:11,871
{\an8}‫ومعروف أيضاً بـ"ترويج أسلوب (هو دونغ)"

320
00:11:11,937 --> 00:11:12,805
{\an8}‫أنا "شين هو دونغ"!

321
00:11:12,872 --> 00:11:14,173
{\an8}‫"(شين دونغ)، (هو دونغ) الجديد"

322
00:11:14,306 --> 00:11:16,142
{\an8}‫"كان ذلك تقديماً ذاتياً رائعاً"

323
00:11:16,208 --> 00:11:18,978
{\an8}‫إذا لم تكن ميزانيتكم كافية لـ"هو دونغ"
‫فإن "شين هو دونغ" في خدمتكم

324
00:11:19,745 --> 00:11:20,946
{\an8}‫"مذهل!"

325
00:11:21,013 --> 00:11:22,148
{\an8}‫فهمنا قصدك!

326
00:11:22,415 --> 00:11:23,749
{\an8}‫- التالي!
‫- "يسونغ"

327
00:11:23,816 --> 00:11:24,850
{\an8}‫يمكنك فعل ذلك

328
00:11:24,917 --> 00:11:25,985
{\an8}‫ابتسم!

329
00:11:26,052 --> 00:11:27,186
{\an8}‫جئنا إلى هنا بسببك!

330
00:11:27,253 --> 00:11:28,654
{\an8}‫لا تكن قلقاً يا "يسونغ"، ابتسم!

331
00:11:28,721 --> 00:11:31,323
{\an8}‫إنه من "تشيون نان" في "تشنغتشونغ الجنوبية"

332
00:11:31,390 --> 00:11:33,125
{\an8}‫وولد يوم 24 آب عام 1983...

333
00:11:33,192 --> 00:11:34,326
{\an8}‫بل عام 1984

334
00:11:34,694 --> 00:11:35,594
‫صحيح!

335
00:11:35,661 --> 00:11:37,496
{\an8}‫واسمك الحقيقي هو "جونغ وون كيم"

336
00:11:37,797 --> 00:11:38,964
{\an8}‫هيا، قدم نفسك

337
00:11:39,031 --> 00:11:40,399
‫أخوك الصغير "جونغ جين كيم"

338
00:11:43,135 --> 00:11:43,969
{\an8}‫ما الذي يجري؟

339
00:11:44,036 --> 00:11:45,271
{\an8}‫"إنه يتباهى بالتأكيد"

340
00:11:45,871 --> 00:11:47,039
{\an8}‫إنه يحترمه كثيراً!

341
00:11:47,106 --> 00:11:50,009
{\an8}‫"يسونغ" ذو الصوت المبدع!

342
00:11:50,409 --> 00:11:52,344
{\an8}‫أخي، يا طفلي!

343
00:11:52,845 --> 00:11:53,713
{\an8}‫"إنه مرهق جداً"

344
00:11:53,779 --> 00:11:56,048
{\an8}‫- كن واثقاً!
‫- قبل أن يدخل إلى هنا

345
00:11:56,449 --> 00:11:57,817
‫أجرى بحثاً عن الأمر قبل 10 دقائق

346
00:11:57,883 --> 00:11:59,985
{\an8}‫لا، أنا أتذكر الأمر كله

347
00:12:00,052 --> 00:12:00,953
{\an8}‫إنه يتمتع بذاكرة جيدة

348
00:12:01,020 --> 00:12:01,921
{\an8}‫مرحباً، أنا...

349
00:12:02,788 --> 00:12:05,491
{\an8}‫ولدت عام 1984، اسمي الحقيقي "جونغ وون كيم"

350
00:12:05,558 --> 00:12:07,860
{\an8}‫أنا المغني الرئيسي في فرقتنا

351
00:12:08,227 --> 00:12:11,697
{\an8}‫- ومسؤول عن المظهر كذلك
‫- إنه مصاب بعسر الهضم بالتأكيد الآن

352
00:12:12,798 --> 00:12:14,233
‫اضربوه على ظهره يا شباب

353
00:12:14,767 --> 00:12:16,202
{\an8}‫إنه شاحب جداً أيضاً

354
00:12:16,268 --> 00:12:17,136
{\an8}‫رباه

355
00:12:17,303 --> 00:12:19,371
{\an8}‫ما الذي أنت مسؤول عنه؟ المظهر؟

356
00:12:19,438 --> 00:12:21,073
‫- المظهر
‫- نعم، المظهر

357
00:12:21,173 --> 00:12:22,441
‫- المظهر
‫- فهمت

358
00:12:22,508 --> 00:12:24,310
{\an8}‫خلت أنني سمعت كلمة "مذكرة" لذا اختلط
‫علي الأمر

359
00:12:24,410 --> 00:12:27,113
{\an8}‫خلت أنه يدون كل ما يتعلق بالفريق

360
00:12:27,179 --> 00:12:28,748
{\an8}‫يجب أن تجري فحصاً لأذنيك

361
00:12:28,814 --> 00:12:30,916
{\an8}‫"بينما يضحك الجميع
‫على سوء فهم (جانغ هون)..."

362
00:12:30,983 --> 00:12:33,252
{\an8}‫- تلك فكرة جيدة
‫- اختلط علي الأمر لوهلة

363
00:12:33,753 --> 00:12:36,422
{\an8}‫لم أعرف أنني سأظهر في هذا البرنامج

364
00:12:37,490 --> 00:12:40,059
{\an8}‫حتى عندما أتفقد جدولي، إذا وصلت

365
00:12:40,126 --> 00:12:42,194
{\an8}‫إلى أي أمر يتعلق بـ"تشيون هو دونغ"
‫أخاف وأعود أدراجي

366
00:12:42,261 --> 00:12:43,229
{\an8}‫"تشيون هو دونغ"!

367
00:12:43,429 --> 00:12:44,897
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لماذا "تشيون هو دونغ"؟

368
00:12:45,097 --> 00:12:46,365
{\an8}‫- رائع!
‫- لماذا يعود أدراجه؟

369
00:12:46,766 --> 00:12:48,467
{\an8}‫هذا مبالغ فيه يا صاح

370
00:12:49,068 --> 00:12:50,436
{\an8}‫ماذا؟ ولا بأس بـ"غيوم هو دونغ"؟

371
00:12:51,403 --> 00:12:53,639
{\an8}‫تعود أدراجك عند "تشيون هو دونغ"
‫لكن لا بأس بـ"غيوم هو دونغ"؟

372
00:12:53,706 --> 00:12:54,874
{\an8}‫هذا خطير أيضاً

373
00:12:55,741 --> 00:12:58,244
{\an8}‫جئت إلى هنا لأتخطى الذكريات المريرة
‫التي جمعتني بـ"هو دونغ" في الماضي

374
00:12:58,377 --> 00:13:00,746
{\an8}‫وأتصالح معك، آمل أن تعتني بي جيداً

375
00:13:00,813 --> 00:13:02,982
‫- ما الذي حصل بالضبط؟
‫- ماذا حصل؟

376
00:13:03,048 --> 00:13:06,519
{\an8}‫الكثير من المشاهدين ينتابهم الفضول
‫بشأن ما حدث بالضبط أيضاً

377
00:13:06,585 --> 00:13:09,789
{\an8}‫يجعل الأمر يبدو وكأن شيئاً حصل بيننا

378
00:13:09,855 --> 00:13:12,191
{\an8}‫- ويستغل الأمر
‫- صحيح

379
00:13:12,725 --> 00:13:13,859
{\an8}‫إنه ليس ناضجاً

380
00:13:14,293 --> 00:13:15,494
{\an8}‫هكذا تؤدي برامج المنوعات

381
00:13:15,895 --> 00:13:18,430
{\an8}‫أنت طفلي حقاً

382
00:13:19,031 --> 00:13:20,065
{\an8}‫"إنه يشجعه على نحو مفاجئ"

383
00:13:20,132 --> 00:13:21,100
{\an8}‫رائع جداً

384
00:13:21,267 --> 00:13:23,903
{\an8}‫كنت أذهب لأتناول القهوة في "يويدو" كثيراً

385
00:13:25,004 --> 00:13:26,071
{\an8}‫ألم تخبرك أمك؟

386
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
{\an8}‫نقلت المقهى إلى قرب جامعة "كونكوك"
‫قبل 5 سنوات

387
00:13:28,874 --> 00:13:29,842
{\an8}‫نعم، 5 سنوات...

388
00:13:29,909 --> 00:13:31,110
{\an8}‫"ذهبت قبل 5 سنوات..."

389
00:13:31,177 --> 00:13:32,111
{\an8}‫ذهبت قبل أن ينتقل

390
00:13:32,311 --> 00:13:33,546
{\an8}‫هذا ما قصدته

391
00:13:33,612 --> 00:13:34,547
{\an8}‫"مشاعر مختلطة كثيرة"

392
00:13:34,613 --> 00:13:36,148
{\an8}‫مر على انتقالهم 5 سنوات

393
00:13:36,215 --> 00:13:39,418
{\an8}‫- هذا، يا "يسونغ"...
‫- جسر "يون دونغ" سابقاً، صحيح؟

394
00:13:39,485 --> 00:13:42,288
{\an8}‫هذه نتيجة إجراء بحث سريع خاطئ

395
00:13:42,755 --> 00:13:44,423
{\an8}‫عاقبة البحث السيئ

396
00:13:44,490 --> 00:13:45,357
{\an8}‫"لا يمكنه إنكار الأمر"

397
00:13:45,424 --> 00:13:48,060
{\an8}‫كان يجدر بك أن تتحقق من التاريخ مرتين
‫عندما رأيت المدونات

398
00:13:48,494 --> 00:13:49,662
{\an8}‫رباه

399
00:13:49,728 --> 00:13:51,964
{\an8}‫ليس معتاداً على ذلك العالم بعد كما ترون

400
00:13:52,031 --> 00:13:53,833
{\an8}‫على أي حال، صدر ألبومهم الجديد

401
00:13:53,899 --> 00:13:57,002
{\an8}‫لكن فرقة "سوبر جونيور" لم تأت إلى برنامجنا
‫للترويج وحسب

402
00:13:57,069 --> 00:13:58,737
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- ليس لديهم دافع خفي

403
00:13:58,804 --> 00:13:59,839
‫- إنهم...
‫- "سوبر جونيور"

404
00:13:59,905 --> 00:14:01,473
{\an8}‫ما هي الترويجات التي تحتاجونها على أي حال؟

405
00:14:01,540 --> 00:14:03,509
{\an8}‫لو أرادوا ذلك لارتدوا بزات سوداء!

406
00:14:03,976 --> 00:14:05,311
{\an8}‫"جميعهم مندهشون"

407
00:14:06,145 --> 00:14:07,012
{\an8}‫مهلاً...

408
00:14:07,079 --> 00:14:08,314
{\an8}‫"هذا حبي لكم!"

409
00:14:08,747 --> 00:14:09,682
{\an8}‫هل يعد المال؟

410
00:14:09,748 --> 00:14:10,716
{\an8}‫ما هذا؟

411
00:14:10,783 --> 00:14:13,085
{\an8}‫- هل كان هذا طلباً؟
‫- "30 مليون وون!"

412
00:14:13,219 --> 00:14:15,988
{\an8}‫أرسلها إلى "سي هو كانغ"
‫لا يمكنه تلقيها في حسابه الخاص

413
00:14:16,055 --> 00:14:17,256
{\an8}‫"إلى السيد (سي هو كانغ)"

414
00:14:17,323 --> 00:14:18,357
{\an8}‫صاحب الحساب هو "سي هو"

415
00:14:18,424 --> 00:14:19,425
{\an8}‫صاحب الحساب

416
00:14:19,491 --> 00:14:20,559
{\an8}‫فهمت

417
00:14:20,626 --> 00:14:22,094
{\an8}‫صاحب الحساب هو "سي هو كانغ"

418
00:14:23,162 --> 00:14:24,463
‫لا تقحموا ابني في الأمر

419
00:14:24,663 --> 00:14:26,532
{\an8}‫- الحساب...
‫- كيف يمكنك أن تضحي بـ"سي هو"؟

420
00:14:26,599 --> 00:14:27,566
{\an8}‫رغم ذلك فالأمر يروق له

421
00:14:27,633 --> 00:14:29,468
{\an8}‫فعلاً، يروق له الأمر عندما نذكر اسمه

422
00:14:29,535 --> 00:14:31,537
{\an8}‫- لا يعرف السبب حتى
‫- زوجته تدير الحساب

423
00:14:32,104 --> 00:14:33,239
‫كل المال في ذلك الحساب

424
00:14:33,305 --> 00:14:35,074
‫عندما جاء "شين دونغ" إلى البرنامج
‫المرة الماضية

425
00:14:35,140 --> 00:14:36,976
‫قال إنه يستطيع التنبؤ بالمستقبل

426
00:14:37,176 --> 00:14:38,677
{\an8}‫تذكروا كيف قال إنه يستطيع التنبؤ

427
00:14:38,744 --> 00:14:40,312
{\an8}‫- بأن "يونغ تشيول" سيذهب إلى الخارج؟
‫- نعم

428
00:14:40,379 --> 00:14:42,815
{\an8}‫تحقق الأمر فعلاً، ما قاله "شين دونغ"!

429
00:14:42,882 --> 00:14:44,250
{\an8}‫ذهب إلى "ألمانيا"!

430
00:14:44,316 --> 00:14:46,151
{\an8}‫- مع السيد الرئيس!
‫- مع الرئيس "مون"!

431
00:14:46,218 --> 00:14:47,686
{\an8}‫ذهبت إلى "ألمانيا" أولاً

432
00:14:47,753 --> 00:14:49,755
{\an8}‫لكن ليس لديك أي أفكار جدية بهذا الشأن؟

433
00:14:49,855 --> 00:14:51,023
{\an8}‫بلى

434
00:14:51,090 --> 00:14:52,524
{\an8}‫جهزت ملفي وما إلى ذلك

435
00:14:52,591 --> 00:14:54,660
{\an8}‫لكن يا "يونغ تشيول" قبل أن تذهب إلى الخارج

436
00:14:54,727 --> 00:14:56,328
{\an8}‫حسابك الكبير في عيادة...

437
00:14:56,662 --> 00:14:57,663
{\an8}‫"ينفجرون ضاحكين جميعهم"

438
00:14:57,730 --> 00:15:00,266
{\an8}‫نحن نتحدث عن ذهابي إلى الخارج، لم عساك...

439
00:15:00,332 --> 00:15:02,067
{\an8}‫سأتدبر الأمر!

440
00:15:02,134 --> 00:15:04,169
{\an8}‫- مهلاً، انتظر
‫- إذا تلقيت عناية بالبشرة...

441
00:15:04,236 --> 00:15:06,472
{\an8}‫ماذا قال لك المدير عني حتى؟

442
00:15:06,605 --> 00:15:08,741
{\an8}‫نجح "دونغ هاي" في نكتتين من قبل

443
00:15:08,807 --> 00:15:10,009
{\an8}‫يبدو أكثر حيوية الآن

444
00:15:10,376 --> 00:15:12,611
‫- نعم
‫- دورته الدموية متنشطة

445
00:15:12,678 --> 00:15:15,848
{\an8}‫"دونغ هاي"، لماذا جعلتني هدفاً لك؟

446
00:15:16,115 --> 00:15:19,618
{\an8}‫- لكن يا "ليتيوك" أصبحت بشرتك داكنة أكثر
‫- التالي

447
00:15:19,685 --> 00:15:21,854
{\an8}‫- لأن لا أحد يوليه اهتماماً
‫- نعم

448
00:15:21,921 --> 00:15:23,322
{\an8}‫ماذا ينبغي أن نفعل من أجلك؟

449
00:15:23,389 --> 00:15:24,323
{\an8}‫استمروا بالتحدث إلي وحسب

450
00:15:24,390 --> 00:15:25,691
{\an8}‫- ماذا نقول؟
‫- "ليتيوك"

451
00:15:25,758 --> 00:15:27,426
‫يجب أن يتحلى القائد بالوقار

452
00:15:27,493 --> 00:15:29,628
{\an8}‫لأصدقكم القول، لا يسير الأمر
‫كما تخيلته الآن

453
00:15:29,695 --> 00:15:30,729
{\an8}‫"ليس هذا ما تخيلته"

454
00:15:30,829 --> 00:15:32,097
{\an8}‫فلنبدأ من الأول مجدداً

455
00:15:32,331 --> 00:15:34,600
{\an8}‫أظن أننا أخطأنا منذ البداية

456
00:15:34,667 --> 00:15:36,936
{\an8}‫لكن "دونغ هاي" ألقى نكتتين ناجحتين للتو

457
00:15:37,102 --> 00:15:38,237
{\an8}‫هذا صحيح!

458
00:15:39,405 --> 00:15:42,041
{\an8}‫هذا صحيح، "دونغ هاي" ألقى نكتتيه

459
00:15:42,207 --> 00:15:43,509
{\an8}‫- "دونغ هاي"...
‫- حسناً

460
00:15:43,575 --> 00:15:45,678
{\an8}‫"دونغ هاي" راض جداً الآن

461
00:15:46,178 --> 00:15:47,746
{\an8}‫أظن أنني مناسب لقسم الافتتاحية

462
00:15:47,913 --> 00:15:49,682
{\an8}‫نعم، أنت كذلك

463
00:15:50,082 --> 00:15:52,117
{\an8}‫"يسونغ"، كن عبوساً، قليلاً بعد

464
00:15:52,184 --> 00:15:54,019
{\an8}‫- خائفاً قليلاً بعد، جيد
‫- نعم

465
00:15:54,086 --> 00:15:55,587
{\an8}‫يجب أن تحافظ على ذلك

466
00:15:55,654 --> 00:15:57,489
{\an8}‫- لا يمكن أن تدعهم يعرفون الآن مدى قربنا!
‫- معذرة؟

467
00:15:57,556 --> 00:16:00,592
{\an8}‫فلنحرص على ألا يكتشف أحد مدى قربنا

468
00:16:00,659 --> 00:16:03,462
{\an8}‫- يمكن لأي أحد أن يعرف أنكما لستما مقربين
‫- مفهوم يا "يسونغ"؟

469
00:16:03,529 --> 00:16:04,730
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحمام أولاً؟

470
00:16:06,365 --> 00:16:07,833
{\an8}‫لا أعلم، هل يجب عليك ذلك؟ الآن؟

471
00:16:08,467 --> 00:16:09,401
‫"فهمت!"

472
00:16:09,468 --> 00:16:10,436
{\an8}‫أنا آسف يا سيدي

473
00:16:12,571 --> 00:16:14,974
{\an8}‫إن الأمر يسير لصالحك، تبول في سروالك
‫قليلاً

474
00:16:15,040 --> 00:16:16,141
{\an8}‫قليلاً...

475
00:16:16,742 --> 00:16:19,078
{\an8}‫مهلاً، "هي تشول"، هل ستكتفون بالوقوف هناك
‫يا رفاق؟

476
00:16:19,144 --> 00:16:21,146
‫ماذا؟ لا، يجب أن نختار شركاءنا!

477
00:16:21,213 --> 00:16:23,382
{\an8}‫- هذا صحيح!
‫- يجب أن نختار شركاءنا

478
00:16:23,449 --> 00:16:25,484
{\an8}‫كتبتم من ترغبون بالجلوس إلى جانبهم سلفاً

479
00:16:25,718 --> 00:16:26,885
{\an8}‫لكن لا فائدة من قراءتها

480
00:16:27,019 --> 00:16:28,454
{\an8}‫90 بالمئة منكم اختار "يونغ تشيول"

481
00:16:28,520 --> 00:16:30,089
{\an8}‫- حقاً؟
‫- اختاروني؟

482
00:16:30,155 --> 00:16:31,290
{\an8}‫- "ليتيوك"
‫- حقاً؟

483
00:16:31,357 --> 00:16:32,858
{\an8}‫- "يونغ تشيول"
‫- يصبح الأمر تنافسياً

484
00:16:32,925 --> 00:16:34,393
{\an8}‫"لأنه يمكنني أن أتألق أكثر"

485
00:16:34,960 --> 00:16:36,795
{\an8}‫- "شين دونغ"، "يونغ تشيول"
‫- حقاً؟

486
00:16:36,862 --> 00:16:38,630
{\an8}‫"بما أنه ذهب إلى (أمريكا) بسببي"

487
00:16:38,697 --> 00:16:40,666
{\an8}‫"إيون هيوك" اختار "يونغ تشيول" أيضاً

488
00:16:40,733 --> 00:16:41,667
{\an8}‫لماذا أنا؟

489
00:16:41,734 --> 00:16:43,535
{\an8}‫"أستطيع أن أبدو مضحكاً أكثر منه"

490
00:16:43,869 --> 00:16:46,372
{\an8}‫كلكم تنوون أن تستخدموني كوسيلة للنجاح!

491
00:16:47,072 --> 00:16:48,941
{\an8}‫"دونغ هاي" واقعي، اختار "جانغ هون"

492
00:16:49,842 --> 00:16:51,944
{\an8}‫"يبدو الأكثر رواجاً هنا"

493
00:16:54,747 --> 00:16:57,583
{\an8}‫"دونغ هاي"، في اللحظة التي رأيته فيها...

494
00:16:57,783 --> 00:17:01,186
{\an8}‫"هي تشول" كتب الكلام الأكثر إخلاصاً برأيي

495
00:17:01,253 --> 00:17:03,155
{\an8}‫كتب "يونغ تشيول" من أعماق قلبه

496
00:17:03,222 --> 00:17:05,524
{\an8}‫- لماذا؟
‫- "أنا تلميذ هنا في الأصل

497
00:17:05,591 --> 00:17:08,060
{\an8}‫لذا إذا تم تعديل مشاهدي، فلا بأس

498
00:17:08,127 --> 00:17:09,194
{\an8}‫فهو اليوم وحسب

499
00:17:09,261 --> 00:17:11,030
{\an8}‫لكن لم يجب أن يعاني أعضاء فرقتي من ذلك؟"

500
00:17:11,263 --> 00:17:12,798
{\an8}‫"التضحية بنفسه من أجل أعضاء فرقته"

501
00:17:12,865 --> 00:17:14,933
{\an8}‫إذاً، ستتحمل يا "يونغ تشيول"
‫وتجعلهم يتألقون

502
00:17:15,501 --> 00:17:17,636
{\an8}‫كل تعليقاتي تُذاع على الهواء هذه الأيام

503
00:17:17,703 --> 00:17:20,472
{\an8}‫في هذه الأثناء كتب "يسونغ" بشكل غامض
‫أنه من الصعب أن يقرر

504
00:17:20,539 --> 00:17:21,740
{\an8}‫مع من يريد أن يجلس

505
00:17:21,807 --> 00:17:22,808
{\an8}‫اسم من كتب؟

506
00:17:22,875 --> 00:17:24,943
{\an8}‫"يسونغ" كتب: "الجميع ما عدا (هو دونغ)"

507
00:17:27,246 --> 00:17:28,447
‫- إذاً فذلك يشملني؟
‫- نعم

508
00:17:29,214 --> 00:17:30,182
‫إنه بارع جداً في هذا

509
00:17:30,249 --> 00:17:31,817
{\an8}‫- "أنا خائف"
‫- يبدو الأمر واقعياً جداً

510
00:17:31,884 --> 00:17:33,619
{\an8}‫هناك كثير من المرشحين لمقعد واحد

511
00:17:33,685 --> 00:17:35,454
{\an8}‫- "دونغ هاي" لديه شريكه
‫- نعم

512
00:17:35,521 --> 00:17:37,256
{\an8}‫- أنت مع "جانغ هون"
‫- هذا صحيح!

513
00:17:37,322 --> 00:17:38,323
{\an8}‫"إنهما شريكان!"

514
00:17:38,390 --> 00:17:40,359
{\an8}‫- "جانغ هون"...
‫- إنه شريكه الآن؟

515
00:17:41,760 --> 00:17:43,062
‫- إذاً...
‫- أنت طويل جداً

516
00:17:43,295 --> 00:17:45,164
{\an8}‫إذاً قد حصل "دونغ هاي" على شريكه
‫أنتم الثلاثة

517
00:17:45,230 --> 00:17:46,865
{\an8}‫قصيدة متوجة باسمي، هيا

518
00:17:47,166 --> 00:17:48,033
{\an8}‫"قصيدة متوجة لاسم!"

519
00:17:48,100 --> 00:17:49,134
{\an8}‫باسم "يونغ تشيول كيم"؟

520
00:17:49,201 --> 00:17:50,369
{\an8}‫- "شين دونغ"
‫- حسناً

521
00:17:50,436 --> 00:17:51,603
{\an8}‫حسناً، "كيم"!

522
00:17:51,804 --> 00:17:53,405
‫لا تثبط عزيمتي هكذا

523
00:17:54,540 --> 00:17:56,575
{\an8}‫- "يونغ"
‫- لا شيء يدوم إلى الأبد!

524
00:17:57,042 --> 00:17:58,577
{\an8}‫- "تشيول"
‫- طفل صغير

525
00:17:59,445 --> 00:18:01,447
{\an8}‫"حدث غير متوقع!"

526
00:18:02,915 --> 00:18:03,949
‫هل كانت جيدة؟

527
00:18:04,016 --> 00:18:05,984
‫- هل كانت جيدة؟
‫- كانت رائعة!

528
00:18:06,385 --> 00:18:08,987
{\an8}‫- كانت قصيدة جيدة حقاً
‫- حقاً؟

529
00:18:09,054 --> 00:18:10,022
{\an8}‫ماذا عن "يسونغ"؟

530
00:18:10,089 --> 00:18:12,024
{\an8}‫- بما أنك قلت الجميع ما عدا "هو دونغ"
‫- هيا بنا!

531
00:18:12,091 --> 00:18:13,459
{\an8}‫جرب قصيدة باسم "هو دونغ كيم" إذاً

532
00:18:13,525 --> 00:18:15,027
{\an8}‫- قصيدتك المتوجة
‫- نعم

533
00:18:15,094 --> 00:18:16,028
‫أليس ذلك مبالغاً فيه؟

534
00:18:16,095 --> 00:18:19,031
{\an8}‫كان يفكر في "يونغ تشيول كيم"
‫طوال هذا الوقت

535
00:18:19,098 --> 00:18:21,567
‫وطلبت منه قصيدة باسم "هو دونغ كانغ"
‫لماذا عساك تفعل ذلك؟

536
00:18:21,667 --> 00:18:22,701
‫جرب "هو دونغ كانغ"

537
00:18:22,768 --> 00:18:23,735
‫"كانغ"

538
00:18:25,337 --> 00:18:26,472
‫شخص قوي

539
00:18:27,739 --> 00:18:28,674
‫"هو"

540
00:18:29,007 --> 00:18:30,142
{\an8}‫"هو دونغ" هو...

541
00:18:30,943 --> 00:18:31,877
{\an8}‫- "دونغ"
‫- "دونغ"

542
00:18:31,977 --> 00:18:33,545
{\an8}‫"إنه مهتم"

543
00:18:35,314 --> 00:18:36,348
{\an8}‫غير متعاطف

544
00:18:39,485 --> 00:18:40,352
{\an8}‫"ما هذا؟"

545
00:18:40,419 --> 00:18:41,720
{\an8}‫ما هذا بحق الجحيم؟

546
00:18:41,820 --> 00:18:43,789
{\an8}‫- كان الأمر سهلاً جداً
‫- "يسونغ"

547
00:18:43,856 --> 00:18:45,557
{\an8}‫- كان ذلك جدياً جداً
‫- تلك لم تكن قصيدة

548
00:18:45,624 --> 00:18:46,692
‫كان ذلك سرداً للحقائق!

549
00:18:46,758 --> 00:18:48,260
{\an8}‫- فهمت ما...
‫- هل ينبغي أن أفعل ذلك مجدداً؟

550
00:18:48,327 --> 00:18:49,895
{\an8}‫قصيدة مضحكة أكثر؟

551
00:18:50,195 --> 00:18:51,663
{\an8}‫"البحث عن الصوت في قلوبنا"

552
00:18:52,397 --> 00:18:54,133
{\an8}‫- على أي حال
‫- هل اخترت؟

553
00:18:54,199 --> 00:18:56,702
{\an8}‫- طفل صغير، "شين دونغ"!
‫- رائع!

554
00:18:57,069 --> 00:18:58,537
{\an8}‫"(شين دونغ) و(يونغ تشيول) شريكان!"

555
00:18:58,604 --> 00:18:59,605
{\an8}‫أحسنت صنعاً

556
00:18:59,771 --> 00:19:01,840
{\an8}‫- كانت تلك أفضل محاولة
‫- إذاً، "ليتيوك"

557
00:19:01,907 --> 00:19:03,842
{\an8}‫يجب أن تختار شريكاً آخر

558
00:19:03,909 --> 00:19:06,345
{\an8}‫سأذهب وأجلس إلى جانب "سانغ مين" إذاً

559
00:19:07,112 --> 00:19:08,113
{\an8}‫هذا خيار جيد

560
00:19:08,213 --> 00:19:10,249
{\an8}‫- يجب أن تتبع الموضة
‫- نعم

561
00:19:10,315 --> 00:19:11,783
‫- لكن...
‫- "ليتيوك"

562
00:19:11,850 --> 00:19:14,620
{\an8}‫إنه مثير في "ماي ليتل بوي" وحسب
‫إنه عادي هنا

563
00:19:14,686 --> 00:19:16,622
{\an8}‫جئت إلى هنا وأنا أتوقع أن يكون مضحكاً
‫لكن يبدو

564
00:19:16,688 --> 00:19:18,290
{\an8}‫أنه هادئ جداً اليوم

565
00:19:18,390 --> 00:19:20,159
{\an8}‫لا، في الواقع، تكلمت كثيراً اليوم

566
00:19:20,225 --> 00:19:21,393
{\an8}‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- نعم

567
00:19:21,460 --> 00:19:23,729
{\an8}‫إذا جلست هنا يتسنى لك سماعه يتمتم باستمرار

568
00:19:25,464 --> 00:19:26,698
{\an8}‫اذهب واجلس مع "سانغ مين" إذاً

569
00:19:26,765 --> 00:19:28,033
{\an8}‫- نعم، الأجمل!
‫- "تيوكسانغ"!

570
00:19:28,100 --> 00:19:28,967
{\an8}‫"إنهما شريكان!"

571
00:19:29,034 --> 00:19:30,135
{\an8}‫التالي، "إيون هيوك"!

572
00:19:30,736 --> 00:19:31,570
{\an8}‫أختار "كيونغ هون"

573
00:19:32,604 --> 00:19:33,472
{\an8}‫"إنهما شريكان!"

574
00:19:33,539 --> 00:19:35,574
{\an8}‫- هل يمكنني أن أذهب إليك؟
‫- بالطبع

575
00:19:36,408 --> 00:19:39,111
{\an8}‫- هل تعرفون ما قاله "يسونغ" لي تواً؟
‫- ماذا قال؟

576
00:19:39,178 --> 00:19:41,246
{\an8}‫"أنقذني يا (هي تشول)، أرجوك
‫هل يمكنك أن تختار (هو دونغ)؟"

577
00:19:41,747 --> 00:19:42,848
{\an8}‫"إما (هو دونغ) أو (سو غيون)!"

578
00:19:42,915 --> 00:19:43,949
{\an8}‫إنه يتوسل في الحقيقة!

579
00:19:44,283 --> 00:19:45,250
{\an8}‫إذاً، أين يا "هي تشول"؟

580
00:19:45,484 --> 00:19:47,586
{\an8}‫- أنا...
‫- خيار "هي تشول" يؤثر على "يسونغ" أيضاً

581
00:19:47,653 --> 00:19:50,722
{\an8}‫- "هي تشول"
‫- كيف لي أن أرفض أمنية أخي؟

582
00:19:50,789 --> 00:19:52,524
{\an8}‫يمكنك أن تجلس هنا يا "يسونغ"

583
00:19:55,093 --> 00:19:56,562
{\an8}‫"أهلاً بك عند (هو دونغ)!"

584
00:19:56,628 --> 00:19:57,829
{\an8}‫تم كل شيء الآن، جلس الجميع

585
00:19:57,896 --> 00:19:59,598
‫- جيد
‫- طفلي

586
00:19:59,998 --> 00:20:02,301
‫بالنسبة للذين أدوا ظهورهم الأول
‫عندما كان لا يزال مخيفاً جداً...

587
00:20:02,367 --> 00:20:04,002
{\an8}‫"تعال إلى هنا يا عزيزي"

588
00:20:04,836 --> 00:20:06,205
{\an8}‫"يا طفلي الصغير الجميل"

589
00:20:06,271 --> 00:20:08,774
{\an8}‫طفلي يقوم بعمل جيد جداً
‫طفلي الصغير الجميل!

590
00:20:08,840 --> 00:20:10,142
{\an8}‫"يضحك مثل الروبوت"

591
00:20:12,778 --> 00:20:15,514
{\an8}‫- لكن...
‫- عظم الورك لديك غريب جداً

592
00:20:16,248 --> 00:20:17,349
{\an8}‫إنه يخز ساقي

593
00:20:17,416 --> 00:20:18,717
{\an8}‫- أنا آسف جداً
‫- لا

594
00:20:18,984 --> 00:20:21,019
{\an8}‫"يعتذر في الحال"

595
00:20:21,119 --> 00:20:22,955
{\an8}‫- "أنا آسف جداً"
‫- "أنا آسف جداً"

596
00:20:23,021 --> 00:20:23,956
{\an8}‫"أنا آسف جداً"

597
00:20:24,022 --> 00:20:25,724
{\an8}‫"لا زال يشعر بالتوتر في حضرة (هو دونغ)"

598
00:20:25,791 --> 00:20:26,992
{\an8}‫أنت تزعجني كثيراً

599
00:20:27,092 --> 00:20:28,393
{\an8}‫من جاهز لتحدي "احزروا من أنا"؟

600
00:20:28,460 --> 00:20:29,728
{\an8}‫- من أولاً؟
‫- "إيون هيوك"

601
00:20:29,795 --> 00:20:31,263
{\an8}‫- يبدأ "إيون هيوك"!
‫- أنا، على ما أظن

602
00:20:31,330 --> 00:20:33,565
{\an8}‫- حسناً!
‫- هذا مثير للتوتر بعض الشيء

603
00:20:33,632 --> 00:20:34,633
{\an8}‫أن تبدأ كل شيء باستمرار...

604
00:20:34,700 --> 00:20:36,602
{\an8}‫سمعت أن أسئلته مضحكة جداً

605
00:20:36,668 --> 00:20:37,769
{\an8}‫ستضحكون جميعاً حين تسمعونها

606
00:20:37,836 --> 00:20:38,670
‫"حقاً؟"

607
00:20:38,737 --> 00:20:39,738
‫ذكية و...

608
00:20:39,805 --> 00:20:41,740
‫- تعلم أنها كذلك
‫- أراهن أن أسئلته ستكون مذهلة

609
00:20:41,807 --> 00:20:47,145
{\an8}‫- 5، 4، 3، 2، 1!
‫- 5، 4، 3، 2، 1!

610
00:20:47,212 --> 00:20:48,146
{\an8}‫- ابدأ!
‫- ابدأ!

611
00:20:48,213 --> 00:20:49,147
{\an8}‫"احزروا من أنا"

612
00:20:49,381 --> 00:20:50,349
‫السؤال الأول

613
00:20:50,749 --> 00:20:52,751
{\an8}‫إنه سؤال جديد جداً، حديث جداً

614
00:20:53,085 --> 00:20:54,920
{\an8}‫إنه حديث جداً، طازج!

615
00:20:54,987 --> 00:20:55,854
{\an8}‫"إنه طازج!"

616
00:20:55,921 --> 00:21:01,493
{\an8}‫ذهبت إلى منزل "دونغ هاي" لأتسلى
‫الأسبوع الماضي

617
00:21:01,860 --> 00:21:04,129
{\an8}‫وصُدمت بشدة

618
00:21:04,963 --> 00:21:05,998
{\an8}‫احزروا ما الذي حصل

619
00:21:06,231 --> 00:21:07,833
{\an8}‫كان يخفي فتاة عنا

620
00:21:08,433 --> 00:21:09,835
{\an8}‫"جواب خاطئ بشكل واضح"

621
00:21:09,901 --> 00:21:11,303
{\an8}‫- خطأ
‫- ذهبت إلى منزله

622
00:21:11,370 --> 00:21:13,005
{\an8}‫وكان "دونغ هاي" نائماً

623
00:21:13,538 --> 00:21:15,107
{\an8}‫وكان ينام عارياً

624
00:21:15,641 --> 00:21:18,510
{\an8}‫ورأيت كم كان ذا صحة جيدة وصُدمت

625
00:21:18,977 --> 00:21:19,878
{\an8}‫مهلاً

626
00:21:20,712 --> 00:21:22,214
{\an8}‫لم قد يصدمني ذلك؟

627
00:21:22,281 --> 00:21:23,582
{\an8}‫ستكون متفاجئاً!

628
00:21:23,649 --> 00:21:25,117
‫ماذا؟ دخل إلى منزلي؟

629
00:21:25,951 --> 00:21:28,153
{\an8}‫- ابدأ من المقدمة
‫- "إنه يتمتع بهذه الصحة؟"

630
00:21:28,220 --> 00:21:29,388
{\an8}‫أصابع قدميه كانت أشبه...

631
00:21:31,056 --> 00:21:33,158
{\an8}‫- يتمتع بصحة جيدة، لكن ليست تلك الصحة
‫- هل هذا صحيح؟

632
00:21:34,726 --> 00:21:35,727
{\an8}‫حزرت

633
00:21:35,794 --> 00:21:37,696
{\an8}‫ذهبت وكنت على وشك أن تفتح الباب

634
00:21:37,763 --> 00:21:38,964
{\an8}‫عندما فُتح الباب من تلقاء نفسه

635
00:21:39,031 --> 00:21:41,667
{\an8}‫وخرجت سيدة تقول: "سأرمي القمامة يا حبيبي!"

636
00:21:41,900 --> 00:21:43,635
{\an8}‫وقلت: "ما الذي يجري؟"

637
00:21:43,802 --> 00:21:45,771
{\an8}‫صادف الأمر أنك تدخل في تلك اللحظة

638
00:21:45,937 --> 00:21:47,639
{\an8}‫وذهبت هي لتخرج القمامة

639
00:21:47,706 --> 00:21:49,007
{\an8}‫لكن حينها شاهدها "إيون هيوك" وقال

640
00:21:50,342 --> 00:21:51,843
{\an8}‫"مهلاً، حبيبتي، لم أنت هنا؟"

641
00:21:53,178 --> 00:21:54,680
{\an8}‫- هل أنت مجنون؟
‫- لهذا السبب أنت...

642
00:21:54,746 --> 00:21:56,448
{\an8}‫لكنها غادرت في سيارة "شين دونغ" حينها

643
00:21:58,417 --> 00:21:59,384
{\an8}‫"إنه فخور لسبب ما"

644
00:21:59,451 --> 00:22:00,886
{\an8}‫فهمت، إنه يستعيد عزيمته

645
00:22:00,952 --> 00:22:02,921
{\an8}‫"هي تشول" في أفضل مستوى أداء له الآن

646
00:22:03,955 --> 00:22:06,358
{\an8}‫سأقول هذا وحسب، الجواب لا يتعلق بامرأة

647
00:22:06,958 --> 00:22:08,727
{\an8}‫- جواب متعلق بالرجال إذاً؟
‫- إذاً...

648
00:22:08,794 --> 00:22:11,296
‫ذهبت إلى منزل "دونغ هاي" وقال هذا الرجل...

649
00:22:11,363 --> 00:22:12,397
‫"محترف إعادة تمثيل المشهد"

650
00:22:12,464 --> 00:22:13,498
‫"حبيبي؟"

651
00:22:14,466 --> 00:22:16,001
‫- "دونغ هاي"، حزرت
‫- حزرت

652
00:22:16,068 --> 00:22:18,870
{\an8}‫ذهبت إلى منزل "دونغ هاي" ووجدت

653
00:22:18,937 --> 00:22:20,972
{\an8}‫"شين دونغ" و"دونغ هاي" معاً في السرير

654
00:22:21,039 --> 00:22:22,140
{\an8}‫"اقتران عشوائي"

655
00:22:22,741 --> 00:22:23,975
‫كانا معاً في السرير؟

656
00:22:24,042 --> 00:22:25,410
{\an8}‫ماذا؟ أنا لم أقل شيئاً!

657
00:22:25,477 --> 00:22:27,679
{\an8}‫حزرت، ذهبت إلى منزل "دونغ هاي"

658
00:22:27,813 --> 00:22:29,481
{\an8}‫ذهبت إلى منزله لكنه

659
00:22:29,648 --> 00:22:31,416
{\an8}‫لم يكن قرب "بحر الشرق" بل "بحر الغرب"!

660
00:22:32,117 --> 00:22:32,984
{\an8}‫"هذا مبالغ فيه"

661
00:22:33,051 --> 00:22:34,453
{\an8}‫أرغب في تغيير المقاعد، رجاءً!

662
00:22:34,886 --> 00:22:37,089
{\an8}‫لا، يجب أن تجلس هنا! هذا مكانك!

663
00:22:37,956 --> 00:22:39,691
{\an8}‫- رباه
‫- أعطنا تلميحاً

664
00:22:39,758 --> 00:22:44,029
{\an8}‫- تلميح!
‫- جعلني أفعل هذا

665
00:22:44,696 --> 00:22:47,666
{\an8}‫وعندما سمعته صُدمت بعض الشيء

666
00:22:47,733 --> 00:22:49,301
{\an8}‫بما أن رائحة قدميك نتنة للغاية...

667
00:22:49,701 --> 00:22:51,570
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- قبل أن تخلع حذاءك

668
00:22:51,903 --> 00:22:53,605
{\an8}‫قال إن عليك أن تمسح قدميك وتدخل

669
00:22:53,672 --> 00:22:54,606
{\an8}‫ماذا تفعل؟

670
00:22:55,307 --> 00:22:56,174
‫- الجواب خاطئ
‫- حسناً

671
00:22:56,241 --> 00:22:57,309
{\an8}‫لا يتعلق الأمر بالأقدام

672
00:22:57,376 --> 00:22:59,578
{\an8}‫ما الغاية من أجوبتك الخاطئة لفريقنا؟

673
00:22:59,644 --> 00:23:00,545
‫"آسف!"

674
00:23:00,612 --> 00:23:01,613
{\an8}‫حزرت

675
00:23:02,013 --> 00:23:03,615
{\an8}‫ذهبت إلى منزل "دونغ هاي"

676
00:23:04,049 --> 00:23:05,517
{\an8}‫- واضطررت للذهاب فجأة
‫- حسناً

677
00:23:05,884 --> 00:23:08,253
{\an8}‫فكنت تحاول الذهاب إلى الحمام

678
00:23:08,320 --> 00:23:10,922
{\an8}‫وأوقفك وقال لك: "في منزلي يجب عليك

679
00:23:11,156 --> 00:23:12,691
{\an8}‫أن تتعرى قبل أن تدخل الحمام"

680
00:23:12,991 --> 00:23:15,293
{\an8}‫فتعريت

681
00:23:15,360 --> 00:23:16,795
{\an8}‫واستطعت الذهاب حينها وحسب

682
00:23:17,195 --> 00:23:18,764
{\an8}‫- كان الأمر مشابهاً...
‫- حزرت!

683
00:23:18,830 --> 00:23:20,365
{\an8}‫رأيت هذا من قبل!

684
00:23:20,432 --> 00:23:21,500
{\an8}‫- حزرت
‫- أظن أنني أعرف

685
00:23:21,566 --> 00:23:22,534
{\an8}‫تفضل إذاً

686
00:23:22,601 --> 00:23:23,668
{\an8}‫"جانغ هون" لديه الجواب

687
00:23:23,735 --> 00:23:24,936
{\an8}‫- المكان صحيح وحسب
‫- حزرت!

688
00:23:25,003 --> 00:23:26,304
{\an8}‫أظن أنني أعرف الجواب

689
00:23:26,371 --> 00:23:29,608
{\an8}‫يقولون إن من شب على الشيء شاب عليه

690
00:23:30,108 --> 00:23:32,110
{\an8}‫نفدت المناديل من الحمام
‫عندما كان "دونغ هاي" فيه

691
00:23:32,177 --> 00:23:33,378
{\an8}‫- رأيت هذا من قبل
‫- صحيح

692
00:23:33,812 --> 00:23:36,348
{\an8}‫فجلبت له بكرة جديدة من مناديل المرحاض

693
00:23:36,415 --> 00:23:38,517
{\an8}‫لكنه لم يجلس في المرحاض

694
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
{\an8}‫إذاً هذا هو المرحاض

695
00:23:39,851 --> 00:23:41,153
{\an8}‫كان يقف أعلى المرحاض...

696
00:23:41,386 --> 00:23:43,955
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لا، رأيت أناساً يفعلون هذا!

697
00:23:44,022 --> 00:23:45,991
{\an8}‫- وكان يجلس هكذا!
‫- رأيت هذا أيضاً!

698
00:23:46,057 --> 00:23:47,092
{\an8}‫- على المرحاض!
‫- حسناً

699
00:23:47,159 --> 00:23:49,094
{\an8}‫لذا فقد تعرضت لصدمة ثقافية كبيرة!

700
00:23:49,161 --> 00:23:50,028
{\an8}‫"عادة صادمة؟"

701
00:23:50,095 --> 00:23:50,929
{\an8}‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

702
00:23:51,396 --> 00:23:54,065
{\an8}‫- حزرت
‫- أخطأت، لكن الأمر أشبه بـ...

703
00:23:54,132 --> 00:23:55,967
{\an8}‫- الأمر كذلك إذاً
‫- إنه تقريباً...

704
00:23:56,034 --> 00:23:57,536
{\an8}‫- حزرت!
‫- هيا بنا، حزرت

705
00:23:57,602 --> 00:23:58,970
{\an8}‫- سأجعل "يسونغ" يبدأ
‫- بالتأكيد

706
00:24:00,138 --> 00:24:02,574
{\an8}‫- أردت أن تتبول
‫- صحيح

707
00:24:02,641 --> 00:24:03,942
{\an8}‫لكنه أخبرك أن تجلس على المرحاض

708
00:24:04,009 --> 00:24:05,143
{\an8}‫- بالضبط
‫- حزرت

709
00:24:05,243 --> 00:24:06,178
{\an8}‫مهلاً، حقاً؟

710
00:24:06,244 --> 00:24:07,078
{\an8}‫"(يسونغ) حزر الجواب!"

711
00:24:07,245 --> 00:24:08,180
‫"إنه يهنئ (يسونغ)!"

712
00:24:08,780 --> 00:24:10,482
{\an8}‫"أحسنت يا طفلي"

713
00:24:10,549 --> 00:24:12,150
{\an8}‫- هذا مقعد مناسب لك!
‫- نعم يا سيدي!

714
00:24:12,451 --> 00:24:13,552
{\an8}‫لماذا تجلس وتتبول؟

715
00:24:13,618 --> 00:24:16,087
{\an8}‫اضطررت للذهاب حقاً وكنت أركض إلى الحمام

716
00:24:16,154 --> 00:24:17,622
{\an8}‫وكنت سأدخل

717
00:24:17,689 --> 00:24:20,725
{\an8}‫صرخ علي لأتوقف وجاء بعدي

718
00:24:20,792 --> 00:24:23,528
{\an8}‫وسألني إذا كنت سأتبول

719
00:24:23,595 --> 00:24:26,431
{\an8}‫وقلت "نعم" وقال "اجلس وتبول!"

720
00:24:26,498 --> 00:24:27,699
{\an8}‫- ماذا؟
‫- فقلت...

721
00:24:27,766 --> 00:24:29,501
{\an8}‫لكنه يتبول واقفاً في منازل الناس!

722
00:24:29,568 --> 00:24:30,802
{\an8}‫وظننت أنه كان يمزح!

723
00:24:30,869 --> 00:24:33,705
{\an8}‫لذا قلت: "هذا مضحك، سأستخدم الحمام الآن"

724
00:24:33,772 --> 00:24:35,507
{\an8}‫لكنه كان جاداً فيما قاله

725
00:24:35,974 --> 00:24:37,742
{\an8}‫طلب مني جدياً أن أجلس على المرحاض

726
00:24:37,809 --> 00:24:39,744
‫- أنا أفعل ذلك أيضاً
‫- أنت تتبول جالساً؟

727
00:24:39,811 --> 00:24:41,046
‫- أنا أيضاً
‫- حقاً؟

728
00:24:41,112 --> 00:24:43,281
{\an8}‫- ألا تفعلون ذلك جميعاً؟
‫- هل تفعل ذلك أيضاً؟

729
00:24:43,348 --> 00:24:45,684
{\an8}‫- لماذا تتبول جالساً؟
‫- لأنه لا يروق لي

730
00:24:45,750 --> 00:24:48,286
{\an8}‫عندما ينتشر في الأرجاء
‫لذا أنا مع "دونغ هاي"

731
00:24:48,353 --> 00:24:49,955
{\an8}‫نحن نتشارك العادات نفسها

732
00:24:50,021 --> 00:24:53,859
{\an8}‫- حقاً؟
‫- شخصياً، أنا أحترم

733
00:24:53,925 --> 00:24:55,694
{\an8}‫موقف "دونغ هاي" من هذا

734
00:24:55,760 --> 00:24:57,929
{\an8}‫حتى عندما أذهب إلى منازل الآخرين...

735
00:24:57,996 --> 00:24:59,464
{\an8}‫- أتفق معك
‫- نعم، فأنا

736
00:24:59,664 --> 00:25:02,067
{\an8}‫- أريد أن أبقيه نظيفاً وحسب
‫- بالضبط

737
00:25:02,133 --> 00:25:03,869
{\an8}‫- إنه ينتشر
‫- مهلاً، لكن انتشار البول

738
00:25:03,935 --> 00:25:05,537
{\an8}‫مسألة تحكم، برأيي

739
00:25:05,604 --> 00:25:06,738
{\an8}‫- لا
‫- لا

740
00:25:06,805 --> 00:25:08,974
{\an8}‫- إنه...
‫- إذا توجهت نحو جدار المرحاض

741
00:25:09,040 --> 00:25:11,309
{\an8}‫- أليس ذلك جيداً؟
‫- حتى لو لم نستطع رؤيتها بأعيننا

742
00:25:11,376 --> 00:25:12,911
{\an8}‫هناك قطرات صغيرة في جميع أنحاء الأرض

743
00:25:12,978 --> 00:25:14,479
{\an8}‫- إنه ينتشر على بعد أكثر من مترين
‫- صحيح

744
00:25:14,579 --> 00:25:17,015
{\an8}‫- لكن إذا نظفته بعدها...
‫- لكن المرحاض...

745
00:25:17,082 --> 00:25:17,949
{\an8}‫يمكنك تنظيفه

746
00:25:18,016 --> 00:25:20,485
{\an8}‫- على المسرى المنحدر للتجويف...
‫- لا

747
00:25:20,552 --> 00:25:22,687
{\an8}‫إنه أشبه بالأمر حين تصب الجعة
‫بأقل كمية من الرغوة

748
00:25:22,754 --> 00:25:23,889
{\an8}‫على طرف الكأس

749
00:25:23,955 --> 00:25:25,857
{\an8}‫مهما فعلت فهي تنتشر!

750
00:25:25,924 --> 00:25:27,058
{\an8}‫إذا وجهته جيداً...

751
00:25:27,125 --> 00:25:29,861
{\an8}‫من يتبول جالساً أيضاً؟

752
00:25:29,928 --> 00:25:31,796
{\an8}‫- أنا
‫- إذاً...

753
00:25:31,863 --> 00:25:32,964
{\an8}‫- أنا أجلس حين أتبول
‫- دائماً

754
00:25:33,031 --> 00:25:34,399
{\an8}‫الأمر صحي أكثر، صحيح؟

755
00:25:34,466 --> 00:25:36,301
{\an8}‫أنا أتبول جالساً

756
00:25:36,968 --> 00:25:39,638
{\an8}‫وأدفق الماء بعد أن أغلق الغطاء

757
00:25:40,272 --> 00:25:42,107
{\an8}‫- نعم، أنا أفعل ذلك أيضاً
‫- صحيح

758
00:25:42,207 --> 00:25:44,743
{\an8}‫تنتشر البكتيريا بأكبر شكل
‫عندما تدفق الماء والغطاء مفتوح

759
00:25:44,809 --> 00:25:45,744
{\an8}‫هذا صحيح جداً

760
00:25:45,810 --> 00:25:48,346
{\an8}‫الجراثيم لا تنتشر إذا أغلقت الغطاء

761
00:25:48,413 --> 00:25:50,148
{\an8}‫هل يجب أن تتبول والغطاء مغلق إذاً؟

762
00:25:50,448 --> 00:25:52,217
{\an8}‫صحيح، يجب أن تغلق...ماذا؟

763
00:25:53,218 --> 00:25:55,520
{\an8}‫تحدثنا 30 دقيقة عن التبول جالسين

764
00:25:56,521 --> 00:25:58,723
{\an8}‫حسناً، السؤال التالي من فضلك

765
00:25:58,790 --> 00:25:59,758
‫السؤال التالي!

766
00:25:59,891 --> 00:26:02,928
{\an8}‫بعد التفكير في الأمر، أظن أن هذا
‫أكثر ما سمعته

767
00:26:03,562 --> 00:26:05,797
{\an8}‫بعد أن أديت ظهوري الأول

768
00:26:05,864 --> 00:26:06,998
{\an8}‫احزروا ما هو

769
00:26:07,065 --> 00:26:07,999
{\an8}‫حزرت!

770
00:26:08,266 --> 00:26:10,101
{\an8}‫"يجب أن أذهب إلى المنزل اليوم يا حبيبي!"

771
00:26:10,168 --> 00:26:11,870
{\an8}‫- كف عن جعل كل...
‫- "لا يمكنني أن أبقى!"

772
00:26:11,937 --> 00:26:13,238
{\an8}‫كفوا عن تحويل الأمر إلى ذلك السياق!

773
00:26:13,305 --> 00:26:15,974
{\an8}‫"لا يمكنني حقاً، مفروض علي حظر تجول..."

774
00:26:16,041 --> 00:26:17,042
‫ألست...

775
00:26:17,709 --> 00:26:19,411
{\an8}‫في فريقنا؟ ماذا دهاك؟

776
00:26:20,745 --> 00:26:22,147
{\an8}‫جئنا إلى هنا لنروج، صحيح

777
00:26:22,347 --> 00:26:23,682
{\an8}‫"حبيبي، لماذا أنت..."

778
00:26:23,748 --> 00:26:25,884
{\an8}‫ليست كلمة "حبيبي"، ليس الأمر...
‫كفوا عن البدء بكلمة "حبيبي"!

779
00:26:25,951 --> 00:26:27,452
{\an8}‫- لا تبدأ بها؟
‫- "(إيون هيوك)

780
00:26:27,786 --> 00:26:29,087
{\an8}‫لماذا أنت نحيل جداً؟"

781
00:26:29,487 --> 00:26:30,322
{\an8}‫لا

782
00:26:30,388 --> 00:26:32,324
{\an8}‫"(إيون هيوك)، هل يمكنك أن تشم
‫رائحة سمك الأنشوفة أيضاً؟"

783
00:26:34,392 --> 00:26:36,828
{\an8}‫"(إيون هيوك)، ألا يمكنك أن تشم
‫رائحة شيء يحترق؟

784
00:26:36,895 --> 00:26:38,229
{\an8}‫رائحة سمك الأنشوفة يحترق."

785
00:26:38,830 --> 00:26:39,731
{\an8}‫حزرت

786
00:26:40,699 --> 00:26:41,833
{\an8}‫"لماذا أنت شديد القباحة؟"

787
00:26:42,601 --> 00:26:44,169
{\an8}‫"هل أنت جاد الآن؟"

788
00:26:44,436 --> 00:26:45,437
‫لماذا أنت شديد القباحة؟

789
00:26:45,637 --> 00:26:46,705
{\an8}‫"الجميع يحطون من قدر بعضهم"

790
00:26:46,771 --> 00:26:48,006
{\an8}‫ماذا؟ "يسونغ" وسيم

791
00:26:48,139 --> 00:26:50,308
{\an8}‫- لماذا أنت شديد القباحة؟
‫- هل تسمع هذا من المعجبين؟

792
00:26:50,375 --> 00:26:51,977
{\an8}‫يتعلق الأمر بمظهرك، صحيح؟

793
00:26:52,043 --> 00:26:52,978
{\an8}‫مظهرك

794
00:26:53,044 --> 00:26:53,945
{\an8}‫حزرت!

795
00:26:54,012 --> 00:26:55,146
{\an8}‫بطريقة ما، أفترض ذلك

796
00:26:55,213 --> 00:26:57,983
{\an8}‫"(إيون هيوك) كل شيء رائع، إنه رائع حقاً

797
00:26:58,049 --> 00:26:59,584
{\an8}‫لماذا الثلم في شفتك قصير جداً؟"

798
00:27:00,285 --> 00:27:02,253
{\an8}‫- هل هو كذلك حقاً؟
‫- نعم، إنه قصير جداً

799
00:27:02,320 --> 00:27:03,955
‫يتعلق الأمر بمظهرك؟ حزرت

800
00:27:04,222 --> 00:27:05,657
{\an8}‫"هذا مظهرك؟ بعد عمليات التجميل حتى؟"

801
00:27:06,424 --> 00:27:08,259
{\an8}‫- حزرت!
‫- لم أخضع لعمليات تجميل، خطأ

802
00:27:08,326 --> 00:27:09,294
{\an8}‫حزرت

803
00:27:09,361 --> 00:27:11,096
{\an8}‫"(إيون هيوك)، هل فكرت بعملية تجميل؟"

804
00:27:12,097 --> 00:27:13,632
{\an8}‫"لا يمكنني حتى بوجود هؤلاء الأشخاص"

805
00:27:13,698 --> 00:27:16,267
{\an8}‫فكرت بها لكن وكالتي طلبت مني ألا أجريها

806
00:27:16,334 --> 00:27:17,235
{\an8}‫- لماذا؟
‫- "إيون هيوك"

807
00:27:17,302 --> 00:27:19,571
{\an8}‫قالوا إنني إذا أجريتها يجب أن أجري تجميلاً
‫لكل شيء

808
00:27:20,138 --> 00:27:22,374
{\an8}‫- هل هو أمر جيد أم سيئ؟
‫- نعم، أعطنا تلميحاً

809
00:27:22,440 --> 00:27:23,475
{\an8}‫"يريدون تلميحاً!"

810
00:27:23,541 --> 00:27:25,176
{\an8}‫- لا، ليس جيداً
‫- ليس جيداً...

811
00:27:25,243 --> 00:27:26,778
{\an8}‫- حزرت
‫- عندما أسمع هذا

812
00:27:27,712 --> 00:27:29,347
{\an8}‫أشعر أنني يجب أن أسعى بجد أكثر

813
00:27:29,481 --> 00:27:32,017
{\an8}‫حزرت! هل يمكنني أن أحزره حقاً؟

814
00:27:32,784 --> 00:27:34,986
{\an8}‫- لا أظنك ستحزر
‫- هيا

815
00:27:35,053 --> 00:27:37,389
{\an8}‫يأتي الناس إليك إذاً، صحيح؟

816
00:27:37,455 --> 00:27:38,690
{\an8}‫"استعد يا (ليتيوك)"

817
00:27:39,724 --> 00:27:40,792
{\an8}‫- هذا صحيح؟
‫- حزر

818
00:27:40,859 --> 00:27:41,726
{\an8}‫حزرت

819
00:27:41,793 --> 00:27:43,628
{\an8}‫- هذا صحيح؟
‫- "أنت مستعد يا (ليتيوك)"

820
00:27:43,695 --> 00:27:45,330
{\an8}‫أو "مرحباً يا (ليتيوك)"

821
00:27:45,397 --> 00:27:46,798
{\an8}‫"أحب عروضك يا (ليتيوك)"

822
00:27:46,998 --> 00:27:49,234
{\an8}‫- "ليتيوك" هذا و"ليتيوك" ذاك
‫- يجب أن تسعى بجد أكثر فعلاً

823
00:27:49,467 --> 00:27:51,002
{\an8}‫سمعت ذلك مرات كثيرة!

824
00:27:51,069 --> 00:27:52,904
{\an8}‫- بالنسبة لك؟
‫- نعم

825
00:27:52,971 --> 00:27:54,639
{\an8}‫- أنا...
‫- لكنك لا تشبهه

826
00:27:54,706 --> 00:27:55,807
{\an8}‫- تبدو مختلفاً جداً
‫- صحيح

827
00:27:55,874 --> 00:27:57,242
{\an8}‫بالرغم من أن جسمه مثل جسم "ليتيوك"

828
00:27:57,642 --> 00:27:58,810
{\an8}‫- و...
‫- إنه

829
00:27:58,877 --> 00:28:00,645
{\an8}‫- ليس ذلك حتى، اسماهما...
‫- فكه و...

830
00:28:00,712 --> 00:28:01,780
{\an8}‫لو قيل "(ليتيوك)، (إيون هيوك)"

831
00:28:01,846 --> 00:28:04,082
{\an8}‫فإن اسم "ليتيوك" يترك أثراً أكبر

832
00:28:04,816 --> 00:28:05,817
{\an8}‫- "إيون هيوك"...
‫- صحيح!

833
00:28:05,884 --> 00:28:07,619
{\an8}‫"إيون هيوك" اسم شائع جداً

834
00:28:07,686 --> 00:28:10,822
{\an8}‫مهلاً، يبدو وكأنه اسم واحد مثل
‫"يونغ نيو سيونوو"

835
00:28:12,090 --> 00:28:14,192
{\an8}‫- "ليتيوك إيون هيوك"
‫- اسم واحد كامل

836
00:28:14,259 --> 00:28:15,994
{\an8}‫- "يونغ نيو..."
‫- "يونغ نيو سيونوو"

837
00:28:16,061 --> 00:28:17,462
{\an8}‫نعم، وجهك غامض بعض الشيء

838
00:28:17,529 --> 00:28:19,164
{\an8}‫ربما لأن مظهرك يوحي باسم "ليتيوك"

839
00:28:19,230 --> 00:28:20,665
{\an8}‫أنت لست وسيماً أو ما شابه

840
00:28:21,166 --> 00:28:22,000
‫"إيون هيوك"

841
00:28:22,067 --> 00:28:25,303
{\an8}‫تتذكرون، "إيون هيوك" حل في المرتبة الأخيرة
‫في "ستار كينغ"

842
00:28:25,370 --> 00:28:27,105
{\an8}‫- صحيح
‫- كان ذلك مضحكاً حقاً

843
00:28:27,639 --> 00:28:29,074
{\an8}‫- مضحكاً
‫- لماذا هو مضحك؟

844
00:28:29,140 --> 00:28:31,076
{\an8}‫في أي مرتبة حللت برأيك؟

845
00:28:32,110 --> 00:28:33,378
{\an8}‫- بينكم يا شباب؟
‫- الآن، نعم

846
00:28:33,445 --> 00:28:34,679
{\an8}‫- الأعضاء هنا وحسب
‫- نعم

847
00:28:34,746 --> 00:28:36,381
{\an8}‫كم واحداً يمكنك الفوز عليه برأيك؟

848
00:28:36,448 --> 00:28:37,615
{\an8}‫- مهلاً
‫- أعطنا

849
00:28:37,682 --> 00:28:39,050
{\an8}‫- رقماً
‫- من يمكنني أن أهزم؟

850
00:28:39,117 --> 00:28:41,653
{\an8}‫أظن أنه يمكنني أن أهزم 3 أشخاص بسهولة

851
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
{\an8}‫- 3!
‫- سمهم الآن!

852
00:28:43,788 --> 00:28:44,656
{\an8}‫الأول هو!

853
00:28:45,123 --> 00:28:46,291
{\an8}‫"(جانغ هون) يضحك بشدة"

854
00:28:46,357 --> 00:28:47,525
{\an8}‫- من الآخر؟
‫- بقولك 3

855
00:28:47,592 --> 00:28:49,994
{\an8}‫هل تقصد الثلاثة الذين نفكر بهم ربما؟

856
00:28:51,229 --> 00:28:52,530
{\an8}‫- اسمع
‫- لدينا الثلاثة الكبار

857
00:28:54,332 --> 00:28:55,300
{\an8}‫الثلاثة الكبار

858
00:28:55,366 --> 00:28:57,469
{\an8}‫"الثلاثة الكبار جداً"

859
00:28:57,535 --> 00:28:59,537
{\an8}‫وفي النهاية، 2 منهما ينخرطان في شجار

860
00:29:00,405 --> 00:29:01,306
{\an8}‫"إنه يرتعب داخلياً"

861
00:29:01,372 --> 00:29:03,942
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- واحد وحسب ينجو، نعم

862
00:29:04,008 --> 00:29:04,909
{\an8}‫- أظن...
‫- كان ذلك

863
00:29:04,976 --> 00:29:06,711
‫- دائماً أنا، أنا أربح!
‫- لست مضطراً لأعرف حتى

864
00:29:06,778 --> 00:29:07,645
‫من بين 2

865
00:29:07,712 --> 00:29:10,415
{\an8}‫أظن أن "شين دونغ"، "يونغ تشيول"
‫و"جانغ هون"

866
00:29:10,482 --> 00:29:11,516
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

867
00:29:11,649 --> 00:29:12,650
‫الثلاثة الذين يهزمهم

868
00:29:12,817 --> 00:29:13,852
‫"شين دونغ"

869
00:29:13,918 --> 00:29:16,020
{\an8}‫اثنان من "Men on a Mission"
‫وواحد من فرقتنا

870
00:29:16,087 --> 00:29:17,689
{\an8}‫"2 من (Men on a Mission)
‫و1 من (سوبر جونيور)!"

871
00:29:17,756 --> 00:29:19,724
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، "يونغ تشيول" و"جانغ هون"!

872
00:29:19,791 --> 00:29:21,993
{\an8}‫أظن أنه بإمكاني أن أخرج من هذه المنافسة
‫محظوظاً!

873
00:29:22,660 --> 00:29:23,995
{\an8}‫أظن أنه يمكنني أنا أيضاً

874
00:29:24,863 --> 00:29:26,064
{\an8}‫- إذاً...
‫- معذرة؟

875
00:29:26,131 --> 00:29:27,298
{\an8}‫اكتبه بخط كبير

876
00:29:27,365 --> 00:29:29,734
{\an8}‫- أخبرنا
‫- إذا اخترت 2 من الثلاثة الكبار

877
00:29:29,801 --> 00:29:31,503
‫- فإن أمامي فرصة
‫- حسناً، يا "كيم"...

878
00:29:32,103 --> 00:29:33,938
{\an8}‫- رقم 1 هو "يونغ تشيول"
‫- حسناً

879
00:29:34,005 --> 00:29:35,940
{\an8}‫- توقعت ذلك
‫- لماذا أنا في المركز الأخير دائماً؟

880
00:29:36,007 --> 00:29:38,009
{\an8}‫معروف بالطفل الصغير أيضاً

881
00:29:38,343 --> 00:29:40,011
{\an8}‫- و...
‫- من الذي من فرقة "سوبر جونيور"؟

882
00:29:40,078 --> 00:29:41,212
{\an8}‫"من هو عضو فرقة (سوبر جونيور)؟"

883
00:29:41,346 --> 00:29:43,481
{\an8}‫- "شين دونغ"؟ أم "ليتيوك"؟ مستحيل
‫- "ليتيوك"؟

884
00:29:43,548 --> 00:29:44,516
{\an8}‫"إنه متوتر"

885
00:29:44,582 --> 00:29:46,317
{\an8}‫أقصد أن "يسونغ" أرخى شعره

886
00:29:46,384 --> 00:29:48,019
{\an8}‫- نصف وجهه
‫- لكن "شين دونغ" وسيم

887
00:29:49,120 --> 00:29:50,688
{\an8}‫انه ملفوف بشريط لاصق بطرفين

888
00:29:50,755 --> 00:29:52,590
{\an8}‫- "شين دونغ" له عينان وشفتان وأنف جميل!
‫- صحيح

889
00:29:52,657 --> 00:29:54,159
{\an8}‫إذا كنت واثقاً جداً ارفع شعرك

890
00:29:55,860 --> 00:29:56,861
{\an8}‫هل هذا أنا؟

891
00:29:56,928 --> 00:29:58,897
{\an8}‫- "ليتيوك"؟
‫- هل هو "ليتيوك" أم "يسونغ"؟

892
00:29:59,097 --> 00:30:01,332
{\an8}‫هذا من فرقة "سوبر جونيور"

893
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
{\an8}‫- إنه "يسونغ"
‫- حسناً

894
00:30:03,468 --> 00:30:04,602
{\an8}‫من هو الأخير إذاً؟

895
00:30:04,669 --> 00:30:06,104
{\an8}‫عضو "Men on a Mission" الآخر هو!

896
00:30:06,471 --> 00:30:08,273
‫هل معنى هذا أنني بنفس مستوى "يسونغ"؟

897
00:30:09,174 --> 00:30:10,942
{\an8}‫- لا
‫- فهمت

898
00:30:11,009 --> 00:30:13,745
{\an8}‫- هل يمكنك أن ترسمه؟
‫- نعم، بصورة عامة

899
00:30:13,812 --> 00:30:14,712
{\an8}‫"تلميح الصورة!"

900
00:30:16,147 --> 00:30:18,216
‫- إنه "جانغ هون"
‫- هذا جيد، يمكنك التوقف الآن

901
00:30:18,283 --> 00:30:19,951
{\an8}‫- هذا يكفي
‫- حسناً

902
00:30:20,084 --> 00:30:21,419
{\an8}‫مهلاً، أنت لا تعرف بعد

903
00:30:21,486 --> 00:30:22,954
‫ماذا؟ ارسم المزيد!

904
00:30:23,021 --> 00:30:24,556
‫- ارسم المزيد
‫- إنه أنت بشكل واضح

905
00:30:24,923 --> 00:30:27,425
‫- مهلاً، هذا يكفي
‫- هذا يكفي

906
00:30:27,492 --> 00:30:28,593
‫"إيون هيوك"، نحن نعلم...

907
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
{\an8}‫هذا يكفي

908
00:30:29,727 --> 00:30:30,662
{\an8}‫حزرت؟

909
00:30:31,296 --> 00:30:34,199
{\an8}‫"إنه (هو دونغ) بالتأكيد!"

910
00:30:35,233 --> 00:30:36,067
‫"ينقر قبعته"

911
00:30:36,568 --> 00:30:38,102
{\an8}‫"(جانغ هون) يربح مجدداً
‫بين الثلاثة الكبار!"

912
00:30:38,169 --> 00:30:39,304
{\an8}‫كان هذا ما أردت رؤيته!

913
00:30:40,705 --> 00:30:41,873
{\an8}‫- كان هذا لأفضل
‫- نعم

914
00:30:41,940 --> 00:30:43,908
{\an8}‫لم أر أحداً أطول من حامل من قبل

915
00:30:43,975 --> 00:30:44,943
{\an8}‫"أوسم رجل قبيح"

916
00:30:45,009 --> 00:30:46,811
{\an8}‫خسر 100 مرة من أصل 100 مرة أمامي!

917
00:30:47,679 --> 00:30:49,214
{\an8}‫حتى أنا يمكنني أن أعرف من يكون هذا

918
00:30:50,148 --> 00:30:52,617
{\an8}‫- صحيح؟
‫- يمكنني أن أرى وجهك بالكامل في هذه

919
00:30:53,218 --> 00:30:54,519
{\an8}‫- صحيح؟ ألا يمكنك ذلك؟
‫- نعم

920
00:30:54,786 --> 00:30:56,287
‫سطر واحد وحسب، لكن...

921
00:30:56,754 --> 00:30:58,690
{\an8}‫أنتما الشريكان المثاليان لبعضكما

922
00:31:01,226 --> 00:31:02,260
{\an8}‫"الشريكان المقدران لبعضهما!"

923
00:31:02,327 --> 00:31:03,828
{\an8}‫- الرجلان القبيحان معاً
‫- بالضبط

924
00:31:03,895 --> 00:31:05,897
{\an8}‫نعم، انتهى الأمر بهما بالجلوس متجاورين

925
00:31:05,964 --> 00:31:07,832
{\an8}‫- يبدو الصعود أمراً محرجاً
‫- هيا يا "هي تشول"

926
00:31:08,900 --> 00:31:10,869
{\an8}‫- يجب أن نخمن سؤاله أيضاً؟
‫- أوافقك الرأي

927
00:31:10,935 --> 00:31:12,670
{\an8}‫- بالطبع
‫- هذا محرج جداً

928
00:31:12,737 --> 00:31:13,805
{\an8}‫أرهم يا "هي تشول"

929
00:31:14,439 --> 00:31:16,274
{\an8}‫هذا مشهد نادر بالفعل

930
00:31:16,341 --> 00:31:18,042
{\an8}‫أردت أن أحزر أسئلتك أيضاً

931
00:31:18,343 --> 00:31:19,277
{\an8}‫هذا محرج جداً

932
00:31:19,344 --> 00:31:20,645
{\an8}‫ما الذي لا نعرفه عن "هي تشول"؟

933
00:31:20,912 --> 00:31:21,779
{\an8}‫حسناً

934
00:31:21,846 --> 00:31:22,780
{\an8}‫"السؤل الأول!"

935
00:31:22,847 --> 00:31:25,316
{\an8}‫أنا مشهور جداً بأنني شجاع كما تعرفون

936
00:31:25,383 --> 00:31:27,285
{\an8}‫- بالطبع
‫- شجاع ومتهور

937
00:31:28,052 --> 00:31:29,587
{\an8}‫لكن بالرغم من كل ذلك

938
00:31:29,954 --> 00:31:31,823
{\an8}‫خلال فترة وجودي هنا "Men on a Mission"

939
00:31:32,223 --> 00:31:35,693
{\an8}‫مررت بلحظات عانيت فيها وشعرت بالإرهاق
‫والعجز

940
00:31:36,427 --> 00:31:37,428
{\an8}‫احزروا متى حدث هذا

941
00:31:37,495 --> 00:31:41,699
{\an8}‫عندما يحدق بك "هو دونغ" كلما قلت شيئاً

942
00:31:42,467 --> 00:31:43,935
{\an8}‫- هذا...
‫- ليس هذا

943
00:31:44,002 --> 00:31:44,969
{\an8}‫- نعم
‫- أعرف ما هو

944
00:31:45,036 --> 00:31:46,938
{\an8}‫إذا حدق بي سوف أبصق الحبر عليه

945
00:31:47,005 --> 00:31:47,906
{\an8}‫حزرت!

946
00:31:48,239 --> 00:31:50,108
‫هذا يلسع!

947
00:31:50,241 --> 00:31:52,777
{\an8}‫هذا يلسع، شيء ناري، هل اختفت؟ هل مسحتها؟

948
00:31:52,844 --> 00:31:53,878
{\an8}‫بالنسبة لـ"هو دونغ"...

949
00:31:54,178 --> 00:31:56,247
{\an8}‫- سوف أبصق الحبر عليه كله
‫- كف عن ذلك، أنت تخيف "تيوك"

950
00:31:56,314 --> 00:31:57,415
{\an8}‫مهلاً، انتظر

951
00:31:57,815 --> 00:31:59,050
‫"إيون هيوك"! هيا

952
00:31:59,117 --> 00:32:01,419
{\an8}‫- أظن أنني أعرف الجواب
‫- ما هو؟

953
00:32:02,287 --> 00:32:05,156
{\an8}‫جاءت فرقة فتيات إلى البرنامج كضيفات

954
00:32:05,723 --> 00:32:07,425
{\an8}‫وفي تلك الفرقة...

955
00:32:07,792 --> 00:32:08,826
‫أصبت

956
00:32:09,160 --> 00:32:11,963
{\an8}‫كانت هناك فتاتان واعدتهما!

957
00:32:13,231 --> 00:32:14,332
{\an8}‫"أصبت!"

958
00:32:14,399 --> 00:32:15,700
{\an8}‫أصبت، هذا هو الجواب!

959
00:32:15,767 --> 00:32:16,634
{\an8}‫"عده جواباً!"

960
00:32:16,701 --> 00:32:17,669
{\an8}‫أصبت!

961
00:32:17,969 --> 00:32:18,836
{\an8}‫أليس كذلك؟

962
00:32:19,070 --> 00:32:21,172
{\an8}‫- أليس هذا الجواب؟ بلى
‫- الأمر ممكن بالتأكيد

963
00:32:21,239 --> 00:32:23,041
{\an8}‫- الأمر ممكن بالتأكيد
‫- أذناك شديدتا الاحمرار!

964
00:32:23,808 --> 00:32:24,709
‫"أذناه تشتعلان"

965
00:32:24,776 --> 00:32:25,743
‫ليس واحدة وحسب

966
00:32:25,810 --> 00:32:27,512
{\an8}‫- بل اثنتان!
‫- حسب أنها كانت واحدة...

967
00:32:27,578 --> 00:32:29,147
{\an8}‫لم يتخيل أنهما ستؤديان معاً

968
00:32:29,213 --> 00:32:30,415
{\an8}‫لكن الاثنتين حضرتا

969
00:32:30,481 --> 00:32:32,583
‫ألا يمكننا أن نقول إن هذا الجواب الصحيح
‫وننهي الأمر هنا؟

970
00:32:32,650 --> 00:32:34,085
{\an8}‫"فلننه الأمر هنا وحسب..."

971
00:32:34,152 --> 00:32:35,653
{\an8}‫إذاً، بالطبع سيكون خائفاً جداً!

972
00:32:36,154 --> 00:32:37,055
‫لا!

973
00:32:37,455 --> 00:32:39,891
{\an8}‫قد يكون أمراً غير متوقع أبداً على ما أظن

974
00:32:39,958 --> 00:32:40,792
{\an8}‫حزرت

975
00:32:40,858 --> 00:32:42,327
{\an8}‫فرقة فتيات ظهرت في البرنامج

976
00:32:42,560 --> 00:32:45,763
{\an8}‫لكنه اعترف بمشاعره لواحدة من فتيات الفرقة
‫ورفضته

977
00:32:45,830 --> 00:32:46,864
{\an8}‫- هذا ممكن
‫- نعم

978
00:32:46,931 --> 00:32:48,132
{\an8}‫لم أُرفض أبداً

979
00:32:48,599 --> 00:32:49,500
{\an8}‫"يا له من أمر مغيظ"

980
00:32:49,567 --> 00:32:50,401
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً...

981
00:32:50,702 --> 00:32:52,303
{\an8}‫فرقة شبان جاءت إلى البرنامج...

982
00:32:52,370 --> 00:32:54,272
{\an8}‫- مهلاً، أخبرنا...
‫- رباه

983
00:32:55,239 --> 00:32:56,908
{\an8}‫- "فرقة شبان..."
‫- "فرقة شبان...

984
00:32:56,975 --> 00:32:58,609
{\an8}‫جاءت إلى البرنامج كضيوف"!

985
00:32:59,143 --> 00:33:00,044
{\an8}‫ماذا؟

986
00:33:00,111 --> 00:33:02,347
{\an8}‫- فرقة شبان...
‫- قلت إنها لم تكن فرقة فتيات

987
00:33:02,413 --> 00:33:05,316
{\an8}‫فجاءت فرقة شبان إلى البرنامج و2 من الأعضاء
‫كانا...

988
00:33:06,250 --> 00:33:07,185
{\an8}‫"أنا عاجز اليوم"

989
00:33:07,251 --> 00:33:08,252
{\an8}‫الإشاعات...

990
00:33:08,453 --> 00:33:09,854
{\an8}‫أنت ناشر الإشاعات، صحيح؟

991
00:33:09,921 --> 00:33:11,489
{\an8}‫- لا...
‫- ماذا تفعل؟

992
00:33:11,556 --> 00:33:13,858
{\an8}‫أنت من نشر تلك الإشاعة، صحيح؟

993
00:33:14,392 --> 00:33:15,693
‫كان مثلث الحب

994
00:33:16,728 --> 00:33:18,262
{\an8}‫"فرقة الشبان كانت جواباً خاطئاً!"

995
00:33:18,329 --> 00:33:20,832
{\an8}‫- هذا...
‫- مهلاً، حزرت، "هي تشول"

996
00:33:20,898 --> 00:33:21,899
{\an8}‫ألم يحدث الأمر اليوم؟

997
00:33:22,533 --> 00:33:25,069
{\an8}‫عندما جاء أعضاء فرقتك إلى هنا
‫عند مجيء فرقة "سوبر جونيور" إلى هنا

998
00:33:25,203 --> 00:33:26,838
{\an8}‫لا، ليس الأمر بهذا السياق

999
00:33:26,904 --> 00:33:28,172
‫خطأ...

1000
00:33:28,239 --> 00:33:31,843
{\an8}‫الإشاعة أنه بعد انتهاء البرنامج

1001
00:33:32,844 --> 00:33:35,346
{\an8}‫"هو دونغ" يضرب الناس،
‫هذا النوع من الإشاعات

1002
00:33:36,180 --> 00:33:37,548
‫عندما شهدت الأمر على أرض الواقع

1003
00:33:38,950 --> 00:33:41,319
{\an8}‫هذا ماكنت أخافه في البداية

1004
00:33:41,886 --> 00:33:42,887
‫في البداية...

1005
00:33:42,954 --> 00:33:43,821
‫"إنه مستاء"

1006
00:33:43,888 --> 00:33:45,656
{\an8}‫إذا كنت ستقول ذلك
‫اجعل الأمر مضحكاً على الأقل

1007
00:33:47,058 --> 00:33:49,127
{\an8}‫- إما كن مهماً أو عد إلى منزلك
‫- أنا آسف جداً

1008
00:33:49,527 --> 00:33:51,629
{\an8}‫- لأن...
‫- لا همم فاترة

1009
00:33:52,096 --> 00:33:53,164
‫متى كان ذلك؟

1010
00:33:53,965 --> 00:33:55,066
{\an8}‫تعرفون "كيونغ يونغ"، صحيح؟

1011
00:33:55,133 --> 00:33:58,503
{\an8}‫تعرفون كيف أبقى شعره طويلاً لفترة
‫لكنه قصة؟

1012
00:33:58,569 --> 00:34:01,039
{\an8}‫ذلك لأن "هو دونغ" شد شعره وانتزعه

1013
00:34:01,105 --> 00:34:03,041
{\an8}‫- لهذا السبب قصه
‫- هذا هو السبب؟

1014
00:34:03,107 --> 00:34:04,542
{\an8}‫نعم، انتزعته

1015
00:34:06,577 --> 00:34:07,678
{\an8}‫انتزعته مثل الأعشاب الضارة

1016
00:34:08,012 --> 00:34:08,980
‫"يشعر بعدم ارتياح"

1017
00:34:09,981 --> 00:34:11,315
{\an8}‫"يسونغ" يتوتر الآن

1018
00:34:11,382 --> 00:34:12,250
{\an8}‫"يا له من أمر مزعج"

1019
00:34:12,316 --> 00:34:14,318
{\an8}‫ما هو دورك اليوم برأيك يا "يسونغ"؟

1020
00:34:14,385 --> 00:34:16,054
{\an8}‫هل تريدني أن أقص لك هذه الخصلة؟

1021
00:34:17,822 --> 00:34:19,624
{\an8}‫- أخافني هذا
‫- هل من تلميحات يا "هي تشول"؟

1022
00:34:19,690 --> 00:34:22,527
{\an8}‫الرهينة، الدور الذي يلعبه "يسونغ" اليوم
‫هو الرهينة

1023
00:34:22,593 --> 00:34:23,728
{\an8}‫- الرهينة
‫- الرهينة

1024
00:34:23,795 --> 00:34:26,564
{\an8}‫- ابتسم يا طفلي
‫- وهو الإرهابي

1025
00:34:26,831 --> 00:34:28,766
{\an8}‫- الإرهابي والرهينة
‫- ابتسم

1026
00:34:28,833 --> 00:34:30,234
{\an8}‫- جميعنا سعداء هنا
‫- إليك تلميحاً

1027
00:34:30,301 --> 00:34:31,302
{\an8}‫تلميح!

1028
00:34:31,369 --> 00:34:35,606
{\an8}‫أنا لا أكون خائفاً، عاجزاً، مرهقاً
‫ولا متوتراً

1029
00:34:35,673 --> 00:34:37,375
‫عندما نصور

1030
00:34:38,009 --> 00:34:40,311
{\an8}‫- ليس خلال التصوير
‫- ليس هذا

1031
00:34:40,378 --> 00:34:42,213
{\an8}‫- غرفة الانتظار إذاً؟
‫- غرفة الانتظار!

1032
00:34:42,280 --> 00:34:43,514
{\an8}‫"حصل الأمر في غرفة الانتظار؟"

1033
00:34:43,581 --> 00:34:44,982
{\an8}‫نعم، الأمر أشبه بذلك!

1034
00:34:45,049 --> 00:34:46,250
‫- غرفة الانتظار
‫- بالضبط

1035
00:34:46,617 --> 00:34:49,787
{\an8}‫حزرت! يأتي "يونغ تشيول" ويبدأ التحدث معك
‫في الصباح

1036
00:34:51,422 --> 00:34:52,323
{\an8}‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

1037
00:34:52,390 --> 00:34:53,357
{\an8}‫ما المشكلة في ذلك؟

1038
00:34:53,424 --> 00:34:56,594
{\an8}‫في حين أنك لم تسأله شيئاً
‫لكنه استمر بالتحدث وحسب؟

1039
00:34:56,661 --> 00:34:58,963
{\an8}‫عندما أتحدث إليه حتى، يتجاهلني بأي وسيلة

1040
00:34:59,397 --> 00:35:01,365
{\an8}‫- إنه يفعل ما يبرع به
‫- لهذا جاء إلى مقعدي

1041
00:35:01,432 --> 00:35:03,468
{\an8}‫لهذا السبب ذهب إلى مقعد "كيونغ هون"

1042
00:35:03,568 --> 00:35:05,837
{\an8}‫نعم، أنا أذهب لأعزف في غرفة انتظار
‫"كيونغ هون"

1043
00:35:05,903 --> 00:35:06,938
{\an8}‫لأزعجه

1044
00:35:07,772 --> 00:35:10,074
{\an8}‫- حزرت، عندما "هو دونغ"...
‫- "هو دونغ"؟

1045
00:35:10,441 --> 00:35:11,309
‫"(هي تشول)

1046
00:35:11,809 --> 00:35:13,644
{\an8}‫فلنأكل شيئاً، ما رأيك بناينغميون؟"

1047
00:35:13,945 --> 00:35:15,113
{\an8}‫يستمر بالأكل

1048
00:35:15,179 --> 00:35:17,248
{\an8}‫أنت لا ترغب في ذلك لكنك مضطر لفعله بسببه

1049
00:35:17,615 --> 00:35:19,217
{\an8}‫لفضلت ذلك في الواقع

1050
00:35:19,484 --> 00:35:20,985
{\an8}‫يجب أن تبدأ بالتصوير حالاً

1051
00:35:21,652 --> 00:35:23,020
{\an8}‫لكنه يستمر بطلب الطعام

1052
00:35:24,689 --> 00:35:27,558
{\an8}‫الأمر مشابه لذلك تقريباً، لكنه ليس هو

1053
00:35:27,725 --> 00:35:30,394
{\an8}‫- ليس الطعام؟
‫- لأنك...

1054
00:35:30,695 --> 00:35:32,497
{\an8}‫فظ جداً مع المصممين وتزعجهم

1055
00:35:32,763 --> 00:35:35,766
{\an8}‫في غرفة الانتظار لكن
‫بما أنني أصور الأمر برمته

1056
00:35:35,833 --> 00:35:37,768
{\an8}‫فأنت تخاف من أنه قد يُنشر في العالم

1057
00:35:37,835 --> 00:35:38,669
{\an8}‫"(هو دونغ) يضرب ثانية؟"

1058
00:35:38,736 --> 00:35:39,871
{\an8}‫خشيت أنه قد يقول أشياء

1059
00:35:39,937 --> 00:35:41,639
{\an8}‫كتلك لذا صورته بشكل سري المرة الماضية

1060
00:35:41,706 --> 00:35:43,074
{\an8}‫عندما كان يتحدث

1061
00:35:43,141 --> 00:35:44,742
{\an8}‫سوف أحملها على حساب
‫التواصل الاجتماعي خاصتي

1062
00:35:45,143 --> 00:35:46,677
{\an8}‫سأكتفي بقول هذا، اعتذرت فعلاً

1063
00:35:49,447 --> 00:35:51,482
{\an8}‫"إنه يعبس ما كان يجدر بي أن أستفزه"

1064
00:35:51,549 --> 00:35:53,151
{\an8}‫- ماذا...
‫- أعلن متى أنسحب

1065
00:35:53,217 --> 00:35:54,318
‫- ماذا...
‫- حزرت!

1066
00:35:54,886 --> 00:35:58,589
{\an8}‫تقاسمت غرفة الانتظار مع "هو دونغ" لسنوات
‫لذا أعرف هذا جيداً

1067
00:35:58,656 --> 00:35:59,590
{\an8}‫"تقاسما غرفة الانتظار"

1068
00:35:59,891 --> 00:36:01,425
{\an8}‫يطلب منك أن تطفئ الأنوار باستمرار

1069
00:36:02,059 --> 00:36:03,294
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

1070
00:36:03,361 --> 00:36:05,530
{\an8}‫يقول إنه عندما يصدر الناس الجلبة في المكان
‫يكون الجو مضجاً جداً

1071
00:36:05,596 --> 00:36:06,531
{\an8}‫لذا لا يمكنه أن ينام

1072
00:36:06,597 --> 00:36:08,766
{\an8}‫- يقترب من الجواب الصحيح!
‫- لذا بالرغم من أنني

1073
00:36:08,833 --> 00:36:11,402
{\an8}‫لا أشعر بالنعاس لكنني مضطر للاستلقاء أيضاً

1074
00:36:11,903 --> 00:36:13,404
{\an8}‫- إذاً...
‫- كنت تستلقي معي؟

1075
00:36:13,471 --> 00:36:15,106
{\an8}‫- لا...
‫- على أريكته

1076
00:36:15,173 --> 00:36:18,342
{\an8}‫ثم يدخل الموظف إلى الغرفة

1077
00:36:18,409 --> 00:36:20,444
{\an8}‫ولا يمكنه أن يفتح الباب حتى
‫يطرق الباب برقة

1078
00:36:20,511 --> 00:36:22,480
{\an8}‫ويختلس النظر وأقول "ادخل"

1079
00:36:22,880 --> 00:36:24,916
{\an8}‫" يجب أن نبدأ بالتصوير الآن..."

1080
00:36:25,416 --> 00:36:26,751
{\an8}‫"دعني أنام قليلاً بعد"

1081
00:36:27,985 --> 00:36:31,222
{\an8}‫- "5 دقائق بعد وحسب"
‫- ماذا قلت بشأن أن تجعل الأمر مضحكاً؟

1082
00:36:31,289 --> 00:36:32,256
{\an8}‫بصوت عال، بثقة

1083
00:36:32,323 --> 00:36:34,559
{\an8}‫لا، السبب هو أن "تيوك" لا يمكنه أن يكذب
‫أنت قريب جداً!

1084
00:36:34,625 --> 00:36:35,893
{\an8}‫- حزرت
‫- نعم

1085
00:36:36,127 --> 00:36:38,095
{\an8}‫- يجب أن تبدؤوا بالتصوير لكن...
‫- نعم!

1086
00:36:38,496 --> 00:36:39,730
‫- صحيح؟
‫- نعم

1087
00:36:39,931 --> 00:36:42,066
{\an8}‫لكن لديك برنامجاً آخر تذهب إليه بعد ذلك

1088
00:36:42,333 --> 00:36:44,802
{\an8}‫- بعد إنهاء التصوير
‫- أغلق فمك

1089
00:36:46,204 --> 00:36:47,772
‫"حاضر يا سيدي"

1090
00:36:47,838 --> 00:36:48,739
‫حزرت

1091
00:36:48,806 --> 00:36:50,107
{\an8}‫- "دونغ هاي"...
‫- إنه مطيع جداً

1092
00:36:50,174 --> 00:36:51,609
{\an8}‫لم يتكلم حتى ذلك الحين يا "هي تشول"

1093
00:36:51,676 --> 00:36:53,377
{\an8}‫لذا فتح الموظف الباب

1094
00:36:53,444 --> 00:36:56,948
{\an8}‫ويجب أن يقول "سنبدأ التصوير حالاً!"

1095
00:36:57,215 --> 00:37:00,051
{\an8}‫لكنه يطلب منك أن تخبره أنت بدلاً منه

1096
00:37:01,319 --> 00:37:02,486
{\an8}‫اقتربت جداً

1097
00:37:02,553 --> 00:37:05,423
{\an8}‫يجب أن تخلط ما قاله "تيوك" بما قلته للتو

1098
00:37:05,489 --> 00:37:06,490
‫- حزرت!
‫- نعم

1099
00:37:06,557 --> 00:37:07,992
{\an8}‫عندما تُضطر للبدء بالتصوير

1100
00:37:08,259 --> 00:37:10,194
{\an8}‫لكن يجب عليك أن توقظ "هو دونغ" النائم!

1101
00:37:10,261 --> 00:37:11,462
{\an8}‫حزرت!

1102
00:37:14,098 --> 00:37:15,433
{\an8}‫متى نام هنا؟

1103
00:37:15,499 --> 00:37:16,767
{\an8}‫- لم أنم هنا أبداً
‫- أنا...

1104
00:37:16,834 --> 00:37:17,969
{\an8}‫إنه يلفق الأمر وحسب الآن

1105
00:37:18,035 --> 00:37:19,971
{\an8}‫- لماذا يكذب؟
‫- هذا أفسد الأمر

1106
00:37:20,037 --> 00:37:21,272
{\an8}‫لا يمكنك أن تكذب!

1107
00:37:21,339 --> 00:37:23,941
{\an8}‫غرفة الانتظار الوحيدة
‫التي يمكنك النوم فيها هي غرفتنا

1108
00:37:24,008 --> 00:37:25,576
{\an8}‫- نعم، هذا صحيح
‫- يا له من أمر مثير للسخرية

1109
00:37:25,643 --> 00:37:28,145
{\an8}‫- أنا خائف
‫- توجد أريكة في غرفة الانتظار خاصتنا

1110
00:37:28,212 --> 00:37:29,513
{\an8}‫- صحيح
‫- إنه ينام عليها

1111
00:37:29,580 --> 00:37:31,449
{\an8}‫- أنت شاهدي، مفهوم؟
‫- حسناً

1112
00:37:31,515 --> 00:37:32,416
{\an8}‫قد يكون نائماً...

1113
00:37:32,483 --> 00:37:33,317
{\an8}‫"إنه الشاهد"

1114
00:37:33,384 --> 00:37:35,786
{\an8}‫هل رأيتني نائماً يوماً في غرفة الانتظار؟

1115
00:37:36,454 --> 00:37:37,688
{\an8}‫أنا لا أنام!

1116
00:37:37,755 --> 00:37:39,523
‫"ماذا؟ ماذا قلت؟"

1117
00:37:39,991 --> 00:37:41,359
{\an8}‫"حسناً"

1118
00:37:41,959 --> 00:37:43,861
{\an8}‫"هو دونغ" يزداد سرعة في إدراك الأمور

1119
00:37:43,928 --> 00:37:45,830
{\an8}‫فهو نائم هكذا إذاً

1120
00:37:45,896 --> 00:37:49,033
{\an8}‫وعندما يحين الوقت للتصوير يأتي الكتاب
‫في البداية

1121
00:37:49,100 --> 00:37:51,102
{\an8}‫ويقولون" سنبدأ التصوير قريباً"

1122
00:37:51,168 --> 00:37:54,005
{\an8}‫لكن إذا شعروا أن "هو دونغ سمعهم"
‫لكنه لا يعتزم النهوض

1123
00:37:54,071 --> 00:37:55,439
{\an8}‫لا يمكنهم أن يتحدثوا إليه أبداً

1124
00:37:55,506 --> 00:37:57,341
{\an8}‫- صحيح
‫- فيأتون للتحدث إلي

1125
00:37:57,642 --> 00:38:01,012
{\an8}‫يطلبون مني: "أيقظه من فضلك"

1126
00:38:01,245 --> 00:38:02,480
{\an8}‫لذا أذهب وأقول

1127
00:38:02,913 --> 00:38:05,016
{\an8}‫"(هو دونغ)، حان وقت التصوير!"

1128
00:38:05,082 --> 00:38:07,385
{\an8}‫ثم يقول هو: "5 دقائق بعد"
‫فأقول أنا "طبعاً!"

1129
00:38:07,451 --> 00:38:08,452
{\an8}‫وأنقل ذلك لهم

1130
00:38:08,519 --> 00:38:10,588
{\an8}‫ثم استراتيجيتهم الأخيرة...

1131
00:38:10,655 --> 00:38:12,790
{\an8}‫يجب أن يبدؤوا التصوير حالاً، صحيح؟

1132
00:38:12,857 --> 00:38:15,192
{\an8}‫أوافقك الرأي، يشرعون بالصراخ علي
‫وعلى "يونغ تشيول"!

1133
00:38:15,259 --> 00:38:18,029
{\an8}‫"يجب أن نبدأ التصوير!
‫ماذا تفعل يا (يونغ تشيول)؟"

1134
00:38:18,095 --> 00:38:20,631
{\an8}‫"(هي تشول)، يجب أن نبدأ التصوير، هيا!"

1135
00:38:20,698 --> 00:38:23,467
{\an8}‫نعم، أنا أتذكر الصراخ في وجهي وحسب
‫طوال الوقت

1136
00:38:23,534 --> 00:38:25,903
{\an8}‫- ما الذي أخطأت فعله يوماً؟
‫- لم نخطئ في شيء!

1137
00:38:25,970 --> 00:38:27,471
{\an8}‫"(يونغ تشيول)! لم لست مستعداً؟"

1138
00:38:27,538 --> 00:38:29,940
{\an8}‫"أنا آسف"، هذا ما كان الأمر عليه دائماً

1139
00:38:30,007 --> 00:38:32,376
‫"يونغ تشيول" يرتدي زيه ويضع ميكرفونه

1140
00:38:32,443 --> 00:38:34,412
{\an8}‫- لكنهم قالوا "استعد"!
‫- "أنا جاهز"!

1141
00:38:34,478 --> 00:38:36,847
{\an8}‫- "لم لست مستعداً؟"
‫- "أنا مستعد، سأبدأ إذاً!"

1142
00:38:36,914 --> 00:38:39,350
‫- "لم لا ترتدي زيك؟"
‫- "بل أرتديه!"

1143
00:38:39,417 --> 00:38:41,886
{\an8}‫أنت عبقري البرامج المنوعة، أنت كذلك

1144
00:38:41,952 --> 00:38:43,954
{\an8}‫لم أعرف ما الذي حدث بعد ذلك أبداً

1145
00:38:44,021 --> 00:38:46,657
{\an8}‫- كان ذلك مجرد...
‫- إذاً، ذلك ما حدث

1146
00:38:46,724 --> 00:38:48,192
{\an8}‫- هذا...
‫- هل كان هكذا دائماً؟

1147
00:38:48,259 --> 00:38:49,593
{\an8}‫- كنت محقاً كلياً
‫- هل كان؟

1148
00:38:49,660 --> 00:38:52,229
{\an8}‫معذرة، لكن لماذا يبدو أن "يسونغ"
‫يزداد قصراً؟

1149
00:38:52,296 --> 00:38:53,664
{\an8}‫أنت تتضاءل في كل ثانية

1150
00:38:53,731 --> 00:38:55,866
{\an8}‫كنت أجلس هكذا، حتى لا يختفي وجه "هو دونغ"

1151
00:38:56,100 --> 00:38:57,468
{\an8}‫"إنه مسحوق كلياً"

1152
00:38:57,635 --> 00:38:59,203
{\an8}‫"هو دونغ"...

1153
00:38:59,270 --> 00:39:00,538
{\an8}‫"هو دونغ" حقاً...

1154
00:39:00,604 --> 00:39:01,939
‫"إنه متسمر"

1155
00:39:02,173 --> 00:39:04,608
{\an8}‫أنت تجلس هكذا من أجلي؟

1156
00:39:04,675 --> 00:39:06,243
{\an8}‫في حال أن وجهي لن يظهر على الكاميرا وحسب؟

1157
00:39:06,310 --> 00:39:08,879
{\an8}‫كنت أجلس هكذا للحظة وبدلت جلوسي إلى هذا

1158
00:39:09,113 --> 00:39:11,349
{\an8}‫شكراً لك، تمزقني حركتك المؤثرة

1159
00:39:11,415 --> 00:39:13,117
{\an8}‫بالرغم من وجوده هنا كضيف

1160
00:39:13,384 --> 00:39:15,019
{\an8}‫فإنه يحرص على أن يمنح المضيف وقتاً للظهور

1161
00:39:15,086 --> 00:39:15,953
{\an8}‫"انقلبت الأدوار"

1162
00:39:16,020 --> 00:39:18,255
{\an8}‫"هي تشول"، لا يمكنك أن تترك "هو دونغ"
‫خلفك وحسب؟

1163
00:39:18,322 --> 00:39:20,825
{\an8}‫الأكثر إثارة هما "جانغ هون" و"سانغ مين"
‫على أي حال

1164
00:39:20,891 --> 00:39:22,293
{\an8}‫"رائع!"

1165
00:39:22,360 --> 00:39:25,129
{\an8}‫- يا له من رجل!
‫- ليس الأمر وكأنك لا تستطيع التصوير دونه

1166
00:39:25,863 --> 00:39:27,998
{\an8}‫يناسبه الأمر، فبرنامجه المنوع التالي
‫سيكون خلال 6 سنوات

1167
00:39:29,033 --> 00:39:30,601
{\an8}‫انتهى الأمر بالنسبة لي اليوم

1168
00:39:30,668 --> 00:39:32,536
{\an8}‫- صحيح، ستظهر في برنامج بعد 6 سنوات
‫- صحيح

1169
00:39:33,437 --> 00:39:35,106
‫- نعم
‫- أنت ناجح اليوم يا "يسونغ"

1170
00:39:35,239 --> 00:39:37,608
{\an8}‫- هل أدائي جيد؟
‫- أنت طبيعي جداً في هذا

1171
00:39:37,675 --> 00:39:39,710
{\an8}‫- أنت جيد جداً
‫- رائع

1172
00:39:40,044 --> 00:39:41,112
{\an8}‫السؤال التالي

1173
00:39:41,178 --> 00:39:43,047
{\an8}‫"سؤال (هي تشول) التالي!"

1174
00:39:43,447 --> 00:39:46,050
{\an8}‫ولا واحدة من علاقاتي

1175
00:39:47,184 --> 00:39:49,186
{\an8}‫استمرت بالقدر الذي قد يتوقعه الناس

1176
00:39:49,253 --> 00:39:51,222
{\an8}‫- نعم، إنها قصيرة جداً
‫- "الذي قد يتوقعه الناس"؟

1177
00:39:51,288 --> 00:39:53,624
{\an8}‫ودائماً ما تنتهي بأن أُهجر

1178
00:39:53,691 --> 00:39:55,025
{\an8}‫تقصد أنك تجعلها تهجرك

1179
00:39:55,092 --> 00:39:56,060
{\an8}‫لذا أنا...

1180
00:39:56,127 --> 00:39:58,195
{\an8}‫"تعليق قوي قاس من أحد أعضاء الفرقة"

1181
00:39:58,262 --> 00:39:59,363
{\an8}‫حزر "شين دونغ"، بالضبط

1182
00:39:59,430 --> 00:40:00,297
{\an8}‫"إنه يحاول أن يهدأ"

1183
00:40:00,998 --> 00:40:01,999
{\an8}‫إنه ذكي جداً فيما يتعلق بهذا

1184
00:40:02,233 --> 00:40:03,501
{\an8}‫- يا له من متحايل
‫- نعم

1185
00:40:03,567 --> 00:40:08,272
{\an8}‫صحيح، إنه يجعلها تكرهه ثم تهجره ويتحرر

1186
00:40:08,339 --> 00:40:09,473
{\an8}‫هذا منطقي

1187
00:40:09,540 --> 00:40:11,409
‫كانت تلك نهاية أسئلتي

1188
00:40:12,643 --> 00:40:14,645
‫بتلك الطريقة لن يصل إلى ما يريده
‫في أي علاقة

1189
00:40:15,079 --> 00:40:17,348
{\an8}‫لكنني لطالما اعترفت دون

1190
00:40:17,415 --> 00:40:20,117
{\an8}‫مراوغة ومع ذلك أفشل في ألا أكسب قلب فتاة

1191
00:40:20,851 --> 00:40:22,920
{\an8}‫نجاح مضمون بنسبة 100 بالمئة

1192
00:40:22,987 --> 00:40:25,656
{\an8}‫احزروا كيف أعترف للمرأة التي أحبها

1193
00:40:26,557 --> 00:40:27,625
‫حزرت

1194
00:40:28,025 --> 00:40:30,060
{\an8}‫لا توضح إذا كنت ترغب في مواعدتها

1195
00:40:30,961 --> 00:40:33,330
{\an8}‫فلا تعرف إذا كانت تواعدك أم لا

1196
00:40:34,031 --> 00:40:35,099
{\an8}‫أنت تذهب في مواعيد وحسب

1197
00:40:35,166 --> 00:40:36,867
{\an8}‫- فهو يخدع إحداهن وحسب؟
‫- بالضبط

1198
00:40:38,202 --> 00:40:39,403
{\an8}‫- هل أصبت؟
‫- هل أصاب؟

1199
00:40:39,804 --> 00:40:40,838
{\an8}‫تجعلها تطلب أولاً

1200
00:40:40,905 --> 00:40:43,474
{\an8}‫- "هل نحن نتواعد أم ماذا؟"
‫- أظن أن "شين دونغ" محق!

1201
00:40:43,541 --> 00:40:46,277
{\an8}‫حتى تسأل ما هي طبيعة علاقتكما بالضبط...

1202
00:40:46,744 --> 00:40:47,645
{\an8}‫صحيح

1203
00:40:47,711 --> 00:40:49,113
{\an8}‫ستكون تلك نذالة حقيقية

1204
00:40:49,380 --> 00:40:51,048
{\an8}‫هل أنا وغد من هذا النوع؟

1205
00:40:51,115 --> 00:40:53,417
{\an8}‫- 100 بالمئة؟ حزرت
‫- "ليتيوك"

1206
00:40:53,484 --> 00:40:54,485
{\an8}‫- تود أن تجيب؟
‫- "إيون هيوك"

1207
00:40:54,552 --> 00:40:56,187
{\an8}‫- ظننت أن كليهما "ليتيوك"
‫- حزرت

1208
00:40:56,387 --> 00:40:58,255
{\an8}‫- حسناً، "ليتيوك" الصغير
‫- حزرت

1209
00:40:59,056 --> 00:41:01,459
{\an8}‫- إذاً أنت وهو...
‫- هو؟

1210
00:41:01,525 --> 00:41:03,594
{\an8}‫ليس هو، أقصد...

1211
00:41:03,894 --> 00:41:05,296
{\an8}‫- اسمع
‫- كان ذلك خطئي

1212
00:41:05,362 --> 00:41:07,631
{\an8}‫سيصدق الناس الأمر
‫إذا تصرف أعضاء فرقتي هكذا

1213
00:41:07,865 --> 00:41:08,999
‫حزرت

1214
00:41:09,066 --> 00:41:11,836
‫بما أنك ملك القدرة في "Men on a Mission"

1215
00:41:12,436 --> 00:41:13,604
{\an8}‫فأنت تريها قدرتك

1216
00:41:14,205 --> 00:41:15,673
{\an8}‫- كيف؟
‫- كيف؟

1217
00:41:15,773 --> 00:41:17,708
{\an8}‫- كيف؟
‫- كيف عساه يريها؟

1218
00:41:17,775 --> 00:41:21,579
{\an8}‫تقابلها وتؤدي تمارين الرفع وتتدرب!

1219
00:41:21,645 --> 00:41:23,080
{\an8}‫كدنا نسيئ فهمك

1220
00:41:24,181 --> 00:41:25,816
{\an8}‫بما أنك تظهر في برامج كثيرة

1221
00:41:26,283 --> 00:41:27,451
{\an8}‫لذا تخبرها

1222
00:41:27,518 --> 00:41:30,754
{\an8}‫"سأظهر في هذا البرنامج هذه المرة
‫فشاهديه رجاءً"

1223
00:41:31,155 --> 00:41:34,258
{\an8}‫ثم تعترف لها بإشارة خاصة على الهواء!

1224
00:41:34,325 --> 00:41:35,259
{\an8}‫"إشارة تعرفانها وحدكما!"

1225
00:41:35,326 --> 00:41:37,561
{\an8}‫وستقول هي: "مهلاً، هل هو يعترف لي الآن؟"

1226
00:41:37,628 --> 00:41:38,462
{\an8}‫"هذا معقول"

1227
00:41:38,629 --> 00:41:39,864
{\an8}‫أليس هذا ما فعلته؟

1228
00:41:41,165 --> 00:41:43,734
{\an8}‫نعم، أنت تقوم بحركات غريبة على الهواء
‫مؤخراً

1229
00:41:44,301 --> 00:41:45,836
{\an8}‫- نعم
‫- تفعل هذا في أحيان كثيرة

1230
00:41:46,470 --> 00:41:49,006
{\an8}‫- تبالغ في فعل هذا
‫- تبالغ كثيراً!

1231
00:41:49,073 --> 00:41:51,542
{\an8}‫- صحيح؟
‫- كيف يكون هذا اعترافاً؟

1232
00:41:51,609 --> 00:41:52,543
‫إنه اعتراف!

1233
00:41:52,610 --> 00:41:55,412
‫مهلاً، هل هي واثبة على الجليد؟

1234
00:41:58,282 --> 00:42:00,651
{\an8}‫الألعاب الأولمبية الشتوية؟ رياضات شتوية؟

1235
00:42:00,718 --> 00:42:01,552
{\an8}‫"مسار جديد كلياً"

1236
00:42:01,719 --> 00:42:03,420
{\an8}‫أعرف "هي تشول" حق المعرفة

1237
00:42:03,487 --> 00:42:05,222
{\an8}‫وهو محب وحساس وما إلى ذلك

1238
00:42:06,056 --> 00:42:07,291
{\an8}‫- لذا قبل أن...
‫- أنا؟

1239
00:42:07,358 --> 00:42:08,392
{\an8}‫- تعتـ...
‫- كيف تعرف ذلك؟

1240
00:42:08,459 --> 00:42:10,127
{\an8}‫أخبرني قصصاً كثيرة

1241
00:42:10,194 --> 00:42:13,230
{\an8}‫- يقبلها أولاً
‫- نعم، أعرف ما تقصده!

1242
00:42:13,297 --> 00:42:14,999
{\an8}‫"هي تشول"! "هل ترغب بمواعدتي؟"

1243
00:42:15,065 --> 00:42:16,233
{\an8}‫لا

1244
00:42:16,300 --> 00:42:18,769
{\an8}‫فيقبلها، يبدأ بالقبلة الأولى ويقول

1245
00:42:18,836 --> 00:42:19,937
{\an8}‫"ها أنا أعترف لك"

1246
00:42:20,271 --> 00:42:22,406
{\an8}‫ثم قبلة أخرى: "ها أنا أتقدم لك"

1247
00:42:23,240 --> 00:42:24,241
{\an8}‫هذا!

1248
00:42:24,542 --> 00:42:25,910
‫- لا!
‫- لا؟

1249
00:42:25,976 --> 00:42:27,611
‫فكروا بصورتي يا شباب

1250
00:42:27,678 --> 00:42:28,946
{\an8}‫- صورتك؟
‫- نعم

1251
00:42:29,013 --> 00:42:31,749
{\an8}‫إذاً، تقول للسيدة

1252
00:42:32,283 --> 00:42:34,018
{\an8}‫"اسمعي، انتظري هنا"

1253
00:42:34,084 --> 00:42:35,352
{\an8}‫ثم تذهب إلى المتجر

1254
00:42:35,419 --> 00:42:38,522
{\an8}‫وتشتري لها علبة من السجائر
‫أثناء اعترافك لها

1255
00:42:39,423 --> 00:42:41,825
{\an8}‫"هل ترغبين أن نشكل دوائر دخانية معاً؟"

1256
00:42:43,193 --> 00:42:46,163
{\an8}‫"إذا دخنت سيجارة فسوف تصبحين حبيبتي
‫في النهاية"

1257
00:42:47,064 --> 00:42:48,465
{\an8}‫جو مماثل لكن لا

1258
00:42:48,532 --> 00:42:50,100
{\an8}‫ما من اعتراف أفضل من هذا

1259
00:42:50,167 --> 00:42:52,603
{\an8}‫- إنه أمر تقوله؟
‫- نعم

1260
00:42:52,670 --> 00:42:55,372
{\an8}‫وإذا كنتم تطالعون كتباً هزلية
‫أو رسوماً متحركة، أشياء كتلك

1261
00:42:56,006 --> 00:42:58,409
{\an8}‫إنه أمر يبادر به الرجال
‫يقوله الرجال السيئون

1262
00:42:58,475 --> 00:43:01,145
{\an8}‫أمر مقرف مثل: "أنا أشتهي شفتيك" أو ما شابه

1263
00:43:01,712 --> 00:43:02,913
{\an8}‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

1264
00:43:03,314 --> 00:43:04,848
‫قتلت سطوراً رومانسية من الرسوم المتحركة...

1265
00:43:04,915 --> 00:43:06,483
{\an8}‫ربما يكون أمراً يترك أثراً كبيراً

1266
00:43:06,550 --> 00:43:07,418
{\an8}‫ربما يكون مثل

1267
00:43:07,484 --> 00:43:09,720
{\an8}‫"سواء أعجبك الأمر أم لا فسوف أواعدك"

1268
00:43:10,688 --> 00:43:11,589
{\an8}‫هذا قريب جداً

1269
00:43:11,655 --> 00:43:12,489
{\an8}‫- حزرت!
‫- "دونغ هاي"

1270
00:43:13,257 --> 00:43:15,559
{\an8}‫"سأعتبرك حبيبتي بدءاً من اليوم

1271
00:43:15,626 --> 00:43:17,428
{\an8}‫فإذا لم ترغبي بذلك، لا تجيبي على اتصالاتي

1272
00:43:18,329 --> 00:43:19,530
{\an8}‫أنت قرري."

1273
00:43:20,397 --> 00:43:22,533
{\an8}‫هذا قريب جداً، كدت تحزر!

1274
00:43:22,600 --> 00:43:23,467
{\an8}‫"هل اقتربت؟"

1275
00:43:23,534 --> 00:43:25,069
{\an8}‫- كان ذلك قريباً جداً
‫- حزرت!

1276
00:43:25,135 --> 00:43:26,770
‫"سوف أواعدك من الآن وصاعداً

1277
00:43:26,837 --> 00:43:29,306
{\an8}‫بما أن اليوم هو اليوم الأول في علاقتنا

1278
00:43:29,373 --> 00:43:30,274
{\an8}‫فسوف أقبلك."

1279
00:43:30,341 --> 00:43:31,976
{\an8}‫- انسوا أمر القبل!
‫- "أنا سوف..."

1280
00:43:32,042 --> 00:43:33,143
{\an8}‫كفوا عن ذلك!

1281
00:43:33,210 --> 00:43:34,812
{\an8}‫- "ليتيوك" يحب القبل
‫- "أنا سوف

1282
00:43:34,878 --> 00:43:38,182
{\an8}‫أقبلك، فإذا كنت ستواعدينني استجيبي لقبلتي

1283
00:43:38,248 --> 00:43:40,884
{\an8}‫إذا كنت لن تقبليني أغلقي شفتيك وحسب."

1284
00:43:40,951 --> 00:43:42,386
{\an8}‫هل تقدم برنامجاً أو ما شابه؟

1285
00:43:43,087 --> 00:43:44,922
{\an8}‫- ما الذي يفعله؟
‫- "تيوك"، أغلق شفتيك قليلاً

1286
00:43:45,456 --> 00:43:47,958
{\an8}‫"إنه تحت المراقبة بسبب أجوبته
‫ذات الحماس الزائد"

1287
00:43:48,025 --> 00:43:49,893
{\an8}‫أعلم أنك بارع لكن دعنا نتريث قليلاً

1288
00:43:49,960 --> 00:43:50,828
{\an8}‫حاضر يا سيدي

1289
00:43:50,894 --> 00:43:52,997
‫- هذا المقعد يجعلك...
‫- لماذا تستمر بقول هذا؟

1290
00:43:53,063 --> 00:43:54,732
‫- حزرت
‫- إليكم تلميحاً هاماً، نحن معاً

1291
00:43:55,032 --> 00:43:57,368
{\an8}‫"بالنسبة لي، اليوم هو اليوم الأول
‫من علاقتنا

1292
00:43:57,434 --> 00:44:00,204
{\an8}‫بما أننا سنتواعد يمكنك مناداتي
‫(أختي الكبيرة) من الآن وصاعداً."

1293
00:44:02,106 --> 00:44:04,041
{\an8}‫"أنا بأحسن حال في الحقيقة"

1294
00:44:04,408 --> 00:44:05,376
{\an8}‫"تغيير في الجنس"

1295
00:44:05,442 --> 00:44:06,710
{\an8}‫"وستكونين (أخي الكبير)"

1296
00:44:07,378 --> 00:44:08,479
{\an8}‫"أخي الكبير"

1297
00:44:08,545 --> 00:44:10,347
{\an8}‫"أنت الأخ الكبير وأنا الأخت الكبرى"

1298
00:44:11,248 --> 00:44:13,384
‫- هل أنت مجنون؟
‫- "أنا أختك"

1299
00:44:13,884 --> 00:44:15,653
{\an8}‫- حزرت
‫- "أنا فتاتك"

1300
00:44:16,587 --> 00:44:17,721
‫- حزرت
‫- نعم

1301
00:44:17,788 --> 00:44:19,456
{\an8}‫- أنتما معاً الآن، صحيح؟
‫- نعم

1302
00:44:19,523 --> 00:44:20,691
{\an8}‫"إنهما معاً الآن!"

1303
00:44:20,958 --> 00:44:23,827
{\an8}‫"سأمسك يدك الآن، فإذا لم ترغبي بي
‫أفلتي يدي"

1304
00:44:24,328 --> 00:44:25,229
{\an8}‫أنت قريب جداً!

1305
00:44:25,295 --> 00:44:27,264
{\an8}‫- لماذا أكون قريباً وحسب طوال الوقت؟
‫- ليست يدها!

1306
00:44:27,331 --> 00:44:28,932
{\an8}‫- ليست يدها؟
‫- إذاً: "سأحمل قدمك

1307
00:44:28,999 --> 00:44:30,234
{\an8}‫اسحبيها، إذا كنت لا تحبينني!"

1308
00:44:31,435 --> 00:44:32,469
‫- حزرت!
‫- حزرت!

1309
00:44:32,536 --> 00:44:33,671
{\an8}‫مهلاً

1310
00:44:33,737 --> 00:44:36,907
{\an8}‫"هو دونغ"، حدقت بـ"يسونغ"
‫قل ما تريد قوله وحسب

1311
00:44:36,974 --> 00:44:38,075
{\an8}‫أنت مضحك جداً

1312
00:44:39,043 --> 00:44:40,544
{\an8}‫- حزرت يا "هي تشول"
‫- "جانغ هون"

1313
00:44:41,178 --> 00:44:43,914
{\an8}‫"سوف أقبلك الآن، إذا كنت لا تحبينني
‫ابتعدي"

1314
00:44:44,348 --> 00:44:46,350
{\an8}‫- أنا أكره ذلك!
‫- حقاً؟

1315
00:44:46,550 --> 00:44:48,285
{\an8}‫- حزرت!
‫- هذا؟ هذا هو الجواب؟

1316
00:44:48,719 --> 00:44:50,187
{\an8}‫- هل هذا مسلسل؟
‫- هذا من مسلسل!

1317
00:44:50,254 --> 00:44:51,855
{\an8}‫- حقاً؟
‫- يا له من غريب

1318
00:44:51,922 --> 00:44:53,457
{\an8}‫- حقاً؟
‫- الصياغة تماماً هي...

1319
00:44:53,524 --> 00:44:54,625
‫أظن أنه سبق وقال ذلك

1320
00:44:54,692 --> 00:44:55,793
‫- "اسمعي..."
‫- كيف تقول ذلك حتى؟

1321
00:44:55,859 --> 00:44:56,860
{\an8}‫"...واعديني

1322
00:44:57,194 --> 00:44:59,963
{\an8}‫سوف أغمض عيني وإذا كنت تحبينني أيضاً
‫قبليني."

1323
00:45:00,030 --> 00:45:01,598
{\an8}‫سوف تغلق عينيك

1324
00:45:01,665 --> 00:45:03,367
{\an8}‫نعم، "إذا كنت لا تحبينني، أخبريني واذهبي"

1325
00:45:04,068 --> 00:45:05,736
{\an8}‫- لكن كلهن يقبلنك؟
‫- جميعهن يقبلنك؟

1326
00:45:05,803 --> 00:45:06,770
‫- نعم
‫- اسمع!

1327
00:45:06,837 --> 00:45:09,139
{\an8}‫ذلك سينجح، لأنك أنت! سوف يبصقن
‫في وجه أي أحد آخر!

1328
00:45:09,673 --> 00:45:10,574
‫سيبصقن هكذا!

1329
00:45:10,641 --> 00:45:13,777
{\an8}‫يا له من رجل، إذا أعجب بإحداهن مثلاً يقول

1330
00:45:13,844 --> 00:45:15,512
{\an8}‫"سوف أعترف لها

1331
00:45:15,579 --> 00:45:17,815
{\an8}‫سأتصل بك حين أنجح."

1332
00:45:17,881 --> 00:45:19,883
{\an8}‫- يفعل الأمر ببساطة
‫- نعم

1333
00:45:20,417 --> 00:45:21,985
{\an8}‫أنا أتصل بها وحسب وقد تقول "أهلاً"

1334
00:45:22,052 --> 00:45:24,121
{\an8}‫سأقول: "اخرجي"، تقول: "أين أنت؟"

1335
00:45:24,188 --> 00:45:26,390
{\an8}‫سأقول بعدها: "سوف أعترف لك فاخرجي"

1336
00:45:26,457 --> 00:45:27,691
{\an8}‫ثم أذهب إليها

1337
00:45:27,758 --> 00:45:31,695
{\an8}‫ليس الأمر وكأنه لا يخشى الرفض
‫بل هو واثق أنه...

1338
00:45:31,762 --> 00:45:34,164
{\an8}‫- لن يُرفض!
‫- إنه واثق

1339
00:45:34,231 --> 00:45:36,200
{\an8}‫- لذا فهو يفعل ما يحلو له
‫- هكذا يسير الأمر بالنسبة لي

1340
00:45:36,266 --> 00:45:37,301
{\an8}‫- التالي
‫- التالي، "ليتيوك"!

1341
00:45:37,968 --> 00:45:38,936
{\an8}‫"تيوك"، "ليتيوك"!

1342
00:45:39,002 --> 00:45:41,538
{\an8}‫هناك أشخاص كثر ينادون "ليتيوك"
‫بـ"إيون هيوك"

1343
00:45:41,605 --> 00:45:43,574
{\an8}‫- "تيوك"...
‫- هل قال لك أحدهم ذلك؟

1344
00:45:43,640 --> 00:45:45,142
‫- لا
‫- ماذا؟

1345
00:45:45,209 --> 00:45:47,044
{\an8}‫- قبل بضعة أيام وحسب...
‫- كانت هناك مقالة!

1346
00:45:47,111 --> 00:45:49,413
{\an8}‫ذهبنا إلى أسبوع الموضة معاً

1347
00:45:49,480 --> 00:45:51,515
{\an8}‫وعندما ظهر على السجادة الحمراء

1348
00:45:51,582 --> 00:45:54,485
{\an8}‫كتبت المقالات: "ارتديت زياً جميلاً اليوم
‫(إيون هيوك) على..."

1349
00:45:54,551 --> 00:45:56,153
{\an8}‫- كلاكما إذاً
‫- نعم

1350
00:45:56,220 --> 00:45:57,454
{\an8}‫انظروا كيف يتجاهلنا

1351
00:45:57,855 --> 00:45:59,256
{\an8}‫حسناً، "احزروا من أنا"!

1352
00:45:59,623 --> 00:46:00,624
{\an8}‫إنه ليئم للغاية!

1353
00:46:00,691 --> 00:46:03,827
{\an8}‫حدث أمر ما في الآونة الأخيرة

1354
00:46:03,894 --> 00:46:07,297
{\an8}‫جعلني أدرك أنني أصبحت عجوزاً

1355
00:46:07,765 --> 00:46:09,433
{\an8}‫احزروا ما هو

1356
00:46:09,500 --> 00:46:11,769
{\an8}‫كنت في المنزل، حافياً وباللاوعي كنت تنظف

1357
00:46:11,835 --> 00:46:13,137
{\an8}‫بين أصابع قدميك

1358
00:46:13,203 --> 00:46:14,772
{\an8}‫- بإصبعك وتشمه
‫- صحيح

1359
00:46:15,806 --> 00:46:17,508
{\an8}‫- لا
‫- باللاوعي...

1360
00:46:18,709 --> 00:46:21,779
{\an8}‫بقيت تدندن أغنية تروت سمعتها في مكان ما

1361
00:46:22,079 --> 00:46:23,714
{\an8}‫- لا
‫- أنت تحب أغاني التروت

1362
00:46:23,781 --> 00:46:24,848
{\an8}‫- حزرت
‫- نعم

1363
00:46:24,915 --> 00:46:27,584
{\an8}‫باللاوعي توقفت عن الإشارة إلى نفسك
‫بـ"أخي الكبير"

1364
00:46:27,651 --> 00:46:30,220
{\an8}‫- بل أشرت إلى نفسك بـ"سيدي" أو "عمي"
‫- لا، ليس أمراً كهذا

1365
00:46:30,287 --> 00:46:32,623
{\an8}‫أنا ذاتي أشعر بهذا أحياناً

1366
00:46:32,689 --> 00:46:34,992
{\an8}‫يجعلني الأمر غاضباً من نفسي

1367
00:46:35,058 --> 00:46:37,227
{\an8}‫لكن عندما تأكل وأنت جالس متربعاً

1368
00:46:37,294 --> 00:46:39,129
{\an8}‫بعد أن تنتهي من تناول الطعام

1369
00:46:39,196 --> 00:46:41,298
{\an8}‫تنهض، صحيح؟ من قبل كنت أنهض بشكل طبيعي

1370
00:46:41,498 --> 00:46:44,101
{\an8}‫- لكن الآن أصدر أصواتاً باستمرار
‫- أعلم ما تقصده

1371
00:46:44,468 --> 00:46:46,904
{\an8}‫"عدد كبير فوري من أصوات الأنين والضجة"

1372
00:46:46,970 --> 00:46:48,438
{\an8}‫رباه

1373
00:46:48,505 --> 00:46:49,706
{\an8}‫أستمر بالأنين!

1374
00:46:50,140 --> 00:46:51,208
{\an8}‫عندها أشعر بأنني أصبحت عجوزاً

1375
00:46:51,275 --> 00:46:52,442
{\an8}‫وعندما تغني

1376
00:46:52,509 --> 00:46:54,578
{\an8}‫"هل يجب أن أشرب ماءً"

1377
00:46:54,645 --> 00:46:57,080
{\an8}‫أنت محق، حزرت!

1378
00:46:57,147 --> 00:46:57,981
‫- صحيح؟
‫- نعم

1379
00:46:58,048 --> 00:46:59,483
‫- صحيح؟
‫- تلحن كل شيء

1380
00:46:59,550 --> 00:47:00,651
{\an8}‫وتتحدث إلى نفسك

1381
00:47:00,717 --> 00:47:02,019
{\an8}‫تصدر أصواتاً عندما تنهض

1382
00:47:02,085 --> 00:47:04,221
{\an8}‫- حزر "إيون هيوك"
‫- صحيح؟

1383
00:47:04,288 --> 00:47:05,189
{\an8}‫هذا مذهل!

1384
00:47:05,255 --> 00:47:08,559
{\an8}‫كان الجواب الدقيق هو حين ألحن الكلمات
‫حين أتحدث

1385
00:47:08,625 --> 00:47:10,761
{\an8}‫هذا ما كان آباؤنا يفعلونه

1386
00:47:10,828 --> 00:47:12,663
{\an8}‫- جواب سريع جداً
‫- لا أعلم متى بدأ الأمر

1387
00:47:12,729 --> 00:47:14,398
{\an8}‫لكن بما أنني أعيش وحدي مع كلبي

1388
00:47:14,464 --> 00:47:15,799
{\an8}‫أتحدث إلى نفسي

1389
00:47:15,866 --> 00:47:19,136
{\an8}‫"أفتح الباب، أعطي الكلب طعامه

1390
00:47:19,203 --> 00:47:23,106
{\an8}‫وأنهض وأستحم."

1391
00:47:23,173 --> 00:47:24,174
{\an8}‫- أنا...
‫- ماذا؟

1392
00:47:24,241 --> 00:47:25,642
{\an8}‫"مستحيل!"

1393
00:47:25,709 --> 00:47:27,878
{\an8}‫- بالغت في قصتك
‫- لا، أنا لست أكذب!

1394
00:47:28,111 --> 00:47:29,146
{\an8}‫"أنا صادق بما أقول حقاً!"

1395
00:47:29,213 --> 00:47:30,581
{\an8}‫هل تحسبنا أغبياء؟

1396
00:47:31,515 --> 00:47:33,383
{\an8}‫- هذا مبالغ فيه يا صاح!
‫- كل تلك المبالغة...

1397
00:47:33,450 --> 00:47:35,352
{\an8}‫- أنا...
‫- حياته مزيفة بأكملها

1398
00:47:35,419 --> 00:47:36,553
{\an8}‫الأمر مبالغ فيه للغاية

1399
00:47:36,620 --> 00:47:39,122
{\an8}‫لأكون صادقاً

1400
00:47:39,523 --> 00:47:40,924
{\an8}‫فقد فعلت ذلك من قبل

1401
00:47:41,091 --> 00:47:42,159
{\an8}‫- أنا أيضاً
‫- صحيح؟

1402
00:47:42,226 --> 00:47:44,294
{\an8}‫- نعم، أظن أنني أدندن أفكاري
‫- صحيح؟

1403
00:47:44,428 --> 00:47:47,497
{\an8}‫- "الماء ساخن جداً"
‫- كل الألحان هكذا!

1404
00:47:47,564 --> 00:47:49,566
{\an8}‫- إنه اللحن نفسه دائماً
‫- نعم!

1405
00:47:49,633 --> 00:47:51,869
{\an8}‫- "ما رأيك ببعض الطعام
‫- بعض الطعام

1406
00:47:51,969 --> 00:47:54,605
{\an8}‫- كأس من الماء"
‫- كان اللحن عشوائياً في ذلك اليوم

1407
00:47:55,005 --> 00:47:58,742
{\an8}‫"بما أننا انتهينا من تناول الطعام جميعاً

1408
00:47:58,809 --> 00:48:02,145
{\an8}‫حان الوقت للذهاب إلى الحقل
‫ورش المبيد الحشري"

1409
00:48:02,212 --> 00:48:04,481
{\an8}‫"سو غيون"، إذا لن تذهب إلى المدرسة اليوم
‫فهل يمكنك

1410
00:48:04,548 --> 00:48:06,216
{\an8}‫"أن تساعد والدك في العمل؟"

1411
00:48:06,383 --> 00:48:07,885
{\an8}‫"تلك الأغنية مبالغ فيها"

1412
00:48:07,951 --> 00:48:09,419
{\an8}‫لا، لكن هذا حالي حقاً

1413
00:48:09,486 --> 00:48:11,321
{\an8}‫"رائحة المبالغة ثقيلة في الهواء"

1414
00:48:11,388 --> 00:48:13,423
{\an8}‫كان هذا الإيقاع ولحن البلوز مبالغاً فيه
‫بالنسبة لوالدك

1415
00:48:13,657 --> 00:48:16,193
{\an8}‫"ساعد والدك في العمل"، أليس هذا غريباً
‫بعض الشيء؟

1416
00:48:16,260 --> 00:48:17,661
{\an8}‫هذا يبدو مستحيلاً لكنه حقيقي

1417
00:48:17,728 --> 00:48:18,629
{\an8}‫يجب أن تكون موسيقى التروت

1418
00:48:18,695 --> 00:48:21,098
{\an8}‫أنتم جميعاً تحبون موسيقى التروت
‫أو الأوبرا تقريباً

1419
00:48:21,164 --> 00:48:23,033
{\an8}‫وتصبحون بعض الشيء...أنا أضيف نفسي أيضاً

1420
00:48:23,100 --> 00:48:25,469
{\an8}‫وانتهيت من العمل وآتي إلى المنزل

1421
00:48:25,535 --> 00:48:27,704
{\an8}‫أظن أنه من الصعب أن تصدقوا لكنني أقول

1422
00:48:28,071 --> 00:48:30,407
{\an8}‫"سأفتح الباب الآن"

1423
00:48:30,474 --> 00:48:31,508
{\an8}‫"زيادة مستوى المبالغة!"

1424
00:48:31,575 --> 00:48:33,310
{\an8}‫- هل تهزأ بي؟
‫- أنت مثير للسخرية

1425
00:48:33,377 --> 00:48:34,711
‫"لكن الأمر حقيقي"

1426
00:48:34,778 --> 00:48:37,781
{\an8}‫لكنني ما كنت لأتفاجأ لو أنه يروي
‫كل ما يفعله

1427
00:48:38,315 --> 00:48:40,951
{\an8}‫"هو دونغ"، انظر إلى الوحش الذي خلقته!

1428
00:48:41,018 --> 00:48:43,086
{\an8}‫- حقاً
‫- خلقت وحشاً!

1429
00:48:43,153 --> 00:48:45,255
{\an8}‫يزعجني أمر ألا أحد يصدقني

1430
00:48:45,322 --> 00:48:46,590
{\an8}‫وحش البرامج المنوعة الذي خلقته!

1431
00:48:46,657 --> 00:48:49,092
{\an8}‫أنا أتحدث إلى نفسي بلا توقف في المنزل

1432
00:48:49,159 --> 00:48:51,762
{\an8}‫"سوف أخلع حذائي الآن، حين أدخل المنزل"

1433
00:48:51,828 --> 00:48:55,432
{\an8}‫- "ثم أنزل حقيبتي
‫- أنزل حقيبتي"

1434
00:48:55,499 --> 00:48:57,501
{\an8}‫وسننطلق لنأكل، هيا بنا!

1435
00:48:57,601 --> 00:48:58,969
{\an8}‫أنا لا أمزح!

1436
00:48:59,036 --> 00:49:00,203
{\an8}‫"لا أحد سيعرف الحقيقة..."

1437
00:49:01,204 --> 00:49:02,205
{\an8}‫"احزروا من أنا"

1438
00:49:02,272 --> 00:49:03,674
{\an8}‫أنا الآن...

1439
00:49:04,074 --> 00:49:04,908
‫"عيناه حائرتان"

1440
00:49:04,975 --> 00:49:06,476
‫للمرة الأولى على الهواء...

1441
00:49:07,177 --> 00:49:09,112
{\an8}‫أنا آسف، لكن هل يمكنك أن تنظر إلينا؟

1442
00:49:10,847 --> 00:49:13,784
{\an8}‫إلى أين تنظر؟

1443
00:49:13,850 --> 00:49:14,952
{\an8}‫إلى من تنظر؟

1444
00:49:15,552 --> 00:49:18,355
{\an8}‫سأطرح عليكم السؤال الذي كنتم تنتظرونه

1445
00:49:18,422 --> 00:49:19,323
‫بالتأكيد

1446
00:49:19,923 --> 00:49:21,058
{\an8}‫بسبب "هو دونغ"

1447
00:49:22,059 --> 00:49:24,561
{\an8}‫لا يمكنني أن أذهب إلى "غيوم هو دونغ"
‫أو "تشيون هو دونغ"

1448
00:49:25,128 --> 00:49:27,798
{\an8}‫أصبت بذعر كبير من برامج المنوعات

1449
00:49:29,399 --> 00:49:31,501
{\an8}‫كما تعرفون جميعكم حق المعرفة كما أفترض

1450
00:49:31,768 --> 00:49:34,871
{\an8}‫لكن ما الذي قاله لي بالضبط

1451
00:49:35,472 --> 00:49:36,573
{\an8}‫ليجعلني...

1452
00:49:37,741 --> 00:49:39,076
{\an8}‫أتجنب برامج المنوعات؟

1453
00:49:39,142 --> 00:49:40,243
{\an8}‫- ماذا قال؟
‫- أخيراً...

1454
00:49:40,310 --> 00:49:42,346
{\an8}‫أخيراً، فُتح صندوق باندورا!

1455
00:49:42,412 --> 00:49:43,814
{\an8}‫"مهما كان الذي حصل بينهما؟"

1456
00:49:43,880 --> 00:49:44,982
{\an8}‫هذا...

1457
00:49:45,916 --> 00:49:46,817
‫حزرت

1458
00:49:47,651 --> 00:49:49,619
{\an8}‫"لم أر أحداً بهذا السوء
‫في برامج المنوعات!"

1459
00:49:50,554 --> 00:49:52,122
{\an8}‫- هذا...
‫- هذا موتر

1460
00:49:52,189 --> 00:49:54,024
{\an8}‫أنا لست بهذا السوء فيها، هذا...

1461
00:49:54,091 --> 00:49:56,126
{\an8}‫لا، كان ذلك انعكاس "يونغ تشيول"

1462
00:49:56,193 --> 00:49:57,461
‫- بالغت في أمر ما كثيراً
‫- حزرت

1463
00:49:57,527 --> 00:49:59,796
{\an8}‫"إذا شاهدتك في أي مكان من الآن وصاعداً
‫يجب أن تحذر"

1464
00:50:01,598 --> 00:50:02,733
{\an8}‫- هذا حاد
‫- قريب!

1465
00:50:02,799 --> 00:50:04,001
‫- كان حاداً
‫- كان الجواب قريباً؟

1466
00:50:04,067 --> 00:50:04,968
‫كنت قريباً؟

1467
00:50:05,035 --> 00:50:07,137
{\an8}‫لو كان قريباً لما تمكنت من الحضور إلى هنا

1468
00:50:07,504 --> 00:50:11,141
{\an8}‫إذا كان بإمكاني أن أعطيكم تلميحاً
‫هذا الأمر يعود إلى فترة بعيدة من الماضي

1469
00:50:11,208 --> 00:50:13,443
{\an8}‫- خلال برنامج اسمه "ستار كينغ"
‫- عرفت ذلك

1470
00:50:13,510 --> 00:50:18,515
{\an8}‫في موقع التصوير، في ذلك الوقت "ستار كينغ"
‫كان يستضيف أكثر من 20 وما يقارب 30 ضيفاً

1471
00:50:18,582 --> 00:50:20,083
{\an8}‫يجلسون على 3 مدرجات

1472
00:50:20,150 --> 00:50:23,253
{\an8}‫كان هناك معجبون وجمهور في المقدمة
‫وفريق العمل بأكمله

1473
00:50:23,320 --> 00:50:24,388
{\an8}‫"كان الجميع موجوداً!"

1474
00:50:24,454 --> 00:50:26,990
{\an8}‫- حينها تأذيت
‫- حزرت!

1475
00:50:27,591 --> 00:50:29,493
{\an8}‫"يتجه إلى الأمام إلى (هو دونغ)
‫الذي كان في تلك الفترة!"

1476
00:50:29,559 --> 00:50:31,762
{\an8}‫- أنا "هو دونغ"
‫- بالتأكيد، افعل ما تريد، لنر

1477
00:50:32,929 --> 00:50:34,131
‫إذاً فقد فعلت شيئاً ما

1478
00:50:35,665 --> 00:50:38,335
{\an8}‫"ما الذي تفعله بحق الجحيم؟"

1479
00:50:38,635 --> 00:50:39,536
{\an8}‫ضربه؟

1480
00:50:39,603 --> 00:50:41,505
‫- هكذا؟
‫- "ما الذي تفعله؟"

1481
00:50:41,571 --> 00:50:42,406
‫لا

1482
00:50:43,206 --> 00:50:44,808
{\an8}‫- مهلاً...
‫- حمداً للرب أنه لم يكن هذا

1483
00:50:45,275 --> 00:50:47,411
{\an8}‫- أخفتني!
‫- إذاً أنت...

1484
00:50:47,477 --> 00:50:48,745
{\an8}‫لو أنه قال: "حزرت!"

1485
00:50:48,812 --> 00:50:49,846
{\an8}‫كنت خائفاً جداً

1486
00:50:49,913 --> 00:50:52,449
{\an8}‫لو أنه فعل ذلك حقاً، لتبولت في سروالي

1487
00:50:52,516 --> 00:50:53,817
{\an8}‫لكنك تحملت الأمر؟

1488
00:50:53,884 --> 00:50:54,885
{\an8}‫حزرت

1489
00:50:55,218 --> 00:50:59,990
{\an8}‫قلت شيئاً ما بجرأة في "ستار كينغ"
‫وقال "هو دونغ"

1490
00:51:00,057 --> 00:51:01,258
{\an8}‫"هل أنت شخصية مشهورة؟"

1491
00:51:01,324 --> 00:51:02,426
{\an8}‫"مستحيل أن أكون قد فعلت..."

1492
00:51:02,492 --> 00:51:03,660
{\an8}‫ذلك...

1493
00:51:03,927 --> 00:51:05,729
{\an8}‫ذلك لم يكن أنا، ذلك كان "ريو ووك"

1494
00:51:06,263 --> 00:51:08,365
{\an8}‫- "ذلك كان (ريو ووك)"
‫- حسناً، حزرت

1495
00:51:08,432 --> 00:51:09,299
{\an8}‫"انكشفت ضحية أخرى"

1496
00:51:09,366 --> 00:51:11,701
{\an8}‫"حدث ذلك مع (ريو ووك)"

1497
00:51:11,768 --> 00:51:12,602
{\an8}‫"إنه يحتضر الآن"

1498
00:51:12,869 --> 00:51:14,838
{\an8}‫- "هل أنت شخصية مشهورة؟"
‫- "هل أنت شخصية مشهورة..."

1499
00:51:14,905 --> 00:51:18,208
{\an8}‫"هو دونغ" حسبك واحداً من الضيوف العاديين

1500
00:51:18,275 --> 00:51:19,242
{\an8}‫- حزرت
‫- "أفراد الجمهور

1501
00:51:19,309 --> 00:51:20,877
{\an8}‫ممنوع عليهم أن يحضروا إلى المسرح."

1502
00:51:20,944 --> 00:51:22,846
{\an8}‫بعض من أفراد "سوبر جونيور" حضروا
‫إلى البرنامج

1503
00:51:22,913 --> 00:51:27,317
{\an8}‫مثلاً، "ليتيوك"، "شين دونغ"، "إيون هيوك"
‫وما إلى ذلك

1504
00:51:27,384 --> 00:51:28,385
{\an8}‫لكنه قال

1505
00:51:29,486 --> 00:51:31,288
{\an8}‫"أنت!"، نسي اسمك

1506
00:51:31,354 --> 00:51:32,556
{\an8}‫- "أنت"
‫- ذلك...

1507
00:51:32,956 --> 00:51:34,624
‫- قال: "أنت"
‫- حزرت!

1508
00:51:34,691 --> 00:51:37,327
{\an8}‫أنت "يسونغ"، لكنه يناديك "يي سيونغ"
‫باستمرار

1509
00:51:37,594 --> 00:51:38,862
{\an8}‫"يي سيونغ"

1510
00:51:38,929 --> 00:51:40,330
{\an8}‫"(يي سيونغ) من (ميراكل إن سيل نمبر 7)؟"

1511
00:51:40,397 --> 00:51:43,533
{\an8}‫- "(يي سيونغ) (سيلور مون)"
‫- "أبي!"

1512
00:51:43,600 --> 00:51:46,203
{\an8}‫- "عزيزي (سيلور مون)، (يي سيونغ)"
‫- "أبي..."

1513
00:51:46,269 --> 00:51:48,305
‫- "(يي سيونغ)، (سيلور مون)..."
‫- "أبي"

1514
00:51:48,371 --> 00:51:49,806
‫- "أبي..."
‫- "(سيلور مون)..."

1515
00:51:49,873 --> 00:51:51,675
‫حزرت، "(يسونغ)، أظن

1516
00:51:51,975 --> 00:51:54,811
{\an8}‫أنه يجب عليك أن تركز على الغناء
‫وليس على برامج المنوعات."

1517
00:51:54,878 --> 00:51:58,348
{\an8}‫قال ذلك في التصوير مباشرة كنوع من المزاح

1518
00:51:58,415 --> 00:51:59,883
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- "كمزحة"

1519
00:51:59,950 --> 00:52:01,384
{\an8}‫مزحة؟ لكنها ليست مضحكة

1520
00:52:01,451 --> 00:52:03,053
{\an8}‫لا تبدو مزحة بالتأكيد

1521
00:52:03,120 --> 00:52:04,187
‫- حزرت
‫- نعم

1522
00:52:04,254 --> 00:52:05,355
‫كنت على وشك أن تفعل شيئاً

1523
00:52:05,956 --> 00:52:07,824
{\an8}‫وقال: "هل يبدو البث مزحة بالنسبة لك؟"

1524
00:52:07,891 --> 00:52:10,160
{\an8}‫- هذا مبالغ فيه جداً
‫- ذلك مبالغ فيه جداً

1525
00:52:12,162 --> 00:52:14,798
{\an8}‫"يتفاقم سوء الفهم وألمه"

1526
00:52:14,865 --> 00:52:15,899
{\an8}‫كان ذلك مبالغاً فيه جداً

1527
00:52:16,266 --> 00:52:18,568
{\an8}‫أليس ذلك قاطع طريق يركض بشكل هائج؟

1528
00:52:19,569 --> 00:52:21,404
{\an8}‫ذلك...

1529
00:52:21,471 --> 00:52:25,609
{\an8}‫لكن الجواب يمكن أن يكون مرتبطاً بما قاله
‫"هي تشول" بطريقة أو بأخرى

1530
00:52:26,042 --> 00:52:27,043
{\an8}‫رباه

1531
00:52:27,110 --> 00:52:29,246
{\an8}‫حتى إذا عرفنا الجواب
‫لا أظن أنه يمكننا قول الأمر

1532
00:52:29,513 --> 00:52:30,580
{\an8}‫- صحيح
‫- أنا خائف من ذلك

1533
00:52:30,647 --> 00:52:32,315
{\an8}‫لا أعرف لماذا اخترت هذا السؤال

1534
00:52:32,382 --> 00:52:34,217
{\an8}‫أظن أنكم ستتفرقون أكثر بدءاً من اليوم

1535
00:52:34,284 --> 00:52:37,087
{\an8}‫"إذا أردت أن تتحدث، تحدث في المنزل
‫بعد أن ينتهي التصوير!"

1536
00:52:37,154 --> 00:52:38,555
{\an8}‫- جواب قريب!
‫- "ما هذا؟"

1537
00:52:39,589 --> 00:52:41,791
‫- جواب قريب، ليست جملة طويلة
‫- أليس ذلك "كيونغ كيو"؟

1538
00:52:41,858 --> 00:52:43,293
{\an8}‫"حزرت؟ اذهب إلى المنزل وتحدث!"

1539
00:52:43,493 --> 00:52:44,928
{\an8}‫أليس ذلك صوت "كيونغ كو"؟

1540
00:52:44,995 --> 00:52:46,229
{\an8}‫اختلط الأمر برمته علي أيضاً

1541
00:52:46,296 --> 00:52:48,198
{\an8}‫- نعم
‫- تعرف طبيعة نبرة صوتك

1542
00:52:48,265 --> 00:52:51,601
{\an8}‫نبرة صوتك منخفضة بعض الشيء
‫ولا تناسب برامج المنوعات؟

1543
00:52:51,701 --> 00:52:53,236
{\an8}‫إنها أشبه بـ"نعم"

1544
00:52:53,303 --> 00:52:54,738
{\an8}‫الأمر شبيه بهذا لذا...

1545
00:52:54,804 --> 00:52:59,409
{\an8}‫- هل مسموح لي أن أقول هذا؟
‫- إذاً استمريت بقول "نعم"

1546
00:52:59,476 --> 00:53:01,511
{\an8}‫قال "هو دونغ": "ما الذي تقوله؟"
‫أنت تقول: "نعم"

1547
00:53:01,978 --> 00:53:03,980
{\an8}‫"ما الذي تقوله؟"، ثم تقول "نعم"

1548
00:53:04,047 --> 00:53:04,915
‫"يضربه على رأسه!"

1549
00:53:06,716 --> 00:53:07,851
{\an8}‫"تكرار لا نهاية له"

1550
00:53:07,918 --> 00:53:09,786
{\an8}‫"لنر كم ستستمر بالأمر"

1551
00:53:10,320 --> 00:53:11,555
{\an8}‫نبرة صوتك...

1552
00:53:11,621 --> 00:53:13,356
{\an8}‫"أوقف الأمر حالاً!"

1553
00:53:13,423 --> 00:53:15,859
{\an8}‫لأصدقك القول، الأمر يمس المبادئ

1554
00:53:16,259 --> 00:53:17,327
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1555
00:53:17,627 --> 00:53:18,762
{\an8}‫الأمر أسهل مما تظنون

1556
00:53:18,828 --> 00:53:20,397
‫حزرت!

1557
00:53:20,497 --> 00:53:22,732
‫- حزرت
‫- كنت فتياً جداً حينها كذلك

1558
00:53:22,799 --> 00:53:26,102
{\an8}‫"هو دونغ" كان في وكالة مختلفة
‫وكنا في الشركة نفسها

1559
00:53:26,169 --> 00:53:27,671
{\an8}‫حزرت، كنت تقوم بدورك...

1560
00:53:27,737 --> 00:53:29,172
{\an8}‫"هذا تفكير (هي تشول) 100 بالمئة"

1561
00:53:29,239 --> 00:53:32,242
{\an8}‫وقال: "لماذا تفرض الوكالة هذا الصبي
‫الغير موهوب على البرنامج؟

1562
00:53:32,976 --> 00:53:34,878
{\an8}‫لا تروق لي طريقة إدارة الوكالة!"

1563
00:53:35,445 --> 00:53:37,814
{\an8}‫- رباه
‫- "لا يروق لي أي شيء

1564
00:53:37,881 --> 00:53:39,716
{\an8}‫من ذلك المدير التنفيذي (سو مان لي)!"

1565
00:53:39,783 --> 00:53:40,750
{\an8}‫لا

1566
00:53:40,951 --> 00:53:42,886
{\an8}‫"لماذا تلك الوكالة موجودة حتى؟

1567
00:53:43,653 --> 00:53:46,223
{\an8}‫لن أنضم إلى تلك الوكالة لو أعطيتموني
‫مئات الملايين!"

1568
00:53:47,357 --> 00:53:49,025
{\an8}‫"(هي تشول) هو الكابوس الأسوأ لـ(هو دونغ)"

1569
00:53:49,092 --> 00:53:54,164
{\an8}‫حزرت، كان من المفترض بـ"يسونغ"
‫أن يوصل فكرة معينة للمشاهدين

1570
00:53:54,231 --> 00:53:56,233
{\an8}‫- لكنك بقيت تتمتم باستمرار
‫- "نعم"

1571
00:53:56,633 --> 00:53:58,034
‫"لا يمكنك التحدث هكذا!

1572
00:53:58,101 --> 00:54:00,337
{\an8}‫إذا كنت تتحدث لتتحدث، تحدث بشكل واضح
‫أولا تتحدث نهائياً!"

1573
00:54:00,403 --> 00:54:01,404
‫"نعم"

1574
00:54:01,471 --> 00:54:04,441
{\an8}‫مهلاً، الأمر الذي كان شائعاً
‫خلال تلك الفترة

1575
00:54:04,507 --> 00:54:06,142
{\an8}‫إذا لم ينجح أمر ما

1576
00:54:06,209 --> 00:54:07,377
{\an8}‫لقلت: "أنا أفهم

1577
00:54:07,444 --> 00:54:09,713
{\an8}‫لا تتعب نفسك بالمجيء إلى برامج المنوعات
‫من الآن وصاعداً."

1578
00:54:09,779 --> 00:54:11,448
{\an8}‫- "نعم"
‫- لربما قلت ذلك

1579
00:54:11,514 --> 00:54:12,515
{\an8}‫- نعم؟
‫- لا

1580
00:54:12,582 --> 00:54:15,085
{\an8}‫في ذلك الوقت، كنت مشاكساً ونشيطاً حقاً

1581
00:54:15,685 --> 00:54:17,354
{\an8}‫وقلت: "معذرة!"

1582
00:54:17,420 --> 00:54:18,455
{\an8}‫- "معذرة"
‫- حزرت!

1583
00:54:19,189 --> 00:54:20,357
‫قل لي "معذرة"

1584
00:54:20,790 --> 00:54:21,992
‫معذرة!

1585
00:54:22,892 --> 00:54:24,361
{\an8}‫"كف عن قول الكلام البذيء، مفهوم؟"

1586
00:54:26,162 --> 00:54:29,432
{\an8}‫"هل يمكنك التوقف عن قول الكلام البذيء
‫من فضلك..."

1587
00:54:30,500 --> 00:54:33,236
{\an8}‫أنت متوتر! الإجابة قريبة لكنك متوتر جداً

1588
00:54:33,303 --> 00:54:34,304
{\an8}‫هل الإجابة قريبة؟ حقاً؟

1589
00:54:34,371 --> 00:54:36,339
{\an8}‫- نعم، لكنه متوتر جداً
‫- ليس الأمر موتراً إلى ذلك الحد؟

1590
00:54:36,406 --> 00:54:38,608
{\an8}‫- صرخ فعلاً، لكن...
‫- "اسمع"!

1591
00:54:40,677 --> 00:54:43,013
{\an8}‫قال القليل بعد ذلك، بالرغم من ذلك
‫اقتربت من الإجابة

1592
00:54:43,213 --> 00:54:45,482
{\an8}‫"اسمع! أنت! رئيسك يعيش في (نامتشيون دونغ)
‫صحيح؟"

1593
00:54:47,183 --> 00:54:48,818
{\an8}‫- لا تكن أنانياً
‫- ماذا تفعل؟

1594
00:54:48,885 --> 00:54:49,919
{\an8}‫"إنه ليس مركزاً على الجواب"

1595
00:54:49,986 --> 00:54:51,321
{\an8}‫- لا تظهر انطباعاتك!
‫- يا صاح!

1596
00:54:51,388 --> 00:54:52,856
{\an8}‫- اضطررت لذلك
‫- ماذا تفعل؟

1597
00:54:52,922 --> 00:54:54,858
{\an8}‫ماذا تفعل الآن؟

1598
00:54:54,924 --> 00:54:56,359
‫حزرت!

1599
00:54:56,426 --> 00:54:58,795
{\an8}‫- "معذرة!"
‫- ثم خلع ذراعك

1600
00:55:03,233 --> 00:55:04,234
{\an8}‫هكذا؟

1601
00:55:04,301 --> 00:55:05,268
{\an8}‫"هذا فيلم رعب"

1602
00:55:05,335 --> 00:55:07,570
{\an8}‫قال "معذرة" و"هو دونغ"...

1603
00:55:07,637 --> 00:55:09,272
{\an8}‫وإن يكن؟ لديه بضع أذرع في المنزل؟

1604
00:55:09,339 --> 00:55:11,207
{\an8}‫- لهذا تحب شراب الموخيتو
‫- جوائزه

1605
00:55:11,274 --> 00:55:12,309
{\an8}‫"كل ما يمكنه فعله هو الضحك"

1606
00:55:12,375 --> 00:55:14,411
{\an8}‫إذاً..."الزم مكانك!"

1607
00:55:15,312 --> 00:55:16,646
{\an8}‫"اهدأ والزم مكانك!"

1608
00:55:16,713 --> 00:55:17,947
{\an8}‫- "الزم مكانك!"
‫- الجواب قريب جداً

1609
00:55:18,548 --> 00:55:19,883
{\an8}‫- "اسمع!"
‫- إنه بسيط!

1610
00:55:19,949 --> 00:55:20,917
‫حزرت، "اسمع!"

1611
00:55:20,984 --> 00:55:22,385
{\an8}‫- "اهدأ من فضلك"
‫- صحيح

1612
00:55:23,787 --> 00:55:24,721
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1613
00:55:24,788 --> 00:55:26,189
{\an8}‫هل يمكنك أن تقول لي "معذرة"؟

1614
00:55:27,424 --> 00:55:28,425
‫"معذرة!"

1615
00:55:28,491 --> 00:55:32,562
{\an8}‫"أنت، اهدأ!"

1616
00:55:35,031 --> 00:55:36,333
{\an8}‫انتقد! هاجم!

1617
00:55:36,399 --> 00:55:37,467
{\an8}‫"التالي، تعليق (هو دونغ)"

1618
00:55:37,534 --> 00:55:38,568
{\an8}‫أحسنت

1619
00:55:39,636 --> 00:55:41,671
{\an8}‫لا يمكن سحب هذا، لا عودة عنه

1620
00:55:41,738 --> 00:55:43,707
{\an8}‫- اكتفيت، سأذهب
‫- نشكر خدماتك

1621
00:55:43,773 --> 00:55:44,774
{\an8}‫لا يمكنني إنقاذ الموقف

1622
00:55:44,841 --> 00:55:46,242
{\an8}‫"طلب ملجأً"

1623
00:55:46,309 --> 00:55:48,278
{\an8}‫سأطلب بديلاً، لا يمكنني بذل المزيد

1624
00:55:48,345 --> 00:55:49,713
{\an8}‫"جانغ هون" مستعد لك

1625
00:55:49,779 --> 00:55:50,747
{\an8}‫"فلترافقك السلامة..."

1626
00:55:50,814 --> 00:55:51,748
{\an8}‫شكراً جزيلاً

1627
00:55:51,815 --> 00:55:53,750
{\an8}‫انتهى المطاف بأحدهم بمغادرة البرنامج
‫على أي حال

1628
00:55:53,817 --> 00:55:54,951
{\an8}‫إلى اللقاء يا قوم

1629
00:55:55,018 --> 00:55:56,386
{\an8}‫"نشكر خدماتك يا (هو دونغ)"

1630
00:55:56,453 --> 00:55:58,421
{\an8}‫اعتن بنفسك يا أخي الرياضي

1631
00:55:58,488 --> 00:55:59,756
{\an8}‫اعتن بهم!

1632
00:55:59,823 --> 00:56:00,790
{\an8}‫- اعتن...
‫- "هو دونغ"!

1633
00:56:01,191 --> 00:56:02,525
{\an8}‫"قد طُرد"

1634
00:56:02,859 --> 00:56:04,227
{\an8}‫اترك زيك يا "هو دونغ"!

1635
00:56:04,294 --> 00:56:05,462
{\an8}‫"اترك زيك!"

1636
00:56:06,029 --> 00:56:08,231
{\an8}‫- "شين دونغ" جالس هنا الآن؟
‫- "شين دونغ"!

1637
00:56:08,298 --> 00:56:09,766
{\an8}‫"شين دونغ"، أقصد أن "شين هو دونغ"!

1638
00:56:09,833 --> 00:56:11,935
{\an8}‫يبدو الأمر خطة، "شين هو دونغ"

1639
00:56:12,302 --> 00:56:13,536
‫"شين هو دونغ" الأرخص

1640
00:56:13,803 --> 00:56:15,171
‫- الآن...
‫- هل أنا بارع؟

1641
00:56:15,238 --> 00:56:18,408
{\an8}‫ماذا سيفعل؟ كيف سيعود إلى هنا؟

1642
00:56:18,475 --> 00:56:21,010
{\an8}‫- هذه دلائل جائزة كبرى حقاً
‫- بالضبط

1643
00:56:21,077 --> 00:56:22,045
‫رابح الجائزة الكبرى

1644
00:56:22,112 --> 00:56:24,414
{\an8}‫- هل سيكون مذيع "كوريا" المحبوب...
‫- كيف سيدخل الصف؟

1645
00:56:24,481 --> 00:56:25,815
{\an8}‫كيف سيدخل؟

1646
00:56:25,882 --> 00:56:28,184
{\an8}‫من فضلكم جميعاً!

1647
00:56:28,518 --> 00:56:29,819
{\an8}‫نادوا اسمه، مرة بعد

1648
00:56:29,886 --> 00:56:31,888
{\an8}‫- هل هذا برنامج "لاف اون ذا اير"؟
‫- نقول "هو دونغ" وحسب؟

1649
00:56:31,955 --> 00:56:35,458
{\an8}‫- 1، 2...
‫- 1، 2، 3...!

1650
00:56:35,525 --> 00:56:37,460
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- "هو دونغ"!

1651
00:56:37,761 --> 00:56:38,928
‫- مرة واحدة بعد
‫- "هو دونغ"!

1652
00:56:38,995 --> 00:56:40,797
‫- "هو دونغ"!
‫- مرة واحدة بعد

1653
00:56:40,864 --> 00:56:41,965
{\an8}‫بصوت أعلى!

1654
00:56:42,832 --> 00:56:44,467
{\an8}‫- "يسونغ" يجب أن يقولها
‫- "هو دونغ"!

1655
00:56:45,034 --> 00:56:47,103
‫- هل هو هنا؟
‫- مرحباً

1656
00:56:47,303 --> 00:56:48,972
{\an8}‫- هل هو هنا؟
‫- مرحباً

1657
00:56:50,173 --> 00:56:52,542
{\an8}‫- أين هو "هو دونغ"؟
‫- أنا الموفد الجديد "هو مين"

1658
00:56:53,176 --> 00:56:54,244
{\an8}‫ماذا؟

1659
00:56:54,310 --> 00:56:55,378
{\an8}‫"هو دونغ مين"!

1660
00:56:55,445 --> 00:56:57,180
{\an8}‫- مرحباً
‫- "هو دونغ مين"!

1661
00:56:57,313 --> 00:56:58,982
{\an8}‫- جاء صديق جديد
‫- "هو مين"

1662
00:56:59,783 --> 00:57:01,351
{\an8}‫- إنه صديق جديد!
‫- رائع

1663
00:57:01,418 --> 00:57:02,252
{\an8}‫- رائع
‫- مرحباً!

1664
00:57:02,318 --> 00:57:03,386
‫"كل شيء جديد جداً بالنسبة له"

1665
00:57:03,453 --> 00:57:05,155
‫- ألا يبدو مثل السيد "اوه"؟
‫- ألست "دونغ هاي"؟

1666
00:57:05,221 --> 00:57:07,090
{\an8}‫أين ذهب "هو دونغ"؟

1667
00:57:07,157 --> 00:57:08,892
{\an8}‫رأيته يرحل باكياً

1668
00:57:10,059 --> 00:57:12,529
{\an8}‫- غادر، فهمت، لن يعود؟
‫- كان يغلي ويثور، نعم

1669
00:57:12,962 --> 00:57:14,330
{\an8}‫قال إنه سيقتل "يسونغ"

1670
00:57:16,466 --> 00:57:17,700
{\an8}‫قال إنه سيقتل "يسونغ" في الحقيقة

1671
00:57:18,134 --> 00:57:19,569
{\an8}‫لم يبد كأنه كان يمزح

1672
00:57:19,636 --> 00:57:21,171
{\an8}‫- يجب أن يحذر إذاً
‫- نعم

1673
00:57:21,237 --> 00:57:23,206
{\an8}‫- رباه
‫- رباه

1674
00:57:23,640 --> 00:57:25,642
{\an8}‫حسبتها شامة لكن ذلك رجل مخادع

1675
00:57:25,708 --> 00:57:27,010
‫فلنهدئ الأمور اتفقنا؟

1676
00:57:27,510 --> 00:57:32,449
{\an8}‫تعلمون كيف يقول "هو دونغ" أشياء مثل
‫"الآن، اهدؤوا" دائماً

1677
00:57:32,515 --> 00:57:34,083
{\an8}‫لكنه كان أول ظهور في برنامج منوع
‫لـ"يسونغ"...

1678
00:57:34,150 --> 00:57:35,885
{\an8}‫- كان يمكن أن يكون الأمر مخيفاً
‫- في "ستار كينغ"

1679
00:57:35,952 --> 00:57:37,520
{\an8}‫ربما ظن أنه لم يكن مضحكاً

1680
00:57:37,587 --> 00:57:40,156
{\an8}‫و"يسونغ" من النوع الذي يتعمق في تفكيره

1681
00:57:40,223 --> 00:57:43,159
{\an8}‫وأظن أنه بما أنه مر على الأمر 7 أو 8 سنوات

1682
00:57:43,226 --> 00:57:46,830
{\an8}‫بما أن الأمر حصل، حصلت بعض الأمور التافهة
‫التي ضخمت القصة

1683
00:57:46,896 --> 00:57:49,299
{\an8}‫- الوضع...
‫- تراكمت الأمور وحسب

1684
00:57:49,365 --> 00:57:50,700
{\an8}‫وهل كنت لأفعل هذا حقاً؟

1685
00:57:50,767 --> 00:57:52,936
{\an8}‫- لا
‫- أخذت القصة منحى درامياً بعض الشيء

1686
00:57:53,002 --> 00:57:54,737
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- لأن الأمر أُعيد تخيله

1687
00:57:54,804 --> 00:57:56,306
{\an8}‫في ذهنه حتى أصبح حقيقة

1688
00:57:56,372 --> 00:57:58,007
{\an8}‫- أصبح الأمر مضخماً
‫- "هو دونغ"

1689
00:57:58,074 --> 00:57:59,375
{\an8}‫هل أنا الوحيد الذي سمع ذلك؟

1690
00:58:00,009 --> 00:58:01,845
{\an8}‫لا بأس يا "يسونغ"، لم تُضرب على الأقل

1691
00:58:01,911 --> 00:58:03,646
{\an8}‫"لم تُضرب على الأقل!"

1692
00:58:06,583 --> 00:58:07,884
{\an8}‫إلى اللقاء يا قوم، وداعاً

1693
00:58:07,951 --> 00:58:09,586
{\an8}‫"التالي، إعلان (هو مين)"

1694
00:58:10,019 --> 00:58:11,821
{\an8}‫- أنت تأخذ كل شيء يا "هو دونغ"
‫- رباه

1695
00:58:11,888 --> 00:58:14,390
{\an8}‫- شكراً جزيلاً لك
‫- لا مخاوف

1696
00:58:14,457 --> 00:58:15,658
{\an8}‫أنت مثل "بروتوس" بالنسبة لـ"قيصر"

1697
00:58:15,725 --> 00:58:17,193
{\an8}‫- كنت...
‫- حان الوقت لشامة أخرى!

1698
00:58:17,260 --> 00:58:18,394
{\an8}‫أنا منهك جداً

1699
00:58:18,461 --> 00:58:19,929
{\an8}‫"هو دونغ"، شامة أخرى!

1700
00:58:19,996 --> 00:58:21,130
{\an8}‫اعتن بهم جيداً

1701
00:58:21,197 --> 00:58:23,233
{\an8}‫إذا غادرت الآن، ربما تُضطر لصبغ وجهك كله

1702
00:58:23,733 --> 00:58:25,802
{\an8}‫أراك على الجزيرة لاحقاً، تعال وزرني
‫اتفقنا؟

1703
00:58:25,869 --> 00:58:27,136
{\an8}‫- نعم، بالتأكيد
‫- إلى اللقاء

1704
00:58:27,203 --> 00:58:28,338
{\an8}‫أيها المخبول!

1705
00:58:28,905 --> 00:58:29,939
‫"مهما كان"

1706
00:58:30,440 --> 00:58:31,975
‫حسناً، إلى اللقاء!

1707
00:58:33,643 --> 00:58:35,111
‫حقيقة، لن يرسم

1708
00:58:35,178 --> 00:58:37,113
{\an8}‫ير شامة أخرى ويعود، أليس كذلك؟

1709
00:58:37,413 --> 00:58:39,315
{\an8}‫من يظن أنه سيعود ماحياً الشامة؟

1710
00:58:39,382 --> 00:58:41,618
‫- "تيوك" زاد الطين بلة
‫- هذا مضحك جداً

1711
00:58:42,185 --> 00:58:43,653
{\an8}‫حسناً، وداعاً!

1712
00:58:43,720 --> 00:58:45,188
{\an8}‫"طُرد (هو دونغ) من جديد"

1713
00:58:45,588 --> 00:58:46,623
{\an8}‫رباه

1714
00:58:47,490 --> 00:58:50,426
‫"إنه يتجول"

1715
00:58:51,661 --> 00:58:53,696
{\an8}‫ما العمل الآن؟ لا يمكنني أن أضع شامة أخرى

1716
00:58:53,963 --> 00:58:55,565
{\an8}‫أعطني شيئاً ما، أي شيء

1717
00:58:55,965 --> 00:58:58,268
{\an8}‫هل حقاً ما من شيء يمكنني فعله؟ أفكار؟
‫أي شخص؟

1718
00:58:59,669 --> 00:59:01,871
{\an8}‫ما كان يجدر بي المغادرة، اللعنة

1719
00:59:01,938 --> 00:59:03,573
{\an8}‫"ندم بعد فوات الأوان"

1720
00:59:03,973 --> 00:59:08,444
{\an8}‫سمعت أن هناك كوميدياً مبتدئاً جديداً
‫سيأتي إلى برنامجنا؟

1721
00:59:08,511 --> 00:59:09,946
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

1722
00:59:10,013 --> 00:59:11,314
‫نعم، اسمه "كانغ غو"

1723
00:59:11,381 --> 00:59:13,216
{\an8}‫"كانغ غو"! لدينا "سامع غو" أيضاً

1724
00:59:13,283 --> 00:59:15,051
{\an8}‫كانت المنافسة على أشدها...

1725
00:59:15,118 --> 00:59:16,886
{\an8}‫لكن ألم يتأخر المبتدئ كثيراً؟

1726
00:59:17,287 --> 00:59:19,789
{\an8}‫- "كانغ غو"
‫- حان الوقت لمناداة اسمه مجدداً

1727
00:59:20,189 --> 00:59:22,191
{\an8}‫نادوا اسمه "كانغ غو"، بصوت عال وواضح

1728
00:59:22,458 --> 00:59:25,061
{\an8}‫1، 2، 3!

1729
00:59:25,128 --> 00:59:27,063
{\an8}‫- "كانغ غو"!
‫- "كانغ غو"!

1730
00:59:27,130 --> 00:59:28,898
{\an8}‫1، 2، 3!

1731
00:59:28,965 --> 00:59:30,934
‫- "كانغ غو"!
‫- "كانغ غو"!

1732
00:59:34,804 --> 00:59:37,307
{\an8}‫"(كانغ غو) لم يحضر"

1733
00:59:37,540 --> 00:59:38,508
‫"تلك فكرة جيدة!"

1734
00:59:39,042 --> 00:59:40,476
{\an8}‫"تصفيق حار"

1735
00:59:40,643 --> 00:59:41,778
{\an8}‫"اتخذ شخصية حقاً"

1736
00:59:41,844 --> 00:59:43,813
{\an8}‫"كانغ غو" لم يحضر!

1737
00:59:43,880 --> 00:59:45,949
{\an8}‫تعلمون أن "هو دونغ" لا يفعل أشياءً كهذه
‫صحيح؟

1738
00:59:46,382 --> 00:59:48,151
{\an8}‫- لا بد أنه كان يائساً...
‫- هذا عظيم

1739
00:59:48,618 --> 00:59:49,552
{\an8}‫"إنه راض أيضاً"

1740
00:59:49,619 --> 00:59:51,788
{\an8}‫"ليتيوك"، هيا، تعال إلى هنا

1741
00:59:51,921 --> 00:59:53,723
{\an8}‫احترامي الكبير لك يا "هو دونغ"

1742
00:59:53,790 --> 00:59:55,458
{\an8}‫هل هذا شارب؟ شعر؟ ما هذا؟

1743
00:59:55,525 --> 00:59:56,826
{\an8}‫إنه معجون أسنان، إنه يلسع

1744
00:59:57,961 --> 00:59:59,762
{\an8}‫- تفوح منه رائحة بالفعل!
‫- رأيت الذيل، هذا هو السبب

1745
00:59:59,829 --> 01:00:01,431
{\an8}‫- لنتأقلم مع الأمر
‫- خذ

1746
01:00:01,497 --> 01:00:02,465
{\an8}‫"تأثر الجميع"

1747
01:00:02,532 --> 01:00:03,666
{\an8}‫كان ذلك رائعاً

1748
01:00:03,800 --> 01:00:06,169
{\an8}‫بالرغم من أنه طلب مني أن أصمت

1749
01:00:06,235 --> 01:00:08,471
{\an8}‫قدمت معه الكثير من البرامج بعد ذلك

1750
01:00:08,538 --> 01:00:10,640
‫في الحقيقة، بعد ذلك أخبرني

1751
01:00:11,541 --> 01:00:13,276
{\an8}‫أنه غضب في وجهي حينها

1752
01:00:13,576 --> 01:00:15,778
{\an8}‫حتى أتمكن من استجماع شجاعة أكبر

1753
01:00:15,845 --> 01:00:19,315
{\an8}‫قال إنه لاحظ كيف استمر أعضاء فرقتنا
‫بتشجيعي

1754
01:00:19,382 --> 01:00:20,984
{\an8}‫وقد شجعني حقاً

1755
01:00:21,317 --> 01:00:22,752
{\an8}‫أنا أحترمك وأحبك حقاً يا "هو دونغ"

1756
01:00:22,819 --> 01:00:24,754
{\an8}‫مهلاً، يا "سانغ مين"

1757
01:00:25,088 --> 01:00:27,323
{\an8}‫ألا تتذكر "يسونغ"؟

1758
01:00:28,291 --> 01:00:29,425
‫- أنا؟
‫- ما الأمر الآن؟

1759
01:00:29,492 --> 01:00:30,994
{\an8}‫هل رأيت "يسونغ" من قبل؟

1760
01:00:31,394 --> 01:00:32,228
{\an8}‫أين؟

1761
01:00:32,862 --> 01:00:33,930
‫أين رأيته؟

1762
01:00:33,997 --> 01:00:36,866
{\an8}‫- ألا تتذكر "البار"
‫- كان "فلور بوي بار اون ويلز"

1763
01:00:36,933 --> 01:00:38,234
{\an8}‫جئت كضيف، هل تذكر؟

1764
01:00:38,701 --> 01:00:41,170
{\an8}‫- حانة على عجلات؟
‫- فليكن أمراً جنونياً أكثر من فضلك

1765
01:00:41,237 --> 01:00:42,672
{\an8}‫- "بار اون ويلز..."
‫- لتتلاشى فكرتي

1766
01:00:42,739 --> 01:00:44,107
{\an8}‫- المذيعون...
‫- شيئاً جنونياً من فضلك!

1767
01:00:44,173 --> 01:00:46,209
{\an8}‫في الحلقة الأولى، كان الضيوف "سانغ مين"...

1768
01:00:46,776 --> 01:00:50,546
{\an8}‫"سانغ مين"، "غو را" و...

1769
01:00:51,080 --> 01:00:52,515
{\an8}‫- فرقة "بوال"
‫- "تاي وون" من فرقة "بوال"

1770
01:00:52,582 --> 01:00:53,916
{\an8}‫أنتم الثلاثة كنتم ضيوفنا

1771
01:00:53,983 --> 01:00:55,218
‫"من فضلك"

1772
01:00:55,284 --> 01:00:57,453
{\an8}‫كان "سانغ مين" متأخراً
‫لأن لديه التزامات سابقة

1773
01:00:57,520 --> 01:01:00,590
{\an8}‫و"جونغ هوان" ظل يحرضني لأوبخه

1774
01:01:00,657 --> 01:01:03,493
‫لذا وقفت وقلت: "ما الذي يؤخرك؟"

1775
01:01:03,760 --> 01:01:05,895
{\an8}‫"ألست متأخراً بعض الشيء؟"

1776
01:01:05,962 --> 01:01:06,796
{\an8}‫"(سانغ مين) سمعه..."

1777
01:01:06,863 --> 01:01:08,064
{\an8}‫وعندما دخل قال

1778
01:01:09,365 --> 01:01:11,934
{\an8}‫"من هذا بحق الجحيم؟"

1779
01:01:14,604 --> 01:01:15,672
‫هجوم

1780
01:01:15,938 --> 01:01:16,973
{\an8}‫"من هذا بحق الجحيم؟"

1781
01:01:17,040 --> 01:01:19,075
{\an8}‫الأمر المهم هو أن لا أحد يتذكر أفعال
‫"هو دونغ" الآن

1782
01:01:19,142 --> 01:01:21,577
{\an8}‫أظن أن سمعتك المشهورة سوف تتأذى قليلاً

1783
01:01:22,478 --> 01:01:24,147
{\an8}‫لن يكون هذا لصالح سمعته

1784
01:01:24,681 --> 01:01:26,015
{\an8}‫"يشعر بالظلم الشديد"

1785
01:01:26,082 --> 01:01:27,250
{\an8}‫- لا تتذكر؟
‫- اسمع

1786
01:01:27,316 --> 01:01:28,618
{\an8}‫سأراك في "ماي ليتل اولد بوي"

1787
01:01:28,685 --> 01:01:29,852
{\an8}‫أنا، حقاً، أنا...

1788
01:01:30,386 --> 01:01:33,289
{\an8}‫إلى اللقاء يا "سانغ مين"، أنا آسف
‫لا يمكنني رؤيتك تغادر!

1789
01:01:33,356 --> 01:01:34,857
{\an8}‫كم واحداً سيتسبب "يسونغ" بطرده؟

1790
01:01:34,924 --> 01:01:35,758
{\an8}‫"علامة الموت السيارة"

1791
01:01:35,825 --> 01:01:36,693
{\an8}‫"من هذا بحق الجحيم؟"

1792
01:01:36,759 --> 01:01:38,294
{\an8}‫- رباه
‫- يجب أن نكون طيبين مع "يسونغ"

1793
01:01:38,361 --> 01:01:39,429
{\an8}‫- "يونغ تشيول"
‫- نعم؟

1794
01:01:39,495 --> 01:01:40,863
{\an8}‫ألا تتذكر؟

1795
01:01:41,497 --> 01:01:43,099
{\an8}‫هل حلقة اليوم هي الحلقة الأخيرة؟

1796
01:01:43,166 --> 01:01:44,667
{\an8}‫اذهب وانه الأمر

1797
01:01:45,234 --> 01:01:46,836
{\an8}‫- اذهب وحسب
‫- اترك الباب مفتوحاً وحسب!

1798
01:01:47,036 --> 01:01:49,172
{\an8}‫مهلاً، أنا لم أره في أي مكان آخر!

1799
01:01:49,372 --> 01:01:50,540
{\an8}‫قال إنه لم يرك أبداً!

1800
01:01:50,606 --> 01:01:51,841
{\an8}‫- اذهب وحسب يا "يونغ تشيول"
‫- اذهب!

1801
01:01:51,908 --> 01:01:53,009
{\an8}‫- غادر، بسرعة!
‫- هل أذهب وحسب؟

1802
01:01:53,076 --> 01:01:55,244
{\an8}‫- "غادر، بسرعة!"
‫- لا، كنت أمزح وحسب!

1803
01:01:55,311 --> 01:01:57,413
{\an8}‫كان يمزح، حمداً للإله

1804
01:01:58,114 --> 01:02:01,784
{\an8}‫سمعت أن معنا فرقة غنائية جديدة قادمة
‫إلى برنامجنا؟

1805
01:02:01,851 --> 01:02:03,553
{\an8}‫- سمعت أن اسمها "رورا"
‫- "سانغ بو"

1806
01:02:03,653 --> 01:02:05,021
{\an8}‫- "رورا"؟
‫- "رورا"

1807
01:02:05,088 --> 01:02:06,522
{\an8}‫- "رورا"
‫- مفاجئ جداً

1808
01:02:06,589 --> 01:02:07,623
{\an8}‫"رورا"، أمر مفاجئ جداً

1809
01:02:07,690 --> 01:02:09,726
{\an8}‫- فرقة المغنين المبتدئين "رورا"!
‫- "رورا"!

1810
01:02:09,792 --> 01:02:11,094
{\an8}‫- "رورا"!
‫- تفضلوا!

1811
01:02:11,160 --> 01:02:12,195
{\an8}‫تفضلوا!

1812
01:02:12,662 --> 01:02:14,530
{\an8}‫لا يمكنني التذكر حقاً

1813
01:02:15,331 --> 01:02:16,365
{\an8}‫أنا قلت ذلك؟

1814
01:02:16,432 --> 01:02:17,800
‫إذا حصل الأمر قبل 10 سنوات فلا عجب

1815
01:02:17,867 --> 01:02:20,203
{\an8}‫- قبل 10 سنوات...
‫- كنت تعيش كأنك تموت غداً

1816
01:02:20,269 --> 01:02:22,238
{\an8}‫"كنت تعيش كأنك تموت غداً!"

1817
01:02:23,039 --> 01:02:24,874
{\an8}‫سأبدأ الآن

1818
01:02:25,274 --> 01:02:28,344
‫بالاعتماد على هذا الأمر وحده

1819
01:02:29,212 --> 01:02:32,682
{\an8}‫يمكنني أن أعطيكم كل ما تطلبونه

1820
01:02:32,749 --> 01:02:34,450
‫- احزروا ما هو
‫- عرفته، حزرته

1821
01:02:34,984 --> 01:02:36,419
{\an8}‫غرام حبيبتك

1822
01:02:37,053 --> 01:02:38,654
{\an8}‫"(دونغ هاي)، أنا أحبك"

1823
01:02:39,122 --> 01:02:40,556
{\an8}‫لا، ليست كلماتك

1824
01:02:40,890 --> 01:02:42,191
{\an8}‫- أصدقاء
‫- الصداقة

1825
01:02:42,391 --> 01:02:43,392
{\an8}‫قبلة

1826
01:02:43,459 --> 01:02:44,861
{\an8}‫إنه أمر مشابه لهذه الأشياء

1827
01:02:44,927 --> 01:02:46,662
{\an8}‫- اقتربت من الإجابة
‫- الإيمان، الأمل، الحب

1828
01:02:47,196 --> 01:02:48,698
{\an8}‫- مهلاً، هل هو...
‫- أقول...

1829
01:02:50,166 --> 01:02:51,434
‫عندما تغمض عينيك وتقع في الحب

1830
01:02:52,368 --> 01:02:53,603
‫تعطيهم كل شيء

1831
01:02:53,669 --> 01:02:55,838
‫- عندما تغمض عينيك؟
‫- يقولون ذلك عندما تقع في الحب

1832
01:02:55,905 --> 01:02:57,673
{\an8}‫هل يمكنكم أن تفعلوا شيئاً بشأن شامته
‫رجاءً؟

1833
01:02:57,907 --> 01:02:58,975
‫"مرحباً"

1834
01:02:59,041 --> 01:03:01,244
{\an8}‫تلاشت جاذبيته

1835
01:03:01,310 --> 01:03:02,578
{\an8}‫- حقاً...
‫- حزرت!

1836
01:03:02,645 --> 01:03:04,380
‫"يمكنني أن أعطيهم كل شيء عندما أقع
‫في الحب"

1837
01:03:04,447 --> 01:03:05,882
‫"هو دونغ" أعطاني تلميحاً

1838
01:03:05,948 --> 01:03:09,585
{\an8}‫تعطيهم كل شيء عندما ترى دموعهم

1839
01:03:10,186 --> 01:03:13,055
{\an8}‫- مباشرة؟
‫- لكن هناك بعض الدموع مثل دموع التماسيح

1840
01:03:13,389 --> 01:03:15,258
{\an8}‫- صحيح
‫- لكن الأمر مشابه لذلك

1841
01:03:15,324 --> 01:03:17,393
{\an8}‫إذا غمزوا وابتسموا بأعينهم فأنت...

1842
01:03:17,460 --> 01:03:18,461
{\an8}‫هذا أنت

1843
01:03:19,262 --> 01:03:20,296
{\an8}‫- فجأة؟
‫- أنا مخطئ، صحيح؟

1844
01:03:20,897 --> 01:03:22,698
{\an8}‫- حسناً
‫- هل سيساعد هذا المظهر

1845
01:03:22,765 --> 01:03:24,333
{\an8}‫- بترويجنا حقاً؟
‫- حزرت

1846
01:03:25,468 --> 01:03:27,670
{\an8}‫قبلة صادقة

1847
01:03:29,705 --> 01:03:31,007
‫لكن إذا كان شاباً...

1848
01:03:31,073 --> 01:03:33,576
{\an8}‫- إذا كانت قبلة صادقة...
‫- أوافقك

1849
01:03:33,643 --> 01:03:35,511
{\an8}‫تعطيهم كل شيء

1850
01:03:35,578 --> 01:03:38,014
{\an8}‫خطأ، لكن الجزء المتعلق بالصدق صحيح

1851
01:03:38,080 --> 01:03:40,817
{\an8}‫نظرة صادقة في أعينهم!

1852
01:03:43,152 --> 01:03:45,154
‫يمكنك أن تميز ذلك؟ إنه معيارك إذاً

1853
01:03:45,221 --> 01:03:46,455
{\an8}‫صحيح!

1854
01:03:46,789 --> 01:03:47,623
{\an8}‫كيف تعرف؟

1855
01:03:47,690 --> 01:03:49,225
{\an8}‫كيف تعرف إذا كانوا صادقين؟

1856
01:03:49,292 --> 01:03:50,293
{\an8}‫اشرح الأمر لنا

1857
01:03:50,359 --> 01:03:53,329
{\an8}‫شعار حياتي

1858
01:03:53,396 --> 01:03:57,166
{\an8}‫لا يتعلق بخدمة النفس أو مجرد العيش
‫بشكل حسن وحدي

1859
01:03:57,633 --> 01:04:00,670
{\an8}‫فقد حصل هذا معي مرة

1860
01:04:01,170 --> 01:04:05,241
{\an8}‫أحد أصدقائي من المدرسة المتوسطة
‫كان يعاني مشاكل كثيرة

1861
01:04:05,741 --> 01:04:07,009
{\an8}‫كان يعاني حقاً

1862
01:04:07,577 --> 01:04:10,746
{\an8}‫قال: "أنا أحاول أن أفتح متجراً

1863
01:04:11,814 --> 01:04:14,483
{\an8}‫هل يمكنك أن تساعدني؟ هذه المرة وحسب؟"

1864
01:04:16,452 --> 01:04:19,455
{\an8}‫لكنني كنت متردداً لأن المبلغ كان كبيراً

1865
01:04:19,522 --> 01:04:20,923
{\an8}‫- هذا منطقي
‫- مبلغ كبير

1866
01:04:21,290 --> 01:04:24,594
{\an8}‫وصديقي كان يجادل نفسه، هكذا

1867
01:04:25,061 --> 01:04:26,095
{\an8}‫ورفع نظره إلي

1868
01:04:26,162 --> 01:04:27,029
{\an8}‫"واجه عيني (دونغ هاي)"

1869
01:04:28,231 --> 01:04:29,232
{\an8}‫"مرة واحدة وحسب"

1870
01:04:30,099 --> 01:04:31,167
‫وأنا...

1871
01:04:32,935 --> 01:04:34,237
{\an8}‫لم يسعني الرفض

1872
01:04:34,570 --> 01:04:35,738
{\an8}‫- أقرضته المال؟
‫- ماذا؟

1873
01:04:35,805 --> 01:04:36,906
{\an8}‫- ماذا حصل؟
‫- توسل

1874
01:04:38,307 --> 01:04:40,409
{\an8}‫- توسل؟
‫- توسل؟

1875
01:04:40,476 --> 01:04:42,011
{\an8}‫رباه

1876
01:04:42,078 --> 01:04:42,979
{\an8}‫"كان ذلك توقيتاً مثالياً"

1877
01:04:43,045 --> 01:04:44,247
{\an8}‫توقيت مثالي!

1878
01:04:45,448 --> 01:04:46,482
{\an8}‫اعبدوا "يسونغ"!

1879
01:04:47,049 --> 01:04:49,218
{\an8}‫- أحسنت صنعاً!
‫- جميعكم شفيتم الآن

1880
01:04:49,619 --> 01:04:51,721
{\an8}‫نجحت أخيراً، بعد 13 عاماً!

1881
01:04:51,787 --> 01:04:52,922
{\an8}‫- أخيراً!
‫- أخيراًَ

1882
01:04:52,989 --> 01:04:53,890
{\an8}‫بعد 13 عاماً!

1883
01:04:53,956 --> 01:04:55,191
‫- أخيراً
‫- أخيراً!

1884
01:04:55,258 --> 01:04:56,259
{\an8}‫"هو دونغ" فخور بك!

1885
01:04:56,325 --> 01:04:57,293
{\an8}‫احتفلوا!

1886
01:04:57,360 --> 01:04:58,327
{\an8}‫لم يتردد حتى

1887
01:04:58,394 --> 01:04:59,962
{\an8}‫"يسونغ"، اتبع حامل الكاميرا

1888
01:05:00,029 --> 01:05:01,397
{\an8}‫- احتفال
‫- احتفالية الفوز

1889
01:05:01,464 --> 01:05:02,398
{\an8}‫أنت مذهل

1890
01:05:02,932 --> 01:05:04,400
{\an8}‫"إنه يحتفل بإعجاب (هو دونغ) برقصة"

1891
01:05:04,467 --> 01:05:05,768
{\an8}‫هل فعلت ذلك من أجل "هو دونغ"؟

1892
01:05:05,835 --> 01:05:08,037
{\an8}‫لا يمثل "يسونغ" المبدع بل

1893
01:05:08,204 --> 01:05:10,306
{\an8}‫- إنه يمثل "قديس البرامج المنوعة"!
‫- "قديس البرامج المنوعة"

1894
01:05:10,373 --> 01:05:12,074
{\an8}‫- "قديس البرامج المنوعة"
‫- "قديس البرامج المنوعة"

1895
01:05:12,141 --> 01:05:13,209
{\an8}‫"قديس البرامج المنوعة"

1896
01:05:14,277 --> 01:05:17,113
{\an8}‫ينشئ قداسة بتقليل من شأن
‫أعضاء الفرقة الآخرين

1897
01:05:17,546 --> 01:05:18,915
{\an8}‫هل استعدت مالك إذاً؟

1898
01:05:18,981 --> 01:05:22,251
{\an8}‫ما حصل هو أنه كان مبلغاً كبيراً

1899
01:05:22,318 --> 01:05:24,287
{\an8}‫لكنني فكرت: "أنا لا أحتاج هذا المال

1900
01:05:24,687 --> 01:05:26,489
{\an8}‫فلأساعد شخصاً"

1901
01:05:26,555 --> 01:05:28,858
{\an8}‫كانت تلك أول مرة أعيش علاقة كهذه

1902
01:05:29,091 --> 01:05:32,094
{\an8}‫لكن لو ساءت الأمور فلن أقرض أحداً المال

1903
01:05:32,161 --> 01:05:33,029
{\an8}‫"أراد أن يثق به"

1904
01:05:33,095 --> 01:05:34,297
{\an8}‫"ثق بي وحسب، مرة وحسب"

1905
01:05:34,363 --> 01:05:36,365
{\an8}‫فساعدته وازدهر متجره!

1906
01:05:36,699 --> 01:05:39,335
{\an8}‫- هذا مريح
‫- لذا...

1907
01:05:39,735 --> 01:05:42,738
{\an8}‫تمكن من سداد الدين بأكمله لي

1908
01:05:42,805 --> 01:05:44,607
{\an8}‫- إنه بأحسن حال الآن
‫- مهلاً

1909
01:05:44,674 --> 01:05:46,575
{\an8}‫- الدعوة القضائية...
‫- هل لفقت الدعوة القضائية؟

1910
01:05:48,511 --> 01:05:50,212
{\an8}‫- هذا لؤم منك
‫- اسمع

1911
01:05:50,279 --> 01:05:51,380
{\an8}‫هذا مخيف جداً

1912
01:05:51,447 --> 01:05:53,182
{\an8}‫- ظننت أن الأمر حقيقي!
‫- وأنا أيضاً!

1913
01:05:53,249 --> 01:05:54,684
{\an8}‫- حسبت أنه رفع دعوة قضائية!
‫- وأنا أيضاً!

1914
01:05:54,750 --> 01:05:57,453
{\an8}‫لو أننا أنهينا القصة هنا لحسبنا جميعاً
‫أن "دونغ هاي" كان يُقاضى

1915
01:05:57,887 --> 01:05:59,355
{\an8}‫لن أتمادى إلى حد أراك فيه تخرج يا "يسونغ"

1916
01:05:59,655 --> 01:06:00,790
{\an8}‫كانت نهاية سعيدة

1917
01:06:01,157 --> 01:06:02,725
{\an8}‫الحقائق مهمة في البرامج المنوعة أيضاً

1918
01:06:03,159 --> 01:06:04,560
{\an8}‫ماذا حصل؟

1919
01:06:04,627 --> 01:06:06,629
{\an8}‫فعلت ما بوسعي وحسب حتى تدعموني

1920
01:06:08,030 --> 01:06:10,032
‫فعلت ما بوسعي وحسب حتى تدعموني

1921
01:06:12,368 --> 01:06:13,769
{\an8}‫"هجمة مفاجئة تربكه"

1922
01:06:13,836 --> 01:06:16,906
{\an8}‫- أظهر له بعض الحب يا "هو دونغ"، لا تغادر!
‫- نعم يا صاح

1923
01:06:16,973 --> 01:06:18,541
{\an8}‫ماذا سنفعل معك؟

1924
01:06:18,908 --> 01:06:20,042
{\an8}‫يا إلهي

1925
01:06:20,109 --> 01:06:21,277
{\an8}‫- هل ستغادر؟
‫- رباه

1926
01:06:21,344 --> 01:06:22,979
‫- هل ستغادر؟
‫- كف عن المغادرة!

1927
01:06:23,245 --> 01:06:24,947
{\an8}‫كف عن المغادرة، أنا متعب!

1928
01:06:25,281 --> 01:06:27,984
{\an8}‫اجلس وحسب، لا شيء بعد نفعله على أي حال

1929
01:06:28,050 --> 01:06:30,453
{\an8}‫صحيح، لا يمكنك أن تضع مزيداً من المكياج

1930
01:06:30,519 --> 01:06:32,521
{\an8}‫كان جميلاً جداً والآن قد كذب

1931
01:06:32,588 --> 01:06:33,622
‫رباه

1932
01:06:33,689 --> 01:06:36,859
{\an8}‫هذا حب من نوع خاطئ، هذا حب منحرف

1933
01:06:36,926 --> 01:06:38,761
{\an8}‫"أردتكم أن تدعموني وحسب"

1934
01:06:38,828 --> 01:06:40,696
{\an8}‫- من المريح أنه سدد لك دينك
‫- حقاً

1935
01:06:40,763 --> 01:06:42,898
{\an8}‫لكن المرة القادمة احرص على
‫أن تحصل على ضمانة

1936
01:06:43,366 --> 01:06:44,667
{\an8}‫- صحيح، يجب عليك ذلك
‫- لا بد من ذلك

1937
01:06:44,734 --> 01:06:47,370
{\an8}‫لو كانت لديه ضمانة
‫لم عساه يقترض المال منك؟

1938
01:06:47,436 --> 01:06:49,271
{\an8}‫- ذلك لأنه لا يملك ضمانة
‫- هذا صحيح

1939
01:06:49,338 --> 01:06:51,807
{\an8}‫- لكن إذا كان هناك...
‫- ليست لديه ضمانة

1940
01:06:51,874 --> 01:06:52,942
{\an8}‫لهذا السبب ذهب إليك

1941
01:06:53,009 --> 01:06:54,510
{\an8}‫إذا لم تكن لديه ضمانة...

1942
01:06:54,577 --> 01:06:56,445
{\an8}‫أنه الأمر بأنني مدين لك

1943
01:06:56,512 --> 01:06:58,214
{\an8}‫- إذا لم يكن لديه ضمانة...
‫- صحيح

1944
01:06:58,280 --> 01:06:59,615
{\an8}‫لذهب إلى المصرف

1945
01:06:59,682 --> 01:07:02,785
{\an8}‫لماذا لا تختار الشخص صاحب العينين الأصدق
‫هنا؟

1946
01:07:02,852 --> 01:07:04,653
{\an8}‫من بين أعضاء "Men on a Mission"
‫بما أنك تعرفنا

1947
01:07:04,720 --> 01:07:05,821
{\an8}‫- نعم
‫- إذاً...

1948
01:07:05,888 --> 01:07:08,090
{\an8}‫انظروا في عيني بأصدق نظرة

1949
01:07:09,125 --> 01:07:10,693
‫حياتي بأكملها هي الصدق

1950
01:07:11,227 --> 01:07:12,328
{\an8}‫أنا صادق جداً

1951
01:07:12,395 --> 01:07:13,763
{\an8}‫أي نوع من الصدق؟

1952
01:07:13,829 --> 01:07:15,498
{\an8}‫ماذا حصل لوجهك؟

1953
01:07:15,564 --> 01:07:16,766
{\an8}‫"في قلبي"

1954
01:07:16,832 --> 01:07:19,001
{\an8}‫"من يملك أصدق عينين؟"

1955
01:07:19,935 --> 01:07:22,104
{\an8}‫- أريد أن أرى عيني "سو غيون"
‫- حسناً

1956
01:07:23,706 --> 01:07:24,707
‫لا مشكلة

1957
01:07:25,007 --> 01:07:27,209
{\an8}‫"يسونغ"، حقاً، ساعد صديقاً من فضلك

1958
01:07:27,810 --> 01:07:30,746
‫"(يسونغ) هنا"

1959
01:07:30,813 --> 01:07:32,081
‫- "يسونغ"...
‫- أنا "يسونغ"

1960
01:07:32,148 --> 01:07:33,883
{\an8}‫- أنا هنا
‫- كنت أتحدث إليك

1961
01:07:35,751 --> 01:07:37,620
{\an8}‫أنت تتحدث بينما تنظر إلى مكان آخر أيضاً!

1962
01:07:37,686 --> 01:07:39,221
{\an8}‫قلدتك

1963
01:07:39,755 --> 01:07:40,856
{\an8}‫أنا فضولي

1964
01:07:41,123 --> 01:07:42,391
‫هل فعلتم هذا من قبل يوماً؟

1965
01:07:42,458 --> 01:07:44,160
{\an8}‫هل هناك شخص أو ظرف

1966
01:07:44,226 --> 01:07:46,362
{\an8}‫يمكن أن يجعلكم تتخلون عن كل شيء؟

1967
01:07:46,729 --> 01:07:48,431
‫لأصدقكم القول إنهم أعضاء فرقتنا

1968
01:07:49,432 --> 01:07:51,767
{\an8}‫أنا أسمح لأعضاء فرقتنا وحسب
‫أن يقترضوا المال مني

1969
01:07:51,967 --> 01:07:53,135
{\an8}‫لمن أقرضت المال؟

1970
01:07:53,202 --> 01:07:54,403
{\an8}‫"شين دونغ"

1971
01:07:54,703 --> 01:07:57,706
{\an8}‫أقرضت المال لعدد لا يحصى من الناس

1972
01:07:57,773 --> 01:07:59,742
{\an8}‫و"شين دونغ" هو الوحيد الذي سدد لي المال

1973
01:08:00,142 --> 01:08:02,344
{\an8}‫- اقترضت المال منك أيضاً
‫- نعم، بالفعل

1974
01:08:02,411 --> 01:08:03,879
{\an8}‫لماذا اقترضت كل هذا المال؟

1975
01:08:03,946 --> 01:08:05,247
{\an8}‫هل تقامر أو ما شابه؟

1976
01:08:06,482 --> 01:08:07,583
{\an8}‫"شين دونغ"، كم...

1977
01:08:07,650 --> 01:08:08,851
{\an8}‫اقترضت المال من الجميع

1978
01:08:08,918 --> 01:08:11,253
{\an8}‫فعل أموراً كثيرة، تتذكرون؟

1979
01:08:11,320 --> 01:08:12,421
{\an8}‫أعمال كثيرة، نعم

1980
01:08:12,488 --> 01:08:14,490
{\an8}‫- ألعاب الحاسوب المأجورة...
‫- ألعاب الحاسوب المأجورة، نعم

1981
01:08:14,557 --> 01:08:16,926
{\an8}‫أعمالي لم تنجح، لكنني لا زلت أسدد للجميع

1982
01:08:16,992 --> 01:08:19,061
{\an8}‫من يعملون في البرامج يجب أن يعملوا
‫في البرامج وحسب

1983
01:08:19,128 --> 01:08:21,564
{\an8}‫أشعر بالاستياء لأنه لا يزال هناك شخص
‫لم أسدد له

1984
01:08:22,665 --> 01:08:24,467
{\an8}‫آمل أنك ستعيد لي مالي قريباً جداً

1985
01:08:25,634 --> 01:08:27,169
‫"الجميع منهارون عصبياً"

1986
01:08:27,236 --> 01:08:30,573
{\an8}‫سمعت أن الجميع سُدد ماله لكن مالي
‫لم يُسدد بعد

1987
01:08:30,639 --> 01:08:32,608
‫سأسدده!

1988
01:08:32,675 --> 01:08:34,844
‫ربما يعني الأمر أنه يشعر
‫بالراحة أكثر معك يا "إيون هيوك"

1989
01:08:34,910 --> 01:08:36,345
‫بما أننا نخوض في الأمر

1990
01:08:36,412 --> 01:08:40,583
{\an8}‫يمكنني أرى مدى إخلاصكم وحبكم تجاه بعضكم

1991
01:08:40,649 --> 01:08:42,718
{\an8}‫- أشعر بالغيرة
‫- لم أعرف هذا الأمر عن "دونغ هاي"

1992
01:08:42,918 --> 01:08:44,687
{\an8}‫- التالي، "شين دونغ"!
‫- أحسنت يا "دونغ هاي"!

1993
01:08:44,753 --> 01:08:45,788
{\an8}‫"آخر فقرة (احزروا من أنا!)"

1994
01:08:45,855 --> 01:08:46,789
{\an8}‫إنه الأخير

1995
01:08:46,856 --> 01:08:48,190
{\an8}‫- الأخير!
‫- أنت مذهل

1996
01:08:48,257 --> 01:08:51,427
{\an8}‫- من الصعب أن أقرض المال هكذا
‫- "دونغ هاي" رائع

1997
01:08:51,494 --> 01:08:53,963
‫- إنه ذو إحساس عميق
‫- لا يمكن للكثيرين فعل هذا

1998
01:08:54,029 --> 01:08:55,965
{\an8}‫سأطرح عليكم أسئلة عني لذا حاولوا
‫أن تحزروا!

1999
01:08:56,031 --> 01:08:58,434
{\an8}‫حدث ذات مرة

2000
01:08:59,201 --> 01:09:01,003
{\an8}‫عندما كرهت فيها أعضاء فرقتنا

2001
01:09:01,904 --> 01:09:03,172
{\an8}‫- خمنوا متى
‫- حزرت

2002
01:09:03,239 --> 01:09:04,940
{\an8}‫عندما يهزؤون بك ويسمونك بالسمين

2003
01:09:05,007 --> 01:09:06,041
{\an8}‫ليست كلمة سمين، لا

2004
01:09:06,408 --> 01:09:08,911
{\an8}‫متى كرهناك أو متى كرهتنا؟

2005
01:09:09,311 --> 01:09:10,346
{\an8}‫ماذا؟

2006
01:09:11,113 --> 01:09:12,448
{\an8}‫- متى كرهناك؟
‫- لا، أنا

2007
01:09:12,515 --> 01:09:14,950
{\an8}‫حدث مرة وكرهت كل أعضاء فرقتنا

2008
01:09:15,117 --> 01:09:16,952
{\an8}‫حزرت، عندما طلبوا منك أن تعود
‫إلى "كوريا الشمالية"

2009
01:09:17,920 --> 01:09:19,655
{\an8}‫"يئن"

2010
01:09:19,855 --> 01:09:22,424
{\an8}‫خاطرت بحياتك بالمجيء وبدأت الأمور تنجح...

2011
01:09:22,491 --> 01:09:24,226
‫- بعد عرض...
‫- هذا أمر حديث

2012
01:09:24,293 --> 01:09:27,396
{\an8}‫الطاقم كان يصفق لنا هكذا لكنه صفق لك هكذا

2013
01:09:27,463 --> 01:09:28,564
{\an8}‫"تصفيق على الطريقة الشمالية؟"

2014
01:09:28,631 --> 01:09:29,565
{\an8}‫- لا
‫- حزرت

2015
01:09:29,632 --> 01:09:32,635
{\an8}‫- عندما كانوا يعطونك أزياء لترتديها...
‫- أزياء لأرتديها

2016
01:09:32,701 --> 01:09:35,371
{\an8}‫وأجسام بقية أعضاء الفرقة

2017
01:09:36,572 --> 01:09:39,842
{\an8}‫نحيلة وتتمتع بلياقة بدنية لذا يحصلون
‫على ملابس جميلة

2018
01:09:40,142 --> 01:09:42,178
‫- لكنك الوحيد...
‫- هذا منطقي

2019
01:09:42,244 --> 01:09:44,180
{\an8}‫الذي لا يملك ملابس تناسبه

2020
01:09:44,246 --> 01:09:47,583
{\an8}‫لذا تحصل على الملابس الغريبة التي مزقوها
‫من الخلف

2021
01:09:47,650 --> 01:09:50,553
{\an8}‫ووسعوها لترتدي كل الملابس غريبة المظهر

2022
01:09:51,187 --> 01:09:54,657
{\an8}‫وعندما تصعد إلى المسرح يكون الجميع
‫بأبهى حلة

2023
01:09:54,723 --> 01:09:57,026
{\an8}‫- أنت و...
‫- هل حصل لك ذلك؟

2024
01:09:58,127 --> 01:09:59,495
{\an8}‫أحياناً، هنا

2025
01:10:00,296 --> 01:10:03,566
{\an8}‫لا، لكن ليس هذا السبب لأكره أعضاء فرقتنا

2026
01:10:03,632 --> 01:10:04,500
{\an8}‫لكن الأمر مشابه

2027
01:10:04,567 --> 01:10:05,634
{\an8}‫- حقاً؟
‫- حزرت

2028
01:10:05,701 --> 01:10:06,635
{\an8}‫نعم

2029
01:10:07,069 --> 01:10:09,371
{\an8}‫قبل أن تصبح عضواً في الفرقة

2030
01:10:09,939 --> 01:10:12,208
{\an8}‫كنت مضطراً لطلب 4 أطباق على الأقل...

2031
01:10:12,274 --> 01:10:14,476
{\an8}‫- قلت إن الأمر حدث بعد الظهور الأول
‫- خلال أول 3 ألبومات لنا

2032
01:10:14,543 --> 01:10:15,411
{\an8}‫- حسناً
‫- حسناً، مر إذاً

2033
01:10:15,544 --> 01:10:17,279
{\an8}‫"حسناً، مر إذاً"

2034
01:10:17,346 --> 01:10:18,247
{\an8}‫"إنه بارد جداً"

2035
01:10:18,314 --> 01:10:19,315
{\an8}‫حسناً

2036
01:10:19,515 --> 01:10:22,318
{\an8}‫تتذكرون كيف كنا نعيش معاً في البداية؟

2037
01:10:22,384 --> 01:10:23,252
{\an8}‫صحيح

2038
01:10:23,619 --> 01:10:24,987
{\an8}‫- صحيح
‫- حزرت

2039
01:10:25,120 --> 01:10:26,622
‫عندما كنتم تعيشون معاً

2040
01:10:27,056 --> 01:10:29,225
{\an8}‫كلما صدرت رائحة نتنة كانوا ينظرون إليك

2041
01:10:29,291 --> 01:10:31,026
{\an8}‫لا، كان ذلك "إيون هيوك" بالتأكيد

2042
01:10:31,093 --> 01:10:32,328
{\an8}‫- مثل إطلاق الريح
‫- ماذا تقول؟

2043
01:10:32,394 --> 01:10:33,796
{\an8}‫- إطلاق الريح؟
‫- إطلاق الريح...

2044
01:10:33,862 --> 01:10:37,166
{\an8}‫عندما وضعنا جورباً في شراب عيد ميلادك
‫يوم عيد ميلادك

2045
01:10:37,233 --> 01:10:38,734
{\an8}‫"إنه ينشط ذاكرته"

2046
01:10:38,867 --> 01:10:40,703
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كان ذلك يوم عيد ميلادي!

2047
01:10:40,769 --> 01:10:42,238
{\an8}‫وضعت جورب "شين دونغ" في شرابي

2048
01:10:42,304 --> 01:10:43,839
{\an8}‫نعم، في عيد ميلاد "يسونغ" أنا...

2049
01:10:43,906 --> 01:10:45,107
{\an8}‫بعد تدريب الرقص

2050
01:10:45,174 --> 01:10:47,209
{\an8}‫- وضعت جوربي فيه
‫- كنت حقاً...

2051
01:10:47,276 --> 01:10:48,811
{\an8}‫- كنتم تعيشون معاً...
‫- أنت شربته؟

2052
01:10:48,877 --> 01:10:51,046
{\an8}‫نعم، إنه أمر ينبع من ذلك الموقف

2053
01:10:51,113 --> 01:10:54,049
{\an8}‫أنتم تعيشون معاً وفي البراد...

2054
01:10:54,116 --> 01:10:54,984
‫البراد

2055
01:10:55,050 --> 01:10:57,453
{\an8}‫يكون هناك طعام لكن في كل مرة يختفي شيء ما

2056
01:10:57,519 --> 01:11:00,522
{\an8}‫كانوا يصرخون في وجهك: "أين اختفى؟"

2057
01:11:00,589 --> 01:11:02,625
{\an8}‫- لكنك لم تأكله حتى
‫- هذا معقول

2058
01:11:02,691 --> 01:11:04,760
{\an8}‫هل حصل ذلك يوماً؟ الجواب خطأ

2059
01:11:04,827 --> 01:11:06,562
{\an8}‫لكن أشعر أن ذلك حصل من قبل

2060
01:11:06,629 --> 01:11:09,031
{\an8}‫لأن ملابسك كبيرة جداً

2061
01:11:09,098 --> 01:11:11,033
{\an8}‫يستمر الأعضاء باستخدامها

2062
01:11:11,100 --> 01:11:12,368
{\an8}‫كمنامات

2063
01:11:12,434 --> 01:11:13,502
{\an8}‫صحيح!

2064
01:11:14,036 --> 01:11:16,105
{\an8}‫- حقاً؟
‫- صحيح، أنت دقيق!

2065
01:11:16,171 --> 01:11:17,539
{\an8}‫- حقاً؟
‫- تماماً!

2066
01:11:17,606 --> 01:11:19,141
{\an8}‫إنها ملابسك الخارجية، صحيح؟

2067
01:11:19,208 --> 01:11:20,976
{\an8}‫- لذا فأنا...
‫- بالفعل

2068
01:11:21,043 --> 01:11:22,711
{\an8}‫حتى أعضاء فرقتنا ربما لا يعرفون

2069
01:11:22,778 --> 01:11:23,779
{\an8}‫حقاً؟

2070
01:11:23,846 --> 01:11:26,849
{\an8}‫- اشتريتها بتأن كبير
‫- رباه، حقاً؟

2071
01:11:26,915 --> 01:11:29,918
{\an8}‫كانت شخصياتي المفضلة مرسومة عليها

2072
01:11:30,219 --> 01:11:32,821
{\an8}‫تأنيت في الأمر كثيراً

2073
01:11:32,888 --> 01:11:35,024
{\an8}‫اخترت الحجم واشتريتها لأرتديها عندما أخرج

2074
01:11:35,090 --> 01:11:36,058
‫كانت كنزة بيضاء

2075
01:11:36,125 --> 01:11:37,593
{\an8}‫أعرف هذا الشعور حقاً

2076
01:11:37,660 --> 01:11:40,896
{\an8}‫كان ثمن القميص حوالي 180 ألف وون

2077
01:11:40,963 --> 01:11:44,199
{\an8}‫كان باهظاً جداً خاصة في ذلك الحين
‫في حين كنت بالكاد أملك مالاً

2078
01:11:44,266 --> 01:11:48,771
{\an8}‫ارتديته مرة واحدة، غسلته وعلقته
‫على الحمالة

2079
01:11:48,837 --> 01:11:50,239
{\an8}‫لكن بعد أن استيقظت في اليوم التالي

2080
01:11:50,306 --> 01:11:52,408
{\an8}‫واحد من أعضاء فرقتنا
‫كان قد استخدمه كلباس للنوم

2081
01:11:52,474 --> 01:11:54,009
{\an8}‫- من؟
‫- "دونغ هاي"، إنه "دونغ هاي"

2082
01:11:54,076 --> 01:11:56,178
{\an8}‫إنه "دونغ هاي"، هو أكثر من فعل ذلك!

2083
01:11:56,412 --> 01:11:58,213
{\an8}‫هو من يفعل ذلك دائماً

2084
01:11:58,280 --> 01:11:59,181
{\an8}‫"المعتدي الدائم"

2085
01:11:59,248 --> 01:12:00,249
{\an8}‫حسب أنها منامة؟

2086
01:12:00,316 --> 01:12:02,985
{\an8}‫لأن ملابسي كانت ذات الحجم الأكبر

2087
01:12:03,052 --> 01:12:04,453
{\an8}‫- إنها مريحة
‫- ارتدوها كملاءة

2088
01:12:04,520 --> 01:12:05,487
{\an8}‫إنها مريحة

2089
01:12:05,688 --> 01:12:07,956
{\an8}‫عانيت حقاً

2090
01:12:08,090 --> 01:12:09,725
{\an8}‫لم يرتد أحد ملابسي حتى

2091
01:12:09,792 --> 01:12:11,360
{\an8}‫استخدموها كبطانية

2092
01:12:12,695 --> 01:12:14,063
{\an8}‫- لأنها كانت كبيرة جداً؟
‫- نعم

2093
01:12:14,797 --> 01:12:17,599
{\an8}‫وربما بسبب شخصيتي

2094
01:12:17,666 --> 01:12:19,368
{\an8}‫لكن لم أتمكن من إثارة الموضوع معهم

2095
01:12:19,435 --> 01:12:20,769
‫لم أعلم بالأمر

2096
01:12:21,036 --> 01:12:23,072
{\an8}‫كرهت أعضاء فرقتي حينها

2097
01:12:23,138 --> 01:12:24,606
{\an8}‫متى أحببتنا إذاً؟

2098
01:12:26,809 --> 01:12:28,811
‫"لنر"

2099
01:12:28,877 --> 01:12:30,612
{\an8}‫- هل تحبهم حتى؟
‫- حسناً إذاً

2100
01:12:30,679 --> 01:12:32,081
{\an8}‫أخبرنا متى تحبنا

2101
01:12:32,147 --> 01:12:33,849
‫أنا أحبهم، دائماً أحبهم

2102
01:12:33,916 --> 01:12:37,519
{\an8}‫لكننا تحدثنا عن هذا الأمر بضع مرات من قبل

2103
01:12:37,586 --> 01:12:40,222
{\an8}‫إذا كنا زملاء عمل وحسب فلا أخطاء تُرتكب

2104
01:12:40,289 --> 01:12:44,193
{\an8}‫لكن فريقنا بأكمله ناجح بكونه عائلة

2105
01:12:44,526 --> 01:12:47,029
{\an8}‫"دونغ هاي" من سكان "نيويورك" حقاً
‫أنا متفاجئ

2106
01:12:47,096 --> 01:12:48,430
{\an8}‫- لذا أنا...
‫- إنه مرح يا صاح

2107
01:12:48,497 --> 01:12:50,899
‫- قبل فترة...
‫- أستمر بالعمل والحياة الخاصة...

2108
01:12:51,133 --> 01:12:54,036
{\an8}‫صرخ "دونغ هاي" في وجهي

2109
01:12:54,403 --> 01:12:57,139
{\an8}‫- كان يشتمني قائلاً...
‫- فعل "دونغ هاي" ذلك؟

2110
01:12:57,206 --> 01:12:58,340
{\an8}‫"يجب ألا تعيش هكذا!"

2111
01:12:58,407 --> 01:12:59,975
{\an8}‫- فيما مضى
‫- فعل ذلك بي أيضاً

2112
01:13:00,042 --> 01:13:01,310
‫هل أنت أكثر انفعالاً؟

2113
01:13:01,610 --> 01:13:02,745
{\an8}‫- كلياً
‫- انفعالي أكثر من اللازم

2114
01:13:02,811 --> 01:13:03,645
{\an8}‫كلياً؟

2115
01:13:03,712 --> 01:13:05,481
{\an8}‫يصرخ بغضب ويبكي في الوقت ذاته

2116
01:13:05,881 --> 01:13:07,716
{\an8}‫- "دونغ هاي"...
‫- على سبيل المثال يقول

2117
01:13:07,783 --> 01:13:10,352
{\an8}‫"(شين دونغ) نحن عائلة واحدة في النهاية!

2118
01:13:10,419 --> 01:13:12,688
{\an8}‫ألا يجب أن نعمل معاً؟"

2119
01:13:12,788 --> 01:13:14,089
{\an8}‫بالضبط

2120
01:13:15,824 --> 01:13:17,960
‫نعم، هذه طبيعته!

2121
01:13:18,026 --> 01:13:20,162
‫لا يمنحنا الوقت لنغضب أبداً

2122
01:13:20,229 --> 01:13:21,530
‫يمتلك قلباً رقيقاً

2123
01:13:21,597 --> 01:13:22,564
{\an8}‫يأتي إليك

2124
01:13:22,631 --> 01:13:25,367
{\an8}‫"(يسونغ)، لماذا تتصرف
‫بطريقة مزعجة جداً..."

2125
01:13:25,934 --> 01:13:27,202
‫"يبدأ بالبكاء"

2126
01:13:27,269 --> 01:13:29,004
‫يبوح بكل ما يخطر بباله...

2127
01:13:29,071 --> 01:13:31,173
{\an8}‫- ثم يتأثر على الفور...
‫- بالضبط

2128
01:13:31,240 --> 01:13:32,775
{\an8}‫لذا فالطرف الآخر يقول...

2129
01:13:32,841 --> 01:13:34,076
{\an8}‫"مربك جداً"

2130
01:13:34,143 --> 01:13:35,277
{\an8}‫- "أنا آسف"
‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟

2131
01:13:35,344 --> 01:13:36,845
{\an8}‫ذلك لأنني

2132
01:13:36,912 --> 01:13:39,047
{\an8}‫أفكر بكل شيء كلياً قبل أن أفعله

2133
01:13:39,114 --> 01:13:40,749
{\an8}‫لذا فأبالغ بالأمر كثيراً

2134
01:13:41,150 --> 01:13:42,017
‫أظن أن هذا هو السبب

2135
01:13:42,084 --> 01:13:44,319
{\an8}‫أنا أشاهده ويمكنني أن أشعر بالعاطفة

2136
01:13:44,386 --> 01:13:45,854
{\an8}‫- صحيح؟
‫- العاطفة

2137
01:13:45,921 --> 01:13:47,556
{\an8}‫إنها عاطفة حساسة

2138
01:13:47,623 --> 01:13:50,325
{\an8}‫إذا أظهر "يون هو" عاطفته عبر الصراخ

2139
01:13:50,392 --> 01:13:52,528
{\an8}‫- فإن "دونغ هو" يلجأ إلى البكاء
‫- حساس

2140
01:13:52,594 --> 01:13:54,363
{\an8}‫- بالضبط
‫- أمزجة مختلفة

2141
01:13:54,430 --> 01:13:57,533
‫مهلاً، "شين دونغ"، فلنذكر القائمة واحداً
‫تلو الآخر

2142
01:13:57,599 --> 01:14:00,502
‫ولتقل أمراً واحداً لا يروق لك حقاً
‫في ذلك الشخص

2143
01:14:01,003 --> 01:14:03,772
{\an8}‫"إيون هيوك"، هناك أمر واحد لا أحبه حقاً

2144
01:14:04,239 --> 01:14:07,609
{\an8}‫أنا أكره هذا الأمر كثيراً، أردت البوح بهذا
‫يوماً ما

2145
01:14:07,676 --> 01:14:09,478
{\an8}‫أبغضه! حين نذهب إلى الكاراوكي معاً

2146
01:14:10,078 --> 01:14:12,080
{\an8}‫يغني كل الأغاني التي أحفظها!

2147
01:14:13,081 --> 01:14:14,983
{\an8}‫- أعرف ما تقصده!
‫- الأمر لا يطاق!

2148
01:14:15,117 --> 01:14:16,852
{\an8}‫وإذا ثمل

2149
01:14:16,919 --> 01:14:20,522
{\an8}‫لا يمنحني الفرصة لأغني حتى
‫يغني الأغنية كاملة بمفرده!

2150
01:14:20,589 --> 01:14:22,458
{\an8}‫- لا يترك الميكروفون
‫- أبداً!

2151
01:14:22,524 --> 01:14:24,159
{\an8}‫لا تُتاح لي فرص كثيرة للغناء

2152
01:14:24,226 --> 01:14:25,761
{\an8}‫"تفهم الأمر أرجوك"

2153
01:14:27,463 --> 01:14:29,198
{\an8}‫والفرص أقل بالنسبة لي!

2154
01:14:29,665 --> 01:14:32,701
{\an8}‫- لدي فرص أقل منك حتى!
‫- لا تُتاح لي فرص كثيرة

2155
01:14:32,768 --> 01:14:34,269
{\an8}‫- أنا لا أملك أي فرصة!
‫- تعرف حقيقة شعوري

2156
01:14:34,336 --> 01:14:36,572
{\an8}‫- لدي فرص أقل حتى
‫- أنت تربح

2157
01:14:36,872 --> 01:14:38,173
{\an8}‫أنا لا أملك أي فرص حقاً

2158
01:14:38,373 --> 01:14:40,642
{\an8}‫- ماذا عن "دونغ هاي"؟
‫- "دونغ هاي"؟

2159
01:14:41,310 --> 01:14:43,712
{\an8}‫حتى الآن، إذا كنا وحدنا نحن الاثنان
‫فالأمر محرج بعض الشيء

2160
01:14:43,779 --> 01:14:44,780
{\an8}‫طوال 13 عاماً

2161
01:14:44,847 --> 01:14:46,715
{\an8}‫- الأمر محرج؟
‫- "شين دونغ" فلنتناول الطعام معاً

2162
01:14:46,782 --> 01:14:48,016
{\an8}‫"(دونغ هاي) الانفعالي يهاجم مجدداً"

2163
01:14:48,083 --> 01:14:50,686
{\an8}‫- لا يحب أشياء كتلك!
‫- حقاً؟

2164
01:14:50,752 --> 01:14:52,855
{\an8}‫يريد أن يبقي العلاقة نقية كشركاء العمل!

2165
01:14:52,921 --> 01:14:55,023
{\an8}‫- لا يرغب في...
‫- لا يحب حفلات عشاء الشركة حتى!

2166
01:14:55,424 --> 01:14:57,092
‫لا يحب التحدث على انفراد

2167
01:14:57,159 --> 01:14:58,994
‫- لم عساه يود أن يأكل وحده...
‫- هل تعلمون أمراً؟

2168
01:14:59,261 --> 01:15:02,197
{\an8}‫أظن أن الشبان الوسيمين لهم سحرهم الخاص

2169
01:15:02,297 --> 01:15:04,366
{\an8}‫- صحيح؟
‫- كان ذلك مجرد...نعم

2170
01:15:04,433 --> 01:15:07,569
{\an8}‫حقاً، لم أتناول الطعام مع "شين دونغ"
‫بمفردي أبداً

2171
01:15:07,636 --> 01:15:09,905
{\an8}‫- ولا مرة
‫- بقيت أقول أنه يجب أن نفعل ذلك لكن...

2172
01:15:09,972 --> 01:15:11,807
{\an8}‫كيف اقترضت المال منه إذاً؟

2173
01:15:12,541 --> 01:15:14,243
‫عبر الهاتف

2174
01:15:15,811 --> 01:15:17,679
{\an8}‫إذا احتجت شيئاً، أتصل به

2175
01:15:17,746 --> 01:15:18,881
{\an8}‫"تتصل إذا احتجت شيئاً!"

2176
01:15:18,947 --> 01:15:20,616
{\an8}‫- أنت مختل
‫- هذا جنوني

2177
01:15:20,682 --> 01:15:22,017
{\an8}‫مهلاً، إذا كيف

2178
01:15:22,084 --> 01:15:24,186
{\an8}‫- ترى عينيه؟
‫- عينيه الصادقتين؟

2179
01:15:24,753 --> 01:15:27,122
{\an8}‫- إنه يثق به وحسب
‫- إننا في الفرقة نفسها لذا...

2180
01:15:27,189 --> 01:15:29,124
{\an8}‫- لم يكن مبلغاً كبيراً
‫- صحيح

2181
01:15:29,725 --> 01:15:30,993
‫كان ذلك مضحكاً للغاية

2182
01:15:31,760 --> 01:15:34,329
{\an8}‫على أي حال، لماذا دعوتنا إلى هنا؟

2183
01:15:34,396 --> 01:15:37,733
{\an8}‫بما أننا جميعاً هنا فقد حان الوقت لنحدد
‫من هو الأفضل

2184
01:15:37,799 --> 01:15:40,636
{\an8}‫هل يعتبروننا ضعفاء الشخصية؟

2185
01:15:40,702 --> 01:15:42,738
{\an8}‫هذا ما يجعلنا دائماً نرغب في المجيء
‫إلى هنا ونجرب!

2186
01:15:42,804 --> 01:15:44,873
{\an8}‫لم لا يسقط هذا العنكبوت على أي حال؟

2187
01:15:45,807 --> 01:15:46,842
{\an8}‫"إنه يهز قميصه"

2188
01:15:46,909 --> 01:15:48,143
{\an8}‫هذا يزعجني

2189
01:15:49,211 --> 01:15:51,613
‫كل ما تفكر فيه هو التسويق للمنتجات الراعية

2190
01:15:51,914 --> 01:15:57,286
{\an8}‫أردت أن أختبر العمل الجماعي
‫لـ"سوبر جونيور" و"Men on a Mission"

2191
01:15:57,352 --> 01:16:00,222
{\an8}‫لذا جلبنا بعض الألعاب التي نبرع بها

2192
01:16:00,289 --> 01:16:02,958
{\an8}‫- فوزوا رجاءً
‫- سنفوز، دون رحمة

2193
01:16:03,025 --> 01:16:05,160
‫ماذا يجب أن نفعل إذا ربحنا يا "تيوك"؟

2194
01:16:05,227 --> 01:16:08,163
‫إذا ربحنا، لا يروق لي هذا حقاً

2195
01:16:08,230 --> 01:16:10,265
{\an8}‫- لكن أغنيتنا الأساسية...
‫- "بزة سوداء"

2196
01:16:10,332 --> 01:16:11,500
{\an8}‫- "بزة سوداء"
‫- بالتأكيد

2197
01:16:11,567 --> 01:16:13,302
{\an8}‫فلنغنها مرة، "بزة سوداء"

2198
01:16:13,368 --> 01:16:15,170
{\an8}‫- نحن نلبس البزات الرياضية
‫- إنها "بزة سوداء رياضية"

2199
01:16:15,237 --> 01:16:16,271
{\an8}‫ماذا لو خسرتم؟

2200
01:16:16,338 --> 01:16:19,241
{\an8}‫إذا خسرتم، اشتروا لكل منا بزة سوداء

2201
01:16:19,341 --> 01:16:20,442
{\an8}‫بزة سوداء

2202
01:16:20,509 --> 01:16:22,411
{\an8}‫- لا
‫- بزة بقيمة 339 ألف وون

2203
01:16:22,477 --> 01:16:24,112
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لا أملك المال

2204
01:16:24,680 --> 01:16:25,681
{\an8}‫حقاً؟

2205
01:16:26,181 --> 01:16:28,183
{\an8}‫ألم يسدد لك "شين دونغ" دينك بعد؟

2206
01:16:28,250 --> 01:16:29,651
{\an8}‫سوف نحقق أمنيتكم

2207
01:16:29,718 --> 01:16:31,153
{\an8}‫- تلك هي أمنيتنا!
‫- بزة سوداء!

2208
01:16:31,219 --> 01:16:32,688
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

2209
01:16:32,754 --> 01:16:34,923
{\an8}‫مهلاً، هل يجب أن يكون "هي تشول" هناك؟

2210
01:16:35,190 --> 01:16:36,391
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5، 6

2211
01:16:36,458 --> 01:16:39,161
{\an8}‫هل يجب أن أحل مكان "سونغ كيو"
‫بما أنه لم يحضر اليوم إذاً؟

2212
01:16:39,494 --> 01:16:40,896
{\an8}‫إنه مدرس الرياضة البدنية خاصتنا!

2213
01:16:40,963 --> 01:16:42,531
{\an8}‫ها قد حضر

2214
01:16:42,965 --> 01:16:45,100
{\an8}‫- انظروا إلى وجهه
‫- حضر "سونغ كيو"

2215
01:16:45,167 --> 01:16:47,002
‫- هل أسرفت في الشرب البارحة؟
‫- لا

2216
01:16:47,069 --> 01:16:48,270
‫- "تيوك"، تعال إلى هنا
‫- متى

2217
01:16:48,337 --> 01:16:49,738
{\an8}‫- تنوي أن تخفف من وزنك؟
‫- "تيوك"

2218
01:16:49,805 --> 01:16:50,839
‫خسرت 3 كغ!

2219
01:16:50,906 --> 01:16:52,474
{\an8}‫- نحن في السن ذاته، نحن أصدقاء
‫- عام 1983

2220
01:16:52,541 --> 01:16:54,176
{\an8}‫- حقاً؟
‫- مرحباً يا صديقي

2221
01:16:54,242 --> 01:16:55,177
{\an8}‫لم نلتق منذ زمن طويل

2222
01:16:55,243 --> 01:16:56,645
{\an8}‫- إنه يكبرني بعام؟
‫- نعم

2223
01:16:56,712 --> 01:16:59,247
{\an8}‫سيد "جانغ"، أي صنف من المعلمين
‫يحضر إلى المدرسة مرة كل شهرين؟

2224
01:16:59,581 --> 01:17:00,682
{\an8}‫أنا أتساءل بذلك الشأن أيضاً

2225
01:17:00,749 --> 01:17:01,950
{\an8}‫ألا تحضر إلى العمل كل يوم؟

2226
01:17:02,017 --> 01:17:04,086
‫أرغب في ذلك، لكن الأمر لا يعود لي
‫على ما يبدو

2227
01:17:04,152 --> 01:17:06,421
{\an8}‫- اسمحوا لي بتقديم نفسي
‫- ها هو ذا

2228
01:17:06,488 --> 01:17:08,223
{\an8}‫- أنا مدرس الرياضة البدنية!
‫- "إم ماه"

2229
01:17:08,290 --> 01:17:11,426
{\an8}‫سيد "جانغ"!

2230
01:17:12,194 --> 01:17:13,629
{\an8}‫"مرحباً يا سيد (جانغ)"

2231
01:17:13,695 --> 01:17:15,397
{\an8}‫- سيد "جانغ"!
‫- نعم

2232
01:17:15,464 --> 01:17:16,798
{\an8}‫ماذا سنفعل اليوم؟

2233
01:17:16,865 --> 01:17:18,600
‫الآن...

2234
01:17:18,667 --> 01:17:21,203
{\an8}‫"سوبر جونيور" ضد "Men on a Mission"

2235
01:17:21,269 --> 01:17:23,238
{\an8}‫"Men on a Mission" ضد "سوبر جونيور"

2236
01:17:23,305 --> 01:17:26,508
{\an8}‫ستخوضون حرب العمل الجماعي خلال 99 ثانية!

2237
01:17:26,708 --> 01:17:27,709
{\an8}‫"القوانين هي!"

2238
01:17:27,776 --> 01:17:29,144
{\an8}‫- لم تفعل هذا منذ زمن بعيد
‫- نعم!

2239
01:17:29,211 --> 01:17:30,946
{\an8}‫- فلنربح هذه المرة!
‫- نعم

2240
01:17:31,013 --> 01:17:33,682
{\an8}‫المهمة الأولى، ضعوا أقلام الرصاص
‫داخل زجاجات المياه!

2241
01:17:33,749 --> 01:17:36,051
{\an8}‫لفوا عُصابة الرأس بخيط وقلم رصاص
‫على رؤوسكم

2242
01:17:36,118 --> 01:17:38,120
{\an8}‫ودوروا 5 مرات!

2243
01:17:38,186 --> 01:17:41,456
{\an8}‫يجب أن تضعوا القلم داخل زجاجة الماء
‫لتربحوا!

2244
01:17:41,590 --> 01:17:42,724
{\an8}‫المهمة الثانية!

2245
01:17:42,791 --> 01:17:46,028
{\an8}‫أمسكوا بأحجار الغونغي الخمسة دفعة واحدة!

2246
01:17:46,094 --> 01:17:48,864
{\an8}‫المهمة الثالثة هو التمثيل التحزيري

2247
01:17:48,930 --> 01:17:52,601
{\an8}‫يجب أن تصفوا الشخص الموجود
‫في كتاب دفتر الرسم بأجسادكم

2248
01:17:52,668 --> 01:17:54,736
{\an8}‫إذا أصبتم في التخمين خلال 3 محاولات
‫تربحون!

2249
01:17:55,103 --> 01:17:57,939
{\an8}‫المهمة الرابعة هي تفجير 5 بالونات!

2250
01:17:58,006 --> 01:18:00,876
{\an8}‫يجب أن تفجروها بمؤخراتكم لتربحوا!

2251
01:18:00,942 --> 01:18:04,479
{\an8}‫المهمة الأخيرة هي تمرير الكرة
‫خلال قيامكم بقفز الحبل الجماعي!

2252
01:18:04,546 --> 01:18:07,916
{\an8}‫يجب على الشخص الأخير أن يضع الكرة
‫في السلة لتربحوا!

2253
01:18:08,116 --> 01:18:09,685
{\an8}‫- فريق "Men on a Mission" سيبدأ
‫- "جانغ هون"

2254
01:18:09,918 --> 01:18:11,920
{\an8}‫حددوا مهمة كل شخص

2255
01:18:11,987 --> 01:18:13,088
‫هل أنفذ مهمة الغونغي؟

2256
01:18:14,556 --> 01:18:16,091
‫سأنفذ مهمة الغونغي إذاً بما أنني أبرع فيها

2257
01:18:16,491 --> 01:18:17,893
{\an8}‫يداك صغيرتان للغاية، لا

2258
01:18:17,959 --> 01:18:19,461
{\an8}‫- بالرغم من ذلك فأنا بارع فيها
‫- حقاً؟

2259
01:18:19,528 --> 01:18:21,596
{\an8}‫- سأنفذ هذه إذاً
‫- أنت ستنفذ التمثيل التحزيري؟

2260
01:18:21,663 --> 01:18:22,931
{\an8}‫- لا، أنت يمكنك
‫- أنا سأخمن

2261
01:18:22,998 --> 01:18:23,932
{\an8}‫"(هو دونغ) سينفذ الغونغي؟"

2262
01:18:23,999 --> 01:18:24,900
{\an8}‫أنت تبرع فيها

2263
01:18:24,966 --> 01:18:26,468
{\an8}‫فريق "Men on a Mission" يمتلك ميزة المضيف

2264
01:18:26,535 --> 01:18:27,369
{\an8}‫هيا بنا!

2265
01:18:27,436 --> 01:18:28,537
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- فلننه المهمة وحسب

2266
01:18:28,603 --> 01:18:30,572
{\an8}‫دعونا لا نطيل الأمر، فلننهه في هذه الجولة

2267
01:18:30,639 --> 01:18:32,774
{\an8}‫- حسناً
‫- أنا مستعد

2268
01:18:33,442 --> 01:18:35,177
{\an8}‫- سأبدأ
‫- هيا

2269
01:18:35,243 --> 01:18:36,211
{\an8}‫جاهز!

2270
01:18:37,145 --> 01:18:39,114
{\an8}‫- جميل!
‫- 3، 4

2271
01:18:39,181 --> 01:18:41,083
{\an8}‫- 5
‫- إنه سريع!

2272
01:18:41,149 --> 01:18:43,585
{\an8}‫- "كيونغ هون"، نعم!
‫- ضعه في الزجاجة!

2273
01:18:43,652 --> 01:18:44,553
‫هذا تضييع للوقت

2274
01:18:44,619 --> 01:18:46,321
‫- إنه يدور لأن...
‫- بسرعة!

2275
01:18:46,388 --> 01:18:47,923
{\an8}‫- هذا يبدو صعباً جداً
‫- نجح!

2276
01:18:47,989 --> 01:18:49,257
{\an8}‫نجح!

2277
01:18:49,324 --> 01:18:52,527
{\an8}‫سمعت الطاقم يفعل أشياء كهذه حتى الصبح

2278
01:18:52,761 --> 01:18:53,829
{\an8}‫"يخطئها بمقدار قليل باستمرار"

2279
01:18:53,895 --> 01:18:54,996
{\an8}‫قريب جداً

2280
01:18:55,497 --> 01:18:57,232
{\an8}‫على مهل، خذ وقتك، عامدها على الفتحة!

2281
01:18:57,299 --> 01:18:58,600
{\an8}‫عامدها وأنزلها وحسب

2282
01:18:58,667 --> 01:18:59,801
{\an8}‫"المرحلة 1، نجح خلال 24 ثانية"

2283
01:18:59,868 --> 01:19:01,103
{\an8}‫- فلنربح!
‫- كان ذلك رائعاً

2284
01:19:01,169 --> 01:19:02,204
{\an8}‫المرحلة 2، هيا بنا!

2285
01:19:02,270 --> 01:19:03,171
{\an8}‫"بدء المرحلة 2!"

2286
01:19:05,040 --> 01:19:05,907
‫حسناً

2287
01:19:05,974 --> 01:19:08,443
‫- بسرعة!
‫- يجب أن تصف الشخص لي

2288
01:19:09,010 --> 01:19:10,679
{\an8}‫فشل، ابدأ من جديد!

2289
01:19:10,746 --> 01:19:12,380
{\an8}‫- "كيونغ هون"، هيا!
‫- 5 دورات!

2290
01:19:12,447 --> 01:19:14,382
{\an8}‫ما هذا بحق الجحيم يا "هو دونغ"؟

2291
01:19:14,449 --> 01:19:16,318
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- 2، 3

2292
01:19:16,485 --> 01:19:18,487
{\an8}‫- 4، 5!
‫- 4، 5!

2293
01:19:18,553 --> 01:19:19,921
{\an8}‫أمامك متسع من الوقت، لا تستعجل!

2294
01:19:19,988 --> 01:19:21,990
{\an8}‫ستكون هذه اللعبة صعبة على "كيونغ هون"

2295
01:19:22,290 --> 01:19:23,425
{\an8}‫الجولة الأولى تدريب

2296
01:19:23,492 --> 01:19:24,626
{\an8}‫أمامك متسع من الوقت

2297
01:19:24,693 --> 01:19:25,694
{\an8}‫توقف و...

2298
01:19:25,761 --> 01:19:26,928
{\an8}‫- جميل!
‫- جميل

2299
01:19:26,995 --> 01:19:28,597
{\an8}‫- كانت تلك حركة ذكية
‫- إنهم يعرفون الآن

2300
01:19:28,663 --> 01:19:30,132
{\an8}‫لا يمكنك أن تلمس الأرض

2301
01:19:30,198 --> 01:19:31,266
‫كانت أداة جيدة

2302
01:19:31,333 --> 01:19:32,968
{\an8}‫- كان ذلك بسببك!
‫- مرر!

2303
01:19:33,034 --> 01:19:34,936
{\an8}‫- تلك أسهل...
‫- تلك أسهل مهمة!

2304
01:19:35,003 --> 01:19:36,304
{\an8}‫قلت إنك تريد أن تنفذها!

2305
01:19:37,172 --> 01:19:39,074
{\an8}‫- نجحت
‫- جميل!

2306
01:19:39,141 --> 01:19:41,109
{\an8}‫يجب أن تنجح لنتمكن من رؤية المشاكل!

2307
01:19:41,810 --> 01:19:42,744
{\an8}‫مخيف...

2308
01:19:43,278 --> 01:19:45,447
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت تلهيني!

2309
01:19:45,514 --> 01:19:47,215
{\an8}‫تباً، أنا سأنفذ هذه

2310
01:19:47,949 --> 01:19:49,618
{\an8}‫- فريق "Men on a Mission" يفشل!
‫- مضحك جداً

2311
01:19:50,051 --> 01:19:51,019
{\an8}‫أنا مصاب بالدوار الآن

2312
01:19:51,753 --> 01:19:54,790
{\an8}‫يجب أن تمنحنا فرصة لنجرب على الأقل!

2313
01:19:55,891 --> 01:19:56,958
‫يجب أن تفعل هذا

2314
01:19:57,192 --> 01:19:58,660
{\an8}‫هذا سهل جداً

2315
01:19:58,727 --> 01:20:00,228
{\an8}‫"الجميع لؤماء معي"

2316
01:20:00,629 --> 01:20:01,897
{\an8}‫لا تدريب!

2317
01:20:02,397 --> 01:20:03,598
{\an8}‫- لا تدريب!
‫- خاب أملي للغاية

2318
01:20:03,665 --> 01:20:04,766
{\an8}‫"يونغ تشيول"...

2319
01:20:04,833 --> 01:20:06,468
{\an8}‫- إنه سهل، صحيح؟
‫- نعم

2320
01:20:06,535 --> 01:20:07,736
{\an8}‫سأفعل هذا إذاً

2321
01:20:07,803 --> 01:20:09,371
{\an8}‫حسناً، هيا بنا!

2322
01:20:09,437 --> 01:20:10,539
{\an8}‫قل: "جاهز"

2323
01:20:10,605 --> 01:20:11,940
{\an8}‫- "سوبر جونيور"!
‫- هل أنتم جاهزون؟

2324
01:20:12,007 --> 01:20:12,974
{\an8}‫- جاهزون!
‫- جاهزون!

2325
01:20:13,041 --> 01:20:15,510
{\an8}‫- يجب أن نقول هتافاً
‫- هتاف، نعم!

2326
01:20:15,577 --> 01:20:17,012
{\an8}‫إنه عمل جماعي متماسك بالفعل

2327
01:20:17,078 --> 01:20:18,213
{\an8}‫"دونغ هاي" العاطفي!

2328
01:20:18,680 --> 01:20:20,949
{\an8}‫- 1، 2، 3، فلنهزمهم جميعاً!
‫- فلنهزمهم جميعاً!

2329
01:20:21,883 --> 01:20:22,951
{\an8}‫رائع!

2330
01:20:23,185 --> 01:20:25,554
{\an8}‫- حظاً موفقاً!
‫- "ليتيوك" جاهز!

2331
01:20:25,620 --> 01:20:26,521
{\an8}‫جاهز!

2332
01:20:27,155 --> 01:20:29,257
{\an8}‫- 1، 2...
‫- 1، 2...

2333
01:20:29,457 --> 01:20:31,092
{\an8}‫- 3، 4...
‫- أليس هذا سريعاً؟

2334
01:20:31,159 --> 01:20:32,894
‫- 5
‫- جيد، 5 دورات

2335
01:20:33,061 --> 01:20:34,029
‫هذا...

2336
01:20:34,095 --> 01:20:35,530
{\an8}‫- هذا...
‫- ليس الأمر سهلاً

2337
01:20:35,597 --> 01:20:36,698
{\an8}‫حسناً، ركز!

2338
01:20:36,765 --> 01:20:37,966
{\an8}‫- أمامك متسع من الوقت
‫- جيد

2339
01:20:38,033 --> 01:20:39,835
{\an8}‫أمامك متسع من الوقت، نفذها ببطء

2340
01:20:39,901 --> 01:20:40,869
{\an8}‫على مهل!

2341
01:20:40,936 --> 01:20:42,537
{\an8}‫- أنت تلمس الأرض!
‫- لا بأس

2342
01:20:42,604 --> 01:20:43,471
{\an8}‫- لا بأس
‫- حقاً؟

2343
01:20:43,538 --> 01:20:45,407
{\an8}‫نجحت، نعم

2344
01:20:46,775 --> 01:20:48,777
‫- هيا بنا
‫- لا تضحك!

2345
01:20:49,077 --> 01:20:50,912
{\an8}‫- كف عن الضحك!
‫- لماذا تضحك؟

2346
01:20:50,979 --> 01:20:52,214
{\an8}‫شاشتك ليست متوقفة

2347
01:20:53,748 --> 01:20:55,016
{\an8}‫هل هذا حقل مغناطيسي؟

2348
01:20:56,251 --> 01:20:57,385
{\an8}‫- اليدان!
‫- خلف ظهرك!

2349
01:20:57,452 --> 01:20:58,854
{\an8}‫- خلف ظهرك!
‫- إنه يتحدث...

2350
01:20:59,020 --> 01:20:59,988
{\an8}‫ماذا تفعل؟

2351
01:21:00,388 --> 01:21:02,257
{\an8}‫- إنه بارع في هذا
‫- إنه يتواصل مع القلم

2352
01:21:02,457 --> 01:21:06,127
{\an8}‫- "كيونغ هون" كان بارعاً حقاً في هذا
‫- هيا!

2353
01:21:06,761 --> 01:21:08,396
{\an8}‫خُلقت هذه اللعبة لـ"كيونغ هون"

2354
01:21:08,563 --> 01:21:09,998
{\an8}‫- أنت!
‫- إنه يغازل القلم

2355
01:21:10,065 --> 01:21:11,399
{\an8}‫هذا مزعج جداً

2356
01:21:11,466 --> 01:21:12,434
{\an8}‫- نجح!
‫- نعم!

2357
01:21:12,500 --> 01:21:13,902
{\an8}‫تباً، هذا صعب

2358
01:21:14,135 --> 01:21:16,204
{\an8}‫- لا يوجد إدراك للعمق
‫- استعد

2359
01:21:16,338 --> 01:21:17,973
‫- استعد
‫- لا، انتهى الأمر

2360
01:21:18,640 --> 01:21:20,375
{\an8}‫مجدداً، 5 دورات

2361
01:21:20,442 --> 01:21:21,509
{\an8}‫"إنه سعيد لأنه وجد صديقاً"

2362
01:21:21,576 --> 01:21:24,212
{\an8}‫- 1، 2، 3...
‫- 1، 2، 3...

2363
01:21:24,279 --> 01:21:25,413
{\an8}‫- 4...
‫- الغونغي صعبة جداً

2364
01:21:25,480 --> 01:21:26,448
{\an8}‫5، حسناً

2365
01:21:26,514 --> 01:21:29,651
{\an8}‫- يمكنك أن تستخدم الأرض
‫- إدراك العمق

2366
01:21:29,718 --> 01:21:31,453
{\an8}‫ليس هناك أي إدراك
‫لا يمكنك أن تقيس المسافة...

2367
01:21:31,519 --> 01:21:32,888
‫ركز، كف عن التحدث!

2368
01:21:33,154 --> 01:21:34,055
{\an8}‫هكذا تماماً!

2369
01:21:34,122 --> 01:21:35,257
{\an8}‫"إنه مركز تماماً"

2370
01:21:35,824 --> 01:21:37,726
{\an8}‫- أين هي؟
‫- هذه المهمة الأصعب

2371
01:21:37,792 --> 01:21:38,860
{\an8}‫أشعر أن رعباً قادماً

2372
01:21:39,995 --> 01:21:41,062
{\an8}‫"صرخة إحباط!"

2373
01:21:41,897 --> 01:21:42,797
{\an8}‫- نجح!
‫- نعم، جميل!

2374
01:21:42,864 --> 01:21:44,366
{\an8}‫- حسناً
‫- انتهى الأمر

2375
01:21:44,432 --> 01:21:46,067
{\an8}‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- هيا

2376
01:21:47,202 --> 01:21:49,237
{\an8}‫- يفشل!
‫- قلت إنك بارع في هذا!

2377
01:21:49,304 --> 01:21:50,338
{\an8}‫قلت إنك بارع!

2378
01:21:50,472 --> 01:21:52,874
{\an8}‫- "سوبر جونيور" تفشل أيضاً!
‫- هناك أحجار مختلفة

2379
01:21:52,941 --> 01:21:55,710
{\an8}‫- تبديل اللاعبين!
‫- تبديل اللاعبين

2380
01:21:55,810 --> 01:21:57,412
{\an8}‫من الصعب تنفيذها، حقاً

2381
01:21:57,479 --> 01:22:00,215
{\an8}‫- ليس كذلك...
‫- إدراك العمق هو الأمر الأصعب

2382
01:22:00,282 --> 01:22:02,150
{\an8}‫- أنت نفذ التمثيل التحزيري
‫- إذا لم يناسبك الأمر

2383
01:22:02,217 --> 01:22:03,685
{\an8}‫- يمكنك أن تغير الترتيب
‫- نفذها أنت

2384
01:22:03,752 --> 01:22:05,720
{\an8}‫- ركز!
‫- يمكننا تنفيذها، هيا بنا!

2385
01:22:05,787 --> 01:22:06,855
{\an8}‫"(سانغ مين) و(جانغ هون)"

2386
01:22:06,922 --> 01:22:07,956
{\an8}‫لا تتحدث وحسب

2387
01:22:08,023 --> 01:22:10,425
{\an8}‫- من ينفذ مهمة الغونغي؟
‫- امنحوني فرصة واحدة بعد

2388
01:22:10,492 --> 01:22:11,760
{\an8}‫- لا
‫- لا

2389
01:22:11,826 --> 01:22:14,596
{\an8}‫حسناً، هيا بنا، فريق "Men on a Mission"
‫جاهز، استعد، انطلق!

2390
01:22:14,663 --> 01:22:15,697
{\an8}‫يمكنك أن تنجح!

2391
01:22:16,097 --> 01:22:19,000
{\an8}‫- 2...5
‫- 3، 4، 5

2392
01:22:19,067 --> 01:22:20,535
{\an8}‫- جميل
‫- اضربها بالأرض، جيد

2393
01:22:20,602 --> 01:22:21,636
{\an8}‫- جميل
‫- جميل

2394
01:22:21,703 --> 01:22:22,938
{\an8}‫إنه محترف في هذا

2395
01:22:24,372 --> 01:22:26,641
{\an8}‫أمامك متسع من الوقت، لا بأس، جيد

2396
01:22:27,275 --> 01:22:29,110
{\an8}‫- أحسنت، "كيونغ هون"، نجح!
‫- على مهل

2397
01:22:30,045 --> 01:22:31,546
‫- يفشل!
‫- رباه

2398
01:22:32,314 --> 01:22:33,381
{\an8}‫"كيونغ هون"

2399
01:22:33,815 --> 01:22:34,950
{\an8}‫هل هذه الكاميرا الخفية؟

2400
01:22:35,250 --> 01:22:36,418
{\an8}‫5 دورات، 1

2401
01:22:36,484 --> 01:22:38,320
{\an8}‫- 2...
‫- الغونغي هي الأسهل

2402
01:22:38,386 --> 01:22:39,254
{\an8}‫حقاً؟

2403
01:22:39,321 --> 01:22:40,922
{\an8}‫كنت بارعاً فيما سبق، ما الذي حصل؟

2404
01:22:40,989 --> 01:22:42,090
{\an8}‫- "هي تشول"...
‫- من يبرع فيها؟

2405
01:22:42,157 --> 01:22:43,525
{\an8}‫- دعني أجرب
‫- كم مرة...

2406
01:22:43,591 --> 01:22:44,926
{\an8}‫- "دونغ هاي"؟
‫- "كيونغ هون"

2407
01:22:44,993 --> 01:22:46,394
{\an8}‫لا زال أمامه متسع من الوقت!

2408
01:22:46,461 --> 01:22:47,529
{\an8}‫- نجحت!
‫- توازن

2409
01:22:47,595 --> 01:22:48,863
{\an8}‫نجحت!

2410
01:22:48,930 --> 01:22:49,798
{\an8}‫توقف جيد

2411
01:22:49,864 --> 01:22:50,832
{\an8}‫"تركيزه فائق"

2412
01:22:50,899 --> 01:22:53,001
{\an8}‫- أدخلها وحسب
‫- نجح

2413
01:22:53,068 --> 01:22:54,703
‫- تباً
‫- "تباً"

2414
01:22:54,970 --> 01:22:56,504
{\an8}‫نجح! قد نجح

2415
01:22:56,571 --> 01:22:57,639
{\an8}‫لا تستعجل الأمر!

2416
01:22:57,706 --> 01:22:58,840
{\an8}‫السيد "جانغ" قال "تباً"

2417
01:22:58,907 --> 01:23:00,075
{\an8}‫قد فزت!

2418
01:23:01,009 --> 01:23:01,977
‫التمثيل التحزيري وحسب

2419
01:23:03,311 --> 01:23:04,813
{\an8}‫"يرقص رقصة أوروناميك سي!"

2420
01:23:04,980 --> 01:23:06,681
{\an8}‫- "هيون مو جون"!
‫- نجح!

2421
01:23:07,082 --> 01:23:08,650
{\an8}‫البالونات المتفجرة!

2422
01:23:08,717 --> 01:23:09,718
{\an8}‫فشل!

2423
01:23:09,784 --> 01:23:11,686
{\an8}‫- يجب أن تستخدم مؤخرتك!
‫- مؤخرتك يا "سانغ مين"!

2424
01:23:11,753 --> 01:23:12,787
{\an8}‫"كيونغ هون"!

2425
01:23:12,854 --> 01:23:14,255
{\an8}‫"يجب أن تفجر البالون بمؤخرتك!"

2426
01:23:14,322 --> 01:23:15,724
{\an8}‫يخسر فريق "Men on a Mission"!

2427
01:23:15,790 --> 01:23:16,725
{\an8}‫"لعدم إدراكهم القوانين!"

2428
01:23:16,791 --> 01:23:18,326
{\an8}‫- كان القانون باستخدام مؤخرتك
‫- حسناً

2429
01:23:18,393 --> 01:23:20,462
{\an8}‫ظننت أنه ليس بإمكانك استخدام يديك وقدميك
‫وحسب

2430
01:23:20,729 --> 01:23:24,632
{\an8}‫- "من الرأس إلى القدمين
‫- الغونغي صعبة بشكل مفاجئ الآن

2431
01:23:24,699 --> 01:23:26,201
‫بدلتم الأعضاء

2432
01:23:26,267 --> 01:23:27,502
‫من الأفضل أن تحسنوا إنجاز الغونغي!

2433
01:23:27,569 --> 01:23:29,004
{\an8}‫الغونغي هي المفتاح!

2434
01:23:29,404 --> 01:23:31,806
{\an8}‫- فريق "سوبر جونيور"، استعد...
‫- "دونغ هاي"!

2435
01:23:31,873 --> 01:23:33,541
{\an8}‫"بدأت اللعبة!"

2436
01:23:34,109 --> 01:23:35,810
{\an8}‫- 1...
‫- يجب ألا تدور بسرعة

2437
01:23:35,877 --> 01:23:38,113
{\an8}‫- هذا يصعب الأمر
‫- 3، 4

2438
01:23:38,179 --> 01:23:39,147
‫5

2439
01:23:39,481 --> 01:23:41,516
{\an8}‫انتهى الوقت، استغرقت 30 ثانية في الأصل

2440
01:23:41,850 --> 01:23:43,251
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لا، أكمل وحسب

2441
01:23:43,318 --> 01:23:44,452
{\an8}‫افتح ساقيك بشكل واسع!

2442
01:23:44,586 --> 01:23:46,021
{\an8}‫أكثر!

2443
01:23:46,087 --> 01:23:47,155
{\an8}‫هز رأسك مجدداً

2444
01:23:47,222 --> 01:23:48,857
{\an8}‫- مهلاً
‫- نعم!

2445
01:23:48,923 --> 01:23:50,158
‫- على وسعهما!
‫- أوقفته بشكل جيد

2446
01:23:50,225 --> 01:23:51,459
‫تعال...

2447
01:23:51,526 --> 01:23:53,528
{\an8}‫- لا يمكنني مشاهدة هذا
‫- "إيون هيوك"، هيا

2448
01:23:53,595 --> 01:23:55,330
{\an8}‫- هيا، أدخله فيها!
‫- بشكل مباشر!

2449
01:23:55,397 --> 01:23:56,965
{\an8}‫- جميل!
‫- نجحت!

2450
01:23:57,032 --> 01:23:58,933
{\an8}‫- تصويب جيد
‫- "إيون هيوك"، استعد!

2451
01:23:59,000 --> 01:24:00,468
{\an8}‫فلننجح يا "دونغ هاي"!

2452
01:24:00,935 --> 01:24:02,370
{\an8}‫- يفشل!
‫- "إيون هيوك"!

2453
01:24:02,437 --> 01:24:03,738
{\an8}‫تبديل المواقع!

2454
01:24:04,305 --> 01:24:05,206
{\an8}‫"لا يدعها تنزلق"

2455
01:24:05,273 --> 01:24:06,941
{\an8}‫- تبديل
‫- 2، 3...

2456
01:24:07,008 --> 01:24:08,009
{\an8}‫تبديل

2457
01:24:08,076 --> 01:24:09,444
{\an8}‫- لا يمكنه فعل ذلك بشكل جيد
‫- 5

2458
01:24:09,644 --> 01:24:11,980
{\an8}‫هذه المرة هو بعض الشيء...

2459
01:24:12,047 --> 01:24:14,015
{\an8}‫- إنه لا يهتز...
‫- ينجح!

2460
01:24:14,082 --> 01:24:15,316
{\an8}‫- كان ذلك سريعاً
‫- استعد!

2461
01:24:15,383 --> 01:24:16,418
‫استعد يا "إيون هيوك"

2462
01:24:16,484 --> 01:24:18,486
‫- استعد
‫- جميل جداً

2463
01:24:19,154 --> 01:24:20,655
{\an8}‫جميل جداً، ينجح!

2464
01:24:20,855 --> 01:24:21,689
{\an8}‫حسناً

2465
01:24:22,123 --> 01:24:22,991
{\an8}‫"إنه يبكي"

2466
01:24:23,058 --> 01:24:25,293
{\an8}‫- "يونغ جا لي"
‫- صحيح!

2467
01:24:25,627 --> 01:24:27,128
{\an8}‫تجاوز المرحلة 3!

2468
01:24:27,195 --> 01:24:28,596
{\an8}‫- مؤخرة!
‫- بالونان انفجرا!

2469
01:24:28,863 --> 01:24:30,331
{\an8}‫- هنا
‫- هنا، بسرعة!

2470
01:24:30,398 --> 01:24:31,566
{\an8}‫- 3!
‫- استعدوا للدوران!

2471
01:24:31,633 --> 01:24:33,501
{\an8}‫- من يلف الحبل؟
‫- 4! والأخيرة...

2472
01:24:34,369 --> 01:24:35,770
{\an8}‫- خذ!
‫- و5!

2473
01:24:35,837 --> 01:24:37,572
{\an8}‫- 1، 2، 3!
‫- دفعة واحدة

2474
01:24:37,639 --> 01:24:38,907
{\an8}‫ادخل!

2475
01:24:38,973 --> 01:24:40,075
{\an8}‫"بقيت مرحلة واحدة!"

2476
01:24:40,141 --> 01:24:41,443
{\an8}‫الشخص الأخير، الكرة!

2477
01:24:41,509 --> 01:24:43,278
{\an8}‫- الشخص الأخير!
‫- الشخص الأخير

2478
01:24:43,344 --> 01:24:45,080
{\an8}‫- الشخص الأخير!
‫- الشخص الأخير

2479
01:24:45,680 --> 01:24:47,615
{\an8}‫جميل جداً!

2480
01:24:47,882 --> 01:24:49,717
{\an8}‫- كرة، أعطني الكرة!
‫- مرر الكرة!

2481
01:24:49,918 --> 01:24:51,119
{\an8}‫مرت!

2482
01:24:51,486 --> 01:24:53,388
{\an8}‫- أعطه الكرة!
‫- أعطه الكرة!

2483
01:24:53,888 --> 01:24:55,023
{\an8}‫- أعطه الكرة!
‫- أعطني!

2484
01:24:55,356 --> 01:24:57,959
{\an8}‫"هل سينجحون بمحاولتين وحسب؟"

2485
01:25:01,529 --> 01:25:02,764
{\an8}‫يفشل!

2486
01:25:02,964 --> 01:25:04,833
{\an8}‫- يفشل!
‫- لماذا؟

2487
01:25:04,899 --> 01:25:07,202
{\an8}‫دخلت بعد أن علقت بالحبل

2488
01:25:07,335 --> 01:25:08,470
{\an8}‫كان الأمر وشيكاً جداً

2489
01:25:08,536 --> 01:25:09,737
‫لكنكم فشلتم!

2490
01:25:09,904 --> 01:25:11,639
{\an8}‫- ليس أنا!
‫- اللعنة

2491
01:25:14,109 --> 01:25:16,678
{\an8}‫"كانت قدم (دونغ هاي) التي علقت بالحبل!"

2492
01:25:17,112 --> 01:25:18,413
‫يفشلون!

2493
01:25:18,513 --> 01:25:20,048
{\an8}‫- ليس أنا!
‫- كان الأمر برمته بسبب السمين

2494
01:25:21,282 --> 01:25:23,985
{\an8}‫- أي مذيع يقول ذلك؟
‫- آسف

2495
01:25:24,052 --> 01:25:25,520
{\an8}‫- كان ذلك وشيكاً
‫- صحيح؟

2496
01:25:25,587 --> 01:25:28,056
{\an8}‫- فريق "Men on a Mission"
‫- لا تدريب!

2497
01:25:28,123 --> 01:25:29,257
{\an8}‫- قف إلى جانب...
‫- جاهز، استعد...

2498
01:25:29,324 --> 01:25:30,825
{\an8}‫"ابدأ!"

2499
01:25:30,892 --> 01:25:31,793
{\an8}‫- 1
‫- 1

2500
01:25:31,860 --> 01:25:33,595
‫- 2، 3...
‫- 2، 3

2501
01:25:33,661 --> 01:25:35,430
‫- 4، 5
‫- 4، 5

2502
01:25:35,497 --> 01:25:37,198
{\an8}‫حسناً، أوقف القلم

2503
01:25:37,265 --> 01:25:39,334
{\an8}‫- "كيونغ هون" بارع جداً
‫- "كيونغ هون"...

2504
01:25:39,400 --> 01:25:42,804
{\an8}‫أنت مثل الجد الذي يبرع في الدوران
‫في "هاو إز ذات بوسيبل؟"

2505
01:25:42,871 --> 01:25:44,005
‫جيد، نجحت!

2506
01:25:44,072 --> 01:25:45,707
‫- يمكنك أن تنجح!
‫- هيا بنا

2507
01:25:46,641 --> 01:25:48,276
{\an8}‫- يمكنك أن تنجح!
‫- هيا بنا

2508
01:25:48,376 --> 01:25:49,344
{\an8}‫ينجح!

2509
01:25:49,410 --> 01:25:50,345
{\an8}‫رائع!

2510
01:25:50,411 --> 01:25:51,646
{\an8}‫- نجحنا
‫- الآن

2511
01:25:51,713 --> 01:25:52,881
{\an8}‫- إننا بارعون
‫- نجحنا

2512
01:25:53,181 --> 01:25:54,149
{\an8}‫نجح!

2513
01:25:54,215 --> 01:25:55,150
{\an8}‫"تجاوزوا المرحلة 2 بسهولة"

2514
01:25:55,216 --> 01:25:56,117
{\an8}‫هذا صعب

2515
01:25:56,184 --> 01:25:57,152
{\an8}‫التمثيل التحزيري

2516
01:25:57,218 --> 01:25:58,620
{\an8}‫"يشير ويضغط شيئاً ما"

2517
01:25:58,686 --> 01:25:59,654
{\an8}‫أعرف ما هذا

2518
01:25:59,954 --> 01:26:01,823
{\an8}‫"يصرخ"

2519
01:26:02,257 --> 01:26:03,992
{\an8}‫"كيونغ كيو لي"!

2520
01:26:04,259 --> 01:26:05,160
{\an8}‫استعد!

2521
01:26:05,226 --> 01:26:06,528
{\an8}‫"ليتس إيت دينر توغيذر!"

2522
01:26:06,661 --> 01:26:08,263
{\an8}‫- هيا
‫- استعد!

2523
01:26:08,596 --> 01:26:10,064
{\an8}‫- لديك متسع من الوقت!
‫- إنهم سريعون

2524
01:26:10,131 --> 01:26:12,000
{\an8}‫- سريعون جداً
‫- أمامك متسع من الوقت!

2525
01:26:12,066 --> 01:26:14,002
{\an8}‫- احتمل الأمر!
‫- على مهل!

2526
01:26:14,068 --> 01:26:15,470
{\an8}‫هيا بنا!

2527
01:26:15,537 --> 01:26:17,438
{\an8}‫- أمامنا متسع من الوقت!
‫- "هو دونغ"!

2528
01:26:17,572 --> 01:26:19,908
{\an8}‫- هل هي بهذا الاتجاه؟
‫- أمامنا متسع من الوقت

2529
01:26:19,974 --> 01:26:21,109
{\an8}‫- هيا!
‫- لا تستعجل

2530
01:26:21,176 --> 01:26:23,077
{\an8}‫- لا!
‫- هيا!

2531
01:26:23,144 --> 01:26:25,280
{\an8}‫هل تقوم بإعطائها له؟

2532
01:26:25,346 --> 01:26:26,281
{\an8}‫هل تقوم بإعطائها له؟

2533
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
{\an8}‫- "سانغ مين"!
‫- هل هذا أنا؟

2534
01:26:27,782 --> 01:26:28,816
{\an8}‫مهلاً، حقاً؟

2535
01:26:28,883 --> 01:26:30,552
{\an8}‫جميل، مرر الكرة!

2536
01:26:30,618 --> 01:26:31,920
{\an8}‫- مرر الكرة!
‫- جميل

2537
01:26:31,986 --> 01:26:33,054
{\an8}‫- لا!
‫- لا!

2538
01:26:33,121 --> 01:26:34,756
{\an8}‫- لا!
‫- لا!

2539
01:26:34,822 --> 01:26:35,790
{\an8}‫- "يونغ تشيول"!
‫- لا!

2540
01:26:35,857 --> 01:26:37,625
{\an8}‫"يصفف شعره في خضم هذا"

2541
01:26:37,926 --> 01:26:39,093
‫- أمسك الكرة!
‫- لا!

2542
01:26:39,794 --> 01:26:41,095
{\an8}‫"(يونغ تشيول) يعلق ويسقط!"

2543
01:26:41,396 --> 01:26:42,830
{\an8}‫لم لا تمسك الكرة؟

2544
01:26:42,897 --> 01:26:44,365
{\an8}‫"كنا قريبين جداً!"

2545
01:26:44,432 --> 01:26:46,100
{\an8}‫- أُنجز بشكل جميل
‫- "يونغ تشيول"

2546
01:26:46,734 --> 01:26:48,403
{\an8}‫فشل بسبب شعره!

2547
01:26:48,469 --> 01:26:50,038
{\an8}‫- هذا بسببي؟
‫- أترى؟

2548
01:26:50,104 --> 01:26:51,072
{\an8}‫لا يمكنني فعل هذا بعد

2549
01:26:51,139 --> 01:26:52,640
{\an8}‫بالرغم من ذلك لا يمكنني أن أرى!

2550
01:26:52,707 --> 01:26:54,609
{\an8}‫- شعره هو المشكلة!
‫- دعني أربطه

2551
01:26:54,676 --> 01:26:58,513
{\an8}‫لماذا وضعت "يونغ تشيول" في النهاية؟

2552
01:26:58,580 --> 01:26:59,881
{\an8}‫ذهب أولاً بشكل تطوعي

2553
01:27:00,081 --> 01:27:01,683
{\an8}‫- حقاً؟ بنشاط؟
‫- نعم

2554
01:27:03,017 --> 01:27:04,185
‫أنا عداء بارع يا "هو دونغ"

2555
01:27:04,252 --> 01:27:05,987
{\an8}‫أراد أن ينهي الأمر كله اليوم

2556
01:27:06,054 --> 01:27:08,089
{\an8}‫- ألا يمكنني ذلك؟ أرجوك؟
‫- العمل الجماعي مهم

2557
01:27:08,156 --> 01:27:09,357
{\an8}‫- جربوا مرة بعد
‫- هيا بنا

2558
01:27:09,424 --> 01:27:10,858
{\an8}‫- حسناً
‫- فلنربح هذه المرة!

2559
01:27:10,925 --> 01:27:13,094
{\an8}‫- لنربح هذه المرة وحسب
‫- لننه هذا الأمر

2560
01:27:13,161 --> 01:27:14,629
{\an8}‫- نجحنا
‫- يمكننا أن ننجح

2561
01:27:14,696 --> 01:27:16,164
{\an8}‫- لنفعل ذلك
‫- هيا بنا

2562
01:27:16,231 --> 01:27:17,198
{\an8}‫حسناً، هيا بنا

2563
01:27:17,265 --> 01:27:19,300
{\an8}‫فرقة "سوبر جونيور"، استعدوا...

2564
01:27:19,667 --> 01:27:21,502
{\an8}‫- حسناً، 1، 2...
‫- 2

2565
01:27:21,569 --> 01:27:22,470
{\an8}‫- 3...
‫- سريع جداً!

2566
01:27:22,537 --> 01:27:23,571
{\an8}‫- 4، 5!
‫- 4، 5!

2567
01:27:23,638 --> 01:27:25,540
{\an8}‫- حسناً، بسرعة، جيد!
‫- حسناً!

2568
01:27:25,607 --> 01:27:27,775
{\an8}‫- إنه سريع!
‫- إنه يتحكم بقلم الرصاص الآن

2569
01:27:27,842 --> 01:27:29,344
{\an8}‫- كن حذراً
‫- "إيون هيوك"

2570
01:27:29,410 --> 01:27:30,445
{\an8}‫- جميل!
‫- نجحنا!

2571
01:27:30,511 --> 01:27:31,679
{\an8}‫"نجحوا بالمرحلة 1 بسهولة!"

2572
01:27:35,049 --> 01:27:36,117
{\an8}‫يفشل! "إيون هيوك"

2573
01:27:36,184 --> 01:27:37,352
{\an8}‫"المرحلة 2 أصعب مما تبدو عليه"

2574
01:27:37,418 --> 01:27:38,319
{\an8}‫2، أمامك متسع من الوقت

2575
01:27:38,386 --> 01:27:40,321
{\an8}‫- ذلك لأن...
‫- اللعنة!

2576
01:27:40,388 --> 01:27:42,457
{\an8}‫حتى لو فشلتم مرة لا زال أمامكم الوقت
‫لتنجحوا

2577
01:27:42,523 --> 01:27:43,491
{\an8}‫أمامكم 70 ثانية

2578
01:27:44,058 --> 01:27:46,127
{\an8}‫- "إيون هيوك"!
‫- لنر

2579
01:27:46,761 --> 01:27:48,596
{\an8}‫حتى ولو دخلت يا "إيون هيوك"

2580
01:27:48,663 --> 01:27:49,697
{\an8}‫- نعم!
‫- اقتربت كثيراً

2581
01:27:49,998 --> 01:27:50,865
{\an8}‫الآن!

2582
01:27:50,932 --> 01:27:52,000
{\an8}‫نجحت!

2583
01:27:52,267 --> 01:27:53,568
{\an8}‫"تيوك"، نعم

2584
01:27:53,868 --> 01:27:55,403
{\an8}‫- نجحت!
‫- حسناً!

2585
01:27:55,603 --> 01:27:56,704
‫هيا بنا

2586
01:27:56,938 --> 01:27:57,939
‫أقصد

2587
01:27:58,373 --> 01:27:59,807
{\an8}‫- "هيو ري لي"!
‫- صحيح!

2588
01:28:00,842 --> 01:28:02,310
{\an8}‫"بينما (يسونغ) يفجر البالونات"

2589
01:28:02,677 --> 01:28:04,979
{\an8}‫"إنهم يستعدون لقفز الحبل الجماعي!"

2590
01:28:05,046 --> 01:28:06,180
{\an8}‫نجح!

2591
01:28:06,581 --> 01:28:07,582
{\an8}‫هيا!

2592
01:28:07,915 --> 01:28:09,250
{\an8}‫من هو الرابع؟

2593
01:28:09,350 --> 01:28:10,718
{\an8}‫من الذي يعد؟

2594
01:28:10,985 --> 01:28:12,086
{\an8}‫إذا استطعت...

2595
01:28:12,553 --> 01:28:13,621
{\an8}‫يفشل!

2596
01:28:14,188 --> 01:28:15,290
{\an8}‫إذا استطعت...

2597
01:28:15,356 --> 01:28:16,724
{\an8}‫"(يسونغ) يعلق في الحبل!"

2598
01:28:16,791 --> 01:28:18,192
{\an8}‫رباه

2599
01:28:18,459 --> 01:28:19,961
‫- ماذا تفعل؟
‫- "يسونغ"!

2600
01:28:20,094 --> 01:28:21,396
{\an8}‫هذا جعلني أشعر بدوار شديد

2601
01:28:21,462 --> 01:28:24,399
{\an8}‫هل أنت غبي؟ فجرت هذه البالونات وبدأت...

2602
01:28:24,465 --> 01:28:25,333
‫"ركض"

2603
01:28:26,000 --> 01:28:27,235
{\an8}‫"أأنهى تفجيرها لتوه"

2604
01:28:27,702 --> 01:28:28,636
‫"وركض ليقفز!"

2605
01:28:29,771 --> 01:28:31,239
{\an8}‫لم يخبره أحد أن يقفز لكنه قفز!"

2606
01:28:31,306 --> 01:28:32,340
{\an8}‫هل أنت مستعد؟

2607
01:28:32,407 --> 01:28:33,641
‫- أنت افعل ذلك
‫- أنت فجر البالونات

2608
01:28:33,708 --> 01:28:35,543
{\an8}‫- يجب...
‫- ما هو ترتيب الشخص الأخير؟

2609
01:28:35,610 --> 01:28:36,711
{\an8}‫- هيا بنا
‫- نعم

2610
01:28:36,778 --> 01:28:39,013
{\an8}‫- ركز وسوف...
‫- فريق "Men on a Mission"، استعدوا...

2611
01:28:39,380 --> 01:28:40,381
{\an8}‫وانطلقوا!

2612
01:28:40,782 --> 01:28:42,617
{\an8}‫- 1، 2...
‫- 1، 2

2613
01:28:42,684 --> 01:28:45,687
{\an8}‫- 3، 4، 5
‫- 3، 4، 5

2614
01:28:46,521 --> 01:28:47,922
{\an8}‫الآن، على مهل!

2615
01:28:47,989 --> 01:28:49,857
{\an8}‫- بسرعة!
‫- يجب أن تخفض جسدك

2616
01:28:49,924 --> 01:28:51,059
{\an8}‫يفتح قدميه على وسعهما

2617
01:28:51,125 --> 01:28:52,660
{\an8}‫- أمامك متسع من الوقت
‫- هذا سيجعل الأمر...

2618
01:28:52,927 --> 01:28:55,096
{\an8}‫- جميل جداً!
‫- نجحت!

2619
01:28:55,163 --> 01:28:57,632
{\an8}‫- خذ وقتك!
‫- إنه الأكثر براعة في ذلك في "كوريا"!

2620
01:28:57,699 --> 01:28:58,933
{\an8}‫- استعدت السرعة!
‫- على مهل

2621
01:28:59,367 --> 01:29:00,802
{\an8}‫يجب أن تكون بارعاً في الغونغي

2622
01:29:01,002 --> 01:29:01,969
‫نعم

2623
01:29:02,036 --> 01:29:03,338
‫"أنا أحبها"

2624
01:29:03,404 --> 01:29:04,972
{\an8}‫"جاي سيوك يو"!

2625
01:29:05,073 --> 01:29:06,174
{\an8}‫1!

2626
01:29:06,341 --> 01:29:07,975
{\an8}‫- لا ترهق نفسك
‫- هيا

2627
01:29:08,176 --> 01:29:09,344
{\an8}‫إنهم سريعون جداً

2628
01:29:09,410 --> 01:29:10,678
{\an8}‫- جميل!
‫- لا نعرف بعد

2629
01:29:10,745 --> 01:29:12,113
{\an8}‫على مهل!

2630
01:29:12,180 --> 01:29:13,581
{\an8}‫أدخلوا، واحداً كل مرة

2631
01:29:13,648 --> 01:29:15,183
{\an8}‫- أمامنا متسع من الوقت، 60 ثانية!
‫- مهلاً

2632
01:29:16,050 --> 01:29:17,719
{\an8}‫- إنه الأول مجدداً؟
‫- تالياً!

2633
01:29:17,785 --> 01:29:19,520
{\an8}‫- هيا!
‫- يريد أن يصوب

2634
01:29:19,687 --> 01:29:20,655
{\an8}‫حسناً

2635
01:29:21,389 --> 01:29:22,557
{\an8}‫اجتمعوا مع بعضكم

2636
01:29:22,623 --> 01:29:24,292
{\an8}‫ادخل!

2637
01:29:24,359 --> 01:29:25,460
{\an8}‫جميل جداً

2638
01:29:25,526 --> 01:29:27,695
{\an8}‫- لماذا يضع قلم الرصاص؟
‫- "كيونغ هون"!

2639
01:29:27,762 --> 01:29:28,896
‫مذهل يا "كيونغ هون"!

2640
01:29:29,063 --> 01:29:30,431
{\an8}‫- ما الذي يجري؟
‫- ينجح

2641
01:29:30,498 --> 01:29:32,700
{\an8}‫- لا يمكنك فعل ذلك!
‫- ما الذي يجري؟

2642
01:29:32,767 --> 01:29:34,001
{\an8}‫- جميل!
‫- الكرة!

2643
01:29:34,068 --> 01:29:36,070
{\an8}‫- "يونغ تشيول"!
‫- على مهل!

2644
01:29:36,371 --> 01:29:37,271
{\an8}‫هل ستدخل؟

2645
01:29:37,338 --> 01:29:38,172
‫"تضرب الحافة"

2646
01:29:39,173 --> 01:29:40,074
‫هل ستدخل؟

2647
01:29:40,908 --> 01:29:42,043
{\an8}‫"يفشلون بسببه مجدداً!"

2648
01:29:42,110 --> 01:29:43,144
{\an8}‫- يفشل!
‫- يفشل

2649
01:29:43,311 --> 01:29:44,846
{\an8}‫- حسناً
‫- حسناً

2650
01:29:44,912 --> 01:29:46,681
{\an8}‫لماذا تصوب الكرة أنت؟

2651
01:29:46,748 --> 01:29:49,317
{\an8}‫"يفشل فريق (Men on a Mission)!"

2652
01:29:49,384 --> 01:29:51,152
‫مهلاً، ما هي مهام كل شخص؟

2653
01:29:51,219 --> 01:29:52,920
{\an8}‫- أنت؟
‫- فشلتم لأنه ربط شعره

2654
01:29:53,054 --> 01:29:55,556
{\an8}‫- أظن أن هذا مفتاح
‫- طلبت منك أن...

2655
01:29:55,623 --> 01:29:56,758
{\an8}‫الأمر مرهق للغاية

2656
01:29:57,258 --> 01:29:58,393
{\an8}‫"سو غيون"، أنت صوب

2657
01:29:58,459 --> 01:30:00,661
{\an8}‫- تعرف كيف نلف...
‫- هذه المرة حقيقية؟

2658
01:30:00,728 --> 01:30:02,063
{\an8}‫- يمكننا
‫- لنفعل هذا

2659
01:30:02,130 --> 01:30:03,598
{\an8}‫"جانغ هون" لا يمكنه أن يصوب أيضاً

2660
01:30:03,664 --> 01:30:05,066
{\an8}‫- لا تلفه بسرعة كبيرة
‫- صحيح

2661
01:30:05,133 --> 01:30:07,335
{\an8}‫- 1، 2، 3، اهزمهم جميعاً!
‫- اهزمهم جميعاً!

2662
01:30:07,402 --> 01:30:08,302
{\an8}‫"يضحك بريبة"

2663
01:30:08,369 --> 01:30:10,405
{\an8}‫- ماذا تفعل يا صاح؟
‫- تصويبة واحدة بعد، رجاءً

2664
01:30:10,471 --> 01:30:12,840
‫التصويب أصعب مما يبدو عليه

2665
01:30:12,907 --> 01:30:15,309
{\an8}‫"جانغ هون" فشل في تصويبته السادسة

2666
01:30:15,376 --> 01:30:17,011
{\an8}‫- إنها منخفضة جداً
‫- كف عن الكذب

2667
01:30:17,078 --> 01:30:19,680
{\an8}‫- ضربته الثالثة
‫- حسناً، هيا بنا!

2668
01:30:19,747 --> 01:30:22,517
{\an8}‫- حسناً، تحية!
‫- تحية، هيا!

2669
01:30:22,583 --> 01:30:24,185
{\an8}‫- فلننجح هذه المرة
‫- لنركض

2670
01:30:24,252 --> 01:30:25,386
{\an8}‫لنفعل هذا ونركض

2671
01:30:25,453 --> 01:30:26,354
{\an8}‫1، 2، 3

2672
01:30:26,421 --> 01:30:27,321
{\an8}‫فلنهزمهم جميعاً!

2673
01:30:27,388 --> 01:30:28,923
{\an8}‫در!

2674
01:30:28,990 --> 01:30:30,758
{\an8}‫إنهم يظهرون عملاً جماعياً مذهلاً!

2675
01:30:30,825 --> 01:30:31,793
{\an8}‫"يعود مسرعاً"

2676
01:30:32,360 --> 01:30:34,262
{\an8}‫- نعم، نفذت لفة
‫- ماذا...

2677
01:30:34,328 --> 01:30:35,363
{\an8}‫استعد و...

2678
01:30:35,430 --> 01:30:36,864
{\an8}‫"المحاولة الرابعة لفرقة (سوبر جونيور)!"

2679
01:30:36,931 --> 01:30:38,132
{\an8}‫- 1، 2...
‫- هيا بنا يا "إيون هيوك"!

2680
01:30:38,199 --> 01:30:39,434
{\an8}‫- 3، 4...
‫- جميل!

2681
01:30:39,500 --> 01:30:40,902
{\an8}‫- 5!
‫- كان الأمر أشبه بتدوير السانغمو

2682
01:30:42,136 --> 01:30:43,538
{\an8}‫- تسريع جيد
‫- الساقان مفتوحتان على وسعهما

2683
01:30:43,604 --> 01:30:44,705
{\an8}‫هل تريدون أن أنفذ مهمة الغونغي؟

2684
01:30:45,173 --> 01:30:46,274
{\an8}‫يجب أن تفتحهما أكثر

2685
01:30:46,340 --> 01:30:47,809
{\an8}‫- جميل!
‫- تمر!

2686
01:30:48,109 --> 01:30:49,277
{\an8}‫- "ليتيوك"ّ!
‫- جاهز للتدوير؟

2687
01:30:49,343 --> 01:30:50,845
{\an8}‫- "تيوك"!
‫- در!

2688
01:30:50,912 --> 01:30:52,346
{\an8}‫تمر، أمسك بالخمس جميعاً!

2689
01:30:52,413 --> 01:30:53,314
‫عمل جيد!

2690
01:30:54,415 --> 01:30:55,550
{\an8}‫- "يانغ راك تشوي"؟
‫- صحيح!

2691
01:30:55,616 --> 01:30:56,551
{\an8}‫نجح!

2692
01:30:56,918 --> 01:30:58,085
{\an8}‫- جميل جداً
‫- جميل جداً

2693
01:30:58,152 --> 01:30:59,420
{\an8}‫- أنتم تقتربون
‫- على مهل!

2694
01:30:59,487 --> 01:31:00,721
{\an8}‫- جميل جداً!
‫- جميل جداً

2695
01:31:00,788 --> 01:31:02,156
{\an8}‫حسناً، هيا بنا!

2696
01:31:02,356 --> 01:31:03,758
{\an8}‫حسناً، هيا بنا!

2697
01:31:03,991 --> 01:31:06,027
{\an8}‫- حسناً، على مهل
‫- سأذهب لاحقاً

2698
01:31:07,562 --> 01:31:09,630
{\an8}‫جميل يا "يسونغ"!

2699
01:31:09,697 --> 01:31:11,999
‫"هي تشول" يلف الحبل قليلاً...

2700
01:31:12,266 --> 01:31:13,468
{\an8}‫"يلفه بسرعة كبيرة"

2701
01:31:13,534 --> 01:31:14,735
{\an8}‫مهلاً!

2702
01:31:14,802 --> 01:31:16,671
{\an8}‫- كيف يسير العمل الجماعي؟
‫- إنه سريع جداً!

2703
01:31:16,737 --> 01:31:17,705
{\an8}‫أسرع!

2704
01:31:17,772 --> 01:31:19,273
{\an8}‫- هذا سريع جداً
‫- هذا سريع بشكل غريب

2705
01:31:19,340 --> 01:31:20,308
{\an8}‫إنه سريع جداً!

2706
01:31:20,708 --> 01:31:23,611
‫- إنه سريع جداً!
‫- أبطأ، لفه ببطء أكثر!

2707
01:31:24,245 --> 01:31:26,214
{\an8}‫"الحبل السريع يدور"

2708
01:31:26,514 --> 01:31:28,416
‫- إنه سريع جداً!
‫- لا، يمكننا النجاح!

2709
01:31:28,716 --> 01:31:30,351
{\an8}‫"ضيعوا الكرة وفشلوا!"

2710
01:31:30,418 --> 01:31:31,419
{\an8}‫يفشل!

2711
01:31:31,486 --> 01:31:33,554
{\an8}‫"الفريق يتصدع من الداخل"

2712
01:31:33,621 --> 01:31:34,755
{\an8}‫يجب أن تجعله أبطأ

2713
01:31:34,822 --> 01:31:36,557
{\an8}‫- إنه سريع جداً
‫- أنت سريع جداً!

2714
01:31:36,624 --> 01:31:38,559
‫- بسببك!
‫- ماذا تفعل؟

2715
01:31:38,626 --> 01:31:40,328
{\an8}‫- أنت سريع جداً!
‫- كان الأمر سريعاً جداً

2716
01:31:40,394 --> 01:31:41,629
{\an8}‫- كان الأمر سريعاً
‫- "هي تشول"

2717
01:31:41,696 --> 01:31:43,898
{\an8}‫أحييك يا عضو "Men on a Mission"!

2718
01:31:43,965 --> 01:31:45,233
{\an8}‫تباً، هل أنت "إكس مان"؟

2719
01:31:45,299 --> 01:31:47,268
{\an8}‫- "إكس مان"
‫- كان الحبل سريعاً

2720
01:31:47,335 --> 01:31:49,270
{\an8}‫- لم بهذه السرعة؟ هل عليك الذهاب إلى مكان؟
‫- سريع جداً

2721
01:31:49,337 --> 01:31:51,739
{\an8}‫إذا كان يدوره بسرعة فيجب أن تقفزوا
‫بشكل أسرع إذاً

2722
01:31:51,806 --> 01:31:53,174
{\an8}‫لنبق الأمر كما هو

2723
01:31:53,241 --> 01:31:56,477
{\an8}‫مهلاً، خلال قفز الحبل اقتربوا من الدلو

2724
01:31:56,544 --> 01:31:58,246
{\an8}‫- سنتحرك بينما نقفز الحبل
‫- حسناً

2725
01:31:58,312 --> 01:32:00,248
{\an8}‫كلما زدنا سرعة تدوير الحبل
‫كلما اقتربنا أكثر

2726
01:32:00,314 --> 01:32:01,983
{\an8}‫- هذا جيد
‫- هذا أمر محتوم

2727
01:32:02,049 --> 01:32:03,451
{\an8}‫- لا يهم
‫- فلنفعل ذلك

2728
01:32:03,518 --> 01:32:04,852
{\an8}‫إن تلك استراتيجة عظيمة

2729
01:32:04,919 --> 01:32:05,887
{\an8}‫اكسبوا الوقت في البداية

2730
01:32:05,953 --> 01:32:08,589
{\an8}‫- وسوف نتحرك...
‫- أنتم تتحدثون عن الغش علانية؟

2731
01:32:08,656 --> 01:32:09,690
{\an8}‫لا، ليس غشاً

2732
01:32:09,757 --> 01:32:11,158
{\an8}‫يمكنكم أن تفعلوا ذلك إذا أردتم

2733
01:32:11,225 --> 01:32:12,593
{\an8}‫قلتم إنكم ستتحركون باتجاه...

2734
01:32:12,660 --> 01:32:14,762
{\an8}‫- لا، ليس مثل...
‫- يمكنكم أن تفعلوا ذلك أيضاً

2735
01:32:14,829 --> 01:32:16,230
‫- حقاً؟
‫- بالطبع!

2736
01:32:16,297 --> 01:32:17,832
{\an8}‫كلا الفريقين يملكان الفرصة للمحاولة لذا...

2737
01:32:17,899 --> 01:32:18,766
{\an8}‫- حسناً
‫- حسناً

2738
01:32:18,833 --> 01:32:20,434
{\an8}‫انتهى الأمر!

2739
01:32:20,501 --> 01:32:21,536
{\an8}‫يمكنكم أن تنفذوا تصويبة ساحقة

2740
01:32:21,602 --> 01:32:22,970
{\an8}‫فريق "Men on a Mission" استعدوا و...

2741
01:32:23,037 --> 01:32:24,739
{\an8}‫"تبدأ المحاولة الخامسة
‫لفريق (Men on a Mission)!"

2742
01:32:25,806 --> 01:32:27,375
{\an8}‫1، 2

2743
01:32:27,675 --> 01:32:29,844
{\an8}‫3، 4

2744
01:32:29,911 --> 01:32:31,112
{\an8}‫- 5! جميل
‫- 5!

2745
01:32:32,380 --> 01:32:33,314
{\an8}‫هذا خطر

2746
01:32:33,381 --> 01:32:35,650
{\an8}‫- إنه عالق خلف ركبتيه!
‫- أرونا ما...

2747
01:32:35,716 --> 01:32:38,085
{\an8}‫- خذ وقتك!
‫- العمل الجماعي حقاً...

2748
01:32:38,152 --> 01:32:40,054
{\an8}‫لا تطر عليهم، يعرفون أنهم بارعون بهذا

2749
01:32:40,121 --> 01:32:41,355
‫"كيونغ هون" قوي

2750
01:32:42,123 --> 01:32:43,157
{\an8}‫جميل!

2751
01:32:43,224 --> 01:32:45,159
{\an8}‫- كان هذا جيداً
‫- فعلاً، أوافقك الرأي

2752
01:32:46,060 --> 01:32:48,129
{\an8}‫النجاح! كان ذلك وشيكاً، لكنك نجحت

2753
01:32:48,529 --> 01:32:50,031
‫- أنا بارع، صحيح؟
‫- من هذا؟

2754
01:32:50,331 --> 01:32:51,332
‫"إنه يشير إلى (يونغ تشيول)"

2755
01:32:51,933 --> 01:32:54,602
{\an8}‫"يونغ تشيول كيم"، "يونغ جا لي"
‫"تشون هوا ها"!

2756
01:32:55,369 --> 01:32:57,905
{\an8}‫- نجحت في 3!
‫- 3 محاولات!

2757
01:32:58,105 --> 01:32:59,473
{\an8}‫يمكنك النجاح يا "سانغ مين"!

2758
01:32:59,907 --> 01:33:01,776
{\an8}‫يجب أن نجعل رقمنا القياسي أقصر!

2759
01:33:01,842 --> 01:33:03,778
{\an8}‫- ذلك هو الأمر الأصعب
‫- "سانغ مين"!

2760
01:33:03,844 --> 01:33:06,180
{\an8}‫- هيا بنا!
‫- "كيونغ هون"، هيا!

2761
01:33:06,247 --> 01:33:08,082
{\an8}‫- لا يمكنني أن أكمل هذه المهمة
‫- بل يمكنك، هيا!

2762
01:33:08,716 --> 01:33:10,418
‫- حسناً!
‫- هيا

2763
01:33:10,484 --> 01:33:11,519
‫بسرعة!

2764
01:33:11,786 --> 01:33:13,020
{\an8}‫هيا!

2765
01:33:13,187 --> 01:33:14,755
{\an8}‫- "كيونغ هون"!
‫- تقدم!

2766
01:33:14,922 --> 01:33:16,357
{\an8}‫يجب أن تخلق مسافة!

2767
01:33:16,424 --> 01:33:17,792
{\an8}‫- "كيونغ هون" يعاني
‫- حسناً

2768
01:33:18,259 --> 01:33:20,695
{\an8}‫"جيونغ سو"، الأول يجب أن يتحرك إلى...

2769
01:33:20,761 --> 01:33:22,897
{\an8}‫- نعم، سأتحرك قدر الإمكان
‫- إلى الأمام!

2770
01:33:22,964 --> 01:33:24,465
{\an8}‫إلى الأمام، على مهل!

2771
01:33:25,166 --> 01:33:26,968
{\an8}‫- "سو غيون"!
‫- تقدم إلى الأمام، تحرك!

2772
01:33:27,034 --> 01:33:28,970
{\an8}‫- "كيونغ هون"!
‫- حان الوقت!

2773
01:33:29,036 --> 01:33:30,271
{\an8}‫"يجب عليهم أن يقوموا بالضربة وحسب!"

2774
01:33:30,338 --> 01:33:31,238
{\an8}‫- هيا!
‫- يمكنك أن تنجح

2775
01:33:31,539 --> 01:33:34,175
{\an8}‫- هيا!
‫- يمكنك أن تنجح!

2776
01:33:34,375 --> 01:33:35,509
{\an8}‫- هيا!
‫- يمكنك أن تنجح!

2777
01:33:35,576 --> 01:33:37,511
{\an8}‫"هدف!"

2778
01:33:37,578 --> 01:33:38,613
{\an8}‫مبكر بعض الشيء ربما؟

2779
01:33:38,679 --> 01:33:40,414
{\an8}‫بـ24 ثانية 39 جزءاً من ثانية منذ البداية

2780
01:33:40,481 --> 01:33:42,483
{\an8}‫- فريق "Men on a Mission" ينجح!
‫- جميل جداً، أحسنت صنعاً!

2781
01:33:43,284 --> 01:33:45,052
‫أحسنت صنعاً يا "كيونغ هون"!

2782
01:33:45,519 --> 01:33:46,854
{\an8}‫حسناً، 24 ثانية و39 جزءاً من الثانية

2783
01:33:46,921 --> 01:33:48,322
{\an8}‫يجب علينا أن نحطم هذا الرقم؟

2784
01:33:48,389 --> 01:33:50,424
{\an8}‫- كان هذا موتراً
‫- يجب أن يكون لدينا وقت أكبر منذ البداية

2785
01:33:50,491 --> 01:33:51,959
{\an8}‫لم يكن ذلك سيئاً على الإطلاق

2786
01:33:52,026 --> 01:33:53,227
{\an8}‫- أحسنت صنعاً
‫- هل تريد أن تصوب؟

2787
01:33:53,294 --> 01:33:54,495
{\an8}‫- إنها فرصتنا الأخيرة!
‫- حسناً!

2788
01:33:54,562 --> 01:33:56,263
{\an8}‫تهانينا، اليوم حفلتنا!

2789
01:33:56,330 --> 01:33:57,198
{\an8}‫"إنهم مستعدون للحفلة!"

2790
01:33:57,264 --> 01:33:58,766
{\an8}‫- هيا
‫- يمكننا أن ننجح!

2791
01:33:58,833 --> 01:34:00,001
{\an8}‫فلنهزمهم، 1، 2، 3!

2792
01:34:00,067 --> 01:34:00,901
{\an8}‫- فلنهزمهم...
‫- جميعاً!

2793
01:34:00,968 --> 01:34:01,802
{\an8}‫جميل

2794
01:34:01,869 --> 01:34:03,938
{\an8}‫إذا انتهيتم بتوقيت 24 ثانية
‫و40 جزءاً من الثانية، تربحون

2795
01:34:04,005 --> 01:34:06,040
{\an8}‫حسناً، هيا بنا!

2796
01:34:06,107 --> 01:34:07,975
{\an8}‫- هيا بنا!
‫- هل أنتم جاهزون؟

2797
01:34:08,042 --> 01:34:10,044
{\an8}‫فرصة فريق "سوبر جونيور" الأخيرة! جاهزون
‫استعدوا...

2798
01:34:10,111 --> 01:34:11,545
{\an8}‫"تبدأ آخر محاولة لفريق (سوبر جونيور)!"

2799
01:34:11,612 --> 01:34:12,880
{\an8}‫1، 2

2800
01:34:12,947 --> 01:34:15,082
{\an8}‫- 3، 4، 5
‫- إنه سريع

2801
01:34:15,616 --> 01:34:16,884
{\an8}‫"خطأ فادح!"

2802
01:34:17,251 --> 01:34:18,619
‫- لا يمكنك أن تستخدم يديك!
‫- بل يمكنك

2803
01:34:18,686 --> 01:34:20,087
{\an8}‫يمكنه أن يمسك الزجاجة

2804
01:34:20,154 --> 01:34:21,622
{\an8}‫لا تفقد أعصابك، ابق هادئاً

2805
01:34:21,689 --> 01:34:23,624
{\an8}‫- قد يطير قلمه الرصاص
‫- صحيح

2806
01:34:23,691 --> 01:34:25,526
{\an8}‫- إنه...
‫- "شين دونغ"، لا يمكن أن تفشل

2807
01:34:25,593 --> 01:34:26,961
{\an8}‫- أمامك متسع من الوقت
‫- ما من...

2808
01:34:27,028 --> 01:34:29,063
‫- مجال يمكنك...
‫- تنفس يا "إيون هيوك"، استرخ

2809
01:34:29,163 --> 01:34:30,665
{\an8}‫"إيون هيوك"...ينجح!

2810
01:34:31,732 --> 01:34:32,633
{\an8}‫ينجح!

2811
01:34:33,034 --> 01:34:34,402
{\an8}‫جيد، لا يزال أمامكم متسع من الوقت!

2812
01:34:34,568 --> 01:34:36,137
{\an8}‫"يطلق بالمسدس ويحلق رأسه"

2813
01:34:36,203 --> 01:34:37,271
{\an8}‫- "وون بين"
‫- صحيح!

2814
01:34:37,338 --> 01:34:38,406
{\an8}‫صحيح!

2815
01:34:38,472 --> 01:34:40,307
{\an8}‫- رائع!
‫- نجحنا!

2816
01:34:41,008 --> 01:34:42,743
{\an8}‫- نجحنا
‫- هذا صعب جداً!

2817
01:34:42,810 --> 01:34:44,245
{\an8}‫"إنهم أسرع من فريق (Men on a Mission)!"

2818
01:34:44,311 --> 01:34:45,680
{\an8}‫- مرة واحدة بعد!
‫- حسناً!

2819
01:34:46,080 --> 01:34:47,815
{\an8}‫- "يسونغ" هو الأخير هذه المرة
‫- انطلق!

2820
01:34:47,882 --> 01:34:48,849
{\an8}‫على مهل

2821
01:34:48,916 --> 01:34:49,750
{\an8}‫- 1!
‫- لفه

2822
01:34:49,817 --> 01:34:52,086
{\an8}‫- على مهل، هكذا!
‫- من المرجح أن نربح نحن

2823
01:34:52,153 --> 01:34:53,954
{\an8}‫- "ليتيوك"...
‫- هيا!

2824
01:34:54,021 --> 01:34:55,389
{\an8}‫"هل سيتمكنون من التنفيذ؟"

2825
01:34:55,456 --> 01:34:57,124
{\an8}‫- المزيد!
‫- "يسونغ" يذهب و...

2826
01:34:57,191 --> 01:34:58,492
{\an8}‫لا زال أمامكم متسع من الوقت!

2827
01:34:58,659 --> 01:35:00,227
{\an8}‫- بسرعة!
‫- يزداد سرعة!

2828
01:35:00,294 --> 01:35:02,229
{\an8}‫- هيا!
‫- يزداد سرعة!

2829
01:35:02,296 --> 01:35:05,933
{\an8}‫"ماذا ستكون النتيجة النهائية؟"

2830
01:35:06,000 --> 01:35:07,368
{\an8}‫سوف تعلق!

2831
01:35:13,140 --> 01:35:14,308
{\an8}‫"فشل مثير للضحك!"

2832
01:35:14,375 --> 01:35:16,477
{\an8}‫- فشل؟
‫- فريق "سوير جونيور" يفشل!

2833
01:35:16,544 --> 01:35:18,245
‫هل أنتم مضطرون للذهاب إلى مكان ما؟

2834
01:35:18,312 --> 01:35:19,647
{\an8}‫"لم تنجح التصويبة، يا لفشلكم"

2835
01:35:19,714 --> 01:35:21,549
{\an8}‫- كان أمامكم 40 ثانية منذ البداية!
‫- مهلاً

2836
01:35:21,682 --> 01:35:24,385
{\an8}‫"ليتيوك" لم يصبها، كان الأمر وشيكاً لكن...

2837
01:35:24,452 --> 01:35:25,286
{\an8}‫"إنهم مكتئبون"

2838
01:35:25,352 --> 01:35:27,188
{\an8}‫الرابح في "مهمة 99 ثانية" هو...

2839
01:35:27,254 --> 01:35:29,423
{\an8}‫"فريق (Men on a Mission)!"

2840
01:35:29,490 --> 01:35:30,725
{\an8}‫"فريق (Men on a Mission) يفوز!"

2841
01:35:30,791 --> 01:35:32,426
{\an8}‫كنت متسرعاً جداً!

2842
01:35:32,493 --> 01:35:33,561
{\an8}‫- عرفت ذلك
‫- رباه

2843
01:35:33,627 --> 01:35:34,595
{\an8}‫عرفت أن "ليتيوك" قد...

2844
01:35:34,662 --> 01:35:35,563
{\an8}‫"خسروا بشكل مثير للسخرية"

2845
01:35:36,163 --> 01:35:37,631
{\an8}‫- "هي تشول"...
‫- وريث "هو دونغ"

2846
01:35:37,698 --> 01:35:38,766
{\an8}‫وريث "هو دونغ"

2847
01:35:38,966 --> 01:35:40,601
{\an8}‫- أحسنتم صنعاً
‫- أحسنتم صنعاً

2848
01:35:40,668 --> 01:35:42,803
{\an8}‫"جميعهم بذلوا قصارى جهدهم لذا لا ندم"

2849
01:35:42,870 --> 01:35:45,206
{\an8}‫هل كنت تحاول أن تبدو مضحكاً، صحيح؟

2850
01:35:45,506 --> 01:35:47,641
{\an8}‫- بذلت قصارى جهدي
‫- هل كنت...

2851
01:35:47,708 --> 01:35:48,776
{\an8}‫"أحفاد (هو دونغ)"

2852
01:35:49,143 --> 01:35:51,545
{\an8}‫- أغنيتنا...
‫- كما وعدت فرقة "سوبر جونيور"

2853
01:35:51,612 --> 01:35:55,049
{\an8}‫يجب أن تنفذ كل أمانينا

2854
01:35:55,116 --> 01:35:56,383
{\an8}‫مهلاً، أنا فضولي وحسب

2855
01:35:56,450 --> 01:35:58,052
{\an8}‫لا يمكننا أن نؤدي أغنيتنا الأساسية اليوم
‫حقاً؟

2856
01:35:58,619 --> 01:36:00,187
{\an8}‫مستحيل

2857
01:36:00,254 --> 01:36:02,323
‫بما أن "سوبر جونيور" خسرت اليوم

2858
01:36:02,389 --> 01:36:04,625
{\an8}‫سأخبرهم بأمنياتنا، موافقون؟

2859
01:36:04,825 --> 01:36:06,894
{\an8}‫- لا
‫- ماذا تفعل؟

2860
01:36:06,961 --> 01:36:08,362
{\an8}‫نعم

2861
01:36:08,429 --> 01:36:09,296
{\an8}‫نعم، أخبرنا

2862
01:36:09,630 --> 01:36:10,664
{\an8}‫- نعم
‫- مشية ضوء القمر تلك

2863
01:36:10,965 --> 01:36:12,900
{\an8}‫ما هي أمنيتك إذاً؟

2864
01:36:12,967 --> 01:36:14,602
{\an8}‫سأستخدم أمنية إذاً

2865
01:36:14,668 --> 01:36:15,703
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

2866
01:36:15,770 --> 01:36:18,405
{\an8}‫بما أن فرقة "سوبر جونيور" انتقلت
‫إلى مدرستنا لتحتفل

2867
01:36:18,472 --> 01:36:19,740
{\an8}‫بحلقتنا رقم 100

2868
01:36:19,807 --> 01:36:22,309
{\an8}‫فإن أمنيتي هي أن أرى الأداء المذهل

2869
01:36:22,376 --> 01:36:23,477
{\an8}‫لأغنيتكم الرئيسية الجديدة!

2870
01:36:24,678 --> 01:36:25,513
{\an8}‫"يا لك من رجل حكيم!"

2871
01:36:25,579 --> 01:36:26,747
{\an8}‫مهلاً، لا يمكنك فعل هذا!

2872
01:36:26,847 --> 01:36:28,916
{\an8}‫- لا بد أن نعترف أيضاً!
‫- أُنجز بشكل جميل!

2873
01:36:28,983 --> 01:36:30,518
{\an8}‫"هو دونغ"!

2874
01:36:30,584 --> 01:36:31,652
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- "هو دونغ"!

2875
01:36:31,719 --> 01:36:32,586
{\an8}‫إنها أمنيتي!

2876
01:36:32,653 --> 01:36:34,655
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- ألا يمكنني استخدامها هكذا؟

2877
01:36:34,722 --> 01:36:35,956
‫أمنيتي هي

2878
01:36:36,023 --> 01:36:38,092
{\an8}‫أن تبدأ فرقة "باز" جولتنا المحلية قريباً

2879
01:36:38,793 --> 01:36:40,628
{\an8}‫- يا له من أمر رائع
‫- ماذا بحق الجحيم؟

2880
01:36:40,694 --> 01:36:41,829
{\an8}‫اذهبوا الآن

2881
01:36:41,929 --> 01:36:43,264
{\an8}‫قل أمنيتك وحسب

2882
01:36:43,330 --> 01:36:46,033
{\an8}‫أمنيتي هي أن أسمع أغنية "سوبر جونيور"
‫بالتأكيد

2883
01:36:46,100 --> 01:36:47,334
{\an8}‫أنا أطلب "آسف"

2884
01:36:49,370 --> 01:36:50,337
{\an8}‫"سوبر جونيور"

2885
01:36:50,404 --> 01:36:51,639
{\an8}‫"(سوبر جونيور) إلى الأبد"

2886
01:36:51,939 --> 01:36:53,474
‫هل هذه أغنية "سأشق رؤوسهم"؟

2887
01:36:53,541 --> 01:36:54,608
‫الأمر المهم هو

2888
01:36:54,675 --> 01:36:56,644
‫- هذه أول مرة...
‫- صفقوا لهم تصفيقاً حاراً!

2889
01:37:09,857 --> 01:37:11,392
‫ترجمة "شيرين سمعان"

