﻿1
00:00:17,884 --> 00:00:19,319
‫"الطلاب المشاغبون"

2
00:00:19,386 --> 00:00:21,054
‫"شعار الصف: فلندع أمهاتنا يشعرن بالفخر"

3
00:00:21,621 --> 00:00:24,157
{\an8}‫"الصف قبل بدء الدرس"

4
00:00:24,824 --> 00:00:27,293
{\an8}‫"المشهد الأول: يعلمونك كيف تتلقى التعنيف"

5
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
{\an8}‫"المشهد الثاني:
‫الطلاب النموذجيون يتحدثون بهدوء"

6
00:00:30,263 --> 00:00:32,665
{\an8}‫"المشهد الثالث: يجلس الرياضي المتعب بفتور"

7
00:00:33,199 --> 00:00:34,501
{\an8}‫أين "هو دونغ"؟

8
00:00:35,368 --> 00:00:36,703
{\an8}‫دخل المعلم

9
00:00:37,237 --> 00:00:38,304
{\an8}‫"متأنق من أجل المناسبة"

10
00:00:38,371 --> 00:00:39,539
{\an8}‫لا يزال يلبس هذا؟

11
00:00:39,606 --> 00:00:43,209
{\an8}‫- هل أكلت شيئاً؟
‫- أنا في غاية الجدية، انطق الكلمة وأنا...

12
00:00:43,276 --> 00:00:44,944
{\an8}‫- تابع كلامك
‫- رفضتك "يو ريوم" الأسبوع الماضي

13
00:00:45,011 --> 00:00:47,680
{\an8}‫- الأسبوع الماضي...
‫- رفضتك "يو ريوم"!

14
00:00:48,148 --> 00:00:50,016
{\an8}‫"في حلقة الأسبوع الماضي
‫تنافس قلبا الرجلين المتقدان

15
00:00:50,116 --> 00:00:51,551
{\an8}‫على (يو ريوم) من فرقة (هيلو فينوس)"

16
00:00:51,618 --> 00:00:53,153
{\an8}‫"(كيونغ هون) أو (هو دونغ)، من ستختار؟"

17
00:00:53,553 --> 00:00:55,255
{\an8}‫"فاز (كيونغ هون) بسهولة"

18
00:00:56,122 --> 00:00:58,992
{\an8}‫"تحطم حب (هو دونغ) غير المتبادل"

19
00:00:59,659 --> 00:01:01,528
{\an8}‫لا يهم، إنها ليست بارعة الجمال على كل حال

20
00:01:01,694 --> 00:01:02,896
{\an8}‫"لا يمكنك التكلم هكذا هنا"

21
00:01:03,329 --> 00:01:04,964
{\an8}‫- ياللعجب
‫- لا ينتقي كلامه...

22
00:01:05,031 --> 00:01:06,699
{\an8}‫هل أنت مجنون؟

23
00:01:06,766 --> 00:01:09,169
{\an8}‫يشعر بالإهانة لأنها رفضته

24
00:01:09,903 --> 00:01:11,204
{\an8}‫"يو ريوم"...

25
00:01:11,504 --> 00:01:13,540
{\an8}‫سلبه "كيونغ هون" فتاته يا رفاق

26
00:01:13,606 --> 00:01:14,674
{\an8}‫"يتشفى به"

27
00:01:14,774 --> 00:01:16,776
{\an8}‫- اصمت!
‫- لم أسلبه إياها

28
00:01:16,843 --> 00:01:18,244
{\an8}‫لم يكونا في علاقة أصلاً

29
00:01:18,311 --> 00:01:19,813
{\an8}‫- كان واهماً
‫- لم تكن هناك...

30
00:01:19,879 --> 00:01:22,048
{\an8}‫- تريد أن تتحدث بهذه الطريقة؟
‫- حسناً، أعتذر

31
00:01:22,115 --> 00:01:23,850
{\an8}‫أيها الـ...

32
00:01:25,585 --> 00:01:26,719
{\an8}‫"نفد منه الكلام"

33
00:01:26,786 --> 00:01:28,721
{\an8}‫"هو دونغ" لا يفعل شيئاً
‫عندما يعبث معه "كيونغ هون"

34
00:01:28,788 --> 00:01:30,190
{\an8}‫- تصالح مع الأمر
‫- لو كان أياً منا

35
00:01:30,256 --> 00:01:31,624
{\an8}‫لما كان قد أفلت من العقاب

36
00:01:31,691 --> 00:01:33,693
{\an8}‫"هو دونغ" يعبث مع الضعفاء فقط

37
00:01:33,760 --> 00:01:35,628
{\an8}‫يبدو الأمر كله كحلم بالنسبة لي

38
00:01:35,695 --> 00:01:37,630
{\an8}‫"تغير كل شيء"

39
00:01:37,697 --> 00:01:38,932
{\an8}‫أنا دائماً أتراجع

40
00:01:38,998 --> 00:01:40,400
{\an8}‫الطلاب الموفدون، ادخلوا من فضلكم

41
00:01:40,467 --> 00:01:41,668
{\an8}‫- من هم؟
‫- يوجد اثنان؟

42
00:01:41,734 --> 00:01:42,769
{\an8}‫واحد آخر؟

43
00:01:43,336 --> 00:01:44,804
{\an8}‫"من يزور مدرسة (مين اون أ ميشن) اليوم؟"

44
00:01:44,871 --> 00:01:47,073
{\an8}‫- يا له من شخص مخيف!
‫- إنها الغرفة المجاورة

45
00:01:47,140 --> 00:01:48,741
{\an8}‫- لا، ليس هنا
‫- الغرفة المجاورة

46
00:01:48,808 --> 00:01:50,009
{\an8}‫أليس هذا هو الصف؟

47
00:01:50,110 --> 00:01:52,045
{\an8}‫"جي ون يون، كيون سونغ كانغ"

48
00:01:52,112 --> 00:01:53,880
{\an8}‫انظروا، لدينا فتاة!

49
00:01:53,947 --> 00:01:56,015
{\an8}‫طالبة!

50
00:01:56,082 --> 00:01:57,650
{\an8}‫- بتسريحة شعر قصيرة!
‫- امسكا أيدي بعضكما

51
00:01:57,717 --> 00:01:59,018
{\an8}‫- لماذا؟
‫- تعالا معي

52
00:01:59,752 --> 00:02:01,254
{\an8}‫إنه الزعيم في مدرستنا، ألقي التحية

53
00:02:01,321 --> 00:02:02,422
{\an8}‫- سررنا بلقائك
‫- كيف حالكما؟

54
00:02:02,489 --> 00:02:03,556
{\an8}‫ألق التحية عليه

55
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
{\an8}‫لكن أليس هذا مبالغاً فيه؟

56
00:02:05,859 --> 00:02:08,194
{\an8}‫أقصد يبدو وكأنه من الحقبة الاستعمارية

57
00:02:08,261 --> 00:02:09,863
{\an8}‫نعم، هيئة المكان هنا تماماً، صحيح؟

58
00:02:09,929 --> 00:02:11,064
{\an8}‫إنه مثل "ما جوك غو"

59
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
{\an8}‫- ليس لدي بدلة أخرى ملائمة
‫- لا شيء يلائمه

60
00:02:13,366 --> 00:02:15,602
{\an8}‫- لنسمعكما تقدمان نفسيكما
‫- نعم

61
00:02:15,668 --> 00:02:17,270
{\an8}‫- مرحباً يا رفاق
‫- اخلع القبعة

62
00:02:17,770 --> 00:02:19,739
{\an8}‫- أنا "جي ون يون" من "هاواي"
‫- "جي ون"

63
00:02:19,806 --> 00:02:22,008
{\an8}‫اخلع تلك القبعة وأعد ما قلته

64
00:02:22,075 --> 00:02:23,576
{\an8}‫- نعم، بشكل جيد يا صاح!
‫- مهلاً!

65
00:02:23,643 --> 00:02:25,211
{\an8}‫يخبرك الزعيم أن تخلع قبعتك

66
00:02:26,112 --> 00:02:27,413
{\an8}‫- هل هو أكبر منك؟
‫- الأقوى

67
00:02:27,480 --> 00:02:30,517
{\an8}‫أخبرك أن تخلع تلك القبعة أيها الوغد

68
00:02:32,118 --> 00:02:33,620
{\an8}‫اخلع قبعتك، مفهوم؟

69
00:02:33,686 --> 00:02:36,656
{\an8}‫في صفنا، بإمكان الزعيم فقط وضع قبعة

70
00:02:37,123 --> 00:02:38,158
{\an8}‫"معجب بالولاء"

71
00:02:38,992 --> 00:02:40,426
{\an8}‫اخلعها

72
00:02:40,693 --> 00:02:42,095
{\an8}‫- إلى ماذا تنظر؟
‫- من يعلم؟

73
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
{\an8}‫ماذا لو أصبحت الزعيم هنا؟

74
00:02:43,563 --> 00:02:44,864
{\an8}‫- هذا صحيح!
‫- صحيح

75
00:02:44,931 --> 00:02:46,799
{\an8}‫- خذ مكانه
‫- يعجبني موقفك

76
00:02:46,866 --> 00:02:48,568
{\an8}‫يبدو أنه كان الفتى الأقوى في "هاواي"

77
00:02:48,635 --> 00:02:50,637
{\an8}‫نعم، واجهت بعض المشاكل في "هاواي"
‫ولذا طُردت

78
00:02:50,703 --> 00:02:51,738
{\an8}‫"نظرة ثاقبة"

79
00:02:51,871 --> 00:02:54,007
{\an8}‫"هاواي"؟ هل تقصد تلك الجملة
‫من فيلم "فريند"؟

80
00:02:54,240 --> 00:02:56,209
{\an8}‫- نعم سيدي
‫- تلك الجملة "اذهب إلى (هاواي)"، صحيح؟

81
00:02:56,276 --> 00:02:57,577
{\an8}‫إننا نتلاعب بالألفاظ الآن؟

82
00:02:57,644 --> 00:02:59,612
{\an8}‫إذا كنت "جي ون" فهل "جي تو" أخوك؟

83
00:02:59,679 --> 00:03:01,381
{\an8}‫- وأصغركم "جي ثري"؟
‫- مزحة جيدة

84
00:03:01,447 --> 00:03:03,383
{\an8}‫- يعجبني هذا الفتى
‫- وأيضاً...

85
00:03:03,449 --> 00:03:05,485
{\an8}‫"لا يمكنه أن يقرر إن كان يريد الضحك أم لا"

86
00:03:05,552 --> 00:03:07,754
{\an8}‫- ملك النكات السخيفة!
‫- "جي ون"، 2، 3، 4

87
00:03:07,820 --> 00:03:09,656
{\an8}‫على أي حال، أنا "جي ون يون"

88
00:03:10,156 --> 00:03:12,091
{\an8}‫- سررنا بلقائك
‫- سررنا بلقائك يا صاح!

89
00:03:12,158 --> 00:03:13,526
{\an8}‫- وهو من أين؟
‫- سررنا بلقائك!

90
00:03:13,793 --> 00:03:15,061
{\an8}‫هل هي حبيبتك؟

91
00:03:15,128 --> 00:03:16,196
{\an8}‫"يشخر"

92
00:03:16,262 --> 00:03:18,298
{\an8}‫مرحباً، اسمي "كيون سونغ" من "نويل"
‫سررت بلقائكم

93
00:03:18,932 --> 00:03:21,167
{\an8}‫"الواقع في مواجهة الكوميديا التمثيلية"

94
00:03:21,234 --> 00:03:23,536
{\an8}‫- جعلتني أبدو غبياً
‫- لم تتصرف بتهذيب مبالغ فيه؟

95
00:03:23,603 --> 00:03:25,672
{\an8}‫- أنا أعتذر...
‫- هل لأنه من "سول"؟

96
00:03:25,738 --> 00:03:27,473
{\an8}‫- هيا، إنها تمثيلية
‫- حسناً

97
00:03:27,740 --> 00:03:29,809
{\an8}‫ماذا قلت إذاً؟ "نويل" هو "كيون سونغ"؟

98
00:03:30,076 --> 00:03:31,411
{\an8}‫عفواً سيدي، أنا...

99
00:03:31,477 --> 00:03:33,112
{\an8}‫هل اسمك "نويل" أو "كيون سونغ"؟

100
00:03:33,413 --> 00:03:35,648
{\an8}‫أنا "كيون سونغ" من الفرقة المسماة "نويل"

101
00:03:35,715 --> 00:03:38,218
{\an8}‫أظن أنه مغن

102
00:03:38,284 --> 00:03:41,521
{\an8}‫- "إن لم تتمكن من الغناء فلن تتزوج
‫- إن لم تتمكن من الغناء فلن تتزوج..."

103
00:03:41,988 --> 00:03:44,224
{\an8}‫"مسالم، لا يتحرك أبداً"

104
00:03:45,058 --> 00:03:46,893
{\an8}‫- "إن لم تتمكن من الغناء..."
‫- المزاح السخيف مجدداً

105
00:03:46,960 --> 00:03:48,294
{\an8}‫"تحذير: مزاح سخيف وكثيف"

106
00:03:49,262 --> 00:03:50,630
{\an8}‫"تحرج مزحة (هو دونغ) البقية"

107
00:03:50,697 --> 00:03:54,067
{\an8}‫1، 2، 1، 2، 3، 4...

108
00:03:55,468 --> 00:03:57,337
{\an8}‫ألن تغنوا معي؟

109
00:03:57,604 --> 00:03:59,005
{\an8}‫"جفل"

110
00:03:59,072 --> 00:04:00,640
{\an8}‫"ردة فعل تعلمها من السنوات السابقة"

111
00:04:01,074 --> 00:04:02,842
{\an8}‫غن!

112
00:04:03,309 --> 00:04:04,377
{\an8}‫"متردد"

113
00:04:04,444 --> 00:04:05,545
{\an8}‫هيا، أسمعنا لحناً

114
00:04:05,612 --> 00:04:07,614
{\an8}‫"لتجد ملاكاً، هي هو

115
00:04:08,715 --> 00:04:09,949
{\an8}‫- "هي هو..."
‫- هيا، غنوا معه!

116
00:04:10,116 --> 00:04:11,784
{\an8}‫"لتجد ملاكاً..."

117
00:04:13,019 --> 00:04:14,621
{\an8}‫اللعنة

118
00:04:14,887 --> 00:04:16,589
{\an8}‫ماذا ستفعل يا "سانغ مين"!

119
00:04:16,856 --> 00:04:18,057
{\an8}‫لماذا صعدت إلى هناك حتى؟

120
00:04:18,124 --> 00:04:19,158
{\an8}‫جرب شيئاً آخر

121
00:04:19,225 --> 00:04:21,794
{\an8}‫إذاً، بما أنه لا بد أنكم تتحرقون شوقاً
‫لمعرفتي

122
00:04:21,861 --> 00:04:23,796
{\an8}‫قد حضرت اختباراً عني

123
00:04:23,863 --> 00:04:25,965
{\an8}‫- جميل
‫- بداية...

124
00:04:26,232 --> 00:04:28,601
{\an8}‫احزروا ما هو قلقي الأكبر هذه الأيام

125
00:04:28,668 --> 00:04:30,103
{\an8}‫قلقك الأكبر؟

126
00:04:30,169 --> 00:04:32,272
{\an8}‫- أليس السؤال عاماً جداً؟
‫- "هو دونغ"!

127
00:04:32,438 --> 00:04:33,606
{\an8}‫الزواج الثاني

128
00:04:33,673 --> 00:04:34,974
{\an8}‫"متجمد"

129
00:04:35,742 --> 00:04:37,110
{\an8}‫"يحدق بشراسة"

130
00:04:37,176 --> 00:04:38,578
{\an8}‫"يشعر بالاستفزاز"

131
00:04:38,878 --> 00:04:40,613
{\an8}‫آذيتهما لتوك

132
00:04:41,447 --> 00:04:42,882
{\an8}‫هناك 3 منكم!

133
00:04:43,182 --> 00:04:44,817
{\an8}‫"مطلق لـ10 سنوات، 4 سنوات، سنتان"

134
00:04:44,884 --> 00:04:46,986
{\an8}‫- ثلاثة مطلقون!
‫- كلهم هنا

135
00:04:47,086 --> 00:04:48,388
{\an8}‫"يثور غضب المطلقين"

136
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
{\an8}‫إصابة 3 عصافير بحجر واحد!

137
00:04:50,957 --> 00:04:52,492
{\an8}‫"تعليق واحد، 3 ضحايا"

138
00:04:52,558 --> 00:04:54,994
{\an8}‫- لا، حسناً...
‫- انتبه لنفسك في الأزقة المظلمة

139
00:04:55,061 --> 00:04:57,563
{\an8}‫فهمت؟ قد تتعرض للأذى

140
00:04:57,630 --> 00:04:59,632
{\an8}‫- أنا خائف جداً!
‫- بتعليق واحد

141
00:04:59,699 --> 00:05:01,200
{\an8}‫لدي الكثير من الأصدقاء هنا، إذاً!

142
00:05:01,267 --> 00:05:03,736
{\an8}‫- سأفكر بالزواج
‫- أصدقاء، صحيح

143
00:05:03,803 --> 00:05:05,638
{\an8}‫في نهاية المطاف

144
00:05:05,705 --> 00:05:07,440
{\an8}‫- لكن ليس الآن
‫- سوف...

145
00:05:07,507 --> 00:05:09,275
{\an8}‫- سوف أحزر
‫- تفضل يا "سو غيون"

146
00:05:09,342 --> 00:05:11,878
{\an8}‫لا تنام بشكل كاف لأنك مدمن على الألعاب

147
00:05:11,944 --> 00:05:13,012
{\an8}‫- لا، أنام جيداً
‫- منهك

148
00:05:13,079 --> 00:05:14,147
{\an8}‫- أنام جيداً
‫- هذا واضح

149
00:05:14,213 --> 00:05:16,316
{\an8}‫- سأبلغ الـ39 هذه السنة
‫- نعم

150
00:05:16,382 --> 00:05:18,318
{\an8}‫- قلق بشأن أن أغلب الذين عمرهم 39...
‫- وجدتها!

151
00:05:18,384 --> 00:05:19,619
{\an8}‫- يؤمن بنحس الأرقام
‫- المصائب الـ3

152
00:05:19,686 --> 00:05:20,887
{\an8}‫- ماذا؟
‫- المصائب الـ3!

153
00:05:20,953 --> 00:05:22,121
{\an8}‫- المصائب الـ3؟
‫- نعم

154
00:05:22,188 --> 00:05:24,490
{\an8}‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- يؤمن بنحس الأرقام

155
00:05:24,557 --> 00:05:25,925
{\an8}‫ألا تعرف ما هي؟

156
00:05:25,992 --> 00:05:28,294
{\an8}‫- لا
‫- إذاً لا يجب أن يقلقك هذا

157
00:05:28,361 --> 00:05:30,330
{\an8}‫سأعطيكم خيارات

158
00:05:30,897 --> 00:05:32,365
{\an8}‫1. أشعر بالشفقة على "سو غيون"

159
00:05:32,598 --> 00:05:34,067
{\an8}‫لكن هذا شعور الجميع

160
00:05:34,133 --> 00:05:35,702
{\an8}‫- قد يكون هذا الجواب
‫- 2...

161
00:05:35,902 --> 00:05:38,671
{\an8}‫2. إن كان علي أن هيونجيل ألعاب الفيديو

162
00:05:38,971 --> 00:05:41,040
{\an8}‫- أعرف هذا الشعور كلاعب زميل
‫- نعم، وأنا أيضاً

163
00:05:41,107 --> 00:05:42,575
{\an8}‫- ماذا تعني "هيونجيل"؟
‫- سمعت الإشاعة

164
00:05:42,642 --> 00:05:44,744
{\an8}‫أي الدفع نقداً لشراء أغراض لألعاب الإنترنت

165
00:05:44,811 --> 00:05:46,579
{\an8}‫- ربما هذا الجواب الصحيح
‫- هل قلت هانجيل؟

166
00:05:46,646 --> 00:05:48,381
{\an8}‫- لا، إنها "هيونجيل"
‫- هانجي؟

167
00:05:48,548 --> 00:05:50,983
{\an8}‫- أي شراء الأغراض نقداً
‫- فهمت الآن

168
00:05:51,050 --> 00:05:52,885
{\an8}‫- هيونجيل
‫- هل علي التبذير في شراء الأغراض نقداً؟

169
00:05:52,952 --> 00:05:55,388
{\an8}‫3. إنني أتقدم في السن هذه الأيام

170
00:05:55,521 --> 00:05:56,689
{\an8}‫لا يبدو الأمر هكذا

171
00:05:56,756 --> 00:05:58,758
{\an8}‫4. ماذا سوف أتناول اليوم؟

172
00:05:58,825 --> 00:06:00,360
{\an8}‫وجدتها! إنه الرقم 3!

173
00:06:00,493 --> 00:06:02,395
{\an8}‫- تقلق بشأن تقدمك في السن
‫- لا، غير صحيح

174
00:06:02,462 --> 00:06:03,930
{\an8}‫- وجدتها، رقم 2!
‫- إنه لا يبدو مسناً

175
00:06:03,996 --> 00:06:06,032
‫- رقم 1! تشعر بالشفقة على "سو غيون"
‫- لا

176
00:06:06,099 --> 00:06:07,800
{\an8}‫- ليس هذا أيضاً
‫- اللعنة

177
00:06:07,867 --> 00:06:10,203
{\an8}‫هل هو الرقم 4، "ماذا سوف أتناول؟"

178
00:06:10,336 --> 00:06:11,471
{\an8}‫نعم، هذا أكثر ما يقلقني

179
00:06:11,537 --> 00:06:13,373
{\an8}‫ما علاقة كونك في الـ39 بذلك؟

180
00:06:13,439 --> 00:06:14,774
{\an8}‫العمر لا يهم!

181
00:06:14,841 --> 00:06:18,678
{\an8}‫محاولة اختيار 3 وجبات كل يوم...

182
00:06:18,745 --> 00:06:20,947
{\an8}‫لن تواجه هذه المشكلة بعد اليوم
‫إن تزوجت ثانية

183
00:06:21,280 --> 00:06:23,015
{\an8}‫- لكنني لم أفعل!
‫- إذاً افعل هذا قريباً!

184
00:06:23,082 --> 00:06:24,550
{\an8}‫- اذهب وتزوج
‫- نعم

185
00:06:25,118 --> 00:06:26,519
{\an8}‫كل ما عليك فعله هو أن تتزوج

186
00:06:26,986 --> 00:06:29,589
{\an8}‫- عمر الـ39...
‫- انتبه لنفسك ليلاً!

187
00:06:30,390 --> 00:06:32,425
{\an8}‫"يحطم الأشياء غاضباً"

188
00:06:32,959 --> 00:06:34,761
{\an8}‫- حسناً، آسف
‫- ليس من السهل الزواج ثانية

189
00:06:34,827 --> 00:06:35,962
{\an8}‫- صحيح
‫- لكن مع ذلك...

190
00:06:36,028 --> 00:06:37,563
{\an8}‫أنت المطلق الأشهر في "يويدو"

191
00:06:37,630 --> 00:06:39,999
{\an8}‫السؤال التالي، سموا مكاناً من المحتمل أنني
‫سأعيش فيه عندما أشيخ؟

192
00:06:40,066 --> 00:06:41,167
{\an8}‫أعرف هذه الإجابة

193
00:06:41,534 --> 00:06:42,869
{\an8}‫- أين؟
‫- في السجن؟

194
00:06:43,169 --> 00:06:44,437
{\an8}‫"هل هو يعبث معي؟"

195
00:06:45,438 --> 00:06:47,807
{\an8}‫- السجن
‫- إنه حيث كنت!

196
00:06:47,874 --> 00:06:50,176
{\an8}‫- امسك الخشب وابصق كي لا يتحقق الأمر
‫- لم يفعل في الواقع

197
00:06:50,243 --> 00:06:51,811
{\an8}‫- المس هذا
‫- اذهب إلى اسجن

198
00:06:51,878 --> 00:06:52,979
{\an8}‫"يبصق"

199
00:06:53,045 --> 00:06:55,348
{\an8}‫ألم تسمع المثل الذي يقول
‫"انتبه لما تتمناه"؟

200
00:06:55,648 --> 00:06:57,550
{\an8}‫"يتنهد"

201
00:06:57,784 --> 00:07:01,487
{\an8}‫إمساك قطعة من الخشب والبصاق
‫هما من العادات القديمة جداً!

202
00:07:01,554 --> 00:07:03,489
{\an8}‫"يؤمن بالخرافات"

203
00:07:03,556 --> 00:07:05,792
{\an8}‫- لم عليك أن تلمس الخشب؟
‫- ليس لدي فكرة

204
00:07:05,858 --> 00:07:07,660
{\an8}‫وجدتها! مشفى الأمراض العقلية

205
00:07:07,860 --> 00:07:09,996
{\an8}‫"هل يمزحون معي؟"

206
00:07:11,297 --> 00:07:13,099
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لم هناك؟

207
00:07:13,332 --> 00:07:14,734
{\an8}‫حسناً، بما أنه مشابه للسجن...

208
00:07:15,034 --> 00:07:16,302
{\an8}‫دار الرعاية!

209
00:07:17,937 --> 00:07:20,072
{\an8}‫يا للروعة! قد عرفت الإجابة
‫الجواب هو المشفى

210
00:07:20,273 --> 00:07:22,442
{\an8}‫لكنني قلت مشفى الأمراض العقلية

211
00:07:22,508 --> 00:07:24,744
{\an8}‫وجدتها! إنها المصحة

212
00:07:24,811 --> 00:07:25,912
{\an8}‫لا، مشفى عادي وحسب

213
00:07:26,179 --> 00:07:28,147
{\an8}‫- ماذا؟
‫- إذاً تريد أن تعيش في مشفى؟

214
00:07:28,648 --> 00:07:30,283
{\an8}‫- إنه غريب الأطوار
‫- نعم، أصبح غريب الأطوار

215
00:07:30,583 --> 00:07:31,584
{\an8}‫"هادئ"

216
00:07:31,651 --> 00:07:34,220
{\an8}‫الزواج سوف يحل كل مشاكلك

217
00:07:34,954 --> 00:07:36,556
{\an8}‫هذا يكفي لم أعد أحتمل!

218
00:07:37,990 --> 00:07:39,759
{\an8}‫- لا، لم أعن هذا
‫- كرمى للرب

219
00:07:40,193 --> 00:07:43,463
{\an8}‫لا، أقصد، حسناً...

220
00:07:43,629 --> 00:07:44,931
{\an8}‫"انتقام المطلقين"

221
00:07:45,097 --> 00:07:47,200
{\an8}‫إذا غضبت تخسر

222
00:07:47,266 --> 00:07:49,268
{\an8}‫- الآن، السؤال الأخير
‫- هذا صعب

223
00:07:49,635 --> 00:07:51,838
{\an8}‫سموا أول نشاط أقوم به بعد أن استيقظ

224
00:07:52,238 --> 00:07:53,873
{\an8}‫- وجدتها!
‫- إن كنت رجلاً...

225
00:07:54,040 --> 00:07:56,542
{\an8}‫إن كنت رجلاً، عليك أن تتحقق
‫من سروالك الداخلي

226
00:07:56,609 --> 00:07:58,077
{\an8}‫"صدمة ثقافية!"

227
00:07:58,711 --> 00:08:00,012
{\an8}‫تقصد أنه عليك أن ترفعه لتعرف؟

228
00:08:00,346 --> 00:08:02,048
{\an8}‫لماذا قد أفعل هذا؟

229
00:08:02,114 --> 00:08:03,349
{\an8}‫أنت بصحة جيدة

230
00:08:03,749 --> 00:08:05,051
{\an8}‫- لدي الجواب هنا
‫- قله

231
00:08:05,117 --> 00:08:07,687
{\an8}‫- أعرف الجواب أيضاً
‫- تفتح لعبة الهاتف الخليوي أولاً

232
00:08:07,753 --> 00:08:09,522
{\an8}‫- اقتربت من الجواب
‫- ليس هذا الجواب

233
00:08:09,589 --> 00:08:11,357
{\an8}‫- ربما هو الحاسوب
‫- لا بد أن يكون كذلك

234
00:08:11,424 --> 00:08:14,360
{\an8}‫- نعم، تشغيل الحاسوب
‫- نعم، هذا هو

235
00:08:14,427 --> 00:08:15,628
{\an8}‫كما أفعل أنا

236
00:08:15,695 --> 00:08:17,563
{\an8}‫قبل شرب الماء حتى؟

237
00:08:17,630 --> 00:08:19,632
{\an8}‫- أشغله، وبينما يقلع...
‫- أحضر بعض الماء

238
00:08:19,699 --> 00:08:22,301
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- هذا ما نفعله!

239
00:08:22,368 --> 00:08:24,170
{\an8}‫نعم، عليك استغلال وقت الإقلاع

240
00:08:24,237 --> 00:08:26,339
{\an8}‫- مدمنو الألعاب هؤلاء
‫- ثم تذهب إلى الحمام؟

241
00:08:26,405 --> 00:08:27,974
{\an8}‫- أذهب إلى الحمام، أحضر الماء
‫- نعم

242
00:08:28,040 --> 00:08:29,475
{\an8}‫- تنظف أسنانك وما إلى ذلك
‫- صحيح

243
00:08:29,542 --> 00:08:33,012
{\an8}‫- أظن أن هذين الاثنين متشابهان
‫- هل تعلم ما هو الإقلاع؟

244
00:08:33,079 --> 00:08:34,347
{\an8}‫هل تعرف ما هو الإقلاع؟

245
00:08:34,680 --> 00:08:36,015
{\an8}‫هل تحسب نفسك المعلم؟

246
00:08:36,082 --> 00:08:37,216
{\an8}‫- السؤال ممنوع؟
‫- هل تعلم؟

247
00:08:37,283 --> 00:08:39,452
{\an8}‫- حسناً، الإقلاع...
‫- كل ما يعرفه هو الحجز!

248
00:08:39,519 --> 00:08:40,820
{\an8}‫حجز وقت فتاة ما؟

249
00:08:40,887 --> 00:08:42,255
{\an8}‫- لا ليس الحجز، الإقلاع!
‫- الإقلاع

250
00:08:42,855 --> 00:08:45,291
{\an8}‫- الإقلاع!
‫- لا يعرف إلا أن يحجز فتاة ما

251
00:08:45,358 --> 00:08:47,126
{\an8}‫- قد قلت هذا
‫- إنه شاب سمين وحسب

252
00:08:47,860 --> 00:08:49,562
{\an8}‫"مصعوق"

253
00:08:50,396 --> 00:08:51,931
{\an8}‫أراكم بعد المدرسة

254
00:08:52,098 --> 00:08:53,799
{\an8}‫- أراكم على السطح
‫- هل سمعت هذا؟

255
00:08:53,866 --> 00:08:56,769
{\an8}‫آمل أن تكون تلك الأسئلة ساعدتكم في معرفتي

256
00:08:56,836 --> 00:08:58,638
{\an8}‫- سررنا بلقائك يا "جي ون"
‫- أهلاً يا صاح!

257
00:08:58,704 --> 00:09:00,139
{\an8}‫- مسرورون بلقائك
‫- أهلاً بك!

258
00:09:00,206 --> 00:09:01,807
{\an8}‫هل كنا نعرف بشأنه؟

259
00:09:01,874 --> 00:09:02,975
{\an8}‫- أظن ذلك
‫- مسرور بلقائك

260
00:09:03,042 --> 00:09:05,878
{\an8}‫إذاً يلعب ألعاب الحاسوب طوال اليوم
‫هذا ما يقوله

261
00:09:06,178 --> 00:09:08,981
{\an8}‫مرحباً يا رفاق، أنا طالب موفد من "سول"
‫اسمي "كيون سونغ كانغ"

262
00:09:09,048 --> 00:09:09,916
{\an8}‫سررنا بلقائك

263
00:09:10,016 --> 00:09:11,384
{\an8}‫"أهلاً بك في مدرسة (مين اون أ ميشن)"

264
00:09:11,551 --> 00:09:12,685
{\an8}‫من عائلة "كانغ"؟ من أين؟

265
00:09:12,919 --> 00:09:14,453
{\an8}‫- أنا من عائلة "كانغ" في "جينجو"
‫- ماذا؟

266
00:09:14,520 --> 00:09:15,855
{\an8}‫وأنا كذلك!

267
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
{\an8}‫متى ستقص شعرك؟

268
00:09:18,391 --> 00:09:20,359
{\an8}‫- الشعر؟
‫- رغم أنك قصصته قليلاً

269
00:09:20,426 --> 00:09:21,594
{\an8}‫نعم، تشذيب فقط

270
00:09:21,661 --> 00:09:23,262
{\an8}‫هل يمكنك أن تريني أذنك اليسرى؟

271
00:09:23,596 --> 00:09:25,932
{\an8}‫"يلبي طلبه ويريه أذنه اليسرى"

272
00:09:26,365 --> 00:09:28,000
{\an8}‫قصصت منه طولاً لا بأس به مؤخراً

273
00:09:28,067 --> 00:09:29,368
{\an8}‫نعم، يظهر ذلك

274
00:09:29,435 --> 00:09:31,637
{\an8}‫يا صاح، إذاً ماذا يحدث إن غطيت أذنيك معاً؟

275
00:09:31,704 --> 00:09:33,873
{\an8}‫- إذا غطيت الأذنين معاً...
‫- يبدو مظهري غريباً كما ترى

276
00:09:34,273 --> 00:09:36,142
{\an8}‫كان لـ"هو دونغ" الشعر نفسه
‫عندما كان في المصارعة

277
00:09:36,208 --> 00:09:38,678
{\an8}‫"مصارع مع تسريحة شعر قصيرة"

278
00:09:39,545 --> 00:09:40,746
{\an8}‫تعال هنا، أنت...

279
00:09:40,846 --> 00:09:43,416
{\an8}‫- لم يكن طويلاً جداً
‫- لكنه كان مشابهاً!

280
00:09:43,482 --> 00:09:45,318
{\an8}‫- كهذا؟ حقاً؟
‫- نعم، وكنت...

281
00:09:45,384 --> 00:09:47,520
{\an8}‫"قوة الشعر القصير"

282
00:09:47,587 --> 00:09:50,456
{\an8}‫حسناً، كان لديه تسريحة شعر دائرية مع ناصية

283
00:09:50,957 --> 00:09:53,492
{\an8}‫بما أننا نريد أن نكون على علاقة جيدة

284
00:09:53,559 --> 00:09:55,127
{\an8}‫هذه بعض الأسئلة عني

285
00:09:55,194 --> 00:09:56,996
{\an8}‫لكن الأجوبة

286
00:09:57,196 --> 00:10:00,166
{\an8}‫ستكون ممتعة وغير عادية نوعاً ما
‫لذا استخدموا خيالكم

287
00:10:00,232 --> 00:10:01,233
{\an8}‫حسناً

288
00:10:01,300 --> 00:10:05,137
{\an8}‫سموا الجزء من جسدي الأكثر تدلياً

289
00:10:06,038 --> 00:10:08,507
{\an8}‫"يا للإحراج"

290
00:10:08,874 --> 00:10:10,843
{\an8}‫- وجدتها!
‫- لحظة

291
00:10:11,410 --> 00:10:12,945
{\an8}‫لحظة قبل أن تحزر

292
00:10:13,846 --> 00:10:15,414
{\an8}‫تظنني هدفاً سهلاً؟

293
00:10:15,615 --> 00:10:16,949
{\an8}‫لديك تفكير منحرف!

294
00:10:17,016 --> 00:10:18,417
{\an8}‫"يضربه بخفة"

295
00:10:18,884 --> 00:10:20,987
{\an8}‫ليس ممتعاً أن تضرب بهذه الطريقة
‫وجه ضربة جيدة يا رجل!

296
00:10:21,053 --> 00:10:22,755
{\an8}‫- الضرب هكذا غير مسل
‫- ضربة قوية!

297
00:10:22,822 --> 00:10:23,956
{\an8}‫لا، من المرة القادمة!

298
00:10:24,023 --> 00:10:25,791
{\an8}‫- كيف أفعل هذا؟
‫- يجب أن تفعلها كما يجب

299
00:10:25,858 --> 00:10:27,360
{\an8}‫- هل يمكنني أن أتدرب عليك؟
‫- ماذا؟

300
00:10:27,426 --> 00:10:28,728
{\an8}‫هل أنت موافق على هذا إذاً؟

301
00:10:28,794 --> 00:10:31,364
{\an8}‫- حسناً، هيا
‫- تقصد هكذا؟

302
00:10:31,430 --> 00:10:32,665
{\an8}‫"ضربة حقيقية"

303
00:10:34,567 --> 00:10:36,369
{\an8}‫"يضحك فجأة"

304
00:10:38,704 --> 00:10:40,172
{\an8}‫"ما هذا بحق الـ..."

305
00:10:40,339 --> 00:10:42,274
{\an8}‫"(كيونغ هون) يعتني بالزعيم
‫خلال لحظات ذعره"

306
00:10:42,775 --> 00:10:45,177
{\an8}‫- أنت الزعيم هنا؟
‫- نعم، هو الزعيم

307
00:10:46,078 --> 00:10:47,913
{\an8}‫تبدو كزعيم، أعترف لك بذلك

308
00:10:48,447 --> 00:10:50,016
{\an8}‫"يبتعد"

309
00:10:50,816 --> 00:10:51,751
{\an8}‫"هذا مخيف للآخرين"

310
00:10:51,817 --> 00:10:53,386
{\an8}‫أنا خائف

311
00:10:53,719 --> 00:10:55,421
{\an8}‫اليافعون شجعان هذه الأيام

312
00:10:55,488 --> 00:10:56,756
{\an8}‫هل تجد ذلك مضحكاً؟

313
00:10:57,990 --> 00:11:00,192
{\an8}‫أنه لا يمكنه أن يغضب بما أننا في تمثيلية

314
00:11:00,960 --> 00:11:02,061
{\an8}‫لا يمكنه الخروج عن شخصيته...

315
00:11:02,128 --> 00:11:03,663
{\an8}‫- أنت ماهر يا رجل!
‫- اسمعوا، أظن أن...

316
00:11:03,763 --> 00:11:06,265
{\an8}‫هذه المدرسة مليئة بغريبي الأطوار

317
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
{\an8}‫- لا تقحمني بهذا معه!
‫- حقاً...

318
00:11:08,601 --> 00:11:10,536
{\an8}‫لا أظن أني بسوء "كانغ" من "جينجو"!

319
00:11:11,070 --> 00:11:13,906
{\an8}‫ظننت أن آل "كانغ" جميعاً سيكونون متشابهين
‫لكن هذا مخبول

320
00:11:14,407 --> 00:11:16,475
{\an8}‫- كان ذلك شيئاً جيداً، بصدق
‫- نعم، فعلاً

321
00:11:16,709 --> 00:11:18,944
{\an8}‫فلنعد إلى السؤال الآن...

322
00:11:19,011 --> 00:11:20,713
{\an8}‫- هو ممن يطعنون بقلم الرصاص
‫- وجدتها!

323
00:11:20,780 --> 00:11:22,715
{\an8}‫المكان الأكثر تدلياً هو صدرك

324
00:11:23,149 --> 00:11:25,885
{\an8}‫لا، ليس صدري، لماذا؟ هل يبدو صدري متدلياً؟

325
00:11:26,052 --> 00:11:28,387
{\an8}‫حسناً، لا توجد أجزاء كثيرة في الجسد
‫يمكن أن تتدلى!

326
00:11:28,754 --> 00:11:29,989
{\an8}‫- وجدتها!
‫- تفضل

327
00:11:30,056 --> 00:11:31,390
{\an8}‫- كتفاك
‫- كتفاي؟

328
00:11:31,457 --> 00:11:33,859
{\an8}‫لا تجري الأمور كما خططت لها
‫لذا يتدلى كتفاك

329
00:11:33,926 --> 00:11:36,896
{\an8}‫الكتفان هما ثاني أكثر الأمكنة تدلياً

330
00:11:36,962 --> 00:11:37,997
{\an8}‫- كدت أحزر
‫- كان ذلك عميقاً

331
00:11:38,097 --> 00:11:39,165
{\an8}‫- وجدتها!
‫- قل!

332
00:11:39,231 --> 00:11:40,933
{\an8}‫- هل هي أحجية؟
‫- عيناك!

333
00:11:41,233 --> 00:11:43,235
{\an8}‫- هذا ليس الجواب الصحيح
‫- إذاً شفتاك!

334
00:11:44,470 --> 00:11:46,238
{\an8}‫- هذا صحيح!
‫- يا للروعة!

335
00:11:46,539 --> 00:11:47,873
{\an8}‫نعم! هل رأيتم هذا؟

336
00:11:48,107 --> 00:11:50,276
{\an8}‫- حزرتها!
‫- توقف عن الابتسام

337
00:11:50,342 --> 00:11:51,711
{\an8}‫- ماذا؟
‫- عمل جيد

338
00:11:51,777 --> 00:11:54,013
{\an8}‫أحسنت صنعاً

339
00:11:54,346 --> 00:11:55,281
{\an8}‫ماذا؟

340
00:11:55,347 --> 00:11:56,315
{\an8}‫"مصعوق"

341
00:11:56,482 --> 00:11:58,751
{\an8}‫إنه مخبول! حالة خاصة جداً

342
00:11:59,018 --> 00:12:01,687
{\an8}‫أخبرتكم، قلت إنه معتوه، صحيح؟

343
00:12:01,754 --> 00:12:03,222
{\an8}‫إنه خارج عن السيطرة

344
00:12:03,355 --> 00:12:04,924
{\an8}‫لن أجيب على أسئلته!

345
00:12:04,990 --> 00:12:07,693
{\an8}‫- لا أحد يريد أن يحزر!
‫- أنا لا أريد

346
00:12:07,760 --> 00:12:10,429
{\an8}‫ما هذا بحق الجحيم؟ سأتوقف!
‫أنا ذاهب إلى المنزل!

347
00:12:10,496 --> 00:12:11,897
{\an8}‫يا لها من فوضى عارمة اليوم

348
00:12:11,964 --> 00:12:14,800
{\an8}‫- لا رجاء من هذا
‫- "هي تشول"، يبدو طبيعياً اليوم

349
00:12:15,101 --> 00:12:16,869
{\an8}‫أخفوا أقلام الرصاص الحادة

350
00:12:16,936 --> 00:12:18,871
{\an8}‫- سأغير مقعدي
‫- قد يطعن الآخرين بأقلام الرصاص

351
00:12:18,938 --> 00:12:21,173
{\an8}‫لدي شيء حاد هنا، لا تعبث معي، سمعت؟

352
00:12:22,174 --> 00:12:24,310
{\an8}‫لا يمكنني فهم هذا الفتى...

353
00:12:24,944 --> 00:12:26,078
{\an8}‫إذاً لماذا شفتاك؟

354
00:12:26,145 --> 00:12:28,614
{\an8}‫حسناً، شفتاي...

355
00:12:28,681 --> 00:12:31,951
{\an8}‫تميلان إلى الأسفل عندما يرتاح وجهي

356
00:12:32,017 --> 00:12:34,186
{\an8}‫- أنت محق
‫- لذا يناديني الناس متقلب المزاج

357
00:12:34,520 --> 00:12:36,822
{\an8}‫ليس الأمر أنني غاضب من أحدهم

358
00:12:36,889 --> 00:12:39,925
{\an8}‫أو أنني في مزاج سيئ، أبدو هكذا وحسب

359
00:12:39,992 --> 00:12:43,696
{\an8}‫حضرت هذا السؤال
‫كي لا تسيئوا فهمي أيها الرفاق

360
00:12:43,763 --> 00:12:45,731
{\an8}‫عندما يفسر بشكل طبيعي
‫يبدو الأمر مخيفاً أكثر

361
00:12:45,798 --> 00:12:47,600
{\an8}‫- نعم
‫- أنت محق!

362
00:12:47,666 --> 00:12:51,103
{\an8}‫- نعم، عندما يتصرف بشكل طبيعي
‫- مخيف جداً

363
00:12:51,170 --> 00:12:52,671
{\an8}‫أجده نحيفاً بعض الشيء

364
00:12:52,738 --> 00:12:54,406
{\an8}‫أحاول فقط أن أستمتع بوقتي يا رفاق، أنا آسف

365
00:12:54,473 --> 00:12:56,242
{\an8}‫لا تقل أشياء كهذه، هذا مفزع أكثر

366
00:12:56,408 --> 00:12:58,711
{\an8}‫- ما هي زمرة دمك؟
‫- أراهن أنها او

367
00:12:59,845 --> 00:13:01,947
{\an8}‫- هذا صحيح!
‫- مجدداً؟

368
00:13:02,214 --> 00:13:03,649
{\an8}‫"لا، أصبت الإجابة"

369
00:13:03,716 --> 00:13:05,451
{\an8}‫- لماذا أصبت الإجابة؟
‫- على وشك أن يُضرب الآن!

370
00:13:05,518 --> 00:13:07,553
{\an8}‫- ياللعجب
‫- هذه النهاية بالنسبة لك!

371
00:13:07,620 --> 00:13:08,754
{\an8}‫صحيح!

372
00:13:08,821 --> 00:13:09,889
{\an8}‫"عمل جيد!"

373
00:13:10,489 --> 00:13:12,525
{\an8}‫عليك أن توجه ضربة جيدة، هل تذكر؟

374
00:13:12,591 --> 00:13:15,194
{\an8}‫هل علي أن أجعلك مثالاً مرة أخرى؟

375
00:13:15,261 --> 00:13:16,562
{\an8}‫- مضحك
‫- اخلع تلك القبعة

376
00:13:16,629 --> 00:13:18,097
{\an8}‫- هذا يكفي...
‫- تقصد هكذا؟

377
00:13:18,164 --> 00:13:19,398
{\an8}‫"ضربة قوية جداً إلى الدماغ"

378
00:13:19,465 --> 00:13:20,733
{\an8}‫- هذا يكفي
‫- هكذا؟

379
00:13:21,333 --> 00:13:22,701
{\an8}‫قلت هذا يكفي

380
00:13:22,968 --> 00:13:24,904
{\an8}‫شعرك قصير هنا

381
00:13:24,970 --> 00:13:27,439
{\an8}‫- لذا لا بأس أن أضربك هكذا
‫- هذا كاف

382
00:13:27,640 --> 00:13:30,042
{\an8}‫من الأفضل أن تحصل على تسريحة شعر مختلفة
‫حالاً

383
00:13:30,109 --> 00:13:31,977
{\an8}‫اضربني مجدداً وشاهد كيف سيثور غضبي!

384
00:13:32,044 --> 00:13:34,847
{\an8}‫"ركلة انتقام طائرة"

385
00:13:36,582 --> 00:13:37,850
{\an8}‫"عقوبة انتقامية"

386
00:13:37,917 --> 00:13:40,452
{\an8}‫ممنوع التهريج هنا

387
00:13:40,519 --> 00:13:43,355
{\an8}‫- لم أعرف أنك تهرج
‫- هل تسمي هذا تهريجاً؟

388
00:13:43,489 --> 00:13:46,458
{\an8}‫اللعنة عليك! تظن أنك ظريف
‫لأنك كنت في فرقة "رورا"؟

389
00:13:47,026 --> 00:13:49,195
{\an8}‫- هل نطقت بالشتيمة للتو؟
‫- ضربه ثانية!

390
00:13:49,261 --> 00:13:50,996
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- ضربه ثانية!

391
00:13:51,063 --> 00:13:52,398
{\an8}‫"يضحك بجنون"

392
00:13:52,464 --> 00:13:54,733
{\an8}‫"لوح بالمطرقة لمعاقبة (سانغ مين)"

393
00:13:54,800 --> 00:13:57,203
{\an8}‫"وجه (هو دونغ) يعاني من الأضرار الجانبية"

394
00:13:57,269 --> 00:13:59,338
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- ضربه ثانية!

395
00:14:00,706 --> 00:14:02,842
{\an8}‫- ما خطب هذا الفتى؟
‫- يعاني وجه "هو دونغ" اليوم

396
00:14:02,908 --> 00:14:04,243
{\an8}‫اللعنة

397
00:14:04,310 --> 00:14:05,845
{\an8}‫أظن أنه أصبح الأقوى الآن

398
00:14:05,911 --> 00:14:07,947
{\an8}‫- ليس الأمر كذلك
‫- أظن أنه أصبح الأقوى الآن

399
00:14:08,047 --> 00:14:09,081
{\an8}‫اجلس قليلاً

400
00:14:09,148 --> 00:14:11,951
{\an8}‫على أي حال، أنت، من فرقة "رورا"...

401
00:14:12,017 --> 00:14:14,353
{\an8}‫"شعور غريب"

402
00:14:14,420 --> 00:14:15,955
{\an8}‫- انظروا إليه وهو يبتسم!
‫- انظر

403
00:14:16,055 --> 00:14:18,224
{\an8}‫- "رورا"...
‫- ألا تذكرني؟

404
00:14:18,624 --> 00:14:20,125
{\an8}‫- أنا؟
‫- ألا تذكرني؟

405
00:14:20,192 --> 00:14:21,327
{\an8}‫- لا
‫- انظر إلى عينيه

406
00:14:21,393 --> 00:14:23,729
{\an8}‫ألا تذكرني عندما كنت صغيراً؟

407
00:14:24,063 --> 00:14:26,298
{\an8}‫يا إلهي! إنه غريب جداً

408
00:14:26,932 --> 00:14:29,501
{\an8}‫هيا! علينا الهروب!

409
00:14:29,568 --> 00:14:31,036
{\an8}‫كله بسببك يا "سانغ مين"!

410
00:14:31,103 --> 00:14:32,771
{\an8}‫"المخبول يعمل"

411
00:14:33,739 --> 00:14:36,141
{\an8}‫- هل ما زلت تشعر بالغضب؟
‫- هذا كله بسببك يا "سانغ مين"

412
00:14:36,208 --> 00:14:37,743
{\an8}‫- هيا، تذكر!
‫- لا أعرف!

413
00:14:37,810 --> 00:14:40,112
{\an8}‫- لا تقترب إلى هنا!
‫- الأمر فقط أنه...

414
00:14:40,479 --> 00:14:41,981
{\an8}‫عندما كنت صغيراً

415
00:14:42,047 --> 00:14:43,148
{\an8}‫لن أنظر إليه

416
00:14:43,249 --> 00:14:45,117
{\an8}‫رأيتك

417
00:14:45,184 --> 00:14:46,218
{\an8}‫- لكن ألا تذكرني؟
‫- لا

418
00:14:48,954 --> 00:14:50,890
{\an8}‫- ماذا يحدث في هنا؟
‫- ألا تذكرني؟

419
00:14:51,323 --> 00:14:53,158
{\an8}‫عد إلى هنا وحسب، انتهى أمرنا

420
00:14:53,225 --> 00:14:55,327
{\an8}‫"لا مزيد من كوميديا التمثيليات"

421
00:14:56,161 --> 00:14:57,897
{\an8}‫ماذا نفعل بشأن هذا الآن؟

422
00:14:57,963 --> 00:15:00,366
{\an8}‫هذا نوع جديد من الألعاب

423
00:15:00,432 --> 00:15:04,136
{\an8}‫ألا تذكرني؟ هل ذاكرتك سيئة إلى هذا الحد؟

424
00:15:04,336 --> 00:15:06,538
{\an8}‫"رأسي أصبح صفحة بيضاء خالية"

425
00:15:06,605 --> 00:15:07,940
{\an8}‫لماذا لا تشرح لي؟

426
00:15:08,040 --> 00:15:09,942
{\an8}‫هل أنت ممسوس أو ما شابه؟

427
00:15:10,009 --> 00:15:12,745
{\an8}‫مهلاً، ألا تذهب إلى الكنيسة؟

428
00:15:12,811 --> 00:15:14,813
{\an8}‫لا تتطرق إلى موضوع الدين الآن!

429
00:15:15,481 --> 00:15:17,349
{\an8}‫هيا، تذكر!

430
00:15:17,416 --> 00:15:19,351
{\an8}‫- لكنني لا أذكره!
‫- هيا!

431
00:15:19,418 --> 00:15:21,453
{\an8}‫- لا أذكر!
‫- أسرع!

432
00:15:21,520 --> 00:15:23,355
{\an8}‫- ما الذي جعلك تنسى؟
‫- لا أعرف!

433
00:15:23,422 --> 00:15:25,724
{\an8}‫هل تريدني أن أساعدك على التذكر
‫بهذه المطرقة؟

434
00:15:25,791 --> 00:15:27,559
{\an8}‫لا! لا أستطيع التذكر وحسب!

435
00:15:27,626 --> 00:15:29,495
{\an8}‫- هيا، دعني أساعدك
‫- لا

436
00:15:29,561 --> 00:15:31,030
{\an8}‫أخبرني ماذا حدث؟

437
00:15:31,964 --> 00:15:33,899
{\an8}‫كم هذا مثير للشفقة

438
00:15:33,966 --> 00:15:36,302
{\an8}‫- فلنرجع إلى ما قبل أن نتكلم
‫- حسناً، لن أؤذيه بسبب هذا

439
00:15:36,368 --> 00:15:38,070
{\an8}‫كل ما سألته هو إن كان يذكر

440
00:15:38,137 --> 00:15:40,239
{\an8}‫- نعم، عد إلى الأمام
‫- اجلسوا يا رفاق

441
00:15:40,306 --> 00:15:41,774
{\an8}‫أنتم غريبون يا أصحاب

442
00:15:41,874 --> 00:15:44,243
{\an8}‫- انظروا
‫- ماذا تفعل هناك يا "جانغ هون"؟

443
00:15:44,777 --> 00:15:46,312
{\an8}‫"ضربة غير متوقعة"

444
00:15:47,646 --> 00:15:49,381
{\an8}‫"لماذا ضُرب (جانغ هون)"؟

445
00:15:49,448 --> 00:15:51,216
{\an8}‫- عد واجلس
‫- ماذا سنفعل؟

446
00:15:51,283 --> 00:15:53,619
{\an8}‫إنه مخبول حقاً

447
00:15:53,686 --> 00:15:56,388
{\an8}‫هيا، لا تأخذ راحتك كثيراً، نحن على التلفاز
‫عد واجلس

448
00:15:56,455 --> 00:15:57,923
{\an8}‫"منظر يُرثى له لظهر العملاق"

449
00:15:57,990 --> 00:16:00,259
{\an8}‫تبدو كمخبول حقاً يا "كيون سونغ"

450
00:16:00,326 --> 00:16:02,328
{\an8}‫هل قلت مخبول؟

451
00:16:05,631 --> 00:16:07,166
{\an8}‫- لم أقصد ذلك
‫- لماذا عاد؟

452
00:16:07,232 --> 00:16:08,500
{\an8}‫"يا إلهي"

453
00:16:08,567 --> 00:16:10,536
{\an8}‫- يجب أن نتصل بالشرطة
‫- ماذا سنفعل؟

454
00:16:10,602 --> 00:16:12,004
{\an8}‫"اتصلوا بالشرطة رجاءً"

455
00:16:12,071 --> 00:16:14,039
{\an8}‫- لماذا نعته بالمخبول؟
‫- لا، أسحبها

456
00:16:14,106 --> 00:16:16,608
{\an8}‫أنا مخبول، هل هذا صحيح؟ أنا؟ مخبول؟

457
00:16:16,842 --> 00:16:19,345
{\an8}‫"عاد إلى الجحيم لقوله الكلمات الخطأ"

458
00:16:19,411 --> 00:16:21,647
{\an8}‫مستحيل، أنا آسف جداً

459
00:16:22,081 --> 00:16:24,416
{\an8}‫- هل أنا مخبول؟
‫- أنا آسف

460
00:16:24,483 --> 00:16:27,052
{\an8}‫رجاءً لا تغضب، أرجوك

461
00:16:27,119 --> 00:16:28,821
{\an8}‫- أرجوك اهدأ
‫- أرجوك

462
00:16:28,887 --> 00:16:31,490
{\an8}‫هل يُسمح لنا بفعل هذا على التلفاز؟

463
00:16:31,557 --> 00:16:33,659
{\an8}‫من فضلك غير مقعدي يا أستاذ، أجلس في الأمام

464
00:16:33,726 --> 00:16:35,260
{\an8}‫نعم، نادوا الأستاذ من فضلكم

465
00:16:35,461 --> 00:16:37,262
{\an8}‫هذا مخيف جداً، سوف أغير المدرسة

466
00:16:37,329 --> 00:16:40,065
{\an8}‫- المعلمون لا يريدون أن يأتوا إلى هنا
‫- سوف أنتقل!

467
00:16:40,132 --> 00:16:41,300
{\an8}‫إنها غلطة "سانغ مين"

468
00:16:41,367 --> 00:16:42,568
{\an8}‫- لا بد أن شيئاً قد حدث
‫- صحيح

469
00:16:42,634 --> 00:16:45,437
{\an8}‫كيف يمكنك ألا تتذكره؟

470
00:16:45,504 --> 00:16:46,972
{\an8}‫هيا، إذاً ماذا حدث فعلاً؟

471
00:16:47,072 --> 00:16:49,274
{\an8}‫ما حدث فعلاً أنه
‫عندما كنت في المدرسة الإعدادية...

472
00:16:49,341 --> 00:16:51,076
{\an8}‫لكنك قلت إنك قدمت من "سول"

473
00:16:51,143 --> 00:16:53,178
{\an8}‫كنت أستخدم اللهجة لأننا كنا في تمثيلية

474
00:16:54,446 --> 00:16:55,781
{\an8}‫حتى إنني لا أتقن اللهجات جيداً

475
00:16:55,848 --> 00:16:57,449
{\an8}‫لا تتكلم بلهجة "سول"، تبدو مخيفاً

476
00:16:57,516 --> 00:16:58,751
{\an8}‫- في المدرسة الإعدادية...
‫- اسمع

477
00:16:58,817 --> 00:17:00,586
{\an8}‫هل يمكنك التكلم بلهجة كما من قبل؟

478
00:17:01,353 --> 00:17:04,990
{\an8}‫هل تريدني أن ألعب دور شخصية ما
‫أم أتكلم فحسب؟

479
00:17:05,257 --> 00:17:06,892
{\an8}‫يخيفني كثيراً!

480
00:17:07,326 --> 00:17:09,795
{\an8}‫لم أظن أنني اقترفت أي خطأ
‫لا بأس، تكلم كيفما تشاء

481
00:17:09,862 --> 00:17:10,929
{\an8}‫- حسناً
‫- مخيف جداً

482
00:17:10,996 --> 00:17:13,732
{\an8}‫منذ أن كنت في الصف الثامن
‫أردت أن أصبح مغنياً

483
00:17:13,899 --> 00:17:16,168
{\an8}‫- والتقيت بك
‫- أنا؟

484
00:17:16,235 --> 00:17:17,603
{\an8}‫قد التقيا؟

485
00:17:17,669 --> 00:17:19,872
{\an8}‫- ماذا كنت أعمل عندها؟
‫- كنت تدير وكالة

486
00:17:19,938 --> 00:17:23,375
{\an8}‫- والتقينا ورتبت لي تجربة أداء
‫- حسناً

487
00:17:23,776 --> 00:17:29,014
{\an8}‫ثم أنا وأمي وأنت أيها الرئيس التنفيذي

488
00:17:29,915 --> 00:17:31,884
{\an8}‫ماذا تظنون أننا فعلنا؟

489
00:17:31,950 --> 00:17:34,253
{\an8}‫- ماذا فعلتم؟
‫- ماذا فعلت أنا؟

490
00:17:34,386 --> 00:17:35,521
{\an8}‫هل وعدته

491
00:17:35,587 --> 00:17:37,189
{\an8}‫- بعمل؟
‫- هل أخذت أموالهما؟

492
00:17:37,256 --> 00:17:38,490
{\an8}‫- ماذا فعلت أنا؟
‫- أخذت أموالهما؟

493
00:17:38,557 --> 00:17:40,859
{\an8}‫- وعدته بمهنة؟
‫- عندما تعبر جسر "سيونغ سو"

494
00:17:41,226 --> 00:17:43,328
{\an8}‫من الشمال إلى الجنوب

495
00:17:43,796 --> 00:17:45,798
{\an8}‫- إلى تقاطع منتزه "دوسان"
‫- نعم

496
00:17:45,864 --> 00:17:47,266
{\an8}‫ماذا يوجد على الجانب الأيمن؟

497
00:17:47,966 --> 00:17:49,168
{\an8}‫- مطعم الشواء؟
‫- صحيح

498
00:17:49,234 --> 00:17:51,804
{\an8}‫لا بد أنك زبون منتظم، حاول أن تتذكر الآن

499
00:17:51,870 --> 00:17:53,072
{\an8}‫- ذاك المكان الوحيد
‫- هناك...

500
00:17:53,138 --> 00:17:55,307
{\an8}‫- تناولنا ثلاثتنا وجبة
‫- حسناً

501
00:17:55,374 --> 00:17:57,209
{\an8}‫- دفعت الفاتورة، صحيح؟
‫- لا

502
00:17:58,944 --> 00:18:00,412
{\an8}‫- لم أدفع؟
‫- دفعت أمي

503
00:18:00,479 --> 00:18:01,513
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

504
00:18:01,914 --> 00:18:03,749
{\an8}‫إنها غلطتك كلياً!

505
00:18:03,816 --> 00:18:05,884
{\an8}‫"ركلة ركبة سريعة للعدالة"

506
00:18:07,052 --> 00:18:09,154
{\an8}‫- إذاً، بسبب الفاتورة؟
‫- الأمر ليس بشأن الفاتورة!

507
00:18:09,221 --> 00:18:10,923
{\an8}‫- ماذا إذاً؟
‫- ماذا أيضاً؟

508
00:18:10,989 --> 00:18:12,324
{\an8}‫لماذا لم...

509
00:18:13,425 --> 00:18:14,693
{\an8}‫لم أوظفك كمغن؟

510
00:18:14,760 --> 00:18:16,628
{\an8}‫لماذا لم توظفني كمغن؟

511
00:18:16,695 --> 00:18:18,564
{\an8}‫- لماذا لم تفعل أيها الوغد؟
‫- لا

512
00:18:18,630 --> 00:18:20,933
{\an8}‫- حتى إنهما دفعا الفاتورة
‫- هل توظف فتى كهذا؟

513
00:18:22,000 --> 00:18:23,635
{\an8}‫إنني أمزح وحسب، اجلسا!

514
00:18:23,735 --> 00:18:25,637
{\an8}‫إنه مخيف خاصة عندما يتحدث هكذا

515
00:18:26,071 --> 00:18:29,174
{\an8}‫عندما قابلتك آنذاك، قدمت تجربة الأداء
‫وتناولنا الطعام معاً

516
00:18:29,241 --> 00:18:31,076
{\an8}‫وقضينا وقتاً رائعاً

517
00:18:31,143 --> 00:18:32,811
{\an8}‫- أليس كذلك يا سيدي؟
‫- لكن بعدها...

518
00:18:32,878 --> 00:18:34,046
{\an8}‫لا يزال مخيفاً

519
00:18:34,113 --> 00:18:37,015
{\an8}‫لكن العمل لم يتم كما كان مخططاً

520
00:18:37,082 --> 00:18:39,418
{\an8}‫- لا أستطيع معرفة متى يكون جدياً
‫- أردت أن...

521
00:18:39,485 --> 00:18:42,688
{\an8}‫ألقي التحية عليك
‫وأسألك إن كنت لا زلت تذكرني

522
00:18:42,754 --> 00:18:44,890
{\an8}‫- هذا كل شيء
‫- فهمت

523
00:18:44,957 --> 00:18:46,492
{\an8}‫وتروعنا في عمليتك هذه؟

524
00:18:46,558 --> 00:18:48,293
{\an8}‫لأنني أعلنت أن كله جزء من التمثيلية!

525
00:18:48,360 --> 00:18:49,461
{\an8}‫"تظهر شخصية ثالثة"

526
00:18:50,996 --> 00:18:52,798
{\an8}‫إذاً، ننتقل من الرعب إلى الدراما التاريخية

527
00:18:52,865 --> 00:18:54,299
{\an8}‫لأنني أعلنت!

528
00:18:54,366 --> 00:18:56,368
{\an8}‫- لأنني أعلنت!
‫- لأنني أعلنت!

529
00:18:56,435 --> 00:18:57,603
{\an8}‫عليك اللعنة!

530
00:18:57,669 --> 00:18:59,304
{\an8}‫- تقدم إلى الأمام!
‫- لأنني مولاك!

531
00:18:59,805 --> 00:19:01,673
{\an8}‫- يا لها من شخصية متنوعة
‫- لا أعرف

532
00:19:01,740 --> 00:19:03,041
{\an8}‫- حسناً...
‫- إنه يقول شيئاً

533
00:19:03,108 --> 00:19:05,110
{\an8}‫- آمل أن تتسنى لكم فرصة معرفتي أكثر
‫- مجدداً؟

534
00:19:05,410 --> 00:19:06,845
{\an8}‫أظن أننا نعرفك جيداً الآن

535
00:19:06,912 --> 00:19:08,447
{\an8}‫- نعم، نعرفك جيداً بما يكفي
‫- حسناً

536
00:19:08,514 --> 00:19:10,883
{\an8}‫- أنا لا زلت خائفاً
‫- نعم، قد تأكدنا من شخصيتك

537
00:19:10,949 --> 00:19:15,354
{\an8}‫إذاً، خمنوا الأمر الذي أعتبره مهماً
‫عند مقابلة امرأة

538
00:19:15,921 --> 00:19:17,055
{\an8}‫حاولوا أن تجيبوا

539
00:19:17,122 --> 00:19:18,824
{\an8}‫وجدتها! شكل الساقين!

540
00:19:18,891 --> 00:19:19,858
{\an8}‫- لا
‫- قوامها؟

541
00:19:19,925 --> 00:19:22,294
{\an8}‫من المفترض أن يكون الجواب مضحكاً

542
00:19:22,361 --> 00:19:23,729
{\an8}‫- إذاً هي ليست...
‫- وجدتها!

543
00:19:23,795 --> 00:19:25,297
{\an8}‫يجب أن تكون مسيحية

544
00:19:25,931 --> 00:19:27,466
{\an8}‫"تعود مطرقة المخبول للمرة الثالثة"

545
00:19:27,833 --> 00:19:29,501
{\an8}‫- أخبرتك ألا تتحدث عن الدين!
‫- لماذا؟

546
00:19:29,568 --> 00:19:31,670
{\an8}‫- ماذا، تلك نقطة حقة!
‫- اللعنة

547
00:19:31,737 --> 00:19:33,238
{\an8}‫ألا تريدها أن تشاركك إيمانك؟

548
00:19:33,305 --> 00:19:34,673
{\an8}‫ألا تذكر؟

549
00:19:34,740 --> 00:19:36,408
{\an8}‫- أخبرتك ألا تتطرق إلى موضوع الدين!
‫- فعلاً

550
00:19:36,475 --> 00:19:40,145
{\an8}‫ألا تذكر؟

551
00:19:40,212 --> 00:19:41,480
{\an8}‫ألا تذكر؟

552
00:19:41,547 --> 00:19:44,116
{\an8}‫"يبدأ من جديد"

553
00:19:45,050 --> 00:19:46,084
{\an8}‫لا أعرف ماذا أفعل

554
00:19:46,251 --> 00:19:48,487
{\an8}‫ألا تذكرون شيئاً؟

555
00:19:48,554 --> 00:19:50,422
{\an8}‫"لماذا لا تتذكرون؟"

556
00:19:51,056 --> 00:19:54,960
{\an8}‫- أنت...
‫- آسف، لن أقول هذا ثانية

557
00:19:55,060 --> 00:19:56,461
{\an8}‫- لن أقولها ثانية
‫- لا تأتي من هنا

558
00:19:56,528 --> 00:19:58,397
{\an8}‫هذه المدرسة الغبية!

559
00:19:58,463 --> 00:20:01,066
{\an8}‫ظننت فقط أنه سيكون جميلاً
‫لو تمكنتما من الذهاب إلى الكنيسة معاً

560
00:20:01,133 --> 00:20:03,368
{\an8}‫تمسكان بأيدي بعضكما يوم الأحد

561
00:20:03,569 --> 00:20:05,938
{\an8}‫- من تظن نفسك؟
‫- إذاً...

562
00:20:06,705 --> 00:20:08,807
{\an8}‫هل أنت الزعيم هنا؟

563
00:20:09,241 --> 00:20:10,842
{\an8}‫وتلك زجاجة المياه الأولى!

564
00:20:11,043 --> 00:20:12,678
{\an8}‫نعم، وأنا الزعيم هنا

565
00:20:13,111 --> 00:20:13,946
{\an8}‫"إذاً؟"

566
00:20:14,012 --> 00:20:15,881
{\an8}‫انتهى أمرنا حقاً

567
00:20:15,948 --> 00:20:17,950
{\an8}‫لماذا أغضبته؟ إنه قادم مجدداً

568
00:20:18,016 --> 00:20:19,351
{\an8}‫إطلاق! خذ هذا!

569
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
{\an8}‫"تم تفادي الصاروخ المائي"

570
00:20:22,254 --> 00:20:24,423
{\an8}‫"تشتد المعركة"

571
00:20:25,023 --> 00:20:27,359
{\an8}‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‫- هذا غباء

572
00:20:27,693 --> 00:20:29,394
{\an8}‫"صوت روبوت"

573
00:20:29,461 --> 00:20:31,196
{\an8}‫"يرمي قنبلة يدوية!"

574
00:20:31,263 --> 00:20:32,798
{\an8}‫قنبلة!

575
00:20:32,864 --> 00:20:34,933
{\an8}‫"ضربة ساحقة"

576
00:20:35,000 --> 00:20:36,134
{\an8}‫ماذا تفعلون يا شباب؟

577
00:20:36,201 --> 00:20:38,437
{\an8}‫المعذرة أيها السيد، وصلت سيارتك

578
00:20:39,004 --> 00:20:42,074
{\an8}‫"يوافق المخبول"

579
00:20:43,508 --> 00:20:44,776
{\an8}‫"يعود السيد من حرب مستوعب الماء"

580
00:20:44,843 --> 00:20:46,678
{\an8}‫قد وصلنا أيها السيد الشاب

581
00:20:46,812 --> 00:20:49,114
{\an8}‫تماماً عندما حاول "كيون سونغ"
‫أن يربت على كتفيه

582
00:20:49,181 --> 00:20:51,950
{\an8}‫تملك الرعب "سو غيون" هكذا

583
00:20:53,151 --> 00:20:55,387
{\an8}‫"إشارة الصفح من (كيون سونغ)"

584
00:20:55,454 --> 00:20:57,923
{\an8}‫"لا يزال خائفاً"

585
00:20:58,457 --> 00:21:00,859
{\an8}‫"نتيجة مقبولة رغم ذلك"

586
00:21:00,993 --> 00:21:02,594
{\an8}‫إنه مميز جداً

587
00:21:02,828 --> 00:21:04,196
{\an8}‫لا زلت مرعوباً جداً

588
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
{\an8}‫لم أعرف أن هذا هو موضوع البرنامج

589
00:21:06,531 --> 00:21:09,268
{\an8}‫لكنكم حددتم الوجهة بهذه الطريقة، صحيح؟

590
00:21:09,334 --> 00:21:11,203
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً!

591
00:21:11,737 --> 00:21:13,905
{\an8}‫لا يا سيدي، أنت محق

592
00:21:13,972 --> 00:21:16,108
{\an8}‫لا يمكنك القول ألا دخل لكم بهذا

593
00:21:16,174 --> 00:21:19,077
{\an8}‫لا، لا أعن هذا، لم يفهم قصدي

594
00:21:19,344 --> 00:21:22,781
{\an8}‫حسناً، إذاً ما الذي أعتبره مهماً
‫عند مقابلة امرأة؟

595
00:21:22,848 --> 00:21:24,149
{\an8}‫أنت مستمر في هذا؟

596
00:21:24,216 --> 00:21:26,051
{\an8}‫ألا يعبر السؤال عن شيء خاطئ؟

597
00:21:26,285 --> 00:21:27,786
{\an8}‫- امرأة...
‫- قال إن الجواب مضحك

598
00:21:27,853 --> 00:21:29,288
{\an8}‫- وجدتها
‫- فكروا بشيء مضحك

599
00:21:29,354 --> 00:21:31,590
{\an8}‫- الثديان!
‫- ماذا؟

600
00:21:31,657 --> 00:21:33,458
{\an8}‫- قلت لا عن القوام
‫- ليس عن الجسد

601
00:21:33,525 --> 00:21:35,861
{\an8}‫لكن الساقين والثديين أمران مختلفان

602
00:21:35,927 --> 00:21:37,262
{\an8}‫كيف يمكن أن يختلفا؟

603
00:21:37,329 --> 00:21:39,064
{\an8}‫- كيف يمكن...
‫- نعم، لا يختلفان

604
00:21:39,131 --> 00:21:40,866
{\an8}‫في الواقع، نعم أنت محق!

605
00:21:40,932 --> 00:21:43,735
{\an8}‫الثديان والساقان أمران متشابهان تماماً

606
00:21:43,802 --> 00:21:46,071
{\an8}‫- أنا سأنتقل
‫- لا، عد إلى هنا!

607
00:21:46,138 --> 00:21:47,873
{\an8}‫- ارجع!
‫- سأكون لطيفاً، عد!

608
00:21:47,939 --> 00:21:49,975
{\an8}‫علينا أن ننتقل من هذه التمثيلية

609
00:21:50,042 --> 00:21:52,344
{\an8}‫لنفعل هذا وننتقل، تعال واجلس!

610
00:21:52,411 --> 00:21:53,845
{\an8}‫"يطيعه ويجلس"

611
00:21:53,912 --> 00:21:57,649
{\an8}‫إذاً، سأعطيكم الخيارات

612
00:21:57,716 --> 00:22:00,085
{\an8}‫1. هل تمتلك قلباً صافياً؟

613
00:22:00,152 --> 00:22:01,787
{\an8}‫- حسناً، عرفت الآن
‫- ربما هذا الجواب

614
00:22:01,853 --> 00:22:03,555
{\an8}‫- 2...
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

615
00:22:04,156 --> 00:22:05,724
{\an8}‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

616
00:22:05,791 --> 00:22:08,393
{\an8}‫لا، لم أسمعك جيداً وحسب، قلب صاف؟

617
00:22:08,460 --> 00:22:10,495
{\an8}‫- أنا ثقيل السمع، هل فهمت؟
‫- قلب صاف، حسناً؟

618
00:22:10,562 --> 00:22:13,965
{\an8}‫2. هل لقلبها عبير؟

619
00:22:14,032 --> 00:22:16,668
{\an8}‫3. هل لنفسها عبير؟

620
00:22:17,302 --> 00:22:18,670
{\an8}‫- من فمها؟
‫- 4. هل تهرب إن تحدثت إليها؟

621
00:22:21,440 --> 00:22:24,843
{\an8}‫إن لم تهرب، فهي ليست طبيعية جداً أيضاً

622
00:22:24,910 --> 00:22:26,712
{\an8}‫- وجدتها!
‫- تفضل

623
00:22:26,878 --> 00:22:28,947
{\an8}‫4. إن كان لنفسها عبير

624
00:22:29,014 --> 00:22:31,383
{\an8}‫- أليس هذا رقم 2؟
‫- إنه 3

625
00:22:31,516 --> 00:22:33,985
{\an8}‫- تقصد رقم 3؟ صحيح!
‫- نعم

626
00:22:34,386 --> 00:22:35,554
{\an8}‫- عرفت الإجابة
‫- هل فعلت؟

627
00:22:35,620 --> 00:22:36,655
{\an8}‫"لا يبدو سعيداً إطلاقاً"

628
00:22:36,722 --> 00:22:38,757
{\an8}‫يجب أن تتعاركوا يا رفاق، سيكون ذلك مضحكاً

629
00:22:38,824 --> 00:22:40,592
{\an8}‫- لا داع
‫- لا يمكن العبث مع هذا الفتى أيضاً

630
00:22:40,659 --> 00:22:42,661
{\an8}‫- لكنك الزعيم هنا
‫- حسناً...

631
00:22:42,728 --> 00:22:44,396
{\an8}‫"يتكلم بلهجة دون سبب"

632
00:22:44,463 --> 00:22:45,731
{\an8}‫- لا بد أنك خائف، صحيح؟
‫- نعم

633
00:22:45,797 --> 00:22:47,532
{\an8}‫لا، لدى "هو دونغ" الوجه الأفضل بيننا

634
00:22:47,599 --> 00:22:49,801
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، إنه مشهور بوجهه على الإنترنت

635
00:22:50,268 --> 00:22:51,903
{\an8}‫لملئه الشاشة بوجهه

636
00:22:51,970 --> 00:22:54,539
{\an8}‫"وجه ملء الشاشة"

637
00:22:55,240 --> 00:22:57,976
{\an8}‫أحب التحدث حقاً

638
00:22:58,276 --> 00:23:02,781
{\an8}‫إذا كان لنفسها رائحة جميلة
‫يضفي نكهة إلى الحديث

639
00:23:02,848 --> 00:23:06,318
{\an8}‫أنا آسف لكن انظروا إلى وضعية جلوسنا

640
00:23:06,385 --> 00:23:08,653
{\an8}‫بما أننا لا نعرف متى سنُضرب

641
00:23:08,720 --> 00:23:11,890
{\an8}‫انتقلت إلى هنا لتوي
‫لكن علي الانتقال ثانية قريباً

642
00:23:11,957 --> 00:23:14,493
{\an8}‫- يا لسوء الحظ!
‫- إذاً، خلال وقتنا القصير مع بعضنا

643
00:23:14,960 --> 00:23:17,496
{\an8}‫لنكون ذكريات جميلة، شكراً لكم جميعاً

644
00:23:17,562 --> 00:23:19,564
{\an8}‫- سررنا بلقائك!
‫- شكراً

645
00:23:19,631 --> 00:23:22,968
{\an8}‫هل علينا أن نجعله يبقى في مدرستنا؟

646
00:23:23,034 --> 00:23:24,503
{\an8}‫للحول دون المزيد من الضحايا؟

647
00:23:24,569 --> 00:23:26,138
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- أعني أن هناك خطراً

648
00:23:26,204 --> 00:23:28,073
{\an8}‫- أنا آسف
‫- لا، كان الأمر ممتعاً جداً

649
00:23:28,140 --> 00:23:29,775
{\an8}‫- ضربتك بقوة شديدة، صحيح؟
‫- لا داع يا صاح

650
00:23:29,841 --> 00:23:30,942
{\an8}‫إنه الجرس!

651
00:23:31,243 --> 00:23:32,978
{\an8}‫إنها نهاية الدرس!

652
00:23:33,078 --> 00:23:35,046
{\an8}‫- انتهت الحصة!
‫- يا لحسن الحظ!

653
00:23:35,113 --> 00:23:37,149
{\an8}‫- لنهرب!
‫- لنذهب!

654
00:23:37,215 --> 00:23:38,383
{\an8}‫"يركضون بسرعة"

655
00:23:38,450 --> 00:23:39,951
{\an8}‫- انتبه، ستحطم الجدار
‫- اللعنة

656
00:23:40,018 --> 00:23:41,553
{\an8}‫- اذهب عبر الباب
‫- طليقون أخيراً!

657
00:23:43,555 --> 00:23:46,658
{\an8}‫"يحدق"

658
00:23:48,193 --> 00:23:50,128
{\an8}‫"متوتر"

659
00:23:50,796 --> 00:23:51,963
{\an8}‫حان وقت الذهاب

660
00:23:52,964 --> 00:23:54,099
{\an8}‫لا، رجاءً

661
00:23:54,166 --> 00:23:56,535
‫"ألا تذكر يا (جي ون)؟"

662
00:23:58,437 --> 00:24:00,972
{\an8}‫- "هي تشول"، لديك منافسة الآن
‫- صحيح؟

663
00:24:01,440 --> 00:24:05,343
{\an8}‫قبل أن يأتي "كيون سونغ"
‫كنت المخبول الرئيس هنا

664
00:24:05,944 --> 00:24:09,080
{\an8}‫لكن بما أنه هنا، أنت مجرد طالب بريء

665
00:24:09,147 --> 00:24:11,316
{\an8}‫ظننت أنك "كيم" المعتاد من مقاطعة "أندونغ"

666
00:24:11,716 --> 00:24:13,051
{\an8}‫صبي وديع ولطيف فحسب

667
00:24:13,351 --> 00:24:15,353
{\an8}‫هل أنت بخير؟ هل تذكرني؟

668
00:24:15,420 --> 00:24:16,788
{\an8}‫لا تذكر هذا ثانية

669
00:24:18,590 --> 00:24:19,858
{\an8}‫"حقاً..."

670
00:24:19,925 --> 00:24:21,960
{\an8}‫"ألا تذكرني؟"

671
00:24:22,461 --> 00:24:25,063
{\an8}‫لم أر "سانغ مين" خائفاً حقاً هكذا من قبل

672
00:24:25,130 --> 00:24:29,134
{\an8}‫منظره ذاك سيلازمني للأبد

673
00:24:29,201 --> 00:24:31,136
{\an8}‫هل أنت تمثل أم تتكلم بجد؟

674
00:24:31,203 --> 00:24:32,404
{\an8}‫"ألا تذكرني؟"

675
00:24:32,471 --> 00:24:35,674
{\an8}‫عندما كنت تضربني، هل كنت ترتجف؟

676
00:24:35,874 --> 00:24:38,410
{\an8}‫- كنت أرتجف
‫- لكنه كان يرتجف هكذا!

677
00:24:38,844 --> 00:24:40,946
{\an8}‫"مفعم بالسرور"

678
00:24:41,213 --> 00:24:42,881
{\an8}‫كان يرتجف من السعادة!

679
00:24:43,148 --> 00:24:44,850
{\an8}‫هل تعرفون ما الذي لاحظته؟

680
00:24:45,817 --> 00:24:46,952
{\an8}‫- "كيون سونغ"...
‫- ماذا؟

681
00:24:47,652 --> 00:24:49,387
{\an8}‫لا يعبث مع "كيونغ هون"

682
00:24:50,088 --> 00:24:52,824
{\an8}‫- لم لا؟
‫- يظن أنهما متشابهان؟

683
00:24:52,891 --> 00:24:55,360
{\an8}‫- نحن متشابهان؟
‫- مخبولان يتعرفان إلى بعضهما

684
00:24:55,427 --> 00:24:57,295
{\an8}‫- إذاً تدعونني بالمخبول
‫- نعم، أعني...

685
00:24:57,362 --> 00:24:58,563
{\an8}‫يمكنهم التعرف إلى بعضهم

686
00:24:58,630 --> 00:25:01,733
{\an8}‫هذا صحيح أنت لا توجه كلامك إلى "كيونغ هون"

687
00:25:01,800 --> 00:25:03,802
{\an8}‫- هل أنتما أخرقان؟
‫- حتى إنه لم ينظر في عينيه

688
00:25:03,869 --> 00:25:05,203
{\an8}‫ربما ليسا مقربين من بعضهما جداً

689
00:25:05,270 --> 00:25:06,671
‫- لا
‫- هل يعرفان بعضهما؟

690
00:25:06,938 --> 00:25:08,640
‫هل تقول إنه ضربني لأنه مقرب مني؟

691
00:25:08,707 --> 00:25:09,841
‫هل أنا وأنت مقربان؟

692
00:25:09,908 --> 00:25:12,644
{\an8}‫عرفنا بعضنا منذ برنامج "ماتش ميد إن هيفن"
‫صحيح؟

693
00:25:12,711 --> 00:25:14,613
{\an8}‫- أنت محق
‫- ألا تذكر؟

694
00:25:14,679 --> 00:25:15,780
{\an8}‫أذكر فعلاً

695
00:25:16,214 --> 00:25:18,049
‫إذاً ما هو التالي يا "تشانغ سو"؟

696
00:25:18,116 --> 00:25:20,118
‫إذاً مجدداً، أطلق طالبان موفدان تحدياً

697
00:25:20,185 --> 00:25:23,288
{\an8}‫للحصول على منصب زعيم مدرسة
‫"مين اون أ ميشن"

698
00:25:23,555 --> 00:25:26,124
‫هل أتى كل منكما بتحد يفضله؟

699
00:25:26,191 --> 00:25:27,158
‫نعم

700
00:25:27,225 --> 00:25:28,527
{\an8}‫قبل أن أنتقل إلى هنا

701
00:25:28,593 --> 00:25:31,596
{\an8}‫تحريت عن الطاقم الموجود هنا

702
00:25:31,796 --> 00:25:33,865
{\an8}‫وعلمت أن هناك سيد مقامرة في هذا الصف

703
00:25:34,666 --> 00:25:35,901
{\an8}‫- سيد مقامرة؟
‫- سيد مقامرة!

704
00:25:36,001 --> 00:25:39,671
{\an8}‫لذا وكي أهزم السيد

705
00:25:39,738 --> 00:25:42,240
{\an8}‫حضرت خدعة سرية

706
00:25:42,574 --> 00:25:44,509
{\an8}‫تُعرف باسم لعبة ورق الأحمق

707
00:25:45,176 --> 00:25:48,246
{\an8}‫هزمت "جين هو هونغ" في لعبة الورق مرة

708
00:25:48,313 --> 00:25:49,681
{\an8}‫"العناوين: (جي ون) هزم (جين هو)"

709
00:25:49,748 --> 00:25:52,250
{\an8}‫إذاً، إن لم تهزم الجميع هنا

710
00:25:52,717 --> 00:25:54,786
{\an8}‫ماذا سيكون الجزاء؟

711
00:25:54,853 --> 00:25:56,087
{\an8}‫ماذا عن الناس الذين أهزمهم؟

712
00:25:56,288 --> 00:25:57,789
{\an8}‫بإمكانك أخذ ممتلكات "جانغ هون"

713
00:25:57,856 --> 00:25:58,890
{\an8}‫أنا سألعب!

714
00:25:59,190 --> 00:26:00,191
{\an8}‫- موافق!
‫- ماذا لو خسرت؟

715
00:26:00,258 --> 00:26:02,427
{\an8}‫- إنها لي رغم ذلك
‫- هي بالكاد لك الآن

716
00:26:02,494 --> 00:26:03,628
{\an8}‫كل أسبوع يحدث هذا

717
00:26:03,695 --> 00:26:06,298
{\an8}‫- ممتلكاتي...
‫- وزعها برأيي

718
00:26:06,364 --> 00:26:08,633
{\an8}‫لماذا أنت دائماً تتدخل بممتلكاتي؟

719
00:26:08,900 --> 00:26:11,636
{\an8}‫- أنت شخص يسهل التغلب عليه
‫- الممتلكات لن تبقى مكانها

720
00:26:11,703 --> 00:26:13,939
{\an8}‫"20 ورقة مرقمة من 1 إلى 10"

721
00:26:14,372 --> 00:26:16,441
{\an8}‫"تُلصق ورقة عشوائية بالجبهة"

722
00:26:16,708 --> 00:26:18,710
{\an8}‫"يمكنك رؤية أوراق البقية فقط"

723
00:26:19,044 --> 00:26:22,147
{\an8}‫"استعمل الخداع لجعل الخصوم ينسحبون"

724
00:26:22,714 --> 00:26:25,917
{\an8}‫"أو تفوز الأوراق ذات القيمة الأعلى"

725
00:26:26,418 --> 00:26:29,087
{\an8}‫"8 ضد 1: من سيكون الرابح؟"

726
00:26:29,421 --> 00:26:31,389
{\an8}‫هذا يعيد الذكريات

727
00:26:32,891 --> 00:26:34,826
{\an8}‫هل سيكون هناك رقم مساعدة؟

728
00:26:34,993 --> 00:26:36,595
{\an8}‫هذا أفضل من الذهاب إلى المنزل باكراً،
‫صحيح؟

729
00:26:36,661 --> 00:26:38,697
{\an8}‫مضى وقت طويل منذ أن شعرت بهذه الحماسة!

730
00:26:38,763 --> 00:26:39,898
{\an8}‫أظن أنني أعرف لماذا...

731
00:26:39,965 --> 00:26:41,032
{\an8}‫"نظرة شفقة"

732
00:26:41,299 --> 00:26:43,134
{\an8}‫انظروا إلى أصابعه ترتجف

733
00:26:43,602 --> 00:26:44,803
{\an8}‫ليس هناك سجن اليوم، صحيح؟

734
00:26:45,070 --> 00:26:47,238
{\an8}‫"تشويق اكتشفه في الحياة متأخراً"

735
00:26:47,405 --> 00:26:48,907
{\an8}‫"المراهنة بكامل القطع تصبح عادة"

736
00:26:49,040 --> 00:26:50,942
{\an8}‫"مدمن المقامرة (هي تشول):
‫(لا أعرف كيف خسرت!)"

737
00:26:51,209 --> 00:26:53,845
{\an8}‫"هل سيسيطر إدمان (هي تشول) على المقامرة
‫عليه مجدداً؟"

738
00:26:53,912 --> 00:26:56,815
{\an8}‫أظن أن علينا جميعاً أن نكون في فريق واحد

739
00:26:57,182 --> 00:27:00,185
{\an8}‫ونأخذ 20 قطعة كفريق

740
00:27:00,251 --> 00:27:02,754
{\an8}‫- السيد "هاواي" يلعب بمفرده
‫- نعم

741
00:27:02,821 --> 00:27:04,923
{\an8}‫ونحن نشارك 20 قطعة كفريق

742
00:27:05,023 --> 00:27:06,858
{\an8}‫- هل فهمتني؟
‫- إذاً، إن بدأت أولاً

743
00:27:06,925 --> 00:27:08,627
{\an8}‫وراهنت بكامل القطع عندما ألعب
‫هل هذا كل شيء؟

744
00:27:08,693 --> 00:27:10,095
{\an8}‫- لنجرب
‫- حسناً!

745
00:27:10,695 --> 00:27:13,632
{\an8}‫لنبدأ المباراة

746
00:27:13,698 --> 00:27:14,733
{\an8}‫انتباه!

747
00:27:14,866 --> 00:27:16,401
{\an8}‫"جي ون" ضد "سو غيون"

748
00:27:16,468 --> 00:27:17,936
{\an8}‫"المباراة الأولى: (سو غيون) ضد (جي ون)"

749
00:27:18,003 --> 00:27:18,937
{\an8}‫ها قد بدأنا

750
00:27:19,137 --> 00:27:22,841
{\an8}‫"يحصل كل منهما على ورقة عشوائية"

751
00:27:22,907 --> 00:27:24,743
{\an8}‫لا بد أنك المقامر الشهير

752
00:27:25,844 --> 00:27:27,278
{\an8}‫عند العدد 3، ألصقا الورقتين على جبهتيكما

753
00:27:27,846 --> 00:27:30,215
{\an8}‫1، 2، 3

754
00:27:31,383 --> 00:27:32,984
{\an8}‫"جي ون"، أنت تلعب أولاً

755
00:27:33,518 --> 00:27:34,619
{\an8}‫تفضل وراهن

756
00:27:35,987 --> 00:27:38,523
{\an8}‫يجدر أن نحذر لما نقوله، قد ندلي بتلميحات

757
00:27:38,590 --> 00:27:39,724
{\an8}‫دقيقة واحدة

758
00:27:40,191 --> 00:27:41,526
{\an8}‫"يبدأ التوتر سريعاً"

759
00:27:41,593 --> 00:27:42,661
{\an8}‫عليك أن تنسحب

760
00:27:43,762 --> 00:27:44,863
{\an8}‫"يهزأ"

761
00:27:45,730 --> 00:27:47,365
{\an8}‫- انسحب
‫- يا له من مثبط للعزيمة

762
00:27:47,432 --> 00:27:48,466
{\an8}‫هيا، انسحب!

763
00:27:49,134 --> 00:27:50,802
{\an8}‫تعرف أنني محق، انسحب

764
00:27:51,102 --> 00:27:53,238
{\an8}‫- سأراهن بـ4 قطع فقط
‫- "جي ون" يراهن على 4

765
00:27:53,938 --> 00:27:55,306
{\an8}‫انتظر لترى كيف ستؤول الأمور

766
00:27:56,641 --> 00:27:57,809
{\an8}‫- هذا عصيب
‫- مهلاً!

767
00:27:57,876 --> 00:27:59,177
{\an8}‫راهن بكامل القطع!

768
00:27:59,244 --> 00:28:00,945
{\an8}‫- إن كنت تحسب نفسك رجلاً
‫- هذا ليس صحيحاً

769
00:28:01,012 --> 00:28:02,447
{\an8}‫هيا، راهن بكامل القطع!

770
00:28:02,747 --> 00:28:04,282
{\an8}‫يجعلني أرغب في اللعب

771
00:28:04,349 --> 00:28:05,617
{\an8}‫هل تريد أن تماثل الرهان فقط؟

772
00:28:05,684 --> 00:28:07,552
{\an8}‫أو تريد أن تراهن أكثر؟

773
00:28:07,919 --> 00:28:09,587
{\an8}‫- سأماثل الرهان
‫- ستماثل إذاً

774
00:28:09,654 --> 00:28:12,590
{\an8}‫"سي غيون" يماثل رهان الـ4 قطع

775
00:28:12,891 --> 00:28:14,526
‫رجاءً، اكشفوا الأوراق الآن

776
00:28:14,592 --> 00:28:15,694
{\an8}‫1، 2، 3!

777
00:28:15,760 --> 00:28:17,629
{\an8}‫"يكشفون الورق"

778
00:28:17,696 --> 00:28:18,830
{\an8}‫- ما هو؟
‫- إنه تعادل

779
00:28:18,897 --> 00:28:20,298
{\an8}‫"(سو غيون) 5، (جي ون) 5"

780
00:28:20,365 --> 00:28:21,666
{\an8}‫يا للروعة، حقاً؟

781
00:28:21,733 --> 00:28:23,835
{\an8}‫قد يكون "سو غيون" مثل "ألفا غو" حقاً!

782
00:28:24,002 --> 00:28:26,204
{\an8}‫- يا لها من مباراة قوية!
‫- يا للروعة!

783
00:28:26,471 --> 00:28:28,773
{\an8}‫"تنتهي المعركة الأولى بالتعادل"

784
00:28:28,840 --> 00:28:31,309
‫1، 2، 3

785
00:28:34,713 --> 00:28:36,948
{\an8}‫"ثاني أعلى رقم ممكن"

786
00:28:37,048 --> 00:28:39,184
{\an8}‫"جي ون"، إنه دورك في اللعب

787
00:28:39,918 --> 00:28:42,687
{\an8}‫فلتغامر يا "جي ون"، راهن بكل القطع

788
00:28:42,754 --> 00:28:45,156
{\an8}‫- عليك أن تراهن بكل القطع
‫- راهن بكامل القطع، لا شك في ذلك

789
00:28:45,223 --> 00:28:47,092
{\an8}‫- ابدأ أنت يا "جي ون"
‫- هذه ليست أوراقنا

790
00:28:47,158 --> 00:28:48,693
{\an8}‫- ماذا؟
‫- إذا أخبرته بذلك، سوف ينسحب

791
00:28:48,760 --> 00:28:50,328
{\an8}‫- هيا، راهن بكامل القطع!
‫- تظن أنه سينسحب؟

792
00:28:50,395 --> 00:28:52,464
‫- طبعاً سوف ينسحب
‫- عليك بهذا

793
00:28:53,565 --> 00:28:55,500
{\an8}‫- 5 قطع
‫- 5 قطع؟

794
00:28:57,302 --> 00:28:58,803
{\an8}‫5 قطع؟

795
00:28:59,404 --> 00:29:01,940
{\an8}‫- إذاً يراهن على أنه سينسحب؟
‫- علينا أن ننسحب

796
00:29:03,775 --> 00:29:05,243
‫انسحب يا "سو غيون"

797
00:29:05,310 --> 00:29:06,344
{\an8}‫أنا...

798
00:29:07,445 --> 00:29:08,613
{\an8}‫أنسحب!

799
00:29:08,680 --> 00:29:10,014
{\an8}‫"ينسحب وورقته على جبهته"

800
00:29:10,248 --> 00:29:12,150
‫رجاءً اكشفا الورقتين 1، 2، 3

801
00:29:13,184 --> 00:29:14,853
{\an8}‫- يربح "جي ون"
‫- كان "جي ون" أعلى بكثير

802
00:29:14,919 --> 00:29:16,755
{\an8}‫- كانت خطوة جيدة
‫- أحسنت

803
00:29:16,821 --> 00:29:17,856
‫كانت 4؟

804
00:29:17,922 --> 00:29:19,424
{\an8}‫- أنا التالي
‫- حظاً موفقاً

805
00:29:19,491 --> 00:29:21,493
{\an8}‫- هل هو دور "هو دونغ"؟
‫- دور الأخ الكبير؟

806
00:29:21,559 --> 00:29:22,927
{\an8}‫حضوره كحضور المدمر

807
00:29:23,027 --> 00:29:24,529
‫- إنه مدمر
‫- صحيح

808
00:29:24,662 --> 00:29:27,031
{\an8}‫يستمرون في النقر على الطاولة

809
00:29:27,332 --> 00:29:28,767
{\an8}‫- رهان أعمى
‫- ما هذا؟

810
00:29:28,833 --> 00:29:30,068
{\an8}‫رجاءً ضع قطعة واحدة

811
00:29:30,135 --> 00:29:32,270
{\an8}‫- واحدة؟
‫- لا يعرف الأساسيات!

812
00:29:32,337 --> 00:29:34,639
{\an8}‫- هذا الفتى...
‫- لا يعرف شيئاً عن اللعبة

813
00:29:34,706 --> 00:29:36,207
{\an8}‫رجاءً ضع رهانك هنا يا سيدي

814
00:29:37,942 --> 00:29:40,078
{\an8}‫ورقتاكما أيها السيدان

815
00:29:41,079 --> 00:29:44,082
{\an8}‫رجاءً ضعا الورقتين على جبهتيكما 1، 2...

816
00:29:44,149 --> 00:29:45,216
‫- 3
‫- 3

817
00:29:48,219 --> 00:29:49,387
{\an8}‫- هل هذا جيد؟
‫- نعم

818
00:29:49,487 --> 00:29:50,989
{\an8}‫"(هو دونغ) 4، (جي ون) 2"

819
00:29:51,089 --> 00:29:53,224
{\an8}‫- راهن بكامل القطع يا "هو دونغ"!
‫- هذا عصيب

820
00:29:53,825 --> 00:29:56,127
{\an8}‫- هيا، كن شجاعاً
‫- لنغتنم الفرصة

821
00:29:56,194 --> 00:29:57,829
‫- راهن بكامل القطع!
‫- لا

822
00:29:57,896 --> 00:29:59,631
‫- هيا، كن شجاعاً
‫- لا!

823
00:29:59,964 --> 00:30:01,800
{\an8}‫يراهن "جي ون" بقطعتين

824
00:30:01,866 --> 00:30:03,802
{\an8}‫أماثل الرهان

825
00:30:04,803 --> 00:30:06,471
‫هل تود أن تزيد الرهان؟

826
00:30:08,940 --> 00:30:11,709
{\an8}‫بعد مماثلة الرهان يرفعه بـ9 قطع

827
00:30:13,411 --> 00:30:15,146
{\an8}‫- أنا أنسحب
‫- أنت واثق؟

828
00:30:15,213 --> 00:30:17,115
{\an8}‫- اكشفا ورقتيكما
‫- لا يمكنك رؤية ورقتي!

829
00:30:17,182 --> 00:30:18,383
{\an8}‫لا يمكنك رؤية ورقتي!

830
00:30:18,716 --> 00:30:19,884
‫- قد رأيتها
‫- صحيح...

831
00:30:20,251 --> 00:30:21,820
{\an8}‫"حتى إنه لا يعرف القواعد الأساسية"

832
00:30:21,886 --> 00:30:23,254
{\an8}‫يا له من أحمق

833
00:30:23,321 --> 00:30:24,622
{\an8}‫- لا يعرف الأساسيات
‫- صحيح

834
00:30:24,689 --> 00:30:26,624
{\an8}‫- إنه...
‫- لدى "هو دونغ" 4 ولدى "جي ون" 2

835
00:30:26,691 --> 00:30:28,059
{\an8}‫- رائع
‫- لا تغتر

836
00:30:28,359 --> 00:30:29,794
{\an8}‫- نحسن صنعاً
‫- كان لدي 4؟

837
00:30:29,861 --> 00:30:30,995
{\an8}‫- نعم 4
‫- الرقمان متقاربان

838
00:30:31,062 --> 00:30:32,664
{\an8}‫- التالي!
‫- لدينا لاعب جديد

839
00:30:33,231 --> 00:30:35,133
{\an8}‫- إنها معركة بين ندين
‫- بالفعل

840
00:30:35,200 --> 00:30:36,668
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- إنهما ندان

841
00:30:36,734 --> 00:30:38,136
{\an8}‫إذاً، "هي تشول"...

842
00:30:38,970 --> 00:30:40,305
{\an8}‫افتقدت هذا

843
00:30:40,371 --> 00:30:42,807
{\an8}‫رجاءً خذا ورقتيكما والصقاهما على جبهتيكما

844
00:30:43,374 --> 00:30:45,510
{\an8}‫"(هي تشول): 6"

845
00:30:47,078 --> 00:30:48,680
{\an8}‫هذا الورق للرهان بكامل القطع
‫لا مجال للنقاش!

846
00:30:49,714 --> 00:30:51,216
{\an8}‫ساعدوني يا رفاق!

847
00:30:51,516 --> 00:30:52,917
{\an8}‫هل أراهن بكامل القطع؟

848
00:30:53,651 --> 00:30:54,519
‫هل أراهن بكامل القطع؟

849
00:30:54,586 --> 00:30:55,820
{\an8}‫هل أنت مجنون؟

850
00:30:57,422 --> 00:30:58,456
{\an8}‫لنفعل هذا!

851
00:30:58,523 --> 00:31:00,625
{\an8}‫- تفعل ماذا؟ انسحب فقط يا رجل!
‫- فلنراهن بكل شيء!

852
00:31:00,959 --> 00:31:02,493
‫ستندم على هذا!

853
00:31:02,760 --> 00:31:05,597
{\an8}‫هل يساوي الأص 1 أم أنه 11؟

854
00:31:06,264 --> 00:31:07,765
{\an8}‫- هل يساوي الأص 1؟
‫- نعم، إنه 1

855
00:31:09,267 --> 00:31:10,668
{\an8}‫يا لك من جبان

856
00:31:10,768 --> 00:31:12,770
{\an8}‫"ينتابني شعور غريب"

857
00:31:13,338 --> 00:31:14,606
{\an8}‫سأزيد وأراهن بكامل القطع

858
00:31:14,672 --> 00:31:16,741
{\an8}‫لا يمكنك فعل ذلك!

859
00:31:16,808 --> 00:31:18,243
{\an8}‫لا تزيد رهانك، قد ماثل رهانه

860
00:31:18,309 --> 00:31:19,577
{\an8}‫بما أنه ماثل الرهان، لا يمكنك

861
00:31:19,644 --> 00:31:21,412
{\an8}‫حان وقت كشف الأوراق الآن

862
00:31:21,479 --> 00:31:23,081
{\an8}‫1، 2، 3

863
00:31:23,781 --> 00:31:25,984
{\an8}‫كان سيتم تدميري

864
00:31:26,050 --> 00:31:27,652
{\an8}‫لدى "جي ون" 8 ولدى "هي تشول" 6

865
00:31:27,719 --> 00:31:29,821
{\an8}‫- بعد الخسارة المريرة في المرة الماضية
‫- فاز "جي ون"

866
00:31:29,888 --> 00:31:30,955
{\an8}‫تعلمت الدرس

867
00:31:31,022 --> 00:31:32,056
‫راهن بكل القطع!

868
00:31:33,658 --> 00:31:35,693
{\an8}‫- هنا، 5 قطع
‫- يراهن "كيون سونغ" بـ5

869
00:31:35,760 --> 00:31:36,895
{\an8}‫يا رجل، هذا...

870
00:31:36,961 --> 00:31:38,596
{\an8}‫- "سانغ مين" هو أكثر من يستمتع
‫- أنا أنسحب

871
00:31:39,397 --> 00:31:41,532
{\an8}‫رجاءً اكشفا الورق 1، 2، 3!

872
00:31:41,599 --> 00:31:42,834
‫"يقلل الضرر بالانسحاب باكراً"

873
00:31:42,901 --> 00:31:44,068
‫يفوز "كيون سونغ" بهذه الجولة

874
00:31:44,802 --> 00:31:48,006
{\an8}‫رجاءً ضعا الورقتين على جبهتيكما 1، 2، 3

875
00:31:49,674 --> 00:31:52,610
‫"كيون سونغ"، دورك للمراهنة

876
00:31:52,911 --> 00:31:54,913
{\an8}‫- راهن بكامل القطع!
‫- كامل القطع!

877
00:31:54,979 --> 00:31:56,481
{\an8}‫- راهن بكامل القطع مهما يكن!
‫- حسناً

878
00:31:56,881 --> 00:31:58,316
‫لديك 4 قطع متبقية!

879
00:31:58,383 --> 00:32:00,618
{\an8}‫- لكن ماذا لو لم يماثل الرهان؟
‫- سينسحب إن راهن بكامل القطع

880
00:32:00,685 --> 00:32:02,820
{\an8}‫يراهن "كيون سونغ" بـ12 قطعة

881
00:32:02,887 --> 00:32:05,123
{\an8}‫- دورك للمراهنة يا "جي ون"
‫- اجعل الأمر مسلياً

882
00:32:05,189 --> 00:32:07,525
{\an8}‫"12 قطعة دفعة واحدة؟"

883
00:32:08,359 --> 00:32:10,995
{\an8}‫- اجعل الأمر مسلياً!
‫- حالة كهذه مجدداً؟

884
00:32:12,330 --> 00:32:14,666
{\an8}‫"إن كنت خائفاً فانحسب"

885
00:32:15,133 --> 00:32:16,801
‫- سنربح بالتأكيد
‫- نعم

886
00:32:17,468 --> 00:32:19,037
{\an8}‫لن يماثل هذا الرهان

887
00:32:21,039 --> 00:32:22,206
{\an8}‫لن يماثل الرهان

888
00:32:22,273 --> 00:32:24,742
{\an8}‫"يبدو أن (جي ون) اتخذ القرار"

889
00:32:27,211 --> 00:32:29,080
{\an8}‫هل ستماثل الرهان؟

890
00:32:30,081 --> 00:32:32,083
{\an8}‫أماثله، وأزيد بـ4 قطع

891
00:32:32,383 --> 00:32:34,118
{\an8}‫- يا للروعة!
‫- هذا ما تبقى!

892
00:32:34,185 --> 00:32:35,586
{\an8}‫- هذه الأربعة؟
‫- حقاً؟

893
00:32:35,687 --> 00:32:36,821
‫راهن بكامل القطع!

894
00:32:36,888 --> 00:32:38,389
{\an8}‫هل عليه أن ينسحب؟ لا، عليه بها وحسب

895
00:32:38,456 --> 00:32:39,757
{\an8}‫- كامل القطع!
‫- عليك بها!

896
00:32:39,824 --> 00:32:41,859
{\an8}‫- افعلها وحسب!
‫- لست واثقاً بشأن هذا

897
00:32:41,926 --> 00:32:43,161
{\an8}‫- "كيون سونغ"، يمكنك فعلها!
‫- هيا!

898
00:32:43,227 --> 00:32:45,063
{\an8}‫"بقي 4 قطع لفريق مدرسة (مين اون أ ميشن)"

899
00:32:45,964 --> 00:32:48,700
{\an8}‫"الانسحاب أم المراهنة بكامل القطع
‫حان وقت اتخاذ القرار!"

900
00:32:50,234 --> 00:32:52,837
{\an8}‫"(كيون سونغ) يراهن بكل شيء"

901
00:32:54,172 --> 00:32:55,273
{\an8}‫- هل راهن بكل شيء؟
‫- نعم

902
00:32:55,573 --> 00:32:56,774
{\an8}‫- اكشفا ورقتيكما
‫- سوف نخسر

903
00:32:56,841 --> 00:32:58,910
{\an8}‫1، 2، 3

904
00:32:59,277 --> 00:33:00,445
{\an8}‫رجاءً ضعا الورقتين

905
00:33:03,348 --> 00:33:04,682
{\an8}‫"لحظات تحبس الانفاس"

906
00:33:04,749 --> 00:33:06,784
{\an8}‫- لدى كليهما...
‫- أص؟

907
00:33:06,851 --> 00:33:08,219
{\an8}‫- لدى كليهما أص
‫- يا للروعة!

908
00:33:08,286 --> 00:33:10,088
{\an8}‫- هل يمكنني أن آخذ هذه القطع إذاً؟
‫- لم نعلم

909
00:33:10,154 --> 00:33:12,423
{\an8}‫- ما كان بحوزتنا
‫- كم حظك عاثر

910
00:33:12,490 --> 00:33:13,925
{\an8}‫- لدى "كيون سونغ" أص
‫- إذاً ماذا سيحدث؟

911
00:33:13,992 --> 00:33:15,593
‫- وكذلك "جي ون"
‫- الجولة التالية هي الأخيرة

912
00:33:15,660 --> 00:33:17,428
‫- كل القطع في المنتصف
‫- سنتوقف هنا

913
00:33:17,495 --> 00:33:19,230
{\an8}‫- ونتابع...
‫- "كيون سونغ"

914
00:33:19,630 --> 00:33:21,065
{\an8}‫لنصل إلى جولة حاسمة

915
00:33:21,132 --> 00:33:22,600
{\an8}‫لا يمكننا زيادة الرهان أيضاً

916
00:33:22,667 --> 00:33:24,969
{\an8}‫نعم، هذا كل ما لدينا

917
00:33:25,036 --> 00:33:26,671
{\an8}‫إذا خسرنا، فإنها غلطتك!

918
00:33:26,738 --> 00:33:28,039
{\an8}‫نعم، إنها غلطتك يا "جانغ هون"

919
00:33:28,106 --> 00:33:29,807
‫سوف نلومك وتكون تلك النهاية

920
00:33:29,874 --> 00:33:31,843
{\an8}‫لا تقلق سأجهز عليك دون ألم

921
00:33:33,244 --> 00:33:34,712
‫فقط إن خسرت

922
00:33:34,979 --> 00:33:36,514
{\an8}‫سيتحمل العواقب

923
00:33:36,581 --> 00:33:38,249
{\an8}‫أظن أن هذه ستكون الجولة الأخيرة

924
00:33:38,316 --> 00:33:40,818
{\an8}‫- نعم، لا يوجد شيء للمراهنة عليه
‫- نعم، انتهى الأمر إلى ورقة واحدة فقط

925
00:33:40,885 --> 00:33:42,754
{\an8}‫ماذا تقصد؟ لا زال بإمكانك المراهنة
‫على ممتلكاتك

926
00:33:44,422 --> 00:33:46,991
{\an8}‫هل يمكننا استدانة 6 قطع مقابل ممتلكاته؟

927
00:33:47,091 --> 00:33:48,526
{\an8}‫لكن هذا يجعل منها مقامرة فعلية

928
00:33:48,593 --> 00:33:50,561
{\an8}‫تلك نقطة جيدة، شكراً

929
00:33:51,062 --> 00:33:52,864
{\an8}‫إنه عبقري في حالات كهذه

930
00:33:52,930 --> 00:33:54,799
{\an8}‫- لا يمكنك الترويج للمقامرة!
‫- لكن كان ذلك ممتعاً

931
00:33:54,866 --> 00:33:58,069
{\an8}‫رجاءً ألصقا ورقة على جبهتيكما

932
00:33:58,136 --> 00:34:00,605
{\an8}‫- فلنبدأ!
‫- إنها لعبة حظ بالمطلق الآن!

933
00:34:00,671 --> 00:34:02,707
{\an8}‫- 1، 2، 3!
‫- رجاءً

934
00:34:02,774 --> 00:34:04,342
{\an8}‫"من سيفوز بالجولة الحاسمة؟"

935
00:34:04,409 --> 00:34:05,810
{\an8}‫- لا أرى ورقته
‫- لا نستطيع رؤيتها!

936
00:34:05,877 --> 00:34:07,712
{\an8}‫- لا أستطيع رؤيتها
‫- هيا، دعني أرها!

937
00:34:07,779 --> 00:34:09,647
{\an8}‫"لدى (جانغ هون) 7 ولدى (جي ون) 10"

938
00:34:10,848 --> 00:34:12,717
{\an8}‫"مصير مقرر"

939
00:34:12,784 --> 00:34:14,952
{\an8}‫- رأيناها
‫- إنها 10

940
00:34:15,386 --> 00:34:17,789
‫لدى "جانغ هون" 7 ولدى "جي ون" 10

941
00:34:18,489 --> 00:34:19,757
{\an8}‫يفوز "جي ون" بالمباراة

942
00:34:21,926 --> 00:34:23,394
‫إذاً يفوز "جي ون" في النهاية

943
00:34:23,461 --> 00:34:25,530
‫- نعم، قد فاز
‫- هذه اللعبة لا علاقة لها بالغباء

944
00:34:25,596 --> 00:34:27,698
{\an8}‫كم أنت محظوظ، حصلت على 10 في النهاية

945
00:34:28,266 --> 00:34:30,334
{\an8}‫"يندب نتيجته"

946
00:34:30,401 --> 00:34:33,571
{\an8}‫لكن هذه ليست طريقة ممتعة لإنهاء الأمور
‫ألا يجب أن نلعب 3 مباريات على الأقل؟

947
00:34:33,638 --> 00:34:35,173
{\an8}‫- نعيد هذا؟
‫- نعم، لم يكن ممتعاً

948
00:34:35,239 --> 00:34:36,507
‫- نعم، لكن...
‫- مشاهدته مملة!

949
00:34:36,574 --> 00:34:38,910
{\an8}‫- سيقامر بممتلكاته!
‫- تجعلك مدمناً عليها

950
00:34:38,976 --> 00:34:40,244
{\an8}‫اجلب محفظة نقوده

951
00:34:40,311 --> 00:34:42,346
{\an8}‫إن ربح مباراتين من أصل 3
‫يكون الفوز من نصيبه

952
00:34:42,413 --> 00:34:44,315
{\an8}‫- اذهب وأحضر أغراضه
‫- حسناً

953
00:34:44,382 --> 00:34:45,750
{\an8}‫- العبا 3 جولات
‫- حسناً

954
00:34:45,817 --> 00:34:48,252
{\an8}‫- لأنني أظن...
‫- مرة واحدة إذاً

955
00:34:48,319 --> 00:34:50,154
{\an8}‫- لا، ليس مرة
‫- جولة بـ20 قطعة

956
00:34:50,221 --> 00:34:51,622
{\an8}‫العب 3 مباريات واربح اثنتين لتفوز

957
00:34:51,689 --> 00:34:53,758
{\an8}‫- ظننت أنك تريد أن تتابع!
‫- لا

958
00:34:53,825 --> 00:34:55,827
{\an8}‫- ماذا حدث لك؟
‫- هيا، لنلعب ثانية

959
00:34:56,194 --> 00:34:57,995
{\an8}‫- مهلاً...
‫- "جانغ هون"!

960
00:34:58,963 --> 00:35:00,198
{\an8}‫- ضع رهانك!
‫- "جانغ هون"!

961
00:35:00,264 --> 00:35:02,300
{\an8}‫هيا! رهانك يا رجل!

962
00:35:02,767 --> 00:35:03,601
{\an8}‫"رهانك الآن!"

963
00:35:03,668 --> 00:35:04,836
{\an8}‫أيها الأحمق!

964
00:35:04,969 --> 00:35:06,737
{\an8}‫"المخبول (كانغ) يضربه للمراهنة"

965
00:35:06,804 --> 00:35:08,139
{\an8}‫تمالك نفسك!

966
00:35:08,706 --> 00:35:10,408
{\an8}‫"المخبول في مواجهة إدمان المقامرة"

967
00:35:10,641 --> 00:35:12,243
‫قلت بنفسك إن هذا ليس ممتعاً جداً

968
00:35:12,310 --> 00:35:13,744
{\an8}‫"محاولة فاشلة لثنيه"

969
00:35:13,811 --> 00:35:15,213
{\an8}‫- حسناً
‫- ستكون الممثل؟

970
00:35:15,279 --> 00:35:16,414
{\an8}‫سأكون الممثل

971
00:35:16,481 --> 00:35:19,317
{\an8}‫- هل تقبل تحدي "جانغ هون"؟
‫- نعم

972
00:35:19,383 --> 00:35:22,753
‫أنت تراهن بممتلكاتك الخاصة، لا تورطنا بهذا

973
00:35:23,454 --> 00:35:24,288
{\an8}‫"هل سيتكمن من الفوز؟"

974
00:35:24,355 --> 00:35:27,191
{\an8}‫تتقد رغبة "جانغ هون" في الفوز

975
00:35:27,258 --> 00:35:30,128
‫رجاءً ألصقا الورقتين على جبهتيكما 1، 2، 3!

976
00:35:31,028 --> 00:35:32,763
{\an8}‫- لا يمكننا التعليق بعد الآن
‫- حسناً

977
00:35:33,264 --> 00:35:35,199
{\an8}‫"يحصل (جانغ هون) على 3"

978
00:35:35,266 --> 00:35:36,734
{\an8}‫حدد رهانك من فضلك

979
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
{\an8}‫أنت جيد حقاً

980
00:35:38,870 --> 00:35:40,671
‫اهدأ يا "جانغ هون"!

981
00:35:41,105 --> 00:35:43,508
{\an8}‫- هذا كله من ألعاب العقل
‫- ينسحب "جانغ هون"

982
00:35:44,775 --> 00:35:46,711
{\an8}‫كم عدد الأوراق المكررة؟

983
00:35:47,745 --> 00:35:49,280
{\an8}‫"يحصل (جانغ هون) على 6"

984
00:35:49,347 --> 00:35:51,616
{\an8}‫"يحصل (جي ون) على 10"

985
00:35:52,116 --> 00:35:53,518
{\an8}‫"لا تعليق"

986
00:35:55,753 --> 00:35:57,555
{\an8}‫ينسحب "جانغ هون"

987
00:35:57,722 --> 00:35:59,590
{\an8}‫- ما خطب هذا الفتى؟
‫- 6 لـ"جانغ هون"

988
00:35:59,657 --> 00:36:01,058
{\an8}‫- أنت تستعد
‫- كان لديك 10

989
00:36:01,125 --> 00:36:02,593
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، العب أوراقك وحسب

990
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
{\an8}‫- مهما يكن
‫- حسناً

991
00:36:04,428 --> 00:36:06,764
{\an8}‫حسناً، مجدداً 1، 2، 3!

992
00:36:08,132 --> 00:36:09,734
{\an8}‫مجدداً، حدد رهانك يا "جي ون"

993
00:36:12,170 --> 00:36:13,938
{\an8}‫يراهن "جي ون" بقطعتين

994
00:36:16,274 --> 00:36:17,909
{\an8}‫- هل يمكنني أن أزيد عليه؟
‫- نعم

995
00:36:17,975 --> 00:36:19,177
‫يماثل الرهان...

996
00:36:20,178 --> 00:36:21,546
{\an8}‫"يحدق"

997
00:36:22,213 --> 00:36:23,848
‫يماثل رهان القطعتين ويزيد 3 إضافية

998
00:36:23,915 --> 00:36:26,551
{\an8}‫"يتصرف (جانغ هون) بطريقة مختلفة"

999
00:36:26,817 --> 00:36:28,052
{\an8}‫"ينسحب من دون التفكير مجدداً"

1000
00:36:28,119 --> 00:36:29,954
{\an8}‫- نعم، هكذا تفعلها
‫- ينسحب "جي ون"

1001
00:36:30,755 --> 00:36:32,823
{\an8}‫حصل "جانغ هون" على 7 و"جي ون" على 8

1002
00:36:33,624 --> 00:36:35,960
{\an8}‫"تنجح حرب (جانغ هون) النفسية"

1003
00:36:36,060 --> 00:36:38,362
{\an8}‫- كنت أعلم هذا
‫- مذهل حقاً

1004
00:36:38,563 --> 00:36:40,464
{\an8}‫- أحسنت صنعاً!
‫- من يفوز؟

1005
00:36:40,531 --> 00:36:42,800
{\an8}‫حصل "جانغ هون" على 7 و"جي ون" على 8

1006
00:36:42,867 --> 00:36:44,268
{\an8}‫إذاً هذا هو الشعور

1007
00:36:44,335 --> 00:36:45,770
‫حدد رهانك من فضلك

1008
00:36:45,836 --> 00:36:47,305
{\an8}‫ابدأ يا "جانغ هون"

1009
00:36:47,371 --> 00:36:49,106
{\an8}‫رجاءً ارفعا الورقتين 1، 2، 3

1010
00:36:50,775 --> 00:36:53,911
{\an8}‫"ثقة عالية"

1011
00:36:54,178 --> 00:36:56,380
{\an8}‫"لن أتراجع هذه المرة"

1012
00:36:56,447 --> 00:36:57,615
{\an8}‫يراهن "جانغ هون" بقطعتين

1013
00:36:57,682 --> 00:37:00,685
{\an8}‫هل تماثل الرهان يا "جي ون"؟

1014
00:37:01,752 --> 00:37:03,454
{\an8}‫وهل تزيد؟

1015
00:37:05,223 --> 00:37:08,292
{\an8}‫يماثل "جي ون" رهان القطعتين ويزيده بـ3

1016
00:37:08,359 --> 00:37:09,894
{\an8}‫"مراهنة شديدة وصامتة"

1017
00:37:10,695 --> 00:37:13,064
{\an8}‫- هل تماثل الرهان؟
‫- أماثل و...

1018
00:37:17,902 --> 00:37:22,173
{\an8}‫"ما هي لعبة (جانغ هون)؟"

1019
00:37:23,441 --> 00:37:24,976
{\an8}‫يماثل الـ3...

1020
00:37:25,176 --> 00:37:29,013
{\an8}‫يماثل رهان الـ3 ويزيد بـ8

1021
00:37:29,780 --> 00:37:31,349
{\an8}‫ربما سيراهن بكامل القطع هنا

1022
00:37:31,949 --> 00:37:33,217
{\an8}‫فلنراهن بكامل القطع، نعم؟

1023
00:37:33,818 --> 00:37:37,989
{\an8}‫"لا يستطيعان رؤية رقمهما"

1024
00:37:39,357 --> 00:37:40,625
{\an8}‫لماذا تزيد علي؟

1025
00:37:42,226 --> 00:37:45,062
{\an8}‫- أنا لا افهم
‫- حسناً، لا أستطيع رؤية رقمي أيضاً

1026
00:37:46,163 --> 00:37:50,301
{\an8}‫"تستمر المراهنة الصامتة"

1027
00:37:51,502 --> 00:37:53,604
{\an8}‫ألن يكون ممتعاً لو اقتحمت الشرطة المكان
‫الآن؟

1028
00:37:53,671 --> 00:37:55,139
{\an8}‫- الشرطة؟
‫- لم سيقتحمون المكان؟

1029
00:37:55,673 --> 00:37:57,775
{\an8}‫- في الاستوديو وبينما نسجل؟
‫- نعم

1030
00:37:57,975 --> 00:37:59,543
‫رهانات إضافية؟

1031
00:37:59,610 --> 00:38:01,279
‫- سيوقفونهم المنتجون
‫- سأراهن بـ3 إضافية

1032
00:38:01,345 --> 00:38:02,713
‫- لا زال لديك القليل
‫- هذا ليس مستحيلاً

1033
00:38:03,481 --> 00:38:04,815
{\an8}‫سأماثل الرهان

1034
00:38:05,249 --> 00:38:07,151
{\an8}‫ينتهي الأمر إلى هنا

1035
00:38:07,952 --> 00:38:09,553
{\an8}‫سأزيد بقطعتين

1036
00:38:09,620 --> 00:38:10,655
{\an8}‫يراهن "جي ون" بكامل القطع

1037
00:38:11,222 --> 00:38:12,823
{\an8}‫هذا كل ما لدى "جي ون"!

1038
00:38:13,624 --> 00:38:16,193
{\an8}‫"يراهن (جي ون) بكامل القطع"

1039
00:38:16,260 --> 00:38:19,230
{\an8}‫عند العدد 3، اكشفا ورقتيكما رجاءً

1040
00:38:19,297 --> 00:38:20,731
{\an8}‫1، 2، 3

1041
00:38:20,798 --> 00:38:23,801
{\an8}‫"من سيفوز بعلبة الـ38 قطعة هذه؟"

1042
00:38:24,969 --> 00:38:29,206
{\an8}‫"نظرات غامضة لكلا اللاعبين"

1043
00:38:30,374 --> 00:38:33,611
{\an8}‫"تذهب الـ38 قطعة إلى..."

1044
00:38:35,112 --> 00:38:36,247
{\an8}‫هذا الهراء ثانية؟

1045
00:38:36,314 --> 00:38:38,215
{\an8}‫لدى كل لاعب أص

1046
00:38:38,282 --> 00:38:39,784
{\an8}‫لدى كل منهما أص؟

1047
00:38:40,618 --> 00:38:42,353
{\an8}‫- إنه تعادل آخر
‫- يا لها من مباراة

1048
00:38:42,420 --> 00:38:45,022
{\an8}‫- يا رجل...
‫- الجولة التالية جولة حظ مطلق مجدداً!

1049
00:38:45,089 --> 00:38:46,357
{\an8}‫- لا يزال معي قطعتان
‫- حسناً!

1050
00:38:49,126 --> 00:38:51,562
{\an8}‫عند العد إلى 3، ارفعا الورقتين رجاءً

1051
00:38:51,629 --> 00:38:53,664
{\an8}‫1، 2، 3!

1052
00:38:54,865 --> 00:38:55,933
{\an8}‫"مباراة لاختيار رقم أكبر"

1053
00:38:56,367 --> 00:38:57,835
‫هذه جولة مهمة

1054
00:38:57,902 --> 00:39:00,571
{\an8}‫لن يُطاق غرور "جانغ هون" إذا فاز بهذا

1055
00:39:00,638 --> 00:39:01,839
{\an8}‫بما أن "جي ون" راهن بكامل القطع

1056
00:39:01,906 --> 00:39:04,642
{\an8}‫ولم يعد لديه منها، سنكشف الورقتين مباشرة

1057
00:39:04,809 --> 00:39:07,378
{\an8}‫رجاءً اكشفا الورقتين 1، 2، 3

1058
00:39:08,879 --> 00:39:11,048
{\an8}‫لا بد أن يكون هذا مصيرياً

1059
00:39:11,115 --> 00:39:13,551
{\an8}‫- هل خسرت ثانية؟
‫- أخبرتكم أنها جولة مهمة

1060
00:39:14,719 --> 00:39:15,786
{\an8}‫"(جانغ هون) 4، (جي ون) 7"

1061
00:39:16,354 --> 00:39:17,221
‫"جانغ هون"

1062
00:39:17,288 --> 00:39:18,389
{\an8}‫"رجاءً قولوا لي إن هذا حلم"

1063
00:39:18,456 --> 00:39:20,825
{\an8}‫- حسناً، يبدو وكأنه...
‫- مهلاً، لا زال لدي قطعتين!

1064
00:39:20,891 --> 00:39:23,461
{\an8}‫- يفوز "جي ون"...
‫- تمهل يا سيدي، لدي اثنتان

1065
00:39:23,527 --> 00:39:26,364
{\an8}‫أعرف، لكنه فاز بهذه الجولة

1066
00:39:26,530 --> 00:39:28,432
{\an8}‫- لا يمكنني أن أصدق أنه نجح ثانية
‫- صحيح

1067
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}‫اللعنة

1068
00:39:31,902 --> 00:39:34,939
{\an8}‫"ظننت أني كنت مختلفاً"

1069
00:39:36,807 --> 00:39:38,542
{\an8}‫"أنا جيد جداً"

1070
00:39:39,477 --> 00:39:42,780
{\an8}‫"لكن في ذلك الوقت لم أكن أعرف..."

1071
00:39:45,750 --> 00:39:47,385
{\an8}‫"أن الضوء الساطع يمكن أن يخفت مع الوقت"

1072
00:39:47,451 --> 00:39:49,787
{\an8}‫- "جانغ هون"، تعال هنا!
‫- إنه محظوظ جداً

1073
00:39:50,788 --> 00:39:53,424
{\an8}‫- اللعنة
‫- هذا ليس مستحيلاً الآن

1074
00:39:53,491 --> 00:39:55,626
{\an8}‫"خط المقامرين المجهولين الساخن
‫اتصل بـ1336 دون رمز المنطقة"

1075
00:39:55,693 --> 00:39:58,062
{\an8}‫رجاءً ارفعا ورقتيكما 1، 2، 3

1076
00:39:58,896 --> 00:40:00,264
{\an8}‫أخبره ألا يبتسم

1077
00:40:01,966 --> 00:40:03,768
{\an8}‫وجه إصبع الاتهام إلي كثيراً لكن انظر الآن

1078
00:40:03,834 --> 00:40:07,538
{\an8}‫- حدد رهانك يا "جي ون"
‫- سأراهن بواحدة، لا يمكنك المراهنة بأي حال

1079
00:40:08,906 --> 00:40:11,675
‫رجاءً اكشفا الورقتين 1، 2، 3

1080
00:40:11,742 --> 00:40:13,677
‫"جي ون" محظوظ جداً

1081
00:40:15,045 --> 00:40:17,581
{\an8}‫- يفوز "جي ون"
‫- إذاً يفوز "جي ون" في النهاية؟

1082
00:40:17,648 --> 00:40:19,617
{\an8}‫حصل "جي ون" على 9 و"جانغ هون" على 5

1083
00:40:19,683 --> 00:40:21,585
{\an8}‫أنت تخسر حتى الآن

1084
00:40:22,119 --> 00:40:24,188
{\an8}‫"لو عرفت من قبل ما أعرفه الآن"

1085
00:40:24,255 --> 00:40:26,357
{\an8}‫كان تعادل الأص والأص مزعجاً

1086
00:40:26,824 --> 00:40:27,892
{\an8}‫"يعود إلى مقعده خاوي الوفاض"

1087
00:40:27,958 --> 00:40:29,126
{\an8}‫ولكن على الأقل...

1088
00:40:29,193 --> 00:40:31,162
{\an8}‫من ترك كل هذه الأموال هنا؟

1089
00:40:32,296 --> 00:40:34,765
{\an8}‫"خط المقامرين المجهولين الساخن
‫اتصل بـ1336 دون رمز المنطقة"

1090
00:40:36,567 --> 00:40:38,202
‫أعني أن البعض يقولون إن الحظ مهارة أيضاً

1091
00:40:38,269 --> 00:40:41,605
{\an8}‫استمر في الحصول على 10 و9

1092
00:40:41,672 --> 00:40:43,474
{\an8}‫- كان محظوظاً جداً
‫- نعم، إنه وافر الحظ

1093
00:40:43,541 --> 00:40:45,443
{\an8}‫حسناً، الآن...

1094
00:40:45,676 --> 00:40:47,278
{\an8}‫سوف نطلق لقباً على "كيون سونغ"

1095
00:40:47,344 --> 00:40:48,712
{\an8}‫- إنه "كانغ المخبول"
‫- "كانغ المخبول"؟

1096
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
{\an8}‫- نعم، لأنه مخبول
‫- صحيح

1097
00:40:50,347 --> 00:40:52,249
{\an8}‫- حسناً، كنيته "كانغ"
‫- "كانغ" المخبول، فهمت

1098
00:40:52,316 --> 00:40:53,784
‫ما التحدي الذي أتيت به يا صديقي؟

1099
00:40:53,851 --> 00:40:56,120
{\an8}‫أولاً، قابلني على السطح

1100
00:40:56,420 --> 00:40:57,788
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لماذا السطح مجدداً؟

1101
00:40:57,855 --> 00:41:00,157
‫- نفذه هنا!
‫- لماذا علينا أن نصعد إلى السطح؟

1102
00:41:00,224 --> 00:41:01,859
{\an8}‫سوف تدفعنا عن السطح، صحيح؟

1103
00:41:03,160 --> 00:41:05,095
{\an8}‫ربما سوف يضربنا على السطح

1104
00:41:05,696 --> 00:41:07,097
‫أنا خائف جداً

1105
00:41:07,164 --> 00:41:09,333
{\an8}‫- هيا يا رفاق، اتبعوني
‫- لدي شعور سيئ حيال هذا

1106
00:41:09,500 --> 00:41:11,469
{\an8}‫لم أشعر أنني محتجز
‫لكوني في برنامج ترفيهي منوع من قبل

1107
00:41:12,436 --> 00:41:14,004
{\an8}‫أحضروا شيئاً لتحموا به أنفسكم

1108
00:41:15,172 --> 00:41:16,707
{\an8}‫أحضروا شيئاً

1109
00:41:16,774 --> 00:41:17,808
{\an8}‫هل تريدوني أن أريكم؟

1110
00:41:17,875 --> 00:41:18,976
{\an8}‫حسناً، انظروا

1111
00:41:19,844 --> 00:41:21,445
{\an8}‫"تجهيز شامل"

1112
00:41:22,246 --> 00:41:25,182
{\an8}‫"مع دعم موارد وأيد عاملة مذهل"

1113
00:41:25,249 --> 00:41:27,918
{\an8}‫"في برنامج (مين اون أ ميشين)"

1114
00:41:28,486 --> 00:41:31,222
{\an8}‫"حضر فريق الإنتاج...

1115
00:41:31,288 --> 00:41:33,157
{\an8}‫حبلاً؟"

1116
00:41:33,557 --> 00:41:36,060
{\an8}‫هذا حبل غريب نوعاً ما

1117
00:41:36,126 --> 00:41:38,629
{\an8}‫ولا بد أن تلك الكتل الإسمنتية
‫كانت ثقيلة للغاية

1118
00:41:38,796 --> 00:41:40,164
{\an8}‫هل أحضرت هذه إلى هنا؟

1119
00:41:40,231 --> 00:41:42,633
{\an8}‫- تعني هل أحضر "كيون سونغ" هذه؟
‫- ما هذا الحجر؟

1120
00:41:43,100 --> 00:41:45,369
{\an8}‫هل تعرف تلك الحواجز
‫التي تقسم الطريق السريع؟

1121
00:41:45,436 --> 00:41:48,138
{\an8}‫أولاً، رأيت "كيونغ هون"

1122
00:41:49,106 --> 00:41:51,008
{\an8}‫يدور دورة الفيل 20 مرة

1123
00:41:51,075 --> 00:41:52,843
{\an8}‫ويجلس على كرسي

1124
00:41:53,410 --> 00:41:55,012
‫رأيت هذا في حلقة سابقة؟

1125
00:41:55,513 --> 00:41:58,582
{\an8}‫"لعبة الجلوس على كرسي بعد 10
‫من دورات الفيل"

1126
00:42:00,184 --> 00:42:03,254
{\an8}‫"تقدم و...

1127
00:42:03,320 --> 00:42:04,722
{\an8}‫جلس دون أن يقع"

1128
00:42:06,490 --> 00:42:08,592
{\an8}‫"الرجل صاحب المقدرة الطبيعية
‫على التوازن (كيونغ هون)"

1129
00:42:09,026 --> 00:42:11,795
{\an8}‫أنا ماهر جداً في ذلك أيضاً

1130
00:42:12,429 --> 00:42:13,597
{\an8}‫"حقاً؟"

1131
00:42:13,664 --> 00:42:16,767
‫لذا أنا هنا كي أهزم "كيونغ هون"

1132
00:42:16,934 --> 00:42:18,302
{\an8}‫لكنني جيد حقاً

1133
00:42:18,369 --> 00:42:20,671
{\an8}‫أريد أن أتحدى مهارتك في التوازن

1134
00:42:20,738 --> 00:42:23,741
‫إذاً، هل علينا أن نؤدي دورة الفيل أولاً؟

1135
00:42:23,807 --> 00:42:25,776
{\an8}‫- نعم، طبعاً
‫- كتدريب؟

1136
00:42:25,943 --> 00:42:27,411
{\an8}‫- لنفعل هذا!
‫- لك ذلك

1137
00:42:27,478 --> 00:42:28,445
{\an8}‫هذا أصعب مما يبدو

1138
00:42:28,512 --> 00:42:33,050
‫السبب في أنني أمتلك توازناً جيداً

1139
00:42:33,117 --> 00:42:36,554
{\an8}‫هو أنني كنت أتدرب لأمور كهذه من قبل

1140
00:42:38,088 --> 00:42:40,424
{\an8}‫- هذا إحساس بالتوازن نوعاً ما
‫- تعرف هذا!

1141
00:42:40,491 --> 00:42:41,926
{\an8}‫- تعرف هذه الأمور؟
‫- يا للروعة

1142
00:42:41,992 --> 00:42:44,361
{\an8}‫- هل يمكنك فعل هذا؟
‫- إنه جيد

1143
00:42:44,428 --> 00:42:45,863
{\an8}‫نعم، أثبت جدارتك!

1144
00:42:45,930 --> 00:42:47,698
{\an8}‫الممسحة ليست فقط للتنظيف

1145
00:42:47,765 --> 00:42:50,034
{\an8}‫لعلمك فقط، هذه كانت في الحمام

1146
00:42:50,601 --> 00:42:52,336
{\an8}‫إذا سقطت، ستكون فوق جسدك كله

1147
00:42:52,403 --> 00:42:53,971
{\an8}‫هذا اختبار حقيقي للتوازن

1148
00:42:54,038 --> 00:42:56,173
{\an8}‫عليك أن تبقيها متوازنة

1149
00:42:57,541 --> 00:42:58,876
{\an8}‫أظن أنك لست سيئاً جداً

1150
00:43:01,011 --> 00:43:02,947
{\an8}‫"يهرب بسرعة"

1151
00:43:03,013 --> 00:43:04,481
{\an8}‫تعرف أنني أكره الأشياء القذرة

1152
00:43:05,282 --> 00:43:07,551
{\an8}‫يتساوى مستوى رهاب القذارة لدي
‫معه عند "جانغ هون"!

1153
00:43:08,085 --> 00:43:11,355
‫إنه غريب الأطوار

1154
00:43:11,589 --> 00:43:14,458
{\an8}‫"من نصب نفسه ملكاً للتوازن
‫يؤدي محاولته الثانية"

1155
00:43:17,828 --> 00:43:20,297
{\an8}‫يمكنني أن أقذفه بهذا الإناء

1156
00:43:20,764 --> 00:43:22,032
{\an8}‫"هناك توتر بين مخبولين اثنين"

1157
00:43:22,099 --> 00:43:24,168
{\an8}‫- "كانغ المخبول" ذاك...
‫- أنا سأعتبره تحد

1158
00:43:24,234 --> 00:43:26,604
{\an8}‫- ابقها على قدمك وحسب
‫- نعم، إنه تحدي أنا

1159
00:43:26,904 --> 00:43:28,606
{\an8}‫إنه أصعب مما يبدو

1160
00:43:31,408 --> 00:43:34,044
{\an8}‫"هزيمة ساحقة في حرب التوازن العالمية"

1161
00:43:34,378 --> 00:43:35,846
{\an8}‫لا أعرف إن كان باستطاعتي ولكن...

1162
00:43:35,913 --> 00:43:37,481
{\an8}‫لا أستطيع فعل هذا، لست جيداً في التوازن

1163
00:43:37,548 --> 00:43:39,717
‫- هل هناك كرسي أصغر؟
‫- هذا كل ما لدينا

1164
00:43:41,018 --> 00:43:42,720
{\an8}‫"يناضل"

1165
00:43:42,786 --> 00:43:44,922
{\an8}‫لا، ذلك الكرسي كبير جداً

1166
00:43:45,990 --> 00:43:48,192
{\an8}‫كيف أقوم بدورة الفيل ثانية يا رفاق؟

1167
00:43:49,293 --> 00:43:50,894
{\an8}‫- نسيت كيف أفعل هذا!
‫- هذا ليس...

1168
00:43:51,695 --> 00:43:53,897
{\an8}‫- الدوران هو الجزء المهم
‫- ثيابي ضيقة جداً

1169
00:43:53,964 --> 00:43:55,599
{\an8}‫لا يمكنه تأدية دورة الفيل!

1170
00:43:56,233 --> 00:43:57,901
{\an8}‫"يبدأ تصيد الأخطاء"

1171
00:43:57,968 --> 00:44:00,504
{\an8}‫إن كان بإمكانك الرقص
‫ألا يجب أن تكون قادراً على فعل هذا؟

1172
00:44:00,571 --> 00:44:02,806
{\an8}‫- فلنبدأ، لا أستطيع التنفس
‫- الأمر كله في قوقعة الأذن

1173
00:44:02,873 --> 00:44:04,241
{\an8}‫ليس عليك أن تحبس أنفاسك

1174
00:44:04,308 --> 00:44:05,643
{\an8}‫كيف أفعل هذا إذاً؟

1175
00:44:05,809 --> 00:44:07,611
{\an8}‫لماذا تحبس أنفاسك؟

1176
00:44:07,678 --> 00:44:08,812
{\an8}‫تنفس من فمك!

1177
00:44:08,879 --> 00:44:10,814
{\an8}‫- لكن هذا صعب جداً!
‫- لا تقرص الأنف

1178
00:44:10,881 --> 00:44:12,616
‫- نعم، لا تقرص أنفك
‫- لا تقرصه

1179
00:44:12,683 --> 00:44:14,551
{\an8}‫حسناً، 20 دورة

1180
00:44:14,985 --> 00:44:16,086
{\an8}‫جاهز، انطلق!

1181
00:44:16,587 --> 00:44:18,055
‫- 1، 2
‫- يدور بشكل جيد

1182
00:44:18,322 --> 00:44:19,790
{\an8}‫3، 4

1183
00:44:19,857 --> 00:44:21,759
{\an8}‫- 5، 6
‫- 10 يجب أن تكون كافية

1184
00:44:21,825 --> 00:44:24,395
{\an8}‫- 7، 8
‫- نفذ 10 دورات فقط

1185
00:44:24,461 --> 00:44:26,030
{\an8}‫9، 10!

1186
00:44:26,096 --> 00:44:27,464
{\an8}‫هذا يكفي، اذهب واجلس!

1187
00:44:27,998 --> 00:44:29,833
‫"يصرخ"

1188
00:44:30,701 --> 00:44:32,536
{\an8}‫"ويجلس"

1189
00:44:32,603 --> 00:44:34,471
{\an8}‫- يا للروعة
‫- عمل رائع

1190
00:44:34,738 --> 00:44:36,407
{\an8}‫إنه "روبوكوب" عملياً

1191
00:44:36,473 --> 00:44:37,875
{\an8}‫عمل جيد!

1192
00:44:37,941 --> 00:44:39,843
{\an8}‫لكن ما باله يرتجف عندما يمشي؟

1193
00:44:40,377 --> 00:44:43,013
{\an8}‫إذا كان أصدقاؤنا المشاهدين يتابعون هذا
‫في المنزل

1194
00:44:43,080 --> 00:44:44,948
{\an8}‫- إذا جربتم هذا في المنزل...
‫- هل المشاهدون أصدقاؤك؟

1195
00:44:45,249 --> 00:44:48,085
{\an8}‫ليس سهلاً كما يبدو، وقد يكون خطيراً

1196
00:44:48,152 --> 00:44:50,554
{\an8}‫- أنت محق
‫- هذا النشاط خطير

1197
00:44:50,621 --> 00:44:52,289
{\an8}‫- حان دور "كانغ المخبول"
‫- تجهز وانطلق

1198
00:44:52,356 --> 00:44:53,557
{\an8}‫"كيف توازن (كانغ المخبول)؟"

1199
00:44:53,857 --> 00:44:55,492
{\an8}‫- إنه يعيش شخصيته اليوم حقاً
‫- هيا!

1200
00:44:55,726 --> 00:44:57,928
{\an8}‫- هل ترونه يدور؟
‫- اقرص أنفك!

1201
00:44:57,995 --> 00:44:59,630
{\an8}‫- 1، 2، 3
‫- انظروا إلى شعره!

1202
00:45:00,064 --> 00:45:01,598
{\an8}‫- 4، 5
‫- يبدو وكأنه يطير

1203
00:45:01,665 --> 00:45:03,233
{\an8}‫- 6
‫- هل يهز رأسه؟

1204
00:45:03,300 --> 00:45:07,071
{\an8}‫7، 8، 9، 10!

1205
00:45:07,137 --> 00:45:08,172
{\an8}‫"أتم 10 دورات"

1206
00:45:09,640 --> 00:45:12,109
{\an8}‫- إنه جيد
‫- يبدو مخيفاً

1207
00:45:13,310 --> 00:45:15,846
{\an8}‫"يجلس"

1208
00:45:15,913 --> 00:45:17,448
{\an8}‫"هل رأيتم هذا يا رفاق؟"

1209
00:45:17,514 --> 00:45:18,982
{\an8}‫ألم يبدو مخيفاً وهو يفعل هذا؟

1210
00:45:19,049 --> 00:45:21,585
{\an8}‫- إنه جيد جداً
‫- أبقوا الكرسي قريباً

1211
00:45:21,652 --> 00:45:24,121
{\an8}‫- لنجرب هذا ثانية
‫- إذا كان الكرسي بعيداً، فهذا سهل جداً

1212
00:45:24,188 --> 00:45:26,957
{\an8}‫- لكن أليس قريباً جداً الآن؟
‫- إنه قريب جداً!

1213
00:45:27,024 --> 00:45:28,892
{\an8}‫هذا لنجعله يصاب بالدورا أكثر، جاهز

1214
00:45:28,959 --> 00:45:30,761
{\an8}‫"دورات الفيل، المحاولة الثانية"

1215
00:45:30,828 --> 00:45:33,030
{\an8}‫- إنني أقول لكم، إنه قريب جداً!
‫- جاهز، انطلق!

1216
00:45:33,397 --> 00:45:34,732
{\an8}‫- 1، 2
‫- در بسرعة مثله

1217
00:45:34,798 --> 00:45:36,834
{\an8}‫- 3، 4
‫- هكذا

1218
00:45:36,900 --> 00:45:38,268
{\an8}‫- 5
‫- إنه يفعل هذا حقاً

1219
00:45:38,335 --> 00:45:42,239
{\an8}‫6، 7، 8، 9، 10!

1220
00:45:42,306 --> 00:45:43,807
{\an8}‫اذهب واجلس! أسرع!

1221
00:45:43,874 --> 00:45:46,076
{\an8}‫"يدور كالإعصار ويجلس كالفراشة"

1222
00:45:47,678 --> 00:45:49,246
{\an8}‫"قوقعة أذن خارقة"

1223
00:45:50,013 --> 00:45:52,483
{\an8}‫- هذا مذهل حقاً!
‫- أوافقك الرأي!

1224
00:45:52,549 --> 00:45:53,751
{\an8}‫"السيد (مين) صاحب قوقعة الأذن"

1225
00:45:54,384 --> 00:45:56,520
{\an8}‫"في هذه الأثناء، (كانغ المخبول)
‫مفعم بالحسد"

1226
00:45:56,587 --> 00:45:58,789
‫أنت مثل نملة!

1227
00:45:58,856 --> 00:46:00,224
‫- انظر لنفسك!
‫- هل أنت نملة؟

1228
00:46:00,290 --> 00:46:02,092
{\an8}‫- أسرع!
‫- جاهز، ابدأ!

1229
00:46:02,159 --> 00:46:03,861
{\an8}‫1، 2

1230
00:46:03,927 --> 00:46:05,629
{\an8}‫- 3، 4
‫- حسناً!

1231
00:46:05,696 --> 00:46:07,131
{\an8}‫5، 6

1232
00:46:07,197 --> 00:46:09,867
{\an8}‫- 7، 8، 9
‫- انظروا إلى شعره!

1233
00:46:10,000 --> 00:46:11,101
{\an8}‫- 10!
‫- انتهينا

1234
00:46:11,168 --> 00:46:12,336
{\an8}‫"خطوة واسعة"

1235
00:46:12,402 --> 00:46:14,271
{\an8}‫يمتلك مهارات حتماً

1236
00:46:15,072 --> 00:46:16,940
{\an8}‫- إنه مخيف جداً
‫- اتبعني إن أردت

1237
00:46:17,040 --> 00:46:18,609
{\an8}‫- وهو ليس أخرق أيضاً
‫- كان هذا مدهشاً

1238
00:46:18,675 --> 00:46:20,611
{\an8}‫- إنه ماهر بهذا حتماً
‫- كان هذا مذهلاً!

1239
00:46:20,677 --> 00:46:22,112
{\an8}‫أراهن أن "يونغ تشيول" سيكون جيداً في هذا

1240
00:46:22,246 --> 00:46:24,414
{\an8}‫- كان جيداً في الدوران من قبل
‫- صحيح

1241
00:46:24,481 --> 00:46:25,849
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- كان يمكن أن تتأذى

1242
00:46:25,916 --> 00:46:27,985
{\an8}‫- أتمنى أن يفعلها "يونغ تشيول" كما يجب
‫- جاهز، ابدأ!

1243
00:46:28,652 --> 00:46:30,254
{\an8}‫"دور (يونغ تشيول)"

1244
00:46:30,320 --> 00:46:32,723
‫- قلت لكم إنه جيد بهذا
‫- 4، 5

1245
00:46:32,790 --> 00:46:34,691
{\an8}‫- 6، 7
‫- هيا يا "يونغ تشيول"!

1246
00:46:34,758 --> 00:46:36,960
{\an8}‫- 8، 9، 10
‫- انتهينا

1247
00:46:37,027 --> 00:46:38,762
{\an8}‫- انطلق الآن!
‫- هل يمكنه أن يمشي؟

1248
00:46:38,829 --> 00:46:40,464
{\an8}‫"للأسف، يقع من الضغط ليجعل الناس يضحكون"

1249
00:46:40,931 --> 00:46:43,100
{\an8}‫"تهريج غير مقصود"

1250
00:46:43,400 --> 00:46:45,869
{\an8}‫"قد ضحكوا"

1251
00:46:45,936 --> 00:46:48,305
{\an8}‫- درت كثيراً
‫- فعلتها

1252
00:46:49,373 --> 00:46:51,074
{\an8}‫هل جعلت الجميع يضحكون اليوم؟

1253
00:46:51,141 --> 00:46:53,443
{\an8}‫- فعلتها!
‫- معك حق

1254
00:46:53,510 --> 00:46:55,879
{\an8}‫- قد فعلتها
‫- أشعر بالدوار الشديد

1255
00:46:55,946 --> 00:46:58,115
{\an8}‫- فعلاً
‫- هذا ليس سهلاً

1256
00:46:58,182 --> 00:47:00,050
{\an8}‫اتصلت بمختص

1257
00:47:00,117 --> 00:47:01,785
‫- ليخبرنا لم هذا الحبل
‫- حقاً؟

1258
00:47:01,852 --> 00:47:04,488
{\an8}‫لنستمع إلى ما سيقوله

1259
00:47:04,555 --> 00:47:05,689
‫يا للروعة، مختص حقيقي!

1260
00:47:05,756 --> 00:47:07,324
‫أظن أنني رأيتك في قرية تراثية

1261
00:47:07,391 --> 00:47:09,226
{\an8}‫هلا قدمت نفسك؟

1262
00:47:09,293 --> 00:47:11,061
‫أنا مختص بالمشي على الحبال

1263
00:47:11,128 --> 00:47:12,763
{\an8}‫"(إنسو سون)، أول كوري احترف
‫المشي على الحبل"

1264
00:47:12,830 --> 00:47:14,231
{\an8}‫كان يبدو خطيراً جداً

1265
00:47:14,298 --> 00:47:16,466
{\an8}‫- قد يهدد الحياة
‫- نحن...

1266
00:47:16,533 --> 00:47:19,303
{\an8}‫هلا أريتنا كل الخدع التي يمكنك فعلها؟

1267
00:47:19,369 --> 00:47:20,804
{\an8}‫- هنا
‫- يبدأ هكذا...

1268
00:47:20,871 --> 00:47:22,306
{\an8}‫- ماذا يُدعى هذا؟
‫- المشي على حبل ضيق؟

1269
00:47:22,940 --> 00:47:24,575
{\an8}‫- لا، ليس هذا
‫- تصعد من هناك؟

1270
00:47:24,641 --> 00:47:26,009
{\an8}‫اصمد، انتظر

1271
00:47:26,677 --> 00:47:27,945
{\an8}‫- انظروا إليه
‫- لا!

1272
00:47:28,812 --> 00:47:29,980
{\an8}‫هذا مدهش

1273
00:47:30,380 --> 00:47:32,182
‫كيف صعد إلى هناك؟

1274
00:47:32,382 --> 00:47:34,585
‫أنا هنا وأنت هناك!

1275
00:47:35,118 --> 00:47:36,587
{\an8}‫يبدو أن هناك إيقاع لهذا

1276
00:47:36,954 --> 00:47:38,288
{\an8}‫لا، ماذا تفعل الآن؟

1277
00:47:38,355 --> 00:47:40,357
{\an8}‫"بكلتا قدميه مرفوعتان"

1278
00:47:41,325 --> 00:47:43,861
{\an8}‫"يتوازن المختص على يد واحدة"

1279
00:47:44,061 --> 00:47:45,963
{\an8}‫أرنا القفزة!

1280
00:47:47,731 --> 00:47:49,299
{\an8}‫"يقفز"

1281
00:47:50,000 --> 00:47:51,668
{\an8}‫"مهمة سهلة"

1282
00:47:52,236 --> 00:47:53,971
{\an8}‫"مندهش"

1283
00:47:54,304 --> 00:47:55,806
{\an8}‫"تحذير: قد تجحظ العينان"

1284
00:47:56,240 --> 00:47:57,374
{\an8}‫يجلس هناك؟

1285
00:47:57,441 --> 00:47:58,942
{\an8}‫"يرتد مرة"

1286
00:47:59,009 --> 00:48:00,444
{\an8}‫"يرتد مرتين ثم يقفز"

1287
00:48:00,911 --> 00:48:02,412
{\an8}‫"تصفيق حماسي"

1288
00:48:02,479 --> 00:48:04,248
{\an8}‫لماذا لا تجرب دورة الفيل يا سيدي؟

1289
00:48:07,084 --> 00:48:09,720
‫"حس مذهل بالتوازن"

1290
00:48:09,786 --> 00:48:11,722
{\an8}‫تريدنا أن نفعل هذا؟

1291
00:48:12,222 --> 00:48:14,691
{\an8}‫سيكون مدرباً مذهلاً

1292
00:48:14,791 --> 00:48:16,660
{\an8}‫- كيف أمشي بسرعة هنا؟
‫- لنجرب

1293
00:48:16,727 --> 00:48:18,795
{\an8}‫- أتمنى أن أنجح
‫- حاول

1294
00:48:18,862 --> 00:48:20,898
{\an8}‫- ارفع يديك
‫- بعض الناس يفعلونها وحسب

1295
00:48:20,964 --> 00:48:23,033
{\an8}‫- انظر إلى نهاية الحبل
‫- لكن عليه أن يمضي قدماً

1296
00:48:23,533 --> 00:48:25,502
{\an8}‫- هل من الأفضل أن ننظر بعيداً؟
‫- يمكنك أن تمشي هكذا

1297
00:48:26,870 --> 00:48:27,905
{\an8}‫هكذا؟

1298
00:48:27,971 --> 00:48:29,206
{\an8}‫"إخفاق فوري"

1299
00:48:29,473 --> 00:48:31,742
{\an8}‫- يجب أن تكون حذراً
‫- يبدو الأمر غريباً عندما تنظر بعيداً

1300
00:48:32,776 --> 00:48:34,411
{\an8}‫- هل من الأفضل أن أقفز؟
‫- هذا...

1301
00:48:34,478 --> 00:48:36,113
{\an8}‫- تمسك بشيء ما "جانغ هون"
‫- هكذا؟

1302
00:48:36,179 --> 00:48:37,714
{\an8}‫"لم يتسنى له أن يخطو على الحبل حتى"

1303
00:48:37,781 --> 00:48:40,017
{\an8}‫- لم أستطع وضع قدمي عليه إطلاقاً
‫- نعم، لأن...

1304
00:48:40,083 --> 00:48:41,585
{\an8}‫- هل يمكنك أن تسندني؟
‫- هذا سيكون مضحكاً

1305
00:48:41,652 --> 00:48:44,488
{\an8}‫يمكنك أن تبدأ كما اتفقنا

1306
00:48:44,554 --> 00:48:45,923
{\an8}‫- هل تقصد الجلوس؟
‫- نعم

1307
00:48:45,989 --> 00:48:47,591
{\an8}‫- ذلك سيكون سهلاً جداً
‫- هل هو يستلقي؟

1308
00:48:47,658 --> 00:48:49,660
{\an8}‫- جرب
‫- انظر بهذا الاتجاه

1309
00:48:49,726 --> 00:48:50,928
{\an8}‫- انظر بهذا الاتجاه
‫- تقصد هنا؟

1310
00:48:50,994 --> 00:48:52,396
{\an8}‫- حظاً سعيداً
‫- الآن، عندها...

1311
00:48:53,263 --> 00:48:54,364
{\an8}‫حاول الوثب على الحبل

1312
00:48:54,431 --> 00:48:57,167
{\an8}‫- احن ركبتيك!
‫- 1، 2، 3!

1313
00:48:58,168 --> 00:48:59,403
{\an8}‫اللعنة!

1314
00:49:00,237 --> 00:49:01,838
{\an8}‫"إنه يرتجف مثل (جونغ ريول كيم)"

1315
00:49:01,905 --> 00:49:03,473
{\an8}‫- لحظة!
‫- بدا الأمر سهلاً، صحيح؟

1316
00:49:03,540 --> 00:49:04,675
{\an8}‫لكن لا تهزني

1317
00:49:05,008 --> 00:49:06,710
{\an8}‫- إنه يلوم المدرب
‫- 1

1318
00:49:06,777 --> 00:49:08,145
{\an8}‫- لحظة، انتظر
‫- 2...

1319
00:49:08,211 --> 00:49:09,913
{\an8}‫- لماذا تلوم المدرب؟
‫- تعال هنا

1320
00:49:10,013 --> 00:49:12,716
{\an8}‫- ربما علي البقاء هنا، صحيح؟
‫- ها نحن ذا

1321
00:49:12,983 --> 00:49:14,818
{\an8}‫"المدرب يحبس نفسه"

1322
00:49:14,885 --> 00:49:16,253
{\an8}‫هذا صعب جداً

1323
00:49:16,453 --> 00:49:17,788
{\an8}‫تمهل قليلاً

1324
00:49:18,188 --> 00:49:19,690
{\an8}‫هز يا عزيزي

1325
00:49:20,123 --> 00:49:22,426
{\an8}‫1، 2، 3!

1326
00:49:22,492 --> 00:49:23,927
{\an8}‫"يحاول أن يهدأ ويقفز"

1327
00:49:25,329 --> 00:49:26,596
{\an8}‫"ويقع على الأرض"

1328
00:49:27,464 --> 00:49:29,266
{\an8}‫"جلس، لكن ليس على الحبل"

1329
00:49:29,433 --> 00:49:31,001
{\an8}‫- ظننت أنك ستمسكني!
‫- ما كان هذا؟

1330
00:49:31,068 --> 00:49:33,303
{\an8}‫- طفح الكيل
‫- ما هذا؟

1331
00:49:33,937 --> 00:49:35,238
{\an8}‫ها قد بدأ

1332
00:49:35,305 --> 00:49:37,441
{\an8}‫- هذا المشهد الأبرز لليوم
‫- كان عليك أن تمسك بي

1333
00:49:38,275 --> 00:49:40,143
{\an8}‫"عليك أن تجرب شيئاً آخر"

1334
00:49:41,144 --> 00:49:43,647
‫إن تعلقت هكذا...صحيح، هذا يؤلم البطن

1335
00:49:43,981 --> 00:49:45,749
{\an8}‫"يتنقل"

1336
00:49:46,049 --> 00:49:47,284
{\an8}‫يا إلهي يا "سو غيون"!

1337
00:49:47,985 --> 00:49:49,152
{\an8}‫- ماذا تفعل يا "سو غيون"؟
‫- تمهل

1338
00:49:49,219 --> 00:49:50,220
{\an8}‫"الرجال الحقيقيون في مهمة"

1339
00:49:51,021 --> 00:49:52,155
{\an8}‫إنه جيد!

1340
00:49:52,489 --> 00:49:54,191
{\an8}‫أظن أن بإمكاني فعل هذا!

1341
00:49:55,425 --> 00:49:56,994
{\an8}‫عليك أن...هذا مؤلم

1342
00:49:57,627 --> 00:49:59,262
{\an8}‫لست متأكداً حتى كيف فعلتها

1343
00:49:59,329 --> 00:50:01,098
{\an8}‫- كيف فعلت هذا؟
‫- دفعت وحسب

1344
00:50:01,164 --> 00:50:03,367
{\an8}‫هل ترون؟ أليس سهلاً الإمساك به؟

1345
00:50:03,600 --> 00:50:05,702
{\an8}‫بإمكانك الإمساك بالحبل بسهولة

1346
00:50:05,769 --> 00:50:08,205
{\an8}‫- فهمتم الآن!
‫- هذا رائع!

1347
00:50:08,472 --> 00:50:09,973
{\an8}‫- حسناً، تسحب نفسك رويداً رويداً
‫- انتظر

1348
00:50:10,073 --> 00:50:12,109
{\an8}‫- لكنني أظن أن سرتي اختفت
‫- اختفت

1349
00:50:12,776 --> 00:50:14,044
{\an8}‫"تحذير: قد تختفي السرة"

1350
00:50:14,111 --> 00:50:15,345
{\an8}‫- فلتحاول
‫- على معدتي؟

1351
00:50:15,412 --> 00:50:17,280
{\an8}‫- هذا ينجح فعلاً
‫- إذاً...

1352
00:50:17,581 --> 00:50:18,849
{\an8}‫- لا يمكنك...
‫- هكذا؟

1353
00:50:18,915 --> 00:50:21,451
{\an8}‫- إذاً أميل على السرة؟
‫- مهلاً، هل أطلقت ريحاً؟

1354
00:50:21,518 --> 00:50:22,652
{\an8}‫لم قد أفعل ذلك؟

1355
00:50:22,719 --> 00:50:24,888
{\an8}‫- حسناً، وبعدها؟
‫- حاول الدفع الآن

1356
00:50:24,955 --> 00:50:26,123
{\an8}‫تحرك بشكل جانبي

1357
00:50:26,189 --> 00:50:27,290
{\an8}‫"سقط"

1358
00:50:28,091 --> 00:50:30,594
{\an8}‫"لا يمكن موازنة حجم الرأس الكبير بالبطن"

1359
00:50:30,794 --> 00:50:32,629
{\an8}‫- انظروا، إنه يؤدي رقصة "بي بوي"
‫- كان هذا مضحكاً

1360
00:50:35,232 --> 00:50:36,333
{\an8}‫"تدريب كاف"

1361
00:50:37,000 --> 00:50:39,102
{\an8}‫- لننتقل إلى التحدي الآن
‫- سوف نحاول

1362
00:50:39,169 --> 00:50:40,237
{\an8}‫لننتقل إليه فوراً

1363
00:50:40,303 --> 00:50:42,239
{\an8}‫فلنحكم بالاعتماد على عدد الخطوات

1364
00:50:42,305 --> 00:50:43,774
{\an8}‫- خطوة واحدة
‫- صحيح

1365
00:50:44,274 --> 00:50:46,209
{\an8}‫- فهمت، عدد الخطوات
‫- هذا...

1366
00:50:46,276 --> 00:50:48,578
{\an8}‫- القدم اليسرى أولاً، صحيح؟
‫- نعم

1367
00:50:49,479 --> 00:50:50,881
{\an8}‫- هل تعني هكذا؟
‫- معك حق

1368
00:50:51,048 --> 00:50:52,349
{\an8}‫بدأ التحدي!

1369
00:50:52,416 --> 00:50:53,650
{\an8}‫"يخطو على الحبل"

1370
00:50:53,817 --> 00:50:56,386
{\an8}‫عليك أن تصرخ: "بدأ التحدي!" إن كنت ستبدأ

1371
00:50:56,453 --> 00:50:57,654
{\an8}‫أو لن يُحتسب هذا

1372
00:50:57,721 --> 00:51:00,957
‫"ثابت كالصخر"

1373
00:51:01,258 --> 00:51:03,126
{\an8}‫ماذا تفعل بالضبط؟

1374
00:51:03,193 --> 00:51:04,728
{\an8}‫- لا يتركني
‫- تحرك وحسب

1375
00:51:04,795 --> 00:51:05,962
{\an8}‫هيا، انطلق!

1376
00:51:06,063 --> 00:51:07,798
{\an8}‫"(يونغ تشيول) يصلح في كل شيء

1377
00:51:07,864 --> 00:51:09,900
{\an8}‫لا بأس به في شتى المجالات
‫هذا ما قاله المخرج"

1378
00:51:09,966 --> 00:51:11,068
{\an8}‫بدأ التحدي!

1379
00:51:12,702 --> 00:51:14,237
{\an8}‫- تقدم!
‫- أنت!

1380
00:51:14,304 --> 00:51:15,372
{\an8}‫"يسقط فوراً"

1381
00:51:16,473 --> 00:51:19,009
{\an8}‫"لكنه ليس ممتازاً في أي شيء"

1382
00:51:19,076 --> 00:51:20,477
{\an8}‫علينا أن نحدد المسافة

1383
00:51:20,977 --> 00:51:22,279
{\an8}‫التي وصل إليها "يونغ تشيول"

1384
00:51:22,345 --> 00:51:24,748
{\an8}‫ربما بإمكان "جانغ هون" قطع المسافة كلها
‫في 3 خطوات

1385
00:51:25,515 --> 00:51:27,651
{\an8}‫"يحاول (جانغ هون) بطول 207 سم"

1386
00:51:27,717 --> 00:51:29,986
{\an8}‫من الأفضل أن تسرع

1387
00:51:30,053 --> 00:51:31,288
{\an8}‫لكن قد تتعرض للأذى يا "سو غيون"

1388
00:51:31,354 --> 00:51:33,423
{\an8}‫- هل تريد أن تتأذى؟
‫- لا، هذا...

1389
00:51:33,490 --> 00:51:34,624
‫أظن أنه سيبدأ

1390
00:51:34,891 --> 00:51:37,394
{\an8}‫"على رؤوس أصابعه ليتكيف مع العملاق"

1391
00:51:37,894 --> 00:51:39,663
{\an8}‫"يحاول جهده"

1392
00:51:39,930 --> 00:51:41,665
{\an8}‫يبدو وكأنه يُعاقب لفعل شيء ما

1393
00:51:41,765 --> 00:51:46,403
{\an8}‫- معك حق
‫- من يزن أكثر، "هو دونغ" أو "جانغ هون"؟

1394
00:51:46,470 --> 00:51:49,005
{\an8}‫أنا أزن أكثر، بدأ التحدي!

1395
00:51:49,106 --> 00:51:50,540
‫يبدو جيداً من جهتنا

1396
00:51:50,740 --> 00:51:51,975
{\an8}‫"مجرد خطوة واحدة ثم السقوط"

1397
00:51:52,342 --> 00:51:54,111
{\an8}‫بدأ التحدي!

1398
00:51:54,578 --> 00:51:56,213
{\an8}‫"يقع"

1399
00:51:56,513 --> 00:51:57,714
{\an8}‫كانت تلك خطوة واحدة فقط

1400
00:51:57,781 --> 00:51:59,483
{\an8}‫ماذا تفعل هناك؟

1401
00:51:59,549 --> 00:52:01,485
{\an8}‫"سجل (جانغ هون) خطوة واحدة"

1402
00:52:01,718 --> 00:52:03,887
{\an8}‫- تعال إلى هنا
‫- ماذا إن جربت السرعة؟ 1، 2، 3...

1403
00:52:03,954 --> 00:52:05,288
{\an8}‫لم أستطع فعل هذا

1404
00:52:05,355 --> 00:52:06,957
{\an8}‫"سيجرب (هو دونغ) طريقة غير تقليدية"

1405
00:52:07,057 --> 00:52:08,158
{\an8}‫هذا غير ممكن

1406
00:52:08,892 --> 00:52:10,460
{\an8}‫حسناً، إنه يفعل شيئاً مختلفاً

1407
00:52:12,929 --> 00:52:15,332
{\an8}‫ستفعلها هكذا؟

1408
00:52:15,398 --> 00:52:17,934
‫- طبعاً
‫- لا يبدو هذا جيداً

1409
00:52:19,669 --> 00:52:21,204
{\an8}‫مؤلم

1410
00:52:22,539 --> 00:52:24,107
{\an8}‫"ألم يصعب وصفه"

1411
00:52:24,174 --> 00:52:25,909
{\an8}‫ماذا لو توازنت باستخدام قدمي؟

1412
00:52:25,976 --> 00:52:27,511
{\an8}‫كيف يبدو هذا؟

1413
00:52:27,744 --> 00:52:28,578
{\an8}‫يبدو جيداً، انطلق

1414
00:52:28,645 --> 00:52:29,779
{\an8}‫"يدور"

1415
00:52:30,046 --> 00:52:31,381
{\an8}‫"حفلة شواء مفاجئة"

1416
00:52:32,349 --> 00:52:34,317
‫"إنه طبخ في الهواء الطلق!"

1417
00:52:34,384 --> 00:52:35,986
‫- لم يخط على الحبل أي خطوة!
‫- ولا خطوة

1418
00:52:36,052 --> 00:52:37,754
{\an8}‫"آسف على الإزعاج"

1419
00:52:37,821 --> 00:52:39,556
{\an8}‫لم أصح: "بدأ التحدي!"

1420
00:52:39,623 --> 00:52:41,158
{\an8}‫- هذا عادل
‫- نعم

1421
00:52:41,758 --> 00:52:43,960
{\an8}‫شحب وجهك

1422
00:52:45,162 --> 00:52:47,097
{\an8}‫هل تعبث معي أيها الحبل؟

1423
00:52:48,165 --> 00:52:49,833
{\an8}‫انتظر فقط، سأكتسحك بالكامل

1424
00:52:50,834 --> 00:52:52,502
{\an8}‫- هل يؤدي مناجاة فردية؟
‫- الآن سأنجح!

1425
00:52:53,170 --> 00:52:54,571
‫هل تعرف من أنا؟

1426
00:52:54,638 --> 00:52:57,007
‫هذا محرج جداً بالنسبة له، لكنه مضحك

1427
00:52:57,474 --> 00:52:58,608
‫- يعيش الشخصية
‫- نعم

1428
00:52:59,576 --> 00:53:02,345
{\an8}‫- سأتولى الأمر
‫- يمكنك فعل هذا!

1429
00:53:03,380 --> 00:53:06,449
{\an8}‫"ستتولى الأمر، أليس كذلك؟"

1430
00:53:07,517 --> 00:53:08,618
{\an8}‫"(هو دونغ): ولا خطوة"

1431
00:53:08,685 --> 00:53:10,954
{\an8}‫إنه مخيف حقاً أن تقف هناك

1432
00:53:11,054 --> 00:53:12,155
{\an8}‫بدأ التحدي!

1433
00:53:13,957 --> 00:53:16,226
{\an8}‫1...اللعنة! هذا صعب

1434
00:53:17,060 --> 00:53:18,628
{\an8}‫"خطوة واحدة"

1435
00:53:18,695 --> 00:53:20,030
{\an8}‫"التالي: المتأرجح (جي ون)"

1436
00:53:20,964 --> 00:53:22,666
{\an8}‫3 خطوات!

1437
00:53:22,732 --> 00:53:24,234
{\an8}‫- 3
‫- يا للروعة

1438
00:53:24,334 --> 00:53:26,036
{\an8}‫- كان هذا وشيكاً
‫- كان بإمكانك المشي أكثر

1439
00:53:26,102 --> 00:53:27,304
{\an8}‫- نعم
‫- حاول مجدداً

1440
00:53:27,370 --> 00:53:29,072
‫"صرخة معركة غريبة"

1441
00:53:35,078 --> 00:53:36,446
{\an8}‫"قد مشى أكثر"

1442
00:53:36,513 --> 00:53:37,781
{\an8}‫- تلك 4
‫- تلك 5!

1443
00:53:38,148 --> 00:53:41,084
{\an8}‫- كانت 5 خطوات
‫- لا، كانت تلك 4

1444
00:53:41,151 --> 00:53:42,986
{\an8}‫أنا أقول لك، كانت 5

1445
00:53:43,186 --> 00:53:46,957
{\an8}‫أظن أنه حان الوقت لمحاولة شخص جيد

1446
00:53:47,824 --> 00:53:49,259
{\an8}‫هذا يعني أنت يا "سو غيون"

1447
00:53:49,859 --> 00:53:52,229
{\an8}‫"هيا يا (سو غيون)!"

1448
00:53:52,295 --> 00:53:54,331
{\an8}‫عليهم أن يسمحوا لنا باستخدام مؤثرات خاصة
‫خلال محاولته

1449
00:53:54,497 --> 00:53:56,533
{\an8}‫"تمرين قصير للتحمية"

1450
00:53:56,766 --> 00:53:58,802
{\an8}‫ظننت أنك المتزلجة "يونا كيم"

1451
00:53:59,402 --> 00:54:00,470
{\an8}‫"لنرى إن كنت ستنجح"

1452
00:54:02,539 --> 00:54:03,740
{\an8}‫سأحاول أن أتوازن

1453
00:54:03,807 --> 00:54:05,242
{\an8}‫"يبدو الوقوف سهلاً بالنسبة لـ(سو غيون)"

1454
00:54:06,943 --> 00:54:08,378
{\an8}‫بدأ التحدي!

1455
00:54:08,445 --> 00:54:10,614
{\an8}‫1، 2، 3

1456
00:54:10,680 --> 00:54:11,715
{\an8}‫"1، 2، 3 ثم السقوط!"

1457
00:54:11,915 --> 00:54:14,050
{\an8}‫1، 2، 3

1458
00:54:14,985 --> 00:54:16,453
{\an8}‫3 خطوات

1459
00:54:16,519 --> 00:54:18,321
{\an8}‫- حاول ثانية
‫- دعوني أجرب طريقة مختلفة

1460
00:54:18,388 --> 00:54:19,956
{\an8}‫- بالطبع
‫- عليك بها

1461
00:54:20,390 --> 00:54:22,659
{\an8}‫أظن أنه بإمكاني السير جانبياً هكذا

1462
00:54:22,726 --> 00:54:24,561
{\an8}‫- هذا صحيح، وجدتها!
‫- هكذا يمكنك أن تتمسك

1463
00:54:24,961 --> 00:54:27,464
{\an8}‫أنا أتوازن

1464
00:54:27,530 --> 00:54:28,965
{\an8}‫- إنه يتشبث!
‫- فعلتها!

1465
00:54:29,032 --> 00:54:30,533
{\an8}‫- لا!
‫- لكن لا أستطيع التحرك

1466
00:54:32,002 --> 00:54:34,437
{\an8}‫- توازنت
‫- أظن أنني رأيت حشرة تتعلق مثله

1467
00:54:34,504 --> 00:54:37,641
{\an8}‫- هكذا على شجرة
‫- أمامه طريق طويل، لذا انتظروا

1468
00:54:39,042 --> 00:54:41,544
{\an8}‫تمكنت من هذا

1469
00:54:42,312 --> 00:54:45,148
{\an8}‫- غداً، سوف...
‫- مهلاً

1470
00:54:45,382 --> 00:54:47,117
{\an8}‫تخيل فقط أنك بين ناطحات السحاب!

1471
00:54:47,183 --> 00:54:50,053
{\an8}‫- إنني ازداد تصميماً
‫- نجحت يا رجل

1472
00:54:50,587 --> 00:54:52,389
{\an8}‫"لحسن الحظ، يهبط على غيمة"

1473
00:54:52,455 --> 00:54:53,957
{\an8}‫- هذا صعب
‫- لكنه عمل رائع!

1474
00:54:54,024 --> 00:54:55,592
{\an8}‫مع ذلك توازنت!

1475
00:54:55,892 --> 00:54:57,661
{\an8}‫- لم يكن ذلك سهلاً
‫- عمل جيد!

1476
00:54:57,727 --> 00:54:59,896
{\an8}‫- تحتاج تدريباً خاصاً لهذا
‫- صحيح

1477
00:55:00,130 --> 00:55:01,531
{\an8}‫"بقي (كيون سونغ) و(كيونغ هون)"

1478
00:55:01,598 --> 00:55:03,533
{\an8}‫- أراهن أن "يونغ هون" سيكون جيداً في هذا
‫- إذاً، هذا...

1479
00:55:03,600 --> 00:55:05,268
{\an8}‫- على القدمين فقط أن تسيرا، صحيح؟
‫- نعم

1480
00:55:05,335 --> 00:55:06,936
{\an8}‫لماذا؟ هل ستغفل بقية الجسد؟

1481
00:55:07,270 --> 00:55:09,039
{\an8}‫- صحيح!
‫- سوف تتركه هناك؟

1482
00:55:09,105 --> 00:55:10,140
{\an8}‫هذا صحيح

1483
00:55:10,540 --> 00:55:11,875
{\an8}‫راقب فقط

1484
00:55:11,941 --> 00:55:14,511
{\an8}‫- سأجلس هكذا
‫- بالطبع، تفضل

1485
00:55:14,577 --> 00:55:16,980
{\an8}‫صعدت إلى هنا أيضاً

1486
00:55:17,047 --> 00:55:19,582
{\an8}‫خطوة واحدة، خطوتان

1487
00:55:19,916 --> 00:55:21,318
{\an8}‫حسناً، استمر

1488
00:55:21,384 --> 00:55:23,920
{\an8}‫3 خطوات، 4 خطوات

1489
00:55:24,054 --> 00:55:26,423
{\an8}‫"المخبولان يعرفان بعضهما"

1490
00:55:26,489 --> 00:55:27,857
{\an8}‫لكنني أظن أن هذا غش

1491
00:55:27,924 --> 00:55:29,559
{\an8}‫"كيونغ هون" لا يعبث

1492
00:55:29,693 --> 00:55:31,594
{\an8}‫هذه الطريقة التي أتيت بها

1493
00:55:32,796 --> 00:55:33,963
{\an8}‫حسناً

1494
00:55:36,099 --> 00:55:37,500
{\an8}‫إذاً كيف ستتقدم؟

1495
00:55:37,567 --> 00:55:38,868
{\an8}‫- تعني كيف أتحرك؟
‫- نعم

1496
00:55:38,935 --> 00:55:41,538
{\an8}‫سأريكم...انتظروا لحظة

1497
00:55:42,505 --> 00:55:44,341
{\an8}‫"يفقد (كيونغ هون) اعتباره"

1498
00:55:44,407 --> 00:55:46,743
{\an8}‫- أخبرتك أنه ليس سهلاً كما يبدو!
‫- صحيح

1499
00:55:46,810 --> 00:55:49,112
{\an8}‫لم يجر الأمر كما خططت، لكنها لم تكن
‫محاولة جادة

1500
00:55:49,179 --> 00:55:50,714
{\an8}‫- طبعاً
‫- "كيونغ هون"

1501
00:55:50,780 --> 00:55:52,782
{\an8}‫منذ متى وأنت تمشي على الحبال؟

1502
00:55:52,849 --> 00:55:54,150
‫إنها المرة الأولى اليوم

1503
00:55:54,250 --> 00:55:55,785
{\an8}‫حسناً، كم هذا مذهل

1504
00:55:56,453 --> 00:55:58,421
{\an8}‫- لم يرد أن يجاري الأمر
‫- نعم

1505
00:55:58,488 --> 00:56:00,724
{\an8}‫كنت آمل أن يقول شيئاً مثل، "لبضع سنوات"

1506
00:56:00,790 --> 00:56:04,327
{\an8}‫- لكن لم تنطل عليه الحيلة
‫- انظر إلى الأمام

1507
00:56:05,628 --> 00:56:06,830
{\an8}‫هذا جيد!

1508
00:56:06,896 --> 00:56:10,700
{\an8}‫ترتجف رجلك مثل الأولاد، لم تفعل ذلك؟

1509
00:56:10,767 --> 00:56:13,770
{\an8}‫عمرك كبير على هذا

1510
00:56:13,837 --> 00:56:15,739
{\an8}‫أظن أنني جاهز الآن

1511
00:56:16,239 --> 00:56:18,308
{\an8}‫هل هو جاهز حقاً هذه المرة؟

1512
00:56:18,742 --> 00:56:20,110
‫- يقول هذا دائماً
‫- يضحكني للغاية

1513
00:56:20,176 --> 00:56:21,444
‫- ها قد بدأت!
‫- إنه مضحك جداً

1514
00:56:21,511 --> 00:56:23,646
{\an8}‫- عليك أن تصيح عندما تصبح جاهزاً
‫- بدأ التحدي!

1515
00:56:25,382 --> 00:56:26,716
{\an8}‫لا تنظر للأسفل، بل إلى الأمام

1516
00:56:26,783 --> 00:56:29,085
{\an8}‫"(كيونغ هون مين)، الرجل ذو الـ33 عاماً
‫ما هو معدنه؟"

1517
00:56:29,352 --> 00:56:30,687
‫أسرع! اجلس!

1518
00:56:31,020 --> 00:56:33,323
{\an8}‫"الرجل الذي يدعي أنه يملك
‫أفضل مهارات التوازن"

1519
00:56:33,857 --> 00:56:36,192
{\an8}‫"الرجل وإحساسه بالتوازن"

1520
00:56:37,761 --> 00:56:39,062
‫لا تنظر للأسفل، بل إلى الأمام

1521
00:56:39,596 --> 00:56:41,331
{\an8}‫لا، هذا يجعل الأمر أصعب

1522
00:56:41,765 --> 00:56:44,467
{\an8}‫- قليلاً...
‫- 1، 2، 3، 4...

1523
00:56:44,534 --> 00:56:45,969
{\an8}‫"تتجه الأنظار كلها نحو (كيونغ هون)"

1524
00:56:46,469 --> 00:56:48,238
{\an8}‫1، 2، 3، 4...

1525
00:56:48,304 --> 00:56:49,639
{\an8}‫"1، 2، 3، 4 اللعنة"

1526
00:56:49,706 --> 00:56:51,141
{\an8}‫- طريقته لا تجدي نفعاً
‫- هذا خطير

1527
00:56:51,207 --> 00:56:53,510
{\an8}‫- أشعر بالسوء لفرض هذا التحدي
‫- أنا أعتذر من الجميع

1528
00:56:53,576 --> 00:56:55,912
{\an8}‫مضى وقت طويل
‫منذ أن رأيت سراويل مع أحذية كرة السلة

1529
00:56:55,979 --> 00:56:57,347
‫لن تخلع حذاءك؟

1530
00:56:57,414 --> 00:56:59,282
‫لم أر هذه منذ أيام الثانوية

1531
00:56:59,682 --> 00:57:01,284
{\an8}‫انظروا إلى تلك الجوارب

1532
00:57:01,351 --> 00:57:03,453
{\an8}‫هذه الجوارب...

1533
00:57:03,520 --> 00:57:06,022
{\an8}‫- حتى الجوارب مخيفة
‫- تذكرني...

1534
00:57:06,089 --> 00:57:08,525
{\an8}‫- نعم إنها غريبة جداً
‫- بالعيون الساحرة

1535
00:57:09,225 --> 00:57:10,927
‫دعوني أحظى بجولة تدريبية

1536
00:57:11,861 --> 00:57:13,663
{\an8}‫"(كانغ المخبول) أخيراً يمشي على الحبل"

1537
00:57:14,063 --> 00:57:16,166
‫- عليك أن تنجز 5 خطوات لتفوز
‫- حسناً

1538
00:57:16,566 --> 00:57:17,834
‫أنجز 6

1539
00:57:24,441 --> 00:57:26,075
{\an8}‫"الفائز المتوقع"

1540
00:57:26,142 --> 00:57:28,478
{\an8}‫- سوف ينجح
‫- كان ذلك مجرد تدريب

1541
00:57:28,545 --> 00:57:30,413
{\an8}‫- لم يقل: "بدأ التحدي"
‫- لا لم يقل

1542
00:57:30,480 --> 00:57:32,649
{\an8}‫- أنجز 6 خطوات
‫- إنه أفضل منا بكثير

1543
00:57:32,715 --> 00:57:35,151
{\an8}‫ظننت أنه سيكون محترفاً

1544
00:57:35,418 --> 00:57:38,354
{\an8}‫لكنه ليس بتلك البراعة

1545
00:57:38,421 --> 00:57:41,191
{\an8}‫- خاب أملي
‫- لكنه أنجز 6 خطوات

1546
00:57:41,257 --> 00:57:44,360
{\an8}‫كانت تلك جولة تدريبية، جرب الآن

1547
00:57:44,427 --> 00:57:45,528
{\an8}‫- بدأ التحدي!
‫- بدأ التحدي

1548
00:57:46,496 --> 00:57:48,798
‫1، 2، 3، 4، 5...

1549
00:57:48,865 --> 00:57:51,367
{\an8}‫"يحمل (سانغ مين) الرقم القياسي حالياً
‫بـ5 خطوات"

1550
00:57:52,402 --> 00:57:55,238
{\an8}‫"يراقب (كيونغ هون) عن كثب"

1551
00:57:56,873 --> 00:57:58,107
‫بدأ التحدي!

1552
00:57:58,842 --> 00:58:02,011
{\an8}‫رقم قياسي جديد!

1553
00:58:02,912 --> 00:58:05,982
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7!

1554
00:58:06,049 --> 00:58:08,117
{\an8}‫"(كيون سونغ): 7 خطوات"

1555
00:58:08,384 --> 00:58:10,153
‫- أنت جيد يا رجل
‫- قد فعلها!

1556
00:58:10,420 --> 00:58:12,455
{\an8}‫- عمل رائع
‫- سُجل رقم قياسي جديد!

1557
00:58:13,490 --> 00:58:16,793
‫"(كيون سونغ) هزمهم جميعاً"

1558
00:58:18,561 --> 00:58:22,665
{\an8}‫"لقاء أول غير عادي مع الطلاب الموفدين"

1559
00:58:23,633 --> 00:58:27,937
{\an8}‫"مقابلة أصدقاء جدد"

1560
00:58:28,872 --> 00:58:30,874
‫- ألا تذكر؟
‫- لا أذكر!

1561
00:58:30,940 --> 00:58:34,878
{\an8}‫"باستعراض للقوة، أصبح (كيون سونغ) الزعيم"

1562
00:58:35,111 --> 00:58:36,646
{\an8}‫"كان حظ (جي ون) الأفضل"

1563
00:58:36,713 --> 00:58:38,414
{\an8}‫"هزم الجماعة"

1564
00:58:38,615 --> 00:58:40,183
{\an8}‫"رغم أنه قد يكون مخبولاً"

1565
00:58:40,250 --> 00:58:42,218
{\an8}‫"يرقى (كيون سونغ) إلى التوازن المطلق"

1566
00:58:42,619 --> 00:58:44,654
{\an8}‫"يفوز الطلاب الموفدون"

1567
00:59:00,103 --> 00:59:01,905
{\an8}‫ترجمة "شيرين سمعان"

