﻿1
00:00:16,683 --> 00:00:21,254
{\an8}‫"مدرسة (مين اون أ ميشن) هادئة كالعادة"

2
00:00:21,955 --> 00:00:25,458
{\an8}‫"الممحاة الموضوعة كشرك تقوض الهدوء"

3
00:00:26,292 --> 00:00:28,595
{\an8}‫"إنهم متشوقون لفعل أشياء كهذه"

4
00:00:31,498 --> 00:00:32,899
{\an8}‫"إنه ينهي تثبيتها"

5
00:00:32,999 --> 00:00:34,768
{\an8}‫- هل هي ملتصقة بالباب؟
‫- نعم

6
00:00:35,435 --> 00:00:38,338
{\an8}‫"كبش المحرقة يقترب من الشرك"

7
00:00:38,438 --> 00:00:39,439
{\an8}‫بالمناسبة...

8
00:00:39,539 --> 00:00:41,674
{\an8}‫"يتلقى الضربة بينما يدخل"

9
00:00:42,575 --> 00:00:43,977
‫"(سانغ مين) راض"

10
00:00:44,244 --> 00:00:47,113
{\an8}‫"إنه غاضب لانطلاء هذا النوع من الحيل عليه"

11
00:00:49,082 --> 00:00:50,884
{\an8}‫"إنه يعدها من أجل الضحية التالية"

12
00:00:50,984 --> 00:00:53,086
{\an8}‫"كيونغ هون"...حسناً، سينجح ذلك

13
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
{\an8}‫ما كان ذلك؟

14
00:00:55,555 --> 00:00:58,691
{\an8}‫"يجب أن يكونوا حذرين طوال الوقت
‫في هذه المدرسة"

15
00:00:58,892 --> 00:01:03,163
{\an8}‫"كيونغ هون"، أنزل شعار الصف
‫"في انتظار (جاي سوك)" حالاً

16
00:01:03,863 --> 00:01:06,166
{\an8}‫لم علي ذلك؟

17
00:01:06,499 --> 00:01:07,667
{\an8}‫أنزله وحسب

18
00:01:07,834 --> 00:01:08,868
{\an8}‫أنت أنزله

19
00:01:09,736 --> 00:01:10,937
{\an8}‫أنزله الآن

20
00:01:11,304 --> 00:01:13,006
{\an8}‫قلت لك بأن تنزله الآن

21
00:01:13,706 --> 00:01:15,842
{\an8}‫ألا تصرخ كثيراً؟

22
00:01:15,942 --> 00:01:17,143
{\an8}‫ماذا قلت؟

23
00:01:17,844 --> 00:01:20,213
‫سمعت أنك تتصرف بهذا الشكل
‫في هذا البرنامج وحسب

24
00:01:20,313 --> 00:01:21,781
{\an8}‫- إنه لا يتحدث
‫- هو ليس هكذا

25
00:01:21,881 --> 00:01:24,651
{\an8}‫كثيراً في "شيف ريبريزنتيتيف"

26
00:01:25,018 --> 00:01:26,719
{\an8}‫لا أستطيع التحدث كثيراً
‫لأنني لا أعلم الكثير

27
00:01:27,087 --> 00:01:29,289
{\an8}‫دوري هناك هو تناول الطعام

28
00:01:29,489 --> 00:01:30,623
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لا يتكلم كثيراً

29
00:01:30,690 --> 00:01:33,626
{\an8}‫شاهدته في ذلك البرنامج، كان ينظر حوله وحسب

30
00:01:33,726 --> 00:01:36,262
{\an8}‫إنه مرتاح بالتصوير في "مين اون أ ميشن"
‫وحسب

31
00:01:37,530 --> 00:01:39,466
{\an8}‫"إنه يحملق في (سو غيون) من دون أي سبب"

32
00:01:40,300 --> 00:01:41,367
{\an8}‫"(سو غيون) جافل"

33
00:01:41,468 --> 00:01:44,137
{\an8}‫رباه، أنا جافل

34
00:01:44,671 --> 00:01:47,540
{\an8}‫- إنه ينظر إلى "سو غيون" في أوقات كهذه
‫- هل تعلم ذلك يا "هو دونغ"؟

35
00:01:48,875 --> 00:01:49,876
{\an8}‫ما الذي تنظر إليه؟

36
00:01:49,976 --> 00:01:51,044
{\an8}‫"إنه يهاجم (هو دونغ)"

37
00:01:51,544 --> 00:01:53,613
{\an8}‫"إنه منذهل من الهجوم الذي لم يتوقعه"

38
00:01:53,713 --> 00:01:55,215
{\an8}‫- ماذا يحدث؟
‫- تبدو خائفاً

39
00:01:55,482 --> 00:01:57,350
‫"كيونغ هون" و"هو دونغ" يخلقان جواً غريباً

40
00:01:57,450 --> 00:02:00,053
{\an8}‫عندما قال له "كيونغ هون"
‫"ما الذي تنظر إليه؟"، كان يرتجف

41
00:02:00,153 --> 00:02:01,554
{\an8}‫"كان خائفاً من الداخل"

42
00:02:01,654 --> 00:02:02,922
{\an8}‫"هل كُشف أمري؟"

43
00:02:03,022 --> 00:02:03,890
{\an8}‫"ما الذي تنظر إليه"؟

44
00:02:03,957 --> 00:02:04,858
{\an8}‫"تمثيل واقعي"

45
00:02:05,258 --> 00:02:06,392
{\an8}‫- "كيونغ هون"...
‫- هل كان يرتجف؟

46
00:02:06,459 --> 00:02:08,228
{\an8}‫تناول حبوباً مسبقاً ليهدئ نفسه

47
00:02:08,828 --> 00:02:12,599
{\an8}‫- يبدو وكأنه المتفوق في صفنا
‫- نعم

48
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
{\an8}‫لكنه في المرتبة الأخيرة

49
00:02:13,900 --> 00:02:16,202
{\an8}‫"تبين أنه في المرتبة الأخيرة"

50
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- ماذا؟

51
00:02:17,370 --> 00:02:19,339
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كنت منذهلاً

52
00:02:20,607 --> 00:02:23,643
{\an8}‫لماذا لا نمتلك مقعداً إضافياً؟
‫ألا يوجد طالب منقول؟

53
00:02:23,877 --> 00:02:25,979
{\an8}‫- لا يوجد مقعد لطالب آخر
‫- إحداهن هنا

54
00:02:26,412 --> 00:02:28,047
{\an8}‫- حسناً...
‫- إحداهن هنا

55
00:02:29,048 --> 00:02:30,049
‫من هي؟

56
00:02:30,150 --> 00:02:32,285
{\an8}‫"تدخل مرتاحة بل مختالة"

57
00:02:32,619 --> 00:02:33,987
{\an8}‫"هل هي طالبة؟"

58
00:02:34,087 --> 00:02:35,622
‫- إنها ممثلة
‫- رباه

59
00:02:36,856 --> 00:02:39,192
{\an8}‫- مرحباً
‫- انتبهوا

60
00:02:39,459 --> 00:02:42,262
‫مرحباً، أنا "سو يول شين"، معلمة متدربة

61
00:02:42,462 --> 00:02:44,831
{\an8}‫- سأعلمكم اليوم، مسرورة بلقائكم
‫- مسرورون برؤيتك

62
00:02:44,931 --> 00:02:48,067
{\an8}‫لنقف جميعاً

63
00:02:48,234 --> 00:02:49,969
{\an8}‫"سو يول شين"!

64
00:02:50,069 --> 00:02:51,738
{\an8}‫- "سو يول شين"!
‫- "سو يول شين"!

65
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
{\an8}‫- "سو يول شين"!
‫- رائعة

66
00:02:55,575 --> 00:02:57,210
{\an8}‫- مسرور لمجيئي إلى المدرسة
‫- أنا أيضاً

67
00:02:58,178 --> 00:03:00,146
{\an8}‫هل يمكنني أن أسألك كم عمرك؟

68
00:03:01,281 --> 00:03:04,184
{\an8}‫بما أنني تخرجت للتو من الجامعة
‫عمري 23 عاماً

69
00:03:04,250 --> 00:03:06,186
{\an8}‫كيف يمكنك أن تكذبي بتلك الوقاحة؟

70
00:03:06,252 --> 00:03:08,121
{\an8}‫- إنها ذكية جداً
‫- لست أكذب

71
00:03:08,221 --> 00:03:09,455
{\an8}‫- عمري 23 عاماً
‫- ظهرت في إعلان

72
00:03:09,522 --> 00:03:11,958
{\an8}‫متى أحببت أول مرة يا آنسة "شين"؟

73
00:03:12,759 --> 00:03:16,095
{\an8}‫عمري 23 عاماً، لم أحب أحداً بعد

74
00:03:16,296 --> 00:03:18,798
{\an8}‫هل لديك حبيب؟

75
00:03:18,898 --> 00:03:21,601
{\an8}‫أظن أنه سيكون لدي حبيب قريباً

76
00:03:21,668 --> 00:03:22,902
{\an8}‫ستحظين بواحد الآن

77
00:03:23,002 --> 00:03:24,604
{\an8}‫"ستحظين بحبيب الآن"

78
00:03:26,239 --> 00:03:28,174
{\an8}‫- عد إلى مقعدك
‫- آسف

79
00:03:28,808 --> 00:03:29,809
{\an8}‫أنا آسف

80
00:03:30,210 --> 00:03:32,612
{\an8}‫كان ذلك مضحكاً

81
00:03:32,679 --> 00:03:34,847
{\an8}‫- آنسة "شين"
‫- حمداً للرب أنه لم يكن "يونغ تشول"

82
00:03:34,948 --> 00:03:36,849
{\an8}‫- صحيح
‫- متى كانت قبلتك الأولى؟

83
00:03:36,950 --> 00:03:40,353
{\an8}‫- قلت إنني لم أحظ بحبيب أبداً
‫- إذاً سأكون الأول

84
00:03:40,453 --> 00:03:42,155
{\an8}‫"إذاً سأكون أول من تقبلينه"

85
00:03:42,522 --> 00:03:43,623
{\an8}‫"إنه يقترب منها بثقة"

86
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
{\an8}‫- الجميع يقترب
‫- اجلس

87
00:03:45,992 --> 00:03:47,293
‫الجميع يقتربون منها

88
00:03:47,527 --> 00:03:49,796
{\an8}‫- يجب أن أقترب منها أيضاً
‫- آسف يا آنسة "شين"

89
00:03:50,897 --> 00:03:53,900
{\an8}‫- ما هو نموذجك المثالي؟
‫- نموذجي المثالي

90
00:03:54,067 --> 00:03:57,503
{\an8}‫هو رجل يمكنه حمايتي

91
00:03:57,604 --> 00:03:59,372
{\an8}‫لأنني بريئة ورقيقة

92
00:03:59,472 --> 00:04:01,274
{\an8}‫هناك من يحميك في هذا الصف

93
00:04:01,374 --> 00:04:04,310
{\an8}‫قد يحل ثالثاً في "آسيا"
‫إن كانت هناك منافسة لحمايتك

94
00:04:05,278 --> 00:04:06,946
{\an8}‫هل يعجبك الشبان الأقوياء؟

95
00:04:07,080 --> 00:04:09,148
{\an8}‫الشبان الأقوياء؟ يعجبونني

96
00:04:09,749 --> 00:04:12,051
{\an8}‫هل يمكن أن أتصل بك في وقت متأخر من الليل؟

97
00:04:12,151 --> 00:04:15,054
{\an8}‫لا، لا أملك هاتفاً خلوياً

98
00:04:15,154 --> 00:04:16,623
{\an8}‫- لا تملكين؟
‫- في وقت متأخر من الليل؟

99
00:04:16,723 --> 00:04:19,325
{\an8}‫لماذا تريد استخدام قوتك في وقت متأخر
‫من الليل؟

100
00:04:19,425 --> 00:04:22,996
{\an8}‫"القناص أصاب (هو دونغ) بشكل مهلك مرة أخرى"

101
00:04:23,363 --> 00:04:26,833
‫"كيونغ هون" قال إنه مفتون بك يا آنسة "شين"

102
00:04:26,933 --> 00:04:28,067
‫رباه، "كيونغ هون"

103
00:04:28,167 --> 00:04:31,204
‫ذلك ليس مسموحاً، أنت طالب وأنا معلمة

104
00:04:31,371 --> 00:04:32,939
{\an8}‫"من المؤكد أنها شاهدت ذلك المسلسل"

105
00:04:33,039 --> 00:04:36,376
{\an8}‫- قالت ذلك السطر الشهير
‫- علمت أنها كانت ستقول ذلك ولو مرة

106
00:04:36,476 --> 00:04:39,245
{\an8}‫عندما يتعلق الأمر بالحب
‫حتى الحدود والأعمار لا قيمة لها، صحيح؟

107
00:04:39,345 --> 00:04:41,414
{\an8}‫ينتابكم الفضول حيالي حيث أنه

108
00:04:41,481 --> 00:04:44,150
{\an8}‫مر وقت منذ أن رأيتم معلمة جميلة مثلي

109
00:04:44,217 --> 00:04:47,320
‫- سأجري لكم اختباراً عني
‫- حسناً

110
00:04:47,420 --> 00:04:50,790
‫- سأسألكم أسئلة
‫- مهلاً من فضلك، ما هي الجائزة؟

111
00:04:51,124 --> 00:04:53,192
{\an8}‫أنا ماهرة جداً في تمثيل تعابير الوجه

112
00:04:53,259 --> 00:04:54,294
{\an8}‫- لن نفعل ذلك
‫- لن نفعل

113
00:04:54,360 --> 00:04:55,361
{\an8}‫- إذا...
‫- لن نفعل

114
00:04:55,461 --> 00:04:56,829
{\an8}‫- لسنا بحاجة لذلك
‫- لا، شكراً

115
00:04:56,896 --> 00:04:59,599
{\an8}‫يمكنني أن أعطي تعابير أي وجه مزعج تريدونه

116
00:04:59,699 --> 00:05:02,135
{\an8}‫- هل يمكنك أن تقلدي تعابير وجه مقترض؟
‫- مقترض؟

117
00:05:02,235 --> 00:05:06,372
{\an8}‫- هنالك شخص هنا رأى واحداً
‫- أظن أنني أعلم من هو

118
00:05:07,140 --> 00:05:10,310
{\an8}‫في أي وقت من اليوم أشعر بالسعادة أكثر؟

119
00:05:10,410 --> 00:05:13,579
{\an8}‫عندما تشغلين حاسوبك في الصباح

120
00:05:13,946 --> 00:05:15,281
{\an8}‫أشغل حاسوبي في الصباح؟

121
00:05:15,381 --> 00:05:17,684
{\an8}‫ألا تشغلينه بإصبع قدمك
‫قبل أن تنظفي أسنانك؟

122
00:05:17,784 --> 00:05:19,118
{\an8}‫- صحيح
‫- أليس ذلك شائعاً؟

123
00:05:19,218 --> 00:05:24,057
{\an8}‫قد يفعل الطلاب ذلك، لكنني أكون مشغولة
‫بالنظر إلى المرآة في الصباح، لذا هذا خطأ

124
00:05:25,191 --> 00:05:26,893
{\an8}‫عندما تدخنين قبل الطعام

125
00:05:27,226 --> 00:05:29,295
{\an8}‫"إنها مرتبكة"

126
00:05:29,395 --> 00:05:31,431
{\an8}‫- سأعتذر نيابة عنه
‫- صحيح

127
00:05:31,531 --> 00:05:32,699
‫- آسف
‫- إنه الجواب الصحيح

128
00:05:33,066 --> 00:05:34,133
{\an8}‫- سيجارة صباحية؟
‫- كُشف أمرك

129
00:05:34,233 --> 00:05:35,234
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

130
00:05:35,301 --> 00:05:36,669
{\an8}‫- حقاً؟
‫- سيجارة صباحية

131
00:05:36,769 --> 00:05:38,338
{\an8}‫- أو بعد الوجبات
‫- هل هذا صحيح؟

132
00:05:38,438 --> 00:05:40,606
{\an8}‫- هذا مضحك
‫- ليس قبل الوجبات بل بعدها

133
00:05:40,707 --> 00:05:42,975
{\an8}‫- خاب أملي
‫- عندما تكون معدتها فارغة

134
00:05:43,076 --> 00:05:44,410
{\an8}‫سيجعلك تشعرين بالدوار

135
00:05:44,477 --> 00:05:45,578
‫"تشعر بالدوار"

136
00:05:45,645 --> 00:05:47,013
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد

137
00:05:47,113 --> 00:05:50,216
{\an8}‫- مجرد الاستماع إليه يزعج معدتي
‫- لا تدخن قبل الوجبات

138
00:05:50,283 --> 00:05:51,884
{\an8}‫- فهمت
‫- لم يكن هذا صحيحاً

139
00:05:52,085 --> 00:05:53,519
{\an8}‫- سأعطيكم تلميحاً
‫- حسناً

140
00:05:54,454 --> 00:05:55,521
{\an8}‫إنه سرير

141
00:05:55,621 --> 00:05:56,989
{\an8}‫- سرير في الصباح؟
‫- سرير؟

142
00:05:57,090 --> 00:05:59,492
{\an8}‫حالما تستيقظين، هل تدخنين في السرير؟

143
00:06:00,326 --> 00:06:01,761
{\an8}‫- سرير؟
‫- لماذا تستمر بقول تدخين؟

144
00:06:01,861 --> 00:06:05,732
{\an8}‫عندما تتمددين بعد أن تستيقظين

145
00:06:05,932 --> 00:06:07,400
{\an8}‫ذلك هو الجواب الصحيح

146
00:06:08,401 --> 00:06:09,936
{\an8}‫- ماذا...
‫- ما الذي يحدث بين هذين الاثنين؟

147
00:06:10,036 --> 00:06:12,405
{\an8}‫- هل يتواعدان؟
‫- كيف يعرف؟

148
00:06:12,505 --> 00:06:13,940
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- لماذا يخرج؟

149
00:06:14,040 --> 00:06:15,575
{\an8}‫كف عن الخروج

150
00:06:15,675 --> 00:06:18,244
{\an8}‫- أريد أن أحضر شيئاً
‫- لماذا تستمر بالخروج؟

151
00:06:18,611 --> 00:06:22,548
{\an8}‫لماذا تشعرين بالسعادة عندما تتمددين؟

152
00:06:22,648 --> 00:06:25,151
{\an8}‫بدا الأمر وكأنك كنت تقولين "تغيير الحفاض"
‫بدلاً من "تتمدد"

153
00:06:25,251 --> 00:06:27,920
{\an8}‫- ليس لديها طفل
‫- إنه "ليس تغيير الحفاض"

154
00:06:28,020 --> 00:06:29,255
{\an8}‫بل "التمدد"

155
00:06:29,389 --> 00:06:32,125
{\an8}‫- ليس لديك طفل، أليس كذلك؟
‫- لا، ليس لدي حبيب حتى

156
00:06:32,225 --> 00:06:33,693
{\an8}‫لأنه قال إنك تغيرين الحفاض

157
00:06:33,793 --> 00:06:36,929
{\an8}‫لا يمكنني السيطرة عليكم، أنتم مشاغبون جداً

158
00:06:37,029 --> 00:06:39,432
{\an8}‫إذا كنتم مزعجين جداً، سوف...

159
00:06:39,499 --> 00:06:40,900
{\an8}‫اضربيني رجاءً

160
00:06:41,000 --> 00:06:42,301
{\an8}‫"الضرب يناسب ذوقه"

161
00:06:42,769 --> 00:06:44,670
{\an8}‫"إنها منذهلة من تصرفه السخيف"

162
00:06:44,737 --> 00:06:47,273
{\an8}‫- اضربيني رجاءً
‫- سأضربك بشدة

163
00:06:47,373 --> 00:06:50,243
{\an8}‫- اضربيني بشدة أرجوك، أحب هذا
‫- إنه يحب هذا

164
00:06:51,177 --> 00:06:53,646
{\an8}‫اضربيني رجاءً، وكالتي هي "(إس إم) للترفيه"
‫على أي حال

165
00:06:53,746 --> 00:06:56,516
{\an8}‫- أعطيني شيئاً رجاءً
‫- ماذا تريد؟

166
00:06:56,616 --> 00:06:57,784
{\an8}‫- آنسة "شين"
‫- نعم

167
00:06:57,884 --> 00:07:00,186
{\an8}‫إذا مشيت في زقاق في الليل

168
00:07:00,286 --> 00:07:03,122
{\an8}‫وكان يلحق بك رجل يبدو مخيفاً مثلي

169
00:07:03,356 --> 00:07:05,358
{\an8}‫ما هو تعبير الوجه الذي ستظهرينه؟

170
00:07:05,458 --> 00:07:07,059
{\an8}‫هل تريد أن تلحق بي هناك؟

171
00:07:07,160 --> 00:07:09,629
{\an8}‫في زقاق في الليل، يمكنني فعل ذلك

172
00:07:09,729 --> 00:07:11,831
{\an8}‫أنت مخيف بما يكفي خلال النهار
‫لكن في الليل؟

173
00:07:11,931 --> 00:07:13,099
{\an8}‫- سيكون مخيفاً أكثر
‫- رباه

174
00:07:13,199 --> 00:07:15,568
{\an8}‫- الحق بي
‫- إنه يبدو مخيفاً حقاً

175
00:07:15,635 --> 00:07:16,836
‫"إنه يضحك بخبث"

176
00:07:17,136 --> 00:07:20,640
{\an8}‫"إنها تصرخ وكأنها رأت شيطاناً"

177
00:07:21,073 --> 00:07:22,542
{\an8}‫"تفاجأ لسماعه الصرخة"

178
00:07:22,608 --> 00:07:25,077
{\an8}‫- رباه
‫- قصدت ذلك

179
00:07:25,411 --> 00:07:26,846
{\an8}‫أشعر بالحزن

180
00:07:27,380 --> 00:07:28,381
{\an8}‫- إنه حزين
‫- رباه

181
00:07:28,448 --> 00:07:30,750
{\an8}‫بدا كفيلم إثارة

182
00:07:30,850 --> 00:07:31,951
{\an8}‫بدت مرتعبة حقاً

183
00:07:32,051 --> 00:07:33,786
{\an8}‫كنت محرجاً

184
00:07:34,320 --> 00:07:37,390
{\an8}‫أنا آسفة يا "هو دونغ"، كنت جدية جداً
‫فلننتقل إلى السؤال التالي

185
00:07:37,490 --> 00:07:38,758
‫- حسناً
‫- الآن...

186
00:07:39,258 --> 00:07:43,930
{\an8}‫من بين أعضاء هذا البرنامج من قد أرغب
‫أن أكون معه في "ذا غريتيست لوف"؟

187
00:07:44,197 --> 00:07:45,698
‫- هنا
‫- لست أنت ولا أنا

188
00:07:45,765 --> 00:07:46,866
{\an8}‫"يونغ تشول"؟

189
00:07:47,166 --> 00:07:48,568
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لهذا وحسب

190
00:07:49,168 --> 00:07:51,437
{\an8}‫يا له من جواب مخادع

191
00:07:51,504 --> 00:07:53,606
{\an8}‫- "لهذا وحسب"؟
‫- مهلاً

192
00:07:53,673 --> 00:07:55,241
{\an8}‫- حضرت كثيراً من أجل هذا
‫- أقوى

193
00:07:55,341 --> 00:07:57,143
{\an8}‫- لا نفعل ذلك في برنامج منوعات
‫- اضربيه بقوة رجاءً

194
00:07:57,210 --> 00:07:58,511
{\an8}‫اضربيه بقوة أكبر رجاءً

195
00:07:58,611 --> 00:08:01,514
{\an8}‫- ليس هكذا نقدم برنامج منوعات
‫- كيف يجب أن أقدمه إذاً؟

196
00:08:01,581 --> 00:08:04,684
{\an8}‫يجب أن تمسكي المطرقة الدمية وتلوحي بها

197
00:08:04,784 --> 00:08:06,452
{\an8}‫- اضربيه بشدة أكبر
‫- لا بأس في ذلك؟

198
00:08:06,552 --> 00:08:07,620
‫- لا بأس
‫- شعره مصفف

199
00:08:07,687 --> 00:08:08,921
‫- لا بأس؟
‫- لا مشكلة

200
00:08:09,021 --> 00:08:10,189
{\an8}‫"إنها تضرب شعره المصفف بشدة"

201
00:08:10,289 --> 00:08:12,959
{\an8}‫- شعره يبدو مصففاً حقاً
‫- صحيح

202
00:08:13,059 --> 00:08:15,761
{\an8}‫- آسفة
‫- إنه علامتي المسجلة

203
00:08:15,862 --> 00:08:17,763
{\an8}‫- أنا
‫- ستقول إنك أنت، صحيح؟

204
00:08:17,864 --> 00:08:20,566
{\an8}‫الجواب هو "هو دونغ كانغ"

205
00:08:20,666 --> 00:08:22,568
{\an8}‫"ترتعب وتصرخ"

206
00:08:22,902 --> 00:08:24,871
{\an8}‫"تجعلني أشعر بالحزن مجدداً"

207
00:08:25,071 --> 00:08:26,939
‫- حقاً
‫- آسفة

208
00:08:27,039 --> 00:08:29,408
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- رباه

209
00:08:29,775 --> 00:08:33,613
{\an8}‫- احذر
‫- "سو غيون" قد يتشنج

210
00:08:33,713 --> 00:08:35,948
{\an8}‫آسفة، ارتعبت في الحال، آسفة

211
00:08:36,048 --> 00:08:37,383
{\an8}‫- رباه
‫- ارتعبت أيضاً

212
00:08:37,483 --> 00:08:39,819
{\an8}‫- "سو غيون" قد يصاب بتشنج
‫- جُرح كبريائي

213
00:08:39,919 --> 00:08:41,554
{\an8}‫- أنا
‫- جرح كبريائي

214
00:08:41,654 --> 00:08:43,456
{\an8}‫- متأكد حيال هذا
‫- هل هو "كيونغ هون"؟

215
00:08:43,556 --> 00:08:45,291
{\an8}‫- لا، إنه "سو غيون"
‫- حقاً؟

216
00:08:45,391 --> 00:08:47,293
{\an8}‫أبدو مثل "جونغ سو" نوعاً ما

217
00:08:47,393 --> 00:08:48,694
{\an8}‫- من هو "جونغ سو"؟
‫- هل هذا صحيح؟

218
00:08:48,794 --> 00:08:50,363
{\an8}‫- حسناً...
‫- "جونغ سو يون"؟

219
00:08:50,463 --> 00:08:51,831
{\an8}‫لم أفكر به حتى

220
00:08:51,931 --> 00:08:54,233
{\an8}‫- لم تفكر بذلك حتى؟
‫- آسفة

221
00:08:55,234 --> 00:08:57,403
‫- آسفة
‫- لست أنا

222
00:08:57,503 --> 00:08:59,372
{\an8}‫- إذاً، الجميع تقريباً ذُكروا
‫- هل هذا أنا؟

223
00:08:59,472 --> 00:09:00,740
{\an8}‫- لا، آسفة
‫- هل هو "سانغ مين"؟

224
00:09:00,840 --> 00:09:02,308
{\an8}‫- هل الجواب
‫- حسناً

225
00:09:02,675 --> 00:09:03,943
{\an8}‫- "هي تشول"؟
‫- لا

226
00:09:04,043 --> 00:09:06,579
{\an8}‫- هل هو "سانغ مين"؟
‫- لا، ليس هو

227
00:09:06,646 --> 00:09:08,114
‫- إنه "جانغ هون" إذاً؟
‫- أنا؟

228
00:09:08,247 --> 00:09:10,416
‫هل هو "جانغ هون" إذاً؟

229
00:09:10,483 --> 00:09:13,586
{\an8}‫- هل هذا غريب؟
‫- "جي تي بي سي" تفضل "جانغ هون" جداً

230
00:09:13,686 --> 00:09:14,820
{\an8}‫- لم "جانغ هون"؟
‫- "جانغ هون"؟

231
00:09:14,921 --> 00:09:16,155
{\an8}‫إنه تلاعب

232
00:09:16,255 --> 00:09:17,790
{\an8}‫إنهما ينتميان لنفس الوكالة

233
00:09:17,890 --> 00:09:19,158
{\an8}‫- ليس خداعاً
‫- إنه كذلك

234
00:09:19,225 --> 00:09:20,693
{\an8}‫أنت تنتمي إلى وكالتنا أيضاً

235
00:09:20,793 --> 00:09:22,395
{\an8}‫- لماذا لم تختاريني إذاً؟
‫- سيدتي

236
00:09:22,461 --> 00:09:24,096
{\an8}‫- نعم
‫- أخبرينا لماذا اخترت

237
00:09:24,196 --> 00:09:25,431
{\an8}‫- "جانغ هون"؟
‫- من فضلك

238
00:09:25,531 --> 00:09:28,668
{\an8}‫- لا بد أن الشبان طوال القامة يعجبونها
‫- إنه يتذمر ويشتكي كثيراً عادة

239
00:09:28,768 --> 00:09:33,105
{\an8}‫لكنني أظن أنه سيكون لطيفاً مع حبيبته

240
00:09:33,172 --> 00:09:34,574
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

241
00:09:34,640 --> 00:09:36,342
{\an8}‫- عفواً؟
‫- أصبت، هذا صحيح

242
00:09:36,442 --> 00:09:39,078
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- تعرفين تاريخه

243
00:09:39,178 --> 00:09:40,846
{\an8}‫"يريد التفسير لطلاقه"

244
00:09:42,448 --> 00:09:44,050
{\an8}‫"تعرفين تاريخه"

245
00:09:44,750 --> 00:09:47,353
{\an8}‫- فكر بالزواج منها
‫- عفواً؟

246
00:09:47,453 --> 00:09:49,255
{\an8}‫فكر بالأمر

247
00:09:49,355 --> 00:09:52,258
{\an8}‫فكر بالأمر جدياً، لماذا؟

248
00:09:52,358 --> 00:09:54,060
{\an8}‫- رباه
‫- ألن ينجح الأمر؟

249
00:09:54,160 --> 00:09:56,596
{\an8}‫- ألا يستطيع رجل مطلق أن يواعدك؟
‫- إنها إهانة لها

250
00:09:56,696 --> 00:09:58,898
{\an8}‫لا أمانع تماماً

251
00:09:59,065 --> 00:10:00,333
{\an8}‫- أظن أنها تمانع هذا
‫- سمعت

252
00:10:00,433 --> 00:10:03,369
{\an8}‫أن أطول رجل في هذا الصف يمتلك الكثير
‫من المباني

253
00:10:03,436 --> 00:10:04,637
‫- هذا صحيح
‫- هذا صحيح

254
00:10:04,737 --> 00:10:06,539
{\an8}‫- إنه ينحدر من عائلة ثرية
‫- والده

255
00:10:06,639 --> 00:10:08,808
{\an8}‫يتلقى نصف الإيجار وحسب من مبناهم

256
00:10:08,874 --> 00:10:10,943
{\an8}‫- لا تقل شيئاً كهذا
‫- هذا صحيح

257
00:10:11,043 --> 00:10:12,979
{\an8}‫نصف الإيجار المعتاد...

258
00:10:13,079 --> 00:10:17,283
{\an8}‫توقف رجاءً، يأتي الناس ليسألوني
‫إذا كان الإيجار بنصف القيمة حقاً

259
00:10:18,217 --> 00:10:19,986
{\an8}‫هل يسألونك حقاً؟

260
00:10:20,119 --> 00:10:25,057
{\an8}‫أنا آخذ إيجاراً أقل بقليل، نصف القيمة هراء

261
00:10:25,157 --> 00:10:29,428
{\an8}‫يظنون أنه نصف القيمة المعتادة، أشرح لهم
‫بأنه أقل بقليل

262
00:10:29,528 --> 00:10:32,665
{\an8}‫إنها مسألة جدية، ليست نصف القيمة

263
00:10:32,732 --> 00:10:36,569
{\an8}‫- 6 مليون وون بدلاً من 8 مليون وون؟
‫- لا تقل شيئاً كهذا

264
00:10:37,069 --> 00:10:38,104
{\an8}‫"يشعر بالخيانة"

265
00:10:38,204 --> 00:10:39,705
{\an8}‫- ليس سيئاً
‫- رباه

266
00:10:39,805 --> 00:10:43,209
{\an8}‫الصف مُستأجر أيضاً لذا علينا أن نبذل جهدنا

267
00:10:43,309 --> 00:10:44,377
‫"المدرسة مُستأجرة أيضاً"

268
00:10:44,810 --> 00:10:46,646
{\an8}‫- سأنتقل إلى السؤال التالي
‫- حسناً

269
00:10:46,746 --> 00:10:51,050
{\an8}‫إذا كان لدي حبيب، فماذا أريد أن أُدعى؟

270
00:10:52,018 --> 00:10:53,052
{\an8}‫"ذبابة زرقاء كبيرة"

271
00:10:53,953 --> 00:10:55,988
{\an8}‫- "ذبابة زرقاء كبيرة"؟
‫- لماذا؟

272
00:10:56,088 --> 00:10:57,857
{\an8}‫النساء الجميلات يعجبهن هذا النوع
‫من الألقاب

273
00:10:57,923 --> 00:10:59,859
{\an8}‫لأنه يُقال لهن إنهن جميلات كثيراً جداً

274
00:10:59,959 --> 00:11:01,227
‫لذلك يحببن تلك الألقاب

275
00:11:01,327 --> 00:11:04,530
{\an8}‫- مثل "ذبابة كبيرة زرقاء"؟
‫- لا، ما أزال أحب أن أسمع أنني جميلة

276
00:11:05,097 --> 00:11:06,832
{\an8}‫- حسناً...
‫- هل هو "جروة"؟

277
00:11:07,199 --> 00:11:09,068
{\an8}‫هل يمكنك أن تدعوني بذلك اللقب الآن؟

278
00:11:09,135 --> 00:11:10,336
{\an8}‫"جروة"

279
00:11:10,436 --> 00:11:12,338
{\an8}‫"يصدر صوتاً لمناداة الكلب"

280
00:11:14,173 --> 00:11:16,208
‫- كيف يمكنك أن تصدر ذلك الصوت لتناديني؟
‫- أعلم

281
00:11:16,308 --> 00:11:17,610
{\an8}‫- هيا
‫- نادى كلباً

282
00:11:17,677 --> 00:11:19,979
{\an8}‫متأكد من هذا

283
00:11:20,179 --> 00:11:21,180
{\an8}‫"حبيبتي"

284
00:11:21,280 --> 00:11:23,382
{\an8}‫"حبيبتي"

285
00:11:23,449 --> 00:11:25,885
{\an8}‫- ألو
‫- لا يبدو "هي تشول" نوعي المفضل

286
00:11:25,951 --> 00:11:27,887
{\an8}‫- "ألو"؟
‫- أجبت على هاتفي للتو

287
00:11:27,953 --> 00:11:30,222
{\an8}‫- شيء ما يحدث
‫- أعطينا بعض التلميحات رجاءً

288
00:11:30,322 --> 00:11:32,858
{\an8}‫- تلميحات
‫- إذا ناداني حبيبي بذلك

289
00:11:32,992 --> 00:11:36,162
{\an8}‫سأشعر أنه يسيطر علي
‫لذلك أريد أن يناديني هكذا

290
00:11:36,262 --> 00:11:38,030
{\an8}‫هل هو "يا ساقطة"؟

291
00:11:38,130 --> 00:11:39,365
{\an8}‫"إنها منذهلة"

292
00:11:39,465 --> 00:11:40,466
{\an8}‫كيف تجرؤ؟

293
00:11:40,566 --> 00:11:42,768
{\an8}‫لأنك قلت إنك تحبين أن يسيطر عليك

294
00:11:42,868 --> 00:11:45,071
{\an8}‫- "يا ساقطة"
‫- لكنه مشابه بالرغم من ذلك

295
00:11:45,137 --> 00:11:46,839
{\an8}‫- أرأيتم؟ أنا محق
‫- دعوني أخمن

296
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
{\an8}‫- "أيتها الحمقاء"
‫- لكنه ليس الجواب الصحيح

297
00:11:48,841 --> 00:11:50,176
{\an8}‫إنه صحيح، كيف عرفت؟

298
00:11:50,276 --> 00:11:51,944
{\an8}‫- "أيتها الحمقاء"؟
‫- حقاً؟

299
00:11:52,078 --> 00:11:53,079
{\an8}‫- "أيتها الحمقاء"؟
‫- حقاً؟

300
00:11:53,145 --> 00:11:56,015
{\an8}‫- يحببن تلك، "ذبابة زرقاء كبيرة" وإلى آخره
‫- إذا ناداني حبيب أكبر مني سناً

301
00:11:56,115 --> 00:11:59,285
{\an8}‫"أيتها الحمقاء"، سأشعر بأنه يسيطر علي

302
00:11:59,385 --> 00:12:00,653
{\an8}‫- لكنه...
‫- كيف يجب أن يقولها؟

303
00:12:00,753 --> 00:12:03,856
{\an8}‫هل من المفترض أن يكون قاسياً أم لطيفاً؟

304
00:12:03,956 --> 00:12:06,092
{\an8}‫- حسب الحالة
‫- جرب يا "جانغ هون"

305
00:12:06,192 --> 00:12:08,694
‫- جربت الآن
‫- هل يعجبك أن يتفوه الناس بالشتيمة؟

306
00:12:08,994 --> 00:12:11,097
{\an8}‫نعم، يعجبني ذلك حقاً

307
00:12:11,163 --> 00:12:14,066
{\an8}‫- إذا شتمت بطريقة مضحكة
‫- أنا بارع جداً في هذا

308
00:12:14,166 --> 00:12:16,435
{\an8}‫أنا و"جانغ هون" لدينا الكثير
‫من الأشياء المشتركة

309
00:12:16,502 --> 00:12:18,704
{\an8}‫- هل تخرجين حقاً؟
‫- المعذرة

310
00:12:18,804 --> 00:12:22,341
‫هل يمكنكم أن تشعروا بالتجاذب الموجود
‫بين "جانغ هون" وآنسة "شين"؟

311
00:12:22,408 --> 00:12:23,476
{\an8}‫هل وقعت في الحب؟

312
00:12:23,776 --> 00:12:25,778
{\an8}‫"إنه يغيظهم بإيماءة مضحكة"

313
00:12:27,313 --> 00:12:29,515
{\an8}‫- ذلك مضحك جداً
‫- حقاً؟

314
00:12:29,615 --> 00:12:30,950
{\an8}‫- لم لا تجربيها؟
‫- رأيت ذلك

315
00:12:31,050 --> 00:12:33,085
{\an8}‫- حاولي أن تقلديه
‫- أرجوك

316
00:12:33,285 --> 00:12:35,855
{\an8}‫هل أفعل هذا هكذا؟

317
00:12:36,088 --> 00:12:37,223
{\an8}‫وهزي ساقيك

318
00:12:37,289 --> 00:12:38,224
{\an8}‫"ارتعاد"

319
00:12:38,290 --> 00:12:39,391
‫وهزي ساقيك

320
00:12:41,293 --> 00:12:44,463
{\an8}‫"يضحكون بشدة"

321
00:12:45,531 --> 00:12:46,532
{\an8}‫إنها ماهرة

322
00:12:46,599 --> 00:12:48,300
{\an8}‫- أحسنت
‫- رائع

323
00:12:48,400 --> 00:12:50,169
{\an8}‫- عمل رائع
‫- تبذل جهدها

324
00:12:50,269 --> 00:12:52,238
{\an8}‫- صحيح
‫- بالفعل

325
00:12:52,338 --> 00:12:54,240
{\an8}‫- أنا متأثر
‫- إنها بارعة

326
00:12:54,340 --> 00:12:55,941
{\an8}‫- السؤال التالي
‫- حسناً

327
00:12:56,008 --> 00:12:58,911
{\an8}‫لست متأكدة إن كان بإمكاني
‫أن أسألكم هذا السؤال

328
00:12:59,178 --> 00:13:01,080
{\an8}‫ما هو طعامي المفضل الذي أتناوله مع الشراب؟

329
00:13:01,380 --> 00:13:05,818
{\an8}‫لا بد أنها لفائف جلد مع لحم خنزير، حساء
‫صداع الكحول، النقانق الكورية أو الكيمتشي

330
00:13:05,918 --> 00:13:07,753
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
‫- أوقفيني إذا كان هذا صحيحاً

331
00:13:07,853 --> 00:13:10,289
{\an8}‫- ماذا؟
‫- يجب أن تكتبها

332
00:13:10,389 --> 00:13:11,891
{\an8}‫كل أجوبتك خاطئة

333
00:13:11,991 --> 00:13:13,859
{\an8}‫- لا شيء صحيح
‫- لا شيء؟

334
00:13:13,959 --> 00:13:15,027
{\an8}‫"ليس سيئاً بالرغم من ذلك"

335
00:13:15,528 --> 00:13:18,597
{\an8}‫أي نوع من الكحول تفضلين؟

336
00:13:18,697 --> 00:13:21,967
{\an8}‫- أشرب السوجو وحسب
‫- سوجو

337
00:13:22,067 --> 00:13:23,669
{\an8}‫- كم يمكنك أن تشربي؟
‫- التوفو والكيمتشي؟

338
00:13:24,036 --> 00:13:27,339
{\an8}‫التوفو والكيمتشي خطأ، أشرب من زجاجة ونصف
‫إلى زجاجتين

339
00:13:27,439 --> 00:13:29,008
{\an8}‫- يا للعجب
‫- إنها تشرب كثيراً

340
00:13:29,108 --> 00:13:32,478
{\an8}‫لكن ذلك يعتمد على من أشرب معه

341
00:13:32,778 --> 00:13:34,980
{\an8}‫ماذا لو شربت معي؟

342
00:13:35,080 --> 00:13:36,982
{\an8}‫"تصرخ مجدداً"

343
00:13:38,250 --> 00:13:39,785
{\an8}‫آسفة يا "هو دونغ"، سأتوقف

344
00:13:40,286 --> 00:13:41,487
{\an8}‫"فعلت ذلك 3 مرات"

345
00:13:41,554 --> 00:13:43,389
{\an8}‫- يجب ألا تغضب
‫- مهلاً

346
00:13:43,489 --> 00:13:45,391
‫يجب ألا تعاملها كرجل

347
00:13:45,691 --> 00:13:47,493
{\an8}‫أنا! هل هو حساء البطارخ الحار؟

348
00:13:47,593 --> 00:13:50,162
{\an8}‫- شيء يشبهه
‫- يشبه حساء البطارخ الحار؟

349
00:13:50,262 --> 00:13:52,364
{\an8}‫- حساء؟
‫- هل يجب أن أقول أي البطارخ هو؟

350
00:13:52,464 --> 00:13:53,465
{\an8}‫"يضحك فجأة"

351
00:13:54,233 --> 00:13:55,367
{\an8}‫"ما الذي أضحكه فجأة؟"

352
00:13:55,467 --> 00:13:57,469
{\an8}‫ما كان ذلك؟

353
00:13:57,570 --> 00:13:59,405
{\an8}‫- ماذا فعلت؟
‫- ما الأمر؟

354
00:13:59,505 --> 00:14:00,439
{\an8}‫لا شيء

355
00:14:00,539 --> 00:14:01,707
{\an8}‫"ليس متأكداً حتى"

356
00:14:01,774 --> 00:14:04,743
{\an8}‫سأعطيكم تلميحاً كونه من الصعب التخمين
‫بشكل صحيح

357
00:14:04,844 --> 00:14:07,746
{\an8}‫هناك بعض الشباب منكم هنا لا يمكنهم تناوله

358
00:14:07,847 --> 00:14:09,782
{\an8}‫- حساء الحشرات؟
‫- حساء الشبوط؟

359
00:14:09,849 --> 00:14:10,850
{\an8}‫كلاهما خطأ

360
00:14:10,916 --> 00:14:12,518
{\an8}‫- شيء لا يمكنكم أكله...
‫- هويتانغ؟

361
00:14:13,052 --> 00:14:14,820
{\an8}‫هويتانغ؟ يمكن أن يكون هذا صحيحاً

362
00:14:14,920 --> 00:14:16,589
{\an8}‫هويتانغ هو الجواب الصحيح

363
00:14:16,689 --> 00:14:18,157
{\an8}‫"هو نفسه متفاجئ"

364
00:14:18,224 --> 00:14:20,459
{\an8}‫- كيف خمنت بشكل صحيح؟
‫- مذهل

365
00:14:20,559 --> 00:14:22,127
{\an8}‫- خذ الجائزة
‫- سأفعل...

366
00:14:22,394 --> 00:14:23,529
{\an8}‫- ما تريد
‫- خذ الجائزة

367
00:14:23,596 --> 00:14:25,698
{\an8}‫إذاً، مثلي الحالة عندما يجب عليك أن تدخلي

368
00:14:25,798 --> 00:14:29,101
{\an8}‫إلى الحمام لكن أحدهم في الداخل مسبقاً

369
00:14:29,201 --> 00:14:30,836
{\an8}‫التظاهر بأنك تريدين الدخول إلى الحمام

370
00:14:30,936 --> 00:14:33,105
{\an8}‫- يتطلب تمثيلاً دقيقاً
‫- فعلاً

371
00:14:33,205 --> 00:14:35,040
{\an8}‫- سأبدأ التمثيل الآن
‫- الأضواء رائعة

372
00:14:35,140 --> 00:14:37,209
{\an8}‫- دعني أستخدم الكرسي
‫- اهدأ

373
00:14:38,344 --> 00:14:39,478
{\an8}‫تأهبي

374
00:14:40,646 --> 00:14:41,647
{\an8}‫ابدئي

375
00:14:43,349 --> 00:14:46,685
{\an8}‫- يبدو الأمر ملحاً
‫- هل تحاولين أن تبدي جميلة؟

376
00:14:46,952 --> 00:14:48,387
{\an8}‫- هل هذه جلسة تصوير؟
‫- إنها بارعة

377
00:14:48,487 --> 00:14:49,488
{\an8}‫"إنها تلوي جسدها"

378
00:14:50,823 --> 00:14:52,424
{\an8}‫إنها تتلوى

379
00:14:54,660 --> 00:14:55,661
{\an8}‫"أحدهم في الداخل"

380
00:14:56,061 --> 00:14:57,930
{\an8}‫"لم تعد تستطيع الاحتمال"

381
00:15:02,568 --> 00:15:04,970
{\an8}‫- إنه دقيق
‫- إنها بارعة

382
00:15:07,506 --> 00:15:08,874
‫"تشعر بالدوار"

383
00:15:09,608 --> 00:15:13,879
{\an8}‫مهلاً، اخرج، قلت اخرج، ادخلي من فضلك

384
00:15:14,780 --> 00:15:17,516
{\an8}‫كان عليك أن تمنحني الوقت لأنظفه يا سيد

385
00:15:17,650 --> 00:15:18,651
‫"تمزق حنكه من الضحك"

386
00:15:18,751 --> 00:15:19,818
‫لم يكن لديه وقت

387
00:15:20,352 --> 00:15:21,487
{\an8}‫"إنه يترنح"

388
00:15:21,587 --> 00:15:24,456
{\an8}‫- ألم تنظفه؟
‫- بما أنني سُحبت إلى الخارج مباشرة

389
00:15:24,523 --> 00:15:25,557
{\an8}‫"انتهى بطريقة مضحكة"

390
00:15:25,691 --> 00:15:27,293
{\an8}‫- إنها بارعة جداً
‫- إنها ممثلة حقيقية

391
00:15:27,393 --> 00:15:30,429
{\an8}‫- هي كذلك بالتأكيد
‫- دعني أجرب

392
00:15:31,230 --> 00:15:34,700
{\an8}‫- جربي مجدداً، أرجوك
‫- هل أعاني من التهاب معدي معوي؟

393
00:15:37,169 --> 00:15:40,406
{\an8}‫"إنه يمثل بشكل مفصل جداً"

394
00:15:40,973 --> 00:15:42,841
‫"إنه سعيد الآن"

395
00:15:43,142 --> 00:15:44,243
{\an8}‫"تبدو مسرعة"

396
00:15:46,078 --> 00:15:47,179
{\an8}‫أحدهم في الداخل

397
00:15:47,246 --> 00:15:49,014
{\an8}‫"يفتح الباب بشكل كامل"

398
00:15:49,281 --> 00:15:50,783
{\an8}‫"إنها جافلة"

399
00:15:51,383 --> 00:15:52,985
{\an8}‫"بالتأكيد إنه يبرهن أن هناك أحداً
‫في الداخل"

400
00:15:53,085 --> 00:15:55,087
{\an8}‫هناك أناس يفعلون ذلك حقاً

401
00:15:55,154 --> 00:15:56,922
{\an8}‫موجودون حقاً

402
00:15:57,256 --> 00:15:59,325
{\an8}‫هناك أناس هكذا حقاً

403
00:15:59,391 --> 00:16:01,727
{\an8}‫بعض الناس يفتحون الباب حقاً ليتكلموا

404
00:16:01,827 --> 00:16:05,197
{\an8}‫- هل هناك أناس يفتحونه حقاً؟
‫- نعم، إنهم موجودون

405
00:16:05,297 --> 00:16:07,132
{\an8}‫"إنه راض"

406
00:16:07,466 --> 00:16:11,837
{\an8}‫لنبدأ الحصة الآن، لكن أولاً

407
00:16:11,937 --> 00:16:13,872
{\an8}‫أريد أن أقول إن هناك طالباً

408
00:16:13,973 --> 00:16:17,042
{\an8}‫في هذا الصف يمتلك نظرة مشاغبة في عينيه

409
00:16:17,576 --> 00:16:18,811
{\an8}‫- هل هو "جانغ هون"؟
‫- نعم

410
00:16:18,911 --> 00:16:19,945
‫إنه أنت يا "جانغ هون"

411
00:16:20,512 --> 00:16:22,247
{\an8}‫- لماذا أنا؟
‫- تستمر بالحديث عن "جانغ هون"

412
00:16:22,348 --> 00:16:23,682
{\an8}‫- بالفعل
‫- أجبت أجوبة صحيحة وحسب

413
00:16:23,849 --> 00:16:26,852
{\an8}‫هل أنت معجب بي إلى تلك الدرجة
‫يا "جانغ هون"؟

414
00:16:26,986 --> 00:16:30,456
{\an8}‫هل أنت معجب بي إلى تلك الدرجة؟

415
00:16:30,556 --> 00:16:31,957
{\an8}‫إنها صريحة

416
00:16:32,057 --> 00:16:35,627
{\an8}‫تزوجها

417
00:16:35,728 --> 00:16:36,895
{\an8}‫- تبدو سعيداً
‫- لا تقل ذلك

418
00:16:36,962 --> 00:16:40,165
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- لا أفهم ما تقصدين

419
00:16:40,265 --> 00:16:43,002
{\an8}‫- يجب أن أختبر ما الذي تفكر به
‫- عفواً؟

420
00:16:43,102 --> 00:16:46,872
‫لنقم منافسة في التحديق لنرى إن كان بإمكانك
‫الاستمرار في التحديق بي

421
00:16:47,439 --> 00:16:49,608
{\an8}‫إذا كان اختباراً، فهل هذه حصة علوم؟

422
00:16:49,708 --> 00:16:50,943
{\an8}‫"إذاً، إنها حصة علوم الآن؟"

423
00:16:51,043 --> 00:16:52,277
{\an8}‫وأخيراً سنحظى بحصة

424
00:16:52,778 --> 00:16:57,349
{\an8}‫أنا بارعة جداً في منافسات التحديق
‫لذا إذا أردتم أن تتحدوني، جربوا

425
00:16:57,416 --> 00:16:58,250
‫منافسة تحديق؟

426
00:16:58,317 --> 00:16:59,251
{\an8}‫مهلاً من فضلك

427
00:17:00,819 --> 00:17:02,321
{\an8}‫"يتحسسه فجأة"

428
00:17:02,888 --> 00:17:03,889
‫"ماذا يفعل؟"

429
00:17:03,989 --> 00:17:06,992
‫أغمض عينيك وافتحهما بعد العد إلى 3،
‫1، 2، 3

430
00:17:07,760 --> 00:17:10,996
{\an8}‫تبدوان بخير، أغمضي عينيك خلال 1، 2، 3

431
00:17:11,630 --> 00:17:12,898
‫تبدوان على ما يرام

432
00:17:13,198 --> 00:17:16,268
{\an8}‫يجب أن يكون هناك عقوبة
‫هل هناك متنمر في الصف؟

433
00:17:16,935 --> 00:17:18,203
{\an8}‫- متنمر؟
‫- نعم، يوجد

434
00:17:18,303 --> 00:17:19,338
{\an8}‫يوجد أحدهم

435
00:17:19,505 --> 00:17:22,741
{\an8}‫ما رأيكم بمتنمر يضرب الخاسر؟

436
00:17:22,941 --> 00:17:24,877
‫- أنا؟
‫- لماذا هو؟

437
00:17:24,977 --> 00:17:27,379
‫- لماذا يجب أن يكون هو؟
‫- أكره أن يضربني

438
00:17:27,679 --> 00:17:29,381
{\an8}‫مهلاً، هل سأُضرب إذا خسرت؟

439
00:17:30,182 --> 00:17:31,617
‫هل من مانع إذا ضربت هكذا؟

440
00:17:32,184 --> 00:17:33,819
{\an8}‫- رباه
‫- لا

441
00:17:34,186 --> 00:17:36,221
‫حياتك على المحك

442
00:17:36,321 --> 00:17:37,990
{\an8}‫- إنها أول مرة
‫- إنها مباراة خطرة

443
00:17:38,090 --> 00:17:39,591
{\an8}‫انتباه، انحناء

444
00:17:40,492 --> 00:17:41,894
{\an8}‫تجهزا

445
00:17:43,128 --> 00:17:44,129
{\an8}‫تجهزا

446
00:17:44,296 --> 00:17:46,298
{\an8}‫ارفعا ذقنيكما رجاءً

447
00:17:46,498 --> 00:17:49,301
{\an8}‫افتحا أعينكما

448
00:17:51,970 --> 00:17:53,639
{\an8}‫"إنها تريح ذقنها على يديها"

449
00:17:54,373 --> 00:17:56,241
‫يبدو أن "جانغ هون" يخسر

450
00:17:56,975 --> 00:17:58,110
{\an8}‫"تستمر بتشتيت تركيزه"

451
00:17:58,210 --> 00:18:00,446
{\an8}‫- عيناها جميلتان
‫- خسر

452
00:18:01,346 --> 00:18:03,916
{\an8}‫- نفذ العقوبة
‫- خاب أملي يا "جانغ هون"

453
00:18:04,316 --> 00:18:05,617
{\an8}‫اضربه بشدة

454
00:18:09,688 --> 00:18:10,689
{\an8}‫"شُوه وجهه"

455
00:18:10,756 --> 00:18:12,224
{\an8}‫ذلك سيؤلمه، هل يؤلم جداً؟

456
00:18:12,324 --> 00:18:13,525
‫"إنه منذهل ومذعور"

457
00:18:13,892 --> 00:18:15,627
{\an8}‫لا بد أن هذا مؤلم

458
00:18:15,727 --> 00:18:17,029
{\an8}‫"الجلاد يبدو منتصراً"

459
00:18:17,129 --> 00:18:18,497
{\an8}‫- أيؤلم إلى تلك الدرجة؟
‫- هل أنت بخير؟

460
00:18:18,597 --> 00:18:20,799
‫هل وضع أحجاراً هناك؟

461
00:18:21,200 --> 00:18:22,801
‫أظن أنه أعاد ترتيب فقراتك

462
00:18:23,235 --> 00:18:25,537
{\an8}‫حتى إنك تبدو أطول بفضل ذلك

463
00:18:26,538 --> 00:18:28,373
{\an8}‫- ازداد طولك
‫- بالفعل

464
00:18:28,474 --> 00:18:32,744
{\an8}‫المباراة الثانية بين "سانغ مين" و"سو يول"

465
00:18:33,245 --> 00:18:35,280
{\an8}‫لا يمكنني أن أبقي عيني مفتوحتين لوقت طويل

466
00:18:35,581 --> 00:18:37,783
{\an8}‫اهدأ، تجهزا

467
00:18:38,650 --> 00:18:40,219
{\an8}‫افتحا أعينكما رجاءً

468
00:18:42,387 --> 00:18:43,822
{\an8}‫"يجعل عينيه تتقاربان"

469
00:18:43,889 --> 00:18:45,090
{\an8}‫"سانغ مين" يرهق نفسه

470
00:18:45,190 --> 00:18:47,493
{\an8}‫- انظروا إليه
‫- يمكنني فعل ذلك أيضاً

471
00:18:47,593 --> 00:18:49,728
{\an8}‫- انظروا إليه
‫- يمكنني فعل ذلك أيضاً

472
00:18:50,262 --> 00:18:51,530
{\an8}‫كن حذراً

473
00:18:51,630 --> 00:18:53,732
{\an8}‫"يمكنني فعل ذلك أيضاً"

474
00:18:53,832 --> 00:18:55,234
{\an8}‫قد تغلق عينيك بينما تفعل هذا

475
00:18:56,735 --> 00:18:58,203
‫- رمش بعينيه
‫- رباه

476
00:18:59,037 --> 00:19:00,472
‫"إنه ينهار"

477
00:19:01,073 --> 00:19:03,308
{\an8}‫يجب أن تنال العقاب، اجلس

478
00:19:03,375 --> 00:19:04,376
{\an8}‫"يجب أن ينال العقاب"

479
00:19:04,576 --> 00:19:06,178
‫"امنحوني استراحة رجاءً"

480
00:19:07,813 --> 00:19:09,381
‫قد ينكسر كتفك، اثبت

481
00:19:09,548 --> 00:19:11,650
{\an8}‫- "قد ينكسر كتفك"
‫- استرخ

482
00:19:11,750 --> 00:19:13,552
{\an8}‫إنه كالجلاد في مملكة "جوسون"

483
00:19:13,652 --> 00:19:14,686
{\an8}‫"المجرم"

484
00:19:14,753 --> 00:19:16,288
{\an8}‫رش بعض الماء

485
00:19:16,388 --> 00:19:17,523
{\an8}‫"يبدو كجلاد"

486
00:19:18,524 --> 00:19:20,959
{\an8}‫"هل تعلم ماذا فعلت؟"

487
00:19:21,593 --> 00:19:23,128
‫"اقترفت ذنباً مهلكاً"

488
00:19:23,228 --> 00:19:25,364
{\an8}‫- هل يؤلم إلى تلك الدرجة؟
‫- إنه لا يمزح

489
00:19:25,464 --> 00:19:26,698
{\an8}‫الصوت مخيف

490
00:19:26,798 --> 00:19:28,500
{\an8}‫- يا للعجب
‫- كن حذراً

491
00:19:28,600 --> 00:19:29,601
{\an8}‫"لن يرتكب أي خطأ"

492
00:19:29,902 --> 00:19:31,436
{\an8}‫لا تبك، يبدو حزيناً جداً يا "هو دونغ"

493
00:19:31,503 --> 00:19:32,771
‫كن حذراً

494
00:19:33,105 --> 00:19:37,309
{\an8}‫يجب أن تكون حذراً بشكل خاص، هل فهمت؟

495
00:19:37,409 --> 00:19:40,345
{\an8}‫انتظرت هذه اللحظة، هل فهمت؟

496
00:19:40,679 --> 00:19:44,383
{\an8}‫احرص على أن تربح إذا أردت البقاء
‫على قيد الحياة

497
00:19:44,449 --> 00:19:47,186
{\an8}‫تجهزا، افتحا أعينكما

498
00:19:49,788 --> 00:19:51,256
{\an8}‫إنهما يبليان بلاءً حسناً

499
00:19:51,523 --> 00:19:53,358
{\an8}‫"(هو دونغ) ينظر إلى (كيونغ هون) وحسب"

500
00:19:55,827 --> 00:19:57,930
‫- رمش بعينيه
‫- قد خسرت

501
00:19:58,130 --> 00:20:01,099
{\an8}‫- لأنني خضعت لعملية ليزك
‫- نفذ العقوبة

502
00:20:01,200 --> 00:20:02,601
‫"إنه خائف"

503
00:20:03,435 --> 00:20:04,636
{\an8}‫اضرب هنا من فضلك

504
00:20:05,871 --> 00:20:08,173
{\an8}‫"إنه يلوح بها بكل قوته"

505
00:20:08,974 --> 00:20:11,143
{\an8}‫"يلفظ أنفاسه الأخيرة"

506
00:20:11,577 --> 00:20:14,413
{\an8}‫تواصل الشعور بالدوار

507
00:20:15,847 --> 00:20:17,216
‫"كم يمكن أن يكون (هو دونغ) مضحكاً"

508
00:20:17,649 --> 00:20:20,552
{\an8}‫"المتهور (كيونغ هون) أهان (هو دونغ)"

509
00:20:21,119 --> 00:20:23,822
{\an8}‫"(كيونغ هون) حاول لكمه حتى"

510
00:20:24,556 --> 00:20:28,126
{\an8}‫"(كيونغ هون) هو الاسم الذي لن ينساه حتى
‫في أحلامه"

511
00:20:28,694 --> 00:20:30,462
{\an8}‫"هذه هي الفرصة الوحيدة لينتقم"

512
00:20:31,697 --> 00:20:33,298
{\an8}‫"طار ليضربه"

513
00:20:35,801 --> 00:20:36,802
‫"صرير"

514
00:20:36,969 --> 00:20:38,704
{\an8}‫"إنه مرتبك"

515
00:20:38,804 --> 00:20:39,805
{\an8}‫نُفذ العقاب

516
00:20:41,106 --> 00:20:42,107
{\an8}‫نُفذ العقاب

517
00:20:42,174 --> 00:20:43,408
‫"إنه مرتبك"

518
00:20:43,508 --> 00:20:44,643
{\an8}‫انتهى الأمر

519
00:20:44,743 --> 00:20:45,811
{\an8}‫- ماذا يحدث؟
‫- يمكنك الذهاب

520
00:20:45,911 --> 00:20:47,512
{\an8}‫هل تريد مشاهدة الفيديو؟

521
00:20:47,613 --> 00:20:49,147
{\an8}‫- ضُرب ظهره
‫- لمسه

522
00:20:49,214 --> 00:20:51,783
{\an8}‫- ماذا فعلت؟
‫- لمسه وحسب

523
00:20:51,883 --> 00:20:53,852
{\an8}‫- هل لمسته المطرقة حقاً؟
‫- نعم

524
00:20:53,952 --> 00:20:55,487
{\an8}‫- لمسته
‫- منحتك فرصة

525
00:20:56,021 --> 00:20:57,422
{\an8}‫- لمسته
‫- صحيح

526
00:20:57,522 --> 00:20:58,724
{\an8}‫"يجب الانتظار حتى الفرصة القادمة"

527
00:20:59,024 --> 00:21:01,426
{\an8}‫بما أن عيني كبيرتان
‫يدخل فيهما الكثير من الغبار

528
00:21:01,526 --> 00:21:03,829
{\an8}‫تمتلك عينين كبيرتين حقاً وأنت جميل جداً

529
00:21:04,029 --> 00:21:05,364
{\an8}‫أغمض عينيك من فضلك

530
00:21:05,464 --> 00:21:08,100
{\an8}‫بالنظر إليك عن قرب، يمكنني أن أخمن سنك

531
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
{\an8}‫افتح عينيك هكذا رجاءً

532
00:21:11,370 --> 00:21:13,972
{\an8}‫- عيناك كبيرتان جداً
‫- هكذا

533
00:21:14,072 --> 00:21:15,407
{\an8}‫1 مقابل صفر

534
00:21:16,074 --> 00:21:17,876
‫- لماذا؟
‫- إنها نتيجة المظهر

535
00:21:17,943 --> 00:21:19,645
{\an8}‫- لماذا؟
‫- إنها نتيجة المظهر

536
00:21:19,745 --> 00:21:21,013
{\an8}‫"إنها تتجهم"

537
00:21:21,780 --> 00:21:23,448
{\an8}‫"إنه كصوت الرعد"

538
00:21:25,517 --> 00:21:28,920
{\an8}‫كيف تجرؤ على قول شيء كهذا للآنسة "شين"؟

539
00:21:29,154 --> 00:21:31,523
{\an8}‫كيف تجرؤ؟

540
00:21:31,623 --> 00:21:34,860
{\an8}‫أنا أحذرك، لا تقل شيئاً كهذا

541
00:21:34,960 --> 00:21:37,562
{\an8}‫أنت رائع يا "هو دونغ"، أنا أحميها

542
00:21:37,663 --> 00:21:39,464
{\an8}‫من الأفضل أن تكون حذراً

543
00:21:39,965 --> 00:21:41,700
{\an8}‫- تجهزا
‫- "هو دونغ"...

544
00:21:42,100 --> 00:21:44,403
{\an8}‫هذه اللعبة قد تكون مفيدة لعينيك

545
00:21:44,603 --> 00:21:46,805
{\an8}‫- يمكن للدموع أن تنظف عينيك
‫- نعم، عيناك تمتلئان بالدموع

546
00:21:46,905 --> 00:21:48,907
{\an8}‫- أشعر بتطهير العواطف
‫- هل تشعر أنك بخير بعد البكاء؟

547
00:21:49,007 --> 00:21:51,810
{\an8}‫- أشعر بتحسن
‫- ذلك لأنه يضرب الناس بشدة

548
00:21:51,910 --> 00:21:54,179
{\an8}‫- أشعر بتحسن...
‫- بعد أن يُهاجم من قبل الإعلام دائماً

549
00:21:54,246 --> 00:21:56,715
{\an8}‫- عيناي...
‫- بعد أن يُهاجم من قبل الإعلام دائماً

550
00:21:57,115 --> 00:21:58,917
‫"إنه محرج"

551
00:21:59,484 --> 00:22:01,553
{\an8}‫- شيء ما...
‫- هل تحمل أحقاداً؟

552
00:22:01,653 --> 00:22:05,924
{\an8}‫ربما يكون المراهقون يشاهدون هذه اللعبة

553
00:22:05,991 --> 00:22:08,427
{\an8}‫لكنني لا أظن أن هذه اللعبة يُنصح بها

554
00:22:08,493 --> 00:22:10,062
{\an8}‫برنامجنا لا يُنصح به

555
00:22:10,128 --> 00:22:11,630
{\an8}‫- المعذرة
‫- أود أن أقول ذلك

556
00:22:11,697 --> 00:22:13,832
{\an8}‫هل تسعى إلى منصب محافظ أو شيئاً كهذا؟

557
00:22:13,932 --> 00:22:16,335
{\an8}‫- أيها المواطنون...
‫- لماذا تهتم بالمراهقين جداً؟

558
00:22:16,435 --> 00:22:18,170
{\an8}‫لأن المراهقين هم مستقبلنا

559
00:22:18,870 --> 00:22:23,475
‫"إنه مرشح يهتم بالمراهقين طوال الوقت"

560
00:22:23,709 --> 00:22:25,811
{\an8}‫انتبها، تجهزا

561
00:22:26,311 --> 00:22:28,447
‫الآن، افتحا أعينكما

562
00:22:31,416 --> 00:22:32,818
{\an8}‫يصعب إبقاؤهما مفتوحتين

563
00:22:33,051 --> 00:22:35,654
{\an8}‫إذا خسرت يا "هي تشول"، فكر بأنك هالك وحسب

564
00:22:37,589 --> 00:22:38,890
‫- رباه
‫- رمش بعينيه

565
00:22:39,091 --> 00:22:41,093
{\an8}‫- من المساوئ أن عيني كبيرتان
‫- لا تبك

566
00:22:41,193 --> 00:22:42,761
{\an8}‫- إنه يبكي مسبقاً
‫- مباشرة

567
00:22:42,961 --> 00:22:44,329
{\an8}‫- لا تبك
‫- بدأت هذا للتو

568
00:22:44,429 --> 00:22:46,498
{\an8}‫ماذا تحب؟ هل ألعب الغولف من أجلك؟

569
00:22:46,598 --> 00:22:47,599
{\an8}‫"هل أقتلك بالغولف؟"

570
00:22:47,699 --> 00:22:49,668
{\an8}‫- لا بأس بالغولف
‫- مهلاً، أنا...

571
00:22:49,735 --> 00:22:50,736
{\an8}‫"إنه يرتجف"

572
00:22:50,802 --> 00:22:53,538
{\an8}‫- الرياح تهب، المضرب
‫- المضرب

573
00:22:53,638 --> 00:22:56,641
{\an8}‫"المساعد (سو غيون) يخرجه وينظفه"

574
00:22:56,708 --> 00:22:58,176
{\an8}‫تفضل

575
00:22:58,276 --> 00:23:00,946
{\an8}‫- "سو غيون" يؤدي دوره كمساعد بإتقان
‫- مهلاً

576
00:23:01,413 --> 00:23:04,916
{\an8}‫سأعطيك حصتي في وكالتي

577
00:23:05,016 --> 00:23:06,184
‫ماذا قلت يا "هي تشول"؟

578
00:23:06,284 --> 00:23:08,653
{\an8}‫"(سانغ مين) يستجيب لاقتراحه بسرعة"

579
00:23:09,121 --> 00:23:11,223
{\an8}‫"يريد أن يتخلص من العقوبة مقابل حصته"

580
00:23:11,957 --> 00:23:12,991
{\an8}‫سأتلقى العقوبة

581
00:23:13,725 --> 00:23:15,327
{\an8}‫"يجلس بدلاً عنه"

582
00:23:16,061 --> 00:23:17,896
‫"نُفذت العقوبة"

583
00:23:18,630 --> 00:23:20,932
{\an8}‫- هل تلقاها عوضاً عنه؟
‫- لا يمكنك أن تتلقاها بدلاً منه

584
00:23:20,999 --> 00:23:23,168
{\an8}‫- قال "هي تشول" إنه سيمنح حصته
‫- حصته

585
00:23:23,268 --> 00:23:24,269
{\an8}‫حقاً؟

586
00:23:24,369 --> 00:23:25,370
{\an8}‫"عليه أن يُضرب في النهاية"

587
00:23:26,438 --> 00:23:27,773
{\an8}‫أرجوك يا "هو دونغ"

588
00:23:28,173 --> 00:23:30,842
{\an8}‫"كانت رمية جميلة من قبل (هو دونغ)"

589
00:23:31,643 --> 00:23:34,279
{\an8}‫سيهاجمك الإعلام يوماً ما بشدة

590
00:23:34,679 --> 00:23:37,382
{\an8}‫سيحدث ذلك بالتأكيد

591
00:23:37,482 --> 00:23:41,420
{\an8}‫سأشاهدك، هذا يؤلم

592
00:23:41,920 --> 00:23:42,954
{\an8}‫أشعر بتوتر شديد

593
00:23:43,688 --> 00:23:45,190
{\an8}‫افتحا أعينكما

594
00:23:45,290 --> 00:23:46,691
{\an8}‫"(سو يول) ضد (يونغ تشول) الآن"

595
00:23:46,792 --> 00:23:49,261
{\an8}‫لا يمكنك إلا أن تغمض عينيك لأنهما تؤلمانك

596
00:23:49,895 --> 00:23:51,730
‫- إنه يبدو مرتعباً
‫- رمش عينيه

597
00:23:51,930 --> 00:23:54,132
‫أغمض عينيه، بالفعل

598
00:23:54,566 --> 00:23:55,700
{\an8}‫لأنني كنت

599
00:23:55,801 --> 00:23:57,102
{\an8}‫- متوتراً
‫- خسرت بلمح البصر

600
00:23:57,169 --> 00:24:00,071
‫- لماذا لا تُضرب بكرة بولينغ؟
‫- كرة سلة

601
00:24:00,138 --> 00:24:01,273
‫- البولينغ مسلية
‫- بولينغ؟

602
00:24:01,373 --> 00:24:03,642
{\an8}‫- أو كرة طائرة
‫- ضربة ساحقة أم كرة طائرة

603
00:24:03,875 --> 00:24:06,044
{\an8}‫يمكنني أن أقرر أي رياضة، البولينغ رجاءً

604
00:24:06,144 --> 00:24:09,181
{\an8}‫البولينغ؟ لا يمكنني أن أهدر طاقتي

605
00:24:09,414 --> 00:24:13,084
{\an8}‫سيكون الأمر مسلياً، يمكنك فعلها هكذا
‫اخلع قبعتك

606
00:24:13,185 --> 00:24:14,553
{\an8}‫- ابدأ هكذا
‫- جربها

607
00:24:14,719 --> 00:24:17,389
{\an8}‫واضربها هكذا

608
00:24:18,056 --> 00:24:19,057
‫ماذا عن ذلك؟

609
00:24:19,124 --> 00:24:20,525
‫"قارورة البولينغ غاضبة جداً الآن"

610
00:24:20,625 --> 00:24:24,563
{\an8}‫سأفعل هذا مجدداً، سأختار واحداً آخر

611
00:24:24,729 --> 00:24:27,599
{\an8}‫- تشعر بالانزعاج بدلاً من الألم
‫- صحيح

612
00:24:27,699 --> 00:24:28,800
{\an8}‫ستشعر بالانزعاج

613
00:24:29,067 --> 00:24:30,802
{\an8}‫- ذلك يبدو مؤلماً
‫- ستنزعج

614
00:24:30,902 --> 00:24:33,071
{\an8}‫- رمية ساحقة أم كرة طائرة
‫- كرة الطائرة تبدو جيدة

615
00:24:33,171 --> 00:24:36,641
‫- "هي تشول"، اضرب الكرة
‫- هل يجب أن أثبت؟

616
00:24:36,808 --> 00:24:39,244
{\an8}‫- لن أحذف الجزء المتعلق بك
‫- حسناً

617
00:24:39,544 --> 00:24:41,580
{\an8}‫- هكذا؟
‫- أخفض ذقنك

618
00:24:41,780 --> 00:24:43,748
{\an8}‫أنا سأرسل

619
00:24:43,849 --> 00:24:47,452
{\an8}‫أُرسلت الكرة

620
00:24:47,552 --> 00:24:48,553
{\an8}‫"الرمية مثالية"

621
00:24:48,787 --> 00:24:50,255
{\an8}‫ها أنت ذا

622
00:24:50,355 --> 00:24:52,858
{\an8}‫"المطرقة تنهي الأمر"

623
00:24:56,061 --> 00:25:00,532
{\an8}‫ألم تكن تجربة؟ هل كانت لعبة حقيقية؟

624
00:25:01,533 --> 00:25:04,836
{\an8}‫ظننت أنها كانت تجربة وحسب
‫لكنها كانت لعبة حقيقية

625
00:25:04,936 --> 00:25:07,873
{\an8}‫- كانت قاسية جداً، لنمسك بأيدي بعضنا
‫- حسناً

626
00:25:07,939 --> 00:25:10,942
{\an8}‫- انتباه
‫- لنمسك أيدي بعضنا

627
00:25:11,042 --> 00:25:12,611
{\an8}‫- انحناء
‫- شكراً

628
00:25:12,711 --> 00:25:13,812
{\an8}‫"يتظاهر بأنه ينسجم بشكل جيد"

629
00:25:14,279 --> 00:25:16,414
{\an8}‫"تحية لتضحية (يونغ تشول)"

630
00:25:16,615 --> 00:25:18,650
‫لننتقل إلى النهائي حالاً، تجهزوا

631
00:25:19,317 --> 00:25:20,585
{\an8}‫- اخرج من فضلك
‫- هل هذا نهائي؟

632
00:25:20,685 --> 00:25:22,621
{\an8}‫- تفضل
‫- هذا مرعب

633
00:25:22,687 --> 00:25:24,389
{\an8}‫- التالي
‫- "هو دونغ"

634
00:25:24,489 --> 00:25:25,991
{\an8}‫- إذا خسر "هو دونغ"...
‫- من سيضربه؟

635
00:25:26,091 --> 00:25:27,893
{\an8}‫- أعطني إياها
‫- مستحيل

636
00:25:27,959 --> 00:25:29,728
{\an8}‫- هل نضربه جميعنا؟
‫- يجب عليكم ألا تضربوني

637
00:25:29,828 --> 00:25:31,963
{\an8}‫- فلنضربه جميعنا
‫- قد ضربتني

638
00:25:32,063 --> 00:25:35,367
{\an8}‫- الآنسة "شين" ستقرر
‫- أنت يا "جانغ هون"

639
00:25:35,934 --> 00:25:37,903
{\an8}‫"إنه متجهم"

640
00:25:38,003 --> 00:25:39,938
{\an8}‫سيؤلم كثيراً

641
00:25:42,073 --> 00:25:43,942
{\an8}‫اخلع قبعتك من فضلك

642
00:25:44,643 --> 00:25:47,145
‫- هل تريد أن تبقى مرتدياً قبعتك؟
‫- يريد أن يبقى مرتدياً قبعته

643
00:25:47,279 --> 00:25:49,614
‫- أغلق عينيك، سأتحقق منهما
‫- لست بارعاً في هذا

644
00:25:49,681 --> 00:25:51,983
{\an8}‫خلال 1، 2، 3، افتح عينيك، افتحهما

645
00:25:53,418 --> 00:25:57,188
{\an8}‫إذا لم تهتم بعينيك هكذا
‫ستكون هذه مباراتك الأخيرة

646
00:25:57,689 --> 00:25:59,190
{\an8}‫يجب أن تفعل ذلك جيداً

647
00:25:59,357 --> 00:26:00,592
{\an8}‫انتباه، انحناء

648
00:26:00,659 --> 00:26:01,726
{\an8}‫حسناً

649
00:26:02,727 --> 00:26:03,929
‫ارفعا ذقنيكما رجاءً

650
00:26:04,896 --> 00:26:05,931
{\an8}‫- تجهزا
‫- رباه

651
00:26:06,031 --> 00:26:07,332
{\an8}‫"رباه"

652
00:26:07,599 --> 00:26:09,467
{\an8}‫"يحاول أن يربح في صراع القوة بواسطة وجهه"

653
00:26:09,568 --> 00:26:10,869
{\an8}‫افتحا أعينكما

654
00:26:10,969 --> 00:26:12,504
{\an8}‫"المباراة النهائية بين (سو يول)
‫و(هو دونغ)"

655
00:26:16,541 --> 00:26:17,809
{\an8}‫إنهما جميلتان

656
00:26:18,243 --> 00:26:19,945
{\an8}‫"لن أُهزم"

657
00:26:20,879 --> 00:26:21,880
{\an8}‫عيناي تؤلمانني

658
00:26:23,281 --> 00:26:25,383
{\an8}‫عيناه تؤلمانه وعيناها كذلك

659
00:26:25,584 --> 00:26:28,620
{\an8}‫"سو يول" تذرف الدموع، أحسنت صنعاً

660
00:26:28,887 --> 00:26:32,657
‫من سيربح؟ تمتلئ عينا "سو يول" بالدمع

661
00:26:32,991 --> 00:26:35,694
{\an8}‫- حاذر
‫- رباه

662
00:26:35,760 --> 00:26:37,262
{\an8}‫إنهما تمتلئان بالدموع

663
00:26:37,329 --> 00:26:41,933
{\an8}‫- عيناي تؤلمانني أيضاً
‫- أنت عدوة والدي

664
00:26:42,033 --> 00:26:43,635
{\an8}‫"التقى الأعداء في هذه المباراة"

665
00:26:45,937 --> 00:26:48,707
‫- إنهما يبكيان
‫- هل تستسلمان؟ ليس بعد

666
00:26:48,807 --> 00:26:50,342
{\an8}‫- إنهما يبكيان حقاً
‫- لا يستسلمان

667
00:26:50,442 --> 00:26:52,644
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- لا تستسلم بعد

668
00:26:52,711 --> 00:26:54,346
{\an8}‫- ليس بعد
‫- كيف أمكنك فعل هذا بي؟

669
00:26:54,412 --> 00:26:57,616
{\an8}‫لا تستسلم بعد يا "هو دونغ"

670
00:26:57,682 --> 00:26:58,683
‫"عيناه تؤلمانه بشدة"

671
00:26:58,783 --> 00:27:00,685
{\an8}‫- مذهل
‫- لا تستسلم بعد

672
00:27:01,720 --> 00:27:05,357
{\an8}‫"إنهما يصمدان حتى الرمق الأخير"

673
00:27:06,424 --> 00:27:07,459
{\an8}‫"لن أخسر"

674
00:27:07,525 --> 00:27:09,260
{\an8}‫كيف تجرئين!

675
00:27:09,327 --> 00:27:10,328
{\an8}‫"يائسان"

676
00:27:10,395 --> 00:27:13,365
{\an8}‫هل تعلمين...

677
00:27:13,565 --> 00:27:17,268
‫كم انتظرت هذه اللحظة...

678
00:27:17,369 --> 00:27:19,804
‫لأنتقم منك؟

679
00:27:20,438 --> 00:27:22,173
‫- أيتها النذلة
‫- ماذا يجب أن نفعل؟

680
00:27:22,273 --> 00:27:23,942
{\an8}‫لماذا هو مصر؟

681
00:27:24,042 --> 00:27:26,311
{\an8}‫"إنهما يتنافسان بشدة"

682
00:27:27,178 --> 00:27:29,481
{\an8}‫"الآن، إنه صراع مع نفسيهما"

683
00:27:30,649 --> 00:27:33,018
{\an8}‫- لماذا يكون برنامج المنوعات جدياً جداً؟
‫- انظر بحذر

684
00:27:33,118 --> 00:27:35,854
{\an8}‫إنه هادئ مجدداً

685
00:27:35,954 --> 00:27:37,489
{\an8}‫تنفس أرجوك

686
00:27:38,556 --> 00:27:40,625
‫ذرف "هو دونغ" دمعة

687
00:27:41,026 --> 00:27:44,629
‫- انظر بحذر لتحكم
‫- ألم يرمش بعينيه؟

688
00:27:44,696 --> 00:27:47,032
‫- إنهما مستمران
‫- دموعه تنسكب

689
00:27:47,132 --> 00:27:50,035
‫قد يرمش بينما يمسح...قد رمش

690
00:27:54,572 --> 00:27:56,374
{\an8}‫"تؤلمه عيناه وظهره"

691
00:27:57,208 --> 00:27:59,110
{\an8}‫- رائع
‫- كيف يمكننا هزيمتها؟

692
00:27:59,177 --> 00:28:01,546
{\an8}‫- أعطها بعض المناديل
‫- كانت هذه

693
00:28:01,780 --> 00:28:04,883
{\an8}‫- المرة الأولى
‫- كانت معركة قاسية

694
00:28:04,983 --> 00:28:08,787
{\an8}‫طلبت منك ألا تقف أمام الكاميرات، كنت أتحدث

695
00:28:09,788 --> 00:28:11,890
{\an8}‫- لا تبك يا "هو دونغ"
‫- سيدتي

696
00:28:11,990 --> 00:28:14,826
‫تعلمت الكثير منك، أنت مذهلة

697
00:28:16,795 --> 00:28:18,329
{\an8}‫ما هي الحصة الآن؟

698
00:28:18,430 --> 00:28:19,931
{\an8}‫- ليس وقت الاستشارة، صحيح؟
‫- حقاً

699
00:28:19,998 --> 00:28:22,467
{\an8}‫أليست حصة الرياضة؟
‫نحن نرتدي الملابس الرياضية

700
00:28:22,534 --> 00:28:23,935
‫أين الآنسة "شين"؟

701
00:28:24,035 --> 00:28:25,503
‫تجهزوا بسرعة، أهلاً يا آنسة "شين"

702
00:28:25,570 --> 00:28:26,938
‫- إنها فاتنة
‫- مرحباً

703
00:28:27,005 --> 00:28:28,339
{\an8}‫- تبدو فاتنة
‫- بالفعل

704
00:28:28,440 --> 00:28:30,842
{\an8}‫- هل أنتم جاهزون للحصة؟
‫- نعم

705
00:28:30,942 --> 00:28:32,911
‫أنا معلمة رياضة في الحقيقة

706
00:28:33,545 --> 00:28:35,313
{\an8}‫نعرف ذلك، تبدين رائعة

707
00:28:35,380 --> 00:28:37,282
{\an8}‫أنت متأقلمة بشكل جيد مع برنامج منوعات الآن

708
00:28:37,382 --> 00:28:38,750
‫- هل يجب أن نقف؟
‫- لنتمدد

709
00:28:38,850 --> 00:28:41,686
{\an8}‫- حسناً
‫- لماذا نتمدد فجأة؟

710
00:28:41,786 --> 00:28:45,557
{\an8}‫تقدموا، سأتحقق من مرونتكم

711
00:28:45,657 --> 00:28:47,425
‫- تقدموا
‫- سوف...

712
00:28:47,525 --> 00:28:49,661
{\an8}‫بالنظر إلى سنها، ستكون بارعة في الغيت بول

713
00:28:49,761 --> 00:28:52,330
{\an8}‫لماذا؟

714
00:28:52,430 --> 00:28:54,432
{\an8}‫- يمكنني الوصول إلى الأرض
‫- أليس ذلك لأن ذراعيك طويلتان؟

715
00:28:54,499 --> 00:28:56,401
‫- أي أحد يمكنه فعل ذلك
‫- لا يمكن للرجال فعل ذلك

716
00:28:56,501 --> 00:28:57,502
‫يمكن للجميع فعل ذلك

717
00:28:57,569 --> 00:28:58,770
{\an8}‫- أيمكن للجميع؟
‫- ليس شيئاً مميزاً

718
00:28:58,837 --> 00:29:00,071
{\an8}‫- يمكنك فعل ذلك
‫- ثنيت ركبتيك

719
00:29:00,138 --> 00:29:01,206
‫- تستطيع
‫- قومهما

720
00:29:01,272 --> 00:29:02,640
{\an8}‫- قومهما
‫- جربي يا آنسة "شين"

721
00:29:02,741 --> 00:29:05,543
{\an8}‫أنا؟ يمكنني فعل هذا لأنني معلمة رياضة

722
00:29:05,610 --> 00:29:06,978
{\an8}‫إنها مرنة

723
00:29:07,712 --> 00:29:09,414
‫لدي الكثير من المهارات ولكن ليس
‫أمام الكاميرا

724
00:29:09,514 --> 00:29:12,250
{\an8}‫- "سو غيون"
‫- انخفض أكثر

725
00:29:12,817 --> 00:29:13,918
{\an8}‫- في الحقيقة...
‫- هذا ليس جيداً

726
00:29:14,018 --> 00:29:16,888
{\an8}‫أنتم تفتقرون للمرونة يا شباب

727
00:29:16,988 --> 00:29:21,526
{\an8}‫حضرت شيئاً لأزيد مرونتكم

728
00:29:21,860 --> 00:29:23,194
{\an8}‫الليمبو من فضلكم

729
00:29:23,695 --> 00:29:25,597
{\an8}‫"لنلعب الليمبو مع (سو يول)"

730
00:29:25,897 --> 00:29:27,899
{\an8}‫"لا تلمسوا القضيب بل مروا تحته"

731
00:29:28,066 --> 00:29:29,334
{\an8}‫"في حال فشلتم..."

732
00:29:29,501 --> 00:29:32,470
{\an8}‫"سينسكب الماء وسينفجر البالون المملوء
‫بالطحين"

733
00:29:32,570 --> 00:29:34,439
{\an8}‫"الليمبو يحصرهم"

734
00:29:34,806 --> 00:29:37,642
‫"من هو سيد الليمبو بينهم؟"

735
00:29:37,976 --> 00:29:42,413
{\an8}‫سنبدأ من 140 سم ومن ينجح حتى النهاية
‫هو الفائز

736
00:29:42,514 --> 00:29:44,783
{\an8}‫أستطيع أن أعبر تقريباً من دون جهد كبير

737
00:29:45,150 --> 00:29:47,952
{\an8}‫جرب، يمكنك أن تميل رأسك وحسب لتمر

738
00:29:48,052 --> 00:29:49,053
‫نعم

739
00:29:49,320 --> 00:29:50,889
{\an8}‫"(سو غيون) يبدأ من دون خوف"

740
00:29:51,089 --> 00:29:53,057
{\an8}‫"حتى إنه يغني"

741
00:29:53,358 --> 00:29:54,559
{\an8}‫- ليمبو
‫- إنه مرن

742
00:29:54,626 --> 00:29:57,562
{\an8}‫- التالي
‫- لم يكن السبب أنه كان مرناً

743
00:29:57,662 --> 00:29:59,430
{\an8}‫يمكنني أن أعبر تحت قضيب يرتفع 135 سم

744
00:29:59,531 --> 00:30:01,399
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- لا، ما يزال صعباً

745
00:30:01,499 --> 00:30:03,468
{\an8}‫قد ينسكب الماء بسبب الاهتزاز الذي تسببه

746
00:30:03,568 --> 00:30:04,769
{\an8}‫"نجح بسهولة كبيرة"

747
00:30:05,036 --> 00:30:07,372
{\an8}‫"يغنيان معاً"

748
00:30:07,539 --> 00:30:09,174
{\an8}‫"إنهما يؤديان عرضاً معاً"

749
00:30:09,240 --> 00:30:10,909
{\an8}‫ستفعل هذا بسهولة

750
00:30:11,009 --> 00:30:13,511
{\an8}‫- إنه سهل بالنسبة لها
‫- إنه سهل

751
00:30:13,745 --> 00:30:14,646
{\an8}‫"سهل على الأصغر سناً"

752
00:30:14,712 --> 00:30:17,782
{\an8}‫ستسقط أرضاً إن بدأت بالعبث
‫أنا قلق على "هو دونغ"

753
00:30:18,349 --> 00:30:20,985
{\an8}‫"المصارع البطل السابق يتحدى"

754
00:30:21,085 --> 00:30:22,086
‫"يلمسه"

755
00:30:22,153 --> 00:30:23,621
{\an8}‫"إنه في أزمة"

756
00:30:23,888 --> 00:30:26,224
{\an8}‫- لا يمكنه فعل هذا؟
‫- لمسه

757
00:30:27,425 --> 00:30:29,360
{\an8}‫- كاد يسقط
‫- كيف يمكنني العبور؟

758
00:30:29,460 --> 00:30:30,461
‫لماذا؟

759
00:30:31,429 --> 00:30:32,430
‫لماذا؟

760
00:30:33,431 --> 00:30:35,733
{\an8}‫لماذا فعلت ذلك؟

761
00:30:35,834 --> 00:30:36,901
{\an8}‫"إنه مرتبك"

762
00:30:38,403 --> 00:30:41,906
{\an8}‫- آسف
‫- مهلاً، لا يعلم القاعدة بعد

763
00:30:41,973 --> 00:30:43,908
{\an8}‫يُفترض أن تُضرب إذا عدت

764
00:30:44,008 --> 00:30:46,244
{\an8}‫- إذا عدت؟
‫- حقاً؟

765
00:30:46,344 --> 00:30:48,012
{\an8}‫- يجب أن تُضرب إذا عدت
‫- هل تفهم؟

766
00:30:48,079 --> 00:30:49,347
{\an8}‫- بما أنك لم تسقط
‫- هل كنت بارعاً؟

767
00:30:49,414 --> 00:30:50,748
{\an8}‫- آسف
‫- آسف

768
00:30:51,416 --> 00:30:54,219
{\an8}‫- لم يكن يعرف القاعدة
‫- سيلمسه

769
00:30:54,319 --> 00:30:55,854
{\an8}‫"هل يمكنه العبور هذه المرة؟"

770
00:30:56,120 --> 00:30:58,790
{\an8}‫"ذلك قريب"

771
00:31:00,859 --> 00:31:02,126
{\an8}‫"بالكاد عبر من تحت ارتفاع 140 سم"

772
00:31:02,227 --> 00:31:03,394
{\an8}‫إنه مرن

773
00:31:03,461 --> 00:31:05,230
{\an8}‫"يتقدم بسرعة"

774
00:31:05,530 --> 00:31:08,800
{\an8}‫- لن يكون هذا صعباً جداً
‫- انظروا إليه

775
00:31:08,900 --> 00:31:10,401
{\an8}‫- قد تضرب القضيبين الجانبيين أيضاً
‫- ربما

776
00:31:10,468 --> 00:31:11,636
{\an8}‫تضربهما أيضاً

777
00:31:11,736 --> 00:31:15,907
{\an8}‫"الراقص السابق (سانغ مين) يتحدى ويربح"

778
00:31:16,007 --> 00:31:17,976
{\an8}‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- إنه دور "جانغ هون"

779
00:31:18,509 --> 00:31:20,111
{\an8}‫- لا يمكنني أن أحني ظهري للخلف
‫- ها هو ذا

780
00:31:20,178 --> 00:31:22,247
{\an8}‫- لنر إن بإمكانك أن تفعل هذا، ابدأ رجاءً
‫- ابدأ

781
00:31:22,347 --> 00:31:24,482
{\an8}‫هذا ليس منطقياً

782
00:31:24,816 --> 00:31:27,252
‫إذا لم تستطع أن تعبر، فأنت تخسر
‫أمام المصارعة الكورية

783
00:31:27,652 --> 00:31:28,786
{\an8}‫لا يهمني

784
00:31:30,455 --> 00:31:31,456
{\an8}‫انتبه

785
00:31:32,056 --> 00:31:33,625
{\an8}‫"فشل مباشرة"

786
00:31:33,691 --> 00:31:35,226
{\an8}‫"ينسكب الماء"

787
00:31:35,627 --> 00:31:38,730
{\an8}‫رباه، ما كان ذلك

788
00:31:38,830 --> 00:31:39,831
{\an8}‫"ماذا يجب أن يفعل؟"

789
00:31:40,198 --> 00:31:42,033
{\an8}‫- لا يمكنه تجاوز الجولة الأولى؟
‫- تبلل

790
00:31:42,100 --> 00:31:43,768
{\an8}‫يجب على "جانغ هون" أن يفعل هذا هكذا

791
00:31:43,835 --> 00:31:45,236
{\an8}‫سكبت كل الماء ولم يكن ذلك مضحكاً حتى

792
00:31:45,336 --> 00:31:47,372
‫لأنه لم يكن مضحكاً، سأجرب مرة أخرى

793
00:31:47,772 --> 00:31:50,174
{\an8}‫سأجعله مضحكاً جداً وسأكون في حالة فوضى

794
00:31:50,275 --> 00:31:51,643
{\an8}‫- يجب أن ينظفوه
‫- لنر

795
00:31:51,743 --> 00:31:53,311
{\an8}‫- سيتحدى مجدداً
‫- هذا مضحك

796
00:31:53,745 --> 00:31:56,447
{\an8}‫يجب أن أفعل هذا، لكن شكراً للجميع

797
00:31:56,547 --> 00:31:57,548
{\an8}‫شكراً

798
00:31:58,182 --> 00:31:59,317
{\an8}‫- "سو غيون"
‫- أحسنت صنعاً

799
00:31:59,384 --> 00:32:01,920
{\an8}‫- "سو غيون" سجل شيئاً كهذا
‫- "سو غيون"

800
00:32:02,153 --> 00:32:03,721
{\an8}‫- شكراً...
‫- حمل هذا على الشبكات الاجتماعية

801
00:32:03,821 --> 00:32:06,424
{\an8}‫هذا جنوني، هل هذا فيديو ترويجي لسياسي؟

802
00:32:06,491 --> 00:32:07,392
‫يبدو كذلك

803
00:32:07,592 --> 00:32:10,695
{\an8}‫"المرشح يعمل بجد مع المواطنين"

804
00:32:11,162 --> 00:32:12,797
{\an8}‫"من دواعي سروره أن يساعدهم"

805
00:32:12,897 --> 00:32:14,866
{\an8}‫شكراً، أقدر هذا

806
00:32:15,033 --> 00:32:18,336
{\an8}‫"عرقه يبرهن ذلك"

807
00:32:20,138 --> 00:32:23,141
{\an8}‫سأبذل ما بوسعي أيها المواطنون

808
00:32:23,241 --> 00:32:24,809
{\an8}‫"رقم 15، (هو دونغ كانغ)"

809
00:32:25,276 --> 00:32:27,512
{\an8}‫- كل شيء جاهز
‫- سأتأكد من هذا

810
00:32:27,612 --> 00:32:31,049
{\an8}‫لم أكن فاشلاً من قبل
‫لمسته قليلاً لذا سأتحدى مجدداً

811
00:32:31,115 --> 00:32:32,750
{\an8}‫- هل حدث شيء؟
‫- ملابسي مبتلة

812
00:32:32,850 --> 00:32:33,851
{\an8}‫حقاً؟

813
00:32:34,585 --> 00:32:38,423
{\an8}‫"إنه يقترب خطوة بخطوة"

814
00:32:38,890 --> 00:32:42,760
{\an8}‫"خبراء برامج المنوعات يشاهدونه"

815
00:32:43,361 --> 00:32:44,362
{\an8}‫"سأكون مضحكاً هذه المرة"

816
00:32:44,429 --> 00:32:47,198
{\an8}‫- إنه طويل جداً
‫- يجب أن يكون قادراً على فعل ذلك

817
00:32:47,298 --> 00:32:50,969
‫هل سيتمكن من النجاح بسهولة؟

818
00:32:51,602 --> 00:32:52,837
{\an8}‫رباه، أنا جافل

819
00:32:52,937 --> 00:32:55,206
{\an8}‫"يسكب الماء، يفقع البالون"

820
00:32:55,273 --> 00:32:58,042
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
‫- كان ذلك مبالغاً فيه

821
00:32:58,142 --> 00:32:59,544
{\an8}‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا تفعل؟

822
00:32:59,644 --> 00:33:01,179
{\an8}‫انظر ماذا فعلت

823
00:33:01,279 --> 00:33:03,815
{\an8}‫- خربته
‫- سبب فوضى

824
00:33:03,881 --> 00:33:05,917
{\an8}‫- لماذا تسبب الفوضى؟
‫- انظر إلى هذا

825
00:33:05,984 --> 00:33:07,485
{\an8}‫هل أنت ثمل؟

826
00:33:07,585 --> 00:33:09,354
{\an8}‫- ماذا تظن أنك تفعل؟
‫- "جانغ هون"

827
00:33:09,454 --> 00:33:11,856
{\an8}‫- قل إنك لا تريد أن تفعل ذلك وحسب
‫- "جانغ هون"

828
00:33:11,956 --> 00:33:13,891
{\an8}‫سينتقد المشاهدون خداعك في البرنامج

829
00:33:13,958 --> 00:33:16,961
{\an8}‫- ظننت أنها أحجار دومينو
‫- يا لها من فوضى

830
00:33:17,028 --> 00:33:20,498
‫كان عليك المحاولة بجهد أكبر

831
00:33:20,565 --> 00:33:21,699
{\an8}‫- لتنجح
‫- من الصعب القيام بذلك

832
00:33:21,766 --> 00:33:23,334
{\an8}‫اسمك "جانغ هون" الفوضوي من الآن فصاعداً

833
00:33:23,901 --> 00:33:25,370
{\an8}‫- "جانغ هون" الفوضوي
‫- صحيح

834
00:33:25,436 --> 00:33:28,539
{\an8}‫يمتلك المشاهدون معايير مرتفعة
‫كيف أمكنك ذلك؟

835
00:33:29,374 --> 00:33:32,210
{\an8}‫- لا يمكنني فعلها طبيعياً، جرب أنت
‫- كان مضحكاً بالرغم من ذلك

836
00:33:32,310 --> 00:33:34,746
{\an8}‫- إنه مكسور
‫- لا، يمكننا إعادة تركيبها

837
00:33:34,846 --> 00:33:35,847
{\an8}‫- رباه
‫- اتركها

838
00:33:36,114 --> 00:33:38,850
{\an8}‫"إنهم يتحدون القضيب الذي ارتفاعه 120 سم"

839
00:33:38,950 --> 00:33:41,185
{\an8}‫"ما يزال هناك فراغ كبير بين القضيب وجسده"

840
00:33:42,186 --> 00:33:43,588
{\an8}‫يبدو صعباً بالرغم من ذلك

841
00:33:44,422 --> 00:33:45,857
{\an8}‫"إنه مشدوه"

842
00:33:45,990 --> 00:33:48,559
{\an8}‫"ردة فعله ساعدته على تجاوز الأزمة"

843
00:33:48,826 --> 00:33:50,595
{\an8}‫"كان ذلك قريباً"

844
00:33:50,762 --> 00:33:52,096
{\an8}‫- كان زلقاً
‫- أشعر بالتوتر

845
00:33:52,196 --> 00:33:55,366
{\an8}‫- عبرت
‫- كان زلقاً لدرجة أنني لم أستطع أن أتحرك

846
00:33:55,466 --> 00:33:57,301
‫ألا يجب أن نفرض عائقاً على "سو غيون"؟

847
00:33:57,502 --> 00:33:59,804
{\an8}‫- لديه ميزة
‫- عائق؟

848
00:33:59,871 --> 00:34:02,640
{\an8}‫إذاً، ماذا ستفعل بالمعاناة التي تواجهني

849
00:34:03,307 --> 00:34:04,942
{\an8}‫- بسبب قصري؟
‫- حسناً، أتفهم ذلك

850
00:34:05,043 --> 00:34:07,078
{\an8}‫- يجب أن تعترف بذلك
‫- حسناً

851
00:34:07,178 --> 00:34:08,846
{\an8}‫- هيا
‫- يجب أن أخلع حذائي

852
00:34:08,946 --> 00:34:11,449
{\an8}‫- هيا يا "يونغ تشول"
‫- هذا صعب جداً

853
00:34:12,450 --> 00:34:15,119
{\an8}‫"إنه يشحن طاقته بمجال تخصصه"

854
00:34:17,522 --> 00:34:19,257
{\an8}‫إنه مرن جداً

855
00:34:19,357 --> 00:34:20,792
{\an8}‫"كان نجاحاً مثالياً"

856
00:34:21,726 --> 00:34:24,429
{\an8}‫إنه مثالي في كل شيء باستثناء أنه لا يملك
‫ما يكفي من الوقت أمام الكاميرا

857
00:34:24,529 --> 00:34:26,264
{\an8}‫الآن، كل ما علي فعله هو أن أكون مضحكاً

858
00:34:26,330 --> 00:34:27,698
{\an8}‫"(يونغ تشول)، لا تستسلم أبداً"

859
00:34:27,765 --> 00:34:29,967
{\an8}‫- لا أظن أنه يمكنني القيام بذلك
‫- هيا

860
00:34:30,401 --> 00:34:31,969
{\an8}‫- ماذا يجب أن أغني؟
‫- حظاً موفقاً

861
00:34:33,037 --> 00:34:34,806
{\an8}‫- حظاً موفقاً
‫- إنه منخفض جداً

862
00:34:34,906 --> 00:34:35,907
{\an8}‫هيا

863
00:34:36,507 --> 00:34:37,575
{\an8}‫رباه

864
00:34:38,209 --> 00:34:39,710
{\an8}‫- إنها توترني
‫- رباه

865
00:34:40,545 --> 00:34:44,582
{\an8}‫"إنها تحبس أنفاسها وتنجح"

866
00:34:44,649 --> 00:34:45,950
{\an8}‫أحسنت صنعاً

867
00:34:46,050 --> 00:34:47,985
{\an8}‫- حمداً للرب أن صدري ليس كبيراً
‫- نجحنا

868
00:34:48,052 --> 00:34:50,555
{\an8}‫- رأيت...
‫- هيا يا "هي تشول"

869
00:34:50,655 --> 00:34:52,457
‫هل يمكنك أن تنجح يا "هي تشول"؟

870
00:34:52,790 --> 00:34:54,025
{\an8}‫"إنه ينجح بشكل متواصل"

871
00:34:54,125 --> 00:34:55,593
{\an8}‫- أحسنت صنعاً
‫- إنه جيد في هذا

872
00:34:55,660 --> 00:34:58,696
{\an8}‫- إذاً، يجب أن تفعل هذا بسرعة
‫- بدأ "كيونغ هون"

873
00:34:59,664 --> 00:35:02,233
{\an8}‫- جيد
‫- استخدما مرونتهما بشكل جيد

874
00:35:02,533 --> 00:35:04,769
{\an8}‫- "لماذا الكثير من الناس
‫- لماذا الكثير من الناس"

875
00:35:05,703 --> 00:35:06,737
{\an8}‫نجحت، صحيح؟

876
00:35:06,838 --> 00:35:10,842
{\an8}‫يمكنني ملاحظة أن التردد يصعب الأمر
‫سيكون من الأفضل إذا عبرت بسرعة

877
00:35:11,709 --> 00:35:12,777
{\an8}‫رباه

878
00:35:13,211 --> 00:35:16,280
{\an8}‫- فكر في الوقت الذي صارعت فيه
‫- ها أنت ذا

879
00:35:17,348 --> 00:35:18,349
{\an8}‫ها أنت ذا

880
00:35:19,784 --> 00:35:20,885
{\an8}‫"كان الأمر فاشلاً"

881
00:35:20,952 --> 00:35:22,954
{\an8}‫- رباه
‫- قف

882
00:35:23,121 --> 00:35:25,223
{\an8}‫افعلها مجدداً، فجر البالون

883
00:35:25,323 --> 00:35:26,924
{\an8}‫- أفعلها مجدداً؟
‫- ما كان ذلك؟

884
00:35:27,024 --> 00:35:30,128
{\an8}‫- قف
‫- لم يكن مضحكاً يا "هو دونغ"

885
00:35:30,228 --> 00:35:32,497
{\an8}‫ليس من السهل أن يُرش عليك الماء
‫وتفجر البالون

886
00:35:32,563 --> 00:35:34,866
{\an8}‫- كان مثلك يا "جانغ هون"
‫- صحيح

887
00:35:34,966 --> 00:35:37,568
{\an8}‫- لم ينفجر البالون
‫- يجب أن ترفعه أكثر

888
00:35:37,668 --> 00:35:39,203
{\an8}‫"العامل يعيد ترتيب أمر البالون"

889
00:35:41,038 --> 00:35:42,440
{\an8}‫"رباه، كان يمكن أن تكون مشكلة كبيرة"

890
00:35:42,640 --> 00:35:43,875
‫"يضغط بطنه بشدة"

891
00:35:43,941 --> 00:35:45,543
‫"إنه متفاجئ"

892
00:35:45,643 --> 00:35:47,745
{\an8}‫"الموظف أمسك ببطن بطل المصارعة"

893
00:35:47,812 --> 00:35:50,047
{\an8}‫إنها أول مرة يمسك أحدهم ببطني

894
00:35:50,715 --> 00:35:52,250
{\an8}‫لا تنشر الإشاعة حول ذلك

895
00:35:52,316 --> 00:35:54,619
{\an8}‫"لا تخبر الآخرين عن بطني"

896
00:35:54,986 --> 00:35:57,088
{\an8}‫حان دورك يا بطل المصارعة

897
00:35:57,188 --> 00:35:58,823
‫- هيا
‫- إله برامج المنوعات، ساعدني أرجوك

898
00:35:58,923 --> 00:35:59,924
{\an8}‫حظاً طيباً

899
00:36:00,057 --> 00:36:02,326
{\an8}‫- ساعده أرجوك
‫- يحب أن تصلي فعلاً

900
00:36:02,460 --> 00:36:05,863
{\an8}‫"بينما ينسكب الماء، سيتناثر على شكل قطرات
‫وسينفجر المشاهدون ضاحكين"

901
00:36:05,963 --> 00:36:07,064
{\an8}‫"إنه ينوم نفسه مغناطيسياً"

902
00:36:07,865 --> 00:36:09,901
{\an8}‫سيجدون الأمر مضحكاً

903
00:36:10,001 --> 00:36:12,336
{\an8}‫ادع أن تساعدك ساقك اليسرى من فضلك

904
00:36:13,371 --> 00:36:14,939
‫"ساعديني أرجوك"

905
00:36:15,406 --> 00:36:16,908
{\an8}‫- اجعل الأمر مضحكاً رجاءً
‫- لا بأس

906
00:36:17,008 --> 00:36:19,343
{\an8}‫- هيا، لا بأس الآن
‫- أو يجب أن أنجح

907
00:36:19,443 --> 00:36:21,379
{\an8}‫- يمكنك النجاح أيضاً
‫- القدم اليسرى، ها أنت ذا

908
00:36:21,479 --> 00:36:23,281
{\an8}‫- القدم اليمنى
‫- ها أنت ذا

909
00:36:23,347 --> 00:36:26,417
‫- فكر بمنافسك
‫- حسناً، تحمل

910
00:36:26,517 --> 00:36:29,320
{\an8}‫"ما هو قدر (هو دونغ)؟"

911
00:36:30,588 --> 00:36:32,223
{\an8}‫- حسناً، تحمل
‫- انتبه إلى يديك

912
00:36:32,290 --> 00:36:33,958
{\an8}‫"يخفق (هو دونغ)"

913
00:36:34,025 --> 00:36:35,459
{\an8}‫"إنه يدفع الحوض بوجهه"

914
00:36:37,828 --> 00:36:40,264
‫- مهلاً
‫- أنا أفضل منه بكثير

915
00:36:40,364 --> 00:36:42,500
{\an8}‫- لم يكن سيئاً
‫- صحيح

916
00:36:42,600 --> 00:36:44,235
{\an8}‫لم ينفجر البالون حتى

917
00:36:44,335 --> 00:36:47,672
{\an8}‫- كان "هو دونغ" طبيعياً أكثر
‫- لم يخرب شيئاً

918
00:36:48,139 --> 00:36:49,774
{\an8}‫- الارتفاع الآن 115 سم
‫- إنه 115 سم

919
00:36:50,841 --> 00:36:51,842
{\an8}‫سيكون صعباً

920
00:36:51,943 --> 00:36:53,344
{\an8}‫"(سو غيون) يتقدم أولاً"

921
00:36:53,511 --> 00:36:55,179
{\an8}‫"ما زال يبدو مرتاحاً"

922
00:36:55,346 --> 00:36:57,348
{\an8}‫"لكنه يقفز في المكان نفسه وحسب"

923
00:36:59,584 --> 00:37:01,452
{\an8}‫"الماء يتناثر عليه"

924
00:37:01,619 --> 00:37:03,221
{\an8}‫- لا ينفع الأمر
‫- لم ينفجر

925
00:37:03,321 --> 00:37:05,890
{\an8}‫- ماذا يجب أن يفعل؟
‫- الأمر غريب جداً

926
00:37:05,990 --> 00:37:08,759
{\an8}‫- ماذا فعلت؟
‫- أظن أنه من الأفضل أن ننجح

927
00:37:08,826 --> 00:37:12,496
{\an8}‫في اللحظة الأخيرة، جلس ليفجر البالون
‫لكنه لم ينفجر

928
00:37:12,563 --> 00:37:15,299
{\an8}‫- هل سنبقي الأمر على حاله؟
‫- أو ربما إذا كنا سننزف حتى

929
00:37:15,399 --> 00:37:17,268
{\an8}‫- سيكون هذا مضحكاً
‫- إنه مخيف

930
00:37:17,335 --> 00:37:19,337
{\an8}‫- لن يبقى ثابتاً
‫- من المرجح أن نفشل قريباً

931
00:37:19,437 --> 00:37:20,671
{\an8}‫سيؤذي رأسك

932
00:37:20,771 --> 00:37:22,540
{\an8}‫- سيكسر أنفك
‫- لن يبقى ثابتاً

933
00:37:22,640 --> 00:37:24,275
{\an8}‫- سيكسر أنفك
‫- هل تظن ذلك؟

934
00:37:24,575 --> 00:37:26,077
{\an8}‫لن يبقى ثابتاً

935
00:37:26,143 --> 00:37:27,878
{\an8}‫- ليس من شأني على أي حال
‫- فلننجح

936
00:37:27,979 --> 00:37:29,580
{\an8}‫يقول إنه ليس من شأنه

937
00:37:29,680 --> 00:37:30,748
{\an8}‫- لا يثبت
‫- بل يثبت

938
00:37:30,848 --> 00:37:32,483
‫- أعده
‫- أعده

939
00:37:32,583 --> 00:37:34,285
{\an8}‫إذا فشلت بطريقة مملة، لا تنطق بكلمة

940
00:37:34,385 --> 00:37:37,154
{\an8}‫حسناً، يجب أن يكون مضحكاً

941
00:37:37,255 --> 00:37:38,723
{\an8}‫- التالي
‫- التالي

942
00:37:38,789 --> 00:37:40,591
{\an8}‫- "سانغ مين"
‫- لماذا أفعل هذا بشكل جيد جداً؟

943
00:37:40,658 --> 00:37:43,894
{\an8}‫"سانغ مين" لا يمكنه النجاح حتى
‫في حياته القادمة

944
00:37:43,995 --> 00:37:45,529
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

945
00:37:45,630 --> 00:37:47,164
{\an8}‫هل ذلك مستحيل؟

946
00:37:47,465 --> 00:37:48,699
{\an8}‫- يصعب الأمر من هنا
‫- أكثر

947
00:37:49,867 --> 00:37:50,901
{\an8}‫"يسقط على طوله"

948
00:37:51,002 --> 00:37:53,604
{\an8}‫لم ينفجر البالون، ماذا يجب أن نفعل؟

949
00:37:53,704 --> 00:37:56,207
{\an8}‫ليس هناك أحد يجعل الأمر مضحكاً

950
00:37:56,307 --> 00:37:59,377
{\an8}‫أنا آسف يا "سانغ مين" لكنني كنت أفضل منك
‫بقليل

951
00:37:59,477 --> 00:38:01,946
{\an8}‫آسف يا "سو غيون"، لكن ألم يكن "جانغ هون"
‫الأكثر إضحاكاً؟

952
00:38:02,046 --> 00:38:04,348
{\an8}‫- صحيح
‫- كنت الأكثر إضحاكاً

953
00:38:04,715 --> 00:38:06,717
{\an8}‫الهدف من هذا هو هزيمة "جانغ هون"

954
00:38:06,784 --> 00:38:08,486
{\an8}‫- آنسة "شين"
‫- بسرعة

955
00:38:08,586 --> 00:38:10,154
{\an8}‫- انطلقي
‫- هيا

956
00:38:11,022 --> 00:38:12,523
{\an8}‫"تعبر (سو يول) بسهولة تامة أيضاً"

957
00:38:12,590 --> 00:38:13,824
{\an8}‫إنهم بارعون

958
00:38:13,924 --> 00:38:14,925
{\an8}‫"بقيتهم عبروا جميعاً"

959
00:38:15,026 --> 00:38:17,061
{\an8}‫- "هي تشول"
‫- لنجرب ارتفاع 105 سم

960
00:38:17,161 --> 00:38:19,864
{\an8}‫- حسناً، 105 سم
‫- شيء ما خاطئ

961
00:38:19,964 --> 00:38:23,467
{\an8}‫- أنت فخر الناس في الأربعينات من عمرهم
‫- هيا يا "يونغ تشول"

962
00:38:23,567 --> 00:38:25,603
{\an8}‫- هيا يا "يونغ تشول"
‫- جرب الأمر من فضلك

963
00:38:26,037 --> 00:38:27,605
{\an8}‫- رباه
‫- هل سوف...

964
00:38:28,539 --> 00:38:29,940
‫لا يُعقل

965
00:38:31,075 --> 00:38:33,044
{\an8}‫كيف أكون بارعاً جداً في هذا؟

966
00:38:33,144 --> 00:38:36,013
{\an8}‫يفترض بي أن أكون مضحكاً بما أنني كوميدي

967
00:38:36,614 --> 00:38:38,082
{\an8}‫- حسناً، جيد
‫- رائع

968
00:38:38,182 --> 00:38:40,051
{\an8}‫"(سو يول) تعبر مجدداً"

969
00:38:40,117 --> 00:38:42,253
{\an8}‫- أحدهما سيفشل
‫- يبدو منخفضاً جداً في الأمام مباشرة

970
00:38:42,353 --> 00:38:43,721
{\an8}‫لا يمكنني تصديق هذا

971
00:38:43,821 --> 00:38:45,389
{\an8}‫"يقترب ببطء منه"

972
00:38:46,090 --> 00:38:47,291
{\an8}‫"نجح مجدداً"

973
00:38:47,391 --> 00:38:49,226
{\an8}‫- أحسنت
‫- إنه رائع

974
00:38:49,960 --> 00:38:51,329
{\an8}‫لنر كيف يؤدي "هي تشول"

975
00:38:51,395 --> 00:38:52,563
{\an8}‫- حسناً
‫- ابدأ

976
00:38:53,397 --> 00:38:54,398
{\an8}‫حسناً، فشلت

977
00:38:56,367 --> 00:38:57,768
{\an8}‫"فشل (هي تشول)"

978
00:38:57,868 --> 00:38:59,503
{\an8}‫- هل هذا فشل؟
‫- نعم

979
00:38:59,603 --> 00:39:00,538
{\an8}‫- إنه فشل
‫- حقاً؟

980
00:39:00,604 --> 00:39:01,605
‫- انسكب الماء
‫- فشل

981
00:39:01,672 --> 00:39:03,741
{\an8}‫- فشلت
‫- يمكنك أن تفعل هذا مرة أخرى

982
00:39:03,808 --> 00:39:06,911
{\an8}‫- هل هذا فشل؟
‫- لا تفعل ذلك

983
00:39:07,011 --> 00:39:08,713
{\an8}‫- اسكب ماءً
‫- كم مرة بقي؟

984
00:39:08,779 --> 00:39:12,450
{\an8}‫هل ارتكب "سو غيون" خطأً بحقك؟

985
00:39:12,516 --> 00:39:13,351
{\an8}‫"تباً لك"

986
00:39:14,452 --> 00:39:17,088
{\an8}‫"يرش الماء على وجه (هو دونغ) مباشرة"

987
00:39:18,556 --> 00:39:19,557
{\an8}‫- ما الذي...
‫- انظروا إليه

988
00:39:20,091 --> 00:39:22,526
{\an8}‫- لماذا فعلت ذلك فجأة؟
‫- ما من سبب، لا بأس

989
00:39:22,593 --> 00:39:24,695
{\an8}‫- ارفع صوتك
‫- لا بد أنه يحمل أحقاداً

990
00:39:24,795 --> 00:39:26,230
{\an8}‫- فلنتحدث
‫- ما يزال على قيد الحياة

991
00:39:26,330 --> 00:39:28,999
{\an8}‫- أنت مبتل كلياً
‫- ما باله؟

992
00:39:29,100 --> 00:39:31,635
{\an8}‫- لماذا نقوم بذلك
‫- الارتفاع 100 سم

993
00:39:32,103 --> 00:39:33,571
{\an8}‫آنسة "شين"، يونغ تشول" و"كيونغ هون"

994
00:39:33,671 --> 00:39:36,674
{\an8}‫إذا ربح أحد منكما المنافسة
‫يمكنه أن يشكل زوجاً مع الآنسة "شين"

995
00:39:36,974 --> 00:39:38,876
{\an8}‫- زوج؟
‫- ما رأيكما بقبلة على الخد؟

996
00:39:38,976 --> 00:39:40,644
{\an8}‫- يبدو ذلك جيداً، حسناً
‫- أنا موافقة

997
00:39:40,711 --> 00:39:41,746
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، أنا موافقة

998
00:39:41,846 --> 00:39:43,748
{\an8}‫قبلها بلطف وحسب، هكذا

999
00:39:43,848 --> 00:39:46,350
‫لكن ماذا إذا فشلت؟
‫هل يجب على كلينا فعل ذلك؟

1000
00:39:46,450 --> 00:39:48,552
{\an8}‫- سأفعل ذلك عنك
‫- إذا فشلت، لماذا لا تقبلان بعضكما؟

1001
00:39:48,652 --> 00:39:50,454
{\an8}‫ستقبل الفائز

1002
00:39:50,554 --> 00:39:52,556
{\an8}‫- قبلا بعضكما
‫- اصمت

1003
00:39:52,823 --> 00:39:54,425
{\an8}‫سأقبلك

1004
00:39:54,492 --> 00:39:55,326
‫"لا أريد ذلك حقاً"

1005
00:39:55,393 --> 00:39:57,461
{\an8}‫- سأقبلك
‫- إنه يحب التقبيل

1006
00:39:57,561 --> 00:39:59,463
{\an8}‫- بالفعل
‫- انتبهي

1007
00:39:59,563 --> 00:40:01,232
{\an8}‫- هل بدأت بذلك؟
‫- احذري

1008
00:40:01,332 --> 00:40:03,200
{\an8}‫- بدأت الأمر
‫- نعم

1009
00:40:03,267 --> 00:40:05,669
{\an8}‫- إنه جزء أساسي
‫- هيا

1010
00:40:05,736 --> 00:40:07,304
{\an8}‫اسحبي رأسك للخلف

1011
00:40:07,405 --> 00:40:08,572
{\an8}‫"ينتابه القلق"

1012
00:40:08,773 --> 00:40:10,641
{\an8}‫إنها مرحلة حاسمة، هيا

1013
00:40:10,708 --> 00:40:11,709
{\an8}‫"لوت عنقها بمقدار 90 درجة"

1014
00:40:11,776 --> 00:40:15,579
{\an8}‫- كم الأمر حماسي
‫- تلك هي جماليته

1015
00:40:15,646 --> 00:40:18,716
{\an8}‫- من الغريب أنني نجحت
‫- لم تخالف القواعد أبداً

1016
00:40:18,816 --> 00:40:21,519
{\an8}‫- صحيح
‫- استخدمت خصرها لتعبر

1017
00:40:21,619 --> 00:40:23,621
‫- لم تخل بالقواعد
‫- يمكنها أن تعبر تحت ارتفاع 95 سم أيضاً

1018
00:40:23,788 --> 00:40:25,055
{\an8}‫إنه دور "كيونغ هون"

1019
00:40:25,189 --> 00:40:26,557
{\an8}‫- هيا "كيونغ هون"
‫- "كيونغ هون" الطنين

1020
00:40:26,657 --> 00:40:28,692
{\an8}‫- هيا يا "كيونغ هون"
‫- مستحيل

1021
00:40:29,093 --> 00:40:30,494
{\an8}‫- مستحيل يا "كيونغ هون"
‫- رباه

1022
00:40:30,594 --> 00:40:31,896
{\an8}‫- رباه
‫- مستحيل

1023
00:40:31,962 --> 00:40:33,631
{\an8}‫- يا إلهي
‫- مستحيل

1024
00:40:33,731 --> 00:40:34,765
{\an8}‫"هل سينجح مجدداً؟"

1025
00:40:35,900 --> 00:40:37,334
{\an8}‫"عبر تحت القضيب الذي يرتفع 100 سم"

1026
00:40:37,401 --> 00:40:38,702
‫"يظهر تعبيراً على وجهه"

1027
00:40:39,069 --> 00:40:41,071
{\an8}‫"صرخة النصر"

1028
00:40:41,272 --> 00:40:42,673
{\an8}‫انظروا إلى تعبير الوجه

1029
00:40:42,773 --> 00:40:44,408
{\an8}‫هل رأيتم ذلك التعبير؟

1030
00:40:45,709 --> 00:40:48,012
{\an8}‫تبدو وكأنك ربحت جائزة مليار وون

1031
00:40:48,112 --> 00:40:51,081
{\an8}‫- كيف يمكن أن يكون ماهراً جداً؟
‫- حتى إنه لمسه بصدره

1032
00:40:51,182 --> 00:40:54,185
{\an8}‫- يبدو وكأنه ربح ميدالية ذهبية
‫- هذا لا يعقل

1033
00:40:54,285 --> 00:40:55,386
{\an8}‫"(يونغ تشول) يجرب بعده مباشرة"

1034
00:40:55,453 --> 00:40:58,088
{\an8}‫- كن حذراً
‫- سيلمسه

1035
00:40:58,155 --> 00:41:00,024
{\an8}‫- صحيح
‫- لا بد أن الأمر كذلك

1036
00:41:00,057 --> 00:41:01,158
{\an8}‫انظروا إليه

1037
00:41:01,258 --> 00:41:02,593
{\an8}‫"عبر تحت القضيب الذي يرتفع 100 سم"

1038
00:41:03,494 --> 00:41:05,229
{\an8}‫"كم هذا مذهل"

1039
00:41:07,264 --> 00:41:08,933
{\an8}‫كيف يمكن أن يكون بارعاً جداً؟

1040
00:41:09,033 --> 00:41:11,202
{\an8}‫- إنه مرن جداً
‫- "يونغ تشول"

1041
00:41:11,302 --> 00:41:13,270
{\an8}‫مرونتك أفضل بكثير من مظهرك

1042
00:41:14,038 --> 00:41:16,307
{\an8}‫- كيف يمكن أن أكون بهذه المهارة؟
‫- كان ذلك قريباً

1043
00:41:16,407 --> 00:41:18,409
‫- إنه رائع
‫- بالفعل

1044
00:41:18,609 --> 00:41:21,111
{\an8}‫- عليك أن تكون مرناً
‫- حقاً؟

1045
00:41:21,612 --> 00:41:23,314
{\an8}‫- حان دور "كيونغ هون"
‫- إنه منخفض حقاً

1046
00:41:23,414 --> 00:41:26,217
{\an8}‫- هيا يا "كيونغ هون"
‫- لا تنزلق

1047
00:41:26,317 --> 00:41:29,487
‫- هيا يا "كيونغ هون"
‫- لا تنزلق السجادة عندما أمسكها

1048
00:41:30,387 --> 00:41:32,423
{\an8}‫"نجح (كيونغ هون) في ارتفاع 95 سم"

1049
00:41:32,756 --> 00:41:34,191
{\an8}‫"إنه يهتف"

1050
00:41:34,692 --> 00:41:36,060
{\an8}‫"مرونته ممتازة"

1051
00:41:36,126 --> 00:41:38,496
{\an8}‫- أين يجب أن أبدأ؟
‫- إنه رائع

1052
00:41:38,596 --> 00:41:42,800
{\an8}‫- صفقوا له بحرارة رجاءً
‫- رباه

1053
00:41:42,900 --> 00:41:43,901
{\an8}‫"إنه مذهل"

1054
00:41:44,001 --> 00:41:45,436
{\an8}‫- تزداد تنافسيتنا
‫- نعم

1055
00:41:45,536 --> 00:41:47,004
{\an8}‫لم تعرف أننا سنكون بهذه المهارة

1056
00:41:47,104 --> 00:41:50,074
{\an8}‫- أنا مرتبكة جداً
‫- قد تفشل هذه المرة

1057
00:41:50,174 --> 00:41:52,042
{\an8}‫انتبه إلى بطنك يا "يونغ تشول"

1058
00:41:52,142 --> 00:41:54,512
{\an8}‫- "يونغ تشول" بارع جداً
‫- انتبه إلى بطنك

1059
00:41:54,578 --> 00:41:57,448
{\an8}‫- لمسه
‫- بطنه لمسه

1060
00:41:57,548 --> 00:41:58,582
{\an8}‫"هل سيفشل الآن؟"

1061
00:41:58,649 --> 00:41:59,984
‫- لمسه
‫- يا للعجب

1062
00:42:01,151 --> 00:42:03,854
{\an8}‫- إنه نجاح
‫- حسناً، نجح

1063
00:42:03,954 --> 00:42:06,590
{\an8}‫- إنه منخفض جداً
‫- هذا صعب

1064
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
{\an8}‫- آنسة "شين"
‫- ما بال وضعيتك؟

1065
00:42:08,259 --> 00:42:10,294
{\an8}‫- إنها غريبة
‫- يجب أن تسحبي ظهرك الآن

1066
00:42:10,394 --> 00:42:12,763
{\an8}‫إنها تبدو قليلاً كالأموات الأحياء

1067
00:42:12,863 --> 00:42:13,931
‫"الميتة الحية تبذل ما بوسعها"

1068
00:42:14,532 --> 00:42:16,433
{\an8}‫تحملي

1069
00:42:16,534 --> 00:42:17,835
{\an8}‫- كدت تصلين
‫- صحيح

1070
00:42:17,935 --> 00:42:19,203
{\an8}‫- أرجوك
‫- تحملي

1071
00:42:19,303 --> 00:42:20,471
{\an8}‫"هل ستنجح؟"

1072
00:42:20,571 --> 00:42:23,641
{\an8}‫أنت على وشك أن تصلي، تحملي

1073
00:42:23,741 --> 00:42:26,911
‫- أوشكت على الوصول، رجاءً
‫- قاومي

1074
00:42:28,245 --> 00:42:29,914
{\an8}‫"فشلت في ارتفاع 95 سم"

1075
00:42:30,314 --> 00:42:31,582
{\an8}‫"فشلها كان الأكثر إضحاكاً"

1076
00:42:31,682 --> 00:42:33,317
{\an8}‫- رباه
‫- تبللت

1077
00:42:33,417 --> 00:42:35,986
{\an8}‫كان مشهداً مرحاً، نجحت

1078
00:42:36,120 --> 00:42:37,721
{\an8}‫- رباه
‫- وأخيراً حظينا بالمشهد المضحك

1079
00:42:37,821 --> 00:42:39,223
{\an8}‫- يا إلهي
‫- حظينا بواحد أخيراً

1080
00:42:39,290 --> 00:42:40,958
{\an8}‫- أخيراً
‫- نجح الأمر

1081
00:42:41,058 --> 00:42:44,061
{\an8}‫جائزة الجذاب في الصورة تذهب لـ"سو يول"

1082
00:42:46,297 --> 00:42:48,866
{\an8}‫نجحت بعد أن اقترحت اللعبة

1083
00:42:48,966 --> 00:42:51,368
{\an8}‫حظينا بمشهد واحد فقط

1084
00:42:51,435 --> 00:42:54,371
{\an8}‫- إنه نهائي
‫- سيكون 90 سم

1085
00:42:54,471 --> 00:42:56,574
{\an8}‫"كبرياء الرجلين على المحك"

1086
00:42:57,007 --> 00:42:58,242
‫- أخفضه أكثر
‫- سيكون على ما يرام

1087
00:42:58,342 --> 00:43:00,377
‫هل الرابح فقط ينال القبلة؟

1088
00:43:00,477 --> 00:43:01,478
{\an8}‫- نعم
‫- بالتأكيد

1089
00:43:01,712 --> 00:43:02,913
{\an8}‫هل تريد تلك القبلة؟

1090
00:43:03,013 --> 00:43:04,248
‫"بالطبع"

1091
00:43:05,282 --> 00:43:06,450
{\an8}‫- لا يُصدق
‫- إنه يحب النساء

1092
00:43:06,517 --> 00:43:07,651
{\an8}‫سيتأذى ظهره

1093
00:43:08,452 --> 00:43:10,788
{\an8}‫- هل سيفعل هذا حالاً؟
‫- الآن؟

1094
00:43:10,888 --> 00:43:12,623
{\an8}‫مستحيل

1095
00:43:12,856 --> 00:43:17,027
{\an8}‫"هل سيتمكن (كيونغ هون) من النجاح؟"

1096
00:43:17,227 --> 00:43:20,497
{\an8}‫- هل سيفعل هذا حالاً؟
‫- مستحيل

1097
00:43:21,532 --> 00:43:23,734
‫مستحيل

1098
00:43:27,371 --> 00:43:29,239
{\an8}‫"إنهم متحمسون"

1099
00:43:29,340 --> 00:43:31,542
{\an8}‫- عرضنا رائع
‫- لا يمكنني تصديق أنني نجحت

1100
00:43:31,609 --> 00:43:32,610
{\an8}‫- "سو غيون"
‫- نعم

1101
00:43:32,676 --> 00:43:35,212
{\an8}‫- ربما سيحظى "مين اون أ ميشن" بشهرة
‫- صحيح

1102
00:43:35,312 --> 00:43:38,115
{\an8}‫- أنا منذهل
‫- فلنبدأ المنافسة

1103
00:43:38,215 --> 00:43:41,485
{\an8}‫- فلنبدأ المنافسة
‫- كفاك، كل برنامج منوعات مشهور

1104
00:43:42,119 --> 00:43:44,655
{\an8}‫- لنتنافس في مباراة ليمبو
‫- سأهزمك شر هزيمة

1105
00:43:44,722 --> 00:43:46,357
{\an8}‫- في الليمبو؟
‫- أظن أنه يجب أن نذهب إليهم

1106
00:43:46,457 --> 00:43:48,058
{\an8}‫إنه دور "يونغ تشول"

1107
00:43:48,158 --> 00:43:50,828
{\an8}‫- يخضع لضغط كبير
‫- فخر الناس في الأربعينات من عمرهم

1108
00:43:51,562 --> 00:43:53,731
{\an8}‫- سيد الليمبو
‫- وصلت إلى مرحلة متقدمة

1109
00:43:53,797 --> 00:43:57,568
{\an8}‫"يونغ تشول" يتحدى على ارتفاع 90 سم

1110
00:43:57,635 --> 00:44:00,671
{\an8}‫- كبرياء عمرك على المحك
‫- إنه صعب

1111
00:44:00,738 --> 00:44:02,106
{\an8}‫- هيا
‫- يجب أن أنتبه إلى بطني

1112
00:44:02,172 --> 00:44:05,142
{\an8}‫- إنه صعب، ها هو يتقدم
‫- لا بأس

1113
00:44:05,242 --> 00:44:07,144
‫- هيا
‫- يمكنك أن تنجح إذا تماسكت

1114
00:44:07,244 --> 00:44:09,613
{\an8}‫يمكنك أن تنجح إذا تماسكت، تستطيع

1115
00:44:10,848 --> 00:44:15,319
{\an8}‫"ماذا سيكون قدره؟"

1116
00:44:15,686 --> 00:44:17,521
{\an8}‫يمكنك أن تنجح إذا تماسكت

1117
00:44:18,288 --> 00:44:19,423
{\an8}‫- رباه
‫- لم يكن ذلك مضحكاً

1118
00:44:19,523 --> 00:44:22,359
‫تستطيع النجاح إذا تحملت

1119
00:44:23,327 --> 00:44:25,462
{\an8}‫"ولم يكن مضحكاً على الإطلاق"

1120
00:44:26,196 --> 00:44:27,665
{\an8}‫- ماذا يجب أن يفعل؟
‫- من فضلكم رحبوا

1121
00:44:27,765 --> 00:44:30,367
{\an8}‫- بالفائز
‫- رباه

1122
00:44:30,467 --> 00:44:32,770
{\an8}‫"يعجبه الأمر كثيراً"

1123
00:44:33,103 --> 00:44:36,640
{\an8}‫بما أنه الفائز فعليه أن يحصل على الجائزة

1124
00:44:36,740 --> 00:44:39,276
‫- أين يجب أن أنظر؟
‫- سأقدم لك القضيب الفضي

1125
00:44:39,777 --> 00:44:41,745
{\an8}‫"قُدم القضيب الفضي للبطل"

1126
00:44:41,812 --> 00:44:42,980
{\an8}‫هل هو الفائز في القفز بالزانة؟

1127
00:44:43,080 --> 00:44:45,582
{\an8}‫- سأقدم الجائزة الآن
‫- نعم

1128
00:44:45,683 --> 00:44:47,351
{\an8}‫لكنك طالب وأنا معلمة

1129
00:44:47,451 --> 00:44:49,486
‫هذا صحيح، أغمض عينيك

1130
00:44:49,953 --> 00:44:54,591
{\an8}‫"المعلمة تقترب مني"

1131
00:44:55,325 --> 00:44:56,627
{\an8}‫"لكنه جاء بدلاً منها"

1132
00:44:56,727 --> 00:44:58,395
{\an8}‫"لا أشعر أن الأمر صحيح"

1133
00:44:58,696 --> 00:44:59,697
{\an8}‫"ما الذي..."

1134
00:44:59,997 --> 00:45:01,198
{\an8}‫"وقع في الفخ"

1135
00:45:01,298 --> 00:45:04,435
{\an8}‫- رباه
‫- هذه هي

1136
00:45:04,535 --> 00:45:06,470
{\an8}‫- حسناً
‫- فلننتقل إلى التالي

1137
00:45:06,870 --> 00:45:09,406
{\an8}‫- فلنهرب يا آنسة "شين"، أحبك
‫- يا إلهي

1138
00:45:10,007 --> 00:45:13,811
‫"بعد 5 سنوات"

1139
00:45:13,911 --> 00:45:17,514
{\an8}‫"ثنائي سيتزوج عن قريب يزوران
‫متجر فساتين العرس"

1140
00:45:17,915 --> 00:45:21,218
{\an8}‫"من هو العريس الذي تنتظره؟"

1141
00:45:21,318 --> 00:45:22,820
{\an8}‫حبيبي

1142
00:45:24,688 --> 00:45:28,592
‫"7 عرسان في الداخل"

1143
00:45:28,792 --> 00:45:31,395
{\an8}‫أود أن أعرفكم على خطيبتي اليوم

1144
00:45:31,462 --> 00:45:35,566
{\an8}‫هل تتذكرون المعلمة المتدربة في ثانويتنا؟

1145
00:45:35,666 --> 00:45:37,000
{\an8}‫"المعلمة المتدربة، (سو يول شين)"

1146
00:45:37,101 --> 00:45:38,102
{\an8}‫الآنسة "سو يول شين"؟

1147
00:45:38,435 --> 00:45:39,770
{\an8}‫سوف تتزوجني

1148
00:45:40,738 --> 00:45:44,108
{\an8}‫كنت معها البارحة

1149
00:45:44,208 --> 00:45:46,143
{\an8}‫ماذا؟ كنت معها منذ يومين

1150
00:45:46,243 --> 00:45:49,646
{\an8}‫- سأقابلها بعد قليل
‫- كنت معها قبل أن آتي إلى هنا

1151
00:45:50,614 --> 00:45:52,249
{\an8}‫ماذا يحدث؟

1152
00:45:52,516 --> 00:45:55,185
{\an8}‫سمعت أنها خرجت مع "جانغ هون" بعد أن تخرج

1153
00:45:55,285 --> 00:45:58,522
{\an8}‫ذهبنا في رحلة لكنها لم تتصل بي من حينها
‫هل ستتزوجان؟

1154
00:45:58,789 --> 00:46:00,724
{\an8}‫"إنه متوتر ليمثل مشهد هزلي"

1155
00:46:01,325 --> 00:46:02,526
‫- حبيبي
‫- ماذا يحدث؟

1156
00:46:02,593 --> 00:46:04,261
{\an8}‫- نعم
‫- صاحت

1157
00:46:04,361 --> 00:46:06,196
{\an8}‫"صوت العروس يصدر من مكان ما"

1158
00:46:06,630 --> 00:46:07,931
{\an8}‫- سأعود
‫- حسناً

1159
00:46:08,732 --> 00:46:13,303
{\an8}‫"ما نوع الارتجال الذي سيؤديه (هي تشول)
‫أمامها؟"

1160
00:46:13,604 --> 00:46:15,939
{\an8}‫- مرحباً، كيف...
‫- أهلاً

1161
00:46:16,807 --> 00:46:19,143
{\an8}‫- هيا ادخل
‫- آنسة "شين"؟

1162
00:46:19,243 --> 00:46:21,879
{\an8}‫- نعم، رباه
‫- هل هي الآنسة "شين"؟

1163
00:46:21,979 --> 00:46:23,547
{\an8}‫"بقية الشبان مرتبكون أيضاً"

1164
00:46:24,047 --> 00:46:25,315
{\an8}‫كيف حالك؟

1165
00:46:25,649 --> 00:46:27,684
{\an8}‫- حسناً...آنسة "شين"
‫- نعم

1166
00:46:27,785 --> 00:46:30,053
{\an8}‫نعم، ما الأمر؟

1167
00:46:30,521 --> 00:46:32,422
{\an8}‫هل أنت متأكدة أنك الآنسة "سو يول شين"؟

1168
00:46:32,990 --> 00:46:34,558
{\an8}‫- "سو يول شين"؟
‫- حبيبي

1169
00:46:34,658 --> 00:46:36,860
{\an8}‫- ماذا لو كنت هي؟
‫- ها هي

1170
00:46:36,960 --> 00:46:39,029
{\an8}‫- لا تكن متوتراً لكن قف هنا
‫- حسناً

1171
00:46:39,129 --> 00:46:41,565
{\an8}‫- وانظر إلى العروس
‫- حسناً

1172
00:46:41,632 --> 00:46:42,633
{\an8}‫- هل فهمت؟
‫- نعم

1173
00:46:42,699 --> 00:46:44,101
{\an8}‫- لا تتوتر
‫- هل يمكنني الخروج؟

1174
00:46:44,201 --> 00:46:47,337
{\an8}‫- حسناً، اخرجي يا حبيبتي
‫- خلال 1، 2

1175
00:46:47,404 --> 00:46:49,006
{\an8}‫- 3
‫- 3

1176
00:46:49,106 --> 00:46:50,440
{\an8}‫"إنه يترقب"

1177
00:46:51,675 --> 00:46:55,679
{\an8}‫"كيف ستبدو عروسي في فستان الزفاف؟"

1178
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
{\an8}‫"مفاجأة"

1179
00:47:00,884 --> 00:47:03,253
{\an8}‫- رباه
‫- حبيبي

1180
00:47:03,587 --> 00:47:04,588
‫"عيناه تجحظان"

1181
00:47:04,788 --> 00:47:07,591
{\an8}‫"إنه يقترب لينظر إليها عن قرب"

1182
00:47:08,158 --> 00:47:09,259
‫كيف أبدو؟

1183
00:47:09,760 --> 00:47:12,162
{\an8}‫"لا يبدو راضياً"

1184
00:47:12,396 --> 00:47:14,131
{\an8}‫- تبدين جميلة...
‫- حسناً

1185
00:47:15,065 --> 00:47:16,633
{\an8}‫لكن الفستان يبدو عادياً

1186
00:47:16,733 --> 00:47:19,937
‫- هل الفستان عادي؟
‫- ألا تمتلكين فستاناً أجمل؟

1187
00:47:20,037 --> 00:47:21,638
‫- هل تريد فستاناً أجمل؟
‫- نعم

1188
00:47:21,705 --> 00:47:25,442
{\an8}‫لكن لأن وزني ازداد قليلاً
‫قوامي ليس مناسباً في هذه الأيام

1189
00:47:25,542 --> 00:47:27,544
{\an8}‫- ألست كذلك؟
‫- هل ازداد وزنها؟

1190
00:47:27,611 --> 00:47:29,246
{\an8}‫ما تلك النظرة؟

1191
00:47:30,380 --> 00:47:31,982
{\an8}‫ازداد وزنك فعلاً

1192
00:47:32,382 --> 00:47:34,551
{\an8}‫- ماذا؟ ليس كثيراً
‫- كنت نحيلة جداً

1193
00:47:34,651 --> 00:47:38,388
{\an8}‫لا يحب الرجال النساء النحيلات

1194
00:47:38,455 --> 00:47:41,358
{\an8}‫- بل النساء الممتلئات
‫- هل أنا ممتلئة؟

1195
00:47:42,025 --> 00:47:44,328
{\an8}‫- أقصد...
‫- ارتكبت خطأً مجدداً

1196
00:47:44,795 --> 00:47:45,796
{\an8}‫أقصد...

1197
00:47:46,630 --> 00:47:49,166
{\an8}‫- مهلاً، معدتي تؤلمني، يجب أن أذهب
‫- حتى أنا تعرقت

1198
00:47:49,233 --> 00:47:50,334
{\an8}‫يجب أن أذهب إلى الحمام

1199
00:47:50,400 --> 00:47:54,471
{\an8}‫ما رأيك بأن تغيري فستانك الآن؟

1200
00:47:54,538 --> 00:47:56,840
{\an8}‫- عريسك هنا
‫- مرحباً يا حبيبي

1201
00:47:58,041 --> 00:48:01,311
‫- رأينا بعضنا للتو
‫- تبدو ضخماً

1202
00:48:02,279 --> 00:48:04,248
{\an8}‫- ما بالك؟
‫- لماذا؟

1203
00:48:04,314 --> 00:48:08,352
{\an8}‫- لماذا تركت التلفاز يعمل في المنزل؟
‫- هل فعلت هذا؟

1204
00:48:08,452 --> 00:48:09,686
{\an8}‫أنا منزعج جداً

1205
00:48:09,753 --> 00:48:11,622
{\an8}‫- فجأة
‫- بشكل مفاجئ

1206
00:48:11,688 --> 00:48:15,626
{\an8}‫لماذا تشاهدين مباراة كرة السلة؟
‫ألم تنسي "جانغ هون" بعد؟

1207
00:48:16,393 --> 00:48:17,928
{\an8}‫هل ما زلت تفكرين بـ"جانغ هون"؟

1208
00:48:18,262 --> 00:48:19,263
{\an8}‫حبيبها السابق

1209
00:48:19,363 --> 00:48:22,065
{\an8}‫- إنه أسوأ عريس
‫- بالفعل

1210
00:48:22,966 --> 00:48:26,236
{\an8}‫هناك أسباب مقنعة لأشك بك
‫ذهبتما في رحلة معاً؟

1211
00:48:26,303 --> 00:48:27,204
{\an8}‫"يتحدثان عن الماضي"

1212
00:48:27,271 --> 00:48:30,140
{\an8}‫- مع "جانغ هون"؟
‫- تفاخر بالأمر

1213
00:48:30,207 --> 00:48:31,208
{\an8}‫"يشتكي ويذرف الدموع"

1214
00:48:31,275 --> 00:48:34,945
{\an8}‫ألهذا السبب تشاهدين مباريات كرة السلة؟
‫هل سبق أن شاهدت المصارعة الكورية؟

1215
00:48:35,512 --> 00:48:37,414
{\an8}‫أسألك إن سبق لك وشاهدت مصارعة كورية

1216
00:48:37,848 --> 00:48:39,750
{\an8}‫تمثيله مبالغ فيه

1217
00:48:40,384 --> 00:48:43,520
{\an8}‫- إنه أسلوب قديم
‫- سئمت منه

1218
00:48:43,620 --> 00:48:46,089
{\an8}‫- لماذا لا يمكنه أن يكون طبيعياً أكثر؟
‫- سئمت من الأمر

1219
00:48:46,189 --> 00:48:48,825
{\an8}‫- لا أحد يمثل هكذا في هذه الأيام
‫- يا له من أسلوب قديم

1220
00:48:48,926 --> 00:48:50,994
{\an8}‫- إنه من عصور ماضية
‫- أعلم

1221
00:48:51,361 --> 00:48:53,931
{\an8}‫أنت مزعجة جداً، سأعود

1222
00:48:54,831 --> 00:48:57,167
{\an8}‫"يجب أن نختار الفستان"

1223
00:48:58,335 --> 00:49:01,438
‫هل يغضب العرسان عادة قبل العرس؟

1224
00:49:01,605 --> 00:49:04,308
{\an8}‫نعم، بعضهم يغضب

1225
00:49:04,975 --> 00:49:07,778
{\an8}‫- تبدين رائعة يا حبيبتي
‫- ألم تعد غاضباً؟

1226
00:49:07,878 --> 00:49:10,013
{\an8}‫- أشعر بتحسن الآن
‫- مرحباً

1227
00:49:10,113 --> 00:49:12,549
{\an8}‫- خذ راحتك بالنظر إلى البذلات
‫- حسناً

1228
00:49:12,616 --> 00:49:15,619
{\an8}‫- حسناً
‫- أنت جميلة جداً، أنت رائعة

1229
00:49:15,719 --> 00:49:17,487
{\an8}‫- هل يعجبك؟
‫- إنه يعجبني

1230
00:49:17,587 --> 00:49:21,358
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لكن في الحقيقة، أفضل الفساتين الأقصر

1231
00:49:21,692 --> 00:49:26,196
{\an8}‫أظن أنك ستبدين جميلة أكثر في فستان قصير

1232
00:49:26,296 --> 00:49:28,198
{\an8}‫- سأستبدله بواحد لاحقاً
‫- شيء كهذا؟

1233
00:49:28,298 --> 00:49:31,168
{\an8}‫- لاحقاً؟ حسناً
‫- ألق نظرة على البذلات من فضلك

1234
00:49:31,268 --> 00:49:33,770
{\an8}‫- بذلات؟
‫- أريد أن أختار واحدة لك

1235
00:49:33,870 --> 00:49:35,439
‫- اختر واحدة رجاءً
‫- حسناً

1236
00:49:35,739 --> 00:49:39,076
{\an8}‫- ما هو اللون الشائع في هذه الأيام؟
‫- بما أنه فصل الربيع

1237
00:49:39,176 --> 00:49:41,945
{\an8}‫سيكون اللون الأخضر رائعاً

1238
00:49:42,012 --> 00:49:43,747
{\an8}‫- تبدو رائعاً في هذا اللون
‫- هذا؟

1239
00:49:43,847 --> 00:49:46,416
{\an8}‫- أنت خبيرة، صحيح؟
‫- بالتأكيد، إنه يتوهج بنفسه

1240
00:49:46,717 --> 00:49:48,118
{\an8}‫- تبدو رائعاً
‫- هل أبدو وسيماً؟

1241
00:49:48,185 --> 00:49:49,419
{\an8}‫- تبدو لطيفاً
‫- هل يجب أن أجربها؟

1242
00:49:49,486 --> 00:49:52,556
{\an8}‫- جربها ودعني أرى
‫- حسناً

1243
00:49:52,756 --> 00:49:54,758
{\an8}‫ستبدو وسيماً

1244
00:49:54,858 --> 00:49:56,693
{\an8}‫- هل نبدو رائعين؟
‫- تبدوان لطيفين

1245
00:49:56,793 --> 00:49:58,562
{\an8}‫- بالتأكيد
‫- هل منظرنا جميل؟

1246
00:49:58,662 --> 00:50:01,698
{\an8}‫لا بأس في الأمر إذا تزوجتما من دون مدعوين

1247
00:50:01,798 --> 00:50:04,134
{\an8}‫- عندها ستكونان أقل إحراجاً
‫- كلانا وحسب؟

1248
00:50:04,234 --> 00:50:06,636
{\an8}‫يحب الناس أن يحظوا بحفل عرس صغير
‫هذه الأيام

1249
00:50:06,737 --> 00:50:08,505
{\an8}‫- إذاً...
‫- لكن...

1250
00:50:08,605 --> 00:50:12,075
{\an8}‫منطقة الصدر لديها تبدو مكشوفة كثيراً

1251
00:50:12,175 --> 00:50:13,176
‫- منطقة صدرها؟
‫- نعم

1252
00:50:13,243 --> 00:50:16,380
{\an8}‫إذا كان الأمر كذلك، يمكنك أن تستخدمي شيئاً
‫كهذا

1253
00:50:16,480 --> 00:50:18,448
{\an8}‫- ما يكون ذلك؟
‫- نسيت اسمه

1254
00:50:19,116 --> 00:50:20,217
{\an8}‫هل هذا مشد أو شيء كهذا؟

1255
00:50:20,317 --> 00:50:22,019
{\an8}‫ليس مشداً على الإطلاق

1256
00:50:22,119 --> 00:50:24,087
{\an8}‫- ما هو إذاً؟
‫- هذا...

1257
00:50:24,187 --> 00:50:26,656
{\an8}‫- ما كان ذلك؟
‫- إنها طرحة عروس، الطرحة

1258
00:50:26,757 --> 00:50:29,259
{\an8}‫- يغطيها هكذا
‫- تبدين رائعة الآن

1259
00:50:29,359 --> 00:50:30,927
{\an8}‫إذاً، ليس عليك أن تقلق

1260
00:50:30,994 --> 00:50:33,497
{\an8}‫- بخصوص صدرها المكشوف
‫- ارفعي الفستان الوردي رجاءً

1261
00:50:33,597 --> 00:50:38,368
{\an8}‫من الضروري أن أشعر أنني جميلة
‫هل عليك أن تلبسني كما ترغب؟

1262
00:50:38,635 --> 00:50:41,938
{\an8}‫لماذا أحضرتني إذاً؟
‫ألم تريدي مني أن ألقي نظرة؟

1263
00:50:42,039 --> 00:50:43,306
{\an8}‫- صحيح
‫- تعال إلى هنا رجاءً

1264
00:50:43,407 --> 00:50:45,609
{\an8}‫كل ما عليك أن تفعله هو أن تقول إنني جميلة

1265
00:50:45,709 --> 00:50:49,880
{\an8}‫أنت جميلة، قلت ذلك لكن هل من الخاطئ
‫لهذه الدرجة أن أطلب منك تجريب هذا؟

1266
00:50:50,414 --> 00:50:53,917
{\an8}‫- هل تغضب مني؟
‫- لا، لست غاضباً، أقول فقط...

1267
00:50:53,984 --> 00:50:55,719
{\an8}‫- ماذا يعرف؟
‫- الكثير من الأزواج

1268
00:50:56,086 --> 00:50:59,089
{\an8}‫- ينفصلون بينما يتجادلون هكذا
‫- كثير من الأزواج ينفصلون بينما يفعلون ذلك

1269
00:51:00,290 --> 00:51:03,060
{\an8}‫انظري إلى هذا، هذا جميل جداً

1270
00:51:03,293 --> 00:51:05,662
{\an8}‫- هل تود تجربته بنفسك؟
‫- هل يمكنني؟

1271
00:51:05,762 --> 00:51:07,597
{\an8}‫القياس يبدو مناسباً لك

1272
00:51:07,697 --> 00:51:10,233
{\an8}‫لا أظن أن هذا سيلائمني
‫سيكون صغيراً علي جداً

1273
00:51:10,333 --> 00:51:14,638
{\an8}‫يمكنك تجريبه هنا
‫لماذا عليك أن تزعج نفسك بالمغادرة؟

1274
00:51:14,738 --> 00:51:16,239
{\an8}‫فلننتظره ليجرب ما يعجبه

1275
00:51:16,339 --> 00:51:18,909
{\an8}‫حسناً، ألق نظرة على التشكيلة

1276
00:51:19,009 --> 00:51:20,811
{\an8}‫"لا يستطيع تمييز الوجه الأمامي من الخلفي"

1277
00:51:21,478 --> 00:51:23,013
{\an8}‫حبيبي، هل سيستغرق الأمر طويلاً؟

1278
00:51:23,547 --> 00:51:25,515
‫- سأعود حالاً
‫- حسناً

1279
00:51:25,582 --> 00:51:29,986
{\an8}‫دعني أرى، ادخل من فضلك أيها العريس

1280
00:51:32,122 --> 00:51:35,092
{\an8}‫"سيبدو رائعاً أياً كان ما يرتديه"

1281
00:51:35,992 --> 00:51:38,662
{\an8}‫"كيف سيبدو في الفستان القصير؟"

1282
00:51:38,728 --> 00:51:42,699
{\an8}‫- ادخل رجاءً
‫- سيحب أهلنا هذا، هل هو مناسب؟

1283
00:51:42,799 --> 00:51:44,768
{\an8}‫"يدخل العريس الصغير"

1284
00:51:45,702 --> 00:51:48,371
{\an8}‫"إنهما خائفتان"

1285
00:51:48,472 --> 00:51:49,539
{\an8}‫العريس...

1286
00:51:49,639 --> 00:51:52,209
{\an8}‫- هل يناسبه الفستان؟
‫- رباه

1287
00:51:52,676 --> 00:51:54,111
{\an8}‫رباه، "سو غيون"...

1288
00:51:54,211 --> 00:51:56,980
{\an8}‫هل يمكنك أن تنزلي للحظة؟

1289
00:51:58,915 --> 00:52:00,283
{\an8}‫يا إلهي، تبدو...

1290
00:52:00,517 --> 00:52:03,553
{\an8}‫- حسناً...
‫- تبدو رائعاً

1291
00:52:03,653 --> 00:52:06,256
{\an8}‫- هل أبدو وسيماً؟ كيف أبدو؟
‫- تبدو وسيماً

1292
00:52:06,323 --> 00:52:08,558
{\an8}‫متى يجب أن أدخل إلى الصالة؟

1293
00:52:09,059 --> 00:52:10,961
{\an8}‫عندما ينادون العريس أو العروس؟

1294
00:52:11,027 --> 00:52:12,496
{\an8}‫- فلندخل معاً
‫- صحيح

1295
00:52:12,596 --> 00:52:14,431
{\an8}‫إن كنت لا تمانعين، سأختار هذا
‫يمكنني ارتداؤه

1296
00:52:14,498 --> 00:52:16,333
{\an8}‫اثبت رجاءً

1297
00:52:16,433 --> 00:52:19,503
{\an8}‫- إذا كنت ترتدي طرحة عروس
‫- حسناً

1298
00:52:19,603 --> 00:52:22,806
{\an8}‫- تبدو رائعاً
‫- أبدو جميلاً، أليس كذلك؟

1299
00:52:22,873 --> 00:52:24,107
{\an8}‫- إنه يعجبني
‫- تبدو جميلاً

1300
00:52:24,174 --> 00:52:26,510
{\an8}‫أنا متأثرة جداً الآن

1301
00:52:26,610 --> 00:52:29,012
{\an8}‫بما أن عرسنا في الصيف، يجب أن نبقى رائعين

1302
00:52:29,112 --> 00:52:30,213
‫- تبدوان رائعين جداً
‫- إنه جميل

1303
00:52:30,313 --> 00:52:32,349
{\an8}‫بالرغم من ذلك، لا تستدر
‫تبدو رائعاً جداً من الخلف

1304
00:52:32,449 --> 00:52:34,317
{\an8}‫الفستان غير لائق من الخلف

1305
00:52:34,384 --> 00:52:37,888
{\an8}‫- آسف، لكن هل يمكنك أن تحكي ظهري؟
‫- هنا؟

1306
00:52:37,988 --> 00:52:39,523
{\an8}‫- رائع
‫- حول الفقرة الصدرية الثالثة؟

1307
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
{\an8}‫أيهما يجب أن أنتعل؟

1308
00:52:41,224 --> 00:52:44,794
{\an8}‫أظن أنه يجب أن تنتعل الحذاء بكعب 20 سم

1309
00:52:44,861 --> 00:52:46,329
{\an8}‫يمكنك أن تنتعله

1310
00:52:46,396 --> 00:52:49,199
{\an8}‫- هل تنتعلين كعباً؟
‫- نعم، إنها كذلك

1311
00:52:49,299 --> 00:52:51,101
{\an8}‫طلبت منك ألا تنتعلي كعباً، سأبدو أقصر

1312
00:52:51,201 --> 00:52:53,436
‫- جرب الحذاء بكعب 20 سم
‫- حبيبي

1313
00:52:53,737 --> 00:52:57,207
{\an8}‫يجب أن أكون محور الانتباه في يوم الزفاف
‫لذا هل يمكنني انتعاله؟

1314
00:52:57,541 --> 00:53:01,211
{\an8}‫يجب أن أكون محور الانتباه أيضاً
‫في هذا الفستان

1315
00:53:01,778 --> 00:53:02,779
{\an8}‫"عاجزة عن الكلام"

1316
00:53:02,846 --> 00:53:06,283
{\an8}‫ما الذي تتحدثين عنه؟ من تظنينني؟
‫هل أنا مساعدك؟

1317
00:53:06,349 --> 00:53:11,121
{\an8}‫الجميع يعلم أنك قصير فعلاً

1318
00:53:11,221 --> 00:53:14,858
{\an8}‫- لدي فكرة إذاً
‫- ما هي؟

1319
00:53:14,958 --> 00:53:17,694
{\an8}‫- هل تعرف الممثلة "جين يونغ كوون"؟
‫- بالتأكيد

1320
00:53:17,894 --> 00:53:20,564
‫- ممثلة وكوميدية
‫- إنها المفضلة لدي

1321
00:53:20,630 --> 00:53:23,366
{\an8}‫موديل هذا الفستان يشبه موديل فستان ارتدته
‫وأصبح شائعاً

1322
00:53:23,433 --> 00:53:26,036
{\an8}‫- هذا يكلف 10 ملايين وون
‫- كم قلت؟

1323
00:53:26,136 --> 00:53:28,905
{\an8}‫- 10 ملايين وون
‫- جربيه إذاً

1324
00:53:29,372 --> 00:53:30,373
{\an8}‫حسناً...

1325
00:53:30,440 --> 00:53:33,343
{\an8}‫إنها قلقة من أنه قد لا يعجبك
‫بما أنه باهظ الثمن كثيراً

1326
00:53:33,443 --> 00:53:37,881
{\an8}‫في الحقيقة، إذا وفرنا ذلك المال
‫يمكننا أن نقضي شهر العسل في الخارج

1327
00:53:38,215 --> 00:53:39,783
‫ما رأيك؟

1328
00:53:40,450 --> 00:53:43,153
{\an8}‫يوم الزفاف أهم من شهر العسل بالنسبة لي

1329
00:53:43,253 --> 00:53:46,489
{\an8}‫يفترض بنا الذهاب إلى جزيرة "جيجو" الآن
‫ما رأيك بتوفير الـ10 ملايين وون تلك؟

1330
00:53:47,257 --> 00:53:49,693
{\an8}‫دعيني أخرج وأفكر بالأمر حوالي 5 دقائق، آسف

1331
00:53:49,793 --> 00:53:50,994
‫- تفضل
‫- مهلاً من فضلك

1332
00:53:51,061 --> 00:53:53,263
{\an8}‫- بالمناسبة، ما رأيك بفستاني؟
‫- تبدو لطيفاً جداً

1333
00:53:53,330 --> 00:53:54,831
{\an8}‫- هل أبدو لطيفاً؟
‫- نعم، بالفعل

1334
00:53:54,898 --> 00:53:57,934
{\an8}‫إنه يعجبني لكن ماذا يجب على الشاب التالي
‫أن يفعل بهذا الفستان؟

1335
00:53:58,668 --> 00:54:01,738
{\an8}‫"يخرج ليمرر الفستان الصغير
‫إلى العريس التالي"

1336
00:54:02,205 --> 00:54:05,008
{\an8}‫"أي نوع من القرارات سيتخذه العريس التالي؟"

1337
00:54:05,108 --> 00:54:07,110
{\an8}‫- حبيبتي
‫- هل بدلته؟

1338
00:54:07,177 --> 00:54:09,679
{\an8}‫جربت هذا، لكن من الصعب جداً الاختيار

1339
00:54:09,779 --> 00:54:11,915
{\an8}‫مرحباً، أظن أننا التقينا من قبل

1340
00:54:12,015 --> 00:54:14,417
{\an8}‫- مرحباً
‫- جئت إلى هذا المتجر من قبل، صحيح؟

1341
00:54:14,484 --> 00:54:15,919
‫لا، هذه أول مرة آتي إلى هنا

1342
00:54:16,219 --> 00:54:17,854
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، إنها المرة الأولى لي هنا

1343
00:54:17,954 --> 00:54:22,259
{\an8}‫إذاً، لم يكن هذا المتجر الذي قصدته
‫أظن أنني رأيتك في متجر آخر

1344
00:54:22,359 --> 00:54:24,861
{\an8}‫أتذكرك لأنك كنت مشهوراً حينها

1345
00:54:24,928 --> 00:54:25,929
{\an8}‫لا، ليس صحيحاً

1346
00:54:25,996 --> 00:54:28,865
{\an8}‫"إنه محرج من ارتجال (جين يونغ)"

1347
00:54:29,566 --> 00:54:31,501
{\an8}‫"جين يونغ" تحسن صنعاً

1348
00:54:32,702 --> 00:54:34,104
{\an8}‫هل يعجبك؟

1349
00:54:34,638 --> 00:54:36,506
{\an8}‫- بالتأكيد يعجبني
‫- حقاً؟

1350
00:54:37,340 --> 00:54:39,109
{\an8}‫- هل يمكنني وضعه على الحساب؟
‫- عفواً؟

1351
00:54:39,709 --> 00:54:40,877
‫- على الحساب؟
‫- نعم

1352
00:54:41,111 --> 00:54:43,980
{\an8}‫لم تدفع كلفة آخر عملية شراء
‫من أجل زواجك الأول بعد أيضاً

1353
00:54:44,047 --> 00:54:46,916
{\an8}‫- ألم تدفع كلفتها؟
‫- أتوسل إليك

1354
00:54:47,017 --> 00:54:49,686
{\an8}‫لا يمكنني ذلك لأنني لا أثق بك

1355
00:54:49,786 --> 00:54:52,589
{\an8}‫- انتظري أرجوك، سأقترض بعض المال
‫- اقترض بعض المال رجاءً

1356
00:54:52,689 --> 00:54:55,125
{\an8}‫- احجزيه لها من فضلك
‫- حسناً

1357
00:54:55,191 --> 00:54:57,127
{\an8}‫رباه، إنه باهظ الثمن جداً

1358
00:54:57,594 --> 00:54:59,663
{\an8}‫- ماذا يجب أن أقول؟
‫- انتظري أرجوك، سأقترض بعض المال

1359
00:54:59,763 --> 00:55:02,198
{\an8}‫- قال إنه سيقترض مالاً
‫- احجزيه لها من فضلك

1360
00:55:03,900 --> 00:55:05,201
{\an8}‫ماذا يجب أن أقول؟ رباه

1361
00:55:05,302 --> 00:55:07,070
{\an8}‫"يدخل قلقاً"

1362
00:55:07,237 --> 00:55:08,238
‫- هذا صعب
‫- حقاً؟

1363
00:55:08,305 --> 00:55:10,940
{\an8}‫- أُعطيتم موضوعاً غريباً
‫- صحيح

1364
00:55:12,042 --> 00:55:14,944
{\an8}‫تزداد الحالة غرابة

1365
00:55:15,312 --> 00:55:17,881
{\an8}‫- آسف لتأخري
‫- ها قد وصلت

1366
00:55:17,947 --> 00:55:20,417
{\an8}‫- هل اقترضت المال؟
‫- عفواً؟

1367
00:55:20,483 --> 00:55:22,919
{\an8}‫- هل اقترضت المال؟
‫- نعم

1368
00:55:23,920 --> 00:55:25,355
{\an8}‫اقترضت بعض المال

1369
00:55:25,455 --> 00:55:28,224
{\an8}‫- بالمناسبة، تلقيت اتصالاً من أمك
‫- من أمي؟

1370
00:55:28,325 --> 00:55:29,426
{\an8}‫- نعم
‫- ماذا قالت؟

1371
00:55:29,526 --> 00:55:34,097
{\an8}‫أخبرتني أن أرتدي فستاناً تقليدياً
‫لكنني لا أريد، ماذا يجب أن أفعل؟

1372
00:55:34,197 --> 00:55:38,902
{\an8}‫سأتصل بها، أخبرتها مسبقاً أنني سأذهب لشراء
‫فستان زفاف

1373
00:55:39,002 --> 00:55:42,539
{\an8}‫أخبرتك أنها لا تمانع، لكنها اتصلت بي
‫وقالت العكس

1374
00:55:42,639 --> 00:55:45,342
{\an8}‫- توترت وازادت تجاعيدي
‫- حددت موعداً

1375
00:55:45,442 --> 00:55:47,944
‫من أجل العناية ببشرتك مسبقاً

1376
00:55:48,044 --> 00:55:49,813
{\an8}‫- لا تغير الموضوع
‫- فهمت

1377
00:55:49,913 --> 00:55:53,750
{\an8}‫- آسف، فهمت
‫- إنها تتدخل في زفافنا كثيراً

1378
00:55:53,850 --> 00:55:56,386
{\an8}‫حل المشكلة أمامي

1379
00:55:56,486 --> 00:56:00,457
{\an8}‫سأخبر أمي، منذ متى تهتمين لأمرها كثيراً؟

1380
00:56:00,523 --> 00:56:04,861
{\an8}‫لا تتجادلا رجاءً، ستبدو رائعاً في البذلة

1381
00:56:04,961 --> 00:56:06,629
{\an8}‫- هل أجربها؟
‫- نعم

1382
00:56:06,730 --> 00:56:09,232
{\an8}‫- لا تكترثي لأمرها، سأتصل بها
‫- صحيح

1383
00:56:09,332 --> 00:56:11,534
{\an8}‫ما من فتاة ترتدي فستاناً تقليدياً
‫في زفافها في هذه الأيام

1384
00:56:11,634 --> 00:56:15,004
{\an8}‫تجاهلي ما تقوله وحسب، لا تطيعين أمي
‫على أي حال

1385
00:56:15,071 --> 00:56:16,773
{\an8}‫لم تصغي إلى أمي في النهاية

1386
00:56:16,840 --> 00:56:19,209
{\an8}‫فكري في الأمر، متى أصغيت إلى أمي؟

1387
00:56:19,309 --> 00:56:24,314
{\an8}‫فعلت كل ما أردته، اخترت فستان زفافك
‫كما رغبت أيضاً

1388
00:56:24,414 --> 00:56:28,985
{\an8}‫لم أقل شيئاً، لكنك اخترت واحداً
‫وسألتني إذا اقترضت مالاً وحسب

1389
00:56:29,452 --> 00:56:31,588
‫"الجميع يبدون متسمرين"

1390
00:56:31,788 --> 00:56:34,157
‫اخترت واحداً وسألتني إذا اقترضت مالاً وحسب

1391
00:56:34,257 --> 00:56:38,595
{\an8}‫حتى إنني رتبت موعداً للعناية ببشرتك
‫ماذا تتوقعين مني أيضاً؟

1392
00:56:38,661 --> 00:56:42,198
{\an8}‫ماذا تتوقعين مني أيضاً؟

1393
00:56:42,265 --> 00:56:44,534
{\an8}‫أنا منزعج الآن

1394
00:56:44,601 --> 00:56:49,038
{\an8}‫- كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟
‫- أرادت أمك أن تتحكم بي أيضاً

1395
00:56:49,472 --> 00:56:53,510
{\an8}‫اتصلت بي أمك وأخبرتني بخصوص كل التفاصيل

1396
00:56:53,610 --> 00:56:57,213
{\an8}‫أخبرتني ماذا أفعل بعد الزفاف
‫وأين أذهب في شهر العسل

1397
00:56:57,914 --> 00:57:00,517
{\an8}‫رباه، هل يمكنني أن أجرب هذه البذلة هنا؟

1398
00:57:00,617 --> 00:57:02,585
‫نعم، يمكنك تجريبها هناك

1399
00:57:02,685 --> 00:57:07,390
{\an8}‫يا إلهي، ماذا تريدين مني أن أفعل؟
‫ما الذي تريدينه بعد؟

1400
00:57:07,490 --> 00:57:10,527
{\an8}‫- رباه
‫- أنت نزق

1401
00:57:10,627 --> 00:57:12,061
{\an8}‫اذهب واشتر لي القهوة وحسب

1402
00:57:12,328 --> 00:57:13,897
{\an8}‫"تطلب منه أن يذهب ويشتري لها قهوة"

1403
00:57:13,997 --> 00:57:15,598
{\an8}‫اذهب واشتر بعض القهوة

1404
00:57:16,533 --> 00:57:18,935
{\an8}‫هل أنت...شربت القهوة مسبقاً، أليس كذلك؟

1405
00:57:19,002 --> 00:57:22,405
{\an8}‫سألتني للتو ما الذي أريده بعد
‫لذا اذهب واشتر بعض القهوة

1406
00:57:22,505 --> 00:57:24,507
{\an8}‫لماذا تطلبين مني أن أفعل
‫هذه الأمور دائماً؟

1407
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
{\an8}‫"ألا يمكن أن تفعل هذا من أجلي حتى؟"

1408
00:57:26,009 --> 00:57:28,445
{\an8}‫- اشتر لي بعضها
‫- تبكين عندما لا يبقى لديك شيء لتقوليه

1409
00:57:28,511 --> 00:57:30,847
{\an8}‫- تجعلينني أشتري لك القهوة دائماً
‫- أريد بعض القهوة أيضاً

1410
00:57:30,947 --> 00:57:32,081
{\an8}‫لماذا يجب علي...

1411
00:57:33,183 --> 00:57:34,918
{\an8}‫هل تظنين أنني خادمك؟

1412
00:57:34,984 --> 00:57:38,354
{\an8}‫ملعقتان صغيرتان من الكريما
‫ملعقتان صغيرتان من السكر في قهوتي رجاءً

1413
00:57:38,788 --> 00:57:40,123
{\an8}‫رباه، لا يمكنني أن أصدق ذلك

1414
00:57:40,723 --> 00:57:43,126
{\an8}‫لا يمكنك العيش مع هذا النوع من الرجال

1415
00:57:44,160 --> 00:57:45,862
{\an8}‫- أنا آسف، لكن...
‫- ماذا حدث؟

1416
00:57:45,929 --> 00:57:47,697
{\an8}‫- إنه...
‫- حبيبي

1417
00:57:47,797 --> 00:57:49,966
{\an8}‫- هل من مشكلة؟
‫- ...القياس الخطأ

1418
00:57:50,066 --> 00:57:53,036
{\an8}‫آسفة، سآخذ مقاساتك مجدداً

1419
00:57:53,336 --> 00:57:55,872
{\an8}‫- لدي المقاسات التي أخذتها من قبل
‫- عفواً؟

1420
00:57:55,972 --> 00:57:58,641
{\an8}‫- لدي المقاسات التي أخذتها من قبل
‫- عفواً؟

1421
00:57:58,842 --> 00:58:01,377
{\an8}‫- جئت إلى هنا مرة منذ فترة
‫- لا، ما الذي تتحدثين عنه؟

1422
00:58:01,478 --> 00:58:03,913
{\an8}‫- أتيت إلى هنا منذ وقت طويل
‫- مستحيل

1423
00:58:04,314 --> 00:58:05,915
‫هذا هراء، لم نلتق من قبل

1424
00:58:06,015 --> 00:58:07,150
{\an8}‫- ألم نلتق؟
‫- لا

1425
00:58:07,250 --> 00:58:10,253
{\an8}‫- أخبرتني ألا أقول هذا، آسفة
‫- ماذا تقصدين؟

1426
00:58:10,320 --> 00:58:12,055
‫- ما كان علي قول ذلك
‫- كيف أبدو؟

1427
00:58:12,155 --> 00:58:15,492
{\an8}‫تبدين جميلة، لكن ألا تبقين هنا
‫وقتاً طويلاً جداً؟

1428
00:58:15,558 --> 00:58:18,495
{\an8}‫لنتخذ قراراً بسرعة ونغادر، اختاري ذلك وحسب

1429
00:58:18,595 --> 00:58:21,564
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لا نعلم ماذا سيحدث لاحقاً

1430
00:58:21,664 --> 00:58:25,368
{\an8}‫هذا زواجي الأول

1431
00:58:25,468 --> 00:58:27,537
{\an8}‫هل أنت تخادع لأنه زواجك الثاني؟

1432
00:58:27,604 --> 00:58:31,241
{\an8}‫ماذا تقصدين؟ لماذا تقولين إنه الثاني لي؟
‫هذا زواجي الأول

1433
00:58:31,307 --> 00:58:33,943
{\an8}‫سيد "جانغ هون سيو"

1434
00:58:34,043 --> 00:58:36,412
‫- أنت امرأة غريبة
‫- آسفة

1435
00:58:36,579 --> 00:58:38,748
‫- تعرف اسمك
‫- كيف تعرفين اسمي؟

1436
00:58:39,349 --> 00:58:41,217
{\an8}‫- المرة الماضية التي جئت فيها إلى هنا...
‫- مستحيل

1437
00:58:41,317 --> 00:58:44,687
{\an8}‫- أنت غريبة
‫- آسفة، طلبت مني

1438
00:58:44,787 --> 00:58:46,489
{\an8}‫- ألا...
‫- ما أقوله هو

1439
00:58:46,589 --> 00:58:49,459
{\an8}‫يجب ألا ننفق الكثير على زفافنا

1440
00:58:49,559 --> 00:58:52,128
{\an8}‫- لا تريد أن تنفق المال من أجلي؟
‫- هذا ليس صحيحاً

1441
00:58:52,228 --> 00:58:55,198
{\an8}‫سنتشارك بالمال مع بعضنا

1442
00:58:55,298 --> 00:58:59,168
{\an8}‫لكن لا أظن أنه من المستحب أن ننفق الكثير
‫من المال على زفاف

1443
00:58:59,269 --> 00:59:02,505
{\an8}‫- لماذا أنفقت الكثير في المرة الماضية؟
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

1444
00:59:02,605 --> 00:59:04,774
{\an8}‫- هذا زواجي الأول
‫- أعتذر

1445
00:59:04,874 --> 00:59:06,309
‫لماذا تقولين أشياء غريبة؟

1446
00:59:06,409 --> 00:59:09,812
{\an8}‫لكن، هل تعلم ماذا؟ توقيعك هناك

1447
00:59:09,913 --> 00:59:12,115
{\an8}‫- في مدخل هذا المتجر
‫- أين؟

1448
00:59:12,181 --> 00:59:14,050
{\an8}‫- في المدخل
‫- توقيعي؟

1449
00:59:14,517 --> 00:59:15,919
{\an8}‫كتبت، "سنعيش بهناء"

1450
00:59:15,985 --> 00:59:17,887
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً

1451
00:59:18,621 --> 00:59:20,623
{\an8}‫وقعت من أجلي حينها

1452
00:59:20,723 --> 00:59:21,591
‫عفواً

1453
00:59:21,891 --> 00:59:23,593
{\an8}‫- حافظت عليه
‫- عذراً

1454
00:59:23,693 --> 00:59:25,061
{\an8}‫وضعته على الحائط

1455
00:59:25,161 --> 00:59:27,564
{\an8}‫لست رجلاً يفعل أشياء كهذه

1456
00:59:27,664 --> 00:59:29,832
{\an8}‫- لا أكتب أشياء للآخرين أبداً
‫- كتبته وأنت مسرور

1457
00:59:29,933 --> 00:59:31,568
{\an8}‫- إنها غريبة الأطوار جداً
‫- رباه

1458
00:59:31,668 --> 00:59:33,636
{\an8}‫- لماذا أنت لئيم جداً تجاهي؟
‫- يحب المزاح

1459
00:59:33,736 --> 00:59:37,140
{\an8}‫- لا يمكنني تصديقها، انتظري هنا رجاءً
‫- عد بعد برهة

1460
00:59:38,074 --> 00:59:40,176
{\an8}‫لا تنزعجي

1461
00:59:40,276 --> 00:59:42,045
{\an8}‫- اختاري بعد أن تنظري كثيراً
‫- حبيبتي

1462
00:59:42,145 --> 00:59:45,248
{\an8}‫- نعم
‫- وجدت قرضاً بفائدة 3,5 بالمئة

1463
00:59:45,348 --> 00:59:46,849
{\an8}‫هل فائدته السنوية هي 3,5 بالمئة؟

1464
00:59:46,916 --> 00:59:48,785
{\an8}‫نعم، لنأخذ القرض ونشتريه

1465
00:59:48,885 --> 00:59:51,421
{\an8}‫- سمعت أنه لا يمكنك أن تأخذ قروضاً
‫- الفائدة...

1466
00:59:51,487 --> 00:59:52,488
{\an8}‫صحيح لكن زوجتي يمكنها

1467
00:59:52,555 --> 00:59:54,190
{\an8}‫- هل ستأخذ القرض هي؟
‫- أنا؟

1468
00:59:54,290 --> 00:59:57,427
{\an8}‫نعم، لا يمكنني أن آخذ قروضاً، لا يمكنني

1469
00:59:57,527 --> 00:59:58,962
{\an8}‫- مستحيل
‫- لا؟

1470
00:59:59,028 --> 01:00:01,331
{\an8}‫- يجب أن أوفر المال على الأقل
‫- حقاً؟

1471
01:00:01,431 --> 01:00:02,498
{\an8}‫يجب علي ذلك على الأقل

1472
01:00:02,565 --> 01:00:04,901
{\an8}‫- سأتحقق من بعض القروض الخاصة إذاً
‫- حسناً

1473
01:00:05,001 --> 01:00:07,303
{\an8}‫لا تأخذ قرضاً كبيراً أرجوك

1474
01:00:07,403 --> 01:00:09,672
{\an8}‫"قابلت أنواعاً متعددة من العرسان"

1475
01:00:10,406 --> 01:00:13,409
{\an8}‫"هل سينجح هذا الزفاف؟"

1476
01:00:13,876 --> 01:00:15,845
{\an8}‫- توجد الكثير من المنتجات الجيدة
‫- مرحباً

1477
01:00:15,912 --> 01:00:18,181
{\an8}‫ما الأمر؟

1478
01:00:18,381 --> 01:00:19,916
‫"يبدو جاداً"

1479
01:00:20,016 --> 01:00:21,250
{\an8}‫هل اتصلت بـ"جانغ هون"؟

1480
01:00:21,351 --> 01:00:22,719
{\an8}‫- لا
‫- رباه

1481
01:00:22,819 --> 01:00:24,954
{\an8}‫- "جانغ هون" مجدداً؟
‫- ماذا يحدث يا "جانغ هون"

1482
01:00:25,154 --> 01:00:28,825
{\an8}‫ما الأمر؟ توقف، هل تشعر بالغيرة الوهمية؟

1483
01:00:28,925 --> 01:00:31,361
{\an8}‫- كنت أمزح
‫- حقاً؟

1484
01:00:31,461 --> 01:00:33,663
{\an8}‫يبدو أنه يشعر بالغيرة الوهمية

1485
01:00:33,763 --> 01:00:35,131
{\an8}‫- كنت متفاجئة
‫- لن يكون الأمر سهلاً

1486
01:00:35,231 --> 01:00:36,799
{\an8}‫آسف

1487
01:00:36,899 --> 01:00:41,804
{\an8}‫بالمناسبة، هل طلبت من أمي ألا تتصل بك

1488
01:00:41,904 --> 01:00:45,475
{\an8}‫- بعد الآن؟
‫- لأنها تتصل بي كثيراً

1489
01:00:45,575 --> 01:00:48,011
{\an8}‫مع ذلك، كيف يمكن أن تقولي شيئاً كهذا
‫لكبار السن؟

1490
01:00:48,111 --> 01:00:49,579
‫قد تكسر الأرضية

1491
01:00:51,147 --> 01:00:55,418
{\an8}‫إذاً، هل يمكنني أن أغير رقمي حتى لا تنزعج؟

1492
01:00:55,518 --> 01:00:58,421
{\an8}‫ماذا؟ تريدين تغيير رقمك من دون معرفتها؟

1493
01:00:58,521 --> 01:00:59,522
{\an8}‫نعم

1494
01:00:59,622 --> 01:01:00,690
{\an8}‫"هل أنا في حلم أم علم؟"

1495
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
{\an8}‫عفواً؟

1496
01:01:02,558 --> 01:01:06,029
{\an8}‫إذاً، كيف ستتمكن من الاتصال بك
‫عندما تريدك؟

1497
01:01:06,129 --> 01:01:08,064
{\an8}‫يمكنها الاتصال بك ويمكنك أن تصلني بها

1498
01:01:08,765 --> 01:01:11,801
{\an8}‫رباه، يجب عليك ألا تفعلي ذلك

1499
01:01:11,868 --> 01:01:13,469
{\an8}‫- لم لا؟
‫- ماذا؟

1500
01:01:13,536 --> 01:01:15,838
{\an8}‫- ستكون حزينة جداً
‫- حسناً

1501
01:01:15,905 --> 01:01:17,173
{\an8}‫- دعني أسأل هذا السؤال الآن
‫- مهلاً

1502
01:01:17,273 --> 01:01:18,741
{\an8}‫- إذا...
‫- هل ستختار أمك أم تختارني؟

1503
01:01:18,841 --> 01:01:20,476
{\an8}‫- ماذا؟
‫- تختار أمك أم أنا؟

1504
01:01:20,977 --> 01:01:22,011
‫سيختار أمه

1505
01:01:22,679 --> 01:01:25,381
‫- لماذا تقولين هذا؟
‫- أحبكما كليكما

1506
01:01:25,481 --> 01:01:27,984
{\an8}‫أنت تحبني أيضاً، لذا يجب أن تصغي إلي

1507
01:01:28,084 --> 01:01:29,352
{\an8}‫بعد أن يسأل أمه أولاً

1508
01:01:29,419 --> 01:01:30,420
{\an8}‫"لا يبدو أن للأمر نهاية"

1509
01:01:30,753 --> 01:01:33,423
{\an8}‫- أنا منزعج
‫- تقيم عائلتك الكثير من المراسم التذكارية

1510
01:01:33,523 --> 01:01:35,058
{\an8}‫هل يجب أن أشارك؟

1511
01:01:35,158 --> 01:01:39,362
{\an8}‫بالطبع، يجب أن نقيم المراسم التذكارية
‫في منزلنا من الآن فصاعداً

1512
01:01:39,896 --> 01:01:41,330
‫لم تخبرني بذلك

1513
01:01:41,431 --> 01:01:44,667
{\an8}‫- نقيمها 20 مرة وحسب في العام
‫- 20؟

1514
01:01:44,767 --> 01:01:46,903
{\an8}‫يمكنك أن تجعلي الأمر بسيطاً

1515
01:01:47,203 --> 01:01:51,674
{\an8}‫لا يمكن أن تكون المراسم التذكارية بسيطة
‫يجب أن أقضي اليوم بأكمله وأنا أطبخ

1516
01:01:51,741 --> 01:01:53,142
{\an8}‫هل ستساعدني؟

1517
01:01:53,242 --> 01:01:55,178
{\an8}‫ليس لديك شيء لتفعليه طوال اليوم

1518
01:01:56,112 --> 01:01:59,282
{\an8}‫يجب أن تفعلي ذلك على الأقل، لا أعلم
‫معدتي تؤلمني، يجب أن أذهب

1519
01:01:59,582 --> 01:02:01,417
{\an8}‫"إنه يهرب متظاهراً أنه ذاهب إلى الحمام"

1520
01:02:01,517 --> 01:02:03,553
{\an8}‫- قال إن معدته تؤلمه
‫- إنه يهرب

1521
01:02:03,619 --> 01:02:04,454
‫"مين سيصلح هذه الفوضى؟

1522
01:02:04,520 --> 01:02:05,922
‫كيف أمكنه قول ذلك؟

1523
01:02:08,758 --> 01:02:10,259
{\an8}‫- اهدئي
‫- كيف أمكنه قول ذلك؟

1524
01:02:10,359 --> 01:02:12,361
{\an8}‫اهدئي أرجوك

1525
01:02:13,830 --> 01:02:17,500
{\an8}‫"لنمجد (يسوع المسيح)، (يسوع المسيح)

1526
01:02:17,600 --> 01:02:20,470
{\an8}‫لنمجد (يسوع المسيح)"

1527
01:02:20,570 --> 01:02:23,639
{\an8}‫لم القلق يا حبيبتي؟ لا نقيم مراسم تذكارية
‫بما أننا مسيحيون

1528
01:02:23,740 --> 01:02:25,241
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، لم تعلمي ذلك؟

1529
01:02:25,341 --> 01:02:27,810
{\an8}‫- نحن كذلك
‫- تفاجأت...

1530
01:02:27,877 --> 01:02:30,046
{\an8}‫- بمزحتك
‫- لا نقيم مراسم تذكارية

1531
01:02:30,146 --> 01:02:32,682
{\an8}‫- لا نقيمها
‫- حمداً للرب، لست طاهية ماهرة

1532
01:02:32,782 --> 01:02:35,251
{\an8}‫لا تقلقي، ليس عليك أن تطبخي

1533
01:02:35,351 --> 01:02:39,222
{\an8}‫- هل نظرت إلى الأدوات؟
‫- نعم، نظرت

1534
01:02:39,322 --> 01:02:41,157
{\an8}‫لكن، هل سمعت ذلك؟

1535
01:02:41,557 --> 01:02:46,129
{\an8}‫حسناً...أمك تريد أن نعيش معها حوالي عام

1536
01:02:46,462 --> 01:02:50,700
{\an8}‫أظن أنه لا بأس بذلك بما أنني أعيش مع والدي
‫مسبقاً

1537
01:02:50,800 --> 01:02:52,702
{\an8}‫ألا يمكننا أن نعيش معاً لعام وحسب؟

1538
01:02:52,802 --> 01:02:57,240
{\an8}‫ماذا عن حياتنا كعروسين جديدين؟
‫كيف يمكن أن أصبح حاملاً إذا عشنا معهما؟

1539
01:02:57,340 --> 01:02:59,308
{\an8}‫- يمكنك...
‫- أريد أن أحظى بطفل باكراً

1540
01:02:59,776 --> 01:03:01,477
{\an8}‫طفل؟ هل تريدين أن تحملي بطفل الليلة؟

1541
01:03:02,678 --> 01:03:05,281
{\an8}‫ليس من السيئ أن تحملي قبل الزواج

1542
01:03:05,381 --> 01:03:07,216
{\an8}‫إذاً، لا تريد أن تتنازل مطلقاً؟

1543
01:03:07,450 --> 01:03:08,951
{\an8}‫سأتنازل عن شيء آخر لك

1544
01:03:09,051 --> 01:03:12,355
{\an8}‫سأتخلى عن كل شيء
‫أريد أن أحيا بشكل مستقل وحسب

1545
01:03:12,455 --> 01:03:14,891
{\an8}‫يجب أن أبقى مع والدي لعام تقريباً

1546
01:03:15,925 --> 01:03:18,094
{\an8}‫عيشي في الجوار

1547
01:03:18,394 --> 01:03:20,129
{\an8}‫- ماذا؟
‫- عيشي في الجوار بمفردك لمدة من الزمن

1548
01:03:20,196 --> 01:03:21,197
{\an8}‫يجب أن يعيشا بشكل منفصل

1549
01:03:21,397 --> 01:03:24,433
{\an8}‫- هل سأعيش بمفردي وأنا متزوجة؟
‫- سأمر عليك في الليل

1550
01:03:24,634 --> 01:03:25,635
{\an8}‫ماذا؟

1551
01:03:25,968 --> 01:03:29,172
{\an8}‫معدتي تؤلمني، يجب أن أذهب إلى الحمام

1552
01:03:29,672 --> 01:03:32,875
‫- قال ذلك وخرج
‫- من التالي؟

1553
01:03:32,975 --> 01:03:35,778
{\an8}‫رباه، الزواج صعب جداً

1554
01:03:35,845 --> 01:03:40,016
{\an8}‫آسف، تأخرت مجدداً، فلنستكشف المكان بسرعة
‫بماذا يجب أن نبدأ؟

1555
01:03:40,116 --> 01:03:43,786
{\an8}‫هل نتفقد الصحون أم آلات صنع القهوة؟

1556
01:03:43,886 --> 01:03:46,322
{\an8}‫ألست تفكرين بشيء؟

1557
01:03:46,422 --> 01:03:48,758
{\an8}‫أفكر بأشياء كثيرة لكن من سيدفع ثمنها كلها؟

1558
01:03:50,059 --> 01:03:52,328
{\an8}‫اشتريت منزلنا

1559
01:03:53,396 --> 01:03:55,231
{\an8}‫ألا يجب على النساء أن يجهزن المنزل؟

1560
01:03:56,065 --> 01:04:00,837
{\an8}‫- ألا يجب عليهن ذلك؟
‫- يمكنكما فعل ذلك إن كنتما تحبان بعضكما

1561
01:04:00,937 --> 01:04:05,575
{\an8}‫لكن تقليدياً، النساء يجهزن المنزل
‫الذي اشتراه الرجل

1562
01:04:05,641 --> 01:04:08,911
{\an8}‫- أنا اشتريت المنزل
‫- ماذا؟ ساهمت في ثمنه قليلاً

1563
01:04:09,011 --> 01:04:11,848
{\an8}‫إذا كانت قد ساهمت فعليكما أن تشتريا
‫هذه الأشياء معاً

1564
01:04:11,948 --> 01:04:14,784
{\an8}‫في الحقيقة، أنا من اشتريت المنزل

1565
01:04:15,651 --> 01:04:18,020
{\an8}‫- أنت سخيفة، أنا اشتريته
‫- بدأا الأمر

1566
01:04:18,120 --> 01:04:20,690
{\an8}‫- ساهمت ببعض المال
‫- بماذا ساهمت؟

1567
01:04:20,790 --> 01:04:24,627
{\an8}‫هل تتحدثين عن المليون وون التي دفعتها
‫كعربون؟

1568
01:04:24,727 --> 01:04:27,430
{\an8}‫كان ذلك المبلغ كبيراً بالنسبة لي

1569
01:04:27,530 --> 01:04:30,700
{\an8}‫لكنني أنفقت 130 مليون وون لشراء المنزل

1570
01:04:30,800 --> 01:04:31,968
{\an8}‫- لأنني كنت...
‫- إذاً...

1571
01:04:32,068 --> 01:04:34,670
{\an8}‫هل المليون وون التي دفعتها لا تعادل شيئاً
‫بالمقارنة مع الـ130 مليون وون؟

1572
01:04:34,770 --> 01:04:37,640
{\an8}‫لم أقل إنها لا تعادل شيئاً
‫لكنني أنا من اشتريت المنزل

1573
01:04:37,707 --> 01:04:39,609
{\an8}‫في الحقيقة، لم أضغط عليك

1574
01:04:39,709 --> 01:04:42,979
{\an8}‫لشراء كل هذه الأشياء، لذا مازحتك قائلاً
‫إنه يمكنني شراء نصفها

1575
01:04:43,045 --> 01:04:46,716
{\an8}‫لكنك تفهمينني خطأ

1576
01:04:47,550 --> 01:04:51,254
{\an8}‫هل يجب أن أدفع ثمنها كلها؟

1577
01:04:51,787 --> 01:04:55,591
{\an8}‫أنت تتصرفين بسخف منذ أن كنا
‫في متجر فساتين الزفاف

1578
01:04:55,691 --> 01:04:56,926
{\an8}‫هل يجب أن أعيش مع رجل

1579
01:04:57,026 --> 01:04:59,528
{\an8}‫- يتنازل جداً من أجل المنزل؟
‫- أتنازل؟

1580
01:04:59,629 --> 01:05:03,466
{\an8}‫أنت من قلت أشياء سخيفة مثل المساهمة

1581
01:05:03,566 --> 01:05:05,401
{\an8}‫- ساهمت فعلاً
‫- سيظن الناس

1582
01:05:05,501 --> 01:05:08,337
{\an8}‫أننا تناصفنا ثمن المنزل

1583
01:05:08,704 --> 01:05:11,507
{\an8}‫أنا منزعج جداً

1584
01:05:11,607 --> 01:05:13,309
{\an8}‫"يونغ تشول"

1585
01:05:13,509 --> 01:05:17,513
{\an8}‫طلب مني ألا أقلق حيال أي شيء، هل كان يكذب؟

1586
01:05:17,813 --> 01:05:21,550
{\an8}‫هل سئمت من عروسك؟

1587
01:05:21,651 --> 01:05:22,818
{\an8}‫هل سئمت مني؟

1588
01:05:22,919 --> 01:05:24,020
{\an8}‫- لا
‫- أردتني وحسب

1589
01:05:24,120 --> 01:05:26,856
{\an8}‫- قلت إنك أردتها وحسب
‫- قلت إنني أول من ستتزوجها

1590
01:05:26,956 --> 01:05:28,090
{\an8}‫لكن هل هذا كل ما يمكنك فعله؟

1591
01:05:28,991 --> 01:05:33,329
{\an8}‫لماذا تزعجينني؟ مهلاً
‫ماذا تريدين مني أن أفعل إذاً؟

1592
01:05:33,429 --> 01:05:35,064
{\an8}‫- ألا تعلم؟
‫- هل أشتريها كلها؟

1593
01:05:35,131 --> 01:05:36,799
{\an8}‫انس الأمر، الجو حار
‫اشتر لي بعض المثلجات وحسب

1594
01:05:36,899 --> 01:05:38,167
{\an8}‫الجو حار، اشتر بعض المثلجات وحسب

1595
01:05:38,234 --> 01:05:39,468
{\an8}‫"تأمره بأن يشتري المثلجات"

1596
01:05:39,568 --> 01:05:42,672
{\an8}‫المعذرة لكن هل أنا خادمك حقاً؟

1597
01:05:42,772 --> 01:05:44,807
{\an8}‫اشتر لي مثلجات بمذاق الموز

1598
01:05:45,408 --> 01:05:48,010
{\an8}‫"إنه يشعر بالدوار"

1599
01:05:48,678 --> 01:05:51,047
{\an8}‫هل تظنين أنني كبير الخدم لديك؟

1600
01:05:51,247 --> 01:05:52,682
{\an8}‫- مهلاً
‫- مثلجات

1601
01:05:53,049 --> 01:05:55,685
{\an8}‫دائماً تأمرني بأن أشتري لها أشياء

1602
01:05:55,785 --> 01:05:58,254
{\an8}‫إنه كبير الخدم حقاً بما أنه يشتري كل شيء

1603
01:05:58,354 --> 01:05:59,555
{\an8}‫إنه لئيم

1604
01:06:00,289 --> 01:06:01,490
{\an8}‫- هل عدت؟
‫- نعم

1605
01:06:01,590 --> 01:06:04,293
{\an8}‫قلت لك ألا تقلقي حيال أمور كهذه

1606
01:06:04,827 --> 01:06:06,529
{\an8}‫تعلم أنه لا يمكنني فعل هذا معك

1607
01:06:06,629 --> 01:06:09,332
{\an8}‫بل يمكنك، لا أمتلك شيئاً أيضاً

1608
01:06:09,732 --> 01:06:11,000
{\an8}‫"ليس ذلك بالشيء الذي تفاخر به"

1609
01:06:11,100 --> 01:06:13,602
{\an8}‫ماذا تحتاجين في منزلنا؟

1610
01:06:13,703 --> 01:06:18,574
{\an8}‫نحتاج كل شيء، نحتاج هاتفاً وآلة صنع قهوة
‫لنشرب القهوة

1611
01:06:18,674 --> 01:06:22,378
‫نحتاج إلى منقي ماء من أجل ماء بارد
‫وطباخ رز لنطبخ الرز

1612
01:06:22,478 --> 01:06:25,247
‫يجب أن يكون هناك مايكرويف أيضاً
‫كما أنني أريد طاولة كهذه

1613
01:06:25,348 --> 01:06:28,284
{\an8}‫وأريد الصحون التي تتلاءم
‫مع التصميم الداخلي لمنزلنا

1614
01:06:28,351 --> 01:06:29,251
‫"ما رأيك؟"

1615
01:06:29,785 --> 01:06:32,188
{\an8}‫- هل يمكننا أن نستأجرها؟
‫- نستأجرها؟

1616
01:06:32,955 --> 01:06:35,358
{\an8}‫الوداع يا سيدي

1617
01:06:35,458 --> 01:06:37,560
{\an8}‫حتى إذا اشتريناها، لا يوجد متسع لها

1618
01:06:38,394 --> 01:06:39,795
{\an8}‫منزلنا صغير

1619
01:06:40,863 --> 01:06:43,299
{\an8}‫- هل تتذكرين صديقي القديم؟
‫- نعم

1620
01:06:43,399 --> 01:06:44,934
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- نعم

1621
01:06:45,034 --> 01:06:47,636
{\an8}‫- إنه مالك أبنية
‫- صحيح

1622
01:06:47,737 --> 01:06:50,473
{\an8}‫- إنه يخفض الإيجار بنسبة 50 بالمئة
‫- حقاً؟

1623
01:06:50,573 --> 01:06:51,974
{\an8}‫لنستأجر واحداً ونعيش في منزل كبير

1624
01:06:52,074 --> 01:06:53,943
{\an8}‫يبدو ذلك رائعاً

1625
01:06:54,310 --> 01:06:57,613
{\an8}‫- اختاري ما تريدين يا حبيبتي
‫- حسناً

1626
01:06:58,014 --> 01:06:59,982
{\an8}‫- هل اخترت كل شيء؟
‫- نعم

1627
01:07:00,016 --> 01:07:01,550
{\an8}‫هل انتهيت من التسوق؟

1628
01:07:01,650 --> 01:07:03,486
{\an8}‫- ليس بعد، أردت أن أقرر معك
‫- ليس بعد؟

1629
01:07:03,552 --> 01:07:05,654
{\an8}‫- الشيء الأكثر أهمية هو السرير
‫- اشتراها كلها

1630
01:07:05,755 --> 01:07:07,823
{\an8}‫- في المرة الماضية
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

1631
01:07:07,923 --> 01:07:09,859
{\an8}‫هذا هراء

1632
01:07:10,459 --> 01:07:12,395
{\an8}‫لماذا تبيعين الكثير من الأشياء؟

1633
01:07:12,495 --> 01:07:14,030
{\an8}‫- أنا...
‫- لماذا تبيعين الأدوات الآن؟

1634
01:07:14,096 --> 01:07:15,131
{\an8}‫- بعت الفساتين
‫- أنا موافقة

1635
01:07:15,197 --> 01:07:17,033
{\an8}‫- لا أمانع بالمستعملة
‫- اجلسي يا حبيبتي

1636
01:07:17,133 --> 01:07:20,803
{\an8}‫سأفعل شيئاً من أجلك، تعالي إلى هنا
‫سأحملك هكذا

1637
01:07:20,903 --> 01:07:23,739
{\an8}‫فعلت ذلك أيضاً حينها وآذيت عروسك

1638
01:07:25,074 --> 01:07:26,876
{\an8}‫"إنه يضحك وحسب بسبب ذاكرتها القوية"

1639
01:07:26,942 --> 01:07:30,246
{\an8}‫- احذر
‫- لماذا لا تستطيع حملي؟

1640
01:07:31,280 --> 01:07:33,049
{\an8}‫يجب أن تكون حذراً

1641
01:07:33,616 --> 01:07:35,384
{\an8}‫- فعلت ذلك أيضاً حينها
‫- "جين يونغ" بارع

1642
01:07:36,285 --> 01:07:39,588
{\an8}‫- بما أن لديك أدوات مسبقاً...
‫- ماذا تقصدين؟

1643
01:07:39,655 --> 01:07:41,090
‫- هناك شيء أريده
‫- ما هو؟

1644
01:07:41,157 --> 01:07:43,292
{\an8}‫- أخبريني
‫- هل يمكنني أن أهتم

1645
01:07:43,359 --> 01:07:46,395
{\an8}‫بإيجارات أبنيتك؟

1646
01:07:46,495 --> 01:07:50,599
{\an8}‫هل تريدين أن تهتمي بإيجارات أبنيتي؟

1647
01:07:50,699 --> 01:07:52,535
‫بما أننا متزوجان

1648
01:07:52,735 --> 01:07:55,371
{\an8}‫"إنه يتعذب"

1649
01:07:55,638 --> 01:07:59,408
‫سيكون الاهتمام بها عبئاً كبيراً جداً

1650
01:07:59,775 --> 01:08:03,279
{\an8}‫إذاً، يمكننا أن نهتم بها معاً

1651
01:08:03,379 --> 01:08:06,148
{\an8}‫لكن هل يمكنك أن تنقل...

1652
01:08:06,248 --> 01:08:08,117
{\an8}‫- أنقل؟
‫- واحد من السندات إلى اسمي؟

1653
01:08:08,651 --> 01:08:10,619
{\an8}‫- أنقل السند؟
‫- واحد منها وحسب

1654
01:08:10,719 --> 01:08:14,757
{\an8}‫السند هو...نحن متزوجان على أي حال

1655
01:08:14,857 --> 01:08:16,792
{\an8}‫السندات ليست مهمة

1656
01:08:16,892 --> 01:08:18,527
{\an8}‫يمكنك أن تنقله بما أنه ليس مهماً

1657
01:08:18,627 --> 01:08:21,630
{\an8}‫نحن في القارب نفسه، ما أهمية ذلك؟

1658
01:08:21,730 --> 01:08:24,500
{\an8}‫نعم، بما أننا في القارب نفسه
‫انقل واحداً إلى اسمي

1659
01:08:24,567 --> 01:08:28,270
{\an8}‫أفضل ألا نتحدث عن السندات من الآن

1660
01:08:28,337 --> 01:08:31,941
{\an8}‫يجب أن نتحدث عنها الآن لأننا لا ندري
‫كيف سينتهي بنا الأمر

1661
01:08:32,341 --> 01:08:34,577
‫"إنه مرتبك"

1662
01:08:35,845 --> 01:08:37,313
{\an8}‫- إنها...
‫- أنت...

1663
01:08:37,413 --> 01:08:40,483
{\an8}‫لم أنت مادية جداً؟

1664
01:08:40,549 --> 01:08:41,650
‫- مادية؟
‫- نعم

1665
01:08:41,750 --> 01:08:43,519
{\an8}‫- لا تريد أن تنفق المال علي
‫- نعم

1666
01:08:43,619 --> 01:08:45,921
{\an8}‫- أظن أنك لا تريد
‫- ليس الأمر كذلك

1667
01:08:45,988 --> 01:08:47,156
‫ليس الأمر كذلك

1668
01:08:47,256 --> 01:08:49,191
‫- انقله إلى اسمي إذاً
‫- حسناً، سأتنازل

1669
01:08:49,291 --> 01:08:51,727
{\an8}‫- سأتنازل
‫- ليست مسألة تنازل

1670
01:08:51,827 --> 01:08:54,497
{\an8}‫- لنتحدث عن الأمر بينما نتقدم في السن
‫- حسناً

1671
01:08:54,597 --> 01:08:56,332
{\an8}‫- إنه أمر مفاجئ وسخيف
‫- فهمت

1672
01:08:56,432 --> 01:08:59,869
{\an8}‫دع أخي الصغير يفتتح متجراً وحسب

1673
01:08:59,969 --> 01:09:00,903
{\an8}‫ماذا؟

1674
01:09:02,171 --> 01:09:04,974
{\an8}‫- لا بد أن زوجك غني حقاً
‫- تنازلت عن السند

1675
01:09:05,074 --> 01:09:07,209
{\an8}‫- أي نوع من المتاجر؟
‫- "سو يول"

1676
01:09:07,309 --> 01:09:09,278
{\an8}‫- مرحباً
‫- هل كنت أنت؟

1677
01:09:09,545 --> 01:09:11,280
{\an8}‫- مرحباً
‫- هل تحدثتما عن المتجر؟

1678
01:09:11,347 --> 01:09:14,250
{\an8}‫- جئت لألقي التحية
‫- أنت "سو غيون شين"، صحيح؟

1679
01:09:14,350 --> 01:09:16,585
{\an8}‫- أخي العزيز
‫- عامل أختي بشكل جيد رجاءً

1680
01:09:16,685 --> 01:09:21,590
{\an8}‫بعد أن قابلتك، صرخت قائلة إنها كسبت ثروة

1681
01:09:22,158 --> 01:09:26,428
{\an8}‫تكاتفت عائلتنا وقالت إن حياتنا ستبدأ
‫من جديد

1682
01:09:26,495 --> 01:09:28,397
‫- أنقذت عائلتي
‫- بالفعل

1683
01:09:28,497 --> 01:09:31,000
‫حسناً، سأدعك تفتتح متجراً إذاً

1684
01:09:31,066 --> 01:09:33,169
{\an8}‫- في مبناي
‫- شكراً لك

1685
01:09:33,235 --> 01:09:34,803
{\an8}‫- سأسمح لك
‫- حقاً؟

1686
01:09:34,904 --> 01:09:38,841
{\an8}‫بالنسبة لنقل السند إلى اسمك
‫أرغب بالحديث عنه مع مضي الزمن

1687
01:09:39,108 --> 01:09:42,912
{\an8}‫لا نعرف ماذا سيخبئ لنا المستقبل

1688
01:09:43,012 --> 01:09:44,413
{\an8}‫- هل يمكننا أن نتحدث على انفراد؟
‫- مهلاً

1689
01:09:44,513 --> 01:09:46,415
{\an8}‫- لدي ما أقوله لك
‫- ألق نظرة بدقة

1690
01:09:46,482 --> 01:09:48,851
{\an8}‫- تعال إلى هنا
‫- يبدو زوجك غنياً

1691
01:09:48,951 --> 01:09:50,953
{\an8}‫اشتريها كلها وحسب

1692
01:09:51,053 --> 01:09:53,155
{\an8}‫- المتجر كله؟
‫- نعم

1693
01:09:53,222 --> 01:09:55,224
{\an8}‫- نعم
‫- هل انتهيت من التسوق؟

1694
01:09:55,324 --> 01:09:56,892
{\an8}‫- فلنذهب إذا انتهيت
‫- حسناً

1695
01:09:56,992 --> 01:09:58,294
{\an8}‫ماذا اختارت؟

1696
01:09:58,527 --> 01:10:00,529
{\an8}‫قالت إن كل الأدوات تعجبها

1697
01:10:00,629 --> 01:10:02,531
{\an8}‫- كلها؟
‫- نعم

1698
01:10:02,631 --> 01:10:04,900
{\an8}‫- كل شيء في هذا المتجر؟
‫- نعم، كل شيء يعجبها

1699
01:10:05,000 --> 01:10:06,101
{\an8}‫وضبيها إذاً من فضلك

1700
01:10:06,202 --> 01:10:09,271
{\an8}‫- مازح "سو غيون" يا "هو دونغ"
‫- بما أنه الأخير

1701
01:10:09,371 --> 01:10:11,473
{\an8}‫أظن أنه سيتحول إلى عامل توصيل

1702
01:10:11,574 --> 01:10:13,008
{\an8}‫اسأل من هو

1703
01:10:13,108 --> 01:10:15,411
{\an8}‫أسرع يا "هو دونغ"، يمكنك فعل أي شيء

1704
01:10:15,811 --> 01:10:17,313
{\an8}‫يمكنك أن تصرخ وحسب أيضاً

1705
01:10:17,580 --> 01:10:20,716
{\an8}‫- أمك اهتمت بمدخولك حتى الآن
‫- نعم

1706
01:10:20,816 --> 01:10:24,486
{\an8}‫قالت إنها ستستمر بذلك،
‫ألم تسو الأمور معها؟

1707
01:10:24,820 --> 01:10:28,991
{\an8}‫لا تقلقي، يمكنك أن تريحي نفسك
‫سنعطيها بعض المصروف وحسب

1708
01:10:29,091 --> 01:10:31,393
{\an8}‫لا تأبهي للأمر وافعلي ما يحلو لك

1709
01:10:32,461 --> 01:10:34,863
{\an8}‫- حبيبتي!
‫- هذا الهاتف رائع يا سيدي

1710
01:10:34,930 --> 01:10:38,000
{\an8}‫إنه طراز حديث، سأمنحك حسماً، "جين يونغ"...

1711
01:10:38,100 --> 01:10:40,102
{\an8}‫"سو غيون" مذهل

1712
01:10:40,202 --> 01:10:41,637
{\an8}‫"الشباب ينفجرون ضاحكين"

1713
01:10:42,004 --> 01:10:44,540
{\an8}‫"إنها باقة من 7 عرسان في الداخل"

1714
01:10:45,474 --> 01:10:47,710
‫قابلت كل الأزواج المحتملين

1715
01:10:47,910 --> 01:10:49,678
{\an8}‫- من كان الأفضل ومن كان الأسوأ؟
‫- الأسوأ

1716
01:10:49,745 --> 01:10:51,180
{\an8}‫- رباه
‫- اختاري الأسوأ أيضاً

1717
01:10:51,480 --> 01:10:53,649
{\an8}‫- أشعر بالتوتر، لا بد أنكم كذلك
‫- نعم

1718
01:10:53,916 --> 01:10:55,050
{\an8}‫"لماذا يترقب؟"

1719
01:10:55,150 --> 01:10:57,486
{\an8}‫الزوج الأسوأ الذي اخترته هو...

1720
01:10:57,987 --> 01:11:00,189
{\an8}‫"هل هو الدائن (سانغ مين)؟ الحبيب الموبخ
‫(يونغ تشول)"

1721
01:11:00,289 --> 01:11:02,157
{\an8}‫"هو دونغ" الذي يشعر بغيرة وهمية

1722
01:11:02,925 --> 01:11:05,561
{\an8}‫حمداً للرب، يا لها من راحة

1723
01:11:05,661 --> 01:11:06,895
{\an8}‫- الأسوأ
‫- كان الأسوأ

1724
01:11:06,962 --> 01:11:09,598
{\an8}‫- كان الأسوأ
‫- أفضل زوج هو...

1725
01:11:10,633 --> 01:11:13,402
‫رجل أجمل مني كجنية

1726
01:11:13,469 --> 01:11:14,737
{\an8}‫إنه "سو غيون"

1727
01:11:14,837 --> 01:11:15,971
{\an8}‫"الجنية الصغيرة (سو غيون)"

1728
01:11:16,038 --> 01:11:17,539
{\an8}‫فزت في أسبوعين متتالين

1729
01:11:17,640 --> 01:11:19,041
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لديه سحره الخاص

1730
01:11:19,108 --> 01:11:21,310
{\an8}‫- لماذا يختارون "سو غيون"؟
‫- هل يبدو مريحاً؟

1731
01:11:21,410 --> 01:11:24,647
{\an8}‫- هل يجب أن أجرب شيئاً آخر؟
‫- لا يوجد الكثير من الرجال

1732
01:11:24,747 --> 01:11:27,249
{\an8}‫الذين قد يرتدون فستان زفاف

1733
01:11:27,950 --> 01:11:30,319
{\an8}‫ماذا يجب أن أفعل؟ هذا مفاجئ

1734
01:11:30,386 --> 01:11:32,655
{\an8}‫- هل فاز في المرة الماضية أيضاً؟
‫- نعم

1735
01:11:32,988 --> 01:11:33,989
{\an8}‫ما الأمر؟

1736
01:11:34,089 --> 01:11:35,591
{\an8}‫"الجرس يرن مجدداً خلال 5 سنوات"

1737
01:11:36,558 --> 01:11:38,894
{\an8}‫متى سنحضر الحصة التالية معك يا آنسة "شين"؟

1738
01:11:38,961 --> 01:11:41,363
{\an8}‫فكرت بذلك كثيراً

1739
01:11:41,864 --> 01:11:46,835
{\an8}‫لكنني استنتجت أنه لا يمكنني الزواج منكم
‫حتى لو مر الوقت

1740
01:11:47,236 --> 01:11:51,140
{\an8}‫أنا أفضل من أن أتزوج منكم،
‫قد تتأذى مشاعركم

1741
01:11:51,206 --> 01:11:54,376
{\an8}‫لكن هكذا هو الأمر

1742
01:11:55,177 --> 01:11:56,745
‫- يا لها من راحة
‫- إنه عنوان المسلسل

1743
01:11:56,845 --> 01:11:58,280
‫- "هكذا هو الأمر"؟
‫- هل تعلمون ذلك؟

1744
01:11:58,380 --> 01:11:59,381
‫نعم

1745
01:11:59,481 --> 01:12:04,053
{\an8}‫"غادرتهم على هذا النحو
‫بعد أن تركت ندباً في قلوبهم"

1746
01:12:18,701 --> 01:12:19,968
‫ترجمة "شيرين سمعان"

