﻿1
00:00:16,483 --> 00:00:20,086
‫"تجارب الأداء اللامتناهية للفتيات
‫في مهمة (آي او آي)"

2
00:00:21,121 --> 00:00:25,392
{\an8}‫"المشاركة الأولى لفرقة (دي 6)
‫في (سانغام، سول)"

3
00:00:25,959 --> 00:00:30,330
{\an8}‫"بدأت الفتيات يومهن بالتدريب"

4
00:00:32,165 --> 00:00:34,167
{\an8}‫"تقدمي يا (جي كيونغ)"

5
00:00:36,136 --> 00:00:38,671
{\an8}‫"هيا أيها الشبان والشابات!"

6
00:00:40,206 --> 00:00:41,608
‫"رائع!"

7
00:00:43,410 --> 00:00:44,878
{\an8}‫"هذا ممتع"

8
00:00:46,279 --> 00:00:49,215
{\an8}‫"الفتيات الـ11 المختارات!"

9
00:00:49,482 --> 00:00:52,385
{\an8}‫"هؤلاء الفتيات اللواتي سيقدمن العرض"

10
00:00:53,019 --> 00:00:55,255
{\an8}‫"اخترني"

11
00:00:56,790 --> 00:00:58,892
‫"اخترني"

12
00:01:01,194 --> 00:01:04,230
{\an8}‫"هكذا تكون الرقصة المتزامنة"

13
00:01:07,167 --> 00:01:09,769
{\an8}‫"رائع"

14
00:01:09,836 --> 00:01:11,704
‫"هذا ممتع جداً!"

15
00:01:23,216 --> 00:01:26,052
{\an8}‫"تدريب مشابه للأداء الحقيقي!"

16
00:01:26,486 --> 00:01:27,587
‫"تصفق"

17
00:01:27,887 --> 00:01:29,322
‫- أنا مرهقة
‫- كان أداؤنا جيداً جداً

18
00:01:29,689 --> 00:01:31,858
{\an8}‫ماذا تعنين بجيد جداً؟

19
00:01:32,592 --> 00:01:34,160
{\an8}‫أجدنا ذلك

20
00:01:34,461 --> 00:01:37,263
{\an8}‫اقترب موعد الظهور العلني الأول

21
00:01:37,330 --> 00:01:38,398
{\an8}‫"اقترب موعد العرض الأول"

22
00:01:38,698 --> 00:01:39,999
‫"نعم!"

23
00:01:40,066 --> 00:01:42,102
{\an8}‫يجب أن نسير على السجادة الحمراء

24
00:01:42,168 --> 00:01:44,170
{\an8}‫"يحجزون السجادة الحمراء!"

25
00:01:44,304 --> 00:01:45,972
{\an8}‫فلنصل إلى السجادة الحمراء!

26
00:01:47,173 --> 00:01:50,677
{\an8}‫سنظهر للمرة الأولى!

27
00:01:50,743 --> 00:01:52,445
{\an8}‫- المرة الأولى!
‫- نعم!

28
00:01:52,846 --> 00:01:56,683
{\an8}‫متى ستحضر "يو جونغ"، "سو هي" و"يون جونغ"؟

29
00:01:56,816 --> 00:02:00,153
{\an8}‫- ذهبن من أجل الامتحانات الفصلية
‫- حقاً

30
00:02:00,220 --> 00:02:01,921
{\an8}‫"3 فتيات تأخرن بسبب الامتحانات الفصلية"

31
00:02:02,455 --> 00:02:04,357
{\an8}‫"وبينما كن يفكرن بالسير
‫على السجادة الحمراء..."

32
00:02:05,091 --> 00:02:05,959
{\an8}‫"مفاجأة"

33
00:02:06,025 --> 00:02:07,560
{\an8}‫"يضحكن"

34
00:02:08,862 --> 00:02:12,565
{\an8}‫"خيال مألوف وغير مألوف..."

35
00:02:13,533 --> 00:02:15,802
{\an8}‫مرحباً! أنا الرئيس التنفيذي "جانغ"

36
00:02:15,869 --> 00:02:18,204
{\an8}‫- مرحباً
‫- مرحباً

37
00:02:18,271 --> 00:02:20,573
{\an8}‫- توقعت أنه هو
‫- وأنا أيضاً!

38
00:02:21,741 --> 00:02:24,711
{\an8}‫عذراً، لكن ماذا حصل لك؟

39
00:02:25,311 --> 00:02:26,779
{\an8}‫ماذا تقصدين؟

40
00:02:26,846 --> 00:02:28,515
{\an8}‫- وجهك...
‫- أصبحت نجم روك

41
00:02:28,581 --> 00:02:30,950
{\an8}‫اهدأن، وجهي ليس مهماً الآن

42
00:02:31,651 --> 00:02:33,253
{\an8}‫هل كنتن تتدربن بجد؟

43
00:02:33,553 --> 00:02:34,821
{\an8}‫- نعم
‫- بالتأكيد

44
00:02:34,888 --> 00:02:36,122
{\an8}‫- تمرنا بجد
‫- لا

45
00:02:36,656 --> 00:02:37,991
{\an8}‫لا يمكنكن خداع الرئيس التنفيذي "جانغ"

46
00:02:38,124 --> 00:02:41,194
{\an8}‫منذ تم اختياركن

47
00:02:41,427 --> 00:02:42,762
{\an8}‫أصحبتن متعجرفات

48
00:02:43,129 --> 00:02:45,131
‫- لا!
‫- لسنا كذلك!

49
00:02:45,532 --> 00:02:47,000
‫- لا!
‫- لسنا كذلك!

50
00:02:47,100 --> 00:02:48,635
‫تدربنا كثيراً

51
00:02:48,902 --> 00:02:51,971
{\an8}‫- هل تعرفن ما ينقصكن؟
‫- ماذا؟

52
00:02:52,105 --> 00:02:55,108
{\an8}‫- الطعام!
‫- ما ينقصكن هو...

53
00:02:55,775 --> 00:02:56,976
{\an8}‫عقلية العروض الترفيهية

54
00:02:57,310 --> 00:03:00,380
{\an8}‫نجوم هذه الأيام يجب أن يجيدوا
‫الغناء، الرقص...

55
00:03:00,513 --> 00:03:03,550
‫بالإضافة إلى امتلاك عقلية العروض الترفيهية

56
00:03:03,850 --> 00:03:05,151
‫لذلك حضرت هذا

57
00:03:05,785 --> 00:03:07,887
{\an8}‫- ماذا؟
‫- كنت أدرب...

58
00:03:07,954 --> 00:03:10,690
{\an8}‫متدربين مستعدين للرقص

59
00:03:10,957 --> 00:03:14,260
{\an8}‫والغناء وسرعة البديهة أيضاً
‫إنهم مستعدون لأي شيء

60
00:03:14,327 --> 00:03:16,296
{\an8}‫- ماذا؟
‫- هل تشعرون بالفضول لمعرفتهم؟

61
00:03:16,629 --> 00:03:18,565
{\an8}‫لا أريد أن أعرفهم

62
00:03:18,898 --> 00:03:20,300
‫ألا تشعرون بالفضول؟

63
00:03:21,100 --> 00:03:24,337
{\an8}‫حسناً، ادخلوا جميعاً الآن!

64
00:03:25,138 --> 00:03:26,472
{\an8}‫- من هم؟
‫- من سيدخل؟

65
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
{\an8}‫ادخلوا!

66
00:03:29,542 --> 00:03:31,844
{\an8}‫- إنه مضحك جداً
‫- هل أنت متأكد أن هناك أحد؟

67
00:03:32,011 --> 00:03:34,614
{\an8}‫"وظهر فجأة خيال خارق للطبيعة"

68
00:03:34,781 --> 00:03:36,583
{\an8}‫"يصرخن!"

69
00:03:36,649 --> 00:03:37,650
{\an8}‫اظهروا

70
00:03:37,717 --> 00:03:39,752
{\an8}‫"غريب"

71
00:03:39,986 --> 00:03:41,254
{\an8}‫هل تفاجأتن؟

72
00:03:41,888 --> 00:03:43,289
{\an8}‫اقتربي يا "سو مي"

73
00:03:43,356 --> 00:03:45,792
{\an8}‫- هذا مزعج جداً
‫- لماذا هو مرعب هكذا؟

74
00:03:46,426 --> 00:03:48,094
{\an8}‫إنه مرعب جداً

75
00:03:48,161 --> 00:03:50,496
‫- أين "سي جيونغ"؟
‫- "سي جيونغ" هناك

76
00:03:50,863 --> 00:03:52,732
{\an8}‫ما هذا؟

77
00:03:52,799 --> 00:03:54,300
{\an8}‫"يرقص"

78
00:03:54,367 --> 00:03:56,436
{\an8}‫- هذا مخيف جداً
‫- هذا مضحك جداً

79
00:03:56,903 --> 00:03:58,004
‫أداء جيد

80
00:03:58,404 --> 00:03:59,706
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

81
00:03:59,839 --> 00:04:01,341
{\an8}‫لماذا وجهه كبير جداً؟

82
00:04:02,008 --> 00:04:03,910
{\an8}‫- أيتها الفتيات
‫- يا إلهي...

83
00:04:04,143 --> 00:04:05,745
{\an8}‫- هذا مضحك جداً
‫- اقتربن جميعاً

84
00:04:07,080 --> 00:04:08,982
{\an8}‫"أعضاء (آي او آي) مصدومات جداً"

85
00:04:09,482 --> 00:04:12,385
{\an8}‫- إنه مخيف جداً
‫- لم تنته تجربة الأداء بعد

86
00:04:12,585 --> 00:04:14,721
{\an8}‫ستبدأ تجربة الأداء الآن

87
00:04:15,321 --> 00:04:17,991
{\an8}‫أفضل 11 من الـ18

88
00:04:18,591 --> 00:04:21,694
{\an8}‫المختارات من قبل المنتجين، سيتمكن

89
00:04:22,462 --> 00:04:24,564
{\an8}‫من الظهور على المسرح

90
00:04:24,631 --> 00:04:27,166
{\an8}‫تنافسنا مع 101 فتاة

91
00:04:27,233 --> 00:04:29,836
{\an8}‫- والآن هذا؟
‫- حقاً!

92
00:04:29,936 --> 00:04:32,472
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- نعم، ما هذا؟

93
00:04:32,538 --> 00:04:34,774
{\an8}‫ماذا يحصل هنا؟

94
00:04:35,008 --> 00:04:37,377
{\an8}‫إنهن هنا لأنه تنقصكن العقلية المطلوبة
‫للعروض الترفيهية

95
00:04:37,477 --> 00:04:40,647
{\an8}‫اهدأن أيتها الفتيات، لم نعرف عن أنفسنا بعد

96
00:04:40,813 --> 00:04:42,749
{\an8}‫- مهلاً، اصمتي
‫- لم نعرف عن أنفسنا بعد

97
00:04:42,815 --> 00:04:43,850
{\an8}‫هل هذا بسبب مظهرنا؟

98
00:04:44,350 --> 00:04:46,953
{\an8}‫عليكما أن ترحلا يا "هو مي" و"جانغ مي"

99
00:04:47,387 --> 00:04:48,554
{\an8}‫"تُطردان خارجاً"

100
00:04:48,621 --> 00:04:50,056
{\an8}‫- أنتما تسببان بالتقليل من قيمتنا
‫- صحيح

101
00:04:50,123 --> 00:04:52,125
‫- كنا نتوقع هذا
‫- غادرا يا "هو مي" و"جانغ مي"

102
00:04:52,592 --> 00:04:53,826
{\an8}‫ارجعي إلى عقلك يا "سوك كيم"

103
00:04:54,027 --> 00:04:57,163
{\an8}‫عُدي إلى مكانك يا "سوك"

104
00:04:57,797 --> 00:05:00,933
{\an8}‫شعرت بالانزعاج، بالكاد

105
00:05:01,000 --> 00:05:03,102
{\an8}‫تم اختياري من بين 101 فتاة

106
00:05:03,503 --> 00:05:05,471
{\an8}‫والآن يجب أن نعيد الكرة

107
00:05:05,638 --> 00:05:09,242
{\an8}‫هذه ليست كاميرا خفية، صحيح؟

108
00:05:10,576 --> 00:05:12,412
{\an8}‫حسناً، انتبهن أيتها الفتيات

109
00:05:12,478 --> 00:05:14,681
{\an8}‫أنا البدينة المدللة "هو مي"

110
00:05:14,881 --> 00:05:16,082
{\an8}‫ماذا يقصد بمدللة؟

111
00:05:16,449 --> 00:05:18,384
{\an8}‫لن أتخلى عن مكانتي كمدللة

112
00:05:18,584 --> 00:05:19,419
‫"تتصرف بظرافة"

113
00:05:20,553 --> 00:05:22,622
{\an8}‫"أتمنى لو لم أر ذلك"

114
00:05:23,056 --> 00:05:24,857
{\an8}‫عرفي عن نفسك يا "جانغ مي"

115
00:05:24,991 --> 00:05:26,426
{\an8}‫- مرحباً
‫- إنه طويل جداً

116
00:05:26,826 --> 00:05:28,394
{\an8}‫أنا الفاتنة صاحبة الجسم المتناسق

117
00:05:29,462 --> 00:05:32,065
{\an8}‫- وأنا في مركز العرض دائماً
‫- قالت إنها فاتنة

118
00:05:32,498 --> 00:05:34,534
{\an8}‫- وجسمه متناسق...
‫- أنا "جانغ مي"

119
00:05:34,600 --> 00:05:36,669
{\an8}‫إنها دائماً في المركز عندما نرقص

120
00:05:37,537 --> 00:05:38,371
{\an8}‫هي في المنتصف

121
00:05:38,471 --> 00:05:40,139
{\an8}‫يبدو أنها دائماً تريد أن تكون في المركز

122
00:05:40,206 --> 00:05:42,208
{\an8}‫- نعم
‫- لا أستطيع الرؤية

123
00:05:42,275 --> 00:05:43,443
{\an8}‫- حسناً
‫- تفضلي

124
00:05:44,310 --> 00:05:45,845
{\an8}‫عرفي عن نفسك يا "سانغ مي"

125
00:05:45,912 --> 00:05:48,247
{\an8}‫مرحباً، أنا مغنية الراب "سانغ مي"

126
00:05:48,648 --> 00:05:50,750
{\an8}‫- "نا يونغ" مغنية راب أيضاً
‫- هل لديكن مغنية راب يا فتيات؟

127
00:05:51,217 --> 00:05:53,019
{\an8}‫- هل بينكن مغنية راب؟
‫- "نا يونغ" مغنية راب

128
00:05:53,119 --> 00:05:54,654
{\an8}‫"نا يونغ"...

129
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
{\an8}‫إذاً، أسمعينا بعض الراب الارتجالي هنا

130
00:05:59,592 --> 00:06:01,327
{\an8}‫أظهري قدراتك!

131
00:06:01,861 --> 00:06:03,696
{\an8}‫- "راب"
‫- "أنا أغني الراب..."

132
00:06:03,763 --> 00:06:05,498
{\an8}‫لا تقولي لها أن تفعل شيئاً، إنها مرتبكة

133
00:06:05,565 --> 00:06:08,668
{\an8}‫"...من أنت لتأتي إلى هنا وتغني الراب؟"

134
00:06:09,602 --> 00:06:10,670
{\an8}‫أحسنت!

135
00:06:10,737 --> 00:06:13,272
{\an8}‫"الفتيات مسرورات جداً!"

136
00:06:14,006 --> 00:06:16,576
‫- أحسنت!
‫- أظن بإمكاننا الفوز

137
00:06:16,809 --> 00:06:19,045
{\an8}‫- أظن هذا ممكناً
‫- نحن قادرات على الفوز

138
00:06:19,112 --> 00:06:21,447
{\an8}‫- أظهري قدراتك يا "سانغ مي"
‫- أظهري ما لديك

139
00:06:21,514 --> 00:06:22,715
{\an8}‫"أنا...

140
00:06:23,816 --> 00:06:26,552
{\an8}‫أتدرب لأكون عضواً في (آي او آي)"

141
00:06:26,753 --> 00:06:27,787
{\an8}‫- رائع
‫- مذهل

142
00:06:27,854 --> 00:06:30,823
{\an8}‫"ينافسني الكثير من المبتدئين
‫وهم لا يعرفون شيئاً عن الراب"

143
00:06:31,057 --> 00:06:32,091
{\an8}‫القافية رائعة

144
00:06:32,158 --> 00:06:36,562
{\an8}‫أظن ذلك كان مبالغاً به بصراحة
‫كلم يعجبني ذلك

145
00:06:36,996 --> 00:06:39,465
{\an8}‫كان أداءً رهيباً، ذلك لم يكن راب

146
00:06:40,299 --> 00:06:41,401
{\an8}‫كان أقرب للسرد

147
00:06:42,535 --> 00:06:45,738
{\an8}‫"مغنيتا الراب تخوضان حرباً نفسية عنيفة"

148
00:06:46,038 --> 00:06:49,942
{\an8}‫مرحباً! أنا "سام جا" التي لديها
‫مئتا ألف معجب

149
00:06:50,143 --> 00:06:51,210
{\an8}‫سررت بلقائكم

150
00:06:51,344 --> 00:06:52,912
{\an8}‫"سكون"

151
00:06:52,979 --> 00:06:53,980
{\an8}‫هل تشعرن بالخجل؟

152
00:06:54,113 --> 00:06:56,015
{\an8}‫لماذا لا يصفقن؟

153
00:06:56,249 --> 00:06:58,351
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- لماذا لا تصفقن أيتها الفتيات؟

154
00:06:58,418 --> 00:07:00,353
{\an8}‫- ما مشكلتهن؟
‫- يعتبرننا خصومهن

155
00:07:00,420 --> 00:07:01,487
{\an8}‫- مهلاً!
‫- توقفن!

156
00:07:01,554 --> 00:07:03,923
{\an8}‫- هذا خاطئ
‫- إنهن متوترات وحسب

157
00:07:04,190 --> 00:07:05,992
‫- اصبرن، سأتعامل مع الأمر
‫- إنهن فظات جداً

158
00:07:06,192 --> 00:07:08,194
{\an8}‫- حان دوري، دعوني أعرف عن نفسي
‫- جيد يا "يونغ مي"

159
00:07:08,327 --> 00:07:09,996
{\an8}‫- لدي خلفية مثيرة
‫- محال

160
00:07:10,363 --> 00:07:13,466
{\an8}‫أنا المسؤولة عن مظهر فرقتنا
‫أنا "يونغ مي كيم"

161
00:07:13,533 --> 00:07:15,868
{\an8}‫- يا لهذا الهراء
‫- صحيح

162
00:07:16,302 --> 00:07:18,104
{\an8}‫هل أنت كلب من صنف يوركشير تيرييه؟

163
00:07:19,672 --> 00:07:21,908
{\an8}‫نظن أنها مزعجة أيضاً

164
00:07:22,241 --> 00:07:24,911
{\an8}‫- نتمنى أن تغادر
‫- على أي حال، أنا مسؤولة عن المظهر

165
00:07:25,011 --> 00:07:26,345
{\an8}‫توقفي عن قول الهراء

166
00:07:26,913 --> 00:07:28,114
‫مرحباً جميعاً

167
00:07:29,482 --> 00:07:33,085
{\an8}‫أنا الجميلة "هي مي كيم" من "غانغوون"
‫سررت بلقائكم

168
00:07:33,286 --> 00:07:34,520
{\an8}‫صفقن لها

169
00:07:34,587 --> 00:07:36,155
{\an8}‫"تحدق (جي كيونغ) بـ(هي مي)"

170
00:07:36,222 --> 00:07:39,892
{\an8}‫هل كان اسمها "هي مي"؟ إنها جميلة جداً

171
00:07:40,760 --> 00:07:43,362
{\an8}‫"هي مي" جميلة جداً

172
00:07:43,629 --> 00:07:46,232
{\an8}‫إنها تشبه السيدات المرموقات والجميلات

173
00:07:46,666 --> 00:07:48,835
{\an8}‫أظن أن المعجبين الذكور سيحبونها

174
00:07:50,603 --> 00:07:52,305
{\an8}‫"حتى إنها لطيفة جداً"

175
00:07:52,371 --> 00:07:53,539
{\an8}‫أنا من "غانغوون" أيضاً

176
00:07:53,606 --> 00:07:54,640
{\an8}‫أنت من "غانغوون" أيضاً؟

177
00:07:54,707 --> 00:07:56,576
{\an8}‫- من أيضاً من "غانغوون"؟
‫- "دو يون كيم"

178
00:07:56,642 --> 00:07:58,411
{\an8}‫- سررت بلقائك
‫- "دو يون" من "غانغوون"

179
00:07:58,478 --> 00:08:02,248
{\an8}‫حقاً؟ المعروف أن "غانغوون" مليئة
‫بالفتيات الجميلات، لماذا هي هنا؟

180
00:08:02,315 --> 00:08:03,516
{\an8}‫كيف انحدرت من هناك؟

181
00:08:03,616 --> 00:08:05,585
{\an8}‫"ضربة قاضية"

182
00:08:06,486 --> 00:08:08,721
{\an8}‫"هذه الثقة بالجمال الذي يمثل (غانغوون)!"

183
00:08:08,788 --> 00:08:09,722
{\an8}‫مهلاً!

184
00:08:10,022 --> 00:08:11,891
{\an8}‫من الأجمل في الفريق؟

185
00:08:12,458 --> 00:08:14,527
{\an8}‫- هي بالتأكيد
‫- "جي كيونغ زو"

186
00:08:14,694 --> 00:08:15,661
{\an8}‫"(جي كيونغ) هي المركز"

187
00:08:16,162 --> 00:08:18,297
‫- أنا
‫- هل أنت متأكدة يا "هي مي"؟

188
00:08:18,598 --> 00:08:21,801
{\an8}‫لو كنت أصغر بـ10 سنوات...

189
00:08:21,901 --> 00:08:23,135
{\an8}‫"لا يمكنه مجاراتها!"

190
00:08:23,202 --> 00:08:24,604
{\an8}‫لم أكن أستسلم هكذا في الماضي

191
00:08:25,204 --> 00:08:27,874
{\an8}‫لو حصل هذا منذ 10 سنين
‫لن يكون بإمكانكن مجاراتي!

192
00:08:28,274 --> 00:08:31,177
‫- لن تتمكن من الظهور في هذا البرنامج
‫- هناك أحد يمكنه التغلب على "جي كيونغ"

193
00:08:31,611 --> 00:08:33,613
{\an8}‫أخيراً وليس آخراً، "سو مي"

194
00:08:34,881 --> 00:08:36,449
{\an8}‫- "سو مي"
‫- نالي منهن يا "سو مي"

195
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
{\an8}‫هل كان اسمها "سو مي"؟

196
00:08:39,585 --> 00:08:42,154
{\an8}‫يداها وقدماها قصيرتان

197
00:08:42,788 --> 00:08:46,559
‫أظنها لن تصمد كثيراً

198
00:08:47,460 --> 00:08:49,195
{\an8}‫أظنها ليست مناسبة لهذا بالتأكيد

199
00:08:50,096 --> 00:08:53,099
{\an8}‫مرحباً، أنا صينية

200
00:08:53,366 --> 00:08:55,535
{\an8}‫"لغته الصينية غريبة
‫بالنسبة لـ(جي كيونغ) الصينية..."

201
00:08:55,601 --> 00:08:56,636
{\an8}‫"لا تفهم ماذا تقول"

202
00:08:56,802 --> 00:08:58,170
{\an8}‫- تتكلمين بالصينية أيضاً
‫- ماذا تقول؟

203
00:08:58,237 --> 00:09:01,140
{\an8}‫لا أفهم ماذا تقول

204
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
{\an8}‫أنا من "الصين"
‫أحب برنامج "إنترتينمينت ويكلي"

205
00:09:04,410 --> 00:09:06,846
{\an8}‫"يضحكن كثيراً"

206
00:09:06,913 --> 00:09:08,915
{\an8}‫"هي تضحك أيضاً"

207
00:09:08,981 --> 00:09:10,449
{\an8}‫تكلمي معه بالصينية

208
00:09:11,050 --> 00:09:12,785
‫"تتكلم بالصينية"

209
00:09:12,919 --> 00:09:14,654
{\an8}‫"لا نستطيع الترجمة"

210
00:09:16,856 --> 00:09:19,559
{\an8}‫"بدآ بالتفاهم فجأة"

211
00:09:19,625 --> 00:09:21,794
{\an8}‫"هل تفهم (نا يونغ) ما تقولان؟"

212
00:09:23,396 --> 00:09:25,598
{\an8}‫أظن أن "جي كيونغ" تتكلم الصينية
‫المزيفة أيضاً

213
00:09:26,198 --> 00:09:27,900
{\an8}‫كشفتموني

214
00:09:28,301 --> 00:09:31,504
{\an8}‫يجب أن نحقق معها، هويتها...

215
00:09:32,171 --> 00:09:35,074
{\an8}‫- لا تبدو صينية
‫- انتهينا من التعريف عن أنفسنا

216
00:09:35,374 --> 00:09:36,709
{\an8}‫ما رأيكن بهن؟

217
00:09:37,743 --> 00:09:39,445
{\an8}‫- لسن رائعات
‫- لا تتكبرن عليهن

218
00:09:39,512 --> 00:09:42,548
{\an8}‫إذا جمعنا أيام تمارينهن...
‫منذ متى وأنت تتمرنين يا "هو مي"؟

219
00:09:42,748 --> 00:09:43,950
{\an8}‫أتمرن منذ 23 سنة

220
00:09:44,550 --> 00:09:47,353
{\an8}‫مجموع أيام تمارينهن يصل إلى 109 سنوات

221
00:09:47,420 --> 00:09:49,021
‫"109 سنوات من التدريب"

222
00:09:49,088 --> 00:09:51,257
‫إنهن مهووسات بالتمرن

223
00:09:51,357 --> 00:09:53,225
‫- هذا صحيح
‫- إذاً، أريننا حركاتكن

224
00:09:53,292 --> 00:09:55,528
{\an8}‫- "اخترني؟"
‫- هل نبدأ منافسة الرقص؟

225
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
{\an8}‫- نعم، لنفعل ذلك
‫- نعم

226
00:09:57,496 --> 00:09:59,131
‫- لنر ما لديكن
‫- هيا

227
00:10:00,733 --> 00:10:02,268
{\an8}‫- هل تردننا أن نرقص؟
‫- نعم

228
00:10:02,335 --> 00:10:04,236
{\an8}‫- نفعل ماذا؟
‫- بأنفسنا؟

229
00:10:04,503 --> 00:10:06,439
{\an8}‫- لنر
‫- لنفعل ذلك!

230
00:10:06,505 --> 00:10:09,141
{\an8}‫- لنفعل ذلك من أجل "هو مي"
‫- نعم

231
00:10:09,442 --> 00:10:11,777
{\an8}‫ستبلغ "هو مي" 49 سنة في الشهر المقبل

232
00:10:11,844 --> 00:10:13,512
{\an8}‫"أضاف سنتين للرجل المولود في سنة 1970"

233
00:10:14,280 --> 00:10:16,849
{\an8}‫- إنها كبيرة جداً
‫- يجب أن تقدم عرضاً قبل بلوغها 60 سنة

234
00:10:17,917 --> 00:10:18,918
{\an8}‫- لنفعل ذلك
‫- لنفعل ذلك

235
00:10:18,985 --> 00:10:21,587
{\an8}‫"يبدأ العرض!"

236
00:10:22,121 --> 00:10:25,591
{\an8}‫"يركزن"

237
00:10:26,058 --> 00:10:31,163
{\an8}‫"ماذا ستقدم هؤلاء اللواتي قضين 109 سنوات
‫في التمرين؟"

238
00:10:33,399 --> 00:10:36,302
{\an8}‫"التنظيم رائع"

239
00:10:37,169 --> 00:10:44,176
{\an8}‫"الأعضاء السبعة يرقصون 7 رقصات مختلفة"

240
00:10:44,710 --> 00:10:47,880
{\an8}‫"إنهم يُضحكون من يشاهدهن"

241
00:10:48,314 --> 00:10:51,951
{\an8}‫"رقصة متزامنة"

242
00:10:52,551 --> 00:10:55,788
{\an8}‫"تتساءل عن هذا"

243
00:10:56,122 --> 00:10:58,324
{\an8}‫"لديهن مواهب خفية"

244
00:10:58,958 --> 00:11:03,162
{\an8}‫"ضاعت 109 سنوات هباءً"

245
00:11:03,896 --> 00:11:07,366
{\an8}‫"تم أداء الرقصة المضحكة
‫أمام الراقصات الأصليات"

246
00:11:07,633 --> 00:11:09,201
‫جيد جداً

247
00:11:09,902 --> 00:11:12,705
{\an8}‫عادة لا يظهر على وجهي هذا القدر
‫من التعابير المختلفة

248
00:11:13,406 --> 00:11:15,408
{\an8}‫لكن كان هذا سيئاً جداً

249
00:11:15,474 --> 00:11:17,309
{\an8}‫لم أستطع إخفاء مشاعري

250
00:11:17,977 --> 00:11:22,214
{\an8}‫يصعب الرقص على طوال القامة

251
00:11:22,281 --> 00:11:25,685
{\an8}‫لكن فتاة بطول مترين في فرقة رقص؟
‫هل هذا معقول؟

252
00:11:25,751 --> 00:11:27,920
{\an8}‫فرق الأطوال بيننا كبير جداً

253
00:11:28,187 --> 00:11:30,923
{\an8}‫هل حقاً يردن أن يصبحن نجوماً؟

254
00:11:31,457 --> 00:11:34,293
{\an8}‫ألا يجب أن تشارك في بطولة "القتال النهائي"
‫بهذا الجسم؟

255
00:11:34,527 --> 00:11:37,596
{\an8}‫لا أظن أن هذا منطقي، هذا ليس صحيحاً

256
00:11:38,297 --> 00:11:39,632
{\an8}‫لدي موعد

257
00:11:39,699 --> 00:11:42,134
{\an8}‫- "سانغ مي"...
‫- تعرفن على بعضكن

258
00:11:42,234 --> 00:11:43,936
{\an8}‫- فجأة؟
‫- أين أنت ذاهب؟

259
00:11:44,003 --> 00:11:45,037
{\an8}‫أراك لاحقاً

260
00:11:45,104 --> 00:11:47,373
{\an8}‫- نراك لاحقاً
‫- نراك لاحقاً

261
00:11:48,040 --> 00:11:49,408
{\an8}‫سأمضي الوقت مع الفتيات

262
00:11:49,475 --> 00:11:51,343
{\an8}‫- لا تفتعلن المشاكل
‫- حسناً

263
00:11:51,410 --> 00:11:53,612
{\an8}‫- نراك لاحقاً
‫- نراك لاحقاً

264
00:11:53,779 --> 00:11:55,181
{\an8}‫"سو مي"

265
00:11:55,247 --> 00:11:58,150
{\an8}‫فقط لأن الرئيس التنفيذي كان هنا...

266
00:11:58,484 --> 00:11:59,685
{\an8}‫أنت!

267
00:11:59,885 --> 00:12:01,053
{\an8}‫"سو مي"!

268
00:12:01,120 --> 00:12:02,788
{\an8}‫اقتربن أيتها الفتيات

269
00:12:02,888 --> 00:12:05,825
{\an8}‫اصمتن جميعاً!

270
00:12:06,058 --> 00:12:08,127
{\an8}‫- اصمتن!
‫- إنهن لا يتكلمن

271
00:12:08,194 --> 00:12:10,396
{\an8}‫- أنت الوحيدة التي تتكلم
‫- قلت اصمتن!

272
00:12:10,663 --> 00:12:12,231
{\an8}‫سيخفن كثيراً

273
00:12:12,298 --> 00:12:13,299
{\an8}‫تعالين إلى هنا

274
00:12:13,499 --> 00:12:17,036
{\an8}‫إذا أسأتن التصرف من الآن فصاعداً...
‫أخبرهن ماذا سيحصل

275
00:12:17,570 --> 00:12:19,505
‫أخبرهن ما سيحصل إذا أسأن السلوك معي

276
00:12:20,172 --> 00:12:21,207
{\an8}‫قلت أخبرهن!

277
00:12:21,707 --> 00:12:24,176
{\an8}‫- أنا متأكدة أنهن يعلمن
‫- يعلمن

278
00:12:24,243 --> 00:12:26,746
{\an8}‫- أخبريهن
‫- أنصتن إليه، مفهوم؟

279
00:12:27,146 --> 00:12:28,280
{\an8}‫افعلن ما تقوله وحسب

280
00:12:28,380 --> 00:12:30,349
{\an8}‫على الأقل من أجل "سو مي"

281
00:12:30,416 --> 00:12:31,984
{\an8}‫تأذت "يونغ تشيول" أيضاً

282
00:12:32,785 --> 00:12:35,755
{\an8}‫- تعرض للضرب
‫- انتبهن لما تفعلن

283
00:12:35,821 --> 00:12:38,357
{\an8}‫تعرفن أن مشاركتكن في الفريق غير مضمونة

284
00:12:38,958 --> 00:12:40,993
{\an8}‫من الممكن أن يتم استبعاد 4 منكن

285
00:12:41,060 --> 00:12:42,528
{\an8}‫- صحيح
‫- لماذا 4؟

286
00:12:42,895 --> 00:12:45,464
‫- لماذا؟
‫- لأننا 7

287
00:12:45,598 --> 00:12:48,701
‫إذاً، من الممكن أن يلتحق 4 منكن بالفريق

288
00:12:49,201 --> 00:12:50,870
{\an8}‫سيتم اختيارنا بالتأكيد

289
00:12:51,070 --> 00:12:53,472
{\an8}‫- هذا هراء
‫- أنتن مجنونات

290
00:12:54,073 --> 00:12:56,242
{\an8}‫- إنهن سخيفات
‫- هل ظننتن...

291
00:12:56,308 --> 00:12:57,877
{\an8}‫أن سبعتكن ستشاركن؟

292
00:12:57,977 --> 00:12:59,345
{\an8}‫- بالطبع
‫- بالتأكيد

293
00:12:59,411 --> 00:13:01,180
{\an8}‫- انظرن إليهن...
‫- ماذا تقلن؟

294
00:13:01,247 --> 00:13:02,882
{\an8}‫- يا إلهي
‫- هذا مضحك

295
00:13:02,948 --> 00:13:04,383
{\an8}‫ماذا تقصدن؟

296
00:13:04,450 --> 00:13:06,051
{\an8}‫ألم تريننا ونحن نرقص؟

297
00:13:06,118 --> 00:13:07,987
{\an8}‫- بالطبع رأيناكن
‫- ولهذا...

298
00:13:08,053 --> 00:13:10,189
{\an8}‫- هذا هو السبب
‫- حتى بعد أن شاهدتن رقصتنا؟

299
00:13:10,256 --> 00:13:12,358
‫"سانغ مي"

300
00:13:12,658 --> 00:13:16,762
{\an8}‫أفضل راقصة في فريقكن ستنافس "سانغ مي"
‫في مسابقة رقص

301
00:13:16,829 --> 00:13:19,331
{\an8}‫لا، سنفوز إن شاركت الراقصة الأسوأ بيننا

302
00:13:19,398 --> 00:13:22,401
{\an8}‫إذاً، ستبدأ "هي مي" قبل "سانغ مي"

303
00:13:22,468 --> 00:13:24,537
{\an8}‫- حسناً يا "هي مي"
‫- ارقصي يا "هي مي"!

304
00:13:24,603 --> 00:13:26,572
{\an8}‫- من سترقص معها؟
‫- حسناً...

305
00:13:26,639 --> 00:13:28,440
{\an8}‫شغلوا الموسيقى

306
00:13:31,377 --> 00:13:33,779
‫"تهتز"

307
00:13:35,181 --> 00:13:37,850
{\an8}‫"مثير"

308
00:13:38,284 --> 00:13:40,419
{\an8}‫"حركة الخصر القاتلة"

309
00:13:40,853 --> 00:13:43,155
{\an8}‫"لا يجب على القاصرين النظر إلى ذلك!"

310
00:13:43,489 --> 00:13:46,759
{\an8}‫"تتقدم الممثلة عن (آي او آي)، (تشون ها)!"

311
00:13:47,860 --> 00:13:50,596
{\an8}‫"تقترب من الفريق الآخر..."

312
00:13:50,930 --> 00:13:53,299
‫"بشكل جذاب"

313
00:13:54,466 --> 00:13:56,435
{\an8}‫"وتنتهي بصفعة من شعرها!"

314
00:13:58,137 --> 00:14:00,272
{\an8}‫"آلة الرقص قادمة!"

315
00:14:00,706 --> 00:14:02,508
‫"تتدحرج"

316
00:14:04,577 --> 00:14:07,947
{\an8}‫"(هل أرحل أم أبقى؟) تبدأ حركة الرقص!"

317
00:14:08,013 --> 00:14:10,049
{\an8}‫"هذا مضحك جداً"

318
00:14:10,516 --> 00:14:13,319
{\an8}‫"تمسح الأرض وتغادر!"

319
00:14:15,387 --> 00:14:17,590
{\an8}‫"تفتح قدميها"

320
00:14:18,023 --> 00:14:20,359
{\an8}‫"يجب ألا يشاهد القاصرون ذلك!"

321
00:14:21,126 --> 00:14:22,795
{\an8}‫"تفتح"

322
00:14:24,463 --> 00:14:26,999
{\an8}‫"أي شخص تحت سن الـ43 وهو عمر (يونغ مي)
‫عليه ألا يشاهد هذا!"

323
00:14:27,299 --> 00:14:30,402
{\an8}‫"تتقدم الملكة (سي جيونغ)!"

324
00:14:31,270 --> 00:14:33,739
‫"تقفز"

325
00:14:36,642 --> 00:14:38,110
{\an8}‫"تمسك!"

326
00:14:38,344 --> 00:14:40,646
{\an8}‫"تمسك بشعرها"

327
00:14:41,447 --> 00:14:44,149
‫"تنفذ (نا يونغ) القليل من تمارين الإحماء"

328
00:14:49,655 --> 00:14:51,357
{\an8}‫"انتهت الجولة الأولى من مسابقة الرقص!"

329
00:14:51,490 --> 00:14:52,958
{\an8}‫أظن أنه لا يمكنك الرقص يا "نا يونغ"

330
00:14:53,125 --> 00:14:55,794
{\an8}‫- نحتفظ بالأفضل إلى النهاية
‫- إنها رائعة

331
00:14:55,861 --> 00:14:58,430
{\an8}‫- هل تعرفين كيف ترقصين؟
‫- كان غناؤك للراب مبتذلاً جداً

332
00:14:58,530 --> 00:15:00,266
‫هل تجيدين الغناء؟

333
00:15:00,332 --> 00:15:01,967
{\an8}‫هل أنت الأطول يا "نا يونغ"؟

334
00:15:02,167 --> 00:15:03,602
{\an8}‫- لا، إنها "دو يون"
‫- تعالي يا "دو يون"

335
00:15:03,669 --> 00:15:06,071
{\an8}‫- عذراً، ما زلت في طور النمو
‫- تعالي يا "دو يون"

336
00:15:06,639 --> 00:15:08,073
{\an8}‫هل قلت إنك ما زلت في طور النمو؟

337
00:15:08,140 --> 00:15:10,242
{\an8}‫"لدينا أحد بهذا الطول!"

338
00:15:10,309 --> 00:15:11,310
{\an8}‫ما زلت في طور النمو؟

339
00:15:11,377 --> 00:15:12,978
{\an8}‫هل تتحدثين عن الطول أمامها؟

340
00:15:13,045 --> 00:15:14,280
{\an8}‫ما زلت في طور النمو؟

341
00:15:14,747 --> 00:15:16,148
‫وهي كذلك أيضاً

342
00:15:17,182 --> 00:15:18,384
{\an8}‫هل ترقصان بشكل جيد؟

343
00:15:18,884 --> 00:15:20,953
{\an8}‫أراهن أنكما طويلتان وحسب ولا يمكنكما الرقص

344
00:15:21,520 --> 00:15:22,755
{\an8}‫- سترى
‫- حقاً؟

345
00:15:22,821 --> 00:15:24,490
{\an8}‫حسناً، شغلوا الموسيقى إذاً

346
00:15:24,556 --> 00:15:26,992
{\an8}‫"تبدأ (نا يونغ) القوية!"

347
00:15:28,961 --> 00:15:31,530
{\an8}‫"تضرب بقدميها"

348
00:15:31,997 --> 00:15:34,533
‫"يرقصن"

349
00:15:34,934 --> 00:15:37,636
{\an8}‫"اشتعلت الحماسة!"

350
00:15:38,070 --> 00:15:41,206
{\an8}‫"خجول"

351
00:15:42,241 --> 00:15:43,842
‫إنها تحمر خجلة

352
00:15:43,909 --> 00:15:46,412
{\an8}‫تعالي إلى هنا، أرينا ما لديك

353
00:15:46,478 --> 00:15:48,347
{\an8}‫- ما الذي حصل؟
‫- إنها تحمر خجلة

354
00:15:48,447 --> 00:15:50,416
{\an8}‫هذا بسبب المكياج

355
00:15:50,482 --> 00:15:52,217
{\an8}‫- أنت تحمر خجلة
‫- هذا بسبب المكياج

356
00:15:52,284 --> 00:15:54,086
{\an8}‫- أنت معجبة بإحداهن، أليس كذلك؟
‫- إنها محببة جداً

357
00:15:54,153 --> 00:15:56,288
{\an8}‫- مهلاً...
‫- يجب أن تتوقفي عن الإعجاب بالفتيات

358
00:15:56,789 --> 00:15:58,223
‫"الفتيات في مهمة (آي او آي)"

359
00:15:58,424 --> 00:16:00,392
‫هذا هو المركز

360
00:16:00,960 --> 00:16:03,295
{\an8}‫- لكن يجب أن نقرر من سيقف فيه
‫- هذا صحيح

361
00:16:03,696 --> 00:16:05,097
‫لهذا السبب...

362
00:16:05,898 --> 00:16:07,166
{\an8}‫حسناً، إذاً...

363
00:16:08,067 --> 00:16:10,636
{\an8}‫لماذا ترقصين في المركز يا "سي جيونغ"؟

364
00:16:10,703 --> 00:16:11,804
{\an8}‫لماذا يجب أن تكوني المركز؟

365
00:16:11,904 --> 00:16:13,372
‫لدي الكثير من المواهب

366
00:16:13,739 --> 00:16:15,240
‫حسناً، سنبدأ منافسة

367
00:16:15,908 --> 00:16:18,110
{\an8}‫للمواهب المختلفة لأعضاء "آي او آي"

368
00:16:18,644 --> 00:16:20,479
{\an8}‫الشخص الذي يحصل على أكبر عدد من التصفيق...

369
00:16:20,546 --> 00:16:23,182
{\an8}‫سيكون مركز الفريق، ما رأيكم بهذا؟

370
00:16:23,248 --> 00:16:24,817
{\an8}‫- حسناً
‫- هل هذا مقبول؟

371
00:16:25,918 --> 00:16:29,722
{\an8}‫إذا شاركنا في العرض، فيجب على شخص ما
‫أن يكون مسؤولاً...

372
00:16:29,989 --> 00:16:32,224
{\an8}‫عن إضحاك الناس، لا يمكن أن نكون اثنان

373
00:16:32,558 --> 00:16:35,494
{\an8}‫إذا كان عرضها بمستوى 2، سيكون مستوى عرضي 3

374
00:16:36,428 --> 00:16:38,263
{\an8}‫إذا كان عرضها بمستوى 3، سيكون مستوى عرضي 4

375
00:16:38,364 --> 00:16:40,132
{\an8}‫فليكن عرضها بمستوى 4، سيكون مستوى عرضي 5

376
00:16:40,599 --> 00:16:43,235
{\an8}‫تعلمون أني موهوبة جداً

377
00:16:43,302 --> 00:16:44,570
{\an8}‫"تبتسم بتكلف"

378
00:16:44,803 --> 00:16:46,839
{\an8}‫ستقدم "سي جيونغ" مواهبها أولاً

379
00:16:47,373 --> 00:16:49,675
{\an8}‫- يمكنني أن أقلد فناني الدبلجة
‫- فنانو الدبلجة؟

380
00:16:49,742 --> 00:16:51,343
{\an8}‫فنانو الدبلجة؟ أرينا إذاً

381
00:16:51,477 --> 00:16:54,346
{\an8}‫- هذه آلة كاراوكي
‫- نحن الأكبر سناً، ابدئي أنت

382
00:16:54,446 --> 00:16:55,447
{\an8}‫حسناً

383
00:16:56,148 --> 00:16:58,250
{\an8}‫"تباً..."

384
00:16:58,784 --> 00:17:00,119
{\an8}‫"من الصعب التكبر عليه"

385
00:17:00,185 --> 00:17:02,121
{\an8}‫نحن أصدقاء يا "سي جيونغ"

386
00:17:02,187 --> 00:17:04,690
‫حسناً، آلة الكاراوكي

387
00:17:06,158 --> 00:17:08,961
{\an8}‫"رائع، كان هذا مذهلاً!
‫أطمح للعلامة الكاملة!"

388
00:17:09,028 --> 00:17:10,329
{\an8}‫حاولي في المرة القادمة إذاً

389
00:17:11,096 --> 00:17:13,198
{\an8}‫- هل انتهت؟
‫- هذا كل شيء؟

390
00:17:13,298 --> 00:17:14,867
{\an8}‫- لدي عرض آخر
‫- العرض التالي

391
00:17:15,267 --> 00:17:16,101
‫"سي جيونغ"...

392
00:17:16,402 --> 00:17:17,803
{\an8}‫لا تقلقي، تبلين حسناً

393
00:17:17,903 --> 00:17:19,805
{\an8}‫- نحن معك
‫- لا تقلقي!

394
00:17:19,872 --> 00:17:21,740
{\an8}‫قلدت بشكل مثالي

395
00:17:21,807 --> 00:17:23,108
‫حسناً

396
00:17:24,443 --> 00:17:27,413
{\an8}‫"ليس الآن يا (سكارليت)، عودي لاحقاً"

397
00:17:27,479 --> 00:17:29,681
{\an8}‫حسناً، سنعود لاحقاً

398
00:17:30,315 --> 00:17:31,583
{\an8}‫"تسلم موقعها في المنتصف"

399
00:17:31,650 --> 00:17:32,751
{\an8}‫لا بأس يا "سي جيونغ"

400
00:17:32,818 --> 00:17:35,654
{\an8}‫"سي جيونغ" صغيرة جداً، لماذا تفعل هذا؟

401
00:17:35,721 --> 00:17:37,289
{\an8}‫- "سي جيونغ"...
‫- إنهم كبار في السن

402
00:17:37,356 --> 00:17:40,526
{\an8}‫قلت لديك الكثير من المواهب يا "سي جيونغ"
‫هذا كل شيء؟

403
00:17:40,759 --> 00:17:43,562
{\an8}‫- هل انتهيت؟
‫- لدي المزيد

404
00:17:43,762 --> 00:17:45,130
{\an8}‫- لدي المزيد
‫- ثقي بنفسك يا "سي جيونغ"

405
00:17:46,398 --> 00:17:48,801
{\an8}‫إن كان تستطيع تقديم الأفضل فلتفعل

406
00:17:51,103 --> 00:17:52,704
{\an8}‫هذا يزعجني جداً

407
00:17:53,038 --> 00:17:54,940
{\an8}‫"انتظري وسترين"

408
00:17:55,040 --> 00:17:57,376
{\an8}‫- هل تعرفن "دي ايه إن جي"؟
‫- هل سمعتنها من قبل؟

409
00:17:57,443 --> 00:17:59,044
{\an8}‫"دي ايه إن جي"

410
00:17:59,144 --> 00:18:01,880
{\an8}‫"تغني"

411
00:18:02,381 --> 00:18:04,683
{\an8}‫"ما هذا..."

412
00:18:04,750 --> 00:18:07,553
{\an8}‫هل سمعت الطاقم في الخلف، إنهم مصدومون

413
00:18:07,653 --> 00:18:08,921
{\an8}‫كل ما أفعله...

414
00:18:08,987 --> 00:18:11,190
{\an8}‫غريب جداً

415
00:18:11,890 --> 00:18:14,259
{\an8}‫هل رأيت كيف كانت وجوههن متصلبة؟
‫كن يحاولن ألا يضحكن

416
00:18:14,326 --> 00:18:17,162
{\an8}‫الباقون كن يضحكن جميعاً، إنهن ساقطات

417
00:18:17,529 --> 00:18:19,698
{\an8}‫تحديداً "سي جيونغ"، هل رأيتموها
‫وهي تخفي مشاعرها؟

418
00:18:19,765 --> 00:18:21,300
{\an8}‫لم تكن تضحك إطلاقاً

419
00:18:22,334 --> 00:18:24,903
{\an8}‫أن تكون لديك الكثير من المواهب
‫يمكن أن يكون شيئاً مؤرقاً بعض الأحيان

420
00:18:25,270 --> 00:18:27,773
{\an8}‫ألم يكن تقليد "شوغر مان" أسهل
‫يا "سي جيونغ"؟

421
00:18:27,940 --> 00:18:28,974
{\an8}‫نعم

422
00:18:29,274 --> 00:18:31,710
{\an8}‫- مهلاً...
‫- "جاي سوك يو" أم "هو دونغ كانغ"؟

423
00:18:31,777 --> 00:18:32,878
{\an8}‫1، 2، 3!

424
00:18:33,312 --> 00:18:35,114
{\an8}‫السيد "يو"!

425
00:18:35,280 --> 00:18:36,815
{\an8}‫السيد "يو"!

426
00:18:36,915 --> 00:18:38,350
‫لا، دعونا من هذا

427
00:18:39,751 --> 00:18:40,786
‫أنا أنسحب من هذا

428
00:18:41,453 --> 00:18:44,056
‫تكره سماع ذلك

429
00:18:44,123 --> 00:18:45,190
{\an8}‫السيد "يو"!

430
00:18:45,357 --> 00:18:49,228
{\an8}‫السيد "يو"!

431
00:18:49,695 --> 00:18:52,798
{\an8}‫انتظري وسترين يا "سي جيونغ"، ستندمين

432
00:18:54,533 --> 00:18:56,602
{\an8}‫"تبدأ (سو مي) بإظهار مهاراتها بالتقليد"

433
00:18:57,169 --> 00:18:59,138
{\an8}‫"رائع!"

434
00:18:59,771 --> 00:19:01,640
{\an8}‫"إنهم قادمون هذا الصيف

435
00:19:02,474 --> 00:19:06,745
{\an8}‫نجوم الـ(آي او آي) الجدد سيغنين (اخترني)"

436
00:19:06,945 --> 00:19:08,547
{\an8}‫"مذهل"

437
00:19:08,614 --> 00:19:10,549
{\an8}‫- اجلسي هناك يا "سو مي"!
‫- تمسكي!

438
00:19:10,949 --> 00:19:12,851
{\an8}‫- اجلسي على العرش
‫- أجادت ذلك

439
00:19:12,918 --> 00:19:14,520
{\an8}‫- اجلسي هناك
‫- اجلسي

440
00:19:14,653 --> 00:19:16,388
{\an8}‫ماذا ستفعلين يا "سانغ مي"؟

441
00:19:17,022 --> 00:19:20,692
{\an8}‫إذا كان هذا كل ما لديهن
‫فهذا يستحق المحاولة

442
00:19:20,893 --> 00:19:24,062
{\an8}‫في الواقع، أظن أنني أفضل منهن جميعاً

443
00:19:25,063 --> 00:19:26,298
‫- من يريد المحاولة الآن؟
‫- أنا

444
00:19:26,365 --> 00:19:27,366
‫حسناً

445
00:19:27,733 --> 00:19:29,434
{\an8}‫إذا استطعتن فعل هذا، سأعترف بهزيمتي

446
00:19:29,501 --> 00:19:31,537
{\an8}‫- إنه مثير للاشمئزاز قليلاً
‫- هل يمكنك فعل موجة اللسان؟

447
00:19:31,703 --> 00:19:33,505
{\an8}‫موجة اللسان؟ حاولي إذاً

448
00:19:33,906 --> 00:19:35,774
{\an8}‫- موجة اللسان
‫- لكنه مثير للاشمئزاز

449
00:19:36,041 --> 00:19:38,243
{\an8}‫- لا بأس
‫- نحن دائماً مثيرات للاشمئزاز

450
00:19:39,144 --> 00:19:41,079
{\an8}‫"تموج لسانها"

451
00:19:41,146 --> 00:19:42,181
{\an8}‫يا إلهي!

452
00:19:42,314 --> 00:19:43,549
{\an8}‫- لا نتمكن من رؤيته
‫- هذا مخيف

453
00:19:43,615 --> 00:19:45,751
{\an8}‫- انظروا إليها
‫- تبدو كمخلوقة فضائية

454
00:19:46,785 --> 00:19:48,820
{\an8}‫- تشبه ذلك الشيء الذي يوضع في السيارة
‫- هل فازت؟

455
00:19:48,921 --> 00:19:50,689
{\an8}‫- انظروا إلى هذا
‫- هذا غريب جداً

456
00:19:50,956 --> 00:19:52,958
{\an8}‫- أرينا ماذا يمكنك أن تفعلي بلسانك
‫- ماذا؟

457
00:19:53,125 --> 00:19:54,126
{\an8}‫تناولي لسانك

458
00:19:55,527 --> 00:19:57,496
{\an8}‫"تلتهم"

459
00:19:57,963 --> 00:20:00,232
{\an8}‫"تضحك (نا يونغ) القوية!"

460
00:20:00,699 --> 00:20:03,135
{\an8}‫يمكنني أن أقلد الزرافة وهي تأكل

461
00:20:03,202 --> 00:20:05,437
‫- الزرافة؟
‫- زرافة وهي تأكل؟

462
00:20:06,004 --> 00:20:07,105
‫هيا!

463
00:20:09,975 --> 00:20:12,044
{\an8}‫إذاً، سترونها وهي تأكل زرافة

464
00:20:13,612 --> 00:20:16,582
{\an8}‫"الحياة القاسية في البرية"

465
00:20:16,949 --> 00:20:18,617
{\an8}‫"يضحكن"

466
00:20:19,585 --> 00:20:21,653
{\an8}‫لكن علينا الاعتراف بفوز "سو مي" هذه المرة

467
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
{\an8}‫أنا من "جيجو"

468
00:20:24,823 --> 00:20:28,060
{\an8}‫وسأمثل لكم طريقة الحديث اللطيف في "جيجو"

469
00:20:29,027 --> 00:20:30,062
{\an8}‫حديث "جيجو" اللطيف؟

470
00:20:30,128 --> 00:20:33,532
{\an8}‫"مي نا" جائعة جداً

471
00:20:33,799 --> 00:20:36,301
{\an8}‫اشتر لي بعض اللحم، أريد لحم البقر

472
00:20:36,368 --> 00:20:37,970
{\an8}‫هل ستشتريه لي؟

473
00:20:38,036 --> 00:20:39,071
{\an8}‫"هل ستشتري القليل لي؟"

474
00:20:39,304 --> 00:20:40,672
‫هل ستشتريه لي؟

475
00:20:40,739 --> 00:20:42,341
‫"هذا كاف بالنسبة لها"

476
00:20:42,407 --> 00:20:45,544
{\an8}‫لا تبدو صديقتك "دو يون" بخير

477
00:20:45,877 --> 00:20:46,878
{\an8}‫- ماذا ستفعلين؟
‫- ما مشكلتك؟

478
00:20:46,979 --> 00:20:48,280
{\an8}‫لم أكن لأشتريها لك

479
00:20:49,081 --> 00:20:50,415
{\an8}‫- لم أكن لأشتريها لك
‫- "جيجو"

480
00:20:50,482 --> 00:20:51,750
{\an8}‫أين تقطنين؟

481
00:20:52,651 --> 00:20:54,519
{\an8}‫- في "يونغدام"
‫- "يونغدام"؟

482
00:20:54,586 --> 00:20:56,722
{\an8}‫- نعم
‫- أنت مضحكة جداً

483
00:20:57,856 --> 00:20:59,024
{\an8}‫أنت مضحكة جداً

484
00:20:59,224 --> 00:21:01,893
{\an8}‫- ماذا ستفعلين يا "نا يونغ"؟
‫- سأريكن عجائب جسم الإنسان

485
00:21:01,960 --> 00:21:03,262
{\an8}‫- عجائب جسم الإنسان؟
‫- جسم الإنسان؟

486
00:21:03,328 --> 00:21:04,529
{\an8}‫أتساءل ما هذا

487
00:21:05,230 --> 00:21:06,298
{\an8}‫لا تفعلي ذلك

488
00:21:06,365 --> 00:21:08,367
{\an8}‫"إنها تلوي مفاصل أصابعها!"

489
00:21:08,634 --> 00:21:10,369
{\an8}‫ما هذا؟

490
00:21:10,435 --> 00:21:13,272
{\an8}‫- لا
‫- توقفي رجاءً

491
00:21:13,605 --> 00:21:15,140
‫أصبحت أصابعها مشابهة لقطعة من لعبة تيترس

492
00:21:15,207 --> 00:21:17,242
{\an8}‫- لا تفعلي ذلك
‫- هل يمكن لأحدكم فعل ذلك؟

493
00:21:18,210 --> 00:21:20,112
{\an8}‫"يبدو أن (هي مي) ستتمكن من فعلها"

494
00:21:20,178 --> 00:21:21,246
{\an8}‫هل يمكنك فعلها؟

495
00:21:22,214 --> 00:21:23,749
{\an8}‫يمكنني جعلها بزاوية مثالية

496
00:21:25,017 --> 00:21:26,351
{\an8}‫حسناً، حان دور "جي كيونغ"

497
00:21:26,585 --> 00:21:28,754
{\an8}‫أريد آلة موسيقية

498
00:21:28,954 --> 00:21:30,222
‫- أي آلة؟
‫- هذه هي

499
00:21:30,289 --> 00:21:31,123
‫إنها صغيرتي

500
00:21:31,189 --> 00:21:32,791
{\an8}‫أظن أن الفتيات يبدون جميلات وهن يعزفن
‫عليها

501
00:21:32,858 --> 00:21:33,959
{\an8}‫هل هذا عود؟

502
00:21:34,026 --> 00:21:35,694
{\an8}‫هل أحضرتها من "الصين"؟

503
00:21:35,761 --> 00:21:37,763
{\an8}‫حزرتها مرة أخرى، عرفت أنه عود أولاً

504
00:21:37,829 --> 00:21:40,098
{\an8}‫- أنا أعرف العود!
‫- لا تكذبي، كيف تعرفينه؟

505
00:21:40,198 --> 00:21:42,901
{\an8}‫- "بي بوب أ لولا"
‫- لكنها صغيرة...

506
00:21:43,068 --> 00:21:44,369
{\an8}‫- تعالي
‫- أنا آسف

507
00:21:44,770 --> 00:21:46,071
{\an8}‫إنها تعايره

508
00:21:46,972 --> 00:21:48,106
{\an8}‫إنها مذهلة

509
00:21:48,407 --> 00:21:50,309
{\an8}‫- إنها رائعة
‫- تبدو مختلفة

510
00:21:50,375 --> 00:21:51,443
{\an8}‫انظرن

511
00:21:51,743 --> 00:21:53,345
{\an8}‫- إنها جيدة
‫- ابدئي العزف

512
00:21:53,412 --> 00:21:55,247
{\an8}‫- سأبدأ العزف
‫- حسناً

513
00:21:57,582 --> 00:22:00,919
{\an8}‫"الموسيقى الجميلة الصادرة مع كل لمسة وتر"

514
00:22:00,986 --> 00:22:03,822
{\an8}‫"إنه يفسد الأجواء"

515
00:22:07,359 --> 00:22:11,229
{\an8}‫"جميعهم معجبون بهذه الموسيقى"

516
00:22:12,964 --> 00:22:14,032
‫- رائع
‫- أنصتن

517
00:22:15,600 --> 00:22:18,837
{\an8}‫"أصبح الإيقاع أسرع"

518
00:22:22,708 --> 00:22:26,845
{\an8}‫"إنها مندمجة كلياً"

519
00:22:29,815 --> 00:22:30,949
‫"هذا مذهل!"

520
00:22:32,617 --> 00:22:37,622
{\an8}‫"موسيقى جميلة تعزفها فتاة صينية جميلة
‫على آلة موسيقية صينية"

521
00:22:38,390 --> 00:22:41,460
{\an8}‫"مذهل"

522
00:22:42,127 --> 00:22:44,262
{\an8}‫"تم تبديل المركز"

523
00:22:44,830 --> 00:22:46,098
‫"مذهل"

524
00:22:46,164 --> 00:22:47,966
{\an8}‫- كان هذا رائعاً!
‫- من يمكنه التفوق على هذا؟

525
00:22:48,033 --> 00:22:49,868
{\an8}‫- هل يمكنك التغلب على ذلك؟
‫- كان هذا مذهلاً

526
00:22:49,935 --> 00:22:51,470
{\an8}‫لا يمكن لأحد أن يأخذ الكرسي الآن

527
00:22:51,536 --> 00:22:54,706
{\an8}‫هل تعرفين "دياو تشان" من "الممالك الثلاث"؟

528
00:22:54,773 --> 00:22:56,375
‫- "دياو تشان"...
‫- زوجة "لو بو"

529
00:22:56,441 --> 00:22:59,044
{\an8}‫تعزف "دياو تشان" على العود

530
00:22:59,111 --> 00:23:01,847
{\an8}‫- في "الممالك الثلاث"
‫- كانت تشبه "دياو تشان" وهي تعزف

531
00:23:02,381 --> 00:23:03,648
{\an8}‫هي "دياو تشان" وهو "دونغ زاو"

532
00:23:03,815 --> 00:23:06,151
{\an8}‫- هو "دونغ زاو"
‫- تشبه "دونغ زاو" كثيراً

533
00:23:06,985 --> 00:23:10,756
{\an8}‫لدى "تشانغ ها" مواهب كثيرة أيضاً

534
00:23:10,989 --> 00:23:12,991
{\an8}‫- حقاً؟
‫- يمكنني...

535
00:23:13,458 --> 00:23:15,460
{\an8}‫تدوير ذراعاي بسرعة كبيرة

536
00:23:15,727 --> 00:23:17,062
‫أسرع منا؟

537
00:23:17,295 --> 00:23:20,665
{\an8}‫تدور "سام جا" ذراعيها بسرعة كبيرة
‫حتى إنها تكاد أن تطير

538
00:23:20,732 --> 00:23:22,934
{\an8}‫"سام جا" جيد جداً في تدوير الأشياء

539
00:23:23,001 --> 00:23:24,002
{\an8}‫إنها تشغل المحرك

540
00:23:24,069 --> 00:23:26,071
{\an8}‫أظهري لهن كيف تطيرين يا "سام جا"

541
00:23:26,271 --> 00:23:28,039
{\an8}‫لقبها "المروحية"

542
00:23:29,374 --> 00:23:31,109
{\an8}‫- هكذا...
‫- كما تفعلين عند غناء "بيك مي"؟

543
00:23:32,644 --> 00:23:34,513
{\an8}‫أستطيع سماع صوت طقطقة مفاصلك

544
00:23:35,247 --> 00:23:37,315
{\an8}‫- هل يمكنك فعل ذلك يا "سام جا"
‫- أحب طقطقة مفاصلي أيضاً

545
00:23:37,382 --> 00:23:38,316
‫بالطبع يمكنها فعل ذلك

546
00:23:38,683 --> 00:23:39,618
{\an8}‫"ترفرف"

547
00:23:39,684 --> 00:23:41,386
{\an8}‫ليس هكذا

548
00:23:41,720 --> 00:23:43,455
{\an8}‫- ليس هكذا
‫- إنها ظريفة جداً

549
00:23:43,555 --> 00:23:45,323
‫يجب أن تدوريها هكذا

550
00:23:46,124 --> 00:23:47,526
‫يجب أن تفعليها هكذا

551
00:23:48,260 --> 00:23:49,394
{\an8}‫أنت بطيئة جداً

552
00:23:50,362 --> 00:23:52,097
{\an8}‫- مهلاً
‫- هل تجيدين أداء دوران أنف الفيل؟

553
00:23:52,197 --> 00:23:53,598
{\an8}‫"هل تجيدين أداء دوران أنف الفيل؟"

554
00:23:54,866 --> 00:23:56,201
{\an8}‫إنها تجيد الدوران كثيراً

555
00:23:56,601 --> 00:23:59,304
{\an8}‫- إنها بارعة جداً
‫- حققت رقماً قياسياً في موسوعة "غينيس"

556
00:23:59,971 --> 00:24:02,574
{\an8}‫- أريهن
‫- يمكنني أن أركض بعد أن أفعلها

557
00:24:02,641 --> 00:24:03,742
{\an8}‫"يمكنني أن أركض بعد أن أدور"

558
00:24:04,209 --> 00:24:07,112
{\an8}‫- سأريكن جميعاً
‫- انتبهن لسرعتها

559
00:24:07,179 --> 00:24:08,780
{\an8}‫حسناً

560
00:24:09,681 --> 00:24:14,119
{\an8}‫- 1، 2، 3، 4، 5...
‫- انظرن، إنها سريعة جداً

561
00:24:14,186 --> 00:24:17,456
{\an8}‫- 6، 7، 8، 9، 10
‫- 6، 7، 8، 9، 10

562
00:24:17,522 --> 00:24:18,523
{\an8}‫- حسناً
‫- اركضي!

563
00:24:18,590 --> 00:24:20,225
{\an8}‫"صراخ"

564
00:24:23,795 --> 00:24:25,564
{\an8}‫"سريع بالتأكيد"

565
00:24:26,298 --> 00:24:28,233
{\an8}‫"مذهل"

566
00:24:28,300 --> 00:24:29,234
{\an8}‫هل رأيتن ذلك؟

567
00:24:29,301 --> 00:24:31,336
{\an8}‫"تتفقد مظهرها كما تفعل أي فتاة أخرى"

568
00:24:32,103 --> 00:24:34,906
{\an8}‫"تتقدم (نا يونغ) للتحدي"

569
00:24:35,974 --> 00:24:37,776
{\an8}‫"المنافسة الغير فعالة بين مغنيات الراب"

570
00:24:38,376 --> 00:24:39,478
{\an8}‫ابدئي

571
00:24:39,911 --> 00:24:42,714
‫- 1، 2، 3...
‫- أسرعي!

572
00:24:42,781 --> 00:24:45,517
{\an8}‫- 4، 5، 6...
‫- يجب أن تدوري بشكل أسرع

573
00:24:45,584 --> 00:24:48,854
{\an8}‫- 7، 8، 9، 10!
‫- 7، 8، 9، 10!

574
00:24:48,920 --> 00:24:49,955
{\an8}‫- هيا!
‫- اركضي!

575
00:24:50,021 --> 00:24:51,690
‫"وقعت بعد 10 دورات"

576
00:24:51,857 --> 00:24:54,359
‫- 9، 10، هيا!
‫- اركضي!

577
00:24:55,994 --> 00:24:58,563
{\an8}‫"استخدمت جسدها بأكمله لإضحاك الجميع"

578
00:24:59,331 --> 00:25:01,266
{\an8}‫هذه ليست طريقة اللعب يا "نا يونغ"

579
00:25:01,333 --> 00:25:03,235
{\an8}‫لماذا حاولت بالأصل؟

580
00:25:03,301 --> 00:25:05,170
‫- لماذا؟
‫- هذه ليست طريقة اللعب

581
00:25:05,237 --> 00:25:07,272
{\an8}‫"تضحك (سو مي) كثيراً أيضاً"

582
00:25:07,339 --> 00:25:09,541
{\an8}‫لم يتوجب عليك تجربة ذلك يا "نا يونغ"

583
00:25:09,608 --> 00:25:11,009
{\an8}‫"حضرن جميعهن لمساعدة (نا يونغ)"

584
00:25:11,843 --> 00:25:13,311
{\an8}‫تعالي

585
00:25:13,378 --> 00:25:15,180
{\an8}‫- اجلسي
‫- "سو مي"!

586
00:25:15,247 --> 00:25:17,616
{\an8}‫- "سو مي"!
‫- أضحكتنا كثيراً

587
00:25:17,749 --> 00:25:19,351
{\an8}‫"التالية هي (سو مي)!"

588
00:25:19,417 --> 00:25:20,952
{\an8}‫- احذري
‫- قفي هنا يا "سو غيون"

589
00:25:21,019 --> 00:25:23,989
{\an8}‫- يجب أن تمسكيها إن وقعت
‫- استعداد، ابدئي!

590
00:25:24,723 --> 00:25:27,425
{\an8}‫- 1، 2، 3...
‫- 1، 2، 3...

591
00:25:27,492 --> 00:25:29,761
{\an8}‫- أصابتها الدوخة منذ الآن
‫- 4، 5...

592
00:25:29,828 --> 00:25:31,763
{\an8}‫- 6، 7...
‫- انتبهي لهذا الجانب

593
00:25:31,830 --> 00:25:33,965
{\an8}‫- 8، 9، 10
‫- 8، 9، 10

594
00:25:34,065 --> 00:25:35,133
{\an8}‫- هيا!
‫- اركضي!

595
00:25:37,435 --> 00:25:41,273
{\an8}‫"اقفزي"

596
00:25:41,339 --> 00:25:43,308
{\an8}‫"تقفز"

597
00:25:45,143 --> 00:25:47,579
{\an8}‫أخبرتك أنه ليس النوع المناسب من الألعاب

598
00:25:47,646 --> 00:25:49,047
{\an8}‫يجب أن تجلسي على الكرسي

599
00:25:49,614 --> 00:25:51,650
{\an8}‫"ليس أنت أيضاً يا (سو مي)..."

600
00:25:52,684 --> 00:25:55,020
{\an8}‫"على أي حال، نجحت بإضحاكنا جميعاً"

601
00:25:55,787 --> 00:25:57,522
{\an8}‫"الحرج واضح جداً على (سو مي)"

602
00:25:57,856 --> 00:25:59,724
‫حسناً، مهلاً

603
00:25:59,791 --> 00:26:01,760
‫قفي يا "جي كيونغ"

604
00:26:02,160 --> 00:26:03,962
{\an8}‫اجلسي يا "جي كيونغ" ودعي "سو مي"
‫تجلس مكانك

605
00:26:04,262 --> 00:26:05,463
{\an8}‫لأنها...

606
00:26:06,331 --> 00:26:07,899
{\an8}‫- لأنها...
‫- كانت مضحكة

607
00:26:07,966 --> 00:26:09,401
{\an8}‫- صحيح، كانت مضحكة جداً
‫- صحيح

608
00:26:09,467 --> 00:26:11,536
‫يجب أن تأخذي هذا معك أينما ذهبت

609
00:26:11,603 --> 00:26:12,737
{\an8}‫"بالأخص (سو مي) و(نا يونغ)"

610
00:26:12,804 --> 00:26:13,972
{\an8}‫- تدربي
‫- نعم

611
00:26:14,306 --> 00:26:18,176
{\an8}‫لم أستطع فعل الكثير لأني وصلت متأخرة

612
00:26:18,243 --> 00:26:21,112
{\an8}‫لدي الكثير من المواهب لأظهرها

613
00:26:21,179 --> 00:26:23,682
{\an8}‫يمكنني تقليد إنسان الغاب

614
00:26:24,950 --> 00:26:28,853
{\an8}‫"تقليد إنسان الغاب"

615
00:26:31,089 --> 00:26:32,357
{\an8}‫يمكنني تقليد آلة أيضاً

616
00:26:32,791 --> 00:26:34,793
{\an8}‫اضغط على الزر رجاءً

617
00:26:35,160 --> 00:26:38,797
{\an8}‫يمكنني عرض الكثير، من سوء حظي
‫أني لم أتمكن من فعل ذلك

618
00:26:40,131 --> 00:26:41,800
‫- ماذا؟
‫- هل طلبت إحداكن الجاجانغميون؟

619
00:26:41,866 --> 00:26:43,768
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أنا جائعة

620
00:26:46,471 --> 00:26:47,706
‫هل هذا لنا؟

621
00:26:48,206 --> 00:26:50,675
{\an8}‫أنا مسؤولة عن الطعام، لا تأخذي دوري
‫يا "مي نا"

622
00:26:50,742 --> 00:26:52,777
{\an8}‫- هذا لي
‫- قلت إني المسؤولة

623
00:26:53,478 --> 00:26:55,080
‫أظن أن الرئيس التنفيذي هو من طلب هذا لنا

624
00:26:55,146 --> 00:26:57,082
{\an8}‫"هذه على حسابي!"

625
00:26:57,449 --> 00:26:59,351
{\an8}‫- هل هناك لحم الخنزير الحلو والحامض؟
‫- بالطبع

626
00:26:59,584 --> 00:27:01,519
{\an8}‫- ماذا عن الزلابية المقلية؟
‫- اخلطن النودلز بسرعة

627
00:27:01,586 --> 00:27:04,923
{\an8}‫لم نسمعك تتكلمين قبل مجيء الطعام
‫يا "مي نا"!

628
00:27:05,590 --> 00:27:06,858
{\an8}‫تحب "مي نا" الطعام أيضاً

629
00:27:06,925 --> 00:27:09,594
{\an8}‫- يبدو شهياً
‫- إنه لحم الخنزير الحلو والحامض!

630
00:27:09,828 --> 00:27:12,530
‫- لحم الخنزير لي!
‫- لا!

631
00:27:12,597 --> 00:27:14,032
{\an8}‫"مي نا"...

632
00:27:14,099 --> 00:27:16,434
{\an8}‫ذو الحجم المضاعف ملكي!

633
00:27:16,735 --> 00:27:20,805
{\an8}‫"أرض صالة التدريب مليئة بالنودلز
‫مع الجاجانغميون"

634
00:27:21,339 --> 00:27:22,974
‫هل وضعتن الصحف هناك؟

635
00:27:24,109 --> 00:27:25,977
‫"نحرك"

636
00:27:26,444 --> 00:27:27,679
{\an8}‫كلن بسرعة قبل أن تصبح رطبة

637
00:27:28,313 --> 00:27:29,314
{\an8}‫ناوليني الحساء الجامبونغ

638
00:27:29,481 --> 00:27:31,516
‫يتناولن الطعام مثلنا

639
00:27:32,150 --> 00:27:34,352
{\an8}‫- يجب أن نأكل هذه بسرعة
‫- أسرعي واخلطيه

640
00:27:35,654 --> 00:27:37,055
‫"الصلصة الحلوة والحامضة"

641
00:27:37,122 --> 00:27:38,356
‫أسرعن في الأكل

642
00:27:38,623 --> 00:27:40,792
{\an8}‫هل تسكبن الصلصة أم تغمسن فيها؟

643
00:27:40,859 --> 00:27:42,827
{\an8}‫- بالطبع نغمس!
‫- غمسه!

644
00:27:42,894 --> 00:27:45,130
{\an8}‫- أغمسه؟
‫- نعم، يجب أن نغمسه

645
00:27:45,196 --> 00:27:46,665
{\an8}‫ألا يمكننا سكبها وحسب؟

646
00:27:46,731 --> 00:27:48,533
{\an8}‫- لماذا لا يمكننا سكبها؟
‫- ارفعن أيديكن

647
00:27:48,600 --> 00:27:50,268
{\an8}‫إن كنتن تفضلن سكب الصلصة

648
00:27:50,335 --> 00:27:51,936
{\an8}‫- 1، 2، 3
‫- من يسكبها هذه الأيام؟

649
00:27:52,003 --> 00:27:54,005
{\an8}‫- هل أنت جادة؟
‫- ماذا؟

650
00:27:54,072 --> 00:27:56,608
{\an8}‫- حقاً
‫- خاب أملي

651
00:27:57,475 --> 00:27:59,844
{\an8}‫هذا ليس مهماً، تناوليه وحسب

652
00:28:00,612 --> 00:28:01,946
{\an8}‫ألا يجب أن تتبعن حمية؟

653
00:28:02,280 --> 00:28:03,682
{\an8}‫- لا بأس
‫- لا يهم؟

654
00:28:03,748 --> 00:28:04,983
{\an8}‫- جميعهن نحيلات
‫- لا بأس

655
00:28:05,050 --> 00:28:07,485
{\an8}‫متأكدة أنكن لن تصدقنني
‫لكن "هو مي" تتبع حمية أيضاً

656
00:28:07,552 --> 00:28:08,620
{\an8}‫"مستحيل"

657
00:28:08,687 --> 00:28:11,322
{\an8}‫لهذا طلب "هو مي" 3 وجبات فقط

658
00:28:11,990 --> 00:28:14,259
{\an8}‫- عادة يأكل 6
‫- أحضريها كلها يا "مي نا"

659
00:28:14,325 --> 00:28:15,760
‫توقفن عن الأكل!

660
00:28:15,994 --> 00:28:18,697
{\an8}‫دفعت "سو مي" ثمن كل هذا لأنها
‫أصبحت في المركز، صفقن لها

661
00:28:19,664 --> 00:28:21,900
‫- شكراً يا "سو مي"
‫- شكراً

662
00:28:22,367 --> 00:28:24,069
{\an8}‫- هل دفعت ثمن هذا حقاً؟
‫- أنا والرئيس التنفيذي

663
00:28:24,135 --> 00:28:25,737
{\an8}‫تقاسمنا المبلغ

664
00:28:26,271 --> 00:28:27,305
{\an8}‫تقاسمنا المبلغ

665
00:28:27,372 --> 00:28:29,240
{\an8}‫"يضحكون"

666
00:28:29,307 --> 00:28:31,776
{\an8}‫لماذا تقاسمتما المبلغ؟

667
00:28:32,010 --> 00:28:33,178
‫عليك دفع كامل المبلغ

668
00:28:34,079 --> 00:28:35,313
{\an8}‫حقاً؟ علي فعل ذلك؟

669
00:28:35,613 --> 00:28:36,815
{\an8}‫متى وُلدت يا "سو مي"؟

670
00:28:36,881 --> 00:28:37,982
{\an8}‫وُلدت سنة 2001

671
00:28:38,049 --> 00:28:40,251
{\an8}‫سنة 2001؟

672
00:28:40,318 --> 00:28:43,421
{\an8}‫إذاً، لم تشاهدي بطولة كأس العالم سنة 2002
‫أليس كذلك؟

673
00:28:44,355 --> 00:28:45,490
{\an8}‫شاهدتها وأنا في عربة الأطفال

674
00:28:46,558 --> 00:28:47,625
{\an8}‫في عربة الأطفال...

675
00:28:47,826 --> 00:28:48,927
{\an8}‫لم أشاهدها أيضاً

676
00:28:49,427 --> 00:28:50,995
{\an8}‫هل هذا صحيح يا "جي كيونغ"؟

677
00:28:51,529 --> 00:28:54,899
{\an8}‫"بدأ عرض الطعام للـ(آي او آي)!"

678
00:28:55,200 --> 00:28:59,137
{\an8}‫"يبدون جميلات رغم أنهن يتناولن الطعام"

679
00:29:00,071 --> 00:29:02,540
{\an8}‫"وهناك الفتيات اللواتي يمكنكم معرفة
‫طريقة عيشهم

680
00:29:02,607 --> 00:29:05,143
{\an8}‫عند مشاهدتهن وهن يتناولن الطعام"

681
00:29:05,510 --> 00:29:07,479
{\an8}‫سمعت أن والد "سو مي"

682
00:29:07,679 --> 00:29:09,547
{\an8}‫ظهر في برنامج "ديسيندانتس أوف ذا سن"
‫هل هذا صحيح؟

683
00:29:10,348 --> 00:29:11,382
‫من هو؟

684
00:29:11,516 --> 00:29:12,784
{\an8}‫- هل هذا صحيح يا "سو مي"؟
‫- نعم

685
00:29:12,917 --> 00:29:14,319
{\an8}‫لم أكن أعلم أن هذه أمر هام

686
00:29:14,419 --> 00:29:16,020
{\an8}‫- من والدك؟
‫- "ماثيو"...

687
00:29:17,222 --> 00:29:19,791
{\an8}‫هل "ماثيو" والدك؟

688
00:29:19,958 --> 00:29:21,025
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

689
00:29:21,259 --> 00:29:23,061
{\an8}‫- من والدها؟
‫- يا إلهي!

690
00:29:23,595 --> 00:29:26,097
{\an8}‫والدها "ماثيو"، من "كندا"، صحيح؟

691
00:29:26,164 --> 00:29:28,099
{\an8}‫- نعم
‫- هل أنتما مقربان؟

692
00:29:28,166 --> 00:29:29,467
{\an8}‫- نعم
‫- هل اقترضت منه المال؟

693
00:29:30,101 --> 00:29:31,236
{\an8}‫هل اقترضت منه المال؟

694
00:29:31,302 --> 00:29:32,904
{\an8}‫"تضحك"

695
00:29:33,171 --> 00:29:34,739
{\an8}‫تمهلن علي

696
00:29:35,006 --> 00:29:36,674
{\an8}‫- هل فعلت ذلك؟
‫- كيف استطعت فعل ذلك؟

697
00:29:36,741 --> 00:29:37,809
{\an8}‫من "ماثيو"؟

698
00:29:37,909 --> 00:29:39,644
{\an8}‫والدها رائع جداً

699
00:29:39,711 --> 00:29:41,379
{\an8}‫رائع ووسيم جداً

700
00:29:41,446 --> 00:29:42,981
{\an8}‫- إنه كندي
‫- نعم

701
00:29:43,381 --> 00:29:46,785
{\an8}‫دعاني مرة، زرتكم في منزلكم

702
00:29:47,418 --> 00:29:48,753
{\an8}‫كبرت كثيراً

703
00:29:49,020 --> 00:29:51,089
{\an8}‫أظن أنك رأيتها عندما كانت طفلة

704
00:29:51,156 --> 00:29:52,724
{\an8}‫- نعم، كانت طفلة
‫- صحيح

705
00:29:52,791 --> 00:29:55,026
{\an8}‫عندما كانت طفلة، كانت جميلة جداً

706
00:29:55,093 --> 00:29:57,028
{\an8}‫"كانت (سو مي) صغيرة وجميلة جداً
‫في ذاكرة (سانغ مي)"

707
00:30:01,733 --> 00:30:04,102
{\an8}‫والدي ووالد "سو مي" كانا مقربين جداً

708
00:30:04,636 --> 00:30:07,438
{\an8}‫لذا حاولت أن أكون لطيفاً معها

709
00:30:07,739 --> 00:30:12,243
‫يجب أن تخبريه أن لا يقرضه المال

710
00:30:13,111 --> 00:30:15,313
{\an8}‫فقط لأنك أنت ووالدك ناجحان...

711
00:30:15,814 --> 00:30:18,449
{\an8}‫لدينا الوضع ذاته

712
00:30:18,950 --> 00:30:21,219
{\an8}‫أعترف أن لديه الكثير من المال

713
00:30:21,486 --> 00:30:22,921
{\an8}‫لكن يجب عليه ألا يكون هكذا

714
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
{\an8}‫إنها سافلة

715
00:30:25,790 --> 00:30:28,493
{\an8}‫- ماذا كان اسمها؟ "مي نا"
‫- نعم

716
00:30:28,760 --> 00:30:29,861
{\an8}‫شكراً لك

717
00:30:30,495 --> 00:30:33,431
{\an8}‫لن تهزمنني بتناول الطعام أبداً

718
00:30:33,765 --> 00:30:35,867
{\an8}‫لا يجب أن تأكلي لحم الخنزير الحلو والحامض
‫هكذا

719
00:30:36,434 --> 00:30:39,370
{\an8}‫يجب أن تلفي لحم الخنزير بالنودلز

720
00:30:39,437 --> 00:30:40,672
‫أنت تعرفين كيف حقاً

721
00:30:40,738 --> 00:30:41,873
‫أعطيني قطعة

722
00:30:42,240 --> 00:30:44,609
{\an8}‫يجب أن تلفيه وتأكليه هكذا

723
00:30:45,643 --> 00:30:48,513
{\an8}‫يجب أن تأكليه هكذا لتقولي إنك تعرفين
‫كيف تأكلين

724
00:30:49,347 --> 00:30:50,415
{\an8}‫هذا سهل

725
00:30:50,915 --> 00:30:52,517
{\an8}‫"يلتهم الجاجانغميون"

726
00:30:52,584 --> 00:30:54,485
{\an8}‫يمكنني فعل ذلك أيضاً

727
00:30:55,420 --> 00:30:58,656
{\an8}‫لا بد أن نكهة النودلز اختلفت
‫عما كانت عليه عندما كنت متدربة

728
00:30:58,990 --> 00:31:00,091
{\an8}‫هل يمكنك تناول 3 أطباق؟

729
00:31:00,158 --> 00:31:03,695
‫ربما كانت قادرة على تناولها
‫لكنها لن تفعل لأنك قلت لها ذلك

730
00:31:03,828 --> 00:31:05,430
{\an8}‫مهلاً، أنت تغضبين "مي نا"

731
00:31:05,496 --> 00:31:08,833
{\an8}‫إنها منزعجة لأنكما تستمران بالحديث معها
‫أثناء تناولها الطعام

732
00:31:10,401 --> 00:31:11,603
{\an8}‫انزعجت "مي نا"!

733
00:31:12,303 --> 00:31:14,405
{\an8}‫تشبهني عندما كنت صغيرة

734
00:31:16,307 --> 00:31:17,442
{\an8}‫هل كانت مصارعة أيضاً؟

735
00:31:19,043 --> 00:31:21,846
{\an8}‫ما هي الناحية الإيجابية لوجود 11 فتاة
‫في الفريق؟

736
00:31:21,946 --> 00:31:23,548
{\an8}‫"ما هي الناحية الإيجابية لوجود 11 عضوة؟"

737
00:31:23,615 --> 00:31:25,583
{\an8}‫- لأننا كثيرات
‫- هذا ممتع

738
00:31:26,184 --> 00:31:27,485
{\an8}‫لا نشعر بالملل إطلاقاً

739
00:31:27,619 --> 00:31:29,387
{\an8}‫أظن هذا يعني أنكن تصدرن الضجيج

740
00:31:30,121 --> 00:31:31,456
{\an8}‫نفوز بالأكثرية

741
00:31:32,557 --> 00:31:34,092
{\an8}‫من قال هذا؟

742
00:31:34,592 --> 00:31:36,427
{\an8}‫- ماذا تقصدين؟
‫- "سي جيونغ"

743
00:31:37,395 --> 00:31:40,698
{\an8}‫ما هي الناحية السلبية لوجود الكثير
‫من الأعضاء؟

744
00:31:40,765 --> 00:31:43,067
{\an8}‫فترة الانتظار طويلة

745
00:31:43,134 --> 00:31:46,004
{\an8}‫أنتن 11 فتاة، صحيح؟ أنا قدمت عرضاً
‫مع 12 عضو

746
00:31:46,070 --> 00:31:47,805
‫"علق (هي مي) خلال فترة انتظاره"

747
00:31:47,906 --> 00:31:50,408
{\an8}‫كيف تتجرأ بالحديث عن الانتظار الطويل؟

748
00:31:51,009 --> 00:31:52,510
{\an8}‫كان هناك 15 عضواً في فرقة "بروس"

749
00:31:52,577 --> 00:31:54,579
{\an8}‫"فترة الانتظار كانت أطول مما تتخيل"

750
00:31:54,646 --> 00:31:56,314
{\an8}‫"ما زلن صامتات"

751
00:31:56,481 --> 00:31:59,284
{\an8}‫كان والدي أفضل بكثير من "جيه واي بي"
‫في الماضي

752
00:31:59,350 --> 00:32:01,052
{\an8}‫"تصغي جيداً"

753
00:32:01,352 --> 00:32:03,454
‫رجاءً، لا تكذب عليهن لأنهن لا يعرفن

754
00:32:03,655 --> 00:32:04,889
{\an8}‫كان في فرقة "رو را"

755
00:32:04,956 --> 00:32:06,324
{\an8}‫"أحيا ذكرى الماضي"

756
00:32:06,424 --> 00:32:08,226
{\an8}‫لنتناول الطعام ونعود للتمرين

757
00:32:08,493 --> 00:32:10,995
{\an8}‫يجب أن نتدرب جيداً للتصوير القادم

758
00:32:11,062 --> 00:32:12,630
{\an8}‫يجب أن نشارك

759
00:32:12,697 --> 00:32:14,632
{\an8}‫- لم تنته "مي نا" بعد
‫- حسناً، لم تنته "مي نا"

760
00:32:14,699 --> 00:32:15,767
‫"حسناً، انتهت "مي نا"

761
00:32:16,034 --> 00:32:17,468
{\an8}‫لا بأس يا "مي نا"، خذي وقتك

762
00:32:17,535 --> 00:32:19,103
{\an8}‫- خذي وقتك
‫- لا بأس

763
00:32:19,170 --> 00:32:21,372
{\an8}‫لدى "تشاي يون" أجمل بشرة

764
00:32:22,140 --> 00:32:24,042
{\an8}‫بشرة "مي نا" جميلة جداً أيضاً

765
00:32:24,108 --> 00:32:25,143
{\an8}‫"مي نا"...

766
00:32:25,209 --> 00:32:26,644
{\an8}‫بشرة الجميع جميلة

767
00:32:26,711 --> 00:32:30,048
{\an8}‫ألن يكون غريباً أن تكون بشرتهن سيئة؟
‫سيكون ذلك أضحوكة

768
00:32:30,114 --> 00:32:31,950
{\an8}‫- من الممكن أن تكون سيئة
‫- كيف ذلك؟

769
00:32:32,016 --> 00:32:33,685
{\an8}‫توقفا عن المشاجرة!

770
00:32:33,751 --> 00:32:35,119
{\an8}‫"صاحبا البشرة الأسوأ"

771
00:32:35,186 --> 00:32:38,122
{\an8}‫- انظروا إليه
‫- ماذا تحمل في يديك؟

772
00:32:39,190 --> 00:32:40,792
{\an8}‫لحم الخنزير الحلو والحامض

773
00:32:40,858 --> 00:32:42,093
‫هل سرقته؟

774
00:32:42,160 --> 00:32:43,728
‫لأن "سانغ مي" تمر بوقت عصيب

775
00:32:43,962 --> 00:32:45,196
‫- "سانغ مي"...
‫- لا تقلقي

776
00:32:45,263 --> 00:32:46,531
{\an8}‫تناولي هذا أيضاً

777
00:32:46,597 --> 00:32:48,499
{\an8}‫تناولي بقايا الزلابية أيضاً

778
00:32:49,400 --> 00:32:50,668
{\an8}‫مررنا جميعاً بأوقات عصيبة

779
00:32:50,735 --> 00:32:53,037
{\an8}‫أتمنى أن يصبح كل شيء على ما يرام

780
00:32:54,105 --> 00:32:55,773
‫"الفتيات في مهمة (آي او آي)"

781
00:32:56,174 --> 00:32:58,609
{\an8}‫لا تتظاهرن باللطف

782
00:32:58,676 --> 00:33:00,011
{\an8}‫مرحباً

783
00:33:00,044 --> 00:33:01,813
{\an8}‫- مرحباً
‫- مرحباً

784
00:33:01,913 --> 00:33:03,448
{\an8}‫- مرحباً يا سيدي
‫- مرحباً

785
00:33:03,815 --> 00:33:05,249
{\an8}‫هل عدت يا سيدي؟

786
00:33:05,683 --> 00:33:06,951
{\an8}‫- متأسف
‫- شكراً سيدي

787
00:33:07,218 --> 00:33:08,886
{\an8}‫انظر إلى غمزتي

788
00:33:08,953 --> 00:33:10,421
{\an8}‫- هذه ابتسامتي الظريفة
‫- أنت جميلة

789
00:33:10,488 --> 00:33:12,757
{\an8}‫- عمل جيد
‫- أتمنى أن تكون بخير يا سيدي

790
00:33:14,392 --> 00:33:16,828
{\an8}‫- أود ذلك أيضاً
‫- هل تخليت عن الأخبار؟

791
00:33:16,995 --> 00:33:18,596
{\an8}‫سيصبح وكيلاً حراً قريباً

792
00:33:18,663 --> 00:33:21,799
{\an8}‫اهدأن، وصلت الفتيات الثلاث اللواتي
‫كنتن بانتظارهن

793
00:33:22,133 --> 00:33:25,903
{\an8}‫ادخلن يا "سو هي"، "يون جونغ" و"يو جونغ"!

794
00:33:26,004 --> 00:33:28,339
{\an8}‫"وصلت المتأخرات الثلاث!"

795
00:33:28,406 --> 00:33:29,741
{\an8}‫هل انتهين من امتحاناتهن الفصلية؟

796
00:33:29,807 --> 00:33:32,310
{\an8}‫"وصلت الفتيات الثلاث الصغريات"

797
00:33:32,377 --> 00:33:35,146
{\an8}‫- إنهن هنا
‫- مرحباً يا فتيات

798
00:33:35,213 --> 00:33:36,814
{\an8}‫مجموعة جديدة من المنافسات؟

799
00:33:36,881 --> 00:33:39,217
{\an8}‫- ماذا الآن؟
‫- كن يقدمن امتحاناتهن الفصلية

800
00:33:39,283 --> 00:33:40,818
{\an8}‫من أنتن لتتأخرن هكذا؟

801
00:33:41,252 --> 00:33:42,520
‫- مرحباً يا "يون جونغ"
‫- نعم؟

802
00:33:42,587 --> 00:33:43,855
‫وأنت يا "سو هي"

803
00:33:44,622 --> 00:33:46,391
{\an8}‫- نعم؟
‫- ما مشكلتكن؟

804
00:33:46,457 --> 00:33:47,558
{\an8}‫تقدمن

805
00:33:47,625 --> 00:33:49,961
{\an8}‫أتظنن أننا لن نراكن تتكلمن من ورائنا
‫إن اختبأتن؟

806
00:33:50,194 --> 00:33:51,429
{\an8}‫- نحن نعلم كل شيء
‫- حسناً

807
00:33:51,496 --> 00:33:53,498
{\an8}‫لماذا تأخرتن؟ تعالين وأخبرننا

808
00:33:53,564 --> 00:33:55,066
{\an8}‫- حسناً
‫- لماذا تأخرتن؟

809
00:33:55,133 --> 00:33:56,601
{\an8}‫كنا نقدم امتحاناتنا الفصلية

810
00:33:56,968 --> 00:33:57,969
{\an8}‫كنا نقدم امتحاناتنا

811
00:33:58,136 --> 00:34:00,471
‫- جميعكن أصدقاء
‫- صديقك هناك يا "يو جونغ"

812
00:34:01,039 --> 00:34:02,573
{\an8}‫- تعال يا "سو مي"
‫- تعال

813
00:34:02,673 --> 00:34:03,741
{\an8}‫إنه بحجمك

814
00:34:03,808 --> 00:34:05,510
{\an8}‫تعالي يا "يو جونغ"

815
00:34:05,743 --> 00:34:07,078
{\an8}‫هذا صديقك

816
00:34:07,412 --> 00:34:09,914
{\an8}‫احذري يا "يو جونغ"، ربما سأحتل مكانك

817
00:34:10,048 --> 00:34:12,350
{\an8}‫وحقاً...

818
00:34:12,417 --> 00:34:15,219
{\an8}‫جميعنا أصدقاء، لذا يمكنك التكلم بدون رسمية

819
00:34:15,453 --> 00:34:17,388
{\an8}‫وإلا ستكونون تغيظوننا لأننا كبار في السن

820
00:34:17,455 --> 00:34:19,791
‫- إذاً، هل تحاولين أن تبدي يافعة؟
‫- هذا يزعجني

821
00:34:20,191 --> 00:34:22,126
{\an8}‫- لا
‫- لولا الرئيس التنفيذي...

822
00:34:22,193 --> 00:34:23,828
{\an8}‫كنت اقتلعت شعركن

823
00:34:24,662 --> 00:34:26,431
{\an8}‫سأقف مكانك من الآن فصاعداً

824
00:34:26,497 --> 00:34:27,832
{\an8}‫هل استمتعتن بوجبتكن؟

825
00:34:27,999 --> 00:34:29,033
{\an8}‫- نعم
‫- نعم

826
00:34:29,100 --> 00:34:30,401
‫كانت الجاجانغميون رائعة!

827
00:34:30,468 --> 00:34:34,138
{\an8}‫قمت بإرسال طبق لحم خنزير حامضاً وحلواً
‫ونحن كثر

828
00:34:34,205 --> 00:34:35,406
{\an8}‫- نعم
‫- كان قليلاً جداً

829
00:34:35,473 --> 00:34:37,675
{\an8}‫- لم يكن كافياً
‫- كان يجب أن ترسل بالبوتشاي أيضاً

830
00:34:37,742 --> 00:34:39,844
{\an8}‫لا يجب أن تجادلنني بخصوص الطعام
‫في أوقات كهذه

831
00:34:40,378 --> 00:34:42,113
{\an8}‫عيد الشكر بعد بضعة شهور

832
00:34:42,180 --> 00:34:45,216
{\an8}‫يمكنكن جميعاً المشاركة في برنامج
‫خلال عيد الشكر

833
00:34:45,283 --> 00:34:46,918
{\an8}‫إنه "آيدول ستار أثليتكس تشامبيونشيبس""

834
00:34:47,819 --> 00:34:51,055
{\an8}‫ستكن نجمات في ذلك البرنامج

835
00:34:51,255 --> 00:34:52,690
‫- فهمتن؟
‫- نعم!

836
00:34:52,757 --> 00:34:56,060
{\an8}‫لهذا السبب، من أجل أن تستعدن له...

837
00:34:56,127 --> 00:34:59,063
{\an8}‫سيكون أمامكم اختبار لياقة
‫ستتشاجرن بالوسادات

838
00:34:59,130 --> 00:35:00,731
{\an8}‫حان موعد العرض!

839
00:35:00,798 --> 00:35:03,334
{\an8}‫- موعد العرض!
‫- موعد العرض!

840
00:35:03,401 --> 00:35:05,803
‫"فريق (جانغ مي) ضد فريق (هو مي)"

841
00:35:05,903 --> 00:35:08,406
‫"أفضل 3 من الفريق الفائز
‫سيحصلون على جائزة"

842
00:35:08,473 --> 00:35:11,008
{\an8}‫"يستعدن لمعركة الوسادات"

843
00:35:12,176 --> 00:35:15,346
{\an8}‫"كلبا الصيد بجوار (هو مي) يصدران
‫أصوات غريبة"

844
00:35:16,614 --> 00:35:18,583
‫"ينظران"

845
00:35:19,217 --> 00:35:21,486
{\an8}‫"يراقبان (هو مي)!"

846
00:35:21,552 --> 00:35:24,255
{\an8}‫"يراقبانه بتمعن شديد"

847
00:35:24,388 --> 00:35:26,491
{\an8}‫توقفي عن النظر إلى هكذا، هذا يزعجني كثيراً

848
00:35:26,624 --> 00:35:29,427
{\an8}‫في برنامج "ستار كينغ"، كانوا يلمسون
‫وجنتيك أيضاً

849
00:35:30,228 --> 00:35:32,230
{\an8}‫وكنت تطلب منهم قبلة دائماً

850
00:35:32,296 --> 00:35:33,564
{\an8}‫"تلمسه وكأنه نصب تذكاري"

851
00:35:33,631 --> 00:35:35,700
{\an8}‫- هل تشاهدين "ستار كينغ" كثيراً؟
‫- بالطبع

852
00:35:36,567 --> 00:35:40,204
{\an8}‫- توقفي عن لمسي
‫- وأنا أيضاً

853
00:35:40,271 --> 00:35:41,706
{\an8}‫الإزعاجات ممنوعة

854
00:35:42,039 --> 00:35:43,474
{\an8}‫توقفا

855
00:35:44,809 --> 00:35:46,244
{\an8}‫لماذا تلمسانني؟

856
00:35:46,310 --> 00:35:48,746
{\an8}‫قلت توقفا!

857
00:35:48,813 --> 00:35:50,915
{\an8}‫- لم لا؟
‫- أنتن مزعجات جداً

858
00:35:53,751 --> 00:35:55,786
{\an8}‫"انضمت (يونغ مي) أيضاً"

859
00:35:56,187 --> 00:35:57,188
{\an8}‫ما هذا بحق الجحيم؟

860
00:35:58,122 --> 00:35:59,690
{\an8}‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

861
00:36:00,158 --> 00:36:01,359
{\an8}‫"يضحكن"

862
00:36:01,425 --> 00:36:04,061
{\an8}‫لماذا لم تتكلمي هكذا معي؟

863
00:36:04,128 --> 00:36:05,329
{\an8}‫"توقفي"

864
00:36:05,930 --> 00:36:08,232
{\an8}‫"كلبا الصيد منذهلان بالنظر إلى (هو مي)
‫وحسب"

865
00:36:08,299 --> 00:36:10,168
{\an8}‫أهلاً بكم!

866
00:36:11,936 --> 00:36:13,704
{\an8}‫"تعدل (يو جونغ) ربطة شعر (هو مي)"

867
00:36:13,771 --> 00:36:15,439
{\an8}‫لأنك تتحرك كثيراً

868
00:36:15,506 --> 00:36:18,075
{\an8}‫"يتجمع العديد من السياح حوله"

869
00:36:18,142 --> 00:36:19,377
{\an8}‫هلا توقفتن؟

870
00:36:19,944 --> 00:36:21,012
{\an8}‫"هذا مذهل"

871
00:36:21,078 --> 00:36:22,180
{\an8}‫هذا مؤلم

872
00:36:22,547 --> 00:36:24,115
{\an8}‫جسدها مفتول العضلات

873
00:36:24,782 --> 00:36:27,818
{\an8}‫حسناً، أول من في الصف، تقدما خطوة

874
00:36:28,819 --> 00:36:32,957
{\an8}‫"يون جونغ يو"!

875
00:36:34,192 --> 00:36:36,894
{\an8}‫"نا يونغ ليم"

876
00:36:36,994 --> 00:36:39,297
{\an8}‫نعم! "نا يونغ" القوية!

877
00:36:41,332 --> 00:36:44,068
{\an8}‫"نا يونغ" القوية!

878
00:36:45,169 --> 00:36:47,572
{\an8}‫- "نا يونغ" القوية!
‫- "نا يونغ" القوية!

879
00:36:47,638 --> 00:36:49,974
{\an8}‫- "نا يونغ" القوية!
‫- "يون جونغ" ذات الصوت الحاد!

880
00:36:50,041 --> 00:36:52,210
{\an8}‫- "يون جونغ" ذات الصوت الحاد!
‫- "يون جونغ" ذات الصوت الحاد!

881
00:36:52,276 --> 00:36:55,012
{\an8}‫- ماذا؟ القوية؟ أنتن مغفلات
‫- "نا يونغ" القوية!

882
00:36:56,113 --> 00:36:57,949
{\an8}‫- لهذا يلقبونك بـ"نا يونغ" القوية؟
‫- هذا ليس السبب

883
00:36:58,015 --> 00:36:59,250
{\an8}‫أظن أنك لم تشاهدن البرنامج من قبل

884
00:36:59,450 --> 00:37:01,219
{\an8}‫- هذا ليس السبب
‫- لأنها لا تظهر أي مشاعر

885
00:37:01,285 --> 00:37:03,788
{\an8}‫- لم تشاهدن البرنامج!
‫- تعابير وجهها لا تتغير أبداً

886
00:37:03,921 --> 00:37:05,556
{\an8}‫1، 2، 3، 4!

887
00:37:05,623 --> 00:37:11,262
{\an8}‫"عطر الحديقة (يون جونغ)"

888
00:37:12,129 --> 00:37:15,366
{\an8}‫أخبري "نا يونغ" بما ستفعلينها
‫يا "يون جونغ"

889
00:37:15,600 --> 00:37:16,934
{\an8}‫لن أدعك تفوزين

890
00:37:17,134 --> 00:37:18,269
{\an8}‫هذا جيد

891
00:37:18,336 --> 00:37:20,271
‫"تبتسم بسخرية"

892
00:37:20,705 --> 00:37:22,306
{\an8}‫"يون جونغ" لا تخاف شيئاً

893
00:37:22,373 --> 00:37:23,741
‫"تضحك"

894
00:37:24,041 --> 00:37:25,943
{\an8}‫أنت أكثر فتاة أعجبتني...

895
00:37:26,410 --> 00:37:28,546
{\an8}‫لكني سأوقعك أرضاً

896
00:37:28,613 --> 00:37:30,314
{\an8}‫"يون جونغ" هي أكثر من أعجبك يا "نا يونغ"؟

897
00:37:30,381 --> 00:37:31,816
{\an8}‫- انتظري
‫- مهلاً

898
00:37:32,116 --> 00:37:34,285
{\an8}‫- لا داعي لربط شعرك
‫- "يون جونغ" ضد "نا يونغ"

899
00:37:34,352 --> 00:37:36,320
{\an8}‫- "نا يونغ" ضد "يون جونغ"
‫- أريد ربط شعري أيضاً

900
00:37:36,821 --> 00:37:38,155
‫- أوقعيها!
‫- انطلقا

901
00:37:38,322 --> 00:37:40,224
‫أوقعيها بضربة واحدة

902
00:37:40,291 --> 00:37:41,626
{\an8}‫هل أنت "نا يونغ" القوية؟

903
00:37:41,692 --> 00:37:44,395
{\an8}‫وصلت للتو، دعيني أفوز من فضلك

904
00:37:44,462 --> 00:37:45,696
{\an8}‫- "نا يونغ" القوية
‫- وصلت للتو

905
00:37:45,763 --> 00:37:48,366
{\an8}‫كانت هنا منذ مدة، لكنها لم تفعل شيئاً

906
00:37:48,432 --> 00:37:49,834
{\an8}‫لا، وقعت، ألا تذكر؟

907
00:37:49,900 --> 00:37:51,168
{\an8}‫- الجميع يعملون لصالحهم!
‫- لا

908
00:37:51,235 --> 00:37:52,370
{\an8}‫سوف تقع

909
00:37:52,436 --> 00:37:53,671
{\an8}‫"بدأ العمود بالدوران"

910
00:37:53,838 --> 00:37:55,740
‫"تنزلق"

911
00:37:56,641 --> 00:37:57,975
{\an8}‫"تتمسك"

912
00:37:58,042 --> 00:38:00,077
{\an8}‫لا تفلتيه

913
00:38:00,144 --> 00:38:01,545
{\an8}‫"متفاجئة"

914
00:38:01,846 --> 00:38:03,881
{\an8}‫- لا تفلتيه
‫- تحملي

915
00:38:03,948 --> 00:38:05,283
{\an8}‫لا تفلتيه

916
00:38:05,349 --> 00:38:07,351
{\an8}‫لا تفلتيه يا "يون جونغ"

917
00:38:07,418 --> 00:38:09,654
{\an8}‫"تستفيد من الوسادة"

918
00:38:11,122 --> 00:38:13,190
{\an8}‫"لا يمكنني الخسارة هكذا!"

919
00:38:13,891 --> 00:38:15,626
{\an8}‫- عودي للأعلى!
‫- لا تستسلمي

920
00:38:15,726 --> 00:38:17,094
{\an8}‫"تتمسك بتنورتها"

921
00:38:17,461 --> 00:38:19,330
{\an8}‫"تعالي معي إلى الجحيم"

922
00:38:19,797 --> 00:38:21,399
{\an8}‫"إنها على وشك لمس الأرض"

923
00:38:22,099 --> 00:38:24,735
{\an8}‫لم تلمس "يون جونغ" الأرض بعد

924
00:38:24,802 --> 00:38:26,570
{\an8}‫لم ينته الأمر بعد

925
00:38:26,637 --> 00:38:27,872
{\an8}‫لا!

926
00:38:27,938 --> 00:38:29,573
{\an8}‫"من سيفوز في عراك الوسائد هذا؟"

927
00:38:30,474 --> 00:38:32,276
‫لا! تمسكي!

928
00:38:32,343 --> 00:38:33,544
{\an8}‫لا!

929
00:38:33,611 --> 00:38:35,479
{\an8}‫"لكن لمس رأس (يون جونغ) الأرض"

930
00:38:36,514 --> 00:38:38,149
{\an8}‫فازت "نا يونغ"!

931
00:38:38,482 --> 00:38:40,284
{\an8}‫"الفائزة في قتال الوسائد الأول
‫هي (نا يونغ)!"

932
00:38:40,551 --> 00:38:42,386
{\an8}‫حصل هذا بسرعة

933
00:38:42,453 --> 00:38:43,587
‫إنها قوية

934
00:38:43,954 --> 00:38:46,891
{\an8}‫أنا غاضبة جداً!

935
00:38:48,092 --> 00:38:50,628
‫العراك الثاني

936
00:38:50,728 --> 00:38:52,430
{\an8}‫دعيني أساعدك

937
00:38:52,496 --> 00:38:53,731
{\an8}‫"مي نا"

938
00:38:54,298 --> 00:38:55,333
{\an8}‫"مي نا"

939
00:38:55,399 --> 00:38:57,601
‫- حسناً يا "مي نا"
‫- تجيد "مي نا" هذا

940
00:38:57,868 --> 00:38:59,036
{\an8}‫اسنديها

941
00:38:59,103 --> 00:39:00,871
{\an8}‫"تمارس تمارين الإحماء"

942
00:39:02,006 --> 00:39:04,375
{\an8}‫"الوسادة المخيفة تطير في الأجواء"

943
00:39:04,442 --> 00:39:05,943
{\an8}‫لا تستهلكي طاقتك

944
00:39:06,010 --> 00:39:07,645
{\an8}‫تعالي ولا تستهلكي طاقتك

945
00:39:07,712 --> 00:39:08,879
{\an8}‫فوزي مرة أخرى يا "ني يونغ"

946
00:39:08,946 --> 00:39:11,248
{\an8}‫ساعدني، حياتي في خطر

947
00:39:11,882 --> 00:39:14,218
{\an8}‫- "نا يونغ"...
‫- ما هذا؟

948
00:39:14,318 --> 00:39:16,520
{\an8}‫- هل تريدين الوقوع أولاً؟
‫- لا

949
00:39:16,721 --> 00:39:18,022
{\an8}‫ربما ستتعرضين للإحراج

950
00:39:18,489 --> 00:39:19,790
{\an8}‫ربما ستتعرضين للإحراج

951
00:39:21,025 --> 00:39:22,660
{\an8}‫"تفاجأ الجميع!"

952
00:39:23,294 --> 00:39:25,629
{\an8}‫"تغيرت تعابير وجه (نا يونغ) القوية"

953
00:39:25,830 --> 00:39:27,465
{\an8}‫لن تتقبل "نا يونغ" هذا

954
00:39:27,531 --> 00:39:28,799
{\an8}‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

955
00:39:29,066 --> 00:39:30,801
{\an8}‫"لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً"

956
00:39:30,901 --> 00:39:32,703
‫لكن صوتك يرتعش

957
00:39:32,770 --> 00:39:34,939
{\an8}‫هيا! يمكنك الفوز!

958
00:39:35,005 --> 00:39:36,574
{\an8}‫- هيا
‫- الجولة الثانية...

959
00:39:36,640 --> 00:39:38,109
{\an8}‫انطلقا!

960
00:39:38,175 --> 00:39:39,643
{\an8}‫"قتال (مي نا) مع (نا يونغ)!"

961
00:39:41,946 --> 00:39:44,148
{\an8}‫"ضربة (مي نا) القوية!"

962
00:39:44,582 --> 00:39:46,016
{\an8}‫"إنها قوية جداً"

963
00:39:46,150 --> 00:39:47,885
{\an8}‫"يستمر الهجوم"

964
00:39:48,719 --> 00:39:50,187
{\an8}‫"تشعر بالدوار"

965
00:39:50,988 --> 00:39:52,690
{\an8}‫جيد!

966
00:39:53,958 --> 00:39:56,193
{\an8}‫"تسقط (نا يونغ) بسرعة"

967
00:39:56,327 --> 00:39:58,095
{\an8}‫"تفوز (مي نا) بسهولة!"

968
00:39:58,162 --> 00:39:59,830
{\an8}‫ألم يكن ذلك كثيراً؟

969
00:39:59,897 --> 00:40:02,032
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- مهلاً يا أصحاب...

970
00:40:02,466 --> 00:40:04,668
{\an8}‫لا تتظاهري باللطف

971
00:40:05,903 --> 00:40:07,905
{\an8}‫أنا مُحرجة جداً

972
00:40:08,406 --> 00:40:10,708
{\an8}‫لا يجب أن يُعرض هذا، هل يمكنكم حذفه؟

973
00:40:12,042 --> 00:40:14,512
{\an8}‫لا تسيئوا الفهم، إنه برنامج تلفزيوني وحسب

974
00:40:14,578 --> 00:40:17,548
{\an8}‫لا تسيئوا الفهم، إنه برنامج تلفزيوني وحسب

975
00:40:17,615 --> 00:40:20,518
{\an8}‫لا بد أنك تعلمت هذا من "جاي سوك"
‫يا "سي جيونغ"

976
00:40:21,318 --> 00:40:23,287
{\an8}‫تعلمنا الكثير منه

977
00:40:23,387 --> 00:40:24,522
{\an8}‫أنت إنسانة صالحة

978
00:40:24,588 --> 00:40:26,390
{\an8}‫صحيح، يجب أن لا نسيء الفهم

979
00:40:26,457 --> 00:40:28,025
{\an8}‫- صحيح
‫- حسناً

980
00:40:28,092 --> 00:40:30,227
{\an8}‫حان دور "جي كيونغ" الآن

981
00:40:31,529 --> 00:40:32,763
{\an8}‫"هل تودين أن تموتي؟"

982
00:40:33,864 --> 00:40:35,666
{\an8}‫"ماذا تقول؟"

983
00:40:35,733 --> 00:40:38,202
{\an8}‫تتكلم الصينية

984
00:40:38,269 --> 00:40:39,703
{\an8}‫"(مي نا) ضد (جي كيونغ)"

985
00:40:39,770 --> 00:40:41,138
{\an8}‫- لنبدأ
‫- سيكون قتالاً جيداً

986
00:40:41,205 --> 00:40:42,773
{\an8}‫سيكون قتالاً جيداً

987
00:40:42,840 --> 00:40:44,108
{\an8}‫"الاثنتان تضربان بلطف"

988
00:40:44,175 --> 00:40:46,243
{\an8}‫- هيا!
‫- رائع!

989
00:40:47,111 --> 00:40:48,279
{\an8}‫"يا إلهي!"

990
00:40:48,779 --> 00:40:51,015
{\an8}‫"ضربة الوسادة القوية"

991
00:40:51,081 --> 00:40:54,919
{\an8}‫هل بدوت جميلة وأنا أتعرض للضرب؟

992
00:40:55,820 --> 00:40:59,457
{\an8}‫"فتاة المركز الأجمل تبدو جميلة
‫وهي تتلقى الضربات أيضاً"

993
00:41:00,724 --> 00:41:03,093
{\an8}‫"انسوا موضوع الجمال، بدأ الانتقام"

994
00:41:03,160 --> 00:41:04,195
{\an8}‫تمسكي!

995
00:41:05,329 --> 00:41:08,098
{\an8}‫"ليس لديهما رحمة"

996
00:41:09,300 --> 00:41:12,403
{\an8}‫"مخيف"

997
00:41:13,604 --> 00:41:16,040
{\an8}‫"نسيت (جي كيونغ) موضوع الجمال
‫إنها تضرب بقوة!"

998
00:41:18,008 --> 00:41:20,344
{\an8}‫"تفقد (مي نا) التوازن وتقع"

999
00:41:21,612 --> 00:41:22,746
{\an8}‫"هتاف الفرح"

1000
00:41:23,881 --> 00:41:26,484
‫فازت "جي كيونغ"!

1001
00:41:27,952 --> 00:41:29,620
{\an8}‫حياتي كانت مهددة بالخطر

1002
00:41:29,687 --> 00:41:31,489
{\an8}‫- ما كان ذلك؟
‫- فتياتنا لا يبلين بلاءً حسناً!

1003
00:41:31,555 --> 00:41:33,090
{\an8}‫كان هذا مخيفاً!

1004
00:41:33,657 --> 00:41:34,825
{\an8}‫تتكلم الصينية

1005
00:41:35,159 --> 00:41:36,994
{\an8}‫من سيقاتل "جي كيونغ"؟

1006
00:41:37,061 --> 00:41:38,662
{\an8}‫- مذهل، حقاً؟
‫- "هي مي"!

1007
00:41:39,330 --> 00:41:40,364
{\an8}‫- "هي مي"!
‫- "هي مي"!

1008
00:41:40,531 --> 00:41:43,701
‫سنعطيكن امتيازاً، بالنسبة للفتيات
‫اللواتي يشبهن الشباب

1009
00:41:44,134 --> 00:41:45,903
‫يجب أن تقاتلن باليد اليسرى وحسب

1010
00:41:46,070 --> 00:41:47,538
{\an8}‫- مفهوم؟
‫- بيد واحدة وحسب

1011
00:41:47,605 --> 00:41:49,940
{\an8}‫- باليد اليسرى وحسب
‫- تمهلي يا "جي كيونغ"، أنا أحذرك

1012
00:41:50,107 --> 00:41:52,710
{\an8}‫إن آذيت "جي كيونغ"، سأقاتلك بعدها

1013
00:41:52,776 --> 00:41:54,111
{\an8}‫"(هو مي) سيقاتل (هي مي)"

1014
00:41:54,478 --> 00:41:56,547
‫تعالي أيها الحقير!

1015
00:41:56,614 --> 00:41:57,648
{\an8}‫العبي بعدل

1016
00:41:57,715 --> 00:41:59,450
{\an8}‫"إنه منزعج لأنها ليست مباراته"

1017
00:41:59,517 --> 00:42:01,719
‫"هل أنت منزعجة؟"

1018
00:42:01,785 --> 00:42:03,020
‫أنا أحذرك

1019
00:42:03,087 --> 00:42:05,456
‫إذا ضربت الوجه مرة واحدة وحسب سأكون التالي

1020
00:42:05,523 --> 00:42:06,624
{\an8}‫اخرجي!

1021
00:42:06,690 --> 00:42:08,626
{\an8}‫"كلبا الصيد يستمتعان بوقتهما"

1022
00:42:08,826 --> 00:42:10,794
{\an8}‫أنا لا أمزح يا "هي مي"

1023
00:42:11,629 --> 00:42:12,530
‫- أنت!
‫- أنت!

1024
00:42:12,796 --> 00:42:14,832
{\an8}‫- سألوي عنقك
‫- الويه!

1025
00:42:14,965 --> 00:42:17,234
{\an8}‫- سألوي عنقك
‫- الويه!

1026
00:42:17,568 --> 00:42:18,836
‫سألوي عنقه

1027
00:42:19,270 --> 00:42:21,372
{\an8}‫لكمة!

1028
00:42:21,438 --> 00:42:23,374
{\an8}‫"إنهما تستمتعان بوقتهما كثيراً"

1029
00:42:24,308 --> 00:42:28,345
{\an8}‫منذ متى تقلق حيال أمور كهذه؟

1030
00:42:28,412 --> 00:42:30,247
{\an8}‫سنبدأ، "جي كيونغ" ضد "هي مي"

1031
00:42:30,314 --> 00:42:32,583
{\an8}‫"ممثلتا الجمال، (هي مي) ضد (جي كيونغ)"

1032
00:42:32,850 --> 00:42:34,385
{\an8}‫رجاءً تساهلي معي

1033
00:42:35,819 --> 00:42:38,656
{\an8}‫لم أقاتل في حياتي من قبل

1034
00:42:39,089 --> 00:42:41,191
{\an8}‫لذا لم يكن أمامي خيار سوى التلويح بالوسادة

1035
00:42:41,692 --> 00:42:45,362
{\an8}‫كانت عيناي مغلقتان، لذا لم أعرف ماذا حصل

1036
00:42:45,863 --> 00:42:48,432
{\an8}‫"عيناه مفتوحتان كثيراً"

1037
00:42:48,532 --> 00:42:50,601
{\an8}‫أنا ملكة أيضاً في "الصين"!

1038
00:42:50,935 --> 00:42:53,804
{\an8}‫لولاك كنت الأجمل في "الصين"

1039
00:42:54,138 --> 00:42:56,607
{\an8}‫هل تعرفين كم قالوا لي
‫إني جميلة في "الصين"؟

1040
00:42:56,707 --> 00:42:58,008
{\an8}‫الكثيرون!

1041
00:42:59,076 --> 00:43:01,312
{\an8}‫كانت النتيجة متقاربة لكن "هي مي" فازت!

1042
00:43:01,612 --> 00:43:03,581
{\an8}‫"(هي مي) ضد (يون جونغ)"

1043
00:43:05,182 --> 00:43:07,284
{\an8}‫"إنها متمرسة في قتال الوسائد"

1044
00:43:07,618 --> 00:43:09,053
{\an8}‫"إنها تقاتل بضراوة"

1045
00:43:09,119 --> 00:43:11,322
{\an8}‫تمهلي، لا تضربي هنا

1046
00:43:12,990 --> 00:43:14,358
{\an8}‫"متأسفة"

1047
00:43:14,425 --> 00:43:15,826
{\an8}‫أنا متأسفة

1048
00:43:15,926 --> 00:43:17,795
{\an8}‫أنا متأسفة

1049
00:43:17,861 --> 00:43:20,230
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- لماذا أصبت بهذه المنطقة؟

1050
00:43:20,297 --> 00:43:21,498
{\an8}‫لا تنسي أنك فتاة

1051
00:43:21,699 --> 00:43:23,500
{\an8}‫- لماذا تتألم بتلك المنطقة؟
‫- لا بأس

1052
00:43:23,701 --> 00:43:26,370
{\an8}‫- مهلاً
‫- أين أصبت؟

1053
00:43:26,437 --> 00:43:28,606
{\an8}‫- مهلاً
‫- أين أُصبت؟

1054
00:43:28,672 --> 00:43:30,274
{\an8}‫دعنني أتنفس قليلاً

1055
00:43:30,774 --> 00:43:32,042
{\an8}‫"تتنفس ليعالج نفسها"

1056
00:43:32,476 --> 00:43:34,211
{\an8}‫هل يجب أن ندلك ظهرها؟

1057
00:43:34,278 --> 00:43:35,980
{\an8}‫من قال هذا؟ كيف عرفت؟

1058
00:43:36,046 --> 00:43:37,181
{\an8}‫"كيف عرفت؟"

1059
00:43:38,015 --> 00:43:39,683
‫"يُستأنف القتال"

1060
00:43:39,750 --> 00:43:40,751
{\an8}‫تعالي إلي!

1061
00:43:40,818 --> 00:43:42,386
{\an8}‫"تضرب النقطة الحساسة دون قصد"

1062
00:43:42,453 --> 00:43:43,954
{\an8}‫مهلاً

1063
00:43:44,288 --> 00:43:45,222
‫وقت مستقطع

1064
00:43:45,789 --> 00:43:47,992
{\an8}‫ألا تضربين هنا كثيراً؟

1065
00:43:48,559 --> 00:43:50,060
‫"انسوا هذا"

1066
00:43:50,461 --> 00:43:51,662
‫صوته يشبه صوت الدلفين

1067
00:43:52,496 --> 00:43:54,231
‫لا بأس

1068
00:43:54,331 --> 00:43:55,566
{\an8}‫لا بأس

1069
00:43:55,633 --> 00:43:57,668
{\an8}‫"تسقط (هي مي) بسبب الألم"

1070
00:43:58,235 --> 00:43:59,870
‫أحسنت العمل يا "هي مي"

1071
00:44:00,337 --> 00:44:02,239
{\an8}‫هذا مؤلم كثيراً

1072
00:44:03,340 --> 00:44:04,908
{\an8}‫فازت "يو جونغ"!

1073
00:44:04,975 --> 00:44:06,343
{\an8}‫من سيقاتل "يو جونغ"؟

1074
00:44:06,443 --> 00:44:09,680
{\an8}‫"المنافسة بين (داوود) و(جالوت)"

1075
00:44:10,614 --> 00:44:14,018
{\an8}‫كيف يمكنني قتالها؟

1076
00:44:14,952 --> 00:44:17,054
{\an8}‫هذا مضحك!

1077
00:44:17,821 --> 00:44:19,156
{\an8}‫"يحاول (داوود) الضرب بقوة"

1078
00:44:19,823 --> 00:44:21,158
{\an8}‫إنهما يشبهان "داوود" و"جالوت"

1079
00:44:21,959 --> 00:44:23,961
{\an8}‫لكن يبدو أن "جالوت" خائف قليلاً

1080
00:44:24,161 --> 00:44:25,629
{\an8}‫اضربي الوجه

1081
00:44:25,696 --> 00:44:27,965
{\an8}‫"تقع بسهولة بعد ضربة خفيفة"

1082
00:44:28,032 --> 00:44:30,134
{\an8}‫"ما هذا؟"

1083
00:44:30,501 --> 00:44:32,603
{\an8}‫- ماذا تفعلين؟
‫- انهضي

1084
00:44:32,670 --> 00:44:34,004
{\an8}‫- أنا بخير
‫- ماذا تفعلين؟

1085
00:44:34,071 --> 00:44:37,074
{\an8}‫هل هذه شركة شاحنات القطر؟ أريد إرسال
‫شاحنة قطر إلى هنا رجاءً

1086
00:44:39,243 --> 00:44:40,744
{\an8}‫- أحسنت العمل
‫- رائع

1087
00:44:40,811 --> 00:44:43,547
{\an8}‫- هذا بسبب عنقي
‫- فازت "يو جونغ" مجدداً!

1088
00:44:43,614 --> 00:44:44,682
{\an8}‫"يو جونغ"!

1089
00:44:45,249 --> 00:44:49,653
{\an8}‫"تصعد (دو يون) لتوقف (يون جونغ)"

1090
00:44:50,287 --> 00:44:52,089
‫"هذا جميل"

1091
00:44:52,856 --> 00:44:54,825
{\an8}‫- انطلقا!
‫- هيا!

1092
00:44:54,892 --> 00:44:55,993
{\an8}‫هيا يا "دو يون"!

1093
00:44:56,060 --> 00:44:59,163
{\an8}‫"لا يمكن إيقافها بتلك الوسادة!"

1094
00:45:02,466 --> 00:45:04,568
{\an8}‫اضربي! اقتلي!

1095
00:45:05,102 --> 00:45:07,104
{\an8}‫لا تخسري!

1096
00:45:07,171 --> 00:45:08,706
‫"تصرخ"

1097
00:45:08,872 --> 00:45:09,773
‫"دو يون"...

1098
00:45:10,040 --> 00:45:14,545
{\an8}‫تغيرت عيناها بمجرد أن أمسكت بالوسادة

1099
00:45:15,446 --> 00:45:17,381
‫- هذا خشن
‫- ياللعجب

1100
00:45:20,084 --> 00:45:21,985
{\an8}‫هل أنت بخير؟

1101
00:45:22,152 --> 00:45:23,520
{\an8}‫لا تتساهلي معها

1102
00:45:23,587 --> 00:45:25,622
{\an8}‫"بدأ الهجوم المعاكس!"

1103
00:45:25,689 --> 00:45:27,558
‫"تهتز"

1104
00:45:27,958 --> 00:45:30,127
‫"بالكاد تتمسك"

1105
00:45:32,162 --> 00:45:34,298
{\an8}‫- هل كنت أبدو هكذا؟
‫- نعم

1106
00:45:34,531 --> 00:45:36,633
{\an8}‫فرق الفتيات مخيفة جداً هذه الأيام

1107
00:45:37,167 --> 00:45:39,703
{\an8}‫"يستمر ضرب (يو جونغ)"

1108
00:45:41,739 --> 00:45:43,006
{\an8}‫هذا مؤلم

1109
00:45:43,941 --> 00:45:47,277
{\an8}‫"فقدتا التوازن بنفس الوقت"

1110
00:45:47,711 --> 00:45:51,615
{\an8}‫"من سقط أولاً؟"

1111
00:45:53,917 --> 00:45:57,154
{\an8}‫"تمسكت (يو جونغ) في اللحظة الأخيرة"

1112
00:45:59,123 --> 00:46:01,992
{\an8}‫"فازت (يو جونغ) 3 مرات على التوالي!"

1113
00:46:02,226 --> 00:46:03,460
{\an8}‫3 انتصارات على التوالي!

1114
00:46:04,995 --> 00:46:06,330
{\an8}‫فازت "يو جونغ" مجدداً

1115
00:46:08,132 --> 00:46:10,734
{\an8}‫انتصرت!

1116
00:46:14,037 --> 00:46:15,372
‫"سي جيونغ"

1117
00:46:15,439 --> 00:46:17,641
‫قولي شيئاً لـ"يو جونغ"

1118
00:46:18,375 --> 00:46:20,677
{\an8}‫ألست مرهقة؟ سأتساهل معك، اذهبي وحسب

1119
00:46:21,378 --> 00:46:23,914
{\an8}‫- إنها رائعة جداً!
‫- هل لقبك الآلهة "سي جيونغ"؟

1120
00:46:24,414 --> 00:46:26,416
{\an8}‫- الآلهة "سي جيونغ"!
‫- يمكنك الفوز يا "يو جونغ"، صحيح؟

1121
00:46:27,251 --> 00:46:29,286
{\an8}‫أنا متعبة قليلاً، لكني بخير

1122
00:46:29,419 --> 00:46:31,655
{\an8}‫تبدو "سي جيونغ" كأنها من فتيات الشوارع

1123
00:46:31,722 --> 00:46:33,791
{\an8}‫- لا مزاح
‫- ماذا؟

1124
00:46:34,224 --> 00:46:36,827
{\an8}‫أخذت نقودي خلال الاستراحة

1125
00:46:36,927 --> 00:46:38,796
{\an8}‫حتى صوتك يشير إلى ذلك

1126
00:46:39,096 --> 00:46:41,532
{\an8}‫أنا متأكدة أنها ليست سيئة مثلك

1127
00:46:41,632 --> 00:46:43,834
{\an8}‫- صحيح؟
‫- أنا متأكدة أنها لم تذهب إلى نواد

1128
00:46:44,701 --> 00:46:46,370
{\an8}‫بدأت المباراة!

1129
00:46:46,837 --> 00:46:48,839
{\an8}‫لا تتراجعي يا "يو جونغ"

1130
00:46:49,840 --> 00:46:52,676
{\an8}‫"تستمر الآلهة (سي جيونغ) بالضرب"

1131
00:46:52,843 --> 00:46:54,144
{\an8}‫أنا متأسفة يا "يو جونغ"

1132
00:46:54,211 --> 00:46:56,146
{\an8}‫"دورة كاملة للوسادة!"

1133
00:46:57,748 --> 00:47:00,417
{\an8}‫يجب أن تضربي وجهها!

1134
00:47:00,484 --> 00:47:02,419
{\an8}‫- اضربي وجهها
‫- اصمدي!

1135
00:47:02,486 --> 00:47:04,121
{\an8}‫اضربيها!

1136
00:47:04,188 --> 00:47:06,657
{\an8}‫"ستقعين الآن"

1137
00:47:07,124 --> 00:47:09,426
{\an8}‫فازت "سي جيونغ"!

1138
00:47:09,493 --> 00:47:12,129
{\an8}‫"أوقفت الآلهة (سي جيونغ) سلسلة الفوز"

1139
00:47:12,196 --> 00:47:14,331
{\an8}‫أحسنت يا "يو جونغ"

1140
00:47:14,631 --> 00:47:16,633
{\an8}‫فازت "يو جونغ" 3 مرات، أحسنت

1141
00:47:17,401 --> 00:47:18,735
{\an8}‫كان أداء "يو جونغ" جيداً

1142
00:47:19,803 --> 00:47:20,804
‫حسناً

1143
00:47:21,038 --> 00:47:22,973
{\an8}‫- منافسة عادلة
‫- "سي جيونغ" قوية

1144
00:47:23,040 --> 00:47:24,942
{\an8}‫- إنها...
‫- أعلم

1145
00:47:25,008 --> 00:47:26,877
{\an8}‫ماذا تفعلين يا "تشونغ ها"؟ هل بدأتن؟

1146
00:47:26,944 --> 00:47:28,278
{\an8}‫- هكذا؟
‫- مهلاً

1147
00:47:29,079 --> 00:47:30,080
‫"الآن عرفت"

1148
00:47:31,014 --> 00:47:34,785
{\an8}‫"الاثنتان متحمستان جداً"

1149
00:47:35,819 --> 00:47:38,455
{\an8}‫"غير معقول!"

1150
00:47:39,356 --> 00:47:43,060
{\an8}‫"تقعان معاً"

1151
00:47:43,126 --> 00:47:44,828
‫هكذا

1152
00:47:44,928 --> 00:47:46,730
{\an8}‫اضربيها عدة مرات بعد

1153
00:47:46,797 --> 00:47:49,132
{\an8}‫"يتم التدليك بالوسادة بأي وضعية"

1154
00:47:50,100 --> 00:47:52,069
{\an8}‫"هل الزبون راض؟"

1155
00:47:52,736 --> 00:47:55,439
{\an8}‫"تستعيد توازنها وتبدأ من جديد"

1156
00:47:55,505 --> 00:47:57,841
{\an8}‫- عدنا
‫- أنهي ذلك!

1157
00:47:57,908 --> 00:47:59,409
{\an8}‫"تدليك الوسادة يصل إلى جميع المناطق"

1158
00:48:00,978 --> 00:48:03,547
‫"مذهل"

1159
00:48:03,914 --> 00:48:04,948
{\an8}‫أظهري مهاراتك لها

1160
00:48:06,183 --> 00:48:07,551
‫"قدماها هما الهدف"

1161
00:48:07,618 --> 00:48:09,186
‫- مرة أخيرة!
‫- حسناً

1162
00:48:10,020 --> 00:48:11,989
‫الفوز الثاني لـ"سي جيونغ"!

1163
00:48:12,055 --> 00:48:14,925
{\an8}‫- أنت رائعة يا "سي جيونغ"
‫- هل يمكنني معانقتها؟

1164
00:48:15,092 --> 00:48:16,760
{\an8}‫- أحبك
‫- انظروا إليها

1165
00:48:16,894 --> 00:48:19,196
{\an8}‫- لا تقولي إنك تحبينها
‫- لا تكذبي!

1166
00:48:19,396 --> 00:48:20,564
‫لا تقولي هذا

1167
00:48:20,631 --> 00:48:23,233
{\an8}‫لا يوجد مكان للحب، هذه منافسة

1168
00:48:23,567 --> 00:48:24,902
{\an8}‫إنها قاسية جداً

1169
00:48:24,968 --> 00:48:26,303
{\an8}‫مهلاً!

1170
00:48:26,370 --> 00:48:28,805
{\an8}‫هذا تدليك طبيعي، هذا جيد

1171
00:48:28,939 --> 00:48:30,908
{\an8}‫- ماء
‫- ضربت وجهها

1172
00:48:30,974 --> 00:48:32,342
{\an8}‫تحملت الضربات

1173
00:48:32,509 --> 00:48:34,111
{\an8}‫- على مهلك
‫- أحضروا الماء لـ"سي جيونغ"

1174
00:48:34,544 --> 00:48:35,746
{\an8}‫سيدي!

1175
00:48:35,812 --> 00:48:37,547
{\an8}‫أظن أن العمل الجماعي هام جداً

1176
00:48:37,948 --> 00:48:39,383
{\an8}‫اشربي الماء يا "سي جيونغ"

1177
00:48:39,449 --> 00:48:41,084
{\an8}‫"هي مي" رائعة جداً

1178
00:48:41,151 --> 00:48:42,886
{\an8}‫- على مهلك
‫- هلا يمكنك إعطائي الوسادة؟

1179
00:48:42,953 --> 00:48:43,987
{\an8}‫حسناً

1180
00:48:44,554 --> 00:48:47,357
{\an8}‫من المنافسة التالية لـ"سي جيونغ"؟

1181
00:48:47,824 --> 00:48:49,626
{\an8}‫- إنه...
‫- ماذا؟

1182
00:48:49,693 --> 00:48:51,228
{\an8}‫حان موعد العرض!

1183
00:48:52,329 --> 00:48:53,697
{\an8}‫انتهى أمرك!

1184
00:48:54,197 --> 00:48:56,934
{\an8}‫هناك فتيات لم ينلن فرصة
‫هل ستنهي المنافسة هنا؟

1185
00:48:57,000 --> 00:48:58,635
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- هذا ليس عادلاً

1186
00:48:58,702 --> 00:49:02,272
{\an8}‫أنت من ذكر الإله "جاي سوك" سابقاً
‫يا "سي جيونغ"، كان هذا خطؤك

1187
00:49:02,439 --> 00:49:03,540
{\an8}‫لنبدأ

1188
00:49:03,740 --> 00:49:05,242
{\an8}‫- مهلاً
‫- "سي جيونغ"!

1189
00:49:05,876 --> 00:49:07,744
{\an8}‫ما زلت أرى "جاي سوك" في داخلك

1190
00:49:08,512 --> 00:49:09,746
{\an8}‫وهذا مزعج!

1191
00:49:10,080 --> 00:49:11,615
‫"ألم يكن هذا كثيراً؟"

1192
00:49:11,682 --> 00:49:13,684
{\an8}‫- كان هذا تمادياً!
‫- صحيح؟

1193
00:49:13,750 --> 00:49:14,685
‫"تعترف بخطئها"

1194
00:49:14,885 --> 00:49:16,119
{\an8}‫لماذا ذلك مزعج؟

1195
00:49:16,320 --> 00:49:18,722
{\an8}‫أنت لئيمة جداً يا "هو مي"!

1196
00:49:18,789 --> 00:49:20,991
{\an8}‫الأشياء التي قلتها لها في الماضي
‫كانت كذبة!

1197
00:49:21,491 --> 00:49:23,860
{\an8}‫"من الجيد أن يحصل (جاي سوك) على الجائزة"

1198
00:49:24,428 --> 00:49:26,196
{\an8}‫"كان كله تمثيلاً..."

1199
00:49:26,263 --> 00:49:27,631
{\an8}‫أنت بوجهين!

1200
00:49:27,698 --> 00:49:30,334
{\an8}‫"حتى لو كان أصغر مني، أنا أحترمه"
‫كل ذلك كان كذباً!

1201
00:49:30,400 --> 00:49:32,703
{\an8}‫هل تعرفن كم كانت "هو مي" عظيمة في السابق؟

1202
00:49:32,769 --> 00:49:34,037
{\an8}‫كان هذا في السابق!

1203
00:49:35,839 --> 00:49:38,542
{\an8}‫ألم تخبريها أنكما ستتماديان في المنافسة
‫إذا شاركتما كلاكما؟

1204
00:49:39,042 --> 00:49:40,711
{\an8}‫اصمتي وحسب!

1205
00:49:40,811 --> 00:49:42,579
{\an8}‫"اصمتي وحسب!"

1206
00:49:43,280 --> 00:49:45,515
{\an8}‫- حسناً
‫- ليس هذا الوقت المناسب!

1207
00:49:46,183 --> 00:49:47,684
{\an8}‫تقدمي أولاً يا "سو مي"

1208
00:49:47,751 --> 00:49:49,886
{\an8}‫- "سو مي"!
‫- يجب أن تتغلبي عليها!

1209
00:49:49,953 --> 00:49:51,455
{\an8}‫هذا مخيف

1210
00:49:51,521 --> 00:49:53,724
{\an8}‫"سو مي" و"سي جيونغ"، "سي جيونغ" و"سو مي"

1211
00:49:53,790 --> 00:49:56,126
{\an8}‫- "سي جيونغ" ماهرة جداً
‫- لا يمكن لـ"سو مي" التغلب عليها

1212
00:49:56,193 --> 00:49:57,194
{\an8}‫لا تفعلي شيئاً

1213
00:49:57,260 --> 00:49:59,363
‫أنا أستعد

1214
00:49:59,429 --> 00:50:01,565
{\an8}‫حتى إنها تعرف كيف تجعل الضربة موجعة أكثر

1215
00:50:02,099 --> 00:50:03,333
{\an8}‫"يجب أن تمسكيها هكذا"

1216
00:50:04,001 --> 00:50:06,470
‫وأخيراً النزال بين صاحبتي المركز
‫الأول والثاني

1217
00:50:07,104 --> 00:50:09,740
{\an8}‫"تهددها بلغة الجسد"

1218
00:50:10,774 --> 00:50:11,775
{\an8}‫حسناً

1219
00:50:11,842 --> 00:50:13,243
{\an8}‫فزت بالمنافسة السابقة

1220
00:50:13,310 --> 00:50:14,978
{\an8}‫لذا سآخذ التاج هذه المرة

1221
00:50:15,078 --> 00:50:16,113
{\an8}‫رائع!

1222
00:50:16,580 --> 00:50:18,382
{\an8}‫- سنبدأ
‫- أتمنى أن تكوني سعيدة لأنك كبيرة

1223
00:50:19,349 --> 00:50:21,351
{\an8}‫- أتمنى أن تكوني سعيدة
‫- أتمنى أن تكوني سعيدة...

1224
00:50:21,618 --> 00:50:23,453
{\an8}‫- لأنك أكبر سناً
‫- أتمنى أن تفوزي

1225
00:50:25,622 --> 00:50:26,757
{\an8}‫انطلقا!

1226
00:50:26,823 --> 00:50:28,658
{\an8}‫"النزال الكبير بين (سي جيونغ) و(سو مي)!"

1227
00:50:29,693 --> 00:50:31,161
{\an8}‫"كلتاهما تنتظران الضربة الأولى"

1228
00:50:31,228 --> 00:50:32,729
{\an8}‫تدعوها للبدء

1229
00:50:32,796 --> 00:50:34,031
{\an8}‫"تعالي"

1230
00:50:34,264 --> 00:50:35,465
{\an8}‫من سيضرب أولاً؟

1231
00:50:36,466 --> 00:50:37,601
{\an8}‫من سيوجه الضربة الأولى؟

1232
00:50:37,667 --> 00:50:38,668
{\an8}‫"أنا قادمة الآن"

1233
00:50:38,735 --> 00:50:39,836
{\an8}‫انظرن إليهما

1234
00:50:40,370 --> 00:50:43,807
{\an8}‫"لا رحمة"

1235
00:50:46,176 --> 00:50:48,879
{\an8}‫"النزال الكبير مختلف جداً"

1236
00:50:50,647 --> 00:50:54,151
{\an8}‫"لا يمكنك أن تشيح بنظرك بعيداً!"

1237
00:50:57,854 --> 00:51:00,657
{\an8}‫كانا يقدمان كل ما لديهما

1238
00:51:00,724 --> 00:51:02,959
{\an8}‫كان ذلك مخيفاً جداً

1239
00:51:03,593 --> 00:51:06,897
{\an8}‫صاحبتا المركزين الأول والثاني
‫من بين 101 فتاة...

1240
00:51:08,365 --> 00:51:10,700
{\an8}‫لا بد أن بينهما حقد

1241
00:51:11,835 --> 00:51:13,570
{\an8}‫لا بد أنهما تحقدان على بعضهما

1242
00:51:16,239 --> 00:51:19,042
{\an8}‫"الفتاتان تخوضان حرباً"

1243
00:51:19,910 --> 00:51:21,678
{\an8}‫"تفقد (سي جيونغ) توازنها أولاً"

1244
00:51:22,279 --> 00:51:23,613
{\an8}‫- تمسكي!
‫- لا!

1245
00:51:23,847 --> 00:51:24,948
{\an8}‫استمري!

1246
00:51:25,348 --> 00:51:27,150
{\an8}‫تتمسك "سي جيونغ" جيداً، أحسنت

1247
00:51:27,217 --> 00:51:29,319
{\an8}‫- تمسكي!
‫- لا تفلتي!

1248
00:51:29,386 --> 00:51:30,687
{\an8}‫أمسكيها

1249
00:51:30,954 --> 00:51:32,322
{\an8}‫- تمسكي يا "سي جيونغ"!
‫- تمسكي جيداً!

1250
00:51:32,389 --> 00:51:33,924
{\an8}‫لا مكان للتراجع!

1251
00:51:34,591 --> 00:51:36,159
{\an8}‫استسلمي!

1252
00:51:36,226 --> 00:51:38,128
{\an8}‫- "سي جيونغ"!
‫- "سي جيونغ"!

1253
00:51:38,261 --> 00:51:39,963
{\an8}‫"تحاول الضرب وهي معلقة"

1254
00:51:40,897 --> 00:51:42,532
{\an8}‫- لا!
‫- تمسكي!

1255
00:51:42,599 --> 00:51:45,535
{\an8}‫تمسكي بقدمها يا "سي جيونغ"!

1256
00:51:47,170 --> 00:51:50,740
{\an8}‫"النزال المثير غير متوقع!"

1257
00:51:52,309 --> 00:51:58,014
{\an8}‫"هل سيتغير ترتيب الفتاتين؟"

1258
00:51:59,516 --> 00:52:01,451
{\an8}‫"أنهت النزال بفك قدميها!"

1259
00:52:05,288 --> 00:52:06,823
{\an8}‫"حزينة..."

1260
00:52:06,923 --> 00:52:08,758
{\an8}‫فازت "سو مي"!

1261
00:52:09,759 --> 00:52:12,028
{\an8}‫"فازت (سو مي) بالنزال الكبير!"

1262
00:52:12,462 --> 00:52:13,497
{\an8}‫أحسنت العمل!

1263
00:52:13,563 --> 00:52:16,166
{\an8}‫- من سيواجه "سو مي"؟
‫- تعالي

1264
00:52:17,634 --> 00:52:19,736
{\an8}‫ليست أول مرة يُسلب النصر مني

1265
00:52:19,903 --> 00:52:22,873
{\an8}‫أردت الفوز كثيراً هذه المرة

1266
00:52:23,773 --> 00:52:24,875
{\an8}‫لكن لا بأس

1267
00:52:26,076 --> 00:52:28,378
{\an8}‫"لا بأس"

1268
00:52:28,912 --> 00:52:31,448
{\an8}‫هذا مزعج جداً

1269
00:52:32,849 --> 00:52:34,918
{\an8}‫- "سو هي"...
‫- انظري إلى الأمام

1270
00:52:35,018 --> 00:52:38,054
{\an8}‫"لا تسمح (سو مي) للأخريات بالهجوم"

1271
00:52:39,723 --> 00:52:41,691
{\an8}‫"هذا عالم جديد!"

1272
00:52:42,792 --> 00:52:44,661
{\an8}‫"تسقط (سو هي) كورقة خريف"

1273
00:52:45,128 --> 00:52:45,962
{\an8}‫"سو مي"!

1274
00:52:46,530 --> 00:52:47,964
{\an8}‫انتصاران متتاليان!

1275
00:52:48,431 --> 00:52:51,401
‫لم تفعلي شيئاً يا "سو هي"
‫سوى أنك تقدمت لامتحاناتك الفصلية

1276
00:52:52,702 --> 00:52:56,540
{\an8}‫"تبكي"

1277
00:52:56,806 --> 00:52:59,309
{\an8}‫من سيكون المنافس التالي لـ"سو مي"
‫في طريقها للفوز الثالث؟

1278
00:52:59,376 --> 00:53:00,377
{\an8}‫"سام جا"!

1279
00:53:00,443 --> 00:53:02,179
{\an8}‫- إنها مخيفة جداً
‫- حان الوقت

1280
00:53:02,279 --> 00:53:03,813
{\an8}‫"صعد (سام جا)"

1281
00:53:03,914 --> 00:53:05,215
{\an8}‫- هيا يا "سام جا"!
‫- "سام جا"!

1282
00:53:05,282 --> 00:53:07,651
{\an8}‫"سام جا" ظريف!

1283
00:53:07,784 --> 00:53:10,253
{\an8}‫نزع "سام جا" ساعة يده

1284
00:53:11,588 --> 00:53:13,657
{\an8}‫- نزع "سام جا" ساعة يده
‫- يا إلهي

1285
00:53:14,024 --> 00:53:15,592
{\an8}‫أستطيع شم رائحة عرقه!

1286
00:53:15,792 --> 00:53:18,295
{\an8}‫- جيد!
‫- ليس لدى "سام جا" رحمة

1287
00:53:18,495 --> 00:53:20,330
{\an8}‫إنه لا يرحم أحداً

1288
00:53:20,430 --> 00:53:23,300
{\an8}‫كاد يرمي مقعداً على فرقة "ريد فالفيت"

1289
00:53:23,934 --> 00:53:25,669
{\an8}‫لن أتساهل

1290
00:53:26,002 --> 00:53:26,903
{\an8}‫انطلقا!

1291
00:53:27,003 --> 00:53:28,738
{\an8}‫"(سام جا) ضد (سو مي)"

1292
00:53:28,805 --> 00:53:30,073
{\an8}‫بدأ النزال، انتبها!

1293
00:53:31,308 --> 00:53:34,110
{\an8}‫هاجمي! لا تلعبي

1294
00:53:34,177 --> 00:53:35,612
{\an8}‫يمكنك الفوز يا "سام جا"!

1295
00:53:35,679 --> 00:53:38,248
{\an8}‫- يجب أن تفوز يا "سام جا"
‫- لا يمكنك الخسارة أمامها

1296
00:53:38,548 --> 00:53:40,016
{\an8}‫- لا تلعبي
‫- هل أنتما في موعد غرامي؟

1297
00:53:40,083 --> 00:53:41,952
{\an8}‫- "سام جا"!
‫- ماذا تفعلين؟

1298
00:53:42,018 --> 00:53:44,621
{\an8}‫- "سام جا"!
‫- اهجمي يا "سام جا"!

1299
00:53:44,688 --> 00:53:46,556
{\an8}‫"تعرضت لضربة قوية"

1300
00:53:46,623 --> 00:53:48,225
{\an8}‫- "سو مي" غاضبة
‫- اضربيها بقوة!

1301
00:53:48,692 --> 00:53:50,460
‫- "سو مي" غاضبة
‫- اضربيها بقوة!

1302
00:53:50,627 --> 00:53:53,163
{\an8}‫- يجب أن تستخدم "سام جا" يدها اليسرى وحسب
‫- يُمنع استخدام اليد اليُمنى

1303
00:53:53,230 --> 00:53:54,297
{\an8}‫يدك اليسرى وحسب يا "سام جا"

1304
00:53:54,764 --> 00:53:55,966
{\an8}‫"سام جا" قطة مخيفة

1305
00:53:56,032 --> 00:53:58,735
{\an8}‫"تبصق"

1306
00:53:58,902 --> 00:54:00,337
{\an8}‫"إنها تستخدم الهجوم المائي!

1307
00:54:00,971 --> 00:54:03,340
{\an8}‫"متفاجئات من الهجوم الغير متوقع"

1308
00:54:04,241 --> 00:54:05,475
{\an8}‫لا تبصقي

1309
00:54:05,809 --> 00:54:07,177
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا تبصقي

1310
00:54:07,477 --> 00:54:08,511
‫مهلاً، أنت!

1311
00:54:08,945 --> 00:54:11,481
{\an8}‫هل تظنين أنك "تايسون"؟ لماذا تغشين؟

1312
00:54:12,482 --> 00:54:16,786
{\an8}‫بصقت علي، أليس هذا مبالغاً فيه؟
‫هذا خاطئ، أليس كذلك؟

1313
00:54:18,288 --> 00:54:20,557
{\an8}‫"أغضبها هجوم البصاق كثيراً!"

1314
00:54:21,258 --> 00:54:22,759
{\an8}‫"سام جا"!

1315
00:54:23,126 --> 00:54:24,661
‫"إنها تتحمل!"

1316
00:54:25,829 --> 00:54:28,031
{\an8}‫"إنها تدير العمود"

1317
00:54:28,898 --> 00:54:30,433
{\an8}‫"تسقط"

1318
00:54:31,701 --> 00:54:33,336
{\an8}‫"يسقط بقوة"

1319
00:54:33,737 --> 00:54:35,372
{\an8}‫"إنه مُحرج"

1320
00:54:35,438 --> 00:54:37,007
{\an8}‫- أحسنت
‫- كيف وقعت هكذا؟

1321
00:54:37,073 --> 00:54:39,843
{\an8}‫- أحسنت
‫- فازت "سو مي" 3 مرات متتالية

1322
00:54:40,010 --> 00:54:41,344
{\an8}‫"انتصرت (سو مي) للمرة الثالثة!"

1323
00:54:42,412 --> 00:54:44,147
{\an8}‫"رائع"

1324
00:54:44,714 --> 00:54:46,283
{\an8}‫كان أداء "سام جا" جيداً، كنت مضحكاً

1325
00:54:46,683 --> 00:54:49,185
{\an8}‫بقيت "سو مي"

1326
00:54:49,919 --> 00:54:52,422
{\an8}‫"تستعد نفسياً قبل النزال بالاستماع
‫إلى الموسيقى"

1327
00:54:52,489 --> 00:54:53,823
{\an8}‫هل تستمتع بذلك؟

1328
00:54:54,057 --> 00:54:55,358
{\an8}‫هذا رائع

1329
00:54:55,425 --> 00:54:58,795
{\an8}‫"إنها تقوم بالتدريب الذهني"

1330
00:54:59,462 --> 00:55:00,430
{\an8}‫إنها تستعد

1331
00:55:00,497 --> 00:55:02,198
‫مدهش، هل تستمع للموسيقى؟

1332
00:55:02,332 --> 00:55:04,167
‫- إنها تستعد
‫- إنها تجهز نفسها...

1333
00:55:04,234 --> 00:55:06,369
{\an8}‫للنزال الكبير

1334
00:55:06,436 --> 00:55:08,071
{\an8}‫"تنزلق بعد قفزتها الرائعة"

1335
00:55:08,571 --> 00:55:12,108
{\an8}‫"عانقني يا سيدي"

1336
00:55:12,776 --> 00:55:15,545
{\an8}‫"إنها سريع البديهة"

1337
00:55:16,513 --> 00:55:19,449
{\an8}‫إذا فازت "سو مي" بهذا النزال أيضاً...

1338
00:55:19,516 --> 00:55:22,185
{\an8}‫- اقضي عليه يا "سو مي"!
‫- ...ستكون الفائزة النهائية

1339
00:55:22,552 --> 00:55:26,222
{\an8}‫لا تدعيها تمر إلي يا "سو مي"
‫من الممكن أن أؤذيها

1340
00:55:26,523 --> 00:55:28,258
{\an8}‫استعدي يا "هو مي"

1341
00:55:29,059 --> 00:55:30,193
{\an8}‫جيد!

1342
00:55:30,794 --> 00:55:32,495
{\an8}‫قولي شيئاً يا "سو مي"

1343
00:55:32,562 --> 00:55:35,231
{\an8}‫- "سو مي"...
‫- طولك 160 سم وأنا 168 سم

1344
00:55:35,632 --> 00:55:37,167
‫"غاضبة لكن لا يمكنها نكران ذلك"

1345
00:55:37,767 --> 00:55:40,704
{\an8}‫"تغلبت عليها"

1346
00:55:40,870 --> 00:55:43,073
{\an8}‫"مليئة بالتبجح"

1347
00:55:43,306 --> 00:55:45,241
{\an8}‫بدأ النزال!

1348
00:55:46,142 --> 00:55:48,812
{\an8}‫- اضربي أولاً، سأكون بخير
‫- اضربيه بقوة

1349
00:55:50,280 --> 00:55:51,614
{\an8}‫انظرن إليها

1350
00:55:51,748 --> 00:55:53,016
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- اضربي!

1351
00:55:53,483 --> 00:55:54,851
{\an8}‫اضربيها!

1352
00:55:55,819 --> 00:55:56,853
‫اضربي!

1353
00:55:56,986 --> 00:55:59,656
{\an8}‫لا أظن أنك بكامل قواك العقلية يا "يو جونغ"

1354
00:56:00,090 --> 00:56:01,858
{\an8}‫- اضربي
‫- "سو مي" قادرة على تحمل الضربات

1355
00:56:01,925 --> 00:56:04,561
{\an8}‫- تتحمل الضربات كلها
‫- يجب أن تكون استهلكت طاقتها الآن

1356
00:56:05,095 --> 00:56:07,564
{\an8}‫- سأجعلها...
‫- أنت لا تفكرين بشكل صحيح

1357
00:56:07,630 --> 00:56:08,932
{\an8}‫...تستنفذ طاقتها كلها

1358
00:56:09,165 --> 00:56:11,368
{\an8}‫"ستعلن عما يجول في عقلها بصوت عال"

1359
00:56:11,434 --> 00:56:12,469
{\an8}‫ماذا تفعل؟

1360
00:56:12,802 --> 00:56:14,604
{\an8}‫يجب أن تستنفذ كل طاقتها

1361
00:56:15,572 --> 00:56:18,742
{\an8}‫"ستلعب دور كيس الرمل حتى تستهلك كل طاقتها"

1362
00:56:20,009 --> 00:56:22,846
{\an8}‫كما وعدناكن، سنتحمل الألم كله

1363
00:56:23,113 --> 00:56:24,914
{\an8}‫أرينا!

1364
00:56:24,981 --> 00:56:27,684
{\an8}‫"طاقتها تنفد وفق الخطة"

1365
00:56:28,017 --> 00:56:29,119
{\an8}‫استغلي هذه الفرصة!

1366
00:56:30,353 --> 00:56:32,355
{\an8}‫"تستخدم الطاقة التي كان تحتفظ بها"

1367
00:56:35,125 --> 00:56:36,226
{\an8}‫فازت!

1368
00:56:36,493 --> 00:56:37,927
{\an8}‫"سو مي"...

1369
00:56:39,896 --> 00:56:41,631
{\an8}‫أحسنت يا "سو مي"!

1370
00:56:42,565 --> 00:56:44,501
{\an8}‫الحركة المروحية كانت...

1371
00:56:45,835 --> 00:56:48,037
{\an8}‫"سقطت بعد مباريات عديدة"

1372
00:56:48,104 --> 00:56:49,672
{\an8}‫يجب أن تفعلها أيضاً

1373
00:56:49,739 --> 00:56:51,574
‫- يجب أن تخرج
‫- من تبقى غير "تشاي يون"؟

1374
00:56:51,641 --> 00:56:53,209
{\an8}‫من سيقاتل "سو مي"؟

1375
00:56:53,276 --> 00:56:54,511
{\an8}‫بقيت "تشاي يون"

1376
00:56:54,577 --> 00:56:56,246
{\an8}‫- هيا يا "تشاي يون""
‫- "تشاي يون"!

1377
00:56:56,312 --> 00:56:59,182
{\an8}‫- استعدي
‫- لا تقلقن، سأفعل هذا بها

1378
00:56:59,849 --> 00:57:01,050
{\an8}‫"قوتها في مستوى آخر"

1379
00:57:02,118 --> 00:57:03,987
{\an8}‫"قوتها مذهلة"

1380
00:57:04,287 --> 00:57:06,556
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لم أتعرض للضرب، لكني أتألم

1381
00:57:06,823 --> 00:57:08,625
‫"نعم"

1382
00:57:08,892 --> 00:57:12,362
{\an8}‫هل أختار حياتي أم عدد المرات
‫التي سأظهر بها؟

1383
00:57:12,495 --> 00:57:13,897
{\an8}‫أعطيني فرصة واحدة فقط

1384
00:57:15,031 --> 00:57:16,666
{\an8}‫- انتظري
‫- ماذا؟

1385
00:57:17,000 --> 00:57:19,068
{\an8}‫سأفوز بأي طريقة

1386
00:57:19,202 --> 00:57:20,069
{\an8}‫رائع

1387
00:57:20,136 --> 00:57:23,039
{\an8}‫سأجعل طولك 180 سم عن طريق شد رقبتك

1388
00:57:23,373 --> 00:57:25,241
{\an8}‫هل فهمتني؟

1389
00:57:25,575 --> 00:57:27,644
{\an8}‫- سأجعلك أطول
‫- بمجرد انتهاء اللعبة...

1390
00:57:27,777 --> 00:57:29,379
{\an8}‫ستصبحين "مين كوان هان"

1391
00:57:29,779 --> 00:57:30,880
{\an8}‫ستصبحين "مين كوان هان"

1392
00:57:31,915 --> 00:57:34,050
{\an8}‫حسناً، سأنتظرك

1393
00:57:34,284 --> 00:57:35,552
{\an8}‫"(سو مي) ضد (تشاي يون)"

1394
00:57:35,618 --> 00:57:37,554
{\an8}‫- من الأفضل أن تفوز!
‫- حسناً

1395
00:57:37,787 --> 00:57:38,822
{\an8}‫انطلقا!

1396
00:57:39,088 --> 00:57:40,690
{\an8}‫- اضربيني!
‫- إنها مضحكة

1397
00:57:40,757 --> 00:57:42,358
{\an8}‫- اضربيني أولاً
‫- إنه...

1398
00:57:42,759 --> 00:57:44,360
{\an8}‫هذا كل ما لديك؟

1399
00:57:44,427 --> 00:57:45,962
{\an8}‫- يجب أن تضربيه بقوة
‫- اضربي

1400
00:57:46,696 --> 00:57:49,065
{\an8}‫- اجعليها تضربك
‫- فكري في كل العناء...

1401
00:57:49,532 --> 00:57:51,835
{\an8}‫والألم الذي تحملته طيلة فترة التمرين
‫واضربي!

1402
00:57:52,368 --> 00:57:54,237
{\an8}‫- اضربي
‫- مضت سنة واحدة فقط

1403
00:57:54,304 --> 00:57:56,072
{\an8}‫فكري إذاً بالسنة الماضية واضربي

1404
00:57:56,239 --> 00:57:58,208
{\an8}‫- متأكدة أنك عانيت الكثير
‫- هل تبكين؟

1405
00:57:58,274 --> 00:58:00,777
{\an8}‫فكري بأكثر شخص تكرهينه واضربي

1406
00:58:01,344 --> 00:58:03,546
{\an8}‫- لا أكره أحداً
‫- فكري بذلك الشخص واضربي

1407
00:58:04,981 --> 00:58:08,351
{\an8}‫"ستظهر مهاراتها المخفية"

1408
00:58:09,118 --> 00:58:10,320
{\an8}‫"ماذا تفعل؟"

1409
00:58:10,386 --> 00:58:11,387
{\an8}‫ماذا تفعلين؟

1410
00:58:12,689 --> 00:58:15,725
{\an8}‫"تضرب"

1411
00:58:16,092 --> 00:58:18,294
{\an8}‫"بدأت آلة ضرب الوسائد بالعمل!"

1412
00:58:18,461 --> 00:58:20,330
‫"سقطا كلاهما، لكن تم استبعاد (سو جيون)"

1413
00:58:20,697 --> 00:58:23,366
{\an8}‫"يفوز فريق (هو مي) مع فوز (تشاي يون)!"

1414
00:58:24,000 --> 00:58:26,536
{\an8}‫تباً لم أتمكن من مقابلة "هو مي"؟

1415
00:58:26,769 --> 00:58:28,137
{\an8}‫"كنت سأهزمه بشكل رسمي..."

1416
00:58:28,238 --> 00:58:29,772
{\an8}‫أردت قتال "هو مي" كثيراً

1417
00:58:29,906 --> 00:58:31,341
{\an8}‫أردتكما أن تقاتلا بعضكما

1418
00:58:31,808 --> 00:58:33,109
{\an8}‫لكن فازت "تشا يون"

1419
00:58:33,176 --> 00:58:35,545
{\an8}‫لهذا السبب لا يمكننا مقاتلة بعضنا
‫هذا مزعج جداً

1420
00:58:35,612 --> 00:58:38,548
{\an8}‫أظن أن "هو مي" لا يمكنها أن تلعب

1421
00:58:38,815 --> 00:58:41,017
{\an8}‫لا أريد اللعب بعد الآن

1422
00:58:41,351 --> 00:58:42,418
{\an8}‫تباً!

1423
00:58:42,485 --> 00:58:43,753
{\an8}‫"مفاجأة"

1424
00:58:44,754 --> 00:58:45,922
{\an8}‫"متفاجئة"

1425
00:58:45,989 --> 00:58:47,257
{\an8}‫- أريد أن ألعب
‫- إذاً...

1426
00:58:47,323 --> 00:58:49,792
{\an8}‫- هل تريدين أن تلعبي؟
‫- جولة إضافية؟

1427
00:58:49,859 --> 00:58:51,761
‫سأهزم كليكما يا "سو مي" و"سام جا"

1428
00:58:51,828 --> 00:58:53,963
{\an8}‫- لنفعل ذلك
‫- حسناً

1429
00:58:54,030 --> 00:58:55,598
{\an8}‫- هيا بناً
‫- أنت في المقدمة

1430
00:58:56,633 --> 00:58:58,201
{\an8}‫- اجلسي أنت في المقدمة
‫- هذه جولة إضافية

1431
00:58:58,334 --> 00:58:59,636
{\an8}‫إنها مزعجتان جداً

1432
00:59:00,303 --> 00:59:01,704
{\an8}‫لن أتركك بمفردك

1433
00:59:02,205 --> 00:59:05,074
{\an8}‫"سام جا"! "سو مي"!

1434
00:59:05,508 --> 00:59:08,678
{\an8}‫هذه الجولة الإضافية لـ"هو مي" و"سو مي"

1435
00:59:08,745 --> 00:59:11,147
{\an8}‫- هيا!
‫- دعيني أقدم لك شيئاً يا "سام جا"

1436
00:59:11,481 --> 00:59:14,317
{\an8}‫سأدعك ترى جدك المتوفى، حسناً؟

1437
00:59:14,884 --> 00:59:15,985
{\an8}‫ستتمكن من رؤيته

1438
00:59:16,052 --> 00:59:17,487
{\an8}‫جدي حقاً ميت

1439
00:59:17,654 --> 00:59:18,922
{\an8}‫جدي حقاً ميت

1440
00:59:20,957 --> 00:59:22,225
‫- "هو مي"...
‫- أنت شريرة جداً

1441
00:59:22,492 --> 00:59:23,893
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً

1442
00:59:23,960 --> 00:59:25,495
{\an8}‫- هذا كثير يا "هو مي"
‫- بالغت بذلك

1443
00:59:25,562 --> 00:59:26,896
{\an8}‫أنت عديمة الأخلاق

1444
00:59:26,963 --> 00:59:29,098
{\an8}‫- كيف يمكنك قول هذا لها؟
‫- إنها شريرة جداً

1445
00:59:29,165 --> 00:59:30,767
{\an8}‫- يا إلهي
‫- أنت فعلاً عديمة الأخلاق

1446
00:59:31,568 --> 00:59:33,002
‫أنت حقيرة!

1447
00:59:33,169 --> 00:59:35,805
{\an8}‫لا يمكنني المشاركة هكذا

1448
00:59:36,472 --> 00:59:38,274
{\an8}‫لا أستطيع قتالها بمفردي!

1449
00:59:38,341 --> 00:59:40,877
{\an8}‫- ماذا ستفعلين؟
‫- يجب أن نقاتلها سوياً

1450
00:59:40,944 --> 00:59:42,512
‫تبدو غاضبة

1451
00:59:43,546 --> 00:59:45,181
{\an8}‫إذا كنت على وشك السقوط، سأمسك بك

1452
00:59:45,248 --> 00:59:46,916
{\an8}‫- هذه جولة إضافية
‫- لم تبدأ بعد

1453
00:59:46,983 --> 00:59:48,217
{\an8}‫لم تبدأ بعد

1454
00:59:48,418 --> 00:59:50,653
{\an8}‫يبدو كالجلادين بهذا الرباط على رأسه

1455
00:59:51,387 --> 00:59:53,923
{\an8}‫- ابدأن!
‫- يمكنك ضربه بقبضتك يا "سام جا"

1456
00:59:54,090 --> 00:59:55,158
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1457
00:59:55,858 --> 00:59:57,727
{\an8}‫هل يمكنني ذلك؟ أنا مصابة بالربو

1458
00:59:57,794 --> 01:00:01,397
{\an8}‫"السرعة ضرورية، إنها تضرب وجه (هو مي)"

1459
01:00:02,265 --> 01:00:04,467
{\an8}‫"سقطت بعد ضرباتها السريعة"

1460
01:00:05,935 --> 01:00:07,203
{\an8}‫"متفاجئة"

1461
01:00:07,503 --> 01:00:09,739
{\an8}‫"ضربات شديدة القوة بالوسادة!"

1462
01:00:10,239 --> 01:00:12,508
{\an8}‫"عاجز عن فعل شيء"

1463
01:00:13,443 --> 01:00:14,477
‫جيد!

1464
01:00:14,677 --> 01:00:16,479
{\an8}‫- هيا!
‫- جيد!

1465
01:00:16,546 --> 01:00:18,514
{\an8}‫"سقطت بعد أن انتقمت"

1466
01:00:19,215 --> 01:00:22,251
{\an8}‫"فازت (هو مي) دون أن توجه أي ضربة"

1467
01:00:23,019 --> 01:00:25,188
{\an8}‫"إنها الفائزة ولكنها في حالة ترثى لها"

1468
01:00:26,556 --> 01:00:29,759
{\an8}‫"أضحكتنا بشدة!"

1469
01:00:30,326 --> 01:00:32,462
{\an8}‫"تحتفل الخاسرات!"

1470
01:00:32,695 --> 01:00:34,063
{\an8}‫لسن في فريقنا، لكن...

1471
01:00:34,130 --> 01:00:35,565
‫أين ذهبتا؟

1472
01:00:35,965 --> 01:00:38,501
{\an8}‫أحضروهما إلي!

1473
01:00:41,070 --> 01:00:43,172
{\an8}‫"إنها غاضبة لدرجة أنها عاجزة عن الكلام!"

1474
01:00:43,339 --> 01:00:45,875
{\an8}‫- صفقوا لفريق "هو مي"!
‫- فاز فريقك!

1475
01:00:46,709 --> 01:00:48,011
{\an8}‫"تسقط"

1476
01:00:48,077 --> 01:00:50,213
{\an8}‫- رائع!
‫- هل فزت؟

1477
01:00:50,279 --> 01:00:52,015
{\an8}‫- أنت الفائزة
‫- أنا الفائزة؟

1478
01:00:52,081 --> 01:00:54,283
{\an8}‫أنت الفائزة

1479
01:00:55,518 --> 01:00:57,854
{\an8}‫كان يمكننا الفوز، لكننا لم نفعل

1480
01:00:58,488 --> 01:01:00,056
{\an8}‫كان ذلك عنيفاً جداً

1481
01:01:01,591 --> 01:01:05,995
{\an8}‫"هو مي" ضخمة وحسب، ليست قوية على الإطلاق

1482
01:01:06,329 --> 01:01:09,499
{\an8}‫إذا صرخت عدة مرات أستطيع التحكم به

1483
01:01:10,233 --> 01:01:12,301
{\an8}‫صراخ!

1484
01:01:13,569 --> 01:01:16,939
{\an8}‫"سو مي"! "سام جا"!

1485
01:01:17,840 --> 01:01:19,075
{\an8}‫إنهما مزعجتان جداً!

1486
01:01:21,511 --> 01:01:23,613
{\an8}‫هذا من أجل المركز الثالث

1487
01:01:24,347 --> 01:01:26,249
{\an8}‫"لامست قدم (نا يونغ) الأرض!"

1488
01:01:26,315 --> 01:01:28,017
{\an8}‫فازت "تشاي يون"!

1489
01:01:28,084 --> 01:01:29,385
{\an8}‫"احتلت (تشاي يون) المركز الثالث!"

1490
01:01:30,119 --> 01:01:32,522
{\an8}‫- من أجل المركز الأول...
‫- اهتزي على العمود

1491
01:01:33,523 --> 01:01:35,124
{\an8}‫"وقعت (سو مي) أولاً"

1492
01:01:35,258 --> 01:01:37,427
{\an8}‫هذا يعني أن "يو جونغ" الفائزة النهائية

1493
01:01:37,593 --> 01:01:39,595
{\an8}‫احتلت (سو مي) المركز الثاني

1494
01:01:39,796 --> 01:01:41,464
{\an8}‫"تشاي يون" في المركز الثالث

1495
01:01:41,531 --> 01:01:45,168
‫"الحائزات النهائيات على الجائزة (يو جونغ)
‫(سو مي) و(تشاي يون)"

1496
01:01:45,635 --> 01:01:48,237
{\an8}‫"يوم التقييم الأخير!"

1497
01:01:48,304 --> 01:01:50,406
{\an8}‫"ساعتان قبل التقييم الأخير
‫في الاستوديو (بي)"

1498
01:01:50,473 --> 01:01:52,141
‫"التقييم النهائي"

1499
01:01:52,408 --> 01:01:55,411
{\an8}‫"تم تجهيز المسرح النهائي بالكثير
‫من المعدات"

1500
01:01:57,647 --> 01:01:59,816
{\an8}‫"كيف سيكون الأداء؟"

1501
01:01:59,882 --> 01:02:02,518
{\an8}‫"جلس 8 منتجون محليون في أماكنهم"

1502
01:02:03,086 --> 01:02:05,021
{\an8}‫أهلاً بكم

1503
01:02:05,955 --> 01:02:09,559
{\an8}‫أهلاً بكم في تقييم الأداء الأخير قبل العرض

1504
01:02:09,625 --> 01:02:11,594
{\an8}‫"تقييم الأداء الأخير"

1505
01:02:12,061 --> 01:02:16,766
{\an8}‫أنا "سونغ كيو جانغ" الممثل عن المنتجين

1506
01:02:19,202 --> 01:02:20,837
{\an8}‫أحبك أيها الرئيس التنفيذي "جانغ"!

1507
01:02:20,903 --> 01:02:22,538
{\an8}‫"أحبك"

1508
01:02:23,773 --> 01:02:26,642
{\an8}‫الفتيات الـ18 الموجودات هنا

1509
01:02:26,709 --> 01:02:29,078
{\an8}‫سيؤدين عرضاً أمامكم

1510
01:02:29,545 --> 01:02:32,648
{\an8}‫ليتم اختيارهن ليصبحن من بين الـ11

1511
01:02:33,516 --> 01:02:36,119
{\an8}‫اللواتي سيظهرن لأول مرة كنجمات

1512
01:02:36,652 --> 01:02:38,387
{\an8}‫حكام التقييم

1513
01:02:39,155 --> 01:02:42,525
{\an8}‫لن يكونوا سوى أنتم الموجودون هنا

1514
01:02:42,925 --> 01:02:44,393
{\an8}‫حسناً إذاً...

1515
01:02:44,961 --> 01:02:47,864
{\an8}‫سنبدأ الآن بالأداء

1516
01:02:48,264 --> 01:02:50,066
{\an8}‫من أجل التقييم

1517
01:02:50,333 --> 01:02:53,302
{\an8}‫حان وقت العرض!

1518
01:02:54,070 --> 01:02:55,371
{\an8}‫وقت العرض!

1519
01:02:55,438 --> 01:02:58,608
{\an8}‫"سيبدأ التقييم الأخير للأداء!"

1520
01:02:59,041 --> 01:03:01,611
{\an8}‫الأداء الأول سيتم تقديمه
‫من قبل الفريق الثاني

1521
01:03:01,677 --> 01:03:03,379
{\an8}‫إنهن جميلات جداً باستثناء واحدة

1522
01:03:03,446 --> 01:03:06,048
{\an8}‫- صفقوا لنا رجاءً
‫- حسناً

1523
01:03:06,115 --> 01:03:08,251
{\an8}‫انظروا لتسريحة شعر "هي تشول"

1524
01:03:08,317 --> 01:03:10,520
{\an8}‫- يبدو كأنه فتاة حقاً
‫- فعلاً

1525
01:03:10,586 --> 01:03:12,655
{\an8}‫- يبرز "هو مي" حقاً
‫- إنها لا تنسجم مع المجموعة

1526
01:03:12,722 --> 01:03:13,823
‫إنها لا تنسجم مع المجموعة

1527
01:03:16,259 --> 01:03:18,294
{\an8}‫"التدريبات لمدة 10 دقائق قبل الظهور
‫على المسرح"

1528
01:03:18,828 --> 01:03:22,031
{\an8}‫"قدمن أفضل ما لديهن خلال التدريبات"

1529
01:03:22,565 --> 01:03:25,701
{\an8}‫"لكن (هو مي) جلست هناك وحسب"

1530
01:03:26,569 --> 01:03:27,703
{\an8}‫"هو مي"...

1531
01:03:28,671 --> 01:03:30,706
{\an8}‫هل يجب أن أقول هذا هنا؟

1532
01:03:30,973 --> 01:03:32,341
{\an8}‫"هو مي"...

1533
01:03:33,876 --> 01:03:37,446
{\an8}‫إنها تتناول الطعام مع مدراء هذه الشركة

1534
01:03:38,247 --> 01:03:41,751
{\an8}‫لذا أظن أن الشركة تقدم لها مميزات خاصة

1535
01:03:42,552 --> 01:03:45,855
{\an8}‫"بين هؤلاء الفتيات الجميلات..."

1536
01:03:46,856 --> 01:03:49,692
{\an8}‫"لا تبدو مندمجة"

1537
01:03:50,560 --> 01:03:53,095
{\an8}‫"كان لا بد أن يحدث هذا"

1538
01:03:54,530 --> 01:03:55,798
{\an8}‫بيننا علاقة

1539
01:03:57,600 --> 01:03:59,268
{\an8}‫ماذا؟ لا يُسمح لي بذلك؟

1540
01:03:59,969 --> 01:04:00,937
{\an8}‫إنه حب عذري

1541
01:04:03,005 --> 01:04:04,540
{\an8}‫هذا لا يخالف القانون

1542
01:04:05,541 --> 01:04:07,877
{\an8}‫"الحقيقة المخفية"

1543
01:04:09,078 --> 01:04:11,681
{\an8}‫"هل ستستطيع حبيبة المخرج (هو مي)
‫المشاركة في العرض؟"

1544
01:04:13,049 --> 01:04:15,618
{\an8}‫"إنها هنا"

1545
01:04:17,286 --> 01:04:19,255
{\an8}‫"المركز (هو مي) موجودة هنا!"

1546
01:04:25,394 --> 01:04:27,730
{\an8}‫"إنها تجيد تنفيذ الركلة!"

1547
01:04:29,599 --> 01:04:31,567
{\an8}‫"استدعت قدراتها القاتلة"

1548
01:04:32,201 --> 01:04:33,836
‫"الأحاسيس حتى النهاية"

1549
01:04:33,936 --> 01:04:36,272
{\an8}‫"تحترمان النمط..."

1550
01:04:37,740 --> 01:04:40,710
{\an8}‫"الأجواء مشتعلة بفضل (هو مي)"

1551
01:04:41,310 --> 01:04:44,447
{\an8}‫"لا يمكنكم إشاحة النظر عن أدائهن"

1552
01:04:48,751 --> 01:04:50,853
{\an8}‫"هكذا تكون الرقصة المتزامنة!"

1553
01:04:53,656 --> 01:04:57,526
{\an8}‫"تجاوزا قلة التدريب بالتناغم المثالي"

1554
01:05:04,400 --> 01:05:06,936
{\an8}‫"الخاتمة مثالية!"

1555
01:05:07,336 --> 01:05:09,472
{\an8}‫صفقوا لهن بحرارة رجاءً

1556
01:05:09,572 --> 01:05:10,539
{\an8}‫"رد الفعل حماسي"

1557
01:05:11,407 --> 01:05:13,776
{\an8}‫شكراً على الأداء الرائع

1558
01:05:14,043 --> 01:05:16,612
{\an8}‫- كان أداؤنا مذهلاً
‫- فعلاً

1559
01:05:16,679 --> 01:05:19,649
{\an8}‫قدمتن لنا أداء رائعاً، لنجر مقابلة

1560
01:05:20,016 --> 01:05:22,618
{\an8}‫أولاً، "هو مي"

1561
01:05:23,185 --> 01:05:25,688
{\an8}‫حتى إنك استعرضت لنا لسانك

1562
01:05:25,788 --> 01:05:27,423
{\an8}‫ما هو شعورك؟

1563
01:05:27,490 --> 01:05:29,625
{\an8}‫لم يكن الانسجام سهلاً في هذا الوقت القصير

1564
01:05:30,092 --> 01:05:32,261
{\an8}‫لكننا قدمنا أفضل مما توقعنا

1565
01:05:32,461 --> 01:05:33,696
{\an8}‫- رائع
‫- أنا راضية

1566
01:05:34,130 --> 01:05:37,133
{\an8}‫رائع، لنصفق لهن جميعاً مرة أخرى

1567
01:05:37,833 --> 01:05:40,136
{\an8}‫- و...
‫- أحسنتن العمل!

1568
01:05:40,536 --> 01:05:42,204
{\an8}‫- أحسنتن العمل!
‫- "سو مي"

1569
01:05:42,271 --> 01:05:43,539
{\an8}‫- نعم؟
‫- هل تظنين...

1570
01:05:43,873 --> 01:05:46,542
{\an8}‫أنك ستكونين جزء من الـ11 المختارات؟

1571
01:05:46,642 --> 01:05:48,811
{\an8}‫أظن أنه سيتم اختيار فريقنا بالكامل

1572
01:05:48,978 --> 01:05:50,112
{\an8}‫رائع

1573
01:05:50,980 --> 01:05:54,350
{\an8}‫قلت ذلك، لكن هل هناك مشتركة محددة
‫تثير قلقك؟

1574
01:05:54,450 --> 01:05:55,518
{\an8}‫من ستكون هذه المشتركة؟

1575
01:05:55,584 --> 01:05:57,653
{\an8}‫"الجميع يراودهم الشعور ذاته!"

1576
01:05:58,421 --> 01:06:00,556
{\an8}‫"يدعين أنهن لم يرين أي شيء..."

1577
01:06:00,656 --> 01:06:02,591
{\an8}‫- حسناً، أنا أفهم
‫- جميعنا نظرنا في ذات الوقت

1578
01:06:02,658 --> 01:06:03,726
{\an8}‫أفهم شعورك

1579
01:06:03,960 --> 01:06:07,863
{\an8}‫رجاءً، صفقوا بحرارة للفريق الثاني الذي قدم
‫عرضاً رائعاً

1580
01:06:07,930 --> 01:06:09,365
{\an8}‫اختاروني!

1581
01:06:09,532 --> 01:06:10,666
{\an8}‫- يمكنكن الدخول الآن
‫- شكراً لك

1582
01:06:10,733 --> 01:06:11,968
{\an8}‫أحبونا رجاءً

1583
01:06:12,268 --> 01:06:14,003
{\an8}‫اختاروني

1584
01:06:14,070 --> 01:06:16,005
{\an8}‫"من ستكون من بين الـ11 المختارات
‫من الفريق الثاني؟"

1585
01:06:17,974 --> 01:06:22,111
{\an8}‫الآن سيتم تقييم أداء الفريق الأول

1586
01:06:22,345 --> 01:06:23,746
{\an8}‫صفقوا لهن رجاءً

1587
01:06:23,813 --> 01:06:26,882
{\an8}‫"يو جونغ"، "دو يون"، "مي نا"، "يونغ مي"
‫"سي جيونغ"، "سو مي"

1588
01:06:26,949 --> 01:06:28,918
‫هذا مبالغ فيه بالنسبة لهن

1589
01:06:29,218 --> 01:06:31,420
{\an8}‫هذا مبالغ فيه بالنسبة لهن جميعاً

1590
01:06:31,487 --> 01:06:33,389
{\an8}‫"يونغ تشيول" في هذا الفريق، هذا يكفي

1591
01:06:33,456 --> 01:06:34,623
{\an8}‫"نال الكثير من التدريبات"

1592
01:06:34,690 --> 01:06:37,827
{\an8}‫ظن أن الوقت قد حان

1593
01:06:38,361 --> 01:06:41,797
{\an8}‫حقيقة أني متفوقة برقصي، بغنائي...

1594
01:06:42,598 --> 01:06:45,768
{\an8}‫"تم تداول ثقة الفرق..."

1595
01:06:46,035 --> 01:06:48,871
{\an8}‫"من أجل المركز"

1596
01:06:49,405 --> 01:06:51,574
{\an8}‫سأجعلهم يعرفون الآن...

1597
01:06:52,408 --> 01:06:55,111
{\an8}‫من الزعيمة هنا

1598
01:06:55,277 --> 01:06:58,547
{\an8}‫"كيف سيكون أداء (يونغ تشيول) الأخير؟"

1599
01:07:05,554 --> 01:07:08,824
{\an8}‫"البداية ظريفة جداً!"

1600
01:07:10,693 --> 01:07:14,230
{\an8}‫"حيوية فتيات المسرح الست"

1601
01:07:16,265 --> 01:07:19,201
{\an8}‫"ظريفات وحيويات"

1602
01:07:19,568 --> 01:07:21,971
{\an8}‫"لا يرتحن"

1603
01:07:24,040 --> 01:07:26,542
{\an8}‫"المسرح تملؤه الحماسة!"

1604
01:07:29,578 --> 01:07:31,680
{\an8}‫"أداء قوي!"

1605
01:07:32,882 --> 01:07:34,784
{\an8}‫"نعم!"

1606
01:07:36,619 --> 01:07:38,187
{\an8}‫"رقصة الخصر القديمة!"

1607
01:07:44,827 --> 01:07:47,830
{\an8}‫"ممتلئات بالمرح 100 بالمئة، مُلأ المسرح
‫بالطاقة الإيجابية!"

1608
01:07:48,097 --> 01:07:51,300
{\an8}‫- عمل جيد
‫- شكراً لكن على الأداء الرائع

1609
01:07:51,367 --> 01:07:54,103
{\an8}‫"إنهن راضيات عن أنفسهن!"

1610
01:07:54,170 --> 01:07:55,971
{\an8}‫سيتم اختيارنا جميعاً

1611
01:07:56,038 --> 01:07:58,574
{\an8}‫- تعاون الفريق بشكل جيد
‫- لا تبك

1612
01:07:59,008 --> 01:08:00,142
‫- لا تبك
‫- لا تبك

1613
01:08:00,643 --> 01:08:02,111
{\an8}‫- كان هذا رائعاً
‫- الرئيس التنفيذي!

1614
01:08:02,178 --> 01:08:04,513
{\an8}‫"إنه يجذب الرئيس التنفيذي (جانغ)"!

1615
01:08:04,713 --> 01:08:06,849
{\an8}‫ألم يكن هذا شبيهاً بعروض المطاعم؟

1616
01:08:06,916 --> 01:08:08,951
{\an8}‫عن ماذا تتحدثين؟

1617
01:08:09,051 --> 01:08:11,287
{\an8}‫كان هذا مسرح "يونغ مي" الشخصي

1618
01:08:11,387 --> 01:08:14,490
{\an8}‫- لم نتمكن من رؤية الأخريات حتى
‫- لم تفعل الأخريات شيئاً

1619
01:08:15,191 --> 01:08:18,060
{\an8}‫- أولاً، "سو مي"
‫- نعم؟

1620
01:08:19,061 --> 01:08:21,163
{\an8}‫هل أنت راضية عن أدائك؟

1621
01:08:21,363 --> 01:08:22,698
‫إنها متأثرة

1622
01:08:23,899 --> 01:08:25,634
{\an8}‫"تنهمر دموعها"

1623
01:08:25,701 --> 01:08:27,136
{\an8}‫إنها متأثرة الآن

1624
01:08:27,203 --> 01:08:28,571
{\an8}‫لا تبكي

1625
01:08:28,637 --> 01:08:30,606
{\an8}‫- لا تبكي
‫- لا تبكي

1626
01:08:30,673 --> 01:08:32,541
‫- لا بأس يا "سو مي"
‫- لا بد أنك...

1627
01:08:32,875 --> 01:08:36,979
{\an8}‫"الـ30 دقيقة الأخيرة كانت صعبة جداً..."

1628
01:08:38,013 --> 01:08:40,916
{\an8}‫لا تقلقي يا "سو مي" سيتم اختيارك

1629
01:08:41,250 --> 01:08:43,385
{\an8}‫أنتن الستة ستذهبن إلى المنزل

1630
01:08:43,452 --> 01:08:46,522
{\an8}‫لا تستمعي إليها يا "سو مي"

1631
01:08:49,358 --> 01:08:51,827
{\an8}‫"(سو مي) الصغيرة حساسة جداً
‫تجاه التعليقات السلبية"

1632
01:08:51,927 --> 01:08:53,796
{\an8}‫- "سو مي"!
‫- "سو مي"

1633
01:08:53,863 --> 01:08:57,133
{\an8}‫- لا بأس
‫- لا بأس

1634
01:08:57,566 --> 01:08:59,468
‫- لا بأس
‫- لا بأس

1635
01:08:59,568 --> 01:09:02,872
{\an8}‫"واستمرت (سو مي) بالبكاء لفترة"

1636
01:09:04,006 --> 01:09:06,175
{\an8}‫أريد أن تعلق الأخريات أولاً

1637
01:09:06,275 --> 01:09:08,077
{\an8}‫- هل تواجهين صعوبة بالحديث؟
‫- نعم

1638
01:09:08,611 --> 01:09:11,213
{\an8}‫هل يمكنك أن تخبرينا ما كان أصعب شيء
‫يا "يو جونغ"؟

1639
01:09:12,114 --> 01:09:16,719
{\an8}‫كان التحضير للعرض بهذا الوقت القصير
‫صعب جداً

1640
01:09:16,785 --> 01:09:19,788
{\an8}‫لكننا تشاركنا بالأفكار

1641
01:09:19,889 --> 01:09:22,958
{\an8}‫- وقدمنا عرضاً رائعاً
‫- عن ماذا تتحدثين؟

1642
01:09:23,025 --> 01:09:24,193
{\an8}‫ماذا تقصدين بالعرض الرائع؟

1643
01:09:25,861 --> 01:09:27,730
{\an8}‫- في الحقيقة...
‫- ماذا؟ لماذا؟

1644
01:09:28,397 --> 01:09:29,698
{\an8}‫- "يونغ مي"
‫- نعم؟

1645
01:09:30,266 --> 01:09:31,901
{\an8}‫هذا سؤال قاس

1646
01:09:31,967 --> 01:09:36,071
{\an8}‫لكن من برأيك سيتم إقصاؤها من هذا الفريق؟

1647
01:09:36,839 --> 01:09:38,974
{\an8}‫أظن أن الـ6 سينجحن

1648
01:09:39,942 --> 01:09:42,478
{\an8}‫- لكن إذا تم إقصاء واحدة منا
‫- نعم؟

1649
01:09:43,078 --> 01:09:44,780
{\an8}‫أظنه سيكون "سو مي"

1650
01:09:45,347 --> 01:09:48,450
‫لا بأس بذلك، لا أريد التأهل بمفردي

1651
01:09:48,517 --> 01:09:51,420
{\an8}‫إذا استُبعد عضو من الفريق

1652
01:09:51,620 --> 01:09:54,323
{\an8}‫سيلحقه جميع أعضاء الفريق

1653
01:09:54,423 --> 01:09:55,291
{\an8}‫"سقطت القنبلة"

1654
01:09:55,357 --> 01:09:56,959
{\an8}‫ماذا؟ ماذا تقولين؟

1655
01:09:57,159 --> 01:09:59,828
{\an8}‫هذا ليس المكان الوحيد
‫هناك الكثير من الشركات

1656
01:10:00,162 --> 01:10:01,630
‫سنرحل جميعنا، أليس كذلك يا فتيات؟

1657
01:10:02,064 --> 01:10:03,933
{\an8}‫"لم نقل هذا"

1658
01:10:03,999 --> 01:10:05,601
{\an8}‫أظن أنه سيتم استبعاد "سو مي"

1659
01:10:05,668 --> 01:10:08,170
‫- أظن أنه سيتم استبعاد "سو مي"
‫- أظن أنه سيتم استبعاد "سو مي"

1660
01:10:08,237 --> 01:10:10,039
{\an8}‫لسن فريقاً رائعاً

1661
01:10:10,139 --> 01:10:11,373
{\an8}‫سنبقى يقظين

1662
01:10:11,807 --> 01:10:13,776
{\an8}‫رجاءً صفقوا بحرارة...

1663
01:10:13,842 --> 01:10:16,946
{\an8}‫للفريق الأول على أدائه الرائع

1664
01:10:17,279 --> 01:10:19,181
{\an8}‫- الفريق الأول!
‫- اختارونا من فضلكم

1665
01:10:19,682 --> 01:10:22,318
{\an8}‫- شكراً لكم!
‫- شكراً لكم

1666
01:10:23,686 --> 01:10:27,122
{\an8}‫تبقى عرض واحد

1667
01:10:27,223 --> 01:10:30,092
{\an8}‫العرض الأخير سيقدمه الفريق الثالث
‫"القطة الخائفة"!

1668
01:10:30,159 --> 01:10:31,961
{\an8}‫صفقوا لهن!

1669
01:10:32,027 --> 01:10:33,996
{\an8}‫"يتطلعون للعرض"

1670
01:10:34,563 --> 01:10:36,765
{\an8}‫" تبدو (سانج مي) قلقة"

1671
01:10:36,832 --> 01:10:39,101
{\an8}‫"في منتصف التدريبات من أجل
‫التقييم الأخير..."

1672
01:10:39,568 --> 01:10:41,837
{\an8}‫من الأفضل ألا يتمرن الفريق

1673
01:10:42,404 --> 01:10:45,074
{\an8}‫إذا رأيتموه مرة واحدة
‫لن يكون ممتعاً عندما نقدمه

1674
01:10:45,474 --> 01:10:48,911
{\an8}‫- انتبهن لتعابير وجهكن
‫- ارقصن جيداً!

1675
01:10:49,111 --> 01:10:51,080
{\an8}‫- قفن في أماكنكن
‫- دورنا ليس أساسياً

1676
01:10:51,146 --> 01:10:52,815
{\an8}‫- يجب أن نقف هنا وحسب
‫- حسناً

1677
01:10:53,082 --> 01:10:54,650
‫يجب أن لا نؤدي العرض بالكامل

1678
01:10:54,717 --> 01:10:56,719
{\an8}‫لا، لنتمرن عليه بالكامل
‫يجب أن نجيده بشكل مثالي

1679
01:10:57,620 --> 01:10:59,154
{\an8}‫"يجب طلب شيء من الحضور"

1680
01:10:59,221 --> 01:11:01,390
{\an8}‫شاهدونا بهدوء من فضلكم

1681
01:11:01,457 --> 01:11:03,125
{\an8}‫نعم، لا تضحكوا من فضلكم

1682
01:11:03,626 --> 01:11:05,160
{\an8}‫- لا نضحك؟
‫- نعم، لأننا حزينات

1683
01:11:05,227 --> 01:11:07,830
{\an8}‫- هل هو مضحك؟
‫- إنها ليست قطة خائفة، بل قطة مخيفة

1684
01:11:08,530 --> 01:11:09,999
{\an8}‫"أيها..."

1685
01:11:10,065 --> 01:11:11,367
{\an8}‫إنها مضحكة جداً

1686
01:11:11,433 --> 01:11:13,369
{\an8}‫لا تشتتوا ذهنكم

1687
01:11:13,435 --> 01:11:15,504
{\an8}‫"إنها ليست قطة خائفة، بل قطة مخيفة"

1688
01:11:16,438 --> 01:11:18,073
‫يفعل ذلك ببراءة

1689
01:11:18,440 --> 01:11:21,076
{\an8}‫"سانج مي" غريبة جداً، لا أحبها

1690
01:11:22,244 --> 01:11:25,414
{\an8}‫"ثابتة كالصخر"

1691
01:11:25,848 --> 01:11:27,483
‫"تحاول أن لا تضحك"

1692
01:11:27,816 --> 01:11:31,120
{\an8}‫"ما نوع العرض الجدي الذي
‫سيقدمه الفريق الثالث؟"

1693
01:11:34,857 --> 01:11:36,925
{\an8}‫"الرقصة المنفردة رائعة جداً"

1694
01:11:36,992 --> 01:11:39,161
‫"لا يمكن لعينيه التمثيل أيضاً"

1695
01:11:41,030 --> 01:11:43,065
{\an8}‫"عرض الصفع"

1696
01:11:43,399 --> 01:11:44,933
‫"مرة أخرى"

1697
01:11:45,301 --> 01:11:48,437
{\an8}‫"تضحك، ولكنها تلاحظ أنه
‫لم يكن عليها فعل ذلك"

1698
01:11:48,971 --> 01:11:51,407
{\an8}‫"يبدأ الجمهور بالضحك"

1699
01:11:52,007 --> 01:11:55,344
{\an8}‫"لا يفكر الثلاثة بالآخرين ويتابعن عرضهن"

1700
01:11:58,414 --> 01:12:00,215
{\an8}‫"يُرفض صائد الحب (سام جا)
‫من (تشاي يون) أيضاً"

1701
01:12:01,116 --> 01:12:03,285
{\an8}‫"ينتهي الأمر به في أحضان (جانغ مي)"

1702
01:12:07,623 --> 01:12:10,693
{\an8}‫"يطلب الرجل المسكين السماح مرة أخرى"

1703
01:12:12,194 --> 01:12:13,662
‫"مهارات القفز الخاصة بالمركز المعتاد"

1704
01:12:15,831 --> 01:12:18,067
{\an8}‫"يرفرف، يشبه البجعة"

1705
01:12:18,167 --> 01:12:19,268
{\an8}‫ما هذا؟

1706
01:12:19,335 --> 01:12:21,203
{\an8}‫"إنهن مصدومات"

1707
01:12:22,271 --> 01:12:24,273
{\an8}‫"هذا ليس لأنها مضحكة، بل لأنها غريبة"

1708
01:12:24,740 --> 01:12:27,443
{\an8}‫"يضحكن كثيراً"

1709
01:12:28,477 --> 01:12:32,715
{\an8}‫"لكن هؤلاء الثلاثة لديهن نظرات جدية"

1710
01:12:35,851 --> 01:12:38,454
{\an8}‫"هذه الرقصة مألوفة"

1711
01:12:38,520 --> 01:12:40,756
{\an8}‫"لن نضحك"

1712
01:12:41,256 --> 01:12:43,058
{\an8}‫إنها رقصة "اخترني" مجدداً؟

1713
01:12:43,125 --> 01:12:44,760
{\an8}‫"إنهن يسخرن جميعاً"

1714
01:12:44,827 --> 01:12:45,861
{\an8}‫"كنا الأفضل!"

1715
01:12:45,928 --> 01:12:48,130
{\an8}‫هذا سيئ

1716
01:12:52,868 --> 01:12:56,171
{\an8}‫"رقصة (اخترني) مجدداً!"

1717
01:12:56,238 --> 01:12:58,907
{\an8}‫"دائماً أتراجع عندما أكون أمامك..."

1718
01:12:59,308 --> 01:13:00,642
‫ما هذا؟

1719
01:13:01,276 --> 01:13:02,678
{\an8}‫هذا غير مبدع على الإطلاق

1720
01:13:02,745 --> 01:13:04,680
{\an8}‫ما هذا؟

1721
01:13:04,747 --> 01:13:05,914
{\an8}‫"هذا يُعتبر سرقة"

1722
01:13:07,449 --> 01:13:09,585
{\an8}‫"الخاتمة الآن!"

1723
01:13:11,019 --> 01:13:13,055
‫"تغادر (جانغ مي) المسرح"

1724
01:13:13,489 --> 01:13:19,294
{\an8}‫"بذلن قصارى جهدهن لإنهاء الأداء
‫الذي بدأ بشكل سيئ"

1725
01:13:21,463 --> 01:13:23,065
{\an8}‫ادخلن الآن

1726
01:13:23,532 --> 01:13:25,000
{\an8}‫هل هذه مسرحية موسيقية؟

1727
01:13:27,336 --> 01:13:29,772
{\an8}‫"تعود (جانغ مي) إلى المسرح"

1728
01:13:31,740 --> 01:13:33,208
{\an8}‫"حزين..."

1729
01:13:33,275 --> 01:13:34,309
{\an8}‫ما هذا؟

1730
01:13:34,910 --> 01:13:36,745
‫هذا كان...قد فشلنا

1731
01:13:36,812 --> 01:13:40,416
{\an8}‫سيروا بهذا الطريق مباشرة إلى منازلكم!

1732
01:13:40,816 --> 01:13:42,584
‫شكراً لهذا الأداء الرائع

1733
01:13:42,751 --> 01:13:45,020
{\an8}‫كان مقبولاً أثناء التمرين

1734
01:13:45,087 --> 01:13:48,157
{\an8}‫لكن ردود الأفعال كانت رهيبة

1735
01:13:48,590 --> 01:13:51,126
{\an8}‫انتهى أمرنا، هذا ما كنت أفكر به

1736
01:13:51,360 --> 01:13:53,762
{\an8}‫لا أكترث حيال ذلك

1737
01:13:53,829 --> 01:13:56,865
{\an8}‫متأكدة أن الرئيس التنفيذي سيعترف بموهبتي

1738
01:13:56,965 --> 01:14:00,035
{\an8}‫ألم تر كم كنت مندمجاً بالدور؟

1739
01:14:00,102 --> 01:14:02,371
{\an8}‫فعلت كل ذلك

1740
01:14:02,438 --> 01:14:05,541
{\an8}‫متأكدة أن الجميع سيعترفون بقدراتي

1741
01:14:05,607 --> 01:14:06,909
{\an8}‫"جانغ مي سيو"

1742
01:14:07,209 --> 01:14:08,577
‫"متزمت"

1743
01:14:09,178 --> 01:14:11,113
{\an8}‫ما رأيك بأدائكن؟

1744
01:14:11,180 --> 01:14:14,917
{\an8}‫الرقص على الموسيقى الشعرية صعب

1745
01:14:14,983 --> 01:14:19,054
{\an8}‫لذا أظن أننا مختلفون عن العروض الأخرى

1746
01:14:19,521 --> 01:14:21,757
{\an8}‫صممت "سانغ مي" هذه الرقصة

1747
01:14:21,824 --> 01:14:24,560
{\an8}‫- "جانغ مي" تتحدث كثيراً
‫- ولذا...

1748
01:14:24,626 --> 01:14:26,361
{\an8}‫أظن أنها...

1749
01:14:26,428 --> 01:14:28,597
{\an8}‫- مسؤولية "سانغ مي"
‫- لا

1750
01:14:28,664 --> 01:14:30,666
{\an8}‫- النتائج إذاً...
‫- سأعلمكم

1751
01:14:30,732 --> 01:14:33,235
{\an8}‫أظن أنكن جميعاً خاسرات

1752
01:14:33,335 --> 01:14:35,370
{\an8}‫- "جانغ مي"...
‫- هل تظن...

1753
01:14:35,437 --> 01:14:37,506
{\an8}‫أنه سيتم اختيارك بين الـ11 المختارات؟

1754
01:14:37,573 --> 01:14:40,642
{\an8}‫- مستحيل
‫- "جانغ مي" ستكون عملاقة وليست عضوة

1755
01:14:41,210 --> 01:14:43,779
{\an8}‫بهذا المجهود

1756
01:14:43,846 --> 01:14:47,216
{\an8}‫ليس علي القلق حيال اختياري أم لا

1757
01:14:47,349 --> 01:14:49,551
{\an8}‫أنا قلقة حيال المراكز الثلاثة الأولى

1758
01:14:49,651 --> 01:14:52,221
{\an8}‫حسناً، نتطلع كثيراً للنتيجة

1759
01:14:52,721 --> 01:14:55,858
{\an8}‫لم تكوني ملتزمة بإيقاع أغنيتك الخاصة
‫يا "سام جا"

1760
01:14:55,958 --> 01:14:59,962
{\an8}‫- كان أداؤك سيئاً
‫- لم تكوني تشبه أغنيتها

1761
01:15:00,229 --> 01:15:02,064
{\an8}‫هل كنت خارجاً عن الإيقاع؟

1762
01:15:02,130 --> 01:15:04,500
{\an8}‫نعم، كان أداؤك سيئاً

1763
01:15:05,000 --> 01:15:07,603
{\an8}‫لا أفهم سبب قولك ذلك

1764
01:15:07,669 --> 01:15:10,239
‫هل تقلل من احترام رئيسك التنفيذي؟

1765
01:15:10,305 --> 01:15:12,508
{\an8}‫أظن أن الجميع شعروا ذلك

1766
01:15:12,574 --> 01:15:14,843
{\an8}‫لا أصدق أني بشركة كهذه

1767
01:15:15,811 --> 01:15:17,312
{\an8}‫قالت "سي جيونغ" شيئاً ما

1768
01:15:17,379 --> 01:15:18,814
{\an8}‫ماذا قلت يا "سي جيونغ"؟

1769
01:15:18,881 --> 01:15:20,749
{\an8}‫هل فقدت انتماءك للفريق يا "سام جا"؟

1770
01:15:20,816 --> 01:15:22,518
‫"ضوضاء"

1771
01:15:22,584 --> 01:15:23,619
{\an8}‫كان خارجاً عن الإيقاع

1772
01:15:23,685 --> 01:15:26,321
{\an8}‫- اذهبي واعثري على إحساسك
‫- لماذا تريدين أن تصبحي راقصة؟

1773
01:15:26,388 --> 01:15:28,290
{\an8}‫ماذا تقصدين بالجيش؟ أنا فتاة

1774
01:15:29,124 --> 01:15:30,726
{\an8}‫- اعثري عليه
‫- حسناً

1775
01:15:30,826 --> 01:15:33,896
{\an8}‫كنت المركز يا "نا يونغ"

1776
01:15:34,096 --> 01:15:36,265
{\an8}‫هل تظنين أنه سيتم اختيارك؟

1777
01:15:36,598 --> 01:15:38,166
{\an8}‫أظن أنني أكثر من عبر...

1778
01:15:38,233 --> 01:15:40,235
{\an8}‫عن الحزن في وجهه

1779
01:15:40,702 --> 01:15:43,105
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- "نا يونغ" القوية أجادت الرقص

1780
01:15:43,171 --> 01:15:45,240
{\an8}‫تحاول إنقاذ نفسها فقط

1781
01:15:45,407 --> 01:15:47,809
‫- لكن لأكون صريحاً...
‫- أرادت أن تبرز وحسب

1782
01:15:47,976 --> 01:15:51,914
{\an8}‫...ألم أكن الأبرز بينهن؟

1783
01:15:51,980 --> 01:15:54,349
{\an8}‫- هل هذا رأيك؟
‫- لأن...

1784
01:15:54,416 --> 01:15:56,385
{\an8}‫روح الفريق رهيبة أيضاً

1785
01:15:56,451 --> 01:15:57,920
{\an8}‫من برأيك أسوأ راقص بينكم؟

1786
01:15:58,253 --> 01:16:00,589
{\an8}‫أظن أنه المسؤول عن الرقصة

1787
01:16:00,789 --> 01:16:02,558
{\an8}‫"سانغ مي"

1788
01:16:02,624 --> 01:16:04,259
{\an8}‫نحن ضحايا هنا

1789
01:16:04,326 --> 01:16:06,862
{\an8}‫- اعترضنا عليها
‫- عارضناها بشدة

1790
01:16:06,929 --> 01:16:09,731
{\an8}‫اعترضنا وقلنا إنها لن تنجح

1791
01:16:09,798 --> 01:16:11,433
{\an8}‫- فكر بالموضوع
‫- أصر عليها

1792
01:16:11,500 --> 01:16:13,669
{\an8}‫"جانغ مي" أرادت هذه الرقصة

1793
01:16:13,735 --> 01:16:15,938
‫- افعلاها، جرباها!
‫- ستكون مميزة جداً

1794
01:16:16,004 --> 01:16:17,239
{\an8}‫أرادت فعل هذا

1795
01:16:17,306 --> 01:16:19,274
{\an8}‫- هذا...
‫- قلت إنك كنت ترغبين بتقديمها

1796
01:16:19,341 --> 01:16:20,342
‫إنه تستشيط غضباً

1797
01:16:20,409 --> 01:16:22,611
‫- صممت "سانغ مي" الرقصة
‫- انتبهوا على "تشاي يون"

1798
01:16:23,345 --> 01:16:25,547
{\an8}‫- توقفي
‫- "جانغ مي" مميزة جداً

1799
01:16:25,614 --> 01:16:27,182
{\an8}‫"سانغ مي"...

1800
01:16:27,249 --> 01:16:29,184
{\an8}‫تبدو "سانغ مي" منزعجة قليلاً

1801
01:16:29,518 --> 01:16:32,454
{\an8}‫برأيك من ستُستبعد من مجموعتك؟

1802
01:16:32,955 --> 01:16:37,392
{\an8}‫تشاركنا جميعاً بالأفكار
‫لذا لا أظن أن هناك أي مشكلة

1803
01:16:37,759 --> 01:16:39,695
{\an8}‫"(تشاي يون) جميلة من الداخل والخارج"

1804
01:16:40,462 --> 01:16:44,366
{\an8}‫صفقوا من فضلكم للمجموعة الثالثة

1805
01:16:44,433 --> 01:16:46,168
{\an8}‫"انتهت عروض التقييم"

1806
01:16:47,169 --> 01:16:49,071
{\an8}‫"الآخرون يُصدرون الأصوات"

1807
01:16:49,137 --> 01:16:51,106
‫"يمزحون"

1808
01:16:51,440 --> 01:16:54,776
{\an8}‫عروض التقييم للظهور الأول...

1809
01:16:54,843 --> 01:16:56,712
{\an8}‫انتهت!

1810
01:16:57,045 --> 01:16:59,781
{\an8}‫الأمر الوحيد المتبقي هو...

1811
01:16:59,848 --> 01:17:02,551
{\an8}‫أصوات المنتجين المحليين والتقييمات الأخيرة

1812
01:17:02,918 --> 01:17:05,487
{\an8}‫المنتجون المحليون اللذين سيصوتون اليوم

1813
01:17:05,554 --> 01:17:07,689
{\an8}‫جالسون أمامي الآن

1814
01:17:07,990 --> 01:17:09,725
{\an8}‫- مرحباً
‫- هل هم هنا حقاً؟

1815
01:17:09,791 --> 01:17:11,226
‫إنهم هنا

1816
01:17:11,293 --> 01:17:12,527
‫مرحباً جميعاً

1817
01:17:13,729 --> 01:17:15,130
{\an8}‫"المنتجون المحليون هنا بالفعل!"

1818
01:17:15,197 --> 01:17:19,067
{\an8}‫لدينا هنا هيئة مؤلفة من 80 عضواً

1819
01:17:19,301 --> 01:17:22,270
{\an8}‫وممثلة واحدة عن المشاهدين

1820
01:17:22,337 --> 01:17:25,774
{\an8}‫لدينا طالبة من جامعة "كوكمين"

1821
01:17:25,907 --> 01:17:27,542
{\an8}‫طالبة من جامعة "كوكمين"؟

1822
01:17:27,709 --> 01:17:29,745
{\an8}‫حقاً؟ واحدة فقط؟

1823
01:17:29,811 --> 01:17:32,147
{\an8}‫- لا، هذه الحقيقة
‫- طالبة "كوكمين" حقيقية؟

1824
01:17:32,247 --> 01:17:35,651
{\an8}‫- نعم، أنا جاد، إنها هنا
‫- طالبة؟

1825
01:17:35,717 --> 01:17:38,787
{\an8}‫اصعدي إلى المسرح وعرفي عن نفسك

1826
01:17:39,154 --> 01:17:41,523
‫- صفقوا لها بقوة
‫- أنت جميلة جداً!

1827
01:17:41,757 --> 01:17:44,393
{\an8}‫- كان يجب أن تشارك في المجموعة
‫- مرحباً

1828
01:17:44,459 --> 01:17:45,794
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- أهلاً بك

1829
01:17:46,028 --> 01:17:48,497
{\an8}‫عرفي عن نفسك من فضلك

1830
01:17:49,331 --> 01:17:51,099
{\an8}‫مرحباً، أنا "تشاي رين كيم"

1831
01:17:51,166 --> 01:17:54,169
{\an8}‫من جامعة "كوكمين"

1832
01:17:54,403 --> 01:17:56,705
{\an8}‫- "تشاي رين"؟
‫- نعم، أنا "تشاي رين"

1833
01:17:57,239 --> 01:17:59,841
{\an8}‫- إنها منافستنا
‫- ما رأيك...

1834
01:18:00,375 --> 01:18:03,245
{\an8}‫بالعروض المقدمة من قبل الفتيات الـ18؟

1835
01:18:04,012 --> 01:18:06,782
‫كنت أشاهد...

1836
01:18:06,848 --> 01:18:09,051
{\an8}‫من غرفة المراقبة

1837
01:18:09,451 --> 01:18:12,054
{\an8}‫أظن أنها رائعة

1838
01:18:12,120 --> 01:18:14,322
{\an8}‫كيف تدربتن معاً في وقت قصير جداً

1839
01:18:14,956 --> 01:18:17,292
‫لا، أنت الجميلة

1840
01:18:18,126 --> 01:18:20,729
{\an8}‫"تشاي رين" هنا...

1841
01:18:20,796 --> 01:18:23,065
{\an8}‫خصيصاً لتمثل المنتجين المحليين

1842
01:18:23,765 --> 01:18:27,102
{\an8}‫لديك صلاحية 20 صوتاً

1843
01:18:27,269 --> 01:18:28,503
{\an8}‫أنت جميلة جداً يا "تشاي رين"!

1844
01:18:28,937 --> 01:18:30,605
{\an8}‫الآلهة "تشاي رين"!

1845
01:18:30,672 --> 01:18:32,574
{\an8}‫اصمتي يا "سي جيونغ"!

1846
01:18:32,641 --> 01:18:35,377
{\an8}‫- أنا أول من قال إنك جميلة يا "تشاي رين"
‫- هذا صحيح

1847
01:18:35,444 --> 01:18:36,712
{\an8}‫هل كان عليك ذكر ذلك؟

1848
01:18:37,279 --> 01:18:40,949
{\an8}‫هل قررت لمن ستصوتين؟

1849
01:18:41,516 --> 01:18:42,751
{\an8}‫نعم

1850
01:18:42,818 --> 01:18:46,354
{\an8}‫رائع، لذا سنقول للمنتجين المحليين...

1851
01:18:46,421 --> 01:18:50,592
{\an8}‫إننا سنبدأ التصويت الآن

1852
01:18:50,926 --> 01:18:54,196
‫اختاروا رقم المتدرب

1853
01:18:54,262 --> 01:18:56,698
‫وصوتوا له

1854
01:18:57,199 --> 01:18:59,267
{\an8}‫أيها المنتجون المحليون...

1855
01:18:59,334 --> 01:19:01,703
{\an8}‫حان وقت اتخاذ القرار

1856
01:19:01,770 --> 01:19:02,938
‫"انتهى التصويت النهائي"

1857
01:19:03,472 --> 01:19:06,842
{\an8}‫"من سيكون الـ11 المختارات من بين الـ189؟"

1858
01:19:07,008 --> 01:19:09,377
{\an8}‫- ربما تتغير مراكز الـ"آي او آي" أيضاً
‫- هذا صحيح

1859
01:19:09,444 --> 01:19:10,579
{\an8}‫ماذا يحدث إذا حصل ذلك؟

1860
01:19:10,645 --> 01:19:12,314
{\an8}‫هل يمكن أن يُستبعدن أيضاً؟

1861
01:19:12,380 --> 01:19:14,116
‫نعم، كن موضوعياً

1862
01:19:14,182 --> 01:19:16,752
{\an8}‫- نريد المشاركة حقاً أيضاً
‫- اتركي الفريق غداً

1863
01:19:16,818 --> 01:19:17,686
‫نعم

1864
01:19:18,453 --> 01:19:20,622
{\an8}‫وصلت النتائج النهائية...

1865
01:19:20,689 --> 01:19:22,157
{\an8}‫بينما نتحدث

1866
01:19:22,791 --> 01:19:24,459
{\an8}‫سأعلن عن النتائج

1867
01:19:25,026 --> 01:19:27,729
{\an8}‫من المتدربات...

1868
01:19:28,697 --> 01:19:32,300
{\an8}‫اللواتي سيتمكن من الجلوس على ذاك العرش؟

1869
01:19:32,534 --> 01:19:35,604
{\an8}‫- من ستكون من بين...
‫- ماذا يحصل إن استُبعدت؟

1870
01:19:35,670 --> 01:19:37,472
{\an8}‫الـ11 النهائيات؟

1871
01:19:38,206 --> 01:19:40,742
{\an8}‫سيتم الإعلان عن المركز 11...

1872
01:19:40,809 --> 01:19:43,211
{\an8}‫في النهاية

1873
01:19:43,278 --> 01:19:46,715
{\an8}‫أولاً، سأعلن عن المركز السابع حتى العاشر

1874
01:19:47,048 --> 01:19:48,717
{\an8}‫في المركز العاشر...

1875
01:19:55,457 --> 01:19:56,591
{\an8}‫"تشاي يون جونغ"!

1876
01:19:56,658 --> 01:19:58,560
{\an8}‫"في المركز العاشر، (تشاي يون جونغ)!"

1877
01:19:59,161 --> 01:20:01,196
‫مبارك يا "تشاي يون"!

1878
01:20:01,263 --> 01:20:02,430
{\an8}‫اجلسي هناك

1879
01:20:02,497 --> 01:20:03,932
{\an8}‫- "تشاي يون"!
‫- تهانينا

1880
01:20:03,999 --> 01:20:06,635
{\an8}‫- "تشاي يون" جميلة جداً
‫- "سو مي"...

1881
01:20:06,701 --> 01:20:08,804
{\an8}‫كل ما نريده هو...

1882
01:20:08,870 --> 01:20:10,605
{\an8}‫شخص واحد ليكون على القائمة

1883
01:20:10,839 --> 01:20:12,574
{\an8}‫- ثم...
‫- حينها سيفشل هذا الفريق

1884
01:20:12,641 --> 01:20:15,076
{\an8}‫سيكون مضحكاً لو استبعدت إحداهن

1885
01:20:15,177 --> 01:20:16,378
‫سأعلن المركز التاسع

1886
01:20:16,878 --> 01:20:17,846
{\an8}‫في المركز التاسع...

1887
01:20:17,946 --> 01:20:19,514
{\an8}‫"من ستحتل المركز التاسع؟"

1888
01:20:19,748 --> 01:20:21,550
{\an8}‫رقم 4، "تشونغ ها كيم"!

1889
01:20:21,616 --> 01:20:23,118
{\an8}‫"في المركز التاسع، (تشونغ ها كيم)!"

1890
01:20:23,185 --> 01:20:24,920
{\an8}‫- أنت محظوظة جداً!
‫- تهانينا!

1891
01:20:25,353 --> 01:20:27,455
{\an8}‫في المركز التاسع، (تشونغ ها كيم)!"

1892
01:20:27,522 --> 01:20:29,724
{\an8}‫التالية، في المركز الثامن...

1893
01:20:29,858 --> 01:20:32,961
{\an8}‫"يُعلن عن المركز الثامن بسرعة!"

1894
01:20:34,629 --> 01:20:35,997
{\an8}‫"يو جونغ تشوي"!

1895
01:20:36,798 --> 01:20:39,801
{\an8}‫"في المركز الثامن، (يو جونغ تشوي)!"

1896
01:20:40,135 --> 01:20:42,404
‫لا بد أن "يو جونغ" سعيدة جداً

1897
01:20:42,571 --> 01:20:45,106
{\an8}‫الآن، المركز السابع...

1898
01:20:45,273 --> 01:20:46,842
{\an8}‫غير متوقع على الإطلاق

1899
01:20:47,742 --> 01:20:49,377
{\an8}‫"بما أنه غير متوقع، هل ستكون إحداهن؟"

1900
01:20:49,444 --> 01:20:51,179
{\an8}‫- هل هي واحدة منا؟
‫- من ستحتل المركز السابع؟

1901
01:20:51,246 --> 01:20:53,381
{\an8}‫إذا كان غير متوقع، فهي إما "هو ني"
‫أو "جانغ مي"

1902
01:20:53,448 --> 01:20:54,649
{\an8}‫"سام جا"!

1903
01:20:54,716 --> 01:20:57,118
{\an8}‫من ستكون في المركز السابع؟

1904
01:20:57,319 --> 01:20:59,221
{\an8}‫"من ستحتل المركز السابع بشكل غير متوقع؟"

1905
01:20:59,321 --> 01:21:01,189
{\an8}‫"يونغ مي كيم"!

1906
01:21:01,823 --> 01:21:05,827
{\an8}‫"في المركز السابع، (يونغ مي كيم)!"

1907
01:21:07,095 --> 01:21:08,230
{\an8}‫"هذا غير معقول"

1908
01:21:08,296 --> 01:21:09,664
{\an8}‫"جي كيونغ"، واحدة منكن...

1909
01:21:09,731 --> 01:21:11,933
{\an8}‫- لا!
‫- ربما سيتم استبعادك يا "سو مي"

1910
01:21:12,334 --> 01:21:13,568
{\an8}‫"هذا كابوس"

1911
01:21:13,635 --> 01:21:15,704
{\an8}‫"باقي الفتيات مصدومات"

1912
01:21:16,271 --> 01:21:17,539
‫أنا جزء من مجموعتكن!

1913
01:21:18,974 --> 01:21:20,609
{\an8}‫"هذا الجانب جاهز للاحتفال بينما...

1914
01:21:20,675 --> 01:21:22,777
{\an8}‫هذا الجانب ينفجر من الغضب"

1915
01:21:22,844 --> 01:21:25,747
{\an8}‫هذا صحيح، كانت "يونغ مي" سيئة جداً

1916
01:21:25,814 --> 01:21:27,449
{\an8}‫احترفت الرقص لأني أردت أن أكون مغنية

1917
01:21:27,849 --> 01:21:31,152
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- لا يمكن أن تخفي "يونغ مي" سعادتها

1918
01:21:31,286 --> 01:21:33,121
{\an8}‫لأكون صادقة، تفاجأت

1919
01:21:33,488 --> 01:21:36,324
{\an8}‫المنتجون المحليون الـ80؟

1920
01:21:36,658 --> 01:21:38,226
{\an8}‫ماذا يعرفون؟

1921
01:21:38,727 --> 01:21:41,029
{\an8}‫هل خاضوا تجربة التمرين الصعبة؟

1922
01:21:41,396 --> 01:21:44,366
{\an8}‫سأعلن عن المركز السادس الآن

1923
01:21:46,801 --> 01:21:47,836
{\an8}‫في المركز السادس...

1924
01:21:48,670 --> 01:21:50,238
{\an8}‫"سو مي جيون"!

1925
01:21:50,305 --> 01:21:53,241
{\an8}‫"في المركز السادس، (سو مي جيون)!"

1926
01:21:53,775 --> 01:21:55,677
{\an8}‫لا يجب أن تكوني سعيدة
‫حصلت على المركز السادس

1927
01:21:56,611 --> 01:21:57,946
{\an8}‫"(سام جا) محبط جداً"

1928
01:21:58,013 --> 01:21:59,748
{\an8}‫- أحسنت!
‫- تهانينا

1929
01:21:59,814 --> 01:22:01,549
{\an8}‫ماذا سيحدث إذا لم يختارونا؟

1930
01:22:01,750 --> 01:22:04,786
{\an8}‫سأعلن عن المركز الخامس؟

1931
01:22:05,520 --> 01:22:06,521
{\an8}‫في المركز الخامس...

1932
01:22:06,588 --> 01:22:07,722
{\an8}‫"من ستحتل المركز الخامس؟"

1933
01:22:10,625 --> 01:22:13,061
{\an8}‫تهانينا يا "سام جا مين"!

1934
01:22:13,161 --> 01:22:15,096
{\an8}‫"في المركز الخامس، (سام جا مين)!"

1935
01:22:15,563 --> 01:22:17,165
{\an8}‫"ابتسامة عريضة"

1936
01:22:19,134 --> 01:22:20,335
‫"لا يريد المنافسون تصديق ذلك"

1937
01:22:20,602 --> 01:22:23,138
{\an8}‫ما هذه المؤامرة؟

1938
01:22:23,638 --> 01:22:25,607
{\an8}‫"غاضبة"

1939
01:22:25,874 --> 01:22:28,343
{\an8}‫أنا من قدم لك ذلك المكان يا "سام جا"

1940
01:22:29,010 --> 01:22:30,979
{\an8}‫- تذكر ذلك
‫- ما هذه المؤامرة؟

1941
01:22:31,046 --> 01:22:31,913
{\an8}‫لا تنس ذلك

1942
01:22:31,980 --> 01:22:34,950
{\an8}‫لا يمكنني تصديق ذلك، لن أعترف بذلك

1943
01:22:35,483 --> 01:22:39,654
{\an8}‫لدى "سام جا" 200 ألف معجب

1944
01:22:40,455 --> 01:22:41,556
{\an8}‫هذا غير معقول

1945
01:22:41,957 --> 01:22:43,792
{\an8}‫لا أستطيع تصديق ذلك

1946
01:22:43,858 --> 01:22:48,129
{\an8}‫سيحدث جدل كبير إذا تم اختيار "سام جا"

1947
01:22:48,763 --> 01:22:50,465
{\an8}‫أرغب بالبكاء

1948
01:22:51,333 --> 01:22:52,534
{\an8}‫"أرغب بالبكاء"

1949
01:22:52,767 --> 01:22:55,036
{\an8}‫- سأعلن المركز الرابع
‫- وصلنا إلى المركز الرابع؟

1950
01:22:55,103 --> 01:22:56,171
{\an8}‫في المركز الرابع...

1951
01:22:56,271 --> 01:22:59,607
{\an8}‫"هل ستتمكن فتيات فريق الـ(آي او آي)
‫من الحصول على أماكنهن؟"

1952
01:22:59,674 --> 01:23:01,343
{\an8}‫رقم 2، "سي جيونغ كيم"!

1953
01:23:01,443 --> 01:23:03,745
{\an8}‫"في المركز الرابع، (سي جيونغ كيم) القنديل"

1954
01:23:03,812 --> 01:23:04,879
{\an8}‫أحسنت!

1955
01:23:04,946 --> 01:23:06,815
{\an8}‫تم اختيار الكثير من مجموعتنا

1956
01:23:06,881 --> 01:23:08,216
{\an8}‫نحن أيضاً

1957
01:23:08,316 --> 01:23:10,051
{\an8}‫"تهنئ (سو مي) أعضاء مجموعتها بصدق"

1958
01:23:10,118 --> 01:23:11,453
{\an8}‫"حُجزت نصف المقاعد"

1959
01:23:12,020 --> 01:23:13,788
{\an8}‫- ماذا سنفعل؟
‫- "مي نا"...

1960
01:23:14,255 --> 01:23:17,659
{\an8}‫- أحسنت العمل!
‫- أسرعي وتعالي يا "سو مي"

1961
01:23:17,726 --> 01:23:19,728
{\an8}‫- "سو مي"...
‫- سأعلن المركز الثالث

1962
01:23:19,794 --> 01:23:21,029
{\an8}‫"فمه جاف"

1963
01:23:21,096 --> 01:23:22,097
{\an8}‫في المركز الثالث...

1964
01:23:22,163 --> 01:23:25,233
{\an8}‫"من ستحتل المركز الثالث؟"

1965
01:23:25,300 --> 01:23:27,669
{\an8}‫إنها جميلة جداً

1966
01:23:27,736 --> 01:23:28,837
‫"أنا؟"

1967
01:23:28,937 --> 01:23:30,271
‫رقم 17، "هي مي كيم"!

1968
01:23:30,338 --> 01:23:31,873
‫- لا
‫- ما هذا؟

1969
01:23:32,640 --> 01:23:34,142
{\an8}‫"في المركز الثالث، (هي مي كيم)!"

1970
01:23:34,542 --> 01:23:35,510
‫"ترمي"

1971
01:23:35,610 --> 01:23:36,678
{\an8}‫هذا لا يصدق

1972
01:23:36,745 --> 01:23:39,347
{\an8}‫"في المركز الثالث، (هي مي كيم)!"

1973
01:23:39,814 --> 01:23:41,349
‫"هاتان الاثنتان حسودتان جداً"

1974
01:23:41,916 --> 01:23:43,118
‫تهانينا يا "هي مي"

1975
01:23:43,585 --> 01:23:45,353
‫- الآن...
‫- اصعدي إلى هناك يا "هي مي"

1976
01:23:45,420 --> 01:23:47,655
{\an8}‫المقاعد المتبقية هي...

1977
01:23:47,989 --> 01:23:49,557
‫"هي مي"...

1978
01:23:49,724 --> 01:23:52,961
{\an8}‫تبقى 3 مقاعد فقط

1979
01:23:53,061 --> 01:23:56,297
{\an8}‫من سيحصل عليها؟

1980
01:23:56,631 --> 01:23:59,667
{\an8}‫سأعلن عن المركز الثاني

1981
01:24:00,435 --> 01:24:02,037
{\an8}‫"يجب أن تكون النتائج غير متوقعة"

1982
01:24:02,137 --> 01:24:04,372
{\an8}‫إنها غير متوقعة بالتأكيد

1983
01:24:05,240 --> 01:24:07,208
‫- "هو مي" أم "جانغ مي"
‫- "هو مي" أم "جانغ مي"...

1984
01:24:07,275 --> 01:24:08,209
‫لا بد أنه أنا

1985
01:24:08,376 --> 01:24:10,111
{\an8}‫- "هو مي" رقص جيداً
‫- سأعلن عن المركز الثاني

1986
01:24:10,178 --> 01:24:11,079
{\an8}‫في المركز الثاني...

1987
01:24:11,646 --> 01:24:13,214
{\an8}‫كنت متوتراً جداً

1988
01:24:13,548 --> 01:24:16,651
{\an8}‫لم أفكر سوى أن أكون مغن

1989
01:24:17,519 --> 01:24:19,320
{\an8}‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

1990
01:24:20,588 --> 01:24:21,723
{\an8}‫سأعود إلى المصارعة

1991
01:24:22,724 --> 01:24:23,725
{\an8}‫عرقلة الخاصرة؟

1992
01:24:25,126 --> 01:24:26,828
{\an8}‫في المركز الثاني...

1993
01:24:26,928 --> 01:24:29,431
{\an8}‫"حلم من سيتحقق؟"

1994
01:24:29,631 --> 01:24:32,333
{\an8}‫رقم 12، "هو مي كانغ"!

1995
01:24:32,400 --> 01:24:36,671
{\an8}‫"في المركز الثاني، (هو مي كانغ)!"

1996
01:24:37,205 --> 01:24:39,107
{\an8}‫لم يتبق سوانا من فريقنا

1997
01:24:39,641 --> 01:24:40,742
{\an8}‫مهلاً

1998
01:24:40,942 --> 01:24:42,243
{\an8}‫ماذا يحصل؟

1999
01:24:43,144 --> 01:24:45,480
{\an8}‫ما هذا بحق الجحيم! هذا العرض تافه!

2000
01:24:45,947 --> 01:24:47,248
{\an8}‫لا أريد فعل ذلك

2001
01:24:47,315 --> 01:24:48,416
{\an8}‫هل تمزحون؟

2002
01:24:48,483 --> 01:24:50,552
{\an8}‫هل تختارون الشخص الأضخم؟

2003
01:24:50,785 --> 01:24:52,253
{\an8}‫البرنامج هكذا وحسب

2004
01:24:52,320 --> 01:24:55,023
{\an8}‫يجب أن تظهرن سحركن وحسب

2005
01:24:55,256 --> 01:24:56,591
{\an8}‫"هذا صحيح"

2006
01:24:56,658 --> 01:25:00,061
{\an8}‫سأعلن عن المركز الـ11 الآن

2007
01:25:00,161 --> 01:25:02,797
{\an8}‫الشخص الذي تم اختياره

2008
01:25:02,864 --> 01:25:04,933
{\an8}‫ليكون النجم هو...

2009
01:25:04,999 --> 01:25:06,468
{\an8}‫"من سيتمكن من المشاركة؟"

2010
01:25:06,568 --> 01:25:09,204
{\an8}‫"جي كيونغ زو"!

2011
01:25:09,270 --> 01:25:14,209
{\an8}‫"في المركز الـ11، (جي كيونغ زو)!"

2012
01:25:14,442 --> 01:25:16,111
{\an8}‫"سو هي" هي الوحيدة المتبقية
‫في المجوعة الثانية

2013
01:25:16,177 --> 01:25:17,812
{\an8}‫"تتساقط الدموع"

2014
01:25:17,979 --> 01:25:19,747
‫تهانينا يا "جي كيونغ"

2015
01:25:19,814 --> 01:25:21,850
{\an8}‫- أحرزت المركز الـ11
‫- بماذا أخطأن؟

2016
01:25:22,550 --> 01:25:24,619
{\an8}‫- هذا ليس صحيحاً
‫- ماذا فعلن؟

2017
01:25:24,819 --> 01:25:26,488
‫ماذا ستفعلين يا "سو هي"؟

2018
01:25:27,055 --> 01:25:29,624
‫- هناك 5 عضوات من الفريق الثاني
‫- "جي كيونغ"...

2019
01:25:29,691 --> 01:25:31,693
{\an8}‫- المختارة
‫- يمكنك أن تحصلي على المركز الثاني!

2020
01:25:31,759 --> 01:25:33,328
{\an8}‫هذا يعني أنه سيتم استبعاد 4 منهن

2021
01:25:33,495 --> 01:25:35,997
{\an8}‫عندما كنت في برنامج "بروديوس 101"

2022
01:25:36,631 --> 01:25:40,201
{\an8}‫أحرزت المركز السادس، لكن اليوم
‫أحرزت المركز الـ11

2023
01:25:40,435 --> 01:25:42,003
{\an8}‫أنا محبطة قليلاً

2024
01:25:42,537 --> 01:25:46,074
{\an8}‫لا أعلم لماذا أنا أسوأ من "يونغ مي"

2025
01:25:46,541 --> 01:25:47,809
{\an8}‫لا أصدق ذلك

2026
01:25:48,676 --> 01:25:51,212
{\an8}‫أنا الوحيدة المتبقية من مجموعتنا

2027
01:25:51,813 --> 01:25:52,847
{\an8}‫ربما أنا في المركز الأول

2028
01:25:53,214 --> 01:25:55,450
{\an8}‫يبدو أن "سانغ مي" استسلمت

2029
01:25:56,050 --> 01:25:59,721
{\an8}‫تبقى مقعد واحد

2030
01:25:59,954 --> 01:26:03,024
{\an8}‫من سيكون المركز؟

2031
01:26:03,224 --> 01:26:05,226
{\an8}‫سأعلن عن المركز الأول

2032
01:26:05,927 --> 01:26:08,196
{\an8}‫في المركز الأول...

2033
01:26:08,263 --> 01:26:11,332
{\an8}‫"من ستحتل المركز الأول؟"

2034
01:26:11,666 --> 01:26:13,935
{\an8}‫سأفعل ما بوسعي للمشاركة

2035
01:26:14,002 --> 01:26:16,671
{\an8}‫والظهور في برنامج "شيكشين رود"

2036
01:26:17,305 --> 01:26:19,440
{\an8}‫تدربت على غناء الراب منذ 20 سنة

2037
01:26:19,507 --> 01:26:22,043
{\an8}‫سأصبح مغنية الراب الأفضل في "كوريا"

2038
01:26:22,877 --> 01:26:25,580
{\an8}‫أنت فخر "غوانغوون" يا "دو يون"!

2039
01:26:25,813 --> 01:26:27,916
{\an8}‫انتهى الأمر بالنسبة لـ"هي مي"

2040
01:26:28,016 --> 01:26:31,753
{\an8}‫حان وقت أن تصبحي نجمة "غوانغوون"

2041
01:26:32,420 --> 01:26:33,454
{\an8}‫يمكنك فعل ذلك!

2042
01:26:33,721 --> 01:26:36,925
{\an8}‫أتمنى أن تفوزي يا "سو مي"

2043
01:26:37,325 --> 01:26:40,328
{\an8}‫لنتوقف عن الانصياع لـ"هو مي"

2044
01:26:40,595 --> 01:26:42,864
{\an8}‫لا تصلح "هو مي" لشيء

2045
01:26:43,464 --> 01:26:45,833
{\an8}‫لماذا أنت ضعيفة هكذا؟

2046
01:26:46,301 --> 01:26:48,369
{\an8}‫يمكنك فعل ذلك!

2047
01:26:48,770 --> 01:26:49,804
{\an8}‫في المركز الأول...

2048
01:26:50,038 --> 01:26:53,541
{\an8}‫"من ستحرز المركز الأول؟"

2049
01:26:54,142 --> 01:26:55,143
‫تهانينا!

2050
01:26:55,410 --> 01:26:58,046
{\an8}‫"سو مي لي"!

2051
01:26:58,713 --> 01:27:00,782
{\an8}‫"هذا مستحيل!"

2052
01:27:00,882 --> 01:27:03,218
{\an8}‫"سو مي لي"!

2053
01:27:03,284 --> 01:27:04,652
{\an8}‫"الفائزة الأخيرة هي (سو مي لي)!"

2054
01:27:04,719 --> 01:27:05,920
{\an8}‫"تقفز"

2055
01:27:06,120 --> 01:27:08,022
{\an8}‫"مراسم النصر"

2056
01:27:08,089 --> 01:27:11,893
{\an8}‫"في المركز الأول، (سو مي لي)"

2057
01:27:11,960 --> 01:27:14,095
{\an8}‫"تُهنئها الحائزة على المركز الأول سابقاً"

2058
01:27:14,162 --> 01:27:15,196
{\an8}‫تهانينا

2059
01:27:15,296 --> 01:27:17,031
{\an8}‫"هذا البرنامج رائع"

2060
01:27:17,632 --> 01:27:18,733
‫"تخلع شعرها المستعار"

2061
01:27:19,467 --> 01:27:20,768
{\an8}‫"أنت من احتلت المركز الأول!"

2062
01:27:21,970 --> 01:27:23,338
{\an8}‫"(سو هي) بائسة"

2063
01:27:24,272 --> 01:27:26,007
{\an8}‫"تهنئ الفتيات الأخريات (سو مي)"

2064
01:27:26,107 --> 01:27:27,909
{\an8}‫- ماذا يحدث؟
‫- هذا مذهل

2065
01:27:28,142 --> 01:27:30,545
{\an8}‫دعونا نذهب ونشرب شيئاً

2066
01:27:31,279 --> 01:27:33,248
{\an8}‫على حسابي

2067
01:27:33,314 --> 01:27:36,217
{\an8}‫- أريد الزبادي
‫- سأدفع ثمن كل هذا

2068
01:27:36,284 --> 01:27:38,820
{\an8}‫لدينا هنا "جانغ هون سيو"

2069
01:27:39,687 --> 01:27:42,023
{\an8}‫ما هذا البرنامج التافه؟

2070
01:27:42,190 --> 01:27:44,259
{\an8}‫- لنلتقط صورة
‫- أنا لا...

2071
01:27:44,325 --> 01:27:45,693
{\an8}‫- نعم يا "سانغ مي"؟
‫- سيدي

2072
01:27:46,027 --> 01:27:48,696
{\an8}‫أنت لست الرئيس التنفيذي بعد الآن
‫أستطيع التحدث بارتياح

2073
01:27:48,763 --> 01:27:50,498
{\an8}‫- لا
‫- أصبح عمري 43 سنة

2074
01:27:50,565 --> 01:27:52,166
{\an8}‫احذري

2075
01:27:52,333 --> 01:27:53,701
‫إنه غاضب جداً

2076
01:27:53,801 --> 01:27:56,204
{\an8}‫ما هذا؟

2077
01:27:56,271 --> 01:27:58,239
{\an8}‫- انزعه!
‫- انزعه!

2078
01:27:58,306 --> 01:28:00,575
{\an8}‫- انزعه!
‫- انزعه!

2079
01:28:00,742 --> 01:28:01,776
‫"تصرفاته تجعلها تصاب بالحول"

2080
01:28:01,876 --> 01:28:04,712
{\an8}‫"نحن المختارات وأنت مجرد عملاق"

2081
01:28:04,779 --> 01:28:06,047
{\an8}‫انسي الموضوع!

2082
01:28:06,381 --> 01:28:08,716
{\an8}‫تم اختيار المشاركات النهائيات
‫بالظهور الأول...

2083
01:28:08,783 --> 01:28:11,919
{\an8}‫من قبل المنتجين المحليين

2084
01:28:11,986 --> 01:28:13,254
{\an8}‫صفقوا لهن

2085
01:28:13,521 --> 01:28:15,423
{\an8}‫"تهانينا على قبولكم!"

2086
01:28:15,890 --> 01:28:18,393
‫شكراً لكم، سنفعل ما بوسعنا

2087
01:28:18,926 --> 01:28:19,927
‫شكراً لكم!

2088
01:28:20,094 --> 01:28:22,430
{\an8}‫سنرى الآن رقصة "بيك مي" من قبل المختارات

2089
01:28:22,930 --> 01:28:26,234
{\an8}‫وننهي برنامجنا هنا

2090
01:28:26,401 --> 01:28:28,469
{\an8}‫لم يجب أن نراها مجدداً؟

2091
01:28:28,536 --> 01:28:30,004
‫هل هذا كل ما لديهن؟

2092
01:28:30,071 --> 01:28:31,606
‫- لنفعلها
‫- بما أني الممثل...

2093
01:28:31,673 --> 01:28:33,574
{\an8}‫عن المنتجين المحليين، حان موعد العرض!

2094
01:28:33,641 --> 01:28:35,276
{\an8}‫رائع!

2095
01:28:35,343 --> 01:28:36,911
{\an8}‫هل "جانغ مي" في المركز الـ18؟

2096
01:28:37,378 --> 01:28:38,746
{\an8}‫حسناً، لنفعلها

2097
01:28:38,813 --> 01:28:40,181
{\an8}‫"يبحثون عن مكانهم"

2098
01:28:40,248 --> 01:28:42,083
‫الأولى، الثانية، الثالثة، الرابعة

2099
01:28:42,150 --> 01:28:43,551
{\an8}‫والخامسة

2100
01:28:43,618 --> 01:28:45,019
{\an8}‫موسيقى، رجاءً

2101
01:28:45,086 --> 01:28:46,821
{\an8}‫تقدمن

2102
01:28:47,021 --> 01:28:50,992
{\an8}‫"إنها المجموعة المميزة"

2103
01:28:54,395 --> 01:28:58,766
{\an8}‫"أداؤهن رائع دائماً"

2104
01:28:58,833 --> 01:29:00,201
‫"حسناً، هيا بنا"

2105
01:29:00,268 --> 01:29:02,370
‫"جامدة كالحجر"

2106
01:29:02,537 --> 01:29:04,806
‫"يقفز"

2107
01:29:05,406 --> 01:29:08,209
{\an8}‫"بنشوة"

2108
01:29:08,943 --> 01:29:11,579
{\an8}‫"صعد دون دعوة إلى المسرح"

2109
01:29:11,646 --> 01:29:13,448
{\an8}‫"لا آبه"

2110
01:29:13,514 --> 01:29:15,483
{\an8}‫"إنها لا تتقبل النتيجة بروح رياضية"

2111
01:29:17,585 --> 01:29:20,088
{\an8}‫"الأداء كان مذهلاً"

2112
01:29:20,154 --> 01:29:22,857
{\an8}‫- لنلتقط صورة
‫- يجب على جميعنا...

2113
01:29:23,491 --> 01:29:25,927
‫- بسرعة
‫- ما هذا؟

2114
01:29:26,527 --> 01:29:27,528
{\an8}‫ما هذا؟

2115
01:29:27,795 --> 01:29:28,963
{\an8}‫ماذا؟

2116
01:29:29,030 --> 01:29:30,331
{\an8}‫"(هو مي كانغ)...

2117
01:29:30,398 --> 01:29:31,699
{\an8}‫- متنمرة
‫- (هو مي كانغ) متنمرة

2118
01:29:31,766 --> 01:29:35,403
{\an8}‫أكدت الفحوصات أن (هي مي كيم)
‫تتعاطى المخدرات

2119
01:29:35,937 --> 01:29:38,740
{\an8}‫وتلاعبت (سو مي لي) بالنتائج."

2120
01:29:38,806 --> 01:29:39,974
{\an8}‫كشفتموني

2121
01:29:40,808 --> 01:29:42,410
{\an8}‫انتهى أمري

2122
01:29:42,477 --> 01:29:43,511
{\an8}‫أين أنت ذاهبة؟

2123
01:29:43,811 --> 01:29:47,148
{\an8}‫هل كنت ستشاركين معنا كنجم بالكذب علي؟

2124
01:29:47,281 --> 01:29:48,883
{\an8}‫تجربة الأداء اليوم ليست قانونية!

2125
01:29:51,386 --> 01:29:53,955
{\an8}‫إنه غير صالح !

2126
01:29:54,522 --> 01:29:57,892
{\an8}‫"لا وجود للأعضاء الغشاشين
‫في فريق (آي او آي)"

2127
01:29:58,659 --> 01:30:00,294
{\an8}‫تدربوا جيداً

2128
01:30:00,361 --> 01:30:02,463
{\an8}‫وتحولوا لنجوم كبار في "كوريا"

2129
01:30:02,530 --> 01:30:03,831
{\an8}‫- يمكننا فعل ذلك!
‫- يمكننا فعل ذلك!

2130
01:30:03,931 --> 01:30:05,533
‫"آي او آي"، 1، 2، 3!

2131
01:30:05,600 --> 01:30:07,602
{\an8}‫- يمكنكم فعلها!
‫- يمكنكم فعلها!

2132
01:30:07,702 --> 01:30:08,736
{\an8}‫"الفتيات في مهمة (آي او آي)"

2133
01:30:08,836 --> 01:30:11,606
{\an8}‫"تهانينا على مشاركتكن!"

2134
01:30:26,087 --> 01:30:27,422
‫ترجمة "شيرين سمعان"

