﻿1
00:00:18,685 --> 00:00:21,187
‫"شعار الصف الدراسي، انس عقلك واتبع غريزتك"

2
00:00:21,554 --> 00:00:22,522
{\an8}‫هل أستطيع الجلوس هنا؟

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,990
{\an8}‫- من؟ أنا؟
‫- نعم

4
00:00:24,624 --> 00:00:25,458
{\an8}‫افعل ما تشاء

5
00:00:25,725 --> 00:00:26,960
‫هل سيكون مسلياً أكثر إذا جلست هنا؟

6
00:00:28,061 --> 00:00:29,229
{\an8}‫يا إلهي

7
00:00:29,863 --> 00:00:31,197
‫"إنه محرج"

8
00:00:31,264 --> 00:00:33,833
{\an8}‫- كنت قلقاً بشأن صحتي
‫- هل هذا صحيح؟

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,836
‫- إذا جلست هنا يمكن لذبابة أن...
‫- ماذا تفعل؟

10
00:00:36,903 --> 00:00:39,939
‫- ما الأمر؟
‫- مكتوب على مقعدي "الطالب المستجد رائع"

11
00:00:40,507 --> 00:00:42,942
{\an8}‫كان مكتوب "إن إس يون جي"...

12
00:00:43,176 --> 00:00:45,879
‫المقعد المكتوب عليه "إن إس يون جي رائعون"
‫هو مقعدي

13
00:00:46,046 --> 00:00:47,547
‫أظن أني كتبتها

14
00:00:47,814 --> 00:00:48,915
{\an8}‫هل فعلت؟

15
00:00:50,316 --> 00:00:51,217
‫"يصرخ"

16
00:00:51,317 --> 00:00:52,218
‫يا إلهي

17
00:00:52,819 --> 00:00:55,088
{\an8}‫- ما التمثيلية التي يحاول تأديتها؟
‫- يبدو أنها...

18
00:00:55,155 --> 00:00:56,589
‫خنزير بري قادم

19
00:00:56,689 --> 00:00:57,924
‫صحيح، هذا كصوت خنزير بري

20
00:00:57,991 --> 00:00:59,225
‫"يقترب (هو دونغ) ببطء"

21
00:01:00,160 --> 00:01:01,061
{\an8}‫"يبدو (هو دونغ)

22
00:01:01,127 --> 00:01:02,328
{\an8}‫كأنه يستخدم الدرج"

23
00:01:02,462 --> 00:01:03,663
{\an8}‫تمثيله...

24
00:01:04,697 --> 00:01:06,699
{\an8}‫"يؤدي مشهداً كأنه ينزل الدرج مجدداً"

25
00:01:08,535 --> 00:01:10,804
‫- اصعد الدرج يا "هون دونغ"
‫- يمكنك صعود الدرج الآن

26
00:01:11,404 --> 00:01:13,306
{\an8}‫"واجهه عائق كبير"

27
00:01:13,506 --> 00:01:14,908
{\an8}‫عليك المرور!

28
00:01:15,308 --> 00:01:16,643
{\an8}‫ما رأيك بالانضمام إلى عرضي؟

29
00:01:16,709 --> 00:01:19,245
{\an8}‫- كنت سأفعل لكن ركبتاي تؤلمانني
‫- لا يمكنك يا "جانغ هون"

30
00:01:19,312 --> 00:01:20,980
{\an8}‫ادع أنك تنزل الدرج

31
00:01:21,214 --> 00:01:22,715
{\an8}‫سأؤدي مشهداً كأني أستخدم الدرج الكهربائي

32
00:01:24,317 --> 00:01:25,852
{\an8}‫- لنر
‫- أظن الدرج الكهربائي...

33
00:01:26,052 --> 00:01:27,554
{\an8}‫الدرج الكهربائي يتحرك وحده، ها هو ذا

34
00:01:27,821 --> 00:01:29,189
{\an8}‫صحيح، يتحرك الدرج الكهربائي وحده

35
00:01:29,255 --> 00:01:31,324
{\an8}‫"أضافوا درجاً كهربائياً جديداً في الخارج"

36
00:01:31,858 --> 00:01:32,992
‫"إنه يحاول بجد"

37
00:01:33,259 --> 00:01:34,661
{\an8}‫"يعمل الكبار بالسن بجد"

38
00:01:34,727 --> 00:01:35,695
{\an8}‫هذا درج كهربائي

39
00:01:37,597 --> 00:01:39,199
‫- صعدت إلى هنا
‫- كان هذا جيداً

40
00:01:39,265 --> 00:01:40,400
{\an8}‫- هل أعجبكم؟
‫- نعم، أعجبنا

41
00:01:40,500 --> 00:01:41,501
{\an8}‫"بهذه الأثناء أتى (هي تشول)"

42
00:01:41,568 --> 00:01:43,369
{\an8}‫- مرحباً
‫- مرحباً

43
00:01:43,736 --> 00:01:45,672
{\an8}‫"رأى (هي تشول) تمثيل (هو دونغ)"

44
00:01:45,738 --> 00:01:48,441
{\an8}‫- "هي تشول" يقلد "هو دونغ" في كل ما يفعل
‫- يوجد أدراج هنا وهناك

45
00:01:48,541 --> 00:01:50,410
{\an8}‫- هل رأيت هذا؟
‫- ما عدد الأدراج لدينا هناك؟

46
00:01:50,477 --> 00:01:53,346
{\an8}‫لنفكر بالأمر، ربحت بطولة "تشيونها" 5 مرات

47
00:01:53,413 --> 00:01:54,848
{\an8}‫وبطولة "بايكدو" 7 مرات

48
00:01:55,081 --> 00:01:56,483
{\an8}‫وبطولة المجموعة 6 مرات

49
00:01:56,816 --> 00:01:59,719
{\an8}‫يتساءل الناس على الإنترنت من سيربح
‫إذا تواجهت ضد "دونغ سيوك ما"

50
00:01:59,786 --> 00:02:01,888
{\an8}‫- هل هذا سؤال؟
‫- حقاً؟

51
00:02:02,155 --> 00:02:04,090
{\an8}‫- هل هذا حقيقي؟
‫- يا إلهي

52
00:02:04,157 --> 00:02:06,059
‫حتى الموتى الأحياء سيهربون
‫إذا واجهوا "هو دونغ"

53
00:02:06,893 --> 00:02:08,194
{\an8}‫"الموتى الأحياء سيتجنبون (هو دونغ)"

54
00:02:08,261 --> 00:02:09,462
{\an8}‫هذا ينطبق على "دونغ سيوك ما"

55
00:02:09,863 --> 00:02:12,265
‫- جدياً، من سيفوز؟
‫- لا نعلم

56
00:02:12,332 --> 00:02:13,867
{\an8}‫ستكون مباراة متقاربة النتائج

57
00:02:13,933 --> 00:02:16,236
{\an8}‫"دونغ سيوك ما"

58
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
{\an8}‫- تعال وزر مدرستنا في وقت ما
‫- نعم، يمكنك زيارتنا

59
00:02:18,705 --> 00:02:21,174
{\an8}‫سأجعلك تختبر أمراً رائعاً

60
00:02:22,142 --> 00:02:24,344
‫سنتواجه رجل إلى رجل!

61
00:02:24,477 --> 00:02:26,679
{\an8}‫- هيا!
‫- هل انتهى بعد من تصوير مسرحيته؟

62
00:02:26,746 --> 00:02:29,582
‫أنا قريب من "دونغ سيوك ما"

63
00:02:29,883 --> 00:02:31,651
‫إنه قوي حقاً يا "هو دونغ"

64
00:02:31,718 --> 00:02:33,186
‫- التقيت به في النادي الرياضي...
‫- هيا

65
00:02:33,253 --> 00:02:35,755
‫- لديه كتفان أعرض من كتفيك
‫- لا يمكن أن يربح إطلاقاً يا "هي تشول"

66
00:02:35,955 --> 00:02:37,223
{\an8}‫إذا أمسك به "هو دونغ"، سينتهي الأمر

67
00:02:37,290 --> 00:02:38,892
{\an8}‫كتفا "دونغ سيوك" عريضان للغاية

68
00:02:38,958 --> 00:02:40,460
{\an8}‫إنه يختلف عن العراك

69
00:02:40,527 --> 00:02:41,995
{\an8}‫المصارعة الكورية تختلف عن العراك

70
00:02:42,061 --> 00:02:43,863
{\an8}‫"دونغ سيوك" جيد جداً بالعراك

71
00:02:44,464 --> 00:02:45,398
{\an8}‫ماذا قلت؟

72
00:02:45,465 --> 00:02:47,467
{\an8}‫- إنها مختلفة
‫- هل ترى؟ أنت تتنمر فحسب...

73
00:02:47,534 --> 00:02:49,135
{\an8}‫- على هؤلاء الأضعف منك
‫- صحيح

74
00:02:49,202 --> 00:02:51,271
{\an8}‫بينما "دونغ سيوك" يقاتل من أجل العدالة

75
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
{\an8}‫- هل رأيت "راستيك بيريود" من قبل؟
‫- ماذا عنه؟

76
00:02:54,007 --> 00:02:56,476
{\an8}‫كانا على وشك الدخول في عراك أثناء التمثيل

77
00:02:56,543 --> 00:02:57,443
‫"جونغ جاي لي" و...

78
00:02:58,144 --> 00:02:59,078
{\an8}‫"ضربة مفاجئة"

79
00:02:59,145 --> 00:03:02,015
{\an8}‫- لم ضربته فجأة؟
‫- ألق نظرة على "سانغ مين"، ماذا عنك؟

80
00:03:02,448 --> 00:03:05,285
{\an8}‫لم لا تبذل جهداً؟ من تظن نفسك؟

81
00:03:05,585 --> 00:03:07,554
‫إنه يتنمر على الضعفاء

82
00:03:08,354 --> 00:03:09,556
{\an8}‫وقعت ذراعه

83
00:03:09,622 --> 00:03:11,491
{\an8}‫"يعبر الضعيف عن قلة العدالة تجاهه"

84
00:03:11,791 --> 00:03:14,360
{\an8}‫- هذا يكفي
‫- لماذا "سانغ مين" وحده يحاول جاهداً؟

85
00:03:14,427 --> 00:03:16,062
{\an8}‫كنت أحاول الحديث

86
00:03:16,129 --> 00:03:17,764
{\an8}‫"سانغ مين" هو الوحيد الذي يحاول جاهداً

87
00:03:17,830 --> 00:03:19,599
{\an8}‫سيعتبرك أي أحد مثل "دو هان كيم"

88
00:03:20,066 --> 00:03:21,434
{\an8}‫- إذاً نحن هنا وجهاً لوجه
‫- نعم

89
00:03:22,302 --> 00:03:23,536
‫"(هو دونغ) أمسك (سو غيون) مباشرة"

90
00:03:23,603 --> 00:03:25,905
{\an8}‫- إذاً، انتهت اللعبة
‫- رباه

91
00:03:27,574 --> 00:03:28,575
‫"(سو غيون) صفع (هو دونغ)"

92
00:03:29,676 --> 00:03:30,977
{\an8}‫"عليك الضرب عندما يكون ذلك ضرورياً"

93
00:03:31,744 --> 00:03:33,580
{\an8}‫"عادة، لا يفكر أحد بصفعه"

94
00:03:33,646 --> 00:03:34,948
{\an8}‫من الجيد صفعه على الوجه

95
00:03:35,014 --> 00:03:37,083
{\an8}‫- يجب أن تشعر بسوء أكبر الآن
‫- من السهل ضربه

96
00:03:37,217 --> 00:03:38,451
{\an8}‫من السهل ضرب "هو دونغ"

97
00:03:38,918 --> 00:03:40,420
‫- هذا هراء
‫- ما هذه الأشياء؟

98
00:03:40,954 --> 00:03:42,755
{\an8}‫- ما هذه الأشياء؟
‫- لم أحضرتهم؟

99
00:03:42,822 --> 00:03:43,990
{\an8}‫- تأكل مجدداً؟
‫- بيض في المقلاة

100
00:03:44,057 --> 00:03:45,758
‫تناولت الرقائق الأسبوع الماضي

101
00:03:45,825 --> 00:03:47,360
‫- هل ستطهو البيض؟
‫- رباه

102
00:03:47,427 --> 00:03:48,761
{\an8}‫- أين الفرن؟
‫- يوجد بيضتان هنا

103
00:03:48,828 --> 00:03:51,264
{\an8}‫- هل يمكنني استخدام المقلاة بعد أن تنتهي؟
‫- لماذا؟

104
00:03:51,331 --> 00:03:53,900
‫- أحتاج هذا النوع من المقالي
‫- عليك شراء واحدة بنفسك

105
00:03:55,034 --> 00:03:57,437
{\an8}‫- اشتركنا بالقنوات المأجورة من أجلك
‫- فعلنا هذا مسبقاً

106
00:03:57,503 --> 00:04:00,173
{\an8}‫- اشتركنا لك بقنوات مأجورة
‫- أنا أدفع للخدمة

107
00:04:00,907 --> 00:04:02,542
{\an8}‫بالطبع عليك أن تدفع للخدمة

108
00:04:02,609 --> 00:04:04,777
{\an8}‫أليس لديك مقلاة في منزلك؟

109
00:04:04,844 --> 00:04:06,179
{\an8}‫ليس لدي واحدة بهذا القياس

110
00:04:06,246 --> 00:04:08,181
{\an8}‫- ليس لديه هذه المقلاة
‫- كلفتها قليلة

111
00:04:08,248 --> 00:04:09,616
{\an8}‫ستحزن والدتك إن رأت هذا

112
00:04:09,682 --> 00:04:11,417
{\an8}‫لن تستخدمها بكل الأحوال، أليس كذلك؟

113
00:04:11,484 --> 00:04:14,554
{\an8}‫لا أحد يعلم كم أنا حيوي
‫لم أحضر إلى التصوير في ذاك اليوم

114
00:04:15,421 --> 00:04:18,391
{\an8}‫- لم أكن هنا
‫- لم أكن هنا أيضاً

115
00:04:18,458 --> 00:04:20,193
{\an8}‫يمكنكما أن تتواجها للمرة الأخيرة

116
00:04:20,927 --> 00:04:23,229
{\an8}‫- هل تريد اللعب معي؟
‫- هل هو اختبار القدرة على التحمل؟

117
00:04:23,296 --> 00:04:24,297
{\an8}‫استخدمنا هذه آخر مرة

118
00:04:24,364 --> 00:04:26,599
{\an8}‫فوز "هو دونغ" باللعبة ليس المهم

119
00:04:26,666 --> 00:04:28,034
{\an8}‫في النهاية، القدرة على التحمل هي الأهم

120
00:04:29,035 --> 00:04:31,471
{\an8}‫"اختبار قدرة تحمل حمل البيض بين الركبتين"

121
00:04:31,838 --> 00:04:35,675
{\an8}‫"سيقيس الاختبار مدى قوة عضلات فخذيهما
‫عبر الوقت الذي سيتمكنان من تحمله"

122
00:04:35,742 --> 00:04:36,976
{\an8}‫هل هذه الطريقة الصحيحة للقيام به؟

123
00:04:37,043 --> 00:04:39,579
{\an8}‫"يراهنون بكبريائهم كرجال للفوز بعرش
‫ملك التحمل"

124
00:04:40,013 --> 00:04:41,347
{\an8}‫- أنا حيوي
‫- ركبتاي جاهزتان

125
00:04:41,614 --> 00:04:43,583
{\an8}‫ترتعش ساقاي، إنهما تهتزان

126
00:04:43,650 --> 00:04:45,385
{\an8}‫- إنهما ترتعشان
‫- بعد مرور 3 دقائق...

127
00:04:45,451 --> 00:04:47,220
{\an8}‫يبدو أن "كيونغ هون" هو الأكثر ثباتاً

128
00:04:47,287 --> 00:04:50,456
{\an8}‫- ساقاي ترتعشان
‫- هذا الارتعاش يظهر قدرتك على التحمل

129
00:04:50,523 --> 00:04:52,492
{\an8}‫أشعر أن البيضة ستسقط مني

130
00:04:52,558 --> 00:04:53,760
{\an8}‫ساقا "هي تشول" تهتزان

131
00:04:53,826 --> 00:04:55,228
{\an8}‫قد يخسر "هي تشول"...

132
00:04:55,295 --> 00:04:57,463
{\an8}‫- خسرعرشه اليوم
‫- يجب على "كيونغ هون"...

133
00:04:57,530 --> 00:04:59,999
{\an8}‫الفوز بهذا الاختبار بالطبع، إنه الأصغر

134
00:05:00,033 --> 00:05:02,969
{\an8}‫" يأخذون الاختبار على محمل الجد"

135
00:05:03,136 --> 00:05:04,537
‫يؤلمني ظهري أكثر من ساقي

136
00:05:04,937 --> 00:05:06,572
‫يجب أن يفعلوا ذلك دون الكرسي

137
00:05:06,639 --> 00:05:08,074
‫هل علينا إزالة الكراسي؟

138
00:05:08,141 --> 00:05:10,009
{\an8}‫عندها ستتمكنون من الثبات بشكل أفضل

139
00:05:10,076 --> 00:05:13,346
{\an8}‫كان عليكم فعل ذلك دون الكرسي منذ البداية

140
00:05:13,413 --> 00:05:14,947
{\an8}‫- هكذا
‫- هل أنت جاد؟

141
00:05:15,615 --> 00:05:18,251
{\an8}‫- انتظر لا تفعل بعد، 1، 2، 3...
‫- ضعوها جانباً بذات الوقت

142
00:05:18,318 --> 00:05:21,587
{\an8}‫- اسحبوها، 1، 2، 3!
‫- علينا إعادة الاختبار بهذه الطريقة مجدداً

143
00:05:21,654 --> 00:05:23,489
‫- علينا البدء مجدداً
‫- 1، 2، 3!

144
00:05:23,790 --> 00:05:25,391
‫- علينا البدء مجدداً
‫- 1، 2، 3!

145
00:05:25,692 --> 00:05:28,161
{\an8}‫"خُدش كبرياء (كيونغ هون) في اللحظة
‫التي أزال فيها كرسيه"

146
00:05:28,227 --> 00:05:30,196
‫- خرج "كيونغ هون" من المنافسة!
‫- "كيونغ هون"

147
00:05:30,263 --> 00:05:32,198
{\an8}‫- ضغطت عليها بقوة
‫- يا إلهي

148
00:05:32,265 --> 00:05:33,599
{\an8}‫أفسد لباسه المدرسي

149
00:05:33,933 --> 00:05:35,768
{\an8}‫سُحقت بيضتك يا "كيونغ هون"

150
00:05:35,835 --> 00:05:38,071
‫خذها يا "كيونغ هون" إلى المنزل

151
00:05:38,338 --> 00:05:40,473
{\an8}‫- خذها إلى المنزل واطبخها
‫- هل يمكنني الحصول على واحدة أخرى؟

152
00:05:40,540 --> 00:05:42,475
{\an8}‫لا يمكنني الثبات أكثر، ضحكت كثيراً

153
00:05:42,542 --> 00:05:45,511
{\an8}‫ما علاقة هذا بقدرة التحمل؟

154
00:05:45,578 --> 00:05:48,281
‫اجلس عند الرقم 1 وقف عند الرقم 2

155
00:05:48,414 --> 00:05:50,450
{\an8}‫"يزداد الأمر تشويقاً"

156
00:05:50,616 --> 00:05:51,884
‫1

157
00:05:53,252 --> 00:05:54,487
‫2

158
00:05:55,254 --> 00:05:56,756
{\an8}‫"ترتعش ساقا (سانغ مين)"

159
00:05:56,856 --> 00:05:57,990
{\an8}‫يا إلهي

160
00:05:59,058 --> 00:06:00,927
{\an8}‫"تم استبعاد (سانغ مين) لسوء الحظ"

161
00:06:00,993 --> 00:06:02,295
{\an8}‫"(هي تشول) الملك الثاني في التحمل"

162
00:06:02,362 --> 00:06:03,463
{\an8}‫هل "هي تشول" الفائز مجدداً؟

163
00:06:03,629 --> 00:06:05,598
‫عدت إلى المجد

164
00:06:06,332 --> 00:06:07,333
‫عاد بمجد

165
00:06:07,400 --> 00:06:09,836
‫عزيزتي زوجتي المستقبلية...

166
00:06:10,536 --> 00:06:12,638
{\an8}‫أنا متأكد من أنك ستقدرينني كثيراً

167
00:06:14,340 --> 00:06:16,776
{\an8}‫كما حافظت على بيضتي المكسورة

168
00:06:16,843 --> 00:06:18,711
{\an8}‫سأحافظ على عائلتي سعيدة

169
00:06:18,811 --> 00:06:20,346
{\an8}‫أحبك يا زوجتي المستقبلية

170
00:06:20,413 --> 00:06:23,583
{\an8}‫"كما حافظت على بيضتي المكسورة
‫سأحافظ على عائلتي سعيدة"

171
00:06:23,649 --> 00:06:24,951
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- لنوضح الأمر

172
00:06:25,017 --> 00:06:27,587
{\an8}‫عليك القول: "بالرغم من أن بيضتي كُسرت
‫إلا أن عائلتنا لن تتعرض للكسر"

173
00:06:27,653 --> 00:06:28,688
{\an8}‫أليس هذا صحيحاً؟

174
00:06:28,955 --> 00:06:30,523
{\an8}‫إياك أن تحصل على طلاق

175
00:06:32,225 --> 00:06:33,793
‫في اليوم الذي ستحصل فيه على الطلاق

176
00:06:33,860 --> 00:06:35,561
‫- سأتصل بك مباشرة
‫- إذا حصل أحد على الطلاق

177
00:06:35,628 --> 00:06:37,764
{\an8}‫- سيكون الأمر محرجاً
‫- سأقتلك بالتأكيد

178
00:06:38,064 --> 00:06:39,265
{\an8}‫بالمناسبة، ما هي مشكلتك؟

179
00:06:39,332 --> 00:06:40,533
{\an8}‫أنت يافع لكنك فشلت بالحياة باكراً

180
00:06:40,600 --> 00:06:42,101
{\an8}‫أنا قوي جداً

181
00:06:42,268 --> 00:06:43,369
‫"(هو دونغ) يخسر"

182
00:06:43,436 --> 00:06:45,671
{\an8}‫- صحيح، لم تتحكم بقواك
‫- أنا قوي جداً

183
00:06:45,738 --> 00:06:48,241
{\an8}‫"ظهر طلاب التبادل بهدوء"

184
00:06:48,307 --> 00:06:49,642
{\an8}‫إنه رجل مصارع

185
00:06:49,709 --> 00:06:51,377
{\an8}‫"بطلة دراما عطلة الأسبوع (سو هيانغ إيم)"

186
00:06:51,477 --> 00:06:53,045
‫"كيو هان"!

187
00:06:53,379 --> 00:06:56,516
{\an8}‫"الممثل الأكثر إثارة، طالب التبادل
‫(كيو هان لي)"

188
00:06:57,917 --> 00:07:00,019
{\an8}‫لم فك أزرار قميصه بالكامل؟

189
00:07:00,086 --> 00:07:01,454
{\an8}‫ما هو ترتيبه؟

190
00:07:01,654 --> 00:07:02,889
{\an8}‫"يضرب (كيو هان) على مكتب المحاضر"

191
00:07:03,689 --> 00:07:05,024
‫يا إلهي، ماذا علي أن أفعل؟

192
00:07:05,091 --> 00:07:07,260
‫- أشعر بالإحراج
‫- يبدو كلاهما كأنهما يمثلان

193
00:07:07,326 --> 00:07:08,261
‫هذا محرج للغاية

194
00:07:08,528 --> 00:07:09,829
{\an8}‫سنقدم أنفسنا

195
00:07:10,830 --> 00:07:13,366
‫- هل تريدين البدء أولاً؟
‫- لا، ابدأ أنت

196
00:07:14,167 --> 00:07:16,903
{\an8}‫أنا "كيو هان لي"
‫أنا طالب تبادل من مدرسة "ميستيك" الثانوية

197
00:07:17,470 --> 00:07:20,540
{\an8}‫كنت مقرباً جداً من "يونغ تشيول" في مدرستي
‫السابقة

198
00:07:20,840 --> 00:07:23,342
{\an8}‫سمعت أنه يسبب الكثير من المشاكل هنا

199
00:07:24,177 --> 00:07:25,311
{\an8}‫لا، أنا بخير الآن

200
00:07:25,645 --> 00:07:28,047
{\an8}‫يعمل "يونغ تشيول" و"كيو هان"
‫في الوكالة ذاتها

201
00:07:28,548 --> 00:07:30,983
{\an8}‫أظن أنكما تتشاركان بعض المعلومات

202
00:07:31,451 --> 00:07:34,086
{\an8}‫- لا، لا نفعل
‫- يبدو أنك أعطيته بعض المعلومات

203
00:07:34,554 --> 00:07:36,956
‫حتى الآن، عندما قررت الظهور
‫بأي نوع من البرامج

204
00:07:37,390 --> 00:07:40,927
{\an8}‫كان أول شخص مشهور اتصل بي بهذه السرعة

205
00:07:41,694 --> 00:07:42,728
{\an8}‫هل اتصلت به مجدداً؟

206
00:07:43,262 --> 00:07:45,298
{\an8}‫- مجدداً؟
‫- كان رائعاً

207
00:07:45,698 --> 00:07:49,068
{\an8}‫سألني مدير أعمالي إن كنت أرغب في الظهور
‫في برنامجكم

208
00:07:49,135 --> 00:07:52,638
{\an8}‫واتصل بي "يونغ تشيول" بعد حوالي 3 دقائق
‫من موافقتي

209
00:07:52,738 --> 00:07:54,574
{\an8}‫سألني إن كنت سأظهر في برنامجكم

210
00:07:55,641 --> 00:07:57,844
{\an8}‫طلب مني أن أركز عليه وأساعده

211
00:07:57,910 --> 00:08:00,279
{\an8}‫- "يونغ تشيول" لا تحاول التحكم بالحديث
‫- أنا لا أفعل

212
00:08:00,646 --> 00:08:04,650
{\an8}‫إذا أعددنا برنامج يانصيب ترفيهي يدعى
‫"إنترتيمنت توتو"

213
00:08:05,084 --> 00:08:07,620
{\an8}‫- كان ليتلاعب بالنتائج
‫- يمكن أن تتعرض للاعتقال

214
00:08:07,687 --> 00:08:08,888
{\an8}‫يعزز التواطؤ

215
00:08:08,955 --> 00:08:11,324
{\an8}‫إنه أمر مدبر للبرنامج الترفيهي

216
00:08:11,390 --> 00:08:13,759
{\an8}‫حاول جعل "كيو هان" يضحك دون سبب

217
00:08:13,860 --> 00:08:18,130
{\an8}‫لا بأس كونه من المستبعد أن يفوز
‫وإن كان الأمر مدبراً

218
00:08:18,197 --> 00:08:19,632
{\an8}‫"أخفق ملفقو الترفيه"

219
00:08:19,732 --> 00:08:20,933
{\an8}‫يجب أن تكون متواضعاً

220
00:08:21,100 --> 00:08:22,134
‫كيف حالكم؟

221
00:08:22,368 --> 00:08:24,103
{\an8}‫أنا طالبة موفدة من ثانوية
‫"ملكة آخر الأسبوع"

222
00:08:24,170 --> 00:08:25,404
{\an8}‫أنا "سو هيانغ إيم"

223
00:08:25,571 --> 00:08:26,806
‫- تسرنا رؤيتك
‫- برنامج 5 أطفال؟

224
00:08:27,373 --> 00:08:28,741
‫لدي 5 أطفال

225
00:08:28,808 --> 00:08:32,712
{\an8}‫أتيت إلى هنا كي أشعر بالطاقة الذكورية
‫كوني الأنثى الوحيدة

226
00:08:32,778 --> 00:08:36,716
{\an8}‫عندما يتعلق الأمر بالطاقة الذكورية
‫لدينا "كيونغ هون مين" هنا

227
00:08:37,183 --> 00:08:38,518
{\an8}‫إنه مثل بنك للطاقة الذكورية

228
00:08:38,584 --> 00:08:41,120
{\an8}‫- في الواقع كنت...
‫- يمكنك الحصول على الكثير منه

229
00:08:41,487 --> 00:08:44,257
{\an8}‫"كيونغ هون" يشعرني بالفضول

230
00:08:44,323 --> 00:08:45,591
{\an8}‫أنا؟ لماذا؟

231
00:08:45,658 --> 00:08:46,492
{\an8}‫دون سبب

232
00:08:46,759 --> 00:08:49,328
{\an8}‫لم لا تصافحها لترحب بها يا "كيونغ هون"؟

233
00:08:49,395 --> 00:08:50,963
{\an8}‫يفعل كل ما نطلب منه

234
00:08:51,030 --> 00:08:52,098
{\an8}‫لا يرفض أبداً

235
00:08:52,164 --> 00:08:53,199
{\an8}‫هذا هام جداً

236
00:08:53,432 --> 00:08:54,834
{\an8}‫أي شيء يتعلق بالنساء

237
00:08:54,901 --> 00:08:57,336
{\an8}‫- لا يتردد لثانية واحدة
‫- شكراً لك

238
00:08:57,403 --> 00:08:58,237
{\an8}‫"لا يسعه سوى الابتسام"

239
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
‫"(كيونغ هون) يضرب كفاً بكف"

240
00:08:59,438 --> 00:09:00,907
{\an8}‫"حركة الشراكة"

241
00:09:01,040 --> 00:09:03,809
‫عندما طلبنا منه الذهاب كان واقفاً بالأصل

242
00:09:04,744 --> 00:09:05,945
{\an8}‫كيف كان شعورك عندما تصافحتما؟

243
00:09:06,546 --> 00:09:07,580
‫كنت متوترة

244
00:09:08,347 --> 00:09:10,883
{\an8}‫شعرت بالتوتر، كان قلبي يخفق بقوة

245
00:09:10,950 --> 00:09:13,419
{\an8}‫من اللطيف منها أن تقول هذا

246
00:09:13,486 --> 00:09:15,788
{\an8}‫- إنها لطيفة حقاً
‫- لا، شاهدت برنامجكم

247
00:09:15,855 --> 00:09:18,691
‫قبل أن آتي إلى هنا

248
00:09:19,525 --> 00:09:21,861
‫عندما فعل هذا كان لطيفاً للغاية

249
00:09:22,228 --> 00:09:24,063
{\an8}‫كانت حركة اللاقط الهوائي لطيفة للغاية

250
00:09:24,130 --> 00:09:25,831
{\an8}‫سيؤدي حركة اللاقط الهوائي طوال اليوم

251
00:09:26,265 --> 00:09:27,833
{\an8}‫لذا...

252
00:09:28,467 --> 00:09:29,702
{\an8}‫أحب أن أراه وهو يفعلها

253
00:09:29,769 --> 00:09:32,638
{\an8}‫- نحن لا نحب أن يفعلها
‫- بالتأكيد

254
00:09:32,905 --> 00:09:35,107
{\an8}‫بالرغم من ذلك، تظن أنها لطيفة
‫بما أنه يعجبها

255
00:09:35,174 --> 00:09:37,543
{\an8}‫- لا تعجبكم الحركة عندما أفعلها؟
‫- هل بدا لك أني أحببتها؟

256
00:09:38,311 --> 00:09:40,479
{\an8}‫"إنه لا يوافقني بالرغم من شراكتنا"

257
00:09:40,546 --> 00:09:42,715
{\an8}‫من ظهر في برنامج "سترونغ هارت" معك من قبل؟

258
00:09:43,182 --> 00:09:44,650
{\an8}‫كل أفراد فرقة "سوبر جونيور" كانوا هناك

259
00:09:44,884 --> 00:09:46,185
‫- هل كنت هناك أيضاً؟
‫- بالطبع

260
00:09:46,586 --> 00:09:47,920
{\an8}‫كنت هناك أيضاً، صحيح؟

261
00:09:48,287 --> 00:09:50,456
‫- لا، لم تكن هناك
‫- ظهرت في برنامج "سترونغ هارت" من قبل

262
00:09:50,856 --> 00:09:52,892
{\an8}‫ما فائدة الحديث عن الأمر؟

263
00:09:53,159 --> 00:09:54,493
{\an8}‫أشعر بانزعاج حقاً

264
00:09:54,560 --> 00:09:56,696
{\an8}‫- إنه مفيد
‫- استيقظ للتو

265
00:09:56,762 --> 00:09:59,765
‫- ما فائدة الأمر؟
‫- هو من بدأ بالأمر

266
00:10:00,132 --> 00:10:03,169
{\an8}‫"جانغ هون" ما رأيك بتصوير إعلان باستخدام
‫هذه الجملة؟

267
00:10:03,336 --> 00:10:05,972
{\an8}‫لنقل إن العديد من الناس يرشون مبيدات حشرية
‫متنوعة لقتل الصراصير وأنت تقول:

268
00:10:06,038 --> 00:10:07,873
{\an8}‫"ما فائدة فعل كل هذا؟"

269
00:10:08,040 --> 00:10:10,376
‫- يقول إنه لا فائدة من الأمر
‫- "إذا استخدمتم هذا المنتج...

270
00:10:10,443 --> 00:10:12,011
‫ستُقتل جميعها."

271
00:10:12,445 --> 00:10:14,213
{\an8}‫- ألن يكون جميلاً؟
‫- يبدو هذا منطقياً

272
00:10:14,580 --> 00:10:16,682
{\an8}‫- يبدو هذا جيداً، إنها فكرة جيدة
‫- أليس كذلك؟

273
00:10:16,916 --> 00:10:18,918
{\an8}‫يمكنهم تشغيل أغنية "معنى حبك" في الخلفية

274
00:10:18,985 --> 00:10:21,387
‫هل يمكن أن تصور إعلان مبيد حشري للصراصير
‫إذا عُرض عليك؟

275
00:10:21,687 --> 00:10:24,323
{\an8}‫سأفعل إن لم أكن أنا بدور الصرصور

276
00:10:24,490 --> 00:10:27,326
‫- أنا يمكنني أن أؤدي دور الصرصور
‫- يمكنك ارتداء زي

277
00:10:28,060 --> 00:10:29,795
{\an8}‫- سأفعل ذلك
‫- لا تفعل ذلك من فضلك

278
00:10:29,862 --> 00:10:32,565
{\an8}‫- يمكنني فعله
‫- بالرغم من أنك يائس لكن لا تفعل

279
00:10:32,632 --> 00:10:34,133
{\an8}‫لديك قوة كبيرة للنجاة

280
00:10:34,200 --> 00:10:36,369
{\an8}‫- أنا لا أمانع الأمر
‫- أنا سأؤدي دور الصرصور

281
00:10:36,435 --> 00:10:37,637
{\an8}‫- يمكنك فعل ذلك
‫- أتفق معك

282
00:10:38,004 --> 00:10:38,904
‫هذا جيد

283
00:10:38,971 --> 00:10:41,007
{\an8}‫يمكنك لعب دور الصرصور وأنا سأرش المبيد

284
00:10:41,407 --> 00:10:43,309
{\an8}‫حسناً هيا بنا، لن أموت أبداً

285
00:10:45,277 --> 00:10:46,345
{\an8}‫لا يبدو المبيد جيداً

286
00:10:46,412 --> 00:10:47,947
{\an8}‫سأعود في الصيف التالي

287
00:10:48,014 --> 00:10:49,148
{\an8}‫"(جانغ هون) لا يؤثر فيه"

288
00:10:50,116 --> 00:10:52,118
‫بما أنه ليس لدينا سوى الذكور هنا

289
00:10:52,685 --> 00:10:54,453
{\an8}‫أنتم تسألونها الكثير من الأسئلة

290
00:10:54,553 --> 00:10:56,789
{\an8}‫يبدو أن "كيو هان" لم يشاهد هذا البرنامج

291
00:10:56,922 --> 00:10:58,858
{\an8}‫كان عليك رؤية حلقة "جونغ هيون" و"ايرين"

292
00:10:59,392 --> 00:11:01,594
{\an8}‫سمعت أن "كيو هان" يجيد تقليد الأصوات

293
00:11:01,661 --> 00:11:03,229
{\an8}‫سمعت أنه أفضل من "يونغ تشيول"

294
00:11:03,295 --> 00:11:04,764
{\an8}‫لأكون صريحاً، "كيو هان" جيد

295
00:11:04,830 --> 00:11:06,932
{\an8}‫لا يوجد ما يدعو للتفاخر عندما يقلد رجل
‫الأصوات

296
00:11:06,999 --> 00:11:08,901
‫- أود رؤية هذا
‫- افعل ذلك رجاءً

297
00:11:08,968 --> 00:11:11,704
{\an8}‫- على الرجل أن يفعل هذا ليظهر على التلفاز
‫- هل يمكنك فعل هذا؟ أنا أطلب منك

298
00:11:11,971 --> 00:11:13,973
‫- سأريك وحدك
‫- سأشاهد وحدي

299
00:11:14,907 --> 00:11:16,242
{\an8}‫سأريك هنا، تعالي إلى هنا

300
00:11:16,308 --> 00:11:18,110
{\an8}‫"يحاول تقليد الأصوات خلف طاولة المحاضر"

301
00:11:18,711 --> 00:11:20,813
{\an8}‫- لا يمكنني رؤيته
‫- ابدأ، سأقرر إن كانوا...

302
00:11:20,880 --> 00:11:22,048
{\an8}‫- قادرين على الرؤية
‫- هل فعلتها؟

303
00:11:22,114 --> 00:11:24,316
‫- لا يهم
‫- فهمت

304
00:11:24,750 --> 00:11:25,918
‫أخبرنا فقط من ستقلد

305
00:11:26,519 --> 00:11:28,754
{\an8}‫- سنستمع لك فحسب
‫- سنعتبره برنامجاً إذاعياً

306
00:11:28,821 --> 00:11:30,956
‫سأقلد "سيونغ هيون سونغ" لأول مرة
‫على التلفاز

307
00:11:31,123 --> 00:11:32,892
‫- "سيونغ هيون سونغ"
‫- "سيونغ هيون سونغ"؟

308
00:11:32,958 --> 00:11:34,326
‫سأستمع لصوتك وحسب

309
00:11:34,393 --> 00:11:36,362
{\an8}‫- هل رأيته؟
‫- نعم

310
00:11:36,429 --> 00:11:38,431
‫كان "سيونغ هيون سونغ" يبدو هكذا

311
00:11:38,497 --> 00:11:39,565
{\an8}‫أنا أعرفه بشكل جيد

312
00:11:39,932 --> 00:11:42,768
{\an8}‫هل يقلد فقط لـ"سو هيانغ"؟

313
00:11:42,968 --> 00:11:46,772
‫"يذهب إلى المقدمة ويستلقي"

314
00:11:47,306 --> 00:11:48,340
‫"يضرب رأسه"

315
00:11:48,407 --> 00:11:50,443
‫"يفعل شيئاً أحمق مجدداً"

316
00:11:50,509 --> 00:11:51,577
‫"لكنه لا يستسلم"

317
00:11:52,011 --> 00:11:53,746
‫"ما هو الصوت؟"

318
00:11:54,280 --> 00:11:57,116
{\an8}‫كان هكذا

319
00:11:57,183 --> 00:11:59,618
{\an8}‫"يقف (كيونغ هون)"

320
00:11:59,685 --> 00:12:00,853
{\an8}‫لم يتمكن من التنصت

321
00:12:00,920 --> 00:12:01,921
{\an8}‫ما الذي يحدث؟

322
00:12:02,722 --> 00:12:04,924
{\an8}‫- أرجوك دعنا نستمع
‫- لم أتمكن من سماع شيء

323
00:12:04,990 --> 00:12:06,726
{\an8}‫لماذا يعمل بجد اليوم؟

324
00:12:07,493 --> 00:12:09,095
{\an8}‫"سو هيانغ" هي نمطك المفضل، أليس كذلك؟

325
00:12:09,562 --> 00:12:12,198
{\an8}‫ظننت أن أحدهم اقترب لينظر أسفل تنورتي

326
00:12:12,264 --> 00:12:14,033
{\an8}‫- كنت متفاجئة جداً
‫- لم أكن أفعل ذلك

327
00:12:14,400 --> 00:12:16,602
{\an8}‫- يا لك من وضيع
‫- لست كذلك

328
00:12:16,736 --> 00:12:17,837
{\an8}‫"أنا لست وضيعاً"

329
00:12:17,903 --> 00:12:18,971
{\an8}‫لا تفعل هذا!

330
00:12:19,805 --> 00:12:21,974
{\an8}‫- ما هذا يا "كيونغ هون"؟
‫- كنت متفاجئة جداً

331
00:12:22,074 --> 00:12:23,209
{\an8}‫لهذا السبب لم تخرج

332
00:12:23,342 --> 00:12:25,478
{\an8}‫حسناً، رحبوا جميعاً بـ"كيونغ هون"

333
00:12:26,078 --> 00:12:29,548
{\an8}‫"يحمل (كيونغ هون) نفسه"

334
00:12:30,249 --> 00:12:31,550
‫هكذا فعلناها، أليس كذلك؟

335
00:12:31,617 --> 00:12:32,485
‫- نعم
‫- "سيونغ هيون سونغ"

336
00:12:32,551 --> 00:12:33,686
{\an8}‫في دراما "أوتم فيري تيل"

337
00:12:34,820 --> 00:12:37,990
{\an8}‫عندما لم يتمكن "سيونغ هيون سونغ" من قول
‫أنه يحب "هي كو سونغ"

338
00:12:38,324 --> 00:12:40,726
{\an8}‫والذي كان مشهداً حزيناً للغاية

339
00:12:40,960 --> 00:12:43,763
‫بدا منظره هكذا تماماً قبل أن يبدأ بالبكاء

340
00:12:45,698 --> 00:12:48,834
‫"أنا أغفر خطيئتك"

341
00:12:51,771 --> 00:12:53,873
‫- يبدو شبيهاً به
‫- أعلم ما هذا

342
00:12:53,939 --> 00:12:55,307
‫- يمكنني رؤية ما هذا
‫- إنه مشابه

343
00:12:55,374 --> 00:12:58,210
{\an8}‫- حسناً!
‫- ظننت أنه واعظ

344
00:12:58,377 --> 00:12:59,645
‫ماذا عنك يا "سو هيانغ"؟

345
00:13:00,312 --> 00:13:01,413
‫"يون سيو"

346
00:13:02,481 --> 00:13:04,784
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- أخبرتك أن تفعلها بشكل جيد إن كنت هنا

347
00:13:04,850 --> 00:13:07,153
{\an8}‫حسناً، أنا أعتذر، أنا سيئ جداً
‫في تقليد الأصوات

348
00:13:07,219 --> 00:13:08,587
{\an8}‫انتظر لحظة، هل تعرفان بعضكما؟

349
00:13:09,155 --> 00:13:10,890
{\an8}‫- بالطبع
‫- أنا مقرب جداً...

350
00:13:11,157 --> 00:13:12,191
{\an8}‫- لـ"سو هيانغ"
‫- هل هذا صحيح؟

351
00:13:12,258 --> 00:13:14,026
{\an8}‫- كيف؟
‫- هل تراها خارج العمل؟

352
00:13:14,827 --> 00:13:16,862
{\an8}‫"هي تشول" لم لا تعيش حياتك كامرأة؟

353
00:13:18,931 --> 00:13:21,267
{\an8}‫يبدو أني مقرب للنساء أكثر، أليس كذلك؟

354
00:13:21,333 --> 00:13:23,269
{\an8}‫- كيف تعرفها؟
‫- كم أنتما مقربان؟

355
00:13:23,335 --> 00:13:25,204
{\an8}‫هل مضى 4 سنوات منذ تعرفنا على بعضنا؟

356
00:13:25,805 --> 00:13:27,907
{\an8}‫صحيح، نعرف بعضنا منذ 4 أو 5 سنوات

357
00:13:27,973 --> 00:13:29,809
{\an8}‫قضينا وقتاً سوياً في "بوسان"

358
00:13:29,875 --> 00:13:31,610
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لأننا أصدقاء

359
00:13:31,677 --> 00:13:34,013
{\an8}‫- لم أصبحتما مقربين؟
‫- كلانا نحب الموسيقا

360
00:13:34,346 --> 00:13:37,049
{\an8}‫- هل قضيتما وقتاً معاً؟
‫- لم شربتما نبيذ الرز معاً؟

361
00:13:37,116 --> 00:13:39,051
{\an8}‫- لم أصبحتما مقربين؟
‫- هل قضيتما وقتاً معاً؟

362
00:13:39,118 --> 00:13:40,786
{\an8}‫- لا بد من وجود سبب
‫- ما هو؟

363
00:13:40,853 --> 00:13:42,621
{\an8}‫- هل قضيتما وقتاً معاً؟
‫- في البداية...

364
00:13:42,922 --> 00:13:44,323
{\an8}‫هل خرجتما لوحدكما يوماً؟

365
00:13:44,890 --> 00:13:46,158
{\an8}‫- عادة ما نفعل
‫- نعم

366
00:13:46,425 --> 00:13:48,360
{\an8}‫عادة؟ إنها منشغلة هذه الأيام

367
00:13:48,460 --> 00:13:50,029
{\an8}‫تكلمت كثيراً اليوم

368
00:13:50,162 --> 00:13:52,331
{\an8}‫إنها المرة الاولى التي تعارضني فيها

369
00:13:53,999 --> 00:13:55,801
{\an8}‫لنشرب نبيذ الرز سوياً في الخارج

370
00:13:55,968 --> 00:13:57,703
{\an8}‫أخبرني ما الذي جعلكما صديقين

371
00:13:57,770 --> 00:13:59,972
{\an8}‫ثم أخبرني ما الذي جعلكما تتطلقان

372
00:14:00,072 --> 00:14:02,107
{\an8}‫"ما الذي جعلكما تتطلقان إذاً؟"

373
00:14:02,641 --> 00:14:04,877
{\an8}‫ألا يمكن أن نكون أصدقاء؟

374
00:14:05,177 --> 00:14:07,246
{\an8}‫أنا جاد

375
00:14:07,313 --> 00:14:08,581
{\an8}‫"حصد (جانغ هون سوز) أكثر مما طلب"

376
00:14:08,647 --> 00:14:10,516
{\an8}‫كنت بخير حتى قلت ذلك

377
00:14:10,583 --> 00:14:12,117
‫هل صداقتنا غريبة إلى هذه الدرجة؟

378
00:14:12,484 --> 00:14:14,386
{\an8}‫يسألك ما الذي جعلكما تحصلان على طلاق

379
00:14:14,520 --> 00:14:15,754
{\an8}‫لم أتمكن من تحمل الأمر

380
00:14:16,121 --> 00:14:17,590
{\an8}‫لوقت أكثر و...

381
00:14:17,656 --> 00:14:18,891
{\an8}‫حسناً

382
00:14:18,958 --> 00:14:21,760
{\an8}‫من وجهة نظري هذا ليس صحيحاً
‫إنه اختلاف بالشخصيات

383
00:14:21,894 --> 00:14:23,662
{\an8}‫- حسناً
‫- السبب اختلاف شخصيات

384
00:14:24,129 --> 00:14:26,365
{\an8}‫من المنطقي أن يكون السبب اختلاف بالشخصيات

385
00:14:26,465 --> 00:14:28,300
‫أنت تنتقد "جانغ هون" في كل أسبوع

386
00:14:28,634 --> 00:14:31,503
{\an8}‫أخبريني بصراحة يا "سو هيانغ"
‫لديك حبيب، أليس كذلك؟

387
00:14:31,670 --> 00:14:32,805
‫- لا
‫- ليس لديك؟

388
00:14:32,872 --> 00:14:34,406
‫ليس لدي إن كان لدي وليس لدي إن لم يكن لدي

389
00:14:35,040 --> 00:14:37,009
{\an8}‫- أنت عابثة حقاً
‫- ماذا يعني هذا؟

390
00:14:37,142 --> 00:14:38,444
{\an8}‫"كيونغ هون" ليس لديه حبيبة

391
00:14:39,178 --> 00:14:40,913
{\an8}‫- يمكن أن يكون لديه حبيبة
‫- علينا التحقق من الأمر

392
00:14:41,413 --> 00:14:43,115
{\an8}‫ليس لدي إن كان لدي وليس لدي إن لم يكن لدي

393
00:14:43,616 --> 00:14:44,617
{\an8}‫"انظر إليهما"

394
00:14:44,683 --> 00:14:47,186
{\an8}‫- "كيونغ هون"
‫- هل قمتما أنتما الاثنين بـ...

395
00:14:47,253 --> 00:14:48,520
{\an8}‫ما الذي يحدث؟

396
00:14:49,121 --> 00:14:50,923
{\an8}‫انتظر لحظة، أذناي تحمران

397
00:14:53,425 --> 00:14:55,661
{\an8}‫- هذا شبيه بحالتنا، أليس كذلك؟
‫- صحيح

398
00:14:56,061 --> 00:14:58,731
{\an8}‫بشأن زوجتي، ليس لدي إن كان لدي وليس لدي
‫إن لم يكن لدي

399
00:14:58,964 --> 00:14:59,899
‫"يضحكون"

400
00:15:00,032 --> 00:15:01,867
{\an8}‫- أنا لست كذلك
‫- هذا...

401
00:15:01,934 --> 00:15:03,602
‫- هل ستكون بخير؟
‫- تماديت كثيراً

402
00:15:04,870 --> 00:15:06,338
{\an8}‫ألن تعود من "كندا" قريباً؟

403
00:15:06,405 --> 00:15:08,040
{\an8}‫أظن أن عليهم حذف هذا المقطع

404
00:15:11,844 --> 00:15:13,779
‫هل هناك أي احتمال أنكما أنتما الاثنين...

405
00:15:14,046 --> 00:15:15,681
{\an8}‫هذا جيد، يمكنكم حذف هذا المقطع الآن

406
00:15:15,948 --> 00:15:17,316
{\an8}‫"محارب يخلق (مين اون أ ميشن)"

407
00:15:17,383 --> 00:15:18,851
{\an8}‫تخطوه فقط

408
00:15:20,085 --> 00:15:21,153
‫الجنس الذكري

409
00:15:22,054 --> 00:15:24,423
{\an8}‫هو سبب انضمام "سو هيانغ إيم"

410
00:15:24,790 --> 00:15:25,858
{\an8}‫"إنها متفاجئة"

411
00:15:26,225 --> 00:15:29,295
{\an8}‫يمكن أن يشتد الأمر بين "كيونغ هون"
‫و"كيو هان" اليوم

412
00:15:29,361 --> 00:15:31,563
{\an8}‫- يمكن أن يدخلوا في مثلث حب
‫- حسناً، هيا

413
00:15:31,630 --> 00:15:33,365
{\an8}‫السؤال التالي حول الشريك الذي لا تريده

414
00:15:33,632 --> 00:15:34,700
{\an8}‫إنه "يونغ تشيول كيم"

415
00:15:35,301 --> 00:15:38,938
{\an8}‫أود الجلوس بجانب شخص يحظى بشعبية إن أمكن

416
00:15:39,939 --> 00:15:42,308
{\an8}‫- من الذي يحظى بشعبية هنا؟
‫- الجميع ما عداك

417
00:15:42,942 --> 00:15:44,543
{\an8}‫- الجميع ما عداك
‫- الجميع ما عداك

418
00:15:44,610 --> 00:15:46,412
‫لا أمانع الجميع ما عداك

419
00:15:47,479 --> 00:15:51,550
{\an8}‫- إذاً سنصبح شركاء في النهاية
‫- إذاً سنصبح شركاء في النهاية

420
00:15:51,717 --> 00:15:53,185
{\an8}‫"بدؤوا الأمر"

421
00:15:53,252 --> 00:15:55,187
{\an8}‫"هل سيتمكن (كيو هان) من تجنب (يونغ تشيول)
‫كما أراد؟"

422
00:15:55,287 --> 00:15:59,024
{\an8}‫إنها تمضي في طريقها لتصبح الممثلة الأولى
‫في "كوريا"

423
00:15:59,491 --> 00:16:02,294
{\an8}‫أتت الممثلة "سو هيانغ إيم" لزيارتنا
‫في برنامجنا

424
00:16:02,361 --> 00:16:04,396
‫الاسم "سو هيانغ إيم"

425
00:16:04,730 --> 00:16:07,700
‫"مسجلة في ثانوية (ملكة آخر الأسبوع)
‫الصف 14 من الصف الثالث"

426
00:16:08,334 --> 00:16:10,002
{\an8}‫سبب انضمامها لهم هنا

427
00:16:10,069 --> 00:16:11,670
{\an8}‫"لم انضمت (سو هيانغ)؟"

428
00:16:12,171 --> 00:16:14,807
{\an8}‫- سأريكم إجابتها، أنا لا أمزح
‫- إنها جادة

429
00:16:14,873 --> 00:16:16,542
{\an8}‫"أشعر بالفضول حيال (كيونغ هون)"

430
00:16:17,176 --> 00:16:20,412
{\an8}‫أرغب بقضاء وقت ممتع معه

431
00:16:20,479 --> 00:16:22,481
{\an8}‫- هذا هو سبب مشاركتها
‫- لم تمسح شفتيك؟

432
00:16:22,548 --> 00:16:25,050
{\an8}‫إنها مهتمة بـ"كيونغ هون" من بين العديد
‫من الرجال هنا

433
00:16:25,117 --> 00:16:27,286
{\an8}‫- "كيونغ هون" لطيف جداً
‫- إنه مهتم بها أيضاً

434
00:16:27,686 --> 00:16:30,656
{\an8}‫إذاً من المؤكد أن كلاهما يجلسان في شجرة

435
00:16:31,457 --> 00:16:32,758
{\an8}‫أيضاً...

436
00:16:33,525 --> 00:16:35,694
{\an8}‫أرغب في الاستمتاع بوقتي بصحبتكم جميعاً

437
00:16:35,761 --> 00:16:38,897
{\an8}‫شاهدتكم على التلفاز تقضون وقتاً ممتعاً

438
00:16:38,964 --> 00:16:41,867
{\an8}‫- إذاً أنت و"غوك جين" تعرفان...
‫- أنت محق

439
00:16:42,001 --> 00:16:43,802
{\an8}‫ذهب في رحلة مع "سوزي كانغ"

440
00:16:43,936 --> 00:16:45,137
{\an8}‫وأصبحا ثنائياً حقيقياً

441
00:16:45,204 --> 00:16:48,807
{\an8}‫آمل أن يتمكن طالب وضيفة أن يصبحا حبيبين
‫من خلال برنامجنا

442
00:16:48,874 --> 00:16:51,310
{\an8}‫من يعلم؟ يمكن أن يصبح المعلقون أحباء أيضاً

443
00:16:51,377 --> 00:16:52,344
{\an8}‫أنت محق، ماذا؟

444
00:16:52,411 --> 00:16:54,580
{\an8}‫"(هي تشيول) و(كيزنغ هون) حبيبان حقيقيان"

445
00:16:54,713 --> 00:16:56,348
{\an8}‫الوحيد الذي لا تريده شريكاً لها

446
00:16:57,149 --> 00:16:59,885
{\an8}‫هو "جانغ هون سيو" لأن...

447
00:17:00,085 --> 00:17:01,854
{\an8}‫"(سو غيون) لا يمكنها البقاء"

448
00:17:01,920 --> 00:17:03,155
{\an8}‫لا أستطيع القول

449
00:17:04,990 --> 00:17:06,658
{\an8}‫باعتبار أني مقربة منها

450
00:17:06,725 --> 00:17:08,460
{\an8}‫سمعت الكثير عنه

451
00:17:08,727 --> 00:17:10,929
{\an8}‫- لم أنت مقربة منها؟
‫- ذهبت إلى معبد "شاولين" معها

452
00:17:11,030 --> 00:17:12,664
{\an8}‫لأتعلم فنون القتال

453
00:17:12,731 --> 00:17:13,732
{\an8}‫صحيح، فعلت هذا من قبل

454
00:17:13,799 --> 00:17:15,634
{\an8}‫- مع "هارا" و...
‫- صحيح

455
00:17:15,701 --> 00:17:17,703
{\an8}‫ذهبت مع "بيونغ مان" من أجل برنامج
‫"شاولين كلينشد فيست"

456
00:17:17,770 --> 00:17:21,640
{\an8}‫شكلوا فريقاً وذهبوا إلى معبد "شاولين"

457
00:17:21,874 --> 00:17:23,942
{\an8}‫- ذهبوا جميعاً معاً
‫- لا أعلم، لم أشاهد البرنامج

458
00:17:24,043 --> 00:17:25,944
{\an8}‫لم تشاهده؟ كان مسلياً

459
00:17:26,011 --> 00:17:27,146
{\an8}‫"أعتذر، كان مسلياً"

460
00:17:27,413 --> 00:17:28,547
{\an8}‫نعم، كان مسلياً

461
00:17:28,614 --> 00:17:31,917
{\an8}‫إذاً، لا بد أنك سمعت الكثير عن "جانغ هون"

462
00:17:32,117 --> 00:17:34,386
{\an8}‫- ليس صحيحاً
‫- نعم

463
00:17:34,453 --> 00:17:36,989
{\an8}‫حبست أنفاسها

464
00:17:37,156 --> 00:17:38,390
{\an8}‫- هذا رائع
‫- ما الذي يجري؟

465
00:17:38,457 --> 00:17:39,958
{\an8}‫- فهمت، تلك الدراما
‫- لا تفعل ذلك

466
00:17:40,059 --> 00:17:43,862
{\an8}‫إذاً عندما حبست أنفاسها...

467
00:17:44,029 --> 00:17:45,697
{\an8}‫- أخبرتك أن تتوقف
‫- الجولة الثانية

468
00:17:45,764 --> 00:17:46,765
{\an8}‫قتال!

469
00:17:47,533 --> 00:17:49,968
{\an8}‫- اجلس على الكرسي
‫- يمكن لـ"جانغ هون" التغلب عليه

470
00:17:50,803 --> 00:17:53,172
‫- سيموت قبل أن يقاتل "دونغ سيوك ما"
‫- هل حبست أنفاسها؟

471
00:17:53,739 --> 00:17:55,808
{\an8}‫- لم تقل الكثير
‫- هذا جميل

472
00:17:55,874 --> 00:17:57,476
‫لم تقل الكثير، فهمت الأمر

473
00:17:57,709 --> 00:18:02,147
{\an8}‫حلمها أن تعيش بسعادة وتكبر بوقار

474
00:18:02,247 --> 00:18:04,650
{\an8}‫هذا يعني أنها تريد أن تكون جميلة
‫طوال حياتها

475
00:18:05,350 --> 00:18:08,387
‫عندما أرى أشخاصاً جميلين متقدمين في العمر

476
00:18:08,454 --> 00:18:11,824
{\an8}‫وجوههم تظهر كيف كانت حياتهم

477
00:18:11,890 --> 00:18:17,029
{\an8}‫"يظهر وجهك كيف عشت حياتك"

478
00:18:17,096 --> 00:18:19,064
{\an8}‫لذا أرغب في سماع الناس يقولون

479
00:18:19,431 --> 00:18:21,800
{\an8}‫إني كبرت بوقار عندما أتقدم في العمر

480
00:18:22,768 --> 00:18:25,737
{\an8}‫رأيت في مقال إنه كان هناك فنانة مشهورة
‫متقدمة بالسن

481
00:18:25,804 --> 00:18:28,107
{\an8}‫ولديها الكثير من التجاعيد على وجهها

482
00:18:28,173 --> 00:18:31,076
{\an8}‫عندما أخبرها أحدهم أنه من الممكن إزالة
‫جميع التجاعيد من صورها

483
00:18:31,410 --> 00:18:33,579
{\an8}‫قالت: "لا تزل تجاعيدي الجميلة"

484
00:18:35,114 --> 00:18:36,682
{\an8}‫كان هذا رائعاً

485
00:18:37,349 --> 00:18:38,684
‫"تأثر (هو دونغ)"

486
00:18:38,750 --> 00:18:41,220
{\an8}‫أظن أنك واثق بنفسك كثيراً يا "سانغ مين"

487
00:18:42,187 --> 00:18:43,188
{\an8}‫لا تفعل هذا

488
00:18:43,255 --> 00:18:44,423
{\an8}‫- أتفق معك
‫- عليك فعل هذا

489
00:18:44,490 --> 00:18:47,392
‫كانت ضربة مؤلمة، كنت تتلقى الكثير
‫من الإطراءات

490
00:18:47,726 --> 00:18:51,864
{\an8}‫عليك عكس ذلك على نفسك

491
00:18:52,431 --> 00:18:54,299
{\an8}‫في بعض الأحيان يتحدث دون تفكير

492
00:18:54,366 --> 00:18:57,970
{\an8}‫الجيد في فريقنا أننا نستمع لأي شيء يقوله
‫أي أحد

493
00:18:58,170 --> 00:19:00,572
{\an8}‫يبدو أن "هو دونغ" تغير كثيراً

494
00:19:00,639 --> 00:19:01,907
{\an8}‫هل كان مستمعاً جيداً في الماضي؟

495
00:19:02,007 --> 00:19:03,809
{\an8}‫كان يقاطع الحديث مباشرة في الماضي

496
00:19:04,376 --> 00:19:06,311
{\an8}‫هل تعرفين شيئاً عن "هو دونغ"
‫يا "سو هيانغ"؟

497
00:19:06,378 --> 00:19:10,215
{\an8}‫لا، أعني أن "هو دونغ" لم يكن هكذا عندما
‫كان في برنامج "سترونغ هارت"

498
00:19:10,282 --> 00:19:11,450
‫كيف كان عندها؟

499
00:19:11,917 --> 00:19:13,552
{\an8}‫كان "هو دونغ" مخيفاً حسب ما أظن

500
00:19:13,619 --> 00:19:15,621
{\an8}‫لكني كنت مبتدئة

501
00:19:15,888 --> 00:19:19,224
{\an8}‫بالمناسبة، يبدو أن "هو دونغ" كبر بوقار

502
00:19:19,558 --> 00:19:20,993
{\an8}‫"تلعب (سو هيانغ) بقلب (هو دونغ)"

503
00:19:21,059 --> 00:19:22,928
{\an8}‫يبدو وجهه...

504
00:19:23,228 --> 00:19:26,431
{\an8}‫مرتاحاً للغاية ويشعر الآخرين بالراحة

505
00:19:26,732 --> 00:19:29,234
{\an8}‫أحبه كثيراً لأنه يشبه والدي أيضاً

506
00:19:29,601 --> 00:19:32,037
‫لماذا يقول الجميع أنك مخيف؟

507
00:19:32,237 --> 00:19:35,073
{\an8}‫ليس لدي فكرة عما فعلته

508
00:19:35,140 --> 00:19:36,875
{\an8}‫لا أظن أنك تضرب هؤلاء الناس

509
00:19:36,975 --> 00:19:39,678
{\an8}‫هل ضربتهم باستخدام مضرب بيسبول؟

510
00:19:39,745 --> 00:19:42,181
{\an8}‫أظن أنهم شاهدوك تضرب الناس
‫في الأماكن العامة

511
00:19:42,247 --> 00:19:43,949
{\an8}‫خلال الاستراحة يقول:

512
00:19:44,116 --> 00:19:47,152
{\an8}‫"(هي تشيول) تعال إلى هنا
‫استجابتك لم تكن جيدة"

513
00:19:49,755 --> 00:19:51,757
‫"(هو دونغ) متفاجئ"

514
00:19:52,191 --> 00:19:53,592
{\an8}‫يمكن أن تسبب الكثير من المشاكل

515
00:19:54,226 --> 00:19:57,429
{\an8}‫- يمكن للناس أن يصدقوك حقاً
‫- هل سيصدقون هذا؟

516
00:19:58,730 --> 00:20:00,232
{\an8}‫"انزعج (هو دونغ)، قلبه رقيق"

517
00:20:00,299 --> 00:20:01,500
{\an8}‫يمكن أن يصدق بعض الناس ذلك

518
00:20:01,567 --> 00:20:03,769
{\an8}‫"كيونغ هون" قل إن هذا ليس صحيحاً
‫سيصدق الناس الأمر

519
00:20:04,136 --> 00:20:06,939
{\an8}‫منذ أكثر من عقد مضى

520
00:20:07,005 --> 00:20:09,341
{\an8}‫ناداني "هو دونغ" إلى الخارج بشكل سري

521
00:20:10,609 --> 00:20:12,578
{\an8}‫- طلب مني القدوم خلف الكواليس
‫- هل ضربك؟

522
00:20:12,644 --> 00:20:13,478
{\an8}‫إذاً...

523
00:20:13,545 --> 00:20:15,781
‫عندما بدا أن كل شيء يتوضح بدأ الأمر مجدداً

524
00:20:15,847 --> 00:20:18,750
{\an8}‫ظننت أنه سيوبخني لأني لم أتحدث كثيراً

525
00:20:18,817 --> 00:20:21,153
{\an8}‫- حسنا، هذا يكفي
‫- نعم، اجعله يتوقف

526
00:20:21,220 --> 00:20:22,788
{\an8}‫- لا بأس
‫- "كيونغ هون"

527
00:20:22,854 --> 00:20:24,556
{\an8}‫- هل القصة جميلة؟
‫- لنأخذ استراحة

528
00:20:25,290 --> 00:20:27,960
{\an8}‫أنه قصتك، قل كل شيء إن عاملك بطريقة سيئة

529
00:20:28,660 --> 00:20:30,562
{\an8}‫سألني كم أكسب من الغناء

530
00:20:31,663 --> 00:20:32,998
{\an8}‫إذاً؟

531
00:20:33,098 --> 00:20:36,435
{\an8}‫- هيا "هو دونغ"
‫- تركني أذهب بعد أن سمع إجابتي

532
00:20:38,604 --> 00:20:41,540
{\an8}‫أنا قلت هذا؟ هل تظن أني قد أفعل هذا
‫يا "يونغ تشيول"؟

533
00:20:41,607 --> 00:20:43,275
{\an8}‫- هل تظن أني هكذا؟
‫- هذا هراء

534
00:20:43,342 --> 00:20:44,876
{\an8}‫- "سانغ مين"
‫- إنه هراء

535
00:20:44,943 --> 00:20:45,978
{\an8}‫- هل أنا رجل كهذا؟
‫- لا

536
00:20:46,044 --> 00:20:48,380
{\an8}‫ربما اقترح عليه أحدهم أن يطلق أغنية

537
00:20:48,447 --> 00:20:50,882
‫كما تقول! افعل ما تشاء

538
00:20:51,883 --> 00:20:53,719
{\an8}‫أيها المشاهدون يمكنكم تخيل ما تشاؤون

539
00:20:54,753 --> 00:20:56,221
‫لا أعلم ماذا أفعل الآن

540
00:20:57,222 --> 00:21:00,125
‫أنا راض لأنها قالت إني كبرت بوقار

541
00:21:01,493 --> 00:21:04,396
{\an8}‫تبدون مهتمين جداً بي

542
00:21:04,863 --> 00:21:07,299
‫سأطرح عليكم عدة أسئلة عني
‫يجب أن تجيبوا عنها

543
00:21:07,933 --> 00:21:10,269
{\an8}‫- هل نحصل على جائزة؟
‫- يجب أن يكون هناك جائزة

544
00:21:11,069 --> 00:21:13,839
{\an8}‫أرغب حقاً أن تشتري لنا شيئاً مميزاً
‫مثل مروحة

545
00:21:14,072 --> 00:21:15,307
{\an8}‫حسناً، أي شيء تريده

546
00:21:15,507 --> 00:21:17,075
{\an8}‫ماذا عن قبلة على الخد؟

547
00:21:17,576 --> 00:21:19,511
{\an8}‫- حسناً
‫- إنها رائعة

548
00:21:19,645 --> 00:21:21,780
{\an8}‫الكثير من الناس بمن فيهم "سون كيو"
‫و"شين يونغ" فعلوا ذلك

549
00:21:21,847 --> 00:21:22,681
{\an8}‫حسناً

550
00:21:22,748 --> 00:21:25,517
{\an8}‫هل ستعطينا قبلة على الخد كجائزة؟

551
00:21:25,651 --> 00:21:27,753
{\an8}‫أنا واثق أننا سنحظى بمباراة عنيفة

552
00:21:28,453 --> 00:21:30,322
{\an8}‫"ذُهلت بظهور مفاجئ للقوى الذكورية"

553
00:21:30,422 --> 00:21:32,557
{\an8}‫- لنبدأ!
‫- يمكننا فعل ذلك!

554
00:21:32,991 --> 00:21:33,992
{\an8}‫هيا!

555
00:21:34,326 --> 00:21:35,727
{\an8}‫إليكم الأسئلة

556
00:21:35,794 --> 00:21:37,396
{\an8}‫"السؤال الأول"

557
00:21:37,462 --> 00:21:41,099
{\an8}‫إنه شيء أفعله طوال اليوم

558
00:21:41,166 --> 00:21:42,200
‫- عرفت الإجابة
‫- ما هي؟

559
00:21:42,267 --> 00:21:43,201
{\an8}‫بعد أن فكرت بالأمر...

560
00:21:43,268 --> 00:21:45,537
{\an8}‫لا بد أنك تنظفين أسنانك بالخيط طوال اليوم
‫لأن أسنانك بيضاء

561
00:21:45,704 --> 00:21:48,440
{\an8}‫لا بد أنك تزيلين كل شيء عالق بين أسنانك

562
00:21:48,974 --> 00:21:51,343
{\an8}‫أعني أسنانك بيضاء جداً...

563
00:21:51,843 --> 00:21:53,512
{\an8}‫- إنها بيضاء جداً
‫- ضربته بقوة

564
00:21:53,945 --> 00:21:55,280
{\an8}‫لا بد أن "سو هيانغ" تفعل هذا

565
00:21:55,947 --> 00:21:57,683
{\an8}‫- شيء تفعلينه كثيراً أثناء اليوم
‫- نعم

566
00:21:58,016 --> 00:22:00,886
{\an8}‫عرفت الإجابة، قلت إنك حساسة تجاه الروائح

567
00:22:00,952 --> 00:22:02,454
{\an8}‫- كما أنك تحبين العطور
‫- صحيح

568
00:22:02,954 --> 00:22:04,389
{\an8}‫تتفقدين رائحة نفسك

569
00:22:04,456 --> 00:22:07,192
{\an8}‫"يتفقد إن كانت رائحة نفسه كريهة"

570
00:22:07,426 --> 00:22:09,695
{\an8}‫"ها قد حان وقت ضربة ثانية"

571
00:22:11,129 --> 00:22:12,331
{\an8}‫ضربته بقوة كبيرة

572
00:22:12,464 --> 00:22:14,966
{\an8}‫- الشيء الذي تفعله كثيراً خلال اليوم
‫- صحيح

573
00:22:15,200 --> 00:22:17,569
{\an8}‫- جميعاً، تفقدوا رائحة نفسكم احتياطاً
‫- هل تفعلين هذا هكذا؟

574
00:22:17,903 --> 00:22:20,038
{\an8}‫عليها قول الكثير

575
00:22:20,105 --> 00:22:22,040
{\an8}‫أنا سعيد بوجود "كيو هان" هنا

576
00:22:22,107 --> 00:22:24,309
{\an8}‫لأن لا أحد من هذا الجانب جعلني أضحك

577
00:22:24,643 --> 00:22:26,011
{\an8}‫تعال هنا

578
00:22:27,212 --> 00:22:28,914
{\an8}‫سأفعلها ثانية بصوت حاد

579
00:22:30,148 --> 00:22:33,418
{\an8}‫- من يحب حس فكاهتك؟
‫- أنا بالكاد أصيح بوجه حيوان

580
00:22:33,518 --> 00:22:37,189
{\an8}‫من الرائع أن أضحك وأنا أنظر إلى ظهره
‫للمرة الاولى

581
00:22:37,322 --> 00:22:39,524
{\an8}‫- لم تكن تضحك عندما كنت هناك
‫- لم أفعل

582
00:22:40,425 --> 00:22:43,195
‫عرفت الإجابة، تزيلين الأوساخ العالقة
‫تحت أظافرك الطويلة

583
00:22:44,696 --> 00:22:46,264
{\an8}‫- عرفت الإجابة
‫- ما مشكلتك؟

584
00:22:46,998 --> 00:22:49,601
{\an8}‫من المخيف أن تكون خلفي، لديك احتباس بول

585
00:22:50,001 --> 00:22:51,436
{\an8}‫- ماذا؟
‫- هيا "سانغ مين"

586
00:22:51,503 --> 00:22:53,472
{\an8}‫ما يقصده أنك تذهب إلى الحمام كثيراً

587
00:22:54,239 --> 00:22:55,540
{\an8}‫هل تدعو ذلك حبس بول؟

588
00:22:56,274 --> 00:22:57,275
‫إنه مشابه

589
00:22:57,409 --> 00:22:59,644
{\an8}‫- يا إلهي
‫- ما الذي يجري؟

590
00:23:00,112 --> 00:23:02,547
{\an8}‫لا بد أنه معتوه، ما هو البول المتبقي؟

591
00:23:02,714 --> 00:23:04,049
‫حبس البول يعني...

592
00:23:04,116 --> 00:23:05,951
‫- أنك تطرح الماء...
‫- تطرح الماء...

593
00:23:06,017 --> 00:23:08,720
‫- ورغم ذلك تشعر أن هناك المزيد
‫- يراودك شعور أن هذا ليس كافياً

594
00:23:08,787 --> 00:23:11,356
{\an8}‫- أظن أنها تطلق الريح طوال اليوم
‫- لم قد أذهب إلى دورة المياه؟

595
00:23:11,723 --> 00:23:13,725
{\an8}‫- لماذا تذهبين إلى دورة المياه؟
‫- تدفقين مياه المرحاض

596
00:23:13,792 --> 00:23:16,228
{\an8}‫- تشربين الماء وتذهبين إلى دورة المياه
‫- أنت حزرت!

597
00:23:16,294 --> 00:23:19,564
{\an8}‫لن أشعر بشيء حتى وإن قبلتني على خدي

598
00:23:19,631 --> 00:23:21,433
{\an8}‫- ماذا تفعل في دورة المياه؟
‫- لا يهمه

599
00:23:21,533 --> 00:23:24,536
{\an8}‫- أشرب الكثير من الماء
‫- من الجيد شرب الكثير من الماء

600
00:23:24,603 --> 00:23:26,037
{\an8}‫- كم تشربين؟
‫- هذه عادة صحية حقاً

601
00:23:26,104 --> 00:23:30,142
{\an8}‫لا أقيس الكمية، أشعر بالاضطراب
‫إذا لم أشرب الماء

602
00:23:30,208 --> 00:23:31,643
{\an8}‫بما أنني أستخدم دورة المياه بكثرة...

603
00:23:31,710 --> 00:23:33,578
{\an8}‫أبقى أشعر بالعطش حتى وإن شربت الكثير
‫من المياه

604
00:23:33,645 --> 00:23:36,748
{\an8}‫هذا الرجل سيروي عطشك

605
00:23:37,182 --> 00:23:40,185
‫"يأخذ (كيونغ هون) زجاجة ماء بهدوء"

606
00:23:40,619 --> 00:23:44,222
{\an8}‫"هل (كيونغ هون) الواحة التي ستشبع عطشها؟"

607
00:23:44,289 --> 00:23:46,124
{\an8}‫"كيونغ هون" اذهب واسق عطشها

608
00:23:48,293 --> 00:23:50,762
{\an8}‫كيف أمكنك شربها وحدك؟ كان عليك إحضارها لها

609
00:23:50,862 --> 00:23:52,931
{\an8}‫سيعطيها الماء عبر فمه

610
00:23:52,998 --> 00:23:54,733
{\an8}‫- فم لفم
‫- صحيح

611
00:23:54,800 --> 00:23:56,435
{\an8}‫- سيحتفظ به في فمه
‫- أخطئ

612
00:23:57,068 --> 00:23:58,136
{\an8}‫من الأفضل أن تخطئ

613
00:23:58,303 --> 00:24:01,907
{\an8}‫متى اكتشفت أنك جميلة يا "سو هيانغ"؟

614
00:24:02,240 --> 00:24:03,642
{\an8}‫عندما كنت في الصف السادس

615
00:24:04,443 --> 00:24:05,577
{\an8}‫هل كنت فتاة ذات شعبية؟

616
00:24:06,044 --> 00:24:07,479
{\an8}‫كنت ذات شعبية حينها

617
00:24:07,679 --> 00:24:11,650
{\an8}‫هؤلاء الذين يبدون أكبر من سنهم في صغرهم
‫مثل "سو هيانغ"

618
00:24:12,217 --> 00:24:14,252
{\an8}‫يحافظون على شكلهم عندما يشيخون

619
00:24:14,319 --> 00:24:15,620
{\an8}‫لا، أنت مخطئ

620
00:24:15,687 --> 00:24:19,391
{\an8}‫صديق لي كان يبدو أكبر من سنه عندما كنا
‫في المدرسة الابتدائية وما زال يبدو كذلك

621
00:24:20,492 --> 00:24:22,260
{\an8}‫كان هكذا طوال الوقت

622
00:24:22,327 --> 00:24:24,229
{\an8}‫- ماذا بوسعه أن يفعل؟
‫- كم يبدو أكبر؟

623
00:24:24,296 --> 00:24:26,765
{\an8}‫- يبدو كبيراً كوالدي
‫- هل يبدو كذلك الآن؟

624
00:24:27,365 --> 00:24:28,867
{\an8}‫يبدو حقاً كوالدي

625
00:24:29,568 --> 00:24:30,902
{\an8}‫عندما يبدو طالب في المدرسة الابتدائية

626
00:24:30,969 --> 00:24:33,271
{\an8}‫- أكبر من سنه...
‫- لا تشعر بالاسترخاء وأنت تستمع للآخرين

627
00:24:33,338 --> 00:24:34,906
{\an8}‫- يحافظ على شكله لاحقاً
‫- صحيح

628
00:24:35,140 --> 00:24:36,374
{\an8}‫هذا غير اعتيادي، أليس كذلك؟

629
00:24:36,441 --> 00:24:38,443
{\an8}‫منذ جلوس "كيو هان" هنا

630
00:24:38,510 --> 00:24:40,145
{\an8}‫- وهو يقدم أداءً جيداً
‫- إنه حاذق

631
00:24:40,212 --> 00:24:41,413
{\an8}‫صحيح إنه حاذق

632
00:24:41,480 --> 00:24:43,281
{\an8}‫نسيت تماماً أمر "يونغ تشيول"

633
00:24:43,348 --> 00:24:45,750
{\an8}‫أشعر بارتياح هنا، هل يمكنكم رؤيتي؟

634
00:24:45,817 --> 00:24:47,652
{\an8}‫أشعر أن هذا كان مقعدي طوال الوقت

635
00:24:47,819 --> 00:24:49,688
‫- يمكنني رؤيتك
‫- أشعر أن هذا هو مقعدي

636
00:24:50,355 --> 00:24:52,624
{\an8}‫- يمكنك الجلوس هناك كل أسبوع
‫- إليكم السؤال الثاني

637
00:24:52,757 --> 00:24:54,993
{\an8}‫"يتبارون من أجل أماكن جلوسهم"

638
00:24:55,093 --> 00:24:57,696
{\an8}‫ماذا فعلت عندما التقيت بـ"هي تشيول"
‫للمرة الأولى؟

639
00:24:58,096 --> 00:24:59,531
‫لا أذكر

640
00:24:59,798 --> 00:25:01,132
{\an8}‫- اتكأ عليها
‫- في برنامج تلفزيوني؟

641
00:25:01,533 --> 00:25:03,101
{\an8}‫صحيح التقينا للمرة الاولى في برنامج
‫تلفزيوني

642
00:25:03,168 --> 00:25:04,936
{\an8}‫- هل فعلتما ذلك في ذاك البرنامج؟
‫- نعم

643
00:25:05,036 --> 00:25:06,371
{\an8}‫دخلتما في مبارزة بالتحديق

644
00:25:08,073 --> 00:25:09,407
{\an8}‫- هل أنا محق؟
‫- اقتربت من الإجابة

645
00:25:09,608 --> 00:25:11,109
{\an8}‫عرفت الإجابة، تبادلتما النظرات

646
00:25:11,743 --> 00:25:13,578
{\an8}‫- إجابتك صحيحة
‫- شيء شبيه بذلك

647
00:25:14,145 --> 00:25:16,214
{\an8}‫تبادلتما كسوة الأسنان الخاصة بكما

648
00:25:16,314 --> 00:25:18,016
{\an8}‫"عذراً؟"

649
00:25:18,083 --> 00:25:19,351
{\an8}‫هل تبادلا كسوة الأسنان؟

650
00:25:19,451 --> 00:25:21,520
{\an8}‫- هل هذا طقم أسنان؟
‫- إنه يستخدم مهارته بالتمثيل

651
00:25:21,586 --> 00:25:23,188
{\an8}‫إنه يجيد التمثيل

652
00:25:23,555 --> 00:25:25,223
{\an8}‫يساعده تمثيله في كل شيء

653
00:25:25,290 --> 00:25:26,591
{\an8}‫"كان مضحكاً لكن الإجابة خاطئة"

654
00:25:26,658 --> 00:25:28,460
{\an8}‫يعرف كيف يجعل الأمر مسلياً

655
00:25:28,860 --> 00:25:31,429
{\an8}‫عرفت الإجابة، حاولت أن تقاطعي عينيك

656
00:25:32,130 --> 00:25:34,199
{\an8}‫- أنت فعلت هذا
‫- لا، لم أفعل

657
00:25:34,633 --> 00:25:35,867
{\an8}‫تمسحين عينيك بلسانك

658
00:25:36,234 --> 00:25:38,303
‫"يحاول بجهد"

659
00:25:38,837 --> 00:25:40,472
{\an8}‫يبدو هذا قذراً، ياللهول!

660
00:25:40,539 --> 00:25:41,640
{\an8}‫كيف مسحتهما؟

661
00:25:42,040 --> 00:25:43,108
{\an8}‫هناك احتمالان يأتيان أولاً

662
00:25:43,508 --> 00:25:45,544
‫- مباراة في التحديق
‫- حدقا ببعضهما

663
00:25:45,610 --> 00:25:47,078
{\an8}‫تبادل نظرات مثيرة

664
00:25:47,145 --> 00:25:48,547
{\an8}‫هذا صحيح

665
00:25:48,980 --> 00:25:51,816
{\an8}‫يمكن أن يربح "كيونغ هون" المسابقة إن كان
‫قصده تبادل نظرات عميقة وليست مثيرة

666
00:25:51,983 --> 00:25:54,386
{\an8}‫"يمكنني تمثيل أي نوع من النظرات باستخدام
‫عيني"

667
00:25:54,452 --> 00:25:56,621
{\an8}‫- أرينا كيف كان تبادل النظرات
‫- أرينا النظرة

668
00:25:56,688 --> 00:26:00,492
{\an8}‫حسناً لنبدأ منافسة تبادل النظرات المثيرة

669
00:26:00,592 --> 00:26:01,660
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم

670
00:26:02,827 --> 00:26:04,763
{\an8}‫إنها "سو هيانغ إيم" ضد "هو دونغ كانغ"

671
00:26:04,829 --> 00:26:06,131
{\an8}‫و"هو دونغ" ضد "سو هيانغ"

672
00:26:06,898 --> 00:26:09,334
{\an8}‫- استديرا وابدأا
‫- لا يمكن تجنب النظرات، أليس كذلك؟

673
00:26:09,401 --> 00:26:11,236
{\an8}‫- لا يمكنك تجنب النظرات أو الضحك
‫- تخسر إن أزحت نظرك

674
00:26:11,303 --> 00:26:14,039
{\an8}‫يمكنك الرمش لكنك ستخسر إن أزحت نظرك
‫أو ضحكت

675
00:26:14,105 --> 00:26:15,740
{\an8}‫استعدا، تجهزا، انطلقا!

676
00:26:15,807 --> 00:26:16,975
{\an8}‫"بدأت أول منافسة"

677
00:26:17,309 --> 00:26:19,611
{\an8}‫"يمكنها إطلاق بريق مثير بعينيها"

678
00:26:19,678 --> 00:26:20,745
{\an8}‫حسناً، خسرت!

679
00:26:20,812 --> 00:26:24,516
{\an8}‫"يصاب بالخجل في اللحظة التي يستدير فيها"

680
00:26:24,683 --> 00:26:25,884
‫- هل الأمر صعب؟
‫- ليس سهلاً

681
00:26:25,951 --> 00:26:27,953
‫لا يمكنني فعل هذا، أنا محرج للغاية

682
00:26:28,386 --> 00:26:29,387
‫أنا مغفل

683
00:26:29,454 --> 00:26:32,023
{\an8}‫"هو دونغ" أنت تحدق مباشرة في عيني زوجتك

684
00:26:32,857 --> 00:26:34,859
{\an8}‫ينظر مباشرة إلى عيني زوجته

685
00:26:34,926 --> 00:26:36,761
{\an8}‫"إنه كالحمل الوديع أمام (سو هيانغ)"

686
00:26:37,062 --> 00:26:39,731
{\an8}‫ليس لدي خبرة في فعل هذا

687
00:26:39,965 --> 00:26:40,966
{\an8}‫استعد

688
00:26:41,299 --> 00:26:42,534
{\an8}‫علي أن أبدو مثيراً، أليس كذلك؟

689
00:26:42,601 --> 00:26:45,103
{\an8}‫أرها الإثارة الذكورية، انطلق!

690
00:26:45,170 --> 00:26:46,938
{\an8}‫"بدأت المنافسة"

691
00:26:48,773 --> 00:26:49,841
{\an8}‫هيا!

692
00:26:52,010 --> 00:26:54,779
‫"يتفاخر بذكوريته"

693
00:26:55,113 --> 00:26:56,715
{\an8}‫"أوقف الحكم المباراة"

694
00:26:57,048 --> 00:26:59,050
{\an8}‫فاز!

695
00:26:59,250 --> 00:27:00,518
{\an8}‫"أظهر بعداً جديداً من الإثارة"

696
00:27:00,585 --> 00:27:01,620
{\an8}‫ألم يخرق القوانين؟

697
00:27:01,920 --> 00:27:03,722
‫استخدم يديه

698
00:27:03,788 --> 00:27:05,590
‫عذراً، اسمعني

699
00:27:05,657 --> 00:27:08,893
{\an8}‫ليس من المسموح استخدام اليدين

700
00:27:08,960 --> 00:27:11,162
{\an8}‫سنعيد المباراة

701
00:27:11,696 --> 00:27:14,666
{\an8}‫هذه المرة يمكنهما استخدام أيديهما

702
00:27:14,733 --> 00:27:18,236
{\an8}‫استعدا، تجهزا، انطلقا!

703
00:27:20,138 --> 00:27:21,640
‫"صوت همس"

704
00:27:22,941 --> 00:27:26,645
{\an8}‫"يشن هجومه الأول عن طريق أخذ نفس"

705
00:27:27,112 --> 00:27:29,180
{\an8}‫"تنجح في كبت ضحكتها"

706
00:27:29,247 --> 00:27:30,348
{\an8}‫لا تصدر أي صوت

707
00:27:30,849 --> 00:27:31,916
{\an8}‫ما الذي يفعله؟

708
00:27:34,419 --> 00:27:35,854
{\an8}‫ما الذي يجري هنا؟

709
00:27:37,022 --> 00:27:38,523
{\an8}‫ماذا تفعل؟

710
00:27:38,823 --> 00:27:39,791
{\an8}‫"تقصيه منافسته"

711
00:27:39,858 --> 00:27:41,259
{\an8}‫هل تشعر بالخجل؟

712
00:27:41,593 --> 00:27:43,862
{\an8}‫لماذا لم تربح؟

713
00:27:43,928 --> 00:27:46,598
{\an8}‫كان عليك الفوز بالمباراة

714
00:27:46,965 --> 00:27:48,466
{\an8}‫كنت قريباً من الفوز

715
00:27:48,533 --> 00:27:50,935
{\an8}‫كان يجب أن تفوز، هل أنت في حيرة؟

716
00:27:51,636 --> 00:27:54,372
{\an8}‫لم يفز وأفسد صورته أيضاً

717
00:27:54,439 --> 00:27:55,707
{\an8}‫ما كان خطب عينيك؟

718
00:27:55,840 --> 00:27:58,043
{\an8}‫فتح عينيه بشكل غريب وأصدر أصواتاً غريبة

719
00:27:59,444 --> 00:28:01,513
{\an8}‫- حان دورك يا "كيونغ هون"
‫- إنه يضحك على نفسه

720
00:28:02,213 --> 00:28:03,782
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أثبت نفسك بالتحدي

721
00:28:04,182 --> 00:28:05,450
{\an8}‫- استعدا!
‫- إنها مباراة متقاربة

722
00:28:05,984 --> 00:28:07,552
{\an8}‫"كيونغ هون" أرها كم أنت مثير

723
00:28:08,286 --> 00:28:09,287
{\an8}‫"إنه مستعد"

724
00:28:09,988 --> 00:28:10,889
{\an8}‫انطلقا!

725
00:28:11,089 --> 00:28:12,624
{\an8}‫"بدأت المنافسة!"

726
00:28:17,562 --> 00:28:19,731
‫يأخذ "كيونغ هون" الأمر على محمل الجدية

727
00:28:20,865 --> 00:28:24,169
{\an8}‫"يبدوان مثل بطلي مسلسل درامي"

728
00:28:26,805 --> 00:28:28,039
{\an8}‫يا إلهي!

729
00:28:28,973 --> 00:28:31,009
{\an8}‫سيستخدم يديه

730
00:28:31,076 --> 00:28:33,578
{\an8}‫"ينظران لبعضهما بحرارة"

731
00:28:34,713 --> 00:28:35,747
{\an8}‫هل أنت تصلي؟

732
00:28:35,814 --> 00:28:38,817
{\an8}‫"يشعرون أنهم يشاهدون مسلسل دراما الآن"

733
00:28:39,384 --> 00:28:41,486
‫"يقترب"

734
00:28:41,553 --> 00:28:43,054
{\an8}‫انتظر لحظة!

735
00:28:43,555 --> 00:28:48,226
{\an8}‫"بينما يقترب شاب الواحة، فإنها كسرت
‫تبادل النظرات"

736
00:28:49,127 --> 00:28:50,395
{\an8}‫هُزمت بطريقة لطيفة

737
00:28:50,662 --> 00:28:53,164
{\an8}‫- هزمها برفق
‫- تبدو سعيدة

738
00:28:53,598 --> 00:28:55,867
{\an8}‫- خسرت
‫- أظن هذا

739
00:28:55,934 --> 00:28:57,302
{\an8}‫إنها تحمر خجلاً

740
00:28:57,469 --> 00:28:59,704
‫هيا يا "سو هيانغ"، انظري إلي

741
00:29:00,205 --> 00:29:01,973
{\an8}‫انظري إلي، أنت تحمرين خجلاً

742
00:29:02,040 --> 00:29:03,341
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- فاجأني كثيراً

743
00:29:03,408 --> 00:29:05,443
{\an8}‫إنها جميلة

744
00:29:05,677 --> 00:29:07,545
{\an8}‫اقترب كثيراً

745
00:29:07,712 --> 00:29:09,614
‫- خسرت
‫- "كيونغ هون" يرتعش الآن

746
00:29:09,748 --> 00:29:13,184
‫- عليك مكافأة الفائز الآن مباشرة
‫- صحيح

747
00:29:13,318 --> 00:29:15,754
{\an8}‫نحصل على المكافآت في المباريات العامة
‫كانت مباراة ضمن الحدث

748
00:29:16,955 --> 00:29:18,456
{\an8}‫حان وقت المكافأة على مباراة الحدث!

749
00:29:18,523 --> 00:29:20,291
{\an8}‫"أغلق عينيه بإحكام وطوى يديه"

750
00:29:20,358 --> 00:29:22,927
{\an8}‫- أنا متوترة
‫- السيدة متوترة

751
00:29:23,495 --> 00:29:25,163
{\an8}‫انزل قليلاً

752
00:29:25,263 --> 00:29:26,431
{\an8}‫هل هذا جيد الآن؟ ليس بعد؟

753
00:29:26,831 --> 00:29:27,832
{\an8}‫ابق كما أنت، أنا بخير

754
00:29:28,967 --> 00:29:31,069
{\an8}‫- 1!
‫- عليك النزول

755
00:29:31,302 --> 00:29:32,570
{\an8}‫1

756
00:29:33,104 --> 00:29:34,272
{\an8}‫2

757
00:29:34,339 --> 00:29:36,341
{\an8}‫"يبدو مسروراً لأنه لا يعلم ما يجري"

758
00:29:37,142 --> 00:29:39,511
{\an8}‫"إنها...لا، إنه قادم"

759
00:29:39,577 --> 00:29:40,645
{\an8}‫3

760
00:29:41,813 --> 00:29:43,581
{\an8}‫"قبله (سو غيون) على خده"

761
00:29:45,617 --> 00:29:47,952
{\an8}‫"شعر بلحية (سو غيون)"

762
00:29:49,154 --> 00:29:50,288
{\an8}‫"خاب أمله"

763
00:29:50,355 --> 00:29:51,356
{\an8}‫يا إلهي!

764
00:29:51,689 --> 00:29:53,224
{\an8}‫نحن في ذات الفريق

765
00:29:54,225 --> 00:29:57,128
{\an8}‫هذا ما كنت ستشعر به
‫لكنه لم يكن سيئاً، صحيح؟

766
00:29:57,362 --> 00:29:59,430
{\an8}‫كان يمكنني معرفة أنه رجل

767
00:30:00,398 --> 00:30:01,766
{\an8}‫"أضحكهم (كيونغ هون) كثيراً"

768
00:30:01,833 --> 00:30:03,935
{\an8}‫- مهلاً
‫- السؤال الثاني، رجاءً

769
00:30:04,736 --> 00:30:07,305
{\an8}‫أبحث عن هذا كلما شربت الجعة

770
00:30:07,605 --> 00:30:09,140
{\an8}‫على ماذا أبحث عند شرب الجعة؟

771
00:30:09,207 --> 00:30:10,408
{\an8}‫فهمت، رجل؟

772
00:30:11,609 --> 00:30:12,710
{\an8}‫لا

773
00:30:12,877 --> 00:30:15,013
{\an8}‫تبحثين عن نفسك

774
00:30:16,314 --> 00:30:17,482
‫"تتنهد بعمق"

775
00:30:18,349 --> 00:30:21,019
{\an8}‫- ما المشكلة يا "كيونغ هون"؟
‫- النظرة على وجه "جانغ هون" مضحكة جداً

776
00:30:21,686 --> 00:30:22,987
{\an8}‫لا يأخذ استراحة إطلاقاً

777
00:30:23,254 --> 00:30:24,722
{\an8}‫إنه صحي جداً

778
00:30:25,490 --> 00:30:27,392
{\an8}‫"يعمل بجد حتى عندما لا يكون مضحكاً"

779
00:30:27,525 --> 00:30:28,860
‫هل تبحثين عن ذلك الشيء؟

780
00:30:29,794 --> 00:30:32,163
{\an8}‫ما أحتاجه في كل الأوقات

781
00:30:32,363 --> 00:30:34,332
{\an8}‫إنها أحجية الصور

782
00:30:34,699 --> 00:30:37,602
‫"تصبح جدية"

783
00:30:37,902 --> 00:30:39,804
{\an8}‫- قطعة مخفية في أحجية
‫- تشرب الجعة و...

784
00:30:39,871 --> 00:30:40,872
{\an8}‫"يوضح ما يقول بالإيماء"

785
00:30:40,939 --> 00:30:43,608
{\an8}‫صحيح، تشعر برغبة حل أحجية الصور
‫عندما تشرب الجعة

786
00:30:43,842 --> 00:30:45,276
{\an8}‫إنه مضحك

787
00:30:45,343 --> 00:30:47,645
‫- رائع
‫- إنه يمثل بشكل جيد

788
00:30:48,213 --> 00:30:49,214
{\an8}‫هذا المكان يناسبك

789
00:30:49,280 --> 00:30:50,882
{\an8}‫يجب أن تأتي إلى هنا كل أسبوع

790
00:30:50,949 --> 00:30:52,217
‫صد ضربتين من أصل ضربتين

791
00:30:53,818 --> 00:30:56,087
{\an8}‫- سجل نقطة
‫- هذا مقعد الحظ

792
00:30:56,154 --> 00:30:58,590
‫- هل تريدون تلميحاً؟
‫- نعم، السؤال صعب جداً

793
00:30:58,656 --> 00:31:01,326
{\an8}‫يبدو أن الناس يحتاجون هذا الشيء كثيراً
‫لست الوحيدة

794
00:31:01,392 --> 00:31:02,961
{\an8}‫عندما يشربون الجعة

795
00:31:03,461 --> 00:31:08,299
{\an8}‫- نسيت أمر "يونغ تشيول" تماماً
‫- إنه لا يستريح أبداً

796
00:31:08,733 --> 00:31:12,637
{\an8}‫- عادة، لا أصرخ على الحيوانات
‫- من يحب هذا النوع من المزاح؟

797
00:31:12,971 --> 00:31:18,142
‫"لا أستطيع فعل هذا"

798
00:31:18,743 --> 00:31:22,947
{\an8}‫"يجب أن يتجاوز النقد والسخرية اللذين
‫تعرض لهما في الماضي"

799
00:31:24,415 --> 00:31:28,920
{\an8}‫"حان وقت ظهور الكوميدي (يونغ تشيول كيم)"

800
00:31:28,987 --> 00:31:30,088
{\an8}‫رجاءً، أجيبوا على السؤال

801
00:31:32,390 --> 00:31:33,358
{\an8}‫الحبار المجفف!

802
00:31:33,424 --> 00:31:34,893
{\an8}‫"هذه ثمرة عذابه"

803
00:31:34,959 --> 00:31:35,860
{\an8}‫حبار مجفف للبيع!

804
00:31:36,761 --> 00:31:38,997
{\an8}‫فستق محمص للبيع!

805
00:31:39,097 --> 00:31:41,499
{\an8}‫- حبار مجفف للبيع!
‫- لا أستطيع التحمل، أذناي تطنان

806
00:31:41,566 --> 00:31:43,935
{\an8}‫تحسن "يونغ تشيول" بالجلوس هناك

807
00:31:44,002 --> 00:31:45,336
{\an8}‫حبار مجفف للبيع!

808
00:31:46,337 --> 00:31:48,573
{\an8}‫حبار نصف مجفف من "سوكشو" للبيع!

809
00:31:48,940 --> 00:31:50,808
{\an8}‫- توقف عن هذا!
‫- حبار مجفف للبيع!

810
00:31:50,909 --> 00:31:51,976
{\an8}‫توقف!

811
00:31:52,477 --> 00:31:54,012
{\an8}‫"لا أستطيع فعل هذا"

812
00:31:54,112 --> 00:31:55,446
{\an8}‫يجب أن أستريح الآن

813
00:31:55,513 --> 00:31:58,349
{\an8}‫لا أستطيع الاستمرار بالتصوير
‫لا أستطيع التركيز إطلاقاً

814
00:31:58,416 --> 00:31:59,751
{\an8}‫- كانت صائبة هذه المرة
‫- هل كانت جيدة؟

815
00:31:59,817 --> 00:32:00,885
‫حبار "سوكشو" نصف المجفف رائع

816
00:32:00,952 --> 00:32:02,787
‫حبار نصف مجفف من "سوكشو" للبيع!

817
00:32:03,154 --> 00:32:05,056
{\an8}‫أستطيع الاستراحة لـ30 دقيقة اليوم

818
00:32:05,623 --> 00:32:07,725
{\an8}‫نعم، يمكنك أخذ استراحة

819
00:32:08,393 --> 00:32:10,261
{\an8}‫أثنيت عليه

820
00:32:10,662 --> 00:32:12,363
{\an8}‫من الأفضل أن تأخذ استراحة لـ30 دقيقة

821
00:32:12,764 --> 00:32:14,032
‫الإجابة فتاحة زجاجات

822
00:32:14,499 --> 00:32:15,833
{\an8}‫- لا
‫- إنها ملعقة

823
00:32:16,200 --> 00:32:17,769
{\an8}‫حزرت الإجابة

824
00:32:18,836 --> 00:32:20,571
{\an8}‫"عرفت الإجابة"

825
00:32:20,738 --> 00:32:21,940
{\an8}‫- أنا متأكد 100 بالمئة
‫- ما هي؟

826
00:32:22,240 --> 00:32:24,609
{\an8}‫- إنها قشة
‫- أحسنت الإجابة

827
00:32:25,476 --> 00:32:28,613
{\an8}‫أشرب كل شيء باستخدام القشة

828
00:32:28,680 --> 00:32:31,849
{\an8}‫حتى إني أشرب الماء باستخدامها
‫لا يمكنني شربه

829
00:32:31,916 --> 00:32:33,818
{\an8}‫ماذا عن الحساء؟

830
00:32:33,952 --> 00:32:36,220
{\an8}‫هل تشربين الحساء باستخدام القشة أيضاً؟
‫ماذا عن حساء الكيمتشي؟

831
00:32:36,821 --> 00:32:38,122
{\an8}‫أثناء شربك للحساء، يعلق الكيمتشي...

832
00:32:38,189 --> 00:32:39,724
{\an8}‫"يدعمه النجم الأصلي"

833
00:32:41,259 --> 00:32:43,528
{\an8}‫عندما تتناول النودلز سريع التحضير
‫تشرب حساءه هكذا

834
00:32:43,594 --> 00:32:44,662
{\an8}‫"المخبول الموفد يدلو بدلوه"

835
00:32:44,729 --> 00:32:46,864
{\an8}‫لا يمكن أن تكون مضحكاً لهذه الدرجة
‫وأنت جالس على هذا المقعد

836
00:32:47,799 --> 00:32:49,300
{\an8}‫إنه جيد

837
00:32:49,968 --> 00:32:53,504
{\an8}‫- كانت إجابتي صحيحة
‫- دائماً ما أبحث عن قشة

838
00:32:53,604 --> 00:32:55,206
{\an8}‫إليكم السؤال التالي

839
00:32:56,407 --> 00:32:58,776
{\an8}‫في إحدى المرات، وقع أحد الرجال في حب...

840
00:32:58,843 --> 00:33:00,912
{\an8}‫هذا الشيء الذي أمتلكه

841
00:33:01,846 --> 00:33:02,914
‫أموالك

842
00:33:03,414 --> 00:33:04,716
{\an8}‫- عيناك
‫- خطأ

843
00:33:04,782 --> 00:33:06,284
{\an8}‫- جسدك؟
‫- خطأ

844
00:33:06,617 --> 00:33:07,952
{\an8}‫حزرتها، يداك وقدماك

845
00:33:08,353 --> 00:33:09,687
{\an8}‫"تفاجأت"

846
00:33:09,821 --> 00:33:11,322
{\an8}‫- لا بد أن إجابته صحيحة
‫- حقاً؟

847
00:33:11,389 --> 00:33:13,124
{\an8}‫"هل هو (سيد الإجابات الصحيحة)؟"

848
00:33:13,358 --> 00:33:15,059
{\an8}‫تقريباً صحيحة، حدد اليدان أم القدمان؟

849
00:33:15,126 --> 00:33:16,761
{\an8}‫- عرفتها
‫- عرفتها

850
00:33:16,828 --> 00:33:18,930
{\an8}‫- اليدان!
‫- أتمنى أن تكون إجابته خاطئة

851
00:33:19,464 --> 00:33:20,498
{\an8}‫إنها قدماك

852
00:33:20,565 --> 00:33:21,899
{\an8}‫- صحيح
‫- عرفها "جانغ هون"

853
00:33:21,966 --> 00:33:24,035
{\an8}‫- لماذا أحب قدماك؟
‫- إنه محق بخصوص قدميك

854
00:33:24,769 --> 00:33:26,637
{\an8}‫- أنا أنظر إليهما أيضاً
‫- أظن أن قدماي جميلتان

855
00:33:26,704 --> 00:33:28,906
{\an8}‫- دعيني أرى
‫- قال إنه يحب الفتيات ذوات الأقدام الجميلة

856
00:33:28,973 --> 00:33:31,376
{\an8}‫- قال ذلك
‫- عندما تأتي ضيفة أنثى إلى هنا...

857
00:33:31,442 --> 00:33:33,311
{\an8}‫وتخلع جواربها، فجأة يقترب...

858
00:33:33,378 --> 00:33:36,447
{\an8}‫"سانغ مين" وينظر إلى قدميها

859
00:33:36,781 --> 00:33:37,849
{\an8}‫هل أنت مهووس بالأقدام؟

860
00:33:38,282 --> 00:33:41,252
{\an8}‫أحب الأقدام الجميلة وحسب

861
00:33:41,552 --> 00:33:42,620
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

862
00:33:42,687 --> 00:33:43,888
{\an8}‫"يخلع (هو دونغ) حذاءه"

863
00:33:44,722 --> 00:33:46,057
{\an8}‫- أحب هذا النوع من الأقدام
‫- اقتربي...

864
00:33:46,124 --> 00:33:47,992
{\an8}‫وانظري إلى قدم طولها 300 مم

865
00:33:48,593 --> 00:33:50,661
‫- الكثيرون يرتدون أحذية بقياس 300 مم
‫- تشبه أصابع اليدين

866
00:33:50,728 --> 00:33:52,930
‫- قياس هذه القدم 300 مم
‫- قدم "هو دونغ" جميلة

867
00:33:52,997 --> 00:33:55,600
‫- إنها جميلة
‫- لا بأس بها

868
00:33:55,666 --> 00:33:58,436
‫- انظري إلى أظافره
‫- قف

869
00:33:58,569 --> 00:34:00,605
{\an8}‫كنت رياضياً يا "هو دونغ"، صحيح؟

870
00:34:00,671 --> 00:34:02,440
{\an8}‫- قدماه جميلتان
‫- يداه وقدماه جميلتان

871
00:34:02,607 --> 00:34:04,142
{\an8}‫هل تتلقى عناية لقدميك؟

872
00:34:04,208 --> 00:34:05,343
{\an8}‫لا

873
00:34:05,610 --> 00:34:07,945
{\an8}‫- قدماك نظيفتان جداً
‫- قدم "هو دونغ" جميلة

874
00:34:08,012 --> 00:34:09,480
{\an8}‫لم أتلق أي عناية لجسدي

875
00:34:09,547 --> 00:34:10,882
{\an8}‫لا يوجد أي جلد متقشر على قدمك

876
00:34:10,948 --> 00:34:11,949
{\an8}‫لأنه يتناول الكثير من الطعام

877
00:34:12,016 --> 00:34:13,451
{\an8}‫قدمي حمراء بسبب الأحذية الضيقة

878
00:34:13,518 --> 00:34:15,319
‫قالها وكأنه مهتم بك

879
00:34:15,386 --> 00:34:16,721
{\an8}‫دعيني أرى

880
00:34:16,788 --> 00:34:18,356
{\an8}‫- لنر
‫- ليست مميزة

881
00:34:18,756 --> 00:34:19,791
{\an8}‫قدماها جميلتان

882
00:34:19,857 --> 00:34:21,859
{\an8}‫قدماي ليستا جميلتان وحسب

883
00:34:22,427 --> 00:34:23,394
{\an8}‫ماذا أيضاً؟

884
00:34:23,461 --> 00:34:26,097
{\an8}‫يمكنني التقاط أي شيء بهما

885
00:34:26,497 --> 00:34:28,966
{\an8}‫- لديك كماشتان
‫- يبدو أن أصابع قدميك طويلة

886
00:34:29,033 --> 00:34:30,735
{\an8}‫عندما أرى هذا...

887
00:34:30,802 --> 00:34:32,570
{\an8}‫عندما يكون هناك شيء مثل هذا أمامي

888
00:34:33,104 --> 00:34:35,440
{\an8}‫- أمسكه هكذا
‫- إنها قوية فعلاً

889
00:34:35,506 --> 00:34:37,475
‫- أمسكه هكذا
‫- إنها قوية فعلاً

890
00:34:37,542 --> 00:34:40,144
{\an8}‫يمكن لأي أحد فعل هذا، يجب أن تكوني قادرة
‫على رفع إبرة على الأقل

891
00:34:40,211 --> 00:34:42,346
‫يجب أن تكوني قادرة على استخدام أعواد الأكل
‫بقدمك

892
00:34:42,413 --> 00:34:43,981
‫- لن يكون هذا سهلاً
‫- تقصد هذه؟

893
00:34:44,115 --> 00:34:45,616
{\an8}‫- هذه؟
‫- يجب أن تستخدمي أصابع قدمك

894
00:34:45,917 --> 00:34:48,119
{\an8}‫- هكذا
‫- أستطيع رفعها للأعلى

895
00:34:48,519 --> 00:34:49,921
‫لا أظن أني أستطيع فعل ذلك

896
00:34:49,987 --> 00:34:51,456
‫"هذا سهل عليها"

897
00:34:51,689 --> 00:34:53,724
{\an8}‫أستطيع فعل ذلك أيضاً، دعيني أجرب

898
00:34:53,791 --> 00:34:55,226
‫يمكنك فعلها، تفضل

899
00:34:55,326 --> 00:34:56,661
‫أنزلي هذا الشيء، أنزليه

900
00:34:56,727 --> 00:34:58,563
‫- دعيني أجرب
‫- يمكنك فعلها، تفضل

901
00:34:58,629 --> 00:35:00,031
‫أنزلي هذا الشيء، أنزليه

902
00:35:01,332 --> 00:35:02,366
{\an8}‫هل هذا صعب؟

903
00:35:02,867 --> 00:35:04,469
{\an8}‫أستطيع فعل ذلك، هيا

904
00:35:05,436 --> 00:35:06,871
{\an8}‫"هيا"

905
00:35:07,905 --> 00:35:09,040
{\an8}‫"هذا ليس سهلاً"

906
00:35:10,441 --> 00:35:11,909
{\an8}‫"يضحك من الإحراج"

907
00:35:11,976 --> 00:35:14,512
{\an8}‫- هذا ليس سهلاً
‫- يجب أن تفعل ذلك بشكل صحيح

908
00:35:14,579 --> 00:35:15,880
{\an8}‫لا تحاول أن تتظارف

909
00:35:15,947 --> 00:35:17,949
‫استخدامها بهذا الشكل مفيد لصحتكم

910
00:35:18,349 --> 00:35:20,017
{\an8}‫لنلعب لعبة إذاً

911
00:35:20,651 --> 00:35:21,686
{\an8}‫حسناً

912
00:35:21,752 --> 00:35:24,789
{\an8}‫"كل شيء له علامة مختلفة"

913
00:35:25,790 --> 00:35:29,360
{\an8}‫- لا تستسلم
‫- توقعت ذلك

914
00:35:29,927 --> 00:35:32,263
{\an8}‫رفعت 5 قشات

915
00:35:32,430 --> 00:35:35,099
‫- لا تستخدم يديك!
‫- هل أنت متأكد أن هذه قدمك؟

916
00:35:35,500 --> 00:35:36,901
{\an8}‫هذه ليست مزحة

917
00:35:36,968 --> 00:35:38,736
{\an8}‫- سأستخدم كلتا قدماي
‫- هل فعلتها يا "جانغ هون"؟

918
00:35:38,803 --> 00:35:40,805
{\an8}‫- هل أحصل على 100 نقطة لرفع مكعب ثلج؟
‫- صحيح

919
00:35:41,105 --> 00:35:45,009
{\an8}‫ماذا إذا قرصت حلمة صدر منافسي؟

920
00:35:47,979 --> 00:35:49,113
‫لا تفعل ذلك، توقف

921
00:35:49,514 --> 00:35:51,215
{\an8}‫"أصاب الهدف بمحاولة واحدة بكل روعة"

922
00:35:52,116 --> 00:35:53,484
{\an8}‫يجب أن أحصل على 1000 نقطة مقابل هذا

923
00:35:53,551 --> 00:35:55,887
{\an8}‫- مهلاً
‫- إنها 1000 نقطة

924
00:35:55,953 --> 00:35:58,456
{\an8}‫- هل يمكنك قرصها؟
‫- هل فعل ذلك بيديه؟

925
00:35:59,223 --> 00:36:00,625
{\an8}‫ماذا فعل لي؟

926
00:36:00,691 --> 00:36:02,493
{\an8}‫- استخدم أصابع قدميه
‫- هل هذا صحيح؟

927
00:36:02,560 --> 00:36:04,095
{\an8}‫"يملك (كيو هان) يداً ثالثة"

928
00:36:05,163 --> 00:36:06,931
{\an8}‫- استعدا، تجهزا
‫- انطلقا!

929
00:36:08,866 --> 00:36:11,569
{\an8}‫- التقاط مكعب ثلج ليس سهلاً يا "كيو هان"
‫- حاول التقاطه مرتين، ثم استسلم

930
00:36:11,636 --> 00:36:13,204
{\an8}‫لدي أصابع قصيرة

931
00:36:13,571 --> 00:36:15,473
{\an8}‫- التقاط زجاجة الماء ليس سهلاً
‫- القشة ليست سهلة

932
00:36:15,540 --> 00:36:17,575
{\an8}‫"استهدف (سو غيون) القشات"

933
00:36:17,808 --> 00:36:20,144
{\an8}‫سألتقط كل القشات المفضلة لدى "سو هيانغ"

934
00:36:20,578 --> 00:36:22,079
{\an8}‫عندها سأكون الفائز

935
00:36:23,281 --> 00:36:24,782
{\an8}‫وسأرسلها كلها لك

936
00:36:25,349 --> 00:36:27,251
{\an8}‫- هذه 70 نقطة يا "كيو هان"
‫- يجيدان ذلك

937
00:36:27,318 --> 00:36:29,253
{\an8}‫لا تحاول التقاط قلم الحبر وزجاجة الماء
‫يا "كيو هان"

938
00:36:29,320 --> 00:36:31,022
{\an8}‫هل نجحت بذلك؟

939
00:36:31,489 --> 00:36:33,291
{\an8}‫إذا لم تنجح بذلك، حاول التقاط القلم

940
00:36:34,825 --> 00:36:36,894
{\an8}‫- حاول التقاط القلم
‫- لا أظن أني أستطيع فعل ذلك

941
00:36:36,961 --> 00:36:38,696
{\an8}‫أحسنت، يمكنك الحصول على المزيد من النقاط
‫بذلك

942
00:36:38,863 --> 00:36:40,598
‫- أوقعت شيئاً
‫- انتهت المسابقة!

943
00:36:41,232 --> 00:36:42,533
‫- انتهت المسابقة!
‫- مذهل

944
00:36:43,100 --> 00:36:45,036
‫التقط "سون غيون لي" القشات، 1، 2، 3، 4

945
00:36:45,102 --> 00:36:47,071
‫- 5، 6، 7، 8
‫- 10 نقاط للقطعة القطنية

946
00:36:47,138 --> 00:36:48,239
‫- فاز "سو غيون لي"
‫- فزت!

947
00:36:48,606 --> 00:36:50,241
{\an8}‫- أوشك "كيو هان" على الفوز
‫- حصل على 630 نقطة

948
00:36:50,541 --> 00:36:52,076
‫كاد ينتقل إلى نصف النهائي

949
00:36:52,877 --> 00:36:53,911
{\an8}‫استعد

950
00:36:55,179 --> 00:36:57,081
‫انظر إلى جواربي، هل ترى روحي القتالية؟

951
00:36:58,082 --> 00:36:59,050
{\an8}‫قدمه عريضة

952
00:36:59,817 --> 00:37:00,685
{\an8}‫استعدا

953
00:37:01,152 --> 00:37:02,053
{\an8}‫تجهزا

954
00:37:02,987 --> 00:37:03,854
{\an8}‫انطلقا!

955
00:37:04,722 --> 00:37:06,791
{\an8}‫- يا إلهي
‫- هل تحاول التقاط كرة تنس الطاولة؟

956
00:37:07,992 --> 00:37:09,193
{\an8}‫إنه يجيد ذلك

957
00:37:10,461 --> 00:37:12,530
{\an8}‫"يلصق الأشياء على باطن قدمه ثم يحركها"

958
00:37:13,764 --> 00:37:14,832
{\an8}‫إنه مذهل

959
00:37:14,899 --> 00:37:16,300
{\an8}‫"حنجرته تتعب أكثر منه"

960
00:37:18,202 --> 00:37:19,437
{\an8}‫إنه يستخدم وسيلة رائعة

961
00:37:19,503 --> 00:37:21,372
{\an8}‫لا بد أنه الأفضل في "كوريا"

962
00:37:22,406 --> 00:37:25,243
{\an8}‫لأنه يؤكد على أسلوبه ويستخدم وسائله

963
00:37:25,743 --> 00:37:27,178
{\an8}‫"صرخته المزعجة اختيارية"

964
00:37:27,578 --> 00:37:28,713
{\an8}‫يا إلهي

965
00:37:29,113 --> 00:37:31,449
{\an8}‫التقطها، التقط شيئاً واحداً

966
00:37:33,951 --> 00:37:36,887
{\an8}‫- إنه يجيد ذلك
‫- لم يتبق سوى أقلام الحبر

967
00:37:37,388 --> 00:37:38,856
{\an8}‫انتهت المسابقة!

968
00:37:38,956 --> 00:37:41,058
{\an8}‫انتهت المسابقة، توقف، قف جانباً

969
00:37:41,192 --> 00:37:43,294
{\an8}‫- حصل "هو دونغ" على أقل من 100 نقطة
‫- أحسنت العمل

970
00:37:43,394 --> 00:37:46,063
{\an8}‫التقط 1، 2، 3، 4 ،5 قشات

971
00:37:46,597 --> 00:37:48,299
{\an8}‫- التقط الكثير
‫- التقط مشبكاً وقطعة نقدية

972
00:37:48,366 --> 00:37:51,469
{\an8}‫- حصل "سانغ مين" على 100 نقطة
‫- "هو دونغ" رائع

973
00:37:51,669 --> 00:37:55,606
‫يجب أن تلتقط الأشياء بأصابع قدميك، إلصاقها
‫على باطن قدمك يعتبر...

974
00:37:56,073 --> 00:37:58,609
{\an8}‫لا يهم كما تحدثنا عن ذلك سابقاً

975
00:37:59,076 --> 00:38:00,544
{\an8}‫- فقدت أهليتك
‫- استمع إلي أولاً

976
00:38:01,078 --> 00:38:04,048
{\an8}‫لم نضع القواعد لتتمكن من الانتقال
‫إلى الربع النهائي

977
00:38:04,115 --> 00:38:05,449
{\an8}‫"انتقل (هو دونغ) إلى الجولة التالية!"

978
00:38:05,516 --> 00:38:06,817
{\an8}‫أقصد النصف النهائي

979
00:38:07,351 --> 00:38:11,122
{\an8}‫يجب أن تلتقطها بأصابع قدميك، لا تلصقها
‫على باطن قدمك

980
00:38:11,289 --> 00:38:13,257
{\an8}‫ضعوا المزيد من القشات على الصينية
‫الخاصة بي

981
00:38:13,324 --> 00:38:15,793
‫لا يوجد الكثير من القشات هنا
‫لديه الكثير منها

982
00:38:15,860 --> 00:38:18,229
{\an8}‫- إنهما متماثلان
‫- هيا يا "هو دونغ"

983
00:38:18,296 --> 00:38:19,764
{\an8}‫هل أستطيع ترتيب الأمور بنفسي؟

984
00:38:20,097 --> 00:38:21,399
‫لا يجب أن تفعل هذا

985
00:38:21,465 --> 00:38:23,801
{\an8}‫لماذا تضع الأشياء فوق بعضها؟

986
00:38:24,635 --> 00:38:26,203
{\an8}‫يمكننا فعل ذلك بهذه الطريقة

987
00:38:26,270 --> 00:38:28,139
{\an8}‫- لا، لن أسمح بهذا
‫- أنت ترتبها بالشكل الذي يلائمك

988
00:38:29,006 --> 00:38:30,775
{\an8}‫انظروا إلى "سو غيون"

989
00:38:30,841 --> 00:38:32,677
{\an8}‫"لا يحمل في يده سوى القشات عالية النقاط"

990
00:38:32,810 --> 00:38:34,578
{\an8}‫يمكنكم جميعاً فعل ذلك بهذه الطريقة

991
00:38:35,479 --> 00:38:37,048
{\an8}‫"شكل حزمة من القشات باستخدام ملقط"

992
00:38:37,114 --> 00:38:38,115
{\an8}‫"القطار نحو النصر"

993
00:38:39,116 --> 00:38:42,320
{\an8}‫هذا كثير، لا يجب أن تحزمها بهذه الطريقة

994
00:38:42,753 --> 00:38:45,356
‫- يمكنك الانتهاء بحركة واحدة
‫- إذا استمررت بفعل هذا...

995
00:38:45,423 --> 00:38:46,757
{\an8}‫سأرفع هذا

996
00:38:46,924 --> 00:38:48,592
{\an8}‫- سأرفع الصينية هكذا
‫- فهمت

997
00:38:48,659 --> 00:38:50,795
{\an8}‫- أستطيع رفعها بهذه الطريقة
‫- حسناً

998
00:38:51,395 --> 00:38:54,065
{\an8}‫- لا تستطيع ذلك
‫- هذان الاثنان هما رمز الوسائل الملتوية

999
00:38:54,131 --> 00:38:57,335
{\an8}‫يستمران باستخدام وسائل مساعدة

1000
00:38:58,502 --> 00:38:59,537
{\an8}‫انطلقا!

1001
00:38:59,704 --> 00:39:00,971
{\an8}‫"هجم (هو دونغ) أولاً مع سماع الصافرة"

1002
00:39:01,605 --> 00:39:02,807
{\an8}‫"دهس (هو دونغ) قدم (سو غيون)"

1003
00:39:03,741 --> 00:39:05,609
{\an8}‫"إنها معركة شرسة منذ البدء"

1004
00:39:05,676 --> 00:39:06,944
{\an8}‫هذا يعجبني

1005
00:39:07,545 --> 00:39:09,914
{\an8}‫لا أستطيع فعل ذلك، لا أستطيع رفعها

1006
00:39:10,047 --> 00:39:11,515
{\an8}‫افعل ذلك ببطء، على رسلك

1007
00:39:11,882 --> 00:39:14,218
{\an8}‫يجب أن تهدأ حتى تتمكن من فعل ذلك

1008
00:39:14,352 --> 00:39:16,554
{\an8}‫- أنتما تتسرعان
‫- لا يجب أن تتسرعا

1009
00:39:18,089 --> 00:39:19,990
{\an8}‫- يا إلهي
‫- كدت أفعلها

1010
00:39:20,057 --> 00:39:22,493
{\an8}‫حركتها ثم عادت إلى مكانها

1011
00:39:22,560 --> 00:39:25,396
{\an8}‫- المباراة النهائية تبدو مثل الافتتاحية
‫- هذه ليست المباراة النهائية

1012
00:39:25,463 --> 00:39:27,465
{\an8}‫- إنها نصف النهائية
‫- 4، 3...

1013
00:39:27,965 --> 00:39:28,833
{\an8}‫2

1014
00:39:29,834 --> 00:39:30,868
{\an8}‫"إنها متفاجئة"

1015
00:39:31,102 --> 00:39:32,670
{\an8}‫3، 2...

1016
00:39:33,404 --> 00:39:36,807
{\an8}‫"إنه يلجأ لوسيلة ملتوية ويقلب كل الصينية
‫في النهاية"

1017
00:39:37,074 --> 00:39:39,143
‫"قلب موازين اللعبة"

1018
00:39:39,844 --> 00:39:41,645
{\an8}‫"ملأ الصينية بلحظة واحدة"

1019
00:39:42,113 --> 00:39:43,481
{\an8}‫يا إلهي، قدمي تؤلمني

1020
00:39:44,515 --> 00:39:45,850
{\an8}‫أنت تنافس بخبث

1021
00:39:45,916 --> 00:39:47,017
{\an8}‫"إنهم متفاجئون جميعاً

1022
00:39:47,084 --> 00:39:48,619
{\an8}‫كيف خطرت بباله هذه الفكرة؟"

1023
00:39:48,953 --> 00:39:50,955
{\an8}‫1، 2، 3، 4، أنت الفائز

1024
00:39:51,021 --> 00:39:52,790
{\an8}‫إصبع قدمي يؤلمني بشدة

1025
00:39:52,923 --> 00:39:56,627
{\an8}‫أولاً، يوجد 12 مكعب ثلجي

1026
00:39:56,927 --> 00:39:58,195
{\an8}‫أعترف أنك الفائز يا "سو غيون"

1027
00:39:58,262 --> 00:40:00,631
{\an8}‫- أعترف أنه الفائز
‫- انتقل "سو غيون" إلى النهائيات

1028
00:40:01,132 --> 00:40:03,334
{\an8}‫هل تقر أنه حصل على النقاط بفضل ذكائه؟

1029
00:40:03,401 --> 00:40:06,036
{\an8}‫بفضل فكرته الذكية

1030
00:40:06,337 --> 00:40:08,406
{\an8}‫انتقل "سو غيون" إلى النهائيات!

1031
00:40:08,472 --> 00:40:10,808
{\an8}‫- شكراً لك
‫- يوجد 12 مكعب ثلجي

1032
00:40:11,242 --> 00:40:12,777
{\an8}‫- 12 مكعب
‫- أجاد ذلك

1033
00:40:12,977 --> 00:40:15,212
{\an8}‫بما أن هذه المباراة النهائية

1034
00:40:15,613 --> 00:40:17,681
{\an8}‫- لننفذ الدورات قبل اللعبة
‫- حسناً

1035
00:40:17,882 --> 00:40:19,717
‫أود رؤية "كيونغ هون" وهو يحرك الهوائي
‫الخاص به

1036
00:40:19,784 --> 00:40:21,152
{\an8}‫- لندر 10 دورات
‫- استعدا!

1037
00:40:21,519 --> 00:40:22,686
{\an8}‫هل قلت 10 دورات؟

1038
00:40:23,454 --> 00:40:25,656
{\an8}‫قفا

1039
00:40:26,223 --> 00:40:28,526
{\an8}‫لنستمع لغاية "كيونغ هون مين" و"سو غيون لي"

1040
00:40:29,360 --> 00:40:30,694
{\an8}‫غايتهم من هذه المباراة

1041
00:40:30,761 --> 00:40:33,097
{\an8}‫- إنه يحب هذه الأمور
‫- ذوقه قديم جداً

1042
00:40:33,164 --> 00:40:35,599
{\an8}‫يجب التواصل بالعيون والبريد السريع

1043
00:40:35,666 --> 00:40:38,035
{\an8}‫لأكون صادقاً، لن أستطيع احتمال رؤيتهما

1044
00:40:38,369 --> 00:40:40,237
‫وهما يتبادلان القبل

1045
00:40:40,304 --> 00:40:42,640
{\an8}‫سأكون الفائز حتماً مهما كلفني الأمر

1046
00:40:42,706 --> 00:40:44,742
{\an8}‫"إنه محرج"

1047
00:40:44,809 --> 00:40:46,076
{\an8}‫سترون

1048
00:40:46,877 --> 00:40:47,711
‫"سو هيانغ"

1049
00:40:47,845 --> 00:40:50,614
‫- بما أني من اخترع هذه اللعبة...
‫- نعم

1050
00:40:50,948 --> 00:40:53,050
{\an8}‫سأثبت أني الأفضل

1051
00:40:53,584 --> 00:40:54,618
{\an8}‫"كيونغ هون مين"

1052
00:40:55,219 --> 00:40:56,754
{\an8}‫سأقبل...

1053
00:40:56,821 --> 00:40:58,456
{\an8}‫"إنها تشعر بالخجل"

1054
00:40:59,290 --> 00:41:00,191
{\an8}‫شفتيها

1055
00:41:00,324 --> 00:41:01,392
{\an8}‫يا إلهي

1056
00:41:01,692 --> 00:41:02,893
{\an8}‫"سأقبل شفتيها"

1057
00:41:03,127 --> 00:41:04,328
{\an8}‫"شعر بالإحراج بعد قوله ذلك"

1058
00:41:04,395 --> 00:41:07,231
{\an8}‫قل لنا غايتك من هذه اللعبة مع اتخاذ وضعية

1059
00:41:07,364 --> 00:41:09,366
{\an8}‫انظروا لأذنيه

1060
00:41:09,500 --> 00:41:11,802
{\an8}‫- أصبح لونهما أحمر
‫- هل نظام التدفئة يعمل الآن؟

1061
00:41:12,436 --> 00:41:14,438
{\an8}‫- أصبح لونهما أحمر فعلياً
‫- هل هو ينزف؟

1062
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
{\an8}‫هل هذا دم على أذنيك؟

1063
00:41:16,640 --> 00:41:17,975
{\an8}‫لنأخذ الوضعية

1064
00:41:18,075 --> 00:41:20,444
{\an8}‫أرنا تصميمك لتربح هذه اللعبة

1065
00:41:20,511 --> 00:41:21,812
{\an8}‫- بوضعية
‫- انتهى الوقت!

1066
00:41:21,946 --> 00:41:22,813
{\an8}‫"متى ستبدأ اللعبة؟"

1067
00:41:22,880 --> 00:41:23,714
{\an8}‫أنت، أسرع!

1068
00:41:23,781 --> 00:41:26,317
{\an8}‫ما يزال أمامنا 30 تقريراً قبل البدء
‫أنا آسف

1069
00:41:26,984 --> 00:41:28,252
{\an8}‫لكن متى سنعود إلى المنزل؟

1070
00:41:28,719 --> 00:41:30,588
{\an8}‫- لنذهب إلى المنزل!
‫- ماذا عن سلسلة كلمات؟

1071
00:41:30,688 --> 00:41:31,856
‫لنتابع بسرعة

1072
00:41:31,922 --> 00:41:35,159
{\an8}‫تبعاً لحساباتي، ما زال أمامنا
‫7 ساعات و40 دقيقة للتسجيل

1073
00:41:35,292 --> 00:41:37,728
{\an8}‫لنطلب الأمل

1074
00:41:37,795 --> 00:41:40,598
{\an8}‫سترينا أنها الأفضل في هذه اللعبة
‫لنر عزيمتك!

1075
00:41:40,664 --> 00:41:42,533
{\an8}‫1، 2، 3!

1076
00:41:43,367 --> 00:41:44,802
{\an8}‫"إنها تركل بقدمها"

1077
00:41:45,569 --> 00:41:47,905
‫"سأفعل ما بوسعي"

1078
00:41:49,006 --> 00:41:49,907
{\an8}‫إنها ظريفة جداً

1079
00:41:49,974 --> 00:41:51,509
{\an8}‫"أعربت الممثلة عن استعدادها للتحدي"

1080
00:41:51,842 --> 00:41:53,010
{\an8}‫"غمازاته تظهر أنه سعيد"

1081
00:41:53,110 --> 00:41:53,978
{\an8}‫استعدوا!

1082
00:41:54,044 --> 00:41:56,313
{\an8}‫"بدأت اللعبة من جديد أخيراً"

1083
00:41:56,914 --> 00:41:58,782
{\an8}‫أرسلوا تحية سريعة لعائلاتكم

1084
00:41:59,283 --> 00:42:00,684
{\an8}‫ليس مجدداً

1085
00:42:00,751 --> 00:42:03,053
{\an8}‫أخبرتك أن ترسل التحيات من قبل

1086
00:42:03,120 --> 00:42:04,922
{\an8}‫تواصلوا بالعيون الآن، أسرعوا!

1087
00:42:06,757 --> 00:42:09,193
{\an8}‫بما أني لست مشاركاً باللعبة، فأنا أعاني
‫من نوبة هلع

1088
00:42:09,260 --> 00:42:10,961
{\an8}‫أعاني من نوبة هلع

1089
00:42:13,664 --> 00:42:15,666
{\an8}‫لنسرع بذلك يا "هو دونغ"

1090
00:42:15,866 --> 00:42:18,502
‫"سانغ مين" بحاجة أخذ دوائه يا "هو دونغ"
‫أسرع

1091
00:42:18,569 --> 00:42:20,905
‫- كنت تماطل بذلك
‫- يأخذ "سانغ مين" الدواء حقاً

1092
00:42:20,971 --> 00:42:22,506
{\an8}‫بدأ به ثم توقف، لذا...

1093
00:42:22,573 --> 00:42:24,542
{\an8}‫لنبدأ وحسب، بما أنه يعاني من نوبة هلع

1094
00:42:24,608 --> 00:42:25,776
{\an8}‫يجب أن نتابع الآن

1095
00:42:26,877 --> 00:42:28,445
‫لدينا مريض هنا

1096
00:42:28,512 --> 00:42:30,981
{\an8}‫- أعتذر عن المماطلة
‫- هيا يا "هو دونغ"

1097
00:42:31,248 --> 00:42:32,483
{\an8}‫استعدوا!

1098
00:42:32,783 --> 00:42:34,251
{\an8}‫"لن يلغوا المنافسة"

1099
00:42:34,318 --> 00:42:35,352
{\an8}‫انطلقوا!

1100
00:42:35,886 --> 00:42:36,987
{\an8}‫أخيراً

1101
00:42:37,254 --> 00:42:39,757
{\an8}‫- انتبهوا لرؤوسكم
‫- 3، 4...

1102
00:42:39,823 --> 00:42:41,358
{\an8}‫- 5، 6...
‫- لا تتحمسوا

1103
00:42:41,425 --> 00:42:43,661
‫- 6، 7، 8...
‫- إنها 6

1104
00:42:43,727 --> 00:42:45,796
{\an8}‫- 8، 9...
‫- 8، 9...

1105
00:42:46,764 --> 00:42:47,965
{\an8}‫- حسناً!
‫- 9...

1106
00:42:48,332 --> 00:42:49,934
{\an8}‫- حسناً
‫- هيا يا "سو غيون"

1107
00:42:50,000 --> 00:42:51,669
{\an8}‫- حسناً، الآن
‫- لا بأس

1108
00:42:52,169 --> 00:42:53,437
{\an8}‫تماسكي

1109
00:42:53,504 --> 00:42:56,206
{\an8}‫- لا بأس
‫- تماسكي

1110
00:42:56,273 --> 00:42:57,608
{\an8}‫- التفت يا "سو غيون"
‫- انتظر لحظة

1111
00:42:57,675 --> 00:43:00,010
{\an8}‫- هذا يعود لرغبتك يا "سو غيون"
‫- هذا الشيء يدور الآن

1112
00:43:00,244 --> 00:43:01,745
{\an8}‫بأي جهة يجب أن أذهب؟

1113
00:43:01,912 --> 00:43:04,348
{\an8}‫- كيف سأصل إلى هناك؟
‫- إلى يمينك يا "سو غيون"

1114
00:43:04,782 --> 00:43:06,450
{\an8}‫- اذهب إلى يمينك
‫- انظر إلى "كيونغ هون"

1115
00:43:06,517 --> 00:43:09,787
{\an8}‫- ارفعها وحسب
‫- لا يمكنهما هزيمة "كيونغ هون" بهذه اللعبة

1116
00:43:09,853 --> 00:43:11,288
{\an8}‫"يضغط (سو غيون) على نفسه ويحاول"

1117
00:43:11,355 --> 00:43:13,357
‫وضع "كيونغ هون" جيد

1118
00:43:13,591 --> 00:43:14,658
‫"إنها مركزة"

1119
00:43:14,725 --> 00:43:16,860
‫إنها تعتزم أن تكون الأفضل

1120
00:43:16,961 --> 00:43:18,429
{\an8}‫تريد الفوز

1121
00:43:18,495 --> 00:43:20,798
{\an8}‫استطاعت "سو هيانغ" أن توقف زجاجة الماء

1122
00:43:21,265 --> 00:43:22,499
‫أداء "سو غيون" جيد أيضاً

1123
00:43:23,434 --> 00:43:26,136
‫- من سيفوز برأيكم؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

1124
00:43:26,437 --> 00:43:28,305
‫"إنه ينظر إلى (سو هيانغ)"

1125
00:43:28,439 --> 00:43:30,207
{\an8}‫تمكنت "سو هيانغ" من إيقاف زجاجة الماء

1126
00:43:30,374 --> 00:43:32,509
{\an8}‫"إنه يركل الأشياء"

1127
00:43:32,576 --> 00:43:34,478
{\an8}‫ماذا تفعل؟

1128
00:43:34,745 --> 00:43:36,480
{\an8}‫"هل استسلم؟ ما الذي يجري؟"

1129
00:43:37,314 --> 00:43:39,450
‫لا يمكنه فعل ذلك، إنه يخالف القوانين

1130
00:43:39,516 --> 00:43:41,452
{\an8}‫- هذه مخالفة
‫- لا، والسبب...

1131
00:43:41,819 --> 00:43:44,321
{\an8}‫- أنه لا يرفع هذه الأشياء
‫- لا يريد رفعها

1132
00:43:44,388 --> 00:43:47,191
{\an8}‫- هذا مسموح
‫- التقط القشات يا "سو غيون"

1133
00:43:47,391 --> 00:43:48,525
{\an8}‫"هل سيفوز (كيونغ هون) بخطته؟"

1134
00:43:48,592 --> 00:43:53,130
{\an8}‫5، 4، 3، 2، 1

1135
00:43:53,197 --> 00:43:54,365
{\an8}‫"هل ستكون النتيجة غير متوقعة؟"

1136
00:43:56,634 --> 00:43:59,236
{\an8}‫"من سيبتسم ابتسامة الفوز في النهاية؟"

1137
00:43:59,970 --> 00:44:01,705
{\an8}‫"انتهت اللعبة"

1138
00:44:01,772 --> 00:44:03,474
{\an8}‫- قفوا بشكل مستقيم!
‫- قف بثبات يا "كيونغ هون"

1139
00:44:03,774 --> 00:44:06,176
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

1140
00:44:06,243 --> 00:44:07,578
{\an8}‫يمكنك عد القشات وحسب

1141
00:44:07,878 --> 00:44:08,912
{\an8}‫1، 2، 3

1142
00:44:09,380 --> 00:44:11,448
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8...

1143
00:44:11,515 --> 00:44:13,217
{\an8}‫9، 10، 11، 12، 13

1144
00:44:13,584 --> 00:44:15,786
{\an8}‫فاز "كيونغ هون مين" بالمباراة النهائية!

1145
00:44:15,853 --> 00:44:17,287
{\an8}‫"حقق (كيونغ هون مين) فوزاً ساحقاً"

1146
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
‫هل رأيتم "كيونغ هون"؟

1147
00:44:21,825 --> 00:44:23,627
{\an8}‫التالي...

1148
00:44:24,128 --> 00:44:25,262
{\an8}‫- "كيو هان"
‫- "كيو هان"

1149
00:44:25,329 --> 00:44:26,563
{\an8}‫اجلسي أينما أردت

1150
00:44:26,997 --> 00:44:27,931
{\an8}‫- هل يمكنني ذلك؟
‫- نعم

1151
00:44:29,199 --> 00:44:31,101
{\an8}‫- لماذا تنظرين إلى "هو دونغ"؟
‫- لماذا؟

1152
00:44:31,168 --> 00:44:32,803
{\an8}‫لماذا؟ لا بأس

1153
00:44:33,437 --> 00:44:34,972
{\an8}‫- أنا بخير
‫- يجب أن يقرأ أفكارك

1154
00:44:35,072 --> 00:44:36,540
{\an8}‫لا أستطيع قراءتها، أنا متأسف

1155
00:44:36,640 --> 00:44:38,709
{\an8}‫لا، أريد الجلوس بجانب "هو دونغ"

1156
00:44:38,776 --> 00:44:40,844
{\an8}‫"أريد الجلوس بجانب (هو دونغ)"

1157
00:44:40,911 --> 00:44:42,079
{\an8}‫أريد الجلوس بجانب "هو دونغ"

1158
00:44:43,047 --> 00:44:45,182
{\an8}‫- لا
‫- إذاً، يجب أن يترك "كيونغ هون" مقعده

1159
00:44:45,249 --> 00:44:47,117
{\an8}‫هل يمكنني العودة إلى مقعدي؟

1160
00:44:47,184 --> 00:44:48,118
{\an8}‫يجب أن تقرري الآن

1161
00:44:48,886 --> 00:44:49,953
{\an8}‫- لا أحب هذا
‫- أنا...

1162
00:44:50,020 --> 00:44:55,859
{\an8}‫"القدر القاسي لامرأة ورجلين"

1163
00:44:56,126 --> 00:44:58,162
{\an8}‫"من ستختار؟"

1164
00:44:58,228 --> 00:44:59,697
{\an8}‫سأجلس بجانب "كيونغ هون"

1165
00:44:59,863 --> 00:45:01,865
{\an8}‫- هذا سيكون جميلاً
‫- صحيح، هذا سيكون جميلاً

1166
00:45:01,932 --> 00:45:04,668
{\an8}‫لن نستطيع رؤية شيء إذا جلس "هو دونغ"
‫في المقعد الأمامي

1167
00:45:04,768 --> 00:45:06,503
{\an8}‫كان لدي أمل ضئيل بـ"هو دونغ"

1168
00:45:06,570 --> 00:45:08,906
{\an8}‫يمكن لـ"سو غيون" الاسترخاء الآن

1169
00:45:09,707 --> 00:45:10,941
{\an8}‫"هو دونغ" يبدو مثل والدي

1170
00:45:11,008 --> 00:45:12,710
{\an8}‫حان دورك يا "كيو هان"، افعل ما تشاء

1171
00:45:13,277 --> 00:45:14,511
{\an8}‫هيا يا "كيو هان"

1172
00:45:14,578 --> 00:45:16,146
{\an8}‫ما هذا؟ هل هذه أحجية ذكاء؟

1173
00:45:16,213 --> 00:45:18,148
{\an8}‫هل لدينا درس رسم في القسم الثاني؟

1174
00:45:18,582 --> 00:45:20,184
‫لا أعلم، هل يجيد "كيو هان" الرسم؟

1175
00:45:20,250 --> 00:45:22,186
‫- لا يبدو كذلك
‫- هذا "هو دونغ"

1176
00:45:22,252 --> 00:45:24,621
‫حان وقت الإجابة على أسئلتي

1177
00:45:24,688 --> 00:45:27,458
{\an8}‫عندما كانت "سو هوانغ" من توجه الأسئلة

1178
00:45:27,524 --> 00:45:30,427
{\an8}‫كان الجميع متفاعلين ولطفاء

1179
00:45:30,828 --> 00:45:33,597
{\an8}‫الآن بما أني أنا، الرجل، من يوجه الأسئلة

1180
00:45:33,664 --> 00:45:35,532
{\an8}‫لا تجيبوا بسرعة...

1181
00:45:35,666 --> 00:45:38,035
{\an8}‫اختصر

1182
00:45:38,102 --> 00:45:40,070
{\an8}‫...أو بفظاظة، إذا فعلتم ذلك...

1183
00:45:40,270 --> 00:45:42,139
{\an8}‫ستتلقون ضربة مميزة على جبينكم

1184
00:45:42,740 --> 00:45:44,675
{\an8}‫- لا تفعل هذا
‫- لهؤلاء الغير مضحكين

1185
00:45:45,309 --> 00:45:46,777
{\an8}‫لا يمكنك فعل هذا

1186
00:45:47,578 --> 00:45:49,613
{\an8}‫"تتالت الاعتراضات"

1187
00:45:49,713 --> 00:45:51,882
{\an8}‫إذاً، لا يمكننا قول شيء

1188
00:45:51,949 --> 00:45:53,751
{\an8}‫لن يتفوه أحدنا بكلمة

1189
00:45:53,817 --> 00:45:55,052
{\an8}‫- لن أقول شيئاً
‫- لن نستطيع التصوير

1190
00:45:55,119 --> 00:45:56,353
‫لن أقول شيئاً

1191
00:45:56,420 --> 00:46:00,257
{\an8}‫ستتلقون ضربة إذا لم تقولوا شيئاً
‫لمدة 10 ثوان

1192
00:46:00,557 --> 00:46:01,925
{\an8}‫ما الذي يجري؟

1193
00:46:02,025 --> 00:46:04,495
{\an8}‫- في الفيلم...
‫- جربتها من قبل

1194
00:46:04,762 --> 00:46:06,263
{\an8}‫الإصبع يضرب هنا ثم يخرج

1195
00:46:06,830 --> 00:46:08,132
{\an8}‫يضرب ثم يخرج

1196
00:46:08,398 --> 00:46:10,901
{\an8}‫"تم إثبات قوة نقرة الجبين من قبل"

1197
00:46:13,070 --> 00:46:14,571
‫إليكم السؤال

1198
00:46:14,738 --> 00:46:19,777
{\an8}‫ما هو أهم شيء أراعيه عند ارتداء ملابسي؟

1199
00:46:20,077 --> 00:46:23,147
{\an8}‫- ماذا يمكن أن يكون؟
‫- عرفت الإجابة، الأسلوب

1200
00:46:23,213 --> 00:46:25,549
{\an8}‫- الإجابة خاطئة
‫- عرفتها!

1201
00:46:25,949 --> 00:46:27,084
{\an8}‫تطابق الألوان

1202
00:46:27,551 --> 00:46:28,619
{\an8}‫لا، الإجابة خاطئة

1203
00:46:28,685 --> 00:46:30,687
{\an8}‫- يا إلهي، لا!
‫- عرفتها

1204
00:46:30,754 --> 00:46:32,890
{\an8}‫- الجوارب
‫- لا، ليس الجوارب

1205
00:46:33,223 --> 00:46:36,293
{\an8}‫العلامات التجارية الراقية
‫ألا تحب البضاعة الفاخرة؟

1206
00:46:36,360 --> 00:46:37,427
{\an8}‫هذا "يونغ تشيول كيم"

1207
00:46:37,828 --> 00:46:39,696
{\an8}‫- عرفت الإجابة
‫- لا بد أنه مجنون

1208
00:46:39,763 --> 00:46:42,366
‫مؤكد أني سأحسن الإجابة، هل يمكنني ذلك؟

1209
00:46:42,466 --> 00:46:45,102
{\an8}‫إذا أصبت الإجابة الآن، هذا خطير
‫لأن مدة التصوير ليست كافية

1210
00:46:46,036 --> 00:46:47,805
{\an8}‫إذا عرفت الإجابة الآن، سنعود
‫إلى المنزل باكراً

1211
00:46:48,405 --> 00:46:49,273
{\an8}‫قلها

1212
00:46:50,974 --> 00:46:52,176
{\an8}‫طول بنطالك

1213
00:46:52,576 --> 00:46:53,911
{\an8}‫- لا
‫- لا أظن أن هذه هي الإجابة

1214
00:46:53,977 --> 00:46:55,179
‫- عرفتها!
‫- إنها عامة جداً

1215
00:46:55,245 --> 00:46:57,748
{\an8}‫الإجابة هي شعورك في ذلك اليوم

1216
00:46:58,115 --> 00:47:00,184
{\an8}‫- يجب أن ينال نقرة
‫- نعم

1217
00:47:00,250 --> 00:47:01,919
‫- يجب أن ينال نقرة
‫- كان صوته

1218
00:47:02,786 --> 00:47:04,721
‫ربما مشاعرك مهمة

1219
00:47:05,155 --> 00:47:07,291
{\an8}‫- هل يجب أن أخلع نظاراتي؟
‫- ربما سأكسرهم

1220
00:47:07,524 --> 00:47:09,026
{\an8}‫هل النقرة قوية إلى هذه الدرجة؟

1221
00:47:09,159 --> 00:47:11,028
{\an8}‫اهدأ من فضلك، نريد سماع الصوت

1222
00:47:13,730 --> 00:47:16,200
{\an8}‫"نال (يونغ تشيول) ما يستحقه"

1223
00:47:16,733 --> 00:47:18,502
{\an8}‫"ما قلته كان صحيحاً"

1224
00:47:18,969 --> 00:47:20,404
{\an8}‫"خيمت قوة نقرة الجبين"

1225
00:47:20,470 --> 00:47:22,439
{\an8}‫- إنها قوية جداً
‫- مهلاً!

1226
00:47:22,806 --> 00:47:24,942
{\an8}‫- هذا كثير
‫- إنها قوية جداً

1227
00:47:25,275 --> 00:47:27,644
{\an8}‫- هل أنا أنزف؟
‫- من الممكن أن تنزف

1228
00:47:27,878 --> 00:47:30,013
{\an8}‫- تورمت في المنتصف
‫- ما الذي يجري؟

1229
00:47:30,080 --> 00:47:31,415
{\an8}‫انظر إلى منتصف جبينه

1230
00:47:31,481 --> 00:47:33,150
{\an8}‫ما هذا؟

1231
00:47:33,650 --> 00:47:36,620
{\an8}‫- إنها حفرة في المنتصف
‫- عذراً، هل يمكنك ضرب فمه؟

1232
00:47:36,887 --> 00:47:38,956
{\an8}‫- اضربه على أسنانه الأمامية
‫- إنها جراحة الفك المزدوج

1233
00:47:39,489 --> 00:47:41,325
{\an8}‫أريد الخروج الآن

1234
00:47:42,025 --> 00:47:44,127
{\an8}‫لم يحاول أحد إيقافه

1235
00:47:45,262 --> 00:47:48,265
{\an8}‫- يتفهمون وضعه
‫- يجب أن أذهب إلى ممرضة المدرسة

1236
00:47:48,398 --> 00:47:49,933
{\an8}‫"يونغ تشيول" سعيد الآن

1237
00:47:50,267 --> 00:47:53,036
{\an8}‫إنه يحصل على الاهتمام

1238
00:47:53,337 --> 00:47:54,872
{\an8}‫ربما تناقشا بذلك مسبقاً

1239
00:47:55,339 --> 00:47:56,340
{\an8}‫"الشكوك تتصاعد من جديد"

1240
00:47:56,406 --> 00:47:57,474
{\an8}‫أظن أن هذا محتمل

1241
00:47:57,541 --> 00:47:59,910
{\an8}‫- ناقشاها
‫- لن أفعل ذلك لأن "يونغ تشيول" حزرها

1242
00:48:00,010 --> 00:48:01,278
{\an8}‫"نقرة الجبين انتهت الآن"

1243
00:48:01,345 --> 00:48:03,647
{\an8}‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

1244
00:48:03,714 --> 00:48:05,115
{\an8}‫يجب أن ينال الجميع نقرات

1245
00:48:05,182 --> 00:48:07,417
{\an8}‫لن يكون ذلك مضحكاً إذا كررت فعل ذلك

1246
00:48:07,484 --> 00:48:09,519
{\an8}‫- ما الذي يجري؟
‫- لننفذ ما يقول

1247
00:48:09,820 --> 00:48:11,121
{\an8}‫أظن أني قضيت وقتاً كافياً على الهواء

1248
00:48:11,188 --> 00:48:12,422
{\an8}‫انتظروا لحظة، عندما يرتدي ملابسه

1249
00:48:12,522 --> 00:48:15,759
{\an8}‫معظم الأشخاص المتابعون للموضة

1250
00:48:16,460 --> 00:48:18,996
{\an8}‫يهتمون به عندما يرتدون ملابسهم

1251
00:48:19,162 --> 00:48:20,964
{\an8}‫عرفتها، إنها نوعية الأقمشة

1252
00:48:21,265 --> 00:48:22,566
{\an8}‫"نوعية الأقمشة"

1253
00:48:22,633 --> 00:48:24,468
{\an8}‫يجب أن تضربه، نوعية الأقمشة؟

1254
00:48:24,534 --> 00:48:25,736
{\an8}‫- ليست مضحكة حتى
‫- عرفتها

1255
00:48:25,802 --> 00:48:27,070
‫الإجابة خاطئة

1256
00:48:27,137 --> 00:48:29,473
{\an8}‫يجب أن تدخل كل شيء

1257
00:48:29,773 --> 00:48:30,941
{\an8}‫أدخل كل شيء في البنطال؟

1258
00:48:31,041 --> 00:48:33,010
{\an8}‫- في البنطال؟
‫- تقصد الخصر العالي؟

1259
00:48:33,243 --> 00:48:35,112
‫- داخل البنطال هكذا
‫- تخرجها بهذا الشكل

1260
00:48:35,178 --> 00:48:37,047
‫- وتخرج القميص من الخلف
‫- صحيح، هكذا تماماً

1261
00:48:37,214 --> 00:48:38,682
{\an8}‫- أضعه على خصري
‫- انظروا إلى هذا

1262
00:48:39,616 --> 00:48:40,951
‫سأعطيكم تلميحاً

1263
00:48:41,118 --> 00:48:43,320
{\an8}‫شاهدت الحلقة الأخيرة

1264
00:48:43,720 --> 00:48:46,123
{\an8}‫- و"جاي هون تاك" لا يهتم بهذا
‫- "هو دونغ"!

1265
00:48:46,890 --> 00:48:48,392
{\an8}‫أنت لا ترتدي لباساً داخلياً

1266
00:48:48,659 --> 00:48:50,460
{\an8}‫- اقترب من الإجابة
‫- عرفتها!

1267
00:48:50,527 --> 00:48:51,662
{\an8}‫لون لباسك الداخلي

1268
00:48:51,728 --> 00:48:52,763
{\an8}‫الإجابة صحيحة

1269
00:48:52,829 --> 00:48:54,231
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لون لباسك الداخلي

1270
00:48:54,298 --> 00:48:55,532
{\an8}‫عرفتها

1271
00:48:55,699 --> 00:48:57,267
‫- حقاً
‫- يريد قبلة

1272
00:48:57,334 --> 00:48:59,036
{\an8}‫كنت على وشك قولها

1273
00:49:00,904 --> 00:49:02,005
{\an8}‫لا

1274
00:49:02,272 --> 00:49:03,740
{\an8}‫انتظر لحظة

1275
00:49:04,107 --> 00:49:05,542
{\an8}‫ماذا يجب أن يكون لون لباسك الداخلي؟

1276
00:49:05,609 --> 00:49:06,910
{\an8}‫- لا تقل هذه الكلمة
‫- لا تقلها

1277
00:49:06,977 --> 00:49:09,413
{\an8}‫أقصد، عندما أرتدي ملابسي

1278
00:49:09,780 --> 00:49:11,748
{\an8}‫درجة لون اللباس الداخلي يجب أن تكون مشابهة

1279
00:49:11,915 --> 00:49:13,817
{\an8}‫للون الملابس الخارجية العام

1280
00:49:13,884 --> 00:49:16,186
{\an8}‫أو بين لون القميص والبنطال

1281
00:49:16,253 --> 00:49:19,456
{\an8}‫أنا أرتدي اليوم لباساً داخلياً أسود
‫بما أني أرتدي ملابس سوداء بالكامل

1282
00:49:19,623 --> 00:49:23,660
{\an8}‫أملك الكثير من الملابس الداخلية
‫بألوان مختلفة في المنزل

1283
00:49:24,194 --> 00:49:27,197
{\an8}‫أظن أني أرتدي أفضل لباس داخلي
‫من بين الجميع اليوم

1284
00:49:27,698 --> 00:49:29,199
‫- كم ثمنه؟
‫- ما هو؟

1285
00:49:29,266 --> 00:49:30,834
{\an8}‫- ما المكتوب على لباسك الداخلي؟
‫- ما هو؟

1286
00:49:31,568 --> 00:49:32,569
{\an8}‫- ما هو؟
‫- ما هذا؟

1287
00:49:33,470 --> 00:49:34,938
{\an8}‫- "ريبوك"؟
‫- "ريال مدريد"

1288
00:49:35,672 --> 00:49:37,107
{\an8}‫- هل هو فعلاً "ريال مدريد"؟
‫- هل هو أصلي؟

1289
00:49:37,174 --> 00:49:39,509
{\an8}‫- لاعبو "ريال مدريد" يرتدون هذا
‫- هل هو أصلي؟

1290
00:49:39,977 --> 00:49:41,578
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- هل هو أصلي؟

1291
00:49:41,645 --> 00:49:43,447
{\an8}‫تم بيعه لمرة واحدة على قناة تسوق

1292
00:49:44,147 --> 00:49:45,849
{\an8}‫- إنه مزيف إذاً
‫- لا، إنه موثوق

1293
00:49:46,616 --> 00:49:50,520
{\an8}‫تم بيعه لمرة واحدة في حدث مميز
‫على قناة تسوق

1294
00:49:50,754 --> 00:49:52,222
{\an8}‫انظروا إلى هذا

1295
00:49:52,322 --> 00:49:53,757
{\an8}‫"إنه يكشف حقاً عن ملابسه الداخلية"

1296
00:49:53,824 --> 00:49:54,891
{\an8}‫هذا هو

1297
00:49:55,258 --> 00:49:58,295
{\an8}‫- إنه اللباس الداخلي للاعبي كرة القدم
‫- إنه طويل

1298
00:49:58,628 --> 00:50:00,664
{\an8}‫6 من هذه...

1299
00:50:01,031 --> 00:50:03,000
{\an8}‫- نوعيتها جيدة
‫- ...بسعر 127 ألف وون

1300
00:50:03,400 --> 00:50:04,501
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

1301
00:50:04,568 --> 00:50:05,802
{\an8}‫سعر الواحدة 30 ألف وون

1302
00:50:05,869 --> 00:50:08,305
{\an8}‫يجب أن يرتدي "سانغ مين"
‫ملابس داخلية جيدة على الأقل

1303
00:50:08,505 --> 00:50:09,806
{\an8}‫"لباس داخلي جيد يجلب الحظ الجيد"

1304
00:50:09,873 --> 00:50:11,441
{\an8}‫إنه مجرد لباس داخلي في النهاية

1305
00:50:12,209 --> 00:50:13,243
‫إليكم السؤال التالي

1306
00:50:13,577 --> 00:50:15,212
{\an8}‫ذهبت مؤخراً إلى الساونا

1307
00:50:16,079 --> 00:50:19,616
{\an8}‫وشعرت بالإحراج لسبب ما

1308
00:50:19,916 --> 00:50:20,917
{\an8}‫عرفت الإجابة

1309
00:50:21,284 --> 00:50:23,253
{\an8}‫تعرف أحدهم عليك

1310
00:50:23,553 --> 00:50:24,588
{\an8}‫ألقى التحية...

1311
00:50:24,888 --> 00:50:28,458
{\an8}‫"يدعي (هي تشول) أنه يضحك على (كيو هان)
‫في الساونا"

1312
00:50:28,825 --> 00:50:30,193
{\an8}‫هذا هو سبب...

1313
00:50:30,827 --> 00:50:32,996
{\an8}‫- شعورك بالإحراج
‫- لا، لم أتصور أن يحدث

1314
00:50:33,096 --> 00:50:34,464
{\an8}‫شيء كهذا

1315
00:50:34,631 --> 00:50:35,832
{\an8}‫"إنه مضحك"

1316
00:50:35,899 --> 00:50:38,201
{\an8}‫عرفتها، لأنك دخلت إلى غرفة النساء

1317
00:50:38,835 --> 00:50:39,903
{\an8}‫ما الذي يجري؟

1318
00:50:39,970 --> 00:50:41,304
{\an8}‫"اعتقلته الشرطة حالاً"

1319
00:50:41,371 --> 00:50:43,240
{\an8}‫- كنت محرجاً
‫- من الممكن أن يتشوش المرء

1320
00:50:43,740 --> 00:50:46,276
{\an8}‫هل كان لديك الكثير من الجلد الميت؟

1321
00:50:46,343 --> 00:50:47,778
{\an8}‫يمكن لهذا أن يحرجه

1322
00:50:47,844 --> 00:50:51,214
{\an8}‫الإجابة معاكسة لهذه في الغالب

1323
00:50:51,281 --> 00:50:53,583
{\an8}‫تذهب إلى حمام عام وليس لديك جلد ميت

1324
00:50:53,817 --> 00:50:55,018
{\an8}‫أنا أتحدث إلى نفسي وحسب

1325
00:50:55,085 --> 00:50:56,653
{\an8}‫- فركت
‫- لدي جلد ميت

1326
00:50:56,720 --> 00:50:59,089
{\an8}‫جلدك الميت الذي كان قاسياً جداً
‫فنزفت الدماء

1327
00:50:59,556 --> 00:51:01,158
{\an8}‫- خطأ
‫- يا إلهي

1328
00:51:01,224 --> 00:51:03,460
‫لم تقتربوا من الإجابة الصحيحة حتى

1329
00:51:03,827 --> 00:51:05,829
{\an8}‫لذا سأشرح لكم الموقف...

1330
00:51:05,896 --> 00:51:07,464
{\an8}‫- بتمثيله لكم
‫- أنت تجيد التمثيل

1331
00:51:07,831 --> 00:51:08,899
‫ذهبت إلى الساونا

1332
00:51:10,267 --> 00:51:12,903
{\an8}‫"دخل إلى الساونا بثقة"

1333
00:51:13,403 --> 00:51:15,272
‫"تردد"

1334
00:51:15,839 --> 00:51:16,973
‫"تسلل إلى الخارج"

1335
00:51:17,040 --> 00:51:18,275
‫إنه يتسلل إلى الخارج

1336
00:51:20,243 --> 00:51:21,978
{\an8}‫لا يجب أن تملك جيباً

1337
00:51:22,746 --> 00:51:24,581
{\an8}‫أين وضع يديه؟

1338
00:51:24,748 --> 00:51:25,649
‫عرفت الإجابة!

1339
00:51:26,783 --> 00:51:30,353
{\an8}‫تعرفون كيف يزيلون الشعر بالشمع

1340
00:51:30,487 --> 00:51:34,057
{\an8}‫أزلت شعرك بالشمع من أجل جلسة تصوير

1341
00:51:34,357 --> 00:51:36,126
{\an8}‫- ونظفت ذلك الجزء
‫- بالشمع

1342
00:51:36,226 --> 00:51:39,129
{\an8}‫الإجابة، أحرجت لأنني خضعت لإزالة
‫الشعر بالشمع على الطريقة البرازيلية

1343
00:51:39,196 --> 00:51:40,297
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

1344
00:51:41,264 --> 00:51:44,434
{\an8}‫كان لدي جلسة تصوير موضوعها عن الصيف

1345
00:51:44,601 --> 00:51:48,205
{\an8}‫ذهبت لإزالة شعر قدمي لأن فيهما شعر كثيف

1346
00:51:48,572 --> 00:51:52,442
{\an8}‫كلفة إزالة شعر الجسد بأكمله أكثر
‫بـ20 ألف وون فقط من إزالة شعر القدمين

1347
00:51:53,710 --> 00:51:56,613
{\an8}‫لذا كنت راضياً

1348
00:51:57,047 --> 00:51:59,382
{\an8}‫ثم ذهبت إلى الساونا

1349
00:51:59,683 --> 00:52:03,253
{\an8}‫ونظر إلي حوالي 20 شخصاً

1350
00:52:03,854 --> 00:52:05,021
‫لذا بشكل طبيعي...

1351
00:52:05,856 --> 00:52:07,290
{\an8}‫"بشكل طبيعي غادر الغرفة بخجل"

1352
00:52:07,357 --> 00:52:08,925
{\an8}‫لم أستطع البقاء في الغرفة

1353
00:52:09,059 --> 00:52:10,527
‫إليكم السؤال الثالث

1354
00:52:10,961 --> 00:52:12,929
‫ما هي الشخصية...

1355
00:52:13,530 --> 00:52:15,532
{\an8}‫التي أريد لعبها في المستقبل؟

1356
00:52:15,966 --> 00:52:18,201
{\an8}‫- شرير متوحش
‫- قاتل

1357
00:52:18,468 --> 00:52:19,369
{\an8}‫مريض نفسي

1358
00:52:20,036 --> 00:52:20,904
{\an8}‫خطأ

1359
00:52:22,072 --> 00:52:24,040
{\an8}‫شخص ينفذ جرائم كاملة مثل "كيفين سبيسي"

1360
00:52:25,041 --> 00:52:26,810
‫"إنه يؤدي المشهد دون أن يطلب أحد منه ذلك"

1361
00:52:26,877 --> 00:52:27,878
‫حسناً

1362
00:52:27,944 --> 00:52:29,579
‫- ما كان هذا؟
‫- من فيلم "ذا يوجوال ساسبيكت"

1363
00:52:29,646 --> 00:52:30,914
‫فيلم "ذا يوجوال ساسبيكت"

1364
00:52:31,381 --> 00:52:35,318
{\an8}‫من الآن فصاعداً، مثلوا إجابتكم

1365
00:52:35,652 --> 00:52:37,387
‫في فيلم "فريند"

1366
00:52:37,854 --> 00:52:39,589
‫"دونغ غون جانغ" كان هكذا...

1367
00:52:39,856 --> 00:52:41,958
‫"توقف، تناول الكثير من الطعام"

1368
00:52:42,659 --> 00:52:43,994
{\an8}‫"توقف، تناول الكثير من الطعام"

1369
00:52:45,929 --> 00:52:47,764
{\an8}‫"يبذل (سو غيون) جهداً كالمعتاد"

1370
00:52:47,831 --> 00:52:49,833
‫لمست معدته ويبدو أنه تناول الكثير
‫من الطعام

1371
00:52:50,600 --> 00:52:52,969
{\an8}‫يبدو أنه ملأ معدته فعلاً

1372
00:52:53,336 --> 00:52:54,871
‫- عرفتها
‫- إليكم الإجابة

1373
00:52:54,971 --> 00:52:56,072
‫رعب

1374
00:52:58,208 --> 00:53:00,010
{\an8}‫يا إلهي يا "سانغ مين"

1375
00:53:00,377 --> 00:53:01,945
{\an8}‫يمكنك فعلها يا "سانغ مين"!

1376
00:53:02,345 --> 00:53:03,346
‫انهض الآن

1377
00:53:03,947 --> 00:53:05,749
{\an8}‫- عرفتها، إنه شبح
‫- تعال، أحسنت العمل

1378
00:53:06,449 --> 00:53:08,218
{\an8}‫- اقتربت من الإجابة
‫- عرفتها، إنها ميت حي

1379
00:53:08,952 --> 00:53:10,387
{\an8}‫يجب أن تمثل الدور

1380
00:53:10,453 --> 00:53:12,055
{\an8}‫- تمثيل الميت الحي ليس صعباً
‫- استخدم يديك

1381
00:53:12,822 --> 00:53:15,158
{\an8}‫"يبدو كأنه ميت حي أحمق"

1382
00:53:15,292 --> 00:53:16,293
{\an8}‫عرف "كيونغ هون" الإجابة!

1383
00:53:16,626 --> 00:53:17,894
{\an8}‫حقاً؟

1384
00:53:18,195 --> 00:53:19,329
{\an8}‫مثل الدور لنا

1385
00:53:19,729 --> 00:53:22,098
{\an8}‫إنه رجل ميت

1386
00:53:22,165 --> 00:53:24,668
{\an8}‫بعد العد للـ20، فتح عينيه أولاً

1387
00:53:25,569 --> 00:53:26,736
{\an8}‫قد تغير

1388
00:53:26,803 --> 00:53:28,605
{\an8}‫"تغير كميت حي"

1389
00:53:32,008 --> 00:53:33,910
{\an8}‫"انتشر الفيروس في كامل جسده"

1390
00:53:33,977 --> 00:53:35,545
{\an8}‫إنه مذهل

1391
00:53:35,779 --> 00:53:36,880
{\an8}‫"الجماهير راضون"

1392
00:53:38,982 --> 00:53:41,184
{\an8}‫"يركض الميت الحي بتهور"

1393
00:53:41,685 --> 00:53:43,453
{\an8}‫إنه مخيف حقاً

1394
00:53:44,521 --> 00:53:45,989
{\an8}‫شعرت بالخوف حقاً

1395
00:53:46,056 --> 00:53:48,391
{\an8}‫- كان هذا مخيفاً جداً
‫- أصابتني القشعريرة

1396
00:53:48,692 --> 00:53:50,594
{\an8}‫تفوق على "كيون سونغ كانغ" بالخبل

1397
00:53:51,328 --> 00:53:52,562
‫أندم حقاً...

1398
00:53:52,996 --> 00:53:56,933
{\an8}‫على عدم اختياري في فيلم "ترين تو بوسان"

1399
00:53:57,534 --> 00:53:59,302
{\an8}‫- كان يمكنني المشاركة في مشهد واحد
‫- صحيح

1400
00:53:59,736 --> 00:54:03,173
{\an8}‫- سيكون بجودة أفلام "هوليوود"
‫- أتفق معك

1401
00:54:03,740 --> 00:54:05,775
{\an8}‫- تمثيل دور ميت حي
‫- تخيلوه مع مكياج

1402
00:54:05,942 --> 00:54:06,843
‫هذا صحيح

1403
00:54:06,910 --> 00:54:08,111
‫"لذا حضرنا هذا"

1404
00:54:16,052 --> 00:54:18,054
‫"قريباً، (كيو هان لي) الميت الحي المستعد"

1405
00:54:18,288 --> 00:54:19,122
{\an8}‫يا إلهي

1406
00:54:19,256 --> 00:54:21,057
{\an8}‫- كان مشابهاً جداً
‫- هذا رائع

1407
00:54:21,124 --> 00:54:22,592
{\an8}‫- إنه رائع فعلاً
‫- ما الهدف من هذا؟

1408
00:54:22,659 --> 00:54:23,760
{\an8}‫كيف تمثل دور الميت الحي؟

1409
00:54:23,827 --> 00:54:26,896
{\an8}‫يجب أن تتحرك بقوة في بعض الأحيان

1410
00:54:26,963 --> 00:54:28,265
{\an8}‫لا يجب أن تتحرك ببطء

1411
00:54:28,898 --> 00:54:31,201
{\an8}‫يجب أن تقوموا ببعض التحولات
‫مثل "المتحولون"

1412
00:54:31,368 --> 00:54:33,370
{\an8}‫تعلمون، "المتحولون" يتحولون هكذا

1413
00:54:33,737 --> 00:54:35,405
{\an8}‫يجب أن تنظروا إلى "يونغ تشيول"

1414
00:54:35,772 --> 00:54:36,673
{\an8}‫"إنه يقدم أفضل ما لديه"

1415
00:54:36,740 --> 00:54:38,508
{\an8}‫- يمكنك المتابعة
‫- عندما تفقد الحركة منطقيتها

1416
00:54:38,575 --> 00:54:39,643
{\an8}‫يجب أن تركضوا بقوة

1417
00:54:39,709 --> 00:54:41,511
{\an8}‫يجب أن أقتل ميتاً حياً، صحيح؟

1418
00:54:42,178 --> 00:54:44,281
{\an8}‫يمكنك محاولة قتلي، لكنك لن تستطيع

1419
00:54:44,447 --> 00:54:47,150
{\an8}‫هل يستطيع أحدكم تمثيل هذا الدور بثقة؟

1420
00:54:47,217 --> 00:54:49,119
{\an8}‫من يستطيع أن يشعر بالثقة
‫بعد مشاهدة تمثيلك؟

1421
00:54:50,353 --> 00:54:52,389
{\an8}‫- "يونغ تشيول"
‫- إنه الوحيد

1422
00:54:52,956 --> 00:54:53,990
{\an8}‫لا تنس الركض

1423
00:54:54,057 --> 00:54:55,792
{\an8}‫"المشترك الأول، الميت الحي
‫(يونغ تشيول كيم)"

1424
00:54:57,093 --> 00:54:59,095
{\an8}‫"بدأت العدوى"

1425
00:54:59,229 --> 00:55:00,297
{\an8}‫يا إلهي، هذا مخيف

1426
00:55:00,997 --> 00:55:02,632
‫"إنه يشهق"

1427
00:55:03,066 --> 00:55:05,435
{\an8}‫"وُلد بوجه مخيف، إنه يسيطر على الجماهير"

1428
00:55:07,103 --> 00:55:08,505
{\an8}‫"يعبر وجهه عن أقصى درجات الرعب"

1429
00:55:08,571 --> 00:55:09,572
{\an8}‫هذا الميت الحي...

1430
00:55:09,806 --> 00:55:11,408
‫أي ميت حي يمشي بهذه الطريقة؟

1431
00:55:11,675 --> 00:55:13,476
{\an8}‫وجهه يشبه الميت الحي تماماً

1432
00:55:14,044 --> 00:55:15,312
{\an8}‫وجهه مناسب 100 بالمئة

1433
00:55:16,713 --> 00:55:18,815
{\an8}‫- يجب أن تنتشر العدوى بسرعة
‫- ابدأ!

1434
00:55:19,349 --> 00:55:20,650
{\an8}‫"جانغ هون" نائم في الخلف

1435
00:55:22,385 --> 00:55:23,286
{\an8}‫يا إلهي

1436
00:55:23,353 --> 00:55:27,357
{\an8}‫"فيروس جديد أنتج ميتاً حياً مثيراً"

1437
00:55:29,025 --> 00:55:31,127
{\an8}‫"يتجه نحو ضحيته بطريقة مثيرة"

1438
00:55:31,194 --> 00:55:32,395
{\an8}‫يجب أن تعض "كيونغ هون"

1439
00:55:33,863 --> 00:55:34,698
{\an8}‫"أُصيب (كيونغ هون)"

1440
00:55:34,764 --> 00:55:35,799
{\an8}‫هذا مخيف

1441
00:55:36,633 --> 00:55:37,867
{\an8}‫يجب أن يُغمى عليك الآن

1442
00:55:39,836 --> 00:55:41,671
{\an8}‫- لا بد أنه يشعر بالضغط
‫- حسناً

1443
00:55:42,372 --> 00:55:43,940
{\an8}‫"سو هيانغ"!

1444
00:55:44,207 --> 00:55:45,975
{\an8}‫- يا إلهي
‫- يا إلهي، أنا!

1445
00:55:46,042 --> 00:55:47,610
{\an8}‫"تبع جسده بغريزته"

1446
00:55:48,345 --> 00:55:49,913
{\an8}‫"هل يمكنني عضك؟"

1447
00:55:49,979 --> 00:55:52,048
{\an8}‫انظروا إليه، إنه متحمس جداً

1448
00:55:52,115 --> 00:55:53,817
{\an8}‫عضها

1449
00:55:53,883 --> 00:55:56,886
{\an8}‫- عضضتها
‫- أصاب "سو هيانغ" بالعدوى

1450
00:55:59,622 --> 00:56:00,557
{\an8}‫"تتحرك بطريقة ملتوية"

1451
00:56:00,623 --> 00:56:01,524
{\an8}‫هل أنت بخير؟

1452
00:56:02,992 --> 00:56:04,194
{\an8}‫إنها تمثل بشكل جيد

1453
00:56:06,062 --> 00:56:08,531
{\an8}‫كأن رقبتها مكسورة

1454
00:56:08,598 --> 00:56:10,400
{\an8}‫إنها ميتة حية، تعالي إلي!

1455
00:56:10,934 --> 00:56:12,736
{\an8}‫"أريدك أن تعضيني أيضاً"

1456
00:56:13,336 --> 00:56:15,939
{\an8}‫تعالي وعضيني هنا! اقتربي

1457
00:56:16,239 --> 00:56:17,273
{\an8}‫تعالي!

1458
00:56:17,807 --> 00:56:20,243
{\an8}‫"يجب أن تعضيني أولاً"

1459
00:56:20,844 --> 00:56:22,645
‫"انتبه الآن لـ(كيونغ هون)"

1460
00:56:22,846 --> 00:56:23,913
{\an8}‫انظروا إلى "كيونغ هون"

1461
00:56:25,014 --> 00:56:28,551
{\an8}‫هرب "كيونغ هون" فجأة

1462
00:56:29,285 --> 00:56:31,287
{\an8}‫كيف أصبحتما أنتما الاثنين وحوشاً؟

1463
00:56:31,955 --> 00:56:34,290
‫- إنه يعرف الموتى الأحياء جيداً
‫- الميت الحي يركض بسرعة

1464
00:56:34,524 --> 00:56:36,926
{\an8}‫إليكم السؤال الأخير

1465
00:56:37,427 --> 00:56:40,697
{\an8}‫أريد منافسة "سو غيون" بشيء ما

1466
00:56:41,164 --> 00:56:42,732
{\an8}‫ما هو؟

1467
00:56:43,166 --> 00:56:45,602
{\an8}‫هل هي منافسة مثل "أجب بجسدك"؟

1468
00:56:46,002 --> 00:56:47,437
{\an8}‫إنها منافسة جسدية

1469
00:56:47,937 --> 00:56:49,072
{\an8}‫هل يستخدم جسده؟

1470
00:56:49,372 --> 00:56:51,508
{\an8}‫- إنها لعبة يجيدها "سو غيون"
‫- عرفتها!

1471
00:56:51,641 --> 00:56:53,810
{\an8}‫منافسة رقص الشوارع؟ تعال!

1472
00:56:53,977 --> 00:56:55,645
{\an8}‫"لنتنافس الآن"

1473
00:56:55,779 --> 00:56:58,047
{\an8}‫إنه قوي، يجيد الرقص أيضاً، ابدأ الغناء

1474
00:56:58,114 --> 00:56:59,282
{\an8}‫هيا بنا، سأشارك بإيقاع الفم

1475
00:56:59,449 --> 00:57:01,451
{\an8}‫"تم إضافة إيقاع الفم"

1476
00:57:01,518 --> 00:57:03,119
‫"إنه مستعد"

1477
00:57:03,186 --> 00:57:06,956
{\an8}‫"منافسة رقص، (كيو هان لي) ضد (سو غيون لي)"

1478
00:57:07,357 --> 00:57:10,393
{\an8}‫"بدأ (سو غيون لي) أولاً"

1479
00:57:11,294 --> 00:57:12,896
{\an8}‫يبدو أنه يعرف الحركات الأساسية

1480
00:57:12,996 --> 00:57:14,464
{\an8}‫صحيح، "سو غيون" يجيد أداء الأساسيات

1481
00:57:15,532 --> 00:57:16,733
{\an8}‫إنه يجيد فعلها

1482
00:57:19,335 --> 00:57:21,171
{\an8}‫- هيا!
‫- خسرت

1483
00:57:21,237 --> 00:57:22,272
{\an8}‫حسناً

1484
00:57:22,338 --> 00:57:24,174
{\an8}‫"فاز (سو غيون لي)!"

1485
00:57:24,240 --> 00:57:26,943
{\an8}‫إنه الأفضل في "كوريا" في هذه الألعاب

1486
00:57:27,076 --> 00:57:28,278
{\an8}‫إنه الأفضل

1487
00:57:28,344 --> 00:57:30,447
‫- لا بد أنه غاضب جداً
‫- لا بد أنه يشعر أنه مثير جداً

1488
00:57:30,847 --> 00:57:34,617
{\an8}‫لعب "سو غيون" هذه اللعبة منذ مدة قصيرة

1489
00:57:34,918 --> 00:57:37,220
{\an8}‫شاهدتها وفكرت أني أجيدها أيضاً

1490
00:57:37,287 --> 00:57:38,822
{\an8}‫- عرفتها
‫- مبارزة الأيدي؟

1491
00:57:39,055 --> 00:57:40,957
{\an8}‫- هل تستخدم جسدك للعبها؟
‫- أستخدمه

1492
00:57:41,758 --> 00:57:43,092
{\an8}‫- عرفتها
‫- لعبة "أجب بجسدك"؟

1493
00:57:43,159 --> 00:57:44,394
‫- عرفتها
‫- حقاً؟

1494
00:57:44,627 --> 00:57:45,962
{\an8}‫عرفتها لأني فعلتها

1495
00:57:46,463 --> 00:57:48,364
{\an8}‫هل أنت متأكد؟

1496
00:57:48,898 --> 00:57:51,334
{\an8}‫أحببت ذلك البرنامج

1497
00:57:52,268 --> 00:57:53,369
‫"فكر بشيء"

1498
00:57:53,636 --> 00:57:55,638
{\an8}‫- تغيير الملابس بسرعة
‫- صحيح

1499
00:57:55,839 --> 00:57:56,906
{\an8}‫تغيير الملابس بسرعة

1500
00:57:57,340 --> 00:57:59,476
{\an8}‫- كيف عرفت الإجابة؟
‫- شاهدتها لأنها كانت ممتعة

1501
00:58:00,310 --> 00:58:03,079
{\an8}‫غير قميصه وبنطاله

1502
00:58:03,580 --> 00:58:05,748
{\an8}‫وجلس مدعياً أنه يشرب القهوة

1503
00:58:05,815 --> 00:58:08,985
‫كنت سريعاً بارتداء المعدات واللباس العسكري

1504
00:58:09,052 --> 00:58:10,854
‫عندما كنت في برنامج "ذا ريال مين"

1505
00:58:11,020 --> 00:58:12,956
{\an8}‫كان سريعاً بتوضيب الأمتعة

1506
00:58:13,089 --> 00:58:16,092
‫كان يوضب أمتعته أسرع من جندي حقيقي
‫لذا كنت أتساءل من هو

1507
00:58:16,493 --> 00:58:19,996
‫ثم، سنلعب أنا و"سو غيون" هذه اللعبة

1508
00:58:21,397 --> 00:58:23,933
{\an8}‫إنه "جانغ هون سيو" ضد "هو دونغ كانغ"

1509
00:58:24,567 --> 00:58:27,604
{\an8}‫سنبدأ لعبة "تغيير الملابس بسرعة"

1510
00:58:27,670 --> 00:58:29,005
{\an8}‫- كم المدة؟
‫- 20 ثانية

1511
00:58:29,572 --> 00:58:30,940
{\an8}‫- نحن كرماء جداً
‫- حقاً

1512
00:58:31,040 --> 00:58:32,909
{\an8}‫خلال 20 ثانية، على حد علمي

1513
00:58:32,976 --> 00:58:35,645
{\an8}‫أستطيع الاستحمام وارتداء ملابسي
‫لو كان لدي رأس دش

1514
00:58:37,780 --> 00:58:39,949
{\an8}‫هل أنتما جاهزان؟ استعدا، تجهزا، انطلقا!

1515
00:58:40,016 --> 00:58:41,684
{\an8}‫"بدأت المنافسة!"

1516
00:58:41,751 --> 00:58:44,254
{\an8}‫"يصدر (هو دونغ) ضجيجاً مرتفعاً"

1517
00:58:44,320 --> 00:58:45,455
{\an8}‫ما هذه الأصوات؟

1518
00:58:45,522 --> 00:58:46,789
{\an8}‫يوجد ميت حي في الداخل!

1519
00:58:47,156 --> 00:58:48,458
{\an8}‫"إنه في قتال مع ميت حي"

1520
00:58:48,525 --> 00:58:49,659
{\an8}‫مهلاً!

1521
00:58:50,326 --> 00:58:51,895
{\an8}‫لا!

1522
00:58:51,961 --> 00:58:53,062
{\an8}‫يوجد ميت حي في الداخل!

1523
00:58:54,497 --> 00:58:56,165
{\an8}‫"لا فائدة من غرفة التبديل وهو طويل جداً"

1524
00:58:56,232 --> 00:58:58,167
{\an8}‫- لا!
‫- 5، 4...

1525
00:58:58,234 --> 00:59:01,037
{\an8}‫- 7، 8، 9...
‫- 7، 8، 9...

1526
00:59:01,871 --> 00:59:03,606
{\an8}‫"فُتحت غرف التبديل!"

1527
00:59:04,107 --> 00:59:05,074
{\an8}‫"ماذا غيرا من ملابسهما؟"

1528
00:59:05,141 --> 00:59:07,744
{\an8}‫- ماذا يمكنني أن أفعل خلال 20 ثانية؟
‫- هل غيرت القميص وحسب؟

1529
00:59:08,378 --> 00:59:10,580
{\an8}‫- في 20 ثانية
‫- البنطال والقميص

1530
00:59:10,847 --> 00:59:12,315
{\an8}‫"نجح (هو دونغ) بتغيير بنطاله"

1531
00:59:12,382 --> 00:59:13,850
{\an8}‫"هو دونغ" بدل بنطاله وحسب

1532
00:59:13,917 --> 00:59:15,351
{\an8}‫يجب أن نعتبر أن "هو دونغ" الفائز

1533
00:59:15,418 --> 00:59:17,186
{\an8}‫فاز "هو دونغ" بما أنه غير بنطاله

1534
00:59:17,353 --> 00:59:19,355
{\an8}‫- لأنه غير بنطاله
‫- لم ينه ذلك

1535
00:59:19,689 --> 00:59:21,558
{\an8}‫"دار (هو دونغ)"

1536
00:59:23,326 --> 00:59:24,594
{\an8}‫"يوجد شيء بين فخذيه"

1537
00:59:24,661 --> 00:59:25,728
{\an8}‫فقد أهليته

1538
00:59:25,995 --> 00:59:27,130
{\an8}‫ماذا حصل؟

1539
00:59:27,463 --> 00:59:29,532
{\an8}‫ما الذي يجري؟

1540
00:59:29,799 --> 00:59:32,135
{\an8}‫ارتديت البنطال دون خلع ملابسي

1541
00:59:32,302 --> 00:59:34,571
‫علق اللباس المدرسي في الخلف

1542
00:59:35,071 --> 00:59:36,439
{\an8}‫إنه سنجاب!

1543
00:59:36,506 --> 00:59:37,941
‫يا إلهي!

1544
00:59:38,441 --> 00:59:39,776
{\an8}‫ظننت أنه ثعلب له ذنب

1545
00:59:39,842 --> 00:59:41,711
{\an8}‫فك أزرار القميص سيتطلب وقتاً طويلاً

1546
00:59:42,145 --> 00:59:45,715
{\an8}‫الجمهور سيتحمس للعبة بين "كيونغ هون"
‫ضد "هي تشول"

1547
00:59:45,949 --> 00:59:47,083
{\an8}‫"كيونغ هون" ضد "هي تشول"

1548
00:59:47,784 --> 00:59:49,686
{\an8}‫هل أنتما جاهزان؟ استعدا

1549
00:59:54,023 --> 00:59:55,959
{\an8}‫ربما سيكون "هي تشول" بطيئاً

1550
00:59:56,025 --> 00:59:57,126
{\an8}‫"يوشك على الخسارة"

1551
00:59:57,193 --> 00:59:58,461
{\an8}‫"إنه يصرخ"

1552
00:59:58,728 --> 00:59:59,796
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- 9

1553
01:00:00,129 --> 01:00:01,297
{\an8}‫مضت 10 ثوان

1554
01:00:01,364 --> 01:00:03,166
{\an8}‫11، 12

1555
01:00:03,232 --> 01:00:04,434
‫لا أستطيع فعل هذا

1556
01:00:05,068 --> 01:00:07,136
{\an8}‫"يأخذ البنطال إلى الداخل"

1557
01:00:07,770 --> 01:00:11,074
{\an8}‫3، 2، 1، افتحوا الستائر!

1558
01:00:13,610 --> 01:00:14,677
{\an8}‫افتحاها!

1559
01:00:16,012 --> 01:00:17,180
{\an8}‫افتحاها!

1560
01:00:20,617 --> 01:00:22,352
{\an8}‫"إنهم يضحكون"

1561
01:00:23,086 --> 01:00:24,253
{\an8}‫ما الذي جرى؟

1562
01:00:24,320 --> 01:00:25,688
{\an8}‫"(كيونغ هون) يختبئ خلف الستائر"

1563
01:00:25,822 --> 01:00:27,657
{\an8}‫"تفتح الستائر"

1564
01:00:28,825 --> 01:00:31,027
{\an8}‫- هل أنت بخير يا "كيونغ هون"؟
‫- لماذا تفعل هذا؟

1565
01:00:31,461 --> 01:00:33,062
{\an8}‫- هيا
‫- لا بأس

1566
01:00:33,129 --> 01:00:35,431
{\an8}‫إنها ساحة جريمة، لنلتق بالمذيع

1567
01:00:35,632 --> 01:00:36,799
{\an8}‫"هو دونغ كانغ" في الموقع

1568
01:00:36,866 --> 01:00:38,101
‫هذا صعب جداً

1569
01:00:38,601 --> 01:00:40,203
‫"إنه محرج"

1570
01:00:40,269 --> 01:00:41,437
{\an8}‫انظروا إليه

1571
01:00:41,904 --> 01:00:43,539
{\an8}‫يا إلهي، كيف يمكنني ارتداء هذه؟

1572
01:00:44,474 --> 01:00:46,843
{\an8}‫- لنر النهائي
‫- حسناً

1573
01:00:47,110 --> 01:00:49,245
{\an8}‫إنه النهائي بين "سو غيون" و"كيو هان"

1574
01:00:49,479 --> 01:00:51,547
{\an8}‫هزيمة "سو غيون" صعبة جداً

1575
01:00:52,015 --> 01:00:54,017
{\an8}‫السبب يا "كيو هان" أن "سو غيون"

1576
01:00:54,083 --> 01:00:56,819
{\an8}‫لا يشعر بالضغط بالكشف عن جسده

1577
01:00:57,387 --> 01:00:59,889
{\an8}‫بشرته هي ملابسه

1578
01:01:00,757 --> 01:01:02,859
{\an8}‫لا يخاف من خلع ملابسه

1579
01:01:03,693 --> 01:01:04,861
{\an8}‫يدخل اللاعبان!

1580
01:01:04,927 --> 01:01:06,162
{\an8}‫"قبل البدء باللعبة"

1581
01:01:06,229 --> 01:01:08,564
{\an8}‫لنر محاكاة اللعبة أولاً

1582
01:01:09,332 --> 01:01:12,635
{\an8}‫- 20 ثانية، استعد، تجهز، انطلق!
‫- حسناً

1583
01:01:13,436 --> 01:01:17,073
{\an8}‫خلعت البنطال، خلعت هذا، انتهيت!

1584
01:01:18,541 --> 01:01:19,876
{\an8}‫بـ4,75 ثانية

1585
01:01:20,343 --> 01:01:21,377
{\an8}‫بـ4,75 ثانية

1586
01:01:21,744 --> 01:01:23,379
{\an8}‫نتوقع 4,74 ثانية

1587
01:01:24,047 --> 01:01:25,548
{\an8}‫- إنها 4,75 ثانية
‫- استعد

1588
01:01:25,615 --> 01:01:27,083
{\an8}‫"حان وقت محاكاة (كيو هان)!"

1589
01:01:27,250 --> 01:01:28,084
{\an8}‫ابدأ!

1590
01:01:29,986 --> 01:01:30,853
{\an8}‫انتهى!

1591
01:01:31,020 --> 01:01:31,988
{\an8}‫استغرق 22,2 ثانية

1592
01:01:33,790 --> 01:01:35,258
{\an8}‫لماذا أنت متفاجئ؟

1593
01:01:35,324 --> 01:01:39,295
{\an8}‫بالنظر إلى المحاكاة، "كيو هان" متقدم

1594
01:01:39,762 --> 01:01:41,397
{\an8}‫"(كيو هان لي) فاز برقم قياسي 2,2 ثانية"

1595
01:01:41,464 --> 01:01:42,999
‫- استعدا
‫- انتظر

1596
01:01:44,100 --> 01:01:47,003
{\an8}‫المكان مهم جداً، أتساءل إذا كنت
‫أستطيع فعل ذلك هنا

1597
01:01:47,070 --> 01:01:48,471
{\an8}‫"يرتب ثيابه بشكل جيد"

1598
01:01:48,538 --> 01:01:50,373
{\an8}‫"سو غيون" ضد "كيو هان"
‫"كيو هان" ضد "سو غيون"!

1599
01:01:51,441 --> 01:01:52,442
{\an8}‫استعدا!

1600
01:01:52,508 --> 01:01:54,043
{\an8}‫"هل سيتمكن من الاحتفاظ بعرشه؟"

1601
01:01:54,610 --> 01:01:55,645
{\an8}‫انطلقا!

1602
01:01:56,379 --> 01:01:58,047
{\an8}‫"إنه يسترق النظر من مكان الأشخاص المهمين"

1603
01:01:58,881 --> 01:01:59,982
{\an8}‫لا أستطيع خلعه

1604
01:02:01,084 --> 01:02:02,385
{\an8}‫"سو غيون" متأخر عنه

1605
01:02:03,052 --> 01:02:04,120
{\an8}‫"سو غيون" متأخر عنه

1606
01:02:06,022 --> 01:02:07,390
{\an8}‫"سو غيون" متأخر عنه

1607
01:02:08,925 --> 01:02:14,564
{\an8}‫5، 4، 3، 2، 1

1608
01:02:14,630 --> 01:02:16,899
{\an8}‫توقفا!

1609
01:02:17,200 --> 01:02:21,070
{\an8}‫"بدل قميصه وبنطاله خلال 20 ثانية"

1610
01:02:22,505 --> 01:02:24,373
{\an8}‫"نجح (كيو هان) في تبديل ملابسه أيضاً!"

1611
01:02:24,841 --> 01:02:26,843
{\an8}‫"ويبدو مسترخياً أيضاً"

1612
01:02:26,909 --> 01:02:28,144
{\an8}‫لم يكن لدي الكثير من الوقت

1613
01:02:29,345 --> 01:02:31,147
{\an8}‫أخطأت بزر الزر الأخير

1614
01:02:31,280 --> 01:02:32,281
{\an8}‫"إنها منافسة محتدمة"

1615
01:02:33,349 --> 01:02:34,917
{\an8}‫"يبدو مسترخياً جداً"

1616
01:02:35,284 --> 01:02:37,086
{\an8}‫"يبدو غير مرتاح بسبب منافسه القوي"

1617
01:02:37,153 --> 01:02:38,955
{\an8}‫انظروا إلى الأزرار

1618
01:02:39,021 --> 01:02:40,757
{\an8}‫لأكون صريحاً، قفلت زرين فقط

1619
01:02:40,823 --> 01:02:43,860
{\an8}‫- لنر كم قفلتما
‫- 1، 2

1620
01:02:43,926 --> 01:02:46,896
{\an8}‫قفل واحداً، مهلاً

1621
01:02:46,963 --> 01:02:49,699
{\an8}‫هل أعتبر هذا نصف زر؟

1622
01:02:49,766 --> 01:02:50,800
{\an8}‫- انتظر
‫- واحد ونصف

1623
01:02:50,867 --> 01:02:52,001
{\an8}‫إنه واحد

1624
01:02:52,201 --> 01:02:54,904
{\an8}‫- لم يقفل قميصه بشكل صحيح
‫- المهم...

1625
01:02:54,971 --> 01:02:57,306
{\an8}‫أنه قفل زراً بشكل خاطئ

1626
01:02:57,373 --> 01:03:00,143
{\an8}‫- حقاً؟
‫- زر ونصف مقابل زرين

1627
01:03:00,810 --> 01:03:04,480
{\an8}‫"كيو هان" أفضل من ناحية التفاصيل والإنهاء

1628
01:03:04,547 --> 01:03:06,716
{\an8}‫لكن "سو غيون" خرج أولاً

1629
01:03:06,783 --> 01:03:08,451
{\an8}‫- أضعت بعض الوقت في الخروج
‫- حسناً، فهمت

1630
01:03:08,518 --> 01:03:10,987
{\an8}‫النتيجة تعادل، سنعيد الكرة، مباراة أخرى!

1631
01:03:11,154 --> 01:03:12,321
{\an8}‫- جاهزان
‫- ارتديا الزي

1632
01:03:12,388 --> 01:03:15,758
{\an8}‫يجب أن تبدلا من جديد، يجب أن تبدلا بسرعة
‫جاهزان

1633
01:03:16,025 --> 01:03:18,528
{\an8}‫منافسة سخيفة لكن مثيرة

1634
01:03:18,594 --> 01:03:20,897
{\an8}‫- حسناً
‫- إنهما الأفضل

1635
01:03:21,130 --> 01:03:23,533
{\an8}‫لم أقابل عدواً لدوداً منذ مدة، أنا متوتر

1636
01:03:23,699 --> 01:03:25,768
{\an8}‫- يجب أن تكون كذلك
‫- نادراً ما أتوتر هكذا

1637
01:03:26,335 --> 01:03:28,604
{\an8}‫ربما الأمر ليس مهماً، لكني متوتر

1638
01:03:28,871 --> 01:03:30,973
‫- "سو غيون" ماهر
‫- إنه خبير بهذا المجال

1639
01:03:31,040 --> 01:03:34,744
{\an8}‫خلع البنطال صعب

1640
01:03:36,045 --> 01:03:37,213
{\an8}‫"انتهى (كيو هان) من تجهيز نفسه"

1641
01:03:37,747 --> 01:03:41,217
{\an8}‫إنهما ماهران، انتهيا من الاستعداد
‫ووضعا الهدف نصب أعينهما

1642
01:03:42,318 --> 01:03:43,186
{\an8}‫المباراة النهائية...

1643
01:03:43,252 --> 01:03:44,887
{\an8}‫"المباراة التاريخية لتبديل الملابس "

1644
01:03:44,954 --> 01:03:46,422
{\an8}‫في بطولة العالم

1645
01:03:47,356 --> 01:03:48,324
{\an8}‫لديكما 20 ثانية

1646
01:03:49,458 --> 01:03:50,426
{\an8}‫جاهزان

1647
01:03:51,494 --> 01:03:53,830
{\an8}‫"إنهما مركزان جداً"

1648
01:03:56,299 --> 01:03:57,233
{\an8}‫انطلقا!

1649
01:03:57,300 --> 01:03:58,634
{\an8}‫"يبدأ نزال القرن!"

1650
01:03:58,701 --> 01:04:00,102
{\an8}‫- أنا في مشكلة كبيرة
‫- أخطأت...

1651
01:04:00,169 --> 01:04:01,938
{\an8}‫لدينا الكثير من الوقت

1652
01:04:02,004 --> 01:04:03,506
{\an8}‫- إنها مقلوبة
‫- لدينا الكثير من الوقت

1653
01:04:03,573 --> 01:04:05,174
{\an8}‫يا إلهي إنها مقلوبة

1654
01:04:05,241 --> 01:04:07,476
{\an8}‫- 10 ثوان
‫- يا إلهي، لا يمكنني فعل ذلك

1655
01:04:07,710 --> 01:04:09,445
{\an8}‫- يا إلهي
‫- خذ وقتك يا "كيو هان"

1656
01:04:10,513 --> 01:04:16,052
{\an8}‫- 5، 4، 3، 2، 1
‫- انتظر لحظة

1657
01:04:16,352 --> 01:04:17,386
{\an8}‫افتح الستارة!

1658
01:04:17,453 --> 01:04:20,423
{\an8}‫"نجح (كيو هان) في تبديل ملابسه قبل ثانيتين
‫من نهاية الوقت"

1659
01:04:21,490 --> 01:04:23,159
{\an8}‫"إنه مذهول من إمكانية حدوث ذلك"

1660
01:04:23,559 --> 01:04:24,594
{\an8}‫انتهى من التبديل وخرج

1661
01:04:24,660 --> 01:04:25,828
{\an8}‫"ينتهي (سو غيون) خلال 20 ثانية"

1662
01:04:26,095 --> 01:04:27,830
{\an8}‫بدل ملابسه أيضاً

1663
01:04:28,798 --> 01:04:29,999
{\an8}‫"كبرياء (سو غيون) مجروح"

1664
01:04:30,833 --> 01:04:32,802
{\an8}‫"كلاهما رائعان"

1665
01:04:33,502 --> 01:04:36,339
{\an8}‫أبعدا يديكما

1666
01:04:36,739 --> 01:04:38,541
{\an8}‫أبعد يديك وإلا ستحصل على إنذار

1667
01:04:38,641 --> 01:04:40,409
{\an8}‫سأتفقد التفاصيل

1668
01:04:41,210 --> 01:04:42,778
{\an8}‫- القميص...
‫- ارتداه بشكل مقلوب

1669
01:04:43,412 --> 01:04:44,914
{\an8}‫ليس مقلوباً، إنه جيد

1670
01:04:45,314 --> 01:04:46,449
{\an8}‫ارتداه بشكل صحيح

1671
01:04:46,983 --> 01:04:50,186
{\an8}‫قفل الأزرار 1، 2، 3، 4، ممتاز

1672
01:04:50,486 --> 01:04:52,521
{\an8}‫أغلق السحاب بشكل مثالي

1673
01:04:52,588 --> 01:04:53,923
{\an8}‫ارتدى كل شيء بشكل صحيح

1674
01:04:54,056 --> 01:04:57,860
{\an8}‫- لنر، ارتدى القميص بشكل صحيح
‫- ارتديته بشكل خيالي

1675
01:04:57,927 --> 01:05:00,563
{\an8}‫- ارتداه بشكل رائع والأزرار...
‫- إنه مذهل

1676
01:05:00,630 --> 01:05:02,298
{\an8}‫حسناً، يمكن اعتبار هذا موضة جديدة

1677
01:05:02,765 --> 01:05:05,101
{\an8}‫لكن السحاب...

1678
01:05:05,468 --> 01:05:08,838
{\an8}‫أنا أعتذر، لكني لا أغلقه في الصيف

1679
01:05:09,338 --> 01:05:11,107
{\an8}‫صحيح، هذا هو أسلوبي

1680
01:05:11,674 --> 01:05:13,209
{\an8}‫لا أغلقه في الصيف

1681
01:05:13,943 --> 01:05:15,912
{\an8}‫"حطمته الهزيمة من الداخل"

1682
01:05:16,679 --> 01:05:18,014
{\an8}‫رجاءً اقبل التحدي في المرة المقبلة"

1683
01:05:18,080 --> 01:05:19,215
{\an8}‫"اقبل التحدي في المرة المقبلة"

1684
01:05:19,282 --> 01:05:22,084
{\an8}‫على أي حال، الفائز هذه المرة هو "كيو هان"!

1685
01:05:22,151 --> 01:05:24,954
{\an8}‫"بطل تبديل الملابس بسرعة هو (كيو هان)"

1686
01:05:27,423 --> 01:05:28,624
{\an8}‫"الارتجال 100 بالمئة"

1687
01:05:28,891 --> 01:05:33,029
‫"دون فكرة، دون مبادئ، دون نص"

1688
01:05:33,429 --> 01:05:35,698
{\an8}‫"صيف حار"

1689
01:05:36,165 --> 01:05:38,968
{\an8}‫"ممتلئ بالأغراض التي تبعد الحرارة"

1690
01:05:39,068 --> 01:05:40,736
{\an8}‫"مرحباً، هل ذهبتم إلى الشاطئ من قبل؟"

1691
01:05:42,171 --> 01:05:46,542
‫"8 رجال مرحين داخل منتجع صيفي"

1692
01:05:47,076 --> 01:05:49,078
{\an8}‫يقولون إن الناس هنا جميلون

1693
01:05:49,145 --> 01:05:51,747
{\an8}‫- أين نحن؟
‫- نحن على الشاطئ

1694
01:05:51,814 --> 01:05:53,115
{\an8}‫- هل نحن على الشاطئ؟
‫- نعم

1695
01:05:53,816 --> 01:05:54,984
{\an8}‫- أرى ذلك
‫- سنستمتع كثيراً

1696
01:05:55,584 --> 01:05:58,354
{\an8}‫لماذا ترتدي بنطال جينز وحذاءً رياضياً
‫على الشاطئ؟

1697
01:05:58,421 --> 01:05:59,555
{\an8}‫ينقصك القليل من المنطق

1698
01:05:59,789 --> 01:06:02,425
{\an8}‫يجب أن تغادر، ملابسك قديمة الطراز
‫يا "هي تشول"

1699
01:06:02,825 --> 01:06:04,093
{\an8}‫إنه يأخذ أجور الخيم هنا

1700
01:06:04,160 --> 01:06:05,494
{\an8}‫هل هو كوري ياباني أم ماذا؟

1701
01:06:05,561 --> 01:06:06,929
{\an8}‫"يبدو أجنبياً بسبب تصفيفة شعره"

1702
01:06:07,063 --> 01:06:10,366
{\an8}‫مضى وقت طويل على رؤيتك!
‫أنا السيد "نيكو نيكو"

1703
01:06:10,433 --> 01:06:12,168
{\an8}‫أنت السيد "نيكو نيكو"؟

1704
01:06:12,234 --> 01:06:14,470
{\an8}‫يا إلهي، تمساح!

1705
01:06:14,670 --> 01:06:16,505
{\an8}‫انتبه! كن حذراً

1706
01:06:16,772 --> 01:06:18,240
{\an8}‫لا يعيش التمساح في البحر

1707
01:06:19,208 --> 01:06:21,177
{\an8}‫إنه خطير!

1708
01:06:21,577 --> 01:06:23,012
{\an8}‫"يصب حقده على المخلوق"

1709
01:06:24,480 --> 01:06:26,048
‫تفضل يا "هو دونغ"

1710
01:06:26,782 --> 01:06:27,917
{\an8}‫تفضل!

1711
01:06:28,651 --> 01:06:30,353
{\an8}‫"أصبح غاضباً دون سبب"

1712
01:06:30,820 --> 01:06:33,356
{\an8}‫اجلبها لي، اركض، اجلبها

1713
01:06:33,456 --> 01:06:36,625
‫إنه عيد ميلاد "كيو هان"

1714
01:06:36,692 --> 01:06:38,661
{\an8}‫- تعال يا "كيو هان"
‫- اليوم عيد ميلاد "كيو هان"

1715
01:06:38,728 --> 01:06:40,363
{\an8}‫يجب أن نرميه في الماء

1716
01:06:40,463 --> 01:06:42,331
{\an8}‫يجب أن ينزل في البحر

1717
01:06:42,398 --> 01:06:43,933
{\an8}‫لنرفعه سوياً

1718
01:06:44,000 --> 01:06:45,868
{\an8}‫انتظروا قليلاً

1719
01:06:45,935 --> 01:06:47,503
{\an8}‫تهانينا لحلول عيد ميلادك

1720
01:06:47,570 --> 01:06:49,705
{\an8}‫ارموه في الماء، ارفعه يا "سو غيون"

1721
01:06:49,939 --> 01:06:51,040
{\an8}‫"يعملون بتناغم رائع"

1722
01:06:51,107 --> 01:06:53,009
{\an8}‫هيا بنا

1723
01:06:53,242 --> 01:06:55,411
{\an8}‫- ليس عيد ميلادي
‫- حسناً، تهانينا على ذلك

1724
01:06:55,478 --> 01:06:56,846
{\an8}‫- ليس عيد ميلادي
‫- 1...

1725
01:06:56,979 --> 01:06:58,347
{\an8}‫- سيتألم كثيراً
‫- 3!

1726
01:06:59,982 --> 01:07:01,417
{\an8}‫- سيتألم كثيراً
‫- 3!

1727
01:07:01,484 --> 01:07:03,252
{\an8}‫"وقع على عظم العصعص أولاً"

1728
01:07:03,319 --> 01:07:05,921
{\an8}‫اخرج من الماء وأنت تسبح

1729
01:07:06,288 --> 01:07:08,190
{\an8}‫- اسبح لتخرج، هل الماء بارد؟
‫- أشعر بالبرد

1730
01:07:08,391 --> 01:07:10,626
{\an8}‫انتبه، إنه قرش!

1731
01:07:11,927 --> 01:07:15,231
{\an8}‫"يبدون مستمتعين كثيراً عند النظرة الأولى"

1732
01:07:16,298 --> 01:07:19,035
{\an8}‫"لكن في الحقيقة ليسوا مستمتعين كثيراً"

1733
01:07:20,503 --> 01:07:22,772
{\an8}‫هذا لطيف، لنذهب الآن، هذا ليس ممتعاً

1734
01:07:23,039 --> 01:07:24,273
{\an8}‫لنذهب إلى المنزل

1735
01:07:24,340 --> 01:07:25,708
{\an8}‫قلت إن الناس هنا جميلون

1736
01:07:25,775 --> 01:07:27,643
{\an8}‫لا يوجد فتيات على الشاطئ

1737
01:07:27,710 --> 01:07:30,012
{\an8}‫- قلت إنه يوجد فتيات
‫- سيأتون قريباً

1738
01:07:30,079 --> 01:07:32,381
{\an8}‫ما نمط الفتاة التي تريدها يا "جانغ هيون"؟

1739
01:07:33,649 --> 01:07:35,384
{\an8}‫يمكنني التعرف بفتاة لاحقاً

1740
01:07:37,520 --> 01:07:39,321
{\an8}‫عمرك 20 سنة، يجب أن تتعرف على فتاة

1741
01:07:39,388 --> 01:07:42,558
{\an8}‫أحببت فتاة عندما كان عمري 18 سنة

1742
01:07:42,625 --> 01:07:45,361
{\an8}‫أظن أنه يمكنني التعرف على فتاة أخرى لاحقاً

1743
01:07:45,928 --> 01:07:48,130
{\an8}‫- ألم تكن طالباً في الثانوية حينها؟
‫- بالطبع

1744
01:07:48,197 --> 01:07:49,432
{\an8}‫هل كانت في النادي الإعلامي؟

1745
01:07:49,532 --> 01:07:51,133
{\an8}‫"يغضب"

1746
01:07:52,368 --> 01:07:54,170
{\an8}‫- أيها...
‫- هل قلت شيئاً خاطئاً؟

1747
01:07:54,470 --> 01:07:56,338
{\an8}‫يمكن أن تتعرف على فتاة في النادي الإعلامي

1748
01:07:56,405 --> 01:07:59,108
{\an8}‫إنه محق، هناك أندية إعلامية
‫في المدارس الإعدادية والثانوية

1749
01:07:59,175 --> 01:08:01,444
{\an8}‫- هناك أندية إعلامية
‫- هناك الكثير منها

1750
01:08:01,510 --> 01:08:03,446
‫بالمناسبة، طالما ما زلت صغيراً

1751
01:08:03,612 --> 01:08:06,582
{\an8}‫يجب أن ألتقي بها، رغم أني لا أعرف من تكون

1752
01:08:07,183 --> 01:08:09,051
{\an8}‫- ما هي مواصفاتها؟ من هي؟
‫- "هيو جين لي"

1753
01:08:09,985 --> 01:08:11,087
{\an8}‫"هل (هيو جين) والدة (سي هو)؟"

1754
01:08:11,821 --> 01:08:14,090
‫- ستلتقي بها في المستقبل
‫- هل تظن أن هذا سيتحقق؟

1755
01:08:14,390 --> 01:08:16,926
{\an8}‫- لا أعلم
‫- النساء اللواتي يحملن اسم "هيو جين لي"

1756
01:08:16,992 --> 01:08:18,794
{\an8}‫متوترات جداً الآن

1757
01:08:19,695 --> 01:08:21,096
{\an8}‫سيقولون: "ماذا عن زواجي؟"

1758
01:08:21,163 --> 01:08:22,298
‫سيتوترن دون سبب

1759
01:08:22,364 --> 01:08:24,066
‫ما نمط الفتاة التي تريدها يا "كيونغ هون"؟

1760
01:08:24,333 --> 01:08:26,135
{\an8}‫أرغب بلقاء امرأة جذابة

1761
01:08:26,469 --> 01:08:28,604
{\an8}‫هذا هو ذوقك منذ المدرسة الابتدائية

1762
01:08:29,738 --> 01:08:31,207
{\an8}‫"يحافظ ذوقه على مساره"

1763
01:08:31,273 --> 01:08:33,242
‫ما زال يبحث عن امرأة جذابة

1764
01:08:33,309 --> 01:08:34,543
{\an8}‫لماذا تفعل ذلك؟

1765
01:08:34,944 --> 01:08:36,879
{\an8}‫الجميع يرغبون بامرأة جذابة، أليس كذلك؟

1766
01:08:37,113 --> 01:08:38,314
{\an8}‫لهذا أتينا إلى الشاطئ

1767
01:08:38,380 --> 01:08:40,182
{\an8}‫ما نمط الفتاة التي ترغب بها يا "سانغ مين"؟

1768
01:08:40,249 --> 01:08:41,283
{\an8}‫أعتذر عن الإجابة

1769
01:08:41,617 --> 01:08:42,685
{\an8}‫- لماذا؟
‫- حقاً؟

1770
01:08:43,052 --> 01:08:44,520
{\an8}‫لا أستطيع أن أحب أحداً بعد

1771
01:08:45,421 --> 01:08:46,755
{\an8}‫ما زلت يافعاً

1772
01:08:47,223 --> 01:08:49,592
{\an8}‫- يجب أن أجني المال
‫- ماذا ستفعل بالمال؟

1773
01:08:50,326 --> 01:08:52,061
{\an8}‫يجب أن أسدد دين والدي

1774
01:08:53,562 --> 01:08:54,897
‫يا إلهي!

1775
01:08:54,964 --> 01:08:56,832
‫لننس أمر الدين اليوم!

1776
01:08:57,133 --> 01:08:58,834
{\an8}‫نعم، لننس أمره لهذا اليوم!

1777
01:09:00,369 --> 01:09:03,339
{\an8}‫"أمام هؤلاء الأشخاص المثقلين
‫بهموم الحياة..."

1778
01:09:04,206 --> 01:09:06,942
{\an8}‫"تظهر امرأة رائعة الجمال"

1779
01:09:07,476 --> 01:09:09,345
{\an8}‫"تجمدوا جميعاً"

1780
01:09:09,712 --> 01:09:11,814
‫أنا متأسفة

1781
01:09:12,548 --> 01:09:14,517
‫لكن هذا مكاني

1782
01:09:14,583 --> 01:09:16,919
{\an8}‫أنت ترتدين الكثير من الملابس على الشاطئ

1783
01:09:18,154 --> 01:09:20,389
{\an8}‫- إنها جميلة جداً
‫- أليس كذلك؟

1784
01:09:20,723 --> 01:09:23,659
{\an8}‫هل نذهب لمغازلتها والحصول على رقم هاتفها؟

1785
01:09:24,293 --> 01:09:25,794
{\an8}‫- نعم، هيا بنا
‫- هل ستفعل ذلك؟

1786
01:09:25,861 --> 01:09:27,129
{\an8}‫"كانوا يحلمون بالحصول على حبيبة"

1787
01:09:27,496 --> 01:09:30,166
{\an8}‫- نستطيع الحصول على رقمها، صحيح؟
‫- اذهب وحاول

1788
01:09:31,534 --> 01:09:34,436
{\an8}‫يا آنسة، أحضرت الجعة

1789
01:09:35,037 --> 01:09:37,173
{\an8}‫وبعض الفجل المخلل لك

1790
01:09:37,840 --> 01:09:39,775
{\an8}‫- لم أطلب ذلك
‫- أرسلها لك السيد الضخم

1791
01:09:40,409 --> 01:09:44,647
{\an8}‫الجالس على تلك الطاولة كي تستمعي
‫بالجعة المنعشة

1792
01:09:44,713 --> 01:09:45,881
‫فهمت

1793
01:09:46,382 --> 01:09:50,352
{\an8}‫هل أنت مرتاحة بالجلوس هنا؟

1794
01:09:50,586 --> 01:09:51,687
{\an8}‫نعم

1795
01:09:51,754 --> 01:09:53,956
{\an8}‫إذا أردت، يمكنك الانضمام إليهم هناك

1796
01:09:55,758 --> 01:09:57,259
‫"لم يعجبها ما قاله"

1797
01:09:58,093 --> 01:09:59,228
‫أنا متأسف يا آنسة

1798
01:09:59,762 --> 01:10:01,430
{\an8}‫لا أستطيع تحمل هذا بعد

1799
01:10:02,331 --> 01:10:03,465
‫أطلقت ريحاً، أليس كذلك؟

1800
01:10:03,866 --> 01:10:06,235
{\an8}‫"يحاول أن يغازلها باستخدام الكلام الخشن
‫في اللقاء الأول"

1801
01:10:06,502 --> 01:10:09,471
{\an8}‫هناك شيء يثير ذهولي، هل أطلقت ريحاً؟

1802
01:10:12,741 --> 01:10:15,377
{\an8}‫"تعليقه بحد ذاته أقذر من الرائحة الكريهة"

1803
01:10:15,444 --> 01:10:17,246
{\an8}‫"إنه أكثر شخص ممتع في العالم"

1804
01:10:17,313 --> 01:10:18,514
{\an8}‫متأكدة أنك لم تطلقي ريحاً؟

1805
01:10:18,581 --> 01:10:19,682
‫أنا مستاء جداً

1806
01:10:19,748 --> 01:10:20,816
‫هناك شيء أثار جنوني

1807
01:10:21,083 --> 01:10:22,284
{\an8}‫أتعلمين ماذا؟

1808
01:10:22,651 --> 01:10:25,387
{\an8}‫هناك قلق كبير في الجنة الآن

1809
01:10:26,088 --> 01:10:27,156
‫لماذا؟

1810
01:10:27,356 --> 01:10:28,958
‫أحد الملائكة مفقود

1811
01:10:29,825 --> 01:10:32,494
{\an8}‫يا إلهي، ماذا يمكنني أن أفعل؟

1812
01:10:32,995 --> 01:10:34,597
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لا يمكنني تحمل ذلك

1813
01:10:34,663 --> 01:10:36,865
{\an8}‫أتساءل إذا تعرف على زوجته بهذه الطريقة

1814
01:10:37,366 --> 01:10:38,701
{\an8}‫أعرف ما تقصد

1815
01:10:38,767 --> 01:10:40,803
{\an8}‫هناك قلق كبير في الجنة الآن

1816
01:10:40,869 --> 01:10:43,772
{\an8}‫- من الملاك المفقود؟
‫- إنها رائعة جداً

1817
01:10:44,540 --> 01:10:45,708
{\an8}‫"شعر فجأة بالإحراج"

1818
01:10:45,774 --> 01:10:46,909
{\an8}‫يا إلهي!

1819
01:10:47,543 --> 01:10:49,245
‫- لا تخف
‫- كن شجاعاً!

1820
01:10:49,311 --> 01:10:51,413
{\an8}‫- هل أنا هي الملاك؟
‫- نعم!

1821
01:10:51,547 --> 01:10:54,650
‫أنت كالإسهال بالنسبة لي، أنت امرأة
‫تشبه الإسهال!

1822
01:10:55,517 --> 01:10:56,952
{\an8}‫- الإسهال؟
‫- أنت كالإسهال!

1823
01:10:57,019 --> 01:10:59,121
{\an8}‫- لماذا أنا كالإسهال؟
‫- لا يمكنني تحمل ذلك

1824
01:10:59,755 --> 01:11:00,723
‫كفاك

1825
01:11:01,090 --> 01:11:02,992
‫يا إلهي!

1826
01:11:03,859 --> 01:11:05,160
‫هاتفك المحمول هنا

1827
01:11:06,895 --> 01:11:08,130
{\an8}‫توقف الآن

1828
01:11:09,732 --> 01:11:12,167
{\an8}‫- أنت جميلة
‫- لا تخلع نظاراتك يا "جانغ هون"

1829
01:11:13,402 --> 01:11:16,138
{\an8}‫"النظارات تكمل وجهه"

1830
01:11:16,639 --> 01:11:18,907
‫- أنت جميلة جداً، ماذا تحبين أن تفعلي؟
‫- شكراً لك

1831
01:11:19,341 --> 01:11:21,410
{\an8}‫أحب الذهاب في رحلة كهذه

1832
01:11:21,477 --> 01:11:23,479
‫- هل كثيراً ما ترغبين بالذهاب في رحلة؟
‫- نعم

1833
01:11:23,545 --> 01:11:26,982
{\an8}‫يمكنني أخذك في رحلات دائماً

1834
01:11:27,750 --> 01:11:29,652
{\an8}‫يمكنني أخذك إلى أي مكان

1835
01:11:29,785 --> 01:11:32,154
{\an8}‫أنا من طبقة مختلفة عنهم

1836
01:11:32,421 --> 01:11:34,690
{\an8}‫هل أحجز رحلة إلى خارج البلاد؟
‫أخبريني عن جدولك

1837
01:11:34,857 --> 01:11:36,125
{\an8}‫إلى أين تريدين الذهاب؟ أخبريه

1838
01:11:36,191 --> 01:11:37,893
{\an8}‫- جزر "المالديف" جيدة
‫- هل يمكنك حجز الرحلة؟

1839
01:11:37,960 --> 01:11:39,128
{\an8}‫نعم، يمكنني حجز رحلة في الحال

1840
01:11:39,194 --> 01:11:42,164
{\an8}‫سنزور جزر "المالديف"، ولأنها حارة

1841
01:11:42,231 --> 01:11:44,400
{\an8}‫سنمر بـ"ألاسكا" ونعود إلى "كوريا"

1842
01:11:44,466 --> 01:11:46,235
{\an8}‫- نظم برنامج الرحلة
‫- حسناً

1843
01:11:46,802 --> 01:11:50,806
{\an8}‫عفواً، سيذهب إلى "أمريكا" ثم إلى "ألاسكا"

1844
01:11:51,540 --> 01:11:54,310
{\an8}‫نعم، لا يجب أن أمزح، أنا متأسف

1845
01:11:54,476 --> 01:11:56,578
{\an8}‫"هذا ما يناله عندما يكذب بخصوص أمواله"

1846
01:11:56,645 --> 01:12:00,049
{\an8}‫- عد إلى هنا
‫- هو من طلب مني ألا أذهب

1847
01:12:00,115 --> 01:12:02,251
{\an8}‫سأذهب معك

1848
01:12:02,318 --> 01:12:04,219
{\an8}‫أينما ذهبت

1849
01:12:04,787 --> 01:12:05,888
{\an8}‫هل ستذهبين معي؟

1850
01:12:06,221 --> 01:12:07,589
{\an8}‫- متأسفة
‫- لا بد أنها تشعر بالضغط

1851
01:12:07,656 --> 01:12:08,757
{\an8}‫لا بد أنها تشعر بالضغط

1852
01:12:08,824 --> 01:12:11,226
{\an8}‫لست مهووسة بالمال

1853
01:12:11,360 --> 01:12:13,295
{\an8}‫انسي الأمر، على أي حال لست نمطي المفضل

1854
01:12:13,362 --> 01:12:14,530
{\an8}‫يحب أن تظهر ما في قلبك

1855
01:12:14,697 --> 01:12:15,898
‫كيف حالك؟ أنا...

1856
01:12:16,432 --> 01:12:18,100
{\an8}‫عفواً، "سي كيونغ"

1857
01:12:18,934 --> 01:12:20,936
{\an8}‫"يضحك كشاب عصري"

1858
01:12:21,070 --> 01:12:24,206
{\an8}‫رحبت بك بأسلوبي الخاص كي لا تشعري بالتوتر

1859
01:12:24,340 --> 01:12:27,242
{\an8}‫- كيف حالك؟
‫- أنت شاب مضحك

1860
01:12:27,309 --> 01:12:28,644
{\an8}‫- هل أنت هنا بمفردك؟
‫- نعم

1861
01:12:28,711 --> 01:12:29,712
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1862
01:12:29,778 --> 01:12:31,847
‫- أنا هنا بمفردي أيضاً
‫- حقاً؟

1863
01:12:32,348 --> 01:12:35,984
{\an8}‫الشمس قوية هنا، لما لا تجلسين قرب الخيمة
‫هناك؟

1864
01:12:36,085 --> 01:12:37,986
{\an8}‫عذراً، سيدي الرئيس

1865
01:12:38,053 --> 01:12:39,321
{\an8}‫لديك مكالمة هاتفية يا سيدي الرئيس

1866
01:12:40,155 --> 01:12:41,824
{\an8}‫- من؟
‫- إنها زوجتك

1867
01:12:42,691 --> 01:12:45,961
{\an8}‫"توقعنا أنها زوجته"

1868
01:12:46,528 --> 01:12:47,696
{\an8}‫"يعود إلى زوجته في المنزل"

1869
01:12:48,897 --> 01:12:51,633
{\an8}‫يجب أن تحسم الأمر يا "كيونغ هون"
‫إنها جميلة جداً

1870
01:12:52,101 --> 01:12:53,969
{\an8}‫هل تعرف كيف تعزف على الغيتار؟

1871
01:12:54,470 --> 01:12:56,138
{\an8}‫أنا "كيونغ هون مين"، أنا مغن

1872
01:12:56,472 --> 01:12:58,006
‫"إنه مغن في فرقة تدعى (باز)"

1873
01:12:58,374 --> 01:13:00,275
{\an8}‫- حقاً؟ أنت مغن
‫- ذكر أنه مغن

1874
01:13:00,342 --> 01:13:01,677
{\an8}‫ألا تعرفين هذه الأغنية؟

1875
01:13:01,744 --> 01:13:02,811
{\an8}‫- لا
‫- فهمت

1876
01:13:03,579 --> 01:13:06,315
‫- أتيت من حفلتي العالمية
‫- حقاً؟

1877
01:13:06,615 --> 01:13:08,784
{\an8}‫هذا مذهل، تبدو ماهراً جداً في الغناء

1878
01:13:08,851 --> 01:13:10,886
{\an8}‫- بالطبع
‫- هل يمكنك غناء واحدة أخرى؟

1879
01:13:11,787 --> 01:13:13,389
‫"إنه مركز على مشاعره"

1880
01:13:13,922 --> 01:13:16,792
{\an8}‫"يظهر رجال غرباء في تلك اللحظة"

1881
01:13:17,559 --> 01:13:19,962
{\an8}‫"يمارسون المصارعة الكورية بصخب"

1882
01:13:20,963 --> 01:13:22,498
‫"يفوز (هو دونغ) في النزال"

1883
01:13:23,232 --> 01:13:25,033
{\an8}‫مرحباً، أنا بطل المصارعة "هو دونغ كانغ"

1884
01:13:25,100 --> 01:13:27,703
{\an8}‫أنت مذهل!

1885
01:13:28,504 --> 01:13:31,039
{\an8}‫- من الجيد رؤيتك هنا
‫- استمتعت بمشاهدة "سترونغ هارت"

1886
01:13:31,540 --> 01:13:32,908
{\an8}‫يا إلهي، هذا بارد!

1887
01:13:32,975 --> 01:13:35,544
{\an8}‫"نجح بجذب انتباهها عن طريق إظهار قوته"

1888
01:13:38,147 --> 01:13:39,448
‫"إنه يرتب الإطارات"

1889
01:13:39,681 --> 01:13:41,517
‫أنا قوي جداً

1890
01:13:42,184 --> 01:13:45,287
{\an8}‫مرحباً، أنا "جانغ هون سيو"، لاعب كرة السلة

1891
01:13:46,288 --> 01:13:47,823
‫لم أدخلها

1892
01:13:49,091 --> 01:13:51,593
{\an8}‫"مرت الكرة من فوقها"

1893
01:13:51,660 --> 01:13:54,530
{\an8}‫- لم أدخلها
‫- يا لك من أحمق

1894
01:13:55,431 --> 01:13:57,433
{\an8}‫هل هذا النمط المحبب لك من الرجال؟

1895
01:13:57,800 --> 01:14:00,169
{\an8}‫سنتنافس للحصول على رقمك

1896
01:14:00,736 --> 01:14:01,870
{\an8}‫ما رأيكم بالمصارعة الكورية؟

1897
01:14:02,504 --> 01:14:05,040
{\an8}‫اقترحت المصارعة الكورية لأني أحب
‫الرجل القوي

1898
01:14:06,241 --> 01:14:07,409
{\an8}‫أنزل رأسك

1899
01:14:08,510 --> 01:14:09,945
{\an8}‫- مستعدان
‫- مستعدان

1900
01:14:10,579 --> 01:14:12,080
{\an8}‫انطلقا!

1901
01:14:13,949 --> 01:14:15,717
{\an8}‫- انظروا إلى "كيونغ هون"
‫- "سو هيانغ" تشاهدكما

1902
01:14:15,784 --> 01:14:16,852
{\an8}‫"يتصارعان من أجل كبريائهما"

1903
01:14:16,919 --> 01:14:18,387
{\an8}‫هذا جيد، أحسنت

1904
01:14:19,354 --> 01:14:21,290
{\an8}‫مهلاً

1905
01:14:21,457 --> 01:14:24,226
{\an8}‫انفك زري

1906
01:14:24,960 --> 01:14:25,994
{\an8}‫يا إلهي

1907
01:14:26,862 --> 01:14:30,098
{\an8}‫- سيظهر مهاراته
‫- انتظر، زري، هناك شق في بنطالي!

1908
01:14:31,099 --> 01:14:32,968
{\an8}‫- هذا ليس لي!
‫- ابتعد جانباً

1909
01:14:33,535 --> 01:14:34,403
{\an8}‫"ينجو من الأزمة"

1910
01:14:34,470 --> 01:14:35,504
{\an8}‫فشل في الأمر

1911
01:14:35,571 --> 01:14:36,939
{\an8}‫"يرفعه (كيو هان) عالياً!"

1912
01:14:37,005 --> 01:14:39,041
{\an8}‫- إنه قوي
‫- إنه يحمل "كيونغ هون"

1913
01:14:39,107 --> 01:14:40,342
{\an8}‫"يركز على إظهار قوته"

1914
01:14:40,409 --> 01:14:41,810
‫- ارفعه إلى الخلف
‫- "كيو هان" قوي

1915
01:14:41,877 --> 01:14:42,978
‫"يستمر "كيو هان" في حمله

1916
01:14:43,779 --> 01:14:44,813
{\an8}‫هذا جيد، أحسنت

1917
01:14:44,880 --> 01:14:46,315
{\an8}‫"يستمر النزال"

1918
01:14:46,381 --> 01:14:47,983
{\an8}‫- إنه قوي
‫- يستخدم "كيونغ هون" ذكاءه

1919
01:14:48,050 --> 01:14:49,451
{\an8}‫هذا مؤلم، مهلاً!

1920
01:14:50,986 --> 01:14:52,054
{\an8}‫يا إلهي، انتظر

1921
01:14:52,120 --> 01:14:54,389
{\an8}‫"هُزم وهو يصرخ"

1922
01:14:57,459 --> 01:14:59,728
{\an8}‫- ما هو أكثر مكان يؤلمك؟
‫- بنطاله مرفوع

1923
01:14:59,795 --> 01:15:02,064
{\an8}‫- هذا مؤلم جداً
‫- عندما كان يرفعني من هنا

1924
01:15:02,130 --> 01:15:04,833
{\an8}‫اصطدم هذا الجزء بفخذه

1925
01:15:05,701 --> 01:15:07,603
{\an8}‫تحدث هذه الأمور في المصارعة الكورية

1926
01:15:07,703 --> 01:15:09,371
‫"الجولة الثانية، (يونغ تشيول كيم)
‫و(سانغ مين)"

1927
01:15:09,438 --> 01:15:10,305
‫انطلقا!

1928
01:15:11,607 --> 01:15:12,841
‫"(سانغ مين) يتفقد (يونغ تشيول)"

1929
01:15:13,709 --> 01:15:15,377
‫أحسنت، امسكه من الداخل

1930
01:15:16,311 --> 01:15:19,615
{\an8}‫امسكه من الداخل واقلبه، أحسنت

1931
01:15:20,649 --> 01:15:22,651
{\an8}‫"ينهي النزال بالمحاولة الأولى!"

1932
01:15:23,752 --> 01:15:25,420
{\an8}‫قلبه

1933
01:15:25,687 --> 01:15:27,523
{\an8}‫ما الحركة التي استخدمها؟

1934
01:15:27,589 --> 01:15:29,391
{\an8}‫إنها الحركة الأفضل في المصارعة الكورية

1935
01:15:29,892 --> 01:15:32,094
{\an8}‫- أنا ذُهلت
‫- لم يتمكن من فعل شيء

1936
01:15:32,160 --> 01:15:34,396
{\an8}‫استعدا، تجهزا، انطلقا!

1937
01:15:34,463 --> 01:15:36,031
{\an8}‫"الجولة الأخيرة، (كيو هان لي) و(سانغ مين)"

1938
01:15:37,332 --> 01:15:38,700
{\an8}‫"سانغ مين" رائع

1939
01:15:38,767 --> 01:15:40,536
{\an8}‫- اصمد يا "سانغ مين"
‫- لا حاجة للسرعة

1940
01:15:40,602 --> 01:15:41,904
{\an8}‫"لكن (كيو هان) ليس سهلاً"

1941
01:15:41,970 --> 01:15:43,705
{\an8}‫هذا شيء يجيده "سانغ مين"

1942
01:15:44,139 --> 01:15:45,908
{\an8}‫"ينجح في قلبه بسرعة"

1943
01:15:45,974 --> 01:15:47,009
{\an8}‫فاز "سانغ مين"

1944
01:15:47,309 --> 01:15:48,977
{\an8}‫"إنه بطل المصارعة الأول في البرنامج"

1945
01:15:49,044 --> 01:15:50,312
{\an8}‫أنا الفائز!

1946
01:15:51,413 --> 01:15:52,748
‫هل يمكنك أن تهزم "هو دونغ"؟

1947
01:15:52,814 --> 01:15:54,149
{\an8}‫من الممكن أن أموت

1948
01:15:54,216 --> 01:15:55,984
{\an8}‫- ستموت مرة واحدة فقط
‫- جرب وحسب

1949
01:15:56,818 --> 01:16:00,355
{\an8}‫إذا صمد "سانغ مين" أكثر من 10 ثوان
‫أعطيه رقمك يا "سو هيانغ"

1950
01:16:00,722 --> 01:16:03,258
{\an8}‫- إذا لم يصمد، أعطي رقمك لـ"هو دونغ"
‫- لا يمكنني الصمود لـ10 ثوان

1951
01:16:03,725 --> 01:16:06,028
{\an8}‫- حسناً
‫- أظن "سانغ مين" قادر على ذلك، قوي جداً

1952
01:16:06,094 --> 01:16:07,162
‫لا أستطيع

1953
01:16:07,229 --> 01:16:10,132
{\an8}‫- فاجأني "سانغ مين" كثيراً
‫- إنه ماهر

1954
01:16:10,198 --> 01:16:13,302
{\an8}‫استعدا، تجهزا، انطلقا!

1955
01:16:14,136 --> 01:16:16,171
{\an8}‫- 1، 2...
‫- 1، 2...

1956
01:16:16,238 --> 01:16:18,106
{\an8}‫- اصمد لـ8 ثوان فقط
‫- مهلاً

1957
01:16:18,173 --> 01:16:19,174
{\an8}‫"يحاول الهجوم، لكنه يفشل"

1958
01:16:19,241 --> 01:16:21,243
{\an8}‫- يجب أن أصمد لـ10 ثوان، صحيح؟
‫- 5

1959
01:16:21,310 --> 01:16:23,912
{\an8}‫- 6، 7
‫- سأهجم في الثانية الثامنة

1960
01:16:23,979 --> 01:16:25,614
{\an8}‫- 8، 9
‫- 8، 9

1961
01:16:25,681 --> 01:16:26,748
‫"يرفعه (هو دونغ) عالياً"

1962
01:16:28,483 --> 01:16:30,419
{\an8}‫"قلبه بسرعة البرق"

1963
01:16:30,953 --> 01:16:32,020
{\an8}‫- 9...
‫- 9...

1964
01:16:32,421 --> 01:16:35,123
{\an8}‫"انسجام مثالي بين القوة والمهارة"

1965
01:16:35,190 --> 01:16:36,625
{\an8}‫أحسنت العمل

1966
01:16:36,992 --> 01:16:38,927
{\an8}‫"هذا مذهل"

1967
01:16:38,994 --> 01:16:40,929
{\an8}‫"أظهر منزلته بصفته بطل المصارعة"

1968
01:16:40,996 --> 01:16:42,698
{\an8}‫فعلت ذلك بسهولة

1969
01:16:42,764 --> 01:16:45,734
{\an8}‫فاز "هو دونغ" بغضون 9,86 ثانية!

1970
01:16:46,835 --> 01:16:48,804
{\an8}‫- إنه مذهل
‫- حقاً؟

1971
01:16:49,004 --> 01:16:52,874
{\an8}‫حسناً، هل أعطيك رقمي؟

1972
01:16:53,342 --> 01:16:54,543
{\an8}‫الكثيرون يشاهدون هذا

1973
01:16:54,743 --> 01:16:56,345
‫- مرحباً!
‫- متأسفة على التأخير يا "سو هيانغ"

1974
01:16:56,411 --> 01:16:58,180
‫- مرحباً!
‫- لماذا أتيت باكراً؟

1975
01:16:58,246 --> 01:16:59,881
{\an8}‫كان يجب أن تأتيا في الوقت المحدد

1976
01:16:59,948 --> 01:17:02,150
{\an8}‫- لماذا تأخرتما كثيراً؟
‫- اشتقت إليك كثيراً

1977
01:17:02,884 --> 01:17:04,353
{\an8}‫"إنهما مسرورتان جداً وتعانقتا"

1978
01:17:04,419 --> 01:17:05,654
{\an8}‫- مرحباً
‫- "سو هيانغ"

1979
01:17:05,721 --> 01:17:08,557
{\an8}‫- مضى وقت طويل على رؤيتك
‫- تبدين جميلة جداً

1980
01:17:08,624 --> 01:17:10,092
{\an8}‫لنبق هكذا

1981
01:17:10,158 --> 01:17:13,295
{\an8}‫عذراً، ماذا كان اسمك؟

1982
01:17:13,362 --> 01:17:16,164
{\an8}‫- "سو هيانغ"
‫- أنت لست مهتمة بي، أليس كذلك؟

1983
01:17:16,765 --> 01:17:18,634
{\an8}‫- لا
‫- إذاً...

1984
01:17:19,501 --> 01:17:21,570
{\an8}‫- أظن أنني معجب بك
‫- أظن أني أحب الرجل طويل القامة

1985
01:17:22,137 --> 01:17:24,573
{\an8}‫لا تقدمي قلبك لرجل بهذه السهولة

1986
01:17:24,640 --> 01:17:26,541
{\an8}‫- لكني أحب الرجل الطويل
‫- مهلاً

1987
01:17:26,608 --> 01:17:28,810
{\an8}‫- أنت مثلها
‫- ماذا عني؟

1988
01:17:29,144 --> 01:17:31,546
{\an8}‫كيف تغازلين الرجال دون أن نكون معك؟

1989
01:17:31,613 --> 01:17:33,882
{\an8}‫هم أتوا إلي، كنت أنتظركما

1990
01:17:33,949 --> 01:17:35,150
{\an8}‫لا يجب أن تبدي رخيصة

1991
01:17:35,217 --> 01:17:38,854
{\an8}‫انظرا إلى ملابسهم
‫اشتريت حقيبة غالية الثمن منذ فترة

1992
01:17:38,920 --> 01:17:40,255
{\an8}‫- جميلة جداً
‫- أتحبين الأغراض الثمينة؟

1993
01:17:40,856 --> 01:17:42,691
{\an8}‫- نعم
‫- يمكنني شراء كل ما تريدين

1994
01:17:42,758 --> 01:17:44,593
{\an8}‫- لا، لا تريد ذلك
‫- لديه الكثير من المال

1995
01:17:44,660 --> 01:17:47,095
{\an8}‫يجني الكثير من المال من عمله الجزئي كفزاعة

1996
01:17:49,164 --> 01:17:51,133
{\an8}‫يقف لمدة 8 ساعات

1997
01:17:51,199 --> 01:17:52,968
{\an8}‫"إنه مالك عقار مجتهد"

1998
01:17:53,201 --> 01:17:55,303
{\an8}‫- صديقتي جميلة، أليس كذلك؟
‫- صحيح، أنا معجب بها جداً

1999
01:17:55,370 --> 01:17:57,439
{\an8}‫أنت مختلف عما تبدو عليه

2000
01:17:57,506 --> 01:17:59,141
‫أنت تحب الفتيات كثيراً

2001
01:17:59,207 --> 01:18:00,909
{\an8}‫- أنا معجب بها، ليس بك
‫- لنلعب لعبة

2002
01:18:01,376 --> 01:18:02,978
{\an8}‫- لنلعب لعبة الاقتران
‫- حسناً

2003
01:18:03,045 --> 01:18:04,212
{\an8}‫"تقترح لعبة الاقتران!"

2004
01:18:05,447 --> 01:18:08,016
{\an8}‫"يمسك (جانغ هون) بـ(هي تشول) أولاً"

2005
01:18:08,083 --> 01:18:09,384
‫4 أشخاص!

2006
01:18:09,685 --> 01:18:11,486
{\an8}‫"انضم (هو دونغ) و(كيونغ هون) لاحقاً"

2007
01:18:11,787 --> 01:18:13,555
{\an8}‫هل لدينا 9 أشخاص هنا؟

2008
01:18:13,822 --> 01:18:15,791
{\an8}‫قلت ذلك عن قصد، أليس كذلك؟

2009
01:18:15,857 --> 01:18:18,126
{\an8}‫- 4 أشخاص
‫- يجب أن تغادر الآن

2010
01:18:18,427 --> 01:18:19,628
{\an8}‫أحضر بعض الجعة يا "يونغ تشيول"

2011
01:18:19,695 --> 01:18:22,264
{\an8}‫أنت النمط الذي أحبه، لديك فم بارز

2012
01:18:22,898 --> 01:18:26,234
{\an8}‫- حقاً؟ حسناً، سأحضر الجعة
‫- تحب شخصاً يجيد التقبيل

2013
01:18:26,368 --> 01:18:28,437
‫"يونغ تشيول" جميل، إلى أين أنت ذاهب؟

2014
01:18:28,570 --> 01:18:30,972
{\an8}‫- طلبت مني أن أشتري بعض الجعة
‫- إنه منحدر هناك

2015
01:18:31,740 --> 01:18:33,241
‫- يجب أن تذهب بذلك الاتجاه
‫- هذه نعمة

2016
01:18:33,308 --> 01:18:36,044
{\an8}‫- "يونغ تشيول"
‫- أسرع، يبعد المتجر 40 كم

2017
01:18:36,144 --> 01:18:37,212
‫3 أشخاص!

2018
01:18:37,612 --> 01:18:40,048
{\an8}‫"يتعانقون بقوة"

2019
01:18:40,415 --> 01:18:42,250
{\an8}‫نحن ثنائي الآن!

2020
01:18:42,451 --> 01:18:44,553
{\an8}‫- 4 أشخاص!
‫- تعالوا إلى هنا

2021
01:18:45,253 --> 01:18:46,388
{\an8}‫تعالوا إلى هنا بسرعة!

2022
01:18:46,455 --> 01:18:48,590
{\an8}‫"(سو هيانغ) على وشك أن تُستبعد"

2023
01:18:48,657 --> 01:18:50,092
{\an8}‫هكذا شكلنا فريقنا

2024
01:18:50,158 --> 01:18:52,728
{\an8}‫هكذا شكلنا ثنائياً

2025
01:18:52,961 --> 01:18:55,163
{\an8}‫"هو دونغ كانغ" و"هي مي"!

2026
01:18:56,898 --> 01:18:59,468
{\an8}‫في الحقيقة يا "هو دونغ"
‫"هي مي" ليس اسمي الحقيقي

2027
01:18:59,534 --> 01:19:01,036
{\an8}‫اسمي الحقيقي هو "هيو جين لي"

2028
01:19:02,104 --> 01:19:04,439
{\an8}‫- "هيو جين"!
‫- نعم

2029
01:19:04,973 --> 01:19:06,007
{\an8}‫تشبهينها

2030
01:19:06,274 --> 01:19:08,910
{\an8}‫إذا أنجبنا طفلاً في المستقبل
‫دعنا نطلق عليه اسم "سي هو"

2031
01:19:09,144 --> 01:19:10,178
{\an8}‫- حسناً
‫- هل أعجبك الاسم؟

2032
01:19:10,245 --> 01:19:11,913
{\an8}‫- سنفعل ذلك
‫- جاهزون!

2033
01:19:12,748 --> 01:19:14,149
{\an8}‫تم استبعادك

2034
01:19:14,416 --> 01:19:15,584
{\an8}‫- تم استبعادك
‫- خرجت من اللعبة

2035
01:19:15,717 --> 01:19:18,987
{\an8}‫تم استبعادك لأنك مرهق

2036
01:19:19,254 --> 01:19:21,423
‫- هذا خطير
‫- أيها المسكين

2037
01:19:21,490 --> 01:19:22,691
{\an8}‫شخصان!

2038
01:19:23,725 --> 01:19:25,861
{\an8}‫"هُزم (سانغ مين) بعينيه الناريتين"

2039
01:19:25,927 --> 01:19:27,028
{\an8}‫"سانغ مين"

2040
01:19:27,329 --> 01:19:28,430
{\an8}‫كلاهما...

2041
01:19:28,497 --> 01:19:30,165
{\an8}‫انظروا إليهما!

2042
01:19:30,232 --> 01:19:32,134
{\an8}‫من الأفضل أن يتم استبعادك قريباً

2043
01:19:32,200 --> 01:19:34,936
{\an8}‫أمسكا بأيدي بعضكما، إنها الجولة الأخيرة
‫شخص واحد!

2044
01:19:35,670 --> 01:19:36,838
{\an8}‫شخص واحد، أفلتا يديكما!

2045
01:19:36,938 --> 01:19:39,341
{\an8}‫نحن واحد

2046
01:19:42,577 --> 01:19:43,712
{\an8}‫"الثنائي (كيونغ هون سو هيانغ)"

2047
01:19:44,246 --> 01:19:46,581
{\an8}‫- لنلعب كرة المناورة للأزواج
‫- كرة المناورة للأزواج؟

2048
01:19:46,882 --> 01:19:49,117
{\an8}‫للفريق الفائز اليوم...

2049
01:19:49,184 --> 01:19:51,753
{\an8}‫سأقدم مفتاح الشقة السكنية على الشاطئ

2050
01:19:51,820 --> 01:19:53,288
{\an8}‫- حسناً
‫- سأعطيه مفتاح الغرفة

2051
01:19:53,355 --> 01:19:54,956
{\an8}‫حقاً؟ هل يوجد صالون تجميل بالقرب من هنا؟

2052
01:19:55,056 --> 01:19:56,792
{\an8}‫إذا فزت...

2053
01:19:56,858 --> 01:19:58,260
‫يا إلهي، أنا متوترة

2054
01:19:58,326 --> 01:20:00,395
‫- شعر "سو مي" كثيف
‫- إنه كثيف جداً

2055
01:20:00,829 --> 01:20:04,132
{\an8}‫- إذاً، افرديه على الجنبين
‫- رأيتها في فيلم "تيرز إن أمازون"

2056
01:20:04,900 --> 01:20:06,535
‫"(كيو هان) يصور ذلك دون طلب من أحد"

2057
01:20:06,601 --> 01:20:08,970
{\an8}‫رأيتني عندما كنت أبكي

2058
01:20:09,237 --> 01:20:10,972
{\an8}‫- بكيت كثيراً
‫- نعم

2059
01:20:11,406 --> 01:20:12,808
‫لنلعب كرة المناورة

2060
01:20:13,375 --> 01:20:14,776
‫"(كيونغ هون) يتخذ وضعيته بحماس"

2061
01:20:15,644 --> 01:20:18,079
{\an8}‫- عزيزتي
‫- لا تفعلي هذا، إنه مزعج

2062
01:20:18,814 --> 01:20:20,749
‫أنا أحسد "هو دونغ"

2063
01:20:21,616 --> 01:20:23,718
‫إنها النمط الذي أحبه

2064
01:20:23,785 --> 01:20:25,720
{\an8}‫يجب على الرجال فعل هذا، أليس كذلك؟

2065
01:20:26,922 --> 01:20:28,323
{\an8}‫لم تنظرون إلي وحسب؟

2066
01:20:28,523 --> 01:20:31,259
{\an8}‫عندما نلعب لعبة، يجب على الرجال فعل هذا

2067
01:20:31,726 --> 01:20:33,195
{\an8}‫تبدين أنك تستطيعين فعل ذلك بشكل جيد

2068
01:20:33,261 --> 01:20:35,397
{\an8}‫لماذا تستمرون بالمشاهدة ولا تحمون الفتاة؟

2069
01:20:35,463 --> 01:20:37,732
{\an8}‫- سمعت أنك تخصصت بالترفيه
‫- يا إلهي

2070
01:20:38,099 --> 01:20:39,100
{\an8}‫"بدؤوا اللعبة بشكل صحيح"

2071
01:20:39,167 --> 01:20:40,068
{\an8}‫حصل على الكرة

2072
01:20:41,536 --> 01:20:42,704
{\an8}‫أمسك الكرة

2073
01:20:44,239 --> 01:20:46,007
{\an8}‫"يضرب بكامل قوته"

2074
01:20:46,274 --> 01:20:48,009
{\an8}‫"يغضب (كيونغ هون) كثيراً"

2075
01:20:49,311 --> 01:20:50,145
‫مهلأً!

2076
01:20:50,212 --> 01:20:51,112
‫"تصطدم الكرة به"

2077
01:20:51,913 --> 01:20:54,249
{\an8}‫أنت مذهل، هذا جميل

2078
01:20:54,883 --> 01:20:56,318
{\an8}‫"تغير اسم اللعبة ليصبح (ضرب هيون كيونغ)"

2079
01:20:56,384 --> 01:20:58,019
{\an8}‫أنت محبوب

2080
01:21:00,755 --> 01:21:02,457
{\an8}‫"إنه خائف"

2081
01:21:02,524 --> 01:21:04,826
{\an8}‫هل تتفادى الكرة؟

2082
01:21:04,960 --> 01:21:06,261
{\an8}‫حاولت تفاديها معها

2083
01:21:07,896 --> 01:21:09,664
{\an8}‫أشعر بالأمان

2084
01:21:10,932 --> 01:21:12,968
{\an8}‫سأحمي "سو مي" بالتأكيد!

2085
01:21:13,068 --> 01:21:14,970
{\an8}‫- احمني، شكراً لك
‫- لنفعل ذلك سوياً

2086
01:21:15,070 --> 01:21:16,671
{\an8}‫سمعت أن "سو مي" أفضل بمفردها

2087
01:21:17,305 --> 01:21:19,608
{\an8}‫- يمكنك أن تمررها
‫- أعتذر عن ذلك

2088
01:21:20,508 --> 01:21:21,710
‫أنا متأسف

2089
01:21:21,943 --> 01:21:23,912
{\an8}‫خذ، أيها الحقير!

2090
01:21:24,246 --> 01:21:25,180
{\an8}‫يا إلهي!

2091
01:21:25,447 --> 01:21:26,681
{\an8}‫يا إلهي!

2092
01:21:26,748 --> 01:21:27,883
{\an8}‫"سو مي"!

2093
01:21:28,016 --> 01:21:29,651
{\an8}‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

2094
01:21:29,718 --> 01:21:32,087
{\an8}‫- مهلاً
‫- أنا خائف من رؤية المشاهدين لهذا

2095
01:21:32,687 --> 01:21:34,155
{\an8}‫"كيونغ هون" يتعرق

2096
01:21:34,723 --> 01:21:36,825
{\an8}‫حاول "كيونغ هون" حمايتي كثيراً

2097
01:21:36,892 --> 01:21:40,328
‫لماذا تتعرق؟ الأمور مريحة هنا

2098
01:21:40,462 --> 01:21:42,097
‫"إنه مثير للشك"

2099
01:21:42,497 --> 01:21:44,399
‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟

2100
01:21:44,466 --> 01:21:46,334
{\an8}‫- لا تفعل هذا
‫- انزع ميكروفونك

2101
01:21:46,401 --> 01:21:47,435
{\an8}‫ماذا تريد أن تفعل؟

2102
01:21:48,003 --> 01:21:49,604
{\an8}‫- يا رباه!
‫- لماذا؟

2103
01:21:49,671 --> 01:21:51,806
{\an8}‫مهلاً، فهمت عليك، سأفعل ذلك

2104
01:21:51,873 --> 01:21:53,942
{\an8}‫- قلت إنك ستفعل ذلك
‫- حسناً، أمسكها

2105
01:21:55,110 --> 01:21:56,478
{\an8}‫"هذا نداؤه الأخير"

2106
01:21:56,544 --> 01:21:58,346
{\an8}‫- حسناً
‫- 1، 2، 3

2107
01:21:58,413 --> 01:21:59,748
{\an8}‫3، هيا

2108
01:22:00,015 --> 01:22:01,483
{\an8}‫"تلقى ضربة غير متوقعة"

2109
01:22:01,549 --> 01:22:03,151
{\an8}‫انتظر لحظة

2110
01:22:03,318 --> 01:22:04,953
{\an8}‫هذا خطئي

2111
01:22:05,053 --> 01:22:07,255
{\an8}‫لا بأس بذلك

2112
01:22:07,322 --> 01:22:09,124
‫يمكننا أن نرفعه

2113
01:22:09,190 --> 01:22:11,626
{\an8}‫- أنت محق
‫- اعذروني، لكن لا يمكنني دخول الماء

2114
01:22:11,760 --> 01:22:13,094
{\an8}‫- لا يمكنني دخول الماء
‫- لم لا؟

2115
01:22:13,161 --> 01:22:15,964
{\an8}‫لا يجب أن أدخل إلى المياه، ستندمون على ذلك

2116
01:22:16,031 --> 01:22:17,299
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لا يمكنني دخول الماء

2117
01:22:17,365 --> 01:22:18,566
{\an8}‫لا يجب أن يحدث هذا

2118
01:22:18,633 --> 01:22:21,469
‫- 1، 2...
‫- 1، 2...

2119
01:22:21,536 --> 01:22:23,438
{\an8}‫- لا يجب أن أدخل إلى المياه
‫- 3!

2120
01:22:23,505 --> 01:22:24,973
{\an8}‫"بعد كل هذا، دخل الماء"

2121
01:22:25,040 --> 01:22:25,941
{\an8}‫لماذا سنندم على هذا؟

2122
01:22:26,608 --> 01:22:28,710
{\an8}‫- لماذا سنندم على هذا؟
‫- لماذا قال ذلك؟

2123
01:22:28,777 --> 01:22:30,011
‫لماذا قال إننا سنندم؟

2124
01:22:32,247 --> 01:22:33,548
‫من هو؟

2125
01:22:34,516 --> 01:22:35,784
{\an8}‫"ينفض جسده"

2126
01:22:36,484 --> 01:22:37,752
‫استيقظ!

2127
01:22:38,420 --> 01:22:40,622
{\an8}‫إنه ميت حي!

2128
01:22:41,056 --> 01:22:43,892
{\an8}‫"الميت الحي آت!"

2129
01:23:02,377 --> 01:23:03,945
‫ترجمة "شيرين سمعان"

