﻿1
00:00:15,515 --> 00:00:19,185
‫"حلقة مهرجان الحصاد الخاصة
‫من رجال ونساء في مهمة"

2
00:00:19,652 --> 00:00:21,354
{\an8}‫يا شباب أنا أقف على المنصة الآن

3
00:00:22,422 --> 00:00:23,857
‫- يجب أن تقفوا
‫- نعلم

4
00:00:23,957 --> 00:00:25,058
‫أنا أقف على المنصة

5
00:00:25,125 --> 00:00:26,059
{\an8}‫- قفي إذاً
‫- قفي

6
00:00:26,126 --> 00:00:27,861
{\an8}‫- أبعدي الكرسي
‫- أنا أقف

7
00:00:27,927 --> 00:00:29,195
‫أنت تقفين على رؤوس أصابعك، صحيح؟

8
00:00:29,262 --> 00:00:30,263
‫لا

9
00:00:30,330 --> 00:00:31,865
‫من تودين أن يجيب على سؤالك؟

10
00:00:32,132 --> 00:00:33,767
‫- أخبرينا الحقيقة
‫- "نا راي" جميلة

11
00:00:33,833 --> 00:00:36,236
{\an8}‫أود من "جانغ هون" و"سانغ مين"
‫أن يجيبا على سؤالي

12
00:00:36,436 --> 00:00:37,537
{\an8}‫"هدف اليوم"

13
00:00:37,604 --> 00:00:38,972
{\an8}‫"سانغ مين" يضحك

14
00:00:39,039 --> 00:00:41,374
{\an8}‫لا أقول إن ذلك سيحصل

15
00:00:41,441 --> 00:00:42,776
{\an8}‫لكن بعد حلقة رأس السنة الخاصة

16
00:00:42,842 --> 00:00:44,744
{\an8}‫- ذلك الوقت...
‫- بعد ذلك التحدي

17
00:00:45,412 --> 00:00:46,513
{\an8}‫تزوجت "سول غي"

18
00:00:47,614 --> 00:00:48,848
{\an8}‫- نعم، تزوجت
‫- صحيح

19
00:00:48,915 --> 00:00:50,450
{\an8}‫- أنت محق
‫- لا يزال لديك فرصة

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,119
{\an8}‫من يعلم، ربما يتزوج أحدهم تالياً

21
00:00:53,186 --> 00:00:54,487
{\an8}‫أنتما الاثنان لديكما الكنية ذاتها

22
00:00:54,554 --> 00:00:56,156
{\an8}‫- نعم، هذا ما أعنيه
‫- أنت محقة

23
00:00:56,222 --> 00:00:58,458
{\an8}‫- يمكن أن تتزوجا
‫- هذا مذهل

24
00:00:59,325 --> 00:01:02,262
{\an8}‫"يتوقعون أنها يمكن أن تتزوج بسبب كنيتها"

25
00:01:02,328 --> 00:01:03,897
‫- حظاً موفقاً
‫- قابلت "سول غي" رجلها المناسب

26
00:01:04,397 --> 00:01:06,766
{\an8}‫ظننت أنها سوف ترفع اصبعها الأوسط في وجهنا

27
00:01:07,634 --> 00:01:09,803
{\an8}‫- مستحيل
‫- لم فكرت بذلك؟

28
00:01:10,170 --> 00:01:12,005
‫- لنبدأ
‫- حظاً موفقاً

29
00:01:12,972 --> 00:01:17,377
{\an8}‫أي جزء من أجسامهن تقلق بشأنه النساء أكثر؟

30
00:01:18,278 --> 00:01:19,546
{\an8}‫عرفت الإجابة، طولها

31
00:01:20,447 --> 00:01:22,582
{\an8}‫- لا
‫- ذلك ليس أمراً مهماً جداً

32
00:01:22,649 --> 00:01:23,650
{\an8}‫الجواب هو الركبتان

33
00:01:23,783 --> 00:01:24,751
{\an8}‫لماذا؟

34
00:01:25,452 --> 00:01:29,389
{\an8}‫إن اتسختا، يمكن أن تكونا...

35
00:01:29,656 --> 00:01:31,357
{\an8}‫- ماذا؟
‫- إن اتسختا

36
00:01:31,491 --> 00:01:33,560
{\an8}‫- أعرف ماذا يقصد
‫- لا تسيئي فهمي

37
00:01:33,626 --> 00:01:34,761
{\an8}‫- أنت محق
‫- هذه حقيقة

38
00:01:34,828 --> 00:01:35,662
{\an8}‫حسناً...

39
00:01:35,762 --> 00:01:36,930
{\an8}‫"تتردد"

40
00:01:36,996 --> 00:01:40,166
{\an8}‫إنه جزء من جسمي يمكن أن يصبح سميكاً قليلاً

41
00:01:41,167 --> 00:01:43,169
{\an8}‫وجدتها، منطقة صدرك؟

42
00:01:43,236 --> 00:01:46,005
{\an8}‫"أُحرجت، لكنها لم تكره الجواب"

43
00:01:46,072 --> 00:01:47,874
{\an8}‫- ذلك ليس الجواب
‫- "يونغ تشيول"

44
00:01:47,941 --> 00:01:49,008
‫هل أعطى إجابة صحيحة؟

45
00:01:49,075 --> 00:01:50,643
{\an8}‫لكن منطقة صدري سميكة

46
00:01:50,710 --> 00:01:54,080
{\an8}‫لكن الجواب، يخرج عندما أضغط عليه

47
00:01:54,514 --> 00:01:56,116
{\an8}‫- عندما تضغطين عليه؟
‫- عرفت الإجابة

48
00:01:56,182 --> 00:01:57,350
{\an8}‫- عيناك
‫- عيناي؟

49
00:01:57,417 --> 00:01:59,352
{\an8}‫- يمكن أن تجحظ عيناك
‫- هكذا

50
00:01:59,419 --> 00:02:00,887
‫- ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟
‫- عنقك

51
00:02:00,954 --> 00:02:03,022
‫- شرايين عنقك
‫- لا، إنه هذا الجزء

52
00:02:03,123 --> 00:02:04,457
{\an8}‫عضلات كتفيك

53
00:02:05,825 --> 00:02:06,659
{\an8}‫صحيح

54
00:02:07,827 --> 00:02:09,629
{\an8}‫- أعطى الإجابة الصحيحة؟
‫- يا إلهي

55
00:02:09,863 --> 00:02:11,498
{\an8}‫"إنه بطل الإجابات القوية"

56
00:02:11,564 --> 00:02:13,399
{\an8}‫- عضلات كتفيك؟
‫- حصل على 5 نقاط

57
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
‫5 مقابل 1

58
00:02:15,301 --> 00:02:17,504
{\an8}‫- عضلات كتفيها
‫- فهمت

59
00:02:17,570 --> 00:02:18,771
{\an8}‫- هذه؟
‫- أفهم قلقها

60
00:02:18,838 --> 00:02:20,073
‫لم لا ترينا؟

61
00:02:20,273 --> 00:02:22,275
‫- هذا يحصل معي أيضاً
‫- هل يمكنك سحب قميصي؟

62
00:02:22,542 --> 00:02:23,910
{\an8}‫"إنه يستعد"

63
00:02:23,977 --> 00:02:24,844
{\an8}‫أرينا

64
00:02:27,347 --> 00:02:29,149
{\an8}‫إنه كما في "دراغون بول"

65
00:02:29,649 --> 00:02:30,783
{\an8}‫"نا راي"

66
00:02:30,850 --> 00:02:33,386
‫في حالتي، إنها عضلاتي ثلاثية الرؤوس

67
00:02:35,088 --> 00:02:38,091
{\an8}‫- نعم، هذا صحيح
‫- عضلاتها ثلاثية الرؤوس

68
00:02:38,458 --> 00:02:40,326
‫عندما كانت "هيي ريون" صغيرة

69
00:02:40,527 --> 00:02:43,463
{\an8}‫كان بإمكانها الفوز بالميدالية الذهبية
‫في الجودو أو المصارعة

70
00:02:43,530 --> 00:02:45,165
{\an8}‫لا تقل ذلك لامرأة

71
00:02:45,231 --> 00:02:47,333
‫جسمها يشبه تمثالاً إغريقياً رومانياً

72
00:02:48,034 --> 00:02:49,068
‫اهتمي بشؤونك

73
00:02:49,435 --> 00:02:50,637
{\an8}‫"عضلات الكتفين ضد مثلثة الرأس"

74
00:02:50,703 --> 00:02:52,205
{\an8}‫جميعكم تضحكون كثيراً

75
00:02:52,272 --> 00:02:53,706
{\an8}‫هل تقلق النساء بشأن ذلك الجزء؟

76
00:02:53,773 --> 00:02:55,808
{\an8}‫- نعم، يفعلن
‫- حقاً؟

77
00:02:56,176 --> 00:02:57,744
{\an8}‫حتى إنهن يخضعن لجراحة بوتوكس من أجلها

78
00:02:57,977 --> 00:02:59,345
{\an8}‫هناك جراحة بوتوكس من أجل ذلك الجزء

79
00:02:59,512 --> 00:03:01,214
‫ماذا يحصل بعد العمل الجراحي؟
‫تصبح أقل سماكة؟

80
00:03:01,281 --> 00:03:03,483
{\an8}‫يصبح هذا الجزء أصغر ويبدو عنقك أطول

81
00:03:03,550 --> 00:03:07,520
{\an8}‫يبدو عنقك أطول لأن عضلة الكتف تصبح أصغر

82
00:03:07,587 --> 00:03:08,588
{\an8}‫- صحيح
‫- تصبح أصغر

83
00:03:08,655 --> 00:03:10,857
{\an8}‫هل تقولين إنك أجريت عملية بوتوكس لذلك؟

84
00:03:10,924 --> 00:03:13,293
{\an8}‫- لا، ليس بعد
‫- هل تخططين لفعل ذلك؟

85
00:03:13,359 --> 00:03:14,360
{\an8}‫نعم، ربما أجريها

86
00:03:14,427 --> 00:03:15,762
{\an8}‫لا تفعلي، ابقي كما أنت وحسب

87
00:03:15,828 --> 00:03:17,430
{\an8}‫- يجب أن أتوقف
‫- هذا صحيح

88
00:03:17,497 --> 00:03:19,299
{\an8}‫- أي نوع من الحقن تلقيت؟
‫- إنها مدمنة

89
00:03:19,365 --> 00:03:21,467
{\an8}‫أنا؟ تلقيت العديد من الحقن

90
00:03:22,235 --> 00:03:23,970
{\an8}‫- حقاً؟
‫- ليست حقن تؤخذ أثناء القتال

91
00:03:25,104 --> 00:03:26,439
{\an8}‫ماذا تعني؟

92
00:03:27,173 --> 00:03:28,441
{\an8}‫تلقيت حقناً في المشفى

93
00:03:29,142 --> 00:03:30,510
{\an8}‫لم تتلقي حقنة

94
00:03:30,577 --> 00:03:32,912
{\an8}‫- بعد خوض قتال أثناء الثمالة، صحيح؟
‫- لا، ليس ذلك

95
00:03:32,979 --> 00:03:34,781
{\an8}‫- تلك نوع آخر من الحقن
‫- ليس هذه

96
00:03:34,847 --> 00:03:36,649
{\an8}‫تلقيت حقاً تحت اتفاق قانوني

97
00:03:36,849 --> 00:03:38,851
{\an8}‫ما هي النتيجة؟

98
00:03:38,952 --> 00:03:41,087
{\an8}‫- 5 نقاط
‫- قيمة السؤال الآن 100 نقطة

99
00:03:41,221 --> 00:03:42,422
{\an8}‫قيمته 100 نقطة

100
00:03:42,488 --> 00:03:43,723
{\an8}‫"أحسنوا الإجابة رجاءً"

101
00:03:43,790 --> 00:03:46,159
{\an8}‫- قيمته 100 نقطة
‫- هكذا يفعلونها

102
00:03:46,226 --> 00:03:47,694
{\an8}‫في الثانية صباحاً...

103
00:03:48,661 --> 00:03:50,997
{\an8}‫- لا يجب أن تخرجي من المنزل
‫- لا، ليس ذلك

104
00:03:51,064 --> 00:03:52,765
{\an8}‫- ابقي في المنزل
‫- في الثانية صباحاً

105
00:03:52,999 --> 00:03:54,934
{\an8}‫- يا إلهي
‫- أي نوع من الرسائل

106
00:03:55,301 --> 00:03:56,736
{\an8}‫هل أرسلها إلى ذاك الشاب الذي أحبه؟

107
00:03:56,803 --> 00:03:58,271
{\an8}‫عندما تحبين شاباً؟

108
00:03:58,338 --> 00:03:59,973
{\an8}‫- في الثانية صباحاً؟
‫- هذه الرسالة...

109
00:04:00,707 --> 00:04:01,908
‫- هل نفعت؟
‫- نعم

110
00:04:01,975 --> 00:04:03,676
‫- أعلم
‫- حقاً؟

111
00:04:03,743 --> 00:04:06,212
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أرسلت له رسالة نصية، "أنا خائفة جداً"

112
00:04:06,379 --> 00:04:07,513
{\an8}‫- خطأ
‫- وجدتها

113
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
{\an8}‫- نعم؟
‫- "هل تريد بعض المصروف؟"

114
00:04:10,083 --> 00:04:11,584
{\an8}‫- خطأ
‫- كل ما يهمه هو المال

115
00:04:11,651 --> 00:04:12,552
‫لا ترد عليها

116
00:04:12,619 --> 00:04:15,321
{\an8}‫لنسمع تخمين "سانغ مين" و"جانغ هون"

117
00:04:16,256 --> 00:04:17,590
‫اطلب من "سانغ مين" أن يخمن

118
00:04:17,957 --> 00:04:19,492
{\an8}‫- مهلاً
‫- لماذا؟

119
00:04:19,559 --> 00:04:20,760
{\an8}‫- هل تلقيت رسالة نصية؟
‫- لا

120
00:04:21,261 --> 00:04:23,896
{\an8}‫عند لقائنا الأول في حفلة

121
00:04:24,364 --> 00:04:25,365
{\an8}‫حدث شيء ما

122
00:04:26,299 --> 00:04:28,101
{\an8}‫سمعتك تتصلين بأحد ما

123
00:04:28,167 --> 00:04:29,002
{\an8}‫حقاً؟

124
00:04:29,068 --> 00:04:31,070
{\an8}‫وقلت للشخص الآخر أنك طلبت الرقم الخاطئ

125
00:04:31,137 --> 00:04:33,206
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لذلك الشخص

126
00:04:33,773 --> 00:04:34,707
‫"يتصبب منها عرق بارد"

127
00:04:34,774 --> 00:04:36,009
{\an8}‫- لمن؟
‫- الشاب الذي أحببته

128
00:04:36,075 --> 00:04:37,910
{\an8}‫أمسكت بك تتظاهرين بالنوم

129
00:04:38,645 --> 00:04:39,479
{\an8}‫"ذكرى حزينة"

130
00:04:39,545 --> 00:04:42,682
{\an8}‫- ماذا تعني؟
‫- كانت تتظاهر أنها نائمة

131
00:04:42,749 --> 00:04:46,185
{\an8}‫ظننت أنها كانت ثملة
‫لكني رأيتها تفتح عيناها

132
00:04:46,886 --> 00:04:49,055
{\an8}‫"رآها تفتح عيناها"

133
00:04:49,255 --> 00:04:52,392
{\an8}‫- يا لها من فتاة!
‫- الشيء المضحك هو...

134
00:04:52,458 --> 00:04:54,961
{\an8}‫أنها اتصلت بذلك الشاب بعد وداعنا مباشرة

135
00:04:55,028 --> 00:04:58,064
{\an8}‫وقلت: "أعتذر، طلبت الرقم الخاطئ"

136
00:04:59,232 --> 00:05:01,934
{\an8}‫- إنها امرأة حقاً
‫- تعلم الكثير عني

137
00:05:02,001 --> 00:05:04,170
{\an8}‫- هذا غير معقول
‫- إذاً أرسلت للشاب رسالة نصية

138
00:05:04,237 --> 00:05:07,507
{\an8}‫صحيح، أرسلت رسالة لهذا الشاب
‫في الثانية صباحاً عندما تخلصت من الثمالة

139
00:05:07,573 --> 00:05:09,075
{\an8}‫أثنيت عليه

140
00:05:09,142 --> 00:05:11,010
{\an8}‫"الدليل هو أنها أثنت عليه"

141
00:05:11,077 --> 00:05:12,245
{\an8}‫"أنت..."

142
00:05:12,312 --> 00:05:14,514
‫"تهمس"

143
00:05:14,647 --> 00:05:18,484
‫"الهدف رقم 1"

144
00:05:18,718 --> 00:05:20,420
{\an8}‫- "أنت..."
‫- لا أظن أن ذلك صحيح

145
00:05:20,486 --> 00:05:21,654
{\an8}‫"الهدف رقم 2"

146
00:05:21,721 --> 00:05:23,890
{\an8}‫- "أنت..."
‫- لا، قرأت شفتاها

147
00:05:25,491 --> 00:05:27,226
‫- أعرف الجواب
‫- حقاً؟

148
00:05:27,293 --> 00:05:29,529
{\an8}‫- "أنت شخص جيد"
‫- صحيح!

149
00:05:30,363 --> 00:05:31,831
{\an8}‫"تنتابه مشاعر مختلطة"

150
00:05:32,365 --> 00:05:34,500
{\an8}‫هذا سيئ جداً!

151
00:05:35,068 --> 00:05:37,670
{\an8}‫لم أتمكن من رؤيتها بشكل جيد لأن نظري ضعيف

152
00:05:38,171 --> 00:05:40,473
{\an8}‫- على أي حال، هذا نافع؟
‫- هذا سيئ جداً

153
00:05:40,540 --> 00:05:42,675
{\an8}‫الأمر المحير حولي هو...

154
00:05:42,742 --> 00:05:46,112
{\an8}‫أني أتصرف بطريقة سخيفة دائماً لكن فجأة
‫في الثانية صباحاً

155
00:05:46,312 --> 00:05:47,880
{\an8}‫- من دون سابق إنذار...
‫- فجأة؟

156
00:05:47,947 --> 00:05:49,782
{\an8}‫نعم، فجأة

157
00:05:49,982 --> 00:05:52,618
‫أرسل رسالة نصية، "أنت شخص جيد"

158
00:05:52,685 --> 00:05:54,387
‫- وهل كان ذلك نافعاً؟
‫- مهلاً

159
00:05:54,487 --> 00:05:55,555
‫ويجيب الرجال على ذلك؟

160
00:05:55,621 --> 00:05:56,456
{\an8}‫نعم يفعلون

161
00:05:56,556 --> 00:05:59,826
{\an8}‫عندما يتلقى الرجال رسالة كتلك

162
00:05:59,892 --> 00:06:01,394
{\an8}‫يصبحون رجالاً جيدين

163
00:06:01,461 --> 00:06:02,628
{\an8}‫ماذا قال؟

164
00:06:02,695 --> 00:06:04,597
{\an8}‫عندما تقول امرأة لرجل إنه شخص جيد

165
00:06:04,664 --> 00:06:07,633
{\an8}‫- يحاول ذلك الرجل أن يكون جيداً
‫- هذا صحيح

166
00:06:07,700 --> 00:06:09,302
{\an8}‫أعطيه مكافأة

167
00:06:09,435 --> 00:06:10,903
{\an8}‫أنت محظوظ، "سانغ مين"

168
00:06:10,970 --> 00:06:13,840
{\an8}‫- إنهما حبيبان الآن!
‫- كم هما محظوظان!

169
00:06:13,906 --> 00:06:15,975
{\an8}‫"هو دونغ" حصل على 5 نقاط وأنا حصلت
‫على نقطة واحدة فقط

170
00:06:16,342 --> 00:06:18,111
{\an8}‫- ليس لدينا شركاء أيضاً
‫- حسناً...

171
00:06:18,177 --> 00:06:19,679
{\an8}‫متى كانت آخر مرة شربنا فيها؟

172
00:06:19,946 --> 00:06:22,281
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 3 سنوات

173
00:06:23,483 --> 00:06:25,251
{\an8}‫لمستني هنا وبعدها هناك

174
00:06:25,885 --> 00:06:27,687
{\an8}‫لمستني هنا وبعدها هناك

175
00:06:27,754 --> 00:06:29,489
‫"لمس هنا وهناك؟"

176
00:06:29,555 --> 00:06:30,556
‫- حقاً؟
‫- عند أول لقاء لنا

177
00:06:30,623 --> 00:06:32,458
{\an8}‫- كانت تحب "سانغ مين"؟
‫- صدمت بشكل كبير

178
00:06:32,525 --> 00:06:35,161
{\an8}‫- أحببته، صحيح؟
‫- عندما التقيته

179
00:06:35,228 --> 00:06:36,963
{\an8}‫- إنه جذاب
‫- أمسك يدي و...

180
00:06:37,029 --> 00:06:38,264
{\an8}‫- حسناً...
‫- فعل ذلك؟

181
00:06:38,331 --> 00:06:39,499
{\an8}‫- متى فعلت ذلك؟
‫- مهلاً

182
00:06:39,565 --> 00:06:41,300
{\an8}‫أمسكت يدي هكذا

183
00:06:41,534 --> 00:06:44,137
{\an8}‫أمسكت يدي هكذا

184
00:06:44,203 --> 00:06:45,605
{\an8}‫كان يحاول إيقافي

185
00:06:45,671 --> 00:06:46,706
‫كان يوقفك!

186
00:06:47,240 --> 00:06:48,674
{\an8}‫كان يبعدني

187
00:06:50,676 --> 00:06:51,944
{\an8}‫وأنت أحببت ذلك؟

188
00:06:52,011 --> 00:06:54,647
{\an8}‫- أحببت قوته الجسدية
‫- بدا أنها تحب ذلك

189
00:06:54,714 --> 00:06:57,316
{\an8}‫كانت مضحكة جداً

190
00:06:57,750 --> 00:06:59,152
‫"نبضات القلب"

191
00:06:59,619 --> 00:07:01,320
{\an8}‫لدرجة أني بدأت أحبها

192
00:07:01,387 --> 00:07:02,755
{\an8}‫- هذا ممكن
‫- بالطبع

193
00:07:02,822 --> 00:07:05,258
{\an8}‫هل أستطيع تحقيق أحد أحلامي؟

194
00:07:05,992 --> 00:07:07,593
‫- تفضلي
‫- إذاً...

195
00:07:07,660 --> 00:07:09,362
‫- ماذا تعني؟
‫- أي نوع من الأحلام؟

196
00:07:09,695 --> 00:07:11,431
{\an8}‫- أنا...
‫- أنت دائنة؟

197
00:07:13,032 --> 00:07:14,700
{\an8}‫- فكرة جيدة
‫- أتيت لتحصيل المال

198
00:07:14,767 --> 00:07:17,069
{\an8}‫لأنه لا يملك المال
‫تطلبين قبلة عوضاً عن ذلك

199
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
{\an8}‫تلك فكرة جيدة

200
00:07:19,205 --> 00:07:20,573
{\an8}‫- هذا جيد
‫- هذا مبالغ فيه

201
00:07:20,740 --> 00:07:22,074
‫يجب أن تكون مشاهدته ممتعة

202
00:07:22,141 --> 00:07:23,776
‫"يستخدمون معدات من أجل التفاصيل"

203
00:07:24,444 --> 00:07:25,578
‫"تذهب إلى الخارج لتستعد"

204
00:07:25,678 --> 00:07:27,547
‫- إنه مدين لها
‫- إنها تستوفي أموالها؟

205
00:07:27,613 --> 00:07:29,248
‫- هل سنفعل هذا حقاً؟
‫- ذهبت

206
00:07:29,315 --> 00:07:30,817
‫أقفل الباب

207
00:07:31,184 --> 00:07:33,019
‫- أقفل الباب
‫- لا يوجد قفل

208
00:07:34,020 --> 00:07:36,088
{\an8}‫"(سانغ مين لي) يلعب دور المدين"

209
00:07:36,522 --> 00:07:38,691
{\an8}‫"(نا راي بارك) تلعب دور محصل الديون"

210
00:07:39,625 --> 00:07:40,626
‫أين هو "سانغ مين لي"؟

211
00:07:40,993 --> 00:07:41,828
‫أنا هنا

212
00:07:42,495 --> 00:07:45,364
{\an8}‫لم لا ترد لي أموالي؟

213
00:07:45,898 --> 00:07:48,434
‫كم الساعة؟ 6:40 مساءً

214
00:07:48,501 --> 00:07:51,170
{\an8}‫- صحيح
‫- بعد السادسة، تحصيل المال غير قانوني

215
00:07:51,604 --> 00:07:52,438
{\an8}‫أعتذر

216
00:07:53,473 --> 00:07:55,808
{\an8}‫- ما الذي حدث للتو؟
‫- هل هذا صحيح؟

217
00:07:55,875 --> 00:07:57,743
{\an8}‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

218
00:07:57,810 --> 00:08:01,948
{\an8}‫يمكنك جمع المال من الساعة 9 صباحاً
‫حتى الساعة 6 مساءً فقط

219
00:08:02,448 --> 00:08:05,151
{\an8}‫- لديه خبرة
‫- إنه غير قانوني بعد ذلك

220
00:08:05,218 --> 00:08:07,720
{\an8}‫- هذا مجتمع صغير!
‫- اليوم التالي

221
00:08:07,787 --> 00:08:10,857
{\an8}‫- بعد ليلة هانئة
‫- لم يكن لدي فكرة

222
00:08:10,923 --> 00:08:12,792
{\an8}‫- أين هو "سانغ هين لي"؟
‫- أنا هنا

223
00:08:12,859 --> 00:08:15,394
{\an8}‫- "سانغ مين"!
‫- نعم؟

224
00:08:15,461 --> 00:08:16,395
‫أريد مالي الآن

225
00:08:17,530 --> 00:08:18,764
{\an8}‫نعم، بالطبع

226
00:08:18,965 --> 00:08:20,032
{\an8}‫كيف ستدفع لي؟

227
00:08:21,100 --> 00:08:24,103
{\an8}‫أنا أعمل جاهداً لكسب المال

228
00:08:24,170 --> 00:08:25,137
{\an8}‫سوف أدفع لك شهرياً

229
00:08:25,204 --> 00:08:26,072
{\an8}‫شهرياً؟

230
00:08:26,706 --> 00:08:28,541
{\an8}‫ربما يمكنك أن تدفع لي بشكل آخر

231
00:08:29,542 --> 00:08:31,310
{\an8}‫أصبح الجو غريباً

232
00:08:31,377 --> 00:08:32,945
{\an8}‫أعطها شيئاً ما وحسب

233
00:08:33,012 --> 00:08:35,314
{\an8}‫- أعطها ما تستطيع
‫- إنه محق

234
00:08:35,381 --> 00:08:37,917
{\an8}‫"جميعنا نعلم ماذا يعني هذا"

235
00:08:38,251 --> 00:08:40,219
{\an8}‫نعرف ما هي حالتك

236
00:08:40,553 --> 00:08:43,322
{\an8}‫- إذاً، أعطها ما تستطيع وحسب
‫- هذا صحيح

237
00:08:43,389 --> 00:08:44,991
{\an8}‫- افعل ذلك وحسب
‫- افعل ذلك وحسب، "سانغ مين"

238
00:08:45,057 --> 00:08:46,792
{\an8}‫- أعطني ما تستطيع وحسب
‫- إنها ليست مشكلة كبيرة

239
00:08:46,859 --> 00:08:48,594
{\an8}‫- نعم، افعلها وحسب
‫- نعم

240
00:08:48,661 --> 00:08:49,595
{\an8}‫أنت شخص جيد

241
00:08:49,662 --> 00:08:50,763
{\an8}‫بعد أن أقول "ابدؤوا"، ابدؤوا!

242
00:08:50,830 --> 00:08:52,331
{\an8}‫هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أعطيه

243
00:08:52,632 --> 00:08:53,599
{\an8}‫"هذا كل ما أملك"

244
00:08:54,800 --> 00:08:57,036
{\an8}‫"سعيدة"

245
00:08:57,270 --> 00:08:58,271
‫تهانينا!

246
00:09:00,573 --> 00:09:01,974
{\an8}‫"سعيدان معاً"

247
00:09:02,041 --> 00:09:03,342
{\an8}‫يبدوا جيدين معاً!

248
00:09:03,409 --> 00:09:04,477
{\an8}‫هل أنتما حبيبان الآن؟

249
00:09:05,344 --> 00:09:07,446
{\an8}‫- إنهما حبيبان الآن
‫- كم هذا جميل

250
00:09:07,613 --> 00:09:10,283
{\an8}‫- "نا راي" جميلة جداً
‫- التالية هي "جين يونغ"

251
00:09:10,483 --> 00:09:12,752
{\an8}‫الجميع في ذلك الصف أحبة الآن

252
00:09:12,818 --> 00:09:14,086
{\an8}‫- صحيح
‫- انظروا

253
00:09:14,320 --> 00:09:15,955
‫- إنه دوري يا شباب
‫- مرحباً، "جين يونغ"

254
00:09:16,222 --> 00:09:17,857
{\an8}‫"من رأسها إلى أخمص قدمها

255
00:09:17,924 --> 00:09:20,359
{\an8}‫(هونغ) الفيتامين سي"

256
00:09:20,426 --> 00:09:22,194
{\an8}‫- لنبدأ
‫- إنها تشبه الفيتامين سي

257
00:09:22,461 --> 00:09:24,263
{\an8}‫- لنبدأ
‫- إنها غريبة أيضاً

258
00:09:24,330 --> 00:09:27,133
{\an8}‫وجب عليك إحضار بعض القوارير معك

259
00:09:27,733 --> 00:09:29,402
{\an8}‫"يدعونها بالغريبة لكن..."

260
00:09:29,468 --> 00:09:30,636
{\an8}‫سوف أصنع تعبيراً بوجهي

261
00:09:30,703 --> 00:09:33,272
{\an8}‫ما هو هذا التعبير؟

262
00:09:33,339 --> 00:09:34,607
{\an8}‫- هذا صعب!
‫- يجب أن يكون هذا ممتعاً

263
00:09:34,674 --> 00:09:35,608
{\an8}‫صحيح

264
00:09:35,708 --> 00:09:36,909
‫سوف أبدأ الآن، انظروا بتمعن

265
00:09:40,713 --> 00:09:42,481
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- عرفت الإجابة، تعني "اذهب بعيداً"

266
00:09:43,149 --> 00:09:44,050
{\an8}‫ماذا؟

267
00:09:44,884 --> 00:09:47,153
{\an8}‫- خطأ
‫- إنها تذهب إليه

268
00:09:48,054 --> 00:09:50,122
{\an8}‫- هل تلك النظرة للرجال فقط؟
‫- نعم

269
00:09:50,356 --> 00:09:52,258
{\an8}‫هكذا تبدين عندما تصوبين سهماً

270
00:09:52,325 --> 00:09:54,026
{\an8}‫- خطأ
‫- عرفت الإجابة

271
00:09:54,460 --> 00:09:55,561
‫عرفت الإجابة

272
00:09:55,628 --> 00:09:59,265
{\an8}‫إنها نظرة "هل يمكنك تكرار ذلك؟"

273
00:10:00,366 --> 00:10:01,767
{\an8}‫- إنها نوبة هلع مجدداً
‫- هل هو مخطئ؟

274
00:10:01,834 --> 00:10:03,869
{\an8}‫- عندما لا تفهم...
‫- يحتاج إلى دوائه

275
00:10:04,537 --> 00:10:06,305
{\an8}‫- وتطلبين منه أن يكرر
‫- يزداد وجهه شحوباً

276
00:10:06,372 --> 00:10:07,473
‫يحتاج إلى دوائه

277
00:10:07,974 --> 00:10:10,142
{\an8}‫- أخبريني إن كنت مخطئاً وحسب!
‫- صحيح

278
00:10:10,209 --> 00:10:11,644
{\an8}‫اهدأ!

279
00:10:11,711 --> 00:10:13,746
{\an8}‫- يبدو شاحباً جداً
‫- حاولي أن تهدئي، "نا راي"

280
00:10:13,813 --> 00:10:14,914
{\an8}‫هل هذا كل ما في الأمر؟

281
00:10:15,648 --> 00:10:16,983
{\an8}‫انتظر، "سانغ مين"

282
00:10:17,083 --> 00:10:19,285
{\an8}‫- هذا أفضل
‫- هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟

283
00:10:19,352 --> 00:10:21,554
{\an8}‫- هذا صعب
‫- هل تعلم أين أنت؟

284
00:10:21,621 --> 00:10:24,090
{\an8}‫- أعطينا دليلاً
‫- هل استخدمت هذا التعبير اليوم؟

285
00:10:25,024 --> 00:10:26,225
{\an8}‫- لا أظن ذلك
‫- لا، ليس اليوم

286
00:10:26,292 --> 00:10:27,159
{\an8}‫وجدتها!

287
00:10:28,060 --> 00:10:29,295
{\an8}‫إنها "ما خطب هذا الرجل؟"

288
00:10:29,495 --> 00:10:30,630
{\an8}‫- "ما المشكلة؟"
‫- ربما؟

289
00:10:30,696 --> 00:10:31,530
{\an8}‫صحيح

290
00:10:31,897 --> 00:10:33,299
{\an8}‫- حقاً؟
‫- "ما خطب هذا الرجل؟"

291
00:10:33,366 --> 00:10:35,134
{\an8}‫- "مي سون" تصنع ذلك الوجه
‫- هذا صحيح!

292
00:10:35,201 --> 00:10:38,237
{\an8}‫هذا هو التعبير الذي تصنعه
‫عندما لا تحب شخصاً

293
00:10:39,205 --> 00:10:41,007
{\an8}‫- هذا صحيح!
‫- تلك هي "مي سون"!

294
00:10:41,207 --> 00:10:43,175
{\an8}‫- هذا هو التعبير الذي تصنعه!
‫- أرنا!

295
00:10:43,242 --> 00:10:44,744
{\an8}‫- أرنا!
‫- هل أفعل ذلك؟

296
00:10:45,611 --> 00:10:46,846
‫- هذا هو!
‫- إنها جيدة

297
00:10:46,912 --> 00:10:48,347
‫- الآن فهمت!
‫- هذا هو وجهها!

298
00:10:48,414 --> 00:10:50,383
{\an8}‫- هذا يشعرني بعدم الارتياح
‫- إنها جيدة في هذا

299
00:10:50,816 --> 00:10:52,752
{\an8}‫أبديت هذا التعبير عندما كانت "جونغ مين"
‫تعزف البيانو

300
00:10:53,019 --> 00:10:54,420
‫"يحدق"

301
00:10:54,487 --> 00:10:55,888
‫هذا صحيح

302
00:10:56,355 --> 00:10:58,591
{\an8}‫"بينما كانت (جونغ مين) تعزف البيانو"

303
00:10:58,924 --> 00:11:01,260
‫"أبدت هذا التعبير"

304
00:11:01,427 --> 00:11:02,528
{\an8}‫"لم أفعل"

305
00:11:02,595 --> 00:11:05,431
{\an8}‫الأخير هو سؤال إشارة

306
00:11:05,498 --> 00:11:06,666
{\an8}‫من تودين أن يجيب عليه؟

307
00:11:08,200 --> 00:11:09,935
{\an8}‫آمل أن يجيب عليه "هو دونغ"

308
00:11:10,069 --> 00:11:11,837
{\an8}‫نعم، حاول الإجابة على السؤال

309
00:11:11,904 --> 00:11:13,739
{\an8}‫- افعلها وحسب
‫- صحيح

310
00:11:13,806 --> 00:11:15,274
‫لم أستطع التفكير في جواب وحسب

311
00:11:15,374 --> 00:11:17,643
{\an8}‫ما هي وضعيتي المفضلة؟

312
00:11:18,044 --> 00:11:19,612
{\an8}‫ما هي وضعيتي المفضلة؟

313
00:11:21,947 --> 00:11:23,215
{\an8}‫هذا يبدو مثيراً

314
00:11:23,282 --> 00:11:25,051
{\an8}‫أي نوع من الأسئلة هذا؟

315
00:11:25,117 --> 00:11:27,286
{\an8}‫نحتاج المزيد من التفاصيل

316
00:11:27,353 --> 00:11:29,255
‫- ما هي وضعيتي المفضلة؟
‫- الركوب

317
00:11:29,422 --> 00:11:30,856
‫لم قد تحب تلك الوضعية؟

318
00:11:31,157 --> 00:11:33,726
{\an8}‫- لأنها تحب أن تتمرن
‫- لماذا؟

319
00:11:34,527 --> 00:11:35,895
‫- خطأ
‫- ماذا عن هذه؟

320
00:11:38,597 --> 00:11:40,433
{\an8}‫"(يونغ تشيول) يعمل جاهداً اليوم!"

321
00:11:40,533 --> 00:11:42,234
‫هل تفعلين هذا غالباً، "جين يونغ"؟

322
00:11:42,968 --> 00:11:44,236
{\an8}‫"أنت!"

323
00:11:44,303 --> 00:11:45,638
{\an8}‫خطأ!

324
00:11:46,706 --> 00:11:48,808
‫- "سانغ مين" يؤديها
‫- إنه يؤديها!

325
00:11:49,942 --> 00:11:51,477
‫- إنه يتخذ تلك الوضعية
‫- ما هذا؟

326
00:11:51,544 --> 00:11:53,579
{\an8}‫- وضعية مشاهدة التلفاز
‫- اضربي مؤخرتي

327
00:11:55,214 --> 00:11:57,116
{\an8}‫"ضربة البرق!"

328
00:11:57,183 --> 00:11:58,284
{\an8}‫كان ذلك قاسياً

329
00:11:58,350 --> 00:12:00,486
{\an8}‫الآن أنا خائف جداً من الإجابة

330
00:12:01,220 --> 00:12:02,321
{\an8}‫نحتاج إلى دليل

331
00:12:02,421 --> 00:12:03,956
{\an8}‫أنا مستلقية

332
00:12:04,690 --> 00:12:06,158
{\an8}‫- وضعيتها المفضلة؟
‫- أنا أعرفها!

333
00:12:06,325 --> 00:12:09,962
{\an8}‫تحبين رفع قدميك وأنت مستلقية

334
00:12:10,062 --> 00:12:11,697
{\an8}‫- تلك ليست هي
‫- لا

335
00:12:11,764 --> 00:12:13,265
{\an8}‫- خطأ
‫- لم تمشين باتجاهي؟

336
00:12:13,332 --> 00:12:14,967
{\an8}‫هل تريد أن يتم ضربك عوضاً عنه؟

337
00:12:15,034 --> 00:12:16,168
{\an8}‫لا، لا أريد

338
00:12:16,635 --> 00:12:17,937
{\an8}‫"جرب ضربتي!"

339
00:12:18,003 --> 00:12:19,672
{\an8}‫- يشعر بالصدمة
‫- إذاً، أنت مستلقية؟

340
00:12:19,739 --> 00:12:20,973
{\an8}‫نعم، أنا مستلقية

341
00:12:21,040 --> 00:12:23,442
‫- هكذا؟
‫- عليك أن تخمن ما أفعل

342
00:12:23,809 --> 00:12:25,311
{\an8}‫عليك أن تخمن ما أفعل

343
00:12:25,377 --> 00:12:26,979
{\an8}‫"مصدوم!"

344
00:12:27,046 --> 00:12:30,049
{\an8}‫أعلم أنه لا فائدة منه لكنك تعاملينه بقسوة!

345
00:12:30,649 --> 00:12:32,351
{\an8}‫هل أنت بخير، "يونغ تشيول"؟

346
00:12:32,852 --> 00:12:33,886
‫كان ذلك مبالغاً فيه!

347
00:12:34,487 --> 00:12:36,188
‫"رجاءً سامحيني لكوني عديم النفع"

348
00:12:36,255 --> 00:12:38,224
{\an8}‫- نحن هنا ليتم ضربنا فقط
‫- هل مؤخرتك بخير؟

349
00:12:38,290 --> 00:12:39,925
{\an8}‫حتى إن كان عديم الفائدة...

350
00:12:39,992 --> 00:12:41,026
‫اذهب إلى الحمام

351
00:12:42,228 --> 00:12:44,630
{\an8}‫وجدتها، تحبين النظر إلى هاتفك
‫أثناء الاستلقاء

352
00:12:45,064 --> 00:12:46,665
{\an8}‫- خطأ
‫- اضربيني

353
00:12:46,732 --> 00:12:48,234
{\an8}‫حاولي أن تضربيني

354
00:12:48,734 --> 00:12:50,302
{\an8}‫- أتحداك أن تضربيني
‫- اضربيها

355
00:12:50,703 --> 00:12:51,937
{\an8}‫- اضربيها
‫- ماذا تفعلين؟

356
00:12:52,004 --> 00:12:53,939
{\an8}‫هل يمكن أن يتم ضرب أحد آخر عوضاً عنها؟

357
00:12:54,473 --> 00:12:55,574
‫نعم

358
00:12:55,641 --> 00:12:57,009
{\an8}‫كنت أسأل فقط

359
00:12:57,176 --> 00:12:59,011
{\an8}‫"أنا بخير..."

360
00:12:59,111 --> 00:13:00,713
{\an8}‫أتحداك أن تضربيني

361
00:13:00,846 --> 00:13:03,182
{\an8}‫لا بأس، اضربيني

362
00:13:03,649 --> 00:13:05,851
{\an8}‫اضربيني، لن أتألم أبداً

363
00:13:05,918 --> 00:13:07,119
{\an8}‫اضربيني وحسب

364
00:13:07,186 --> 00:13:08,687
{\an8}‫أعتذر

365
00:13:10,489 --> 00:13:12,158
‫"مصعوقة"

366
00:13:12,224 --> 00:13:13,492
‫هل أنت بخير؟

367
00:13:13,926 --> 00:13:14,894
{\an8}‫لا تتأسفي

368
00:13:14,960 --> 00:13:17,096
{\an8}‫"هيي ريون" ضربت "مي سون" من قبل، لا بأس

369
00:13:17,163 --> 00:13:19,165
‫- أبليت حسناً
‫- هل تعلمين أين أنت؟

370
00:13:19,265 --> 00:13:21,200
{\an8}‫- سيدتي، هل أنت بخير؟
‫- ماذا أمي ماذا؟

371
00:13:21,500 --> 00:13:23,235
{\an8}‫ماذا تعني؟

372
00:13:23,302 --> 00:13:24,403
{\an8}‫"تستمر الصدمة لفترة طويلة"

373
00:13:25,037 --> 00:13:26,172
‫شيء كهذا

374
00:13:26,739 --> 00:13:29,074
{\an8}‫- أظن أنها على وشك أن تضربه
‫- ماذا إن كان مخطئاً؟

375
00:13:29,141 --> 00:13:30,643
{\an8}‫- إنها آتية
‫- شيء كهذا

376
00:13:31,377 --> 00:13:34,113
‫- ماذا يوجد بين رجليك؟
‫- وسادة

377
00:13:34,513 --> 00:13:35,514
{\an8}‫"هو دونغ" محق

378
00:13:36,248 --> 00:13:37,283
{\an8}‫فهمت

379
00:13:37,950 --> 00:13:41,353
{\an8}‫أحب الاستلقاء على جنبي مع وسادة بين رجلي

380
00:13:41,921 --> 00:13:43,322
{\an8}‫- فهمت
‫- نعم

381
00:13:43,389 --> 00:13:45,457
{\an8}‫- هذا مريح جداً
‫- أليس كذلك؟

382
00:13:45,691 --> 00:13:46,859
‫"هو دونغ"

383
00:13:47,426 --> 00:13:48,727
{\an8}‫أنا سعيد جداً

384
00:13:49,195 --> 00:13:50,830
{\an8}‫"(جين يونغ) و(هو دونغ) يشكلان زوجاً"

385
00:13:50,896 --> 00:13:52,832
{\an8}‫- بقيت فتاتان فقط
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

386
00:13:52,898 --> 00:13:55,835
{\an8}‫- ماذا عنا؟
‫- لدينا الحق أيضاً في الاختيار

387
00:13:55,901 --> 00:13:57,269
{\an8}‫ماذا عنا؟

388
00:13:57,336 --> 00:13:58,938
{\an8}‫- يمكن أن تجلس "نا راي" هناك
‫- صحيح

389
00:13:59,371 --> 00:14:00,773
{\an8}‫- يمكن أن تجلس "نا راي" هناك
‫- صحيح

390
00:14:00,840 --> 00:14:02,107
‫نعم، اجلسي هناك

391
00:14:02,174 --> 00:14:04,076
{\an8}‫يمكنها أن تجلس معك

392
00:14:04,510 --> 00:14:05,678
{\an8}‫- نعم
‫- لا

393
00:14:05,845 --> 00:14:07,413
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- أنا ذاهب إلى المنزل

394
00:14:07,479 --> 00:14:08,314
‫الحقي به، "نا راي"

395
00:14:09,281 --> 00:14:10,182
‫الحقي بي إن كنت تجرئين

396
00:14:11,417 --> 00:14:12,551
{\an8}‫- اختارا
‫- إذاً...

397
00:14:12,618 --> 00:14:14,720
{\an8}‫سوف أجلس بجانب "يونغ تشيول" بما أنه يحبني

398
00:14:14,787 --> 00:14:16,322
{\an8}‫حسناً، سوف أجلس معه

399
00:14:16,388 --> 00:14:17,756
{\an8}‫اجلسي هنا، "جونغ مين"

400
00:14:17,823 --> 00:14:19,892
{\an8}‫- من هنا
‫- اجلسي

401
00:14:20,226 --> 00:14:22,394
{\an8}‫- فعلناها
‫- أين "جانغ هون"؟

402
00:14:22,928 --> 00:14:24,029
{\an8}‫أين هما؟

403
00:14:24,663 --> 00:14:27,032
‫"لا فكرة، لا تصنيف، لا نص"

404
00:14:27,099 --> 00:14:29,835
‫"100 بالمئة مرتجل"

405
00:14:30,669 --> 00:14:35,574
‫"7 إخوة تحت سقف واحد، قصة مهرجان الحصاد"

406
00:14:35,641 --> 00:14:38,811
‫"بعد 20 سنة"

407
00:14:39,578 --> 00:14:44,250
{\an8}‫"مائدة مهرجان الحصاد"

408
00:14:47,052 --> 00:14:49,655
{\an8}‫"أي قصة ستكشف؟"

409
00:14:49,722 --> 00:14:52,291
{\an8}‫دعني أستلقي على حضنك يا عزيزتي

410
00:14:52,424 --> 00:14:53,792
{\an8}‫- عزيزي!
‫- هذا جميل!

411
00:14:53,959 --> 00:14:54,960
‫عزيزي!

412
00:14:55,594 --> 00:14:58,264
{\an8}‫- أنت!
‫- أنت!

413
00:14:59,665 --> 00:15:01,333
{\an8}‫أشعر بسعادة غامرة اليوم

414
00:15:02,835 --> 00:15:04,403
‫أنا على وشك أن يُغمى علي!

415
00:15:04,870 --> 00:15:06,405
{\an8}‫لم لم يصل الشباب بعد؟

416
00:15:06,872 --> 00:15:08,841
{\an8}‫هؤلاء الشباب...

417
00:15:08,908 --> 00:15:11,443
{\an8}‫- هل هم عالقون في الازدحام؟
‫- يجب أن نؤدبهم

418
00:15:11,844 --> 00:15:13,746
{\an8}‫عملت جاهدة على طبخ كل الطعام

419
00:15:13,812 --> 00:15:15,114
{\an8}‫هذا صحيح

420
00:15:15,514 --> 00:15:18,918
{\an8}‫فعلت كل هذا بنفسي، لم يساعدني هؤلاء البتة

421
00:15:19,118 --> 00:15:22,254
‫- وبخهم عندما يصلون
‫- سوف أفعل ذلك

422
00:15:22,488 --> 00:15:24,356
{\an8}‫أنت الأكبر سناً هنا

423
00:15:24,957 --> 00:15:26,558
{\an8}‫يحق لك أن تفعل ذلك

424
00:15:27,192 --> 00:15:28,894
‫- نعم
‫- شكراً!

425
00:15:29,495 --> 00:15:31,497
{\an8}‫- أنت!
‫- عزيزتي؟

426
00:15:32,965 --> 00:15:35,067
{\an8}‫"هل نذهب إلى الغرفة؟"

427
00:15:35,367 --> 00:15:37,937
{\an8}‫"يضحكان"

428
00:15:41,006 --> 00:15:44,243
{\an8}‫إخوتك الأصغر سوف يحضرون
‫زوجاتهم المستقبليات معهم

429
00:15:44,410 --> 00:15:46,412
{\an8}‫- "هي تشول" أيضاً؟
‫- نعم، هو و"كيونغ هون"

430
00:15:46,478 --> 00:15:47,780
{\an8}‫- "كيونغ هون" أيضاً؟
‫- نعم

431
00:15:48,814 --> 00:15:50,883
{\an8}‫سمعت أنهم يواعدون نساء غريبات

432
00:15:51,216 --> 00:15:52,885
{\an8}‫سوف نعرف ذلك عندما نلتقيهم

433
00:15:53,085 --> 00:15:55,387
{\an8}‫بما أن هؤلاء الشبان يحبون هؤلاء النسوة
‫يجب أن نتعرف عليهن

434
00:15:55,454 --> 00:15:56,989
{\an8}‫ماذا تعنين بـ"هؤلاء الشبان"؟

435
00:15:57,122 --> 00:15:59,091
{\an8}‫يجب أن تتكلمي عنهم بطريقة أفضل

436
00:15:59,591 --> 00:16:01,093
{\an8}‫إنهم أولاد حمويك

437
00:16:02,027 --> 00:16:04,330
‫لا تتكلمي عن أولاد حمويك بهذه الطريقة

438
00:16:04,396 --> 00:16:06,165
‫لكن لا أحد في الجوار

439
00:16:06,231 --> 00:16:08,734
‫يجب أن تكون متفهماً أكثر

440
00:16:09,368 --> 00:16:11,170
{\an8}‫"لنذهب"

441
00:16:11,603 --> 00:16:14,106
{\an8}‫"يضحكان"

442
00:16:14,173 --> 00:16:15,741
{\an8}‫- أنت
‫- أنت

443
00:16:16,642 --> 00:16:18,711
{\an8}‫لم تأخروا؟

444
00:16:19,211 --> 00:16:20,379
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- نعم؟

445
00:16:20,679 --> 00:16:22,982
{\an8}‫- أخاك الخامس هنا
‫- مرحباً

446
00:16:24,249 --> 00:16:26,618
{\an8}‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

447
00:16:26,685 --> 00:16:27,920
{\an8}‫لا يبدو عليك التقدم بالسن!

448
00:16:27,987 --> 00:16:29,288
{\an8}‫سررت بلقائك، "هيي ريون"

449
00:16:29,688 --> 00:16:32,291
{\an8}‫تبدين رائعة، "جين يونغ"!

450
00:16:32,491 --> 00:16:34,159
{\an8}‫كنا بانتظاركم!

451
00:16:34,226 --> 00:16:36,362
{\an8}‫- أعتذر لعدم إحضار هدية
‫- لا بأس

452
00:16:37,463 --> 00:16:39,164
{\an8}‫- صحيح
‫- كان يجب أن نحضر شيئاً ما

453
00:16:39,231 --> 00:16:40,966
{\an8}‫كان يجب عليك أن تحضري شيئاً

454
00:16:41,066 --> 00:16:42,067
{\an8}‫أعتذر

455
00:16:44,169 --> 00:16:46,205
{\an8}‫أتيتم متأخرين جداً

456
00:16:46,271 --> 00:16:47,773
{\an8}‫يبدو أن الازدحام كان سيئاً

457
00:16:47,840 --> 00:16:48,974
{\an8}‫- أنت طبخت؟
‫- حقاً؟

458
00:16:49,074 --> 00:16:51,610
{\an8}‫- ألا يوجد أحد هنا؟
‫- طبخت كل هذا بنفسي

459
00:16:51,710 --> 00:16:54,813
{\an8}‫ابنة حمويك أعدت هذه بمفردها

460
00:16:54,880 --> 00:16:57,182
‫- أعتذر بشدة
‫- لهذا...

461
00:16:57,483 --> 00:17:00,285
{\an8}‫كتفاي يؤلمانني

462
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
{\an8}‫ماذا تفعلين؟

463
00:17:01,920 --> 00:17:04,323
{\an8}‫قالت إنها تتألم، هيا، كلي!

464
00:17:04,590 --> 00:17:06,825
{\an8}‫- كتفاي يؤلمانني
‫- لا تقلق بشأنهما

465
00:17:06,892 --> 00:17:08,761
{\an8}‫- طلبت منها أن تأكل
‫- فهمت

466
00:17:09,361 --> 00:17:11,430
{\an8}‫- شكراً لك على الطعام
‫- لم قد تقول ذلك؟

467
00:17:11,497 --> 00:17:13,999
{\an8}‫- يبدو شهياً
‫- لا تتصرف بتلك الطريقة

468
00:17:14,066 --> 00:17:15,234
{\an8}‫"مهلاً!"

469
00:17:15,300 --> 00:17:16,835
{\an8}‫- كتفاي
‫- أعتذر

470
00:17:17,770 --> 00:17:19,872
{\an8}‫- اهدئي
‫- كنت على وشك الانزعاج جداً

471
00:17:20,606 --> 00:17:21,640
{\an8}‫"هو دونغ"

472
00:17:21,707 --> 00:17:24,143
{\an8}‫سمعت أنه سيُقام

473
00:17:24,209 --> 00:17:26,478
‫نزال مصارعة في الحي

474
00:17:26,712 --> 00:17:28,647
‫زوجتي سوف تنافس من أجل الجائزة

475
00:17:28,947 --> 00:17:31,517
{\an8}‫- هذا مذهل
‫- تدربت طوال 6 أشهر

476
00:17:31,583 --> 00:17:33,285
{\an8}‫هل أعلمك بعض حركات المصارعة؟

477
00:17:33,352 --> 00:17:34,420
‫- بالتأكيد
‫- حسناً

478
00:17:34,486 --> 00:17:35,854
{\an8}‫لكن ماذا إن هزمتك؟

479
00:17:37,322 --> 00:17:38,791
{\an8}‫"أظن أني لن أخسر"

480
00:17:38,857 --> 00:17:40,192
{\an8}‫- صحيح
‫- حسناً

481
00:17:40,259 --> 00:17:41,527
‫هل سمعت عن "سي هو"؟

482
00:17:41,860 --> 00:17:43,529
{\an8}‫سمعت أنه فشل في اختبار القبول مجدداً

483
00:17:43,595 --> 00:17:44,897
{\an8}‫فشل في اختبار القبول مجدداً

484
00:17:44,963 --> 00:17:46,098
‫"جامعة (سول) الوطنية"...

485
00:17:47,266 --> 00:17:50,135
{\an8}‫- من يشبه؟
‫- والده، أظن

486
00:17:50,202 --> 00:17:52,971
{\an8}‫لكن والده هو الأكبر سناً

487
00:17:53,172 --> 00:17:55,507
{\an8}‫رأسه يشبه رأس والده

488
00:17:56,241 --> 00:17:58,277
{\an8}‫هذا محرج جداً

489
00:17:58,343 --> 00:17:59,878
{\an8}‫- زوجتي
‫- نعم؟

490
00:18:00,212 --> 00:18:03,048
{\an8}‫كانت مستيقظة طوال الليل تحضر كل هذا الطعام

491
00:18:03,115 --> 00:18:04,583
{\an8}‫بقيت مستيقظة طوال الليل من اجل هذا؟

492
00:18:04,650 --> 00:18:07,853
{\an8}‫- لم بقيت مستيقظة طوال الليل؟
‫- عملت بجد

493
00:18:08,787 --> 00:18:09,922
{\an8}‫لم يساعدها أحد

494
00:18:09,988 --> 00:18:11,924
{\an8}‫تبدو وكأنها اشترتها من السوق

495
00:18:11,990 --> 00:18:13,659
{\an8}‫قامت بقلي كل ذلك بمفردها

496
00:18:13,725 --> 00:18:17,262
{\an8}‫بقيت مستيقظة طوال الليل أعد هذا

497
00:18:17,563 --> 00:18:20,265
{\an8}‫- فهمت
‫- لكن كتفاي يؤلمانني كثيراً

498
00:18:20,332 --> 00:18:24,570
{\an8}‫لأني كنت أعد الطعام وأحضر هذه الفطائر
‫طوال الليل

499
00:18:24,770 --> 00:18:28,507
{\an8}‫سيكون أمراً رائعاً إن دلكت لي كتفي

500
00:18:28,574 --> 00:18:29,908
{\an8}‫- سوف أشعر بتحسن
‫- "جين يونغ"

501
00:18:29,975 --> 00:18:33,011
{\an8}‫ربما كتفاك يؤلمانك لكن كل جسم زوجتي متألم

502
00:18:33,946 --> 00:18:34,980
{\an8}‫هل تنحاز لها؟

503
00:18:35,581 --> 00:18:36,715
‫لا، الأمر ليس كذلك

504
00:18:37,116 --> 00:18:38,517
{\an8}‫كيف تجرؤ على الكلام معها هكذا؟

505
00:18:39,051 --> 00:18:40,385
{\an8}‫كيف تجرؤ على الكلام معها هكذا؟

506
00:18:40,619 --> 00:18:42,788
{\an8}‫- انتظر لحظة
‫- كيف تجرؤ...

507
00:18:43,055 --> 00:18:45,724
{\an8}‫كيف تجرؤ على الكلام معها هكذا؟

508
00:18:45,824 --> 00:18:47,693
{\an8}‫- مهلاً، أنت!
‫- لا تؤذني رجاءً!

509
00:18:47,759 --> 00:18:49,862
{\an8}‫"تطلق هجوماً مضاداً"

510
00:18:50,662 --> 00:18:51,563
{\an8}‫"هذا صعب!"

511
00:18:51,630 --> 00:18:52,931
{\an8}‫- "هيي ريون"
‫- "هو دونغ"

512
00:18:53,432 --> 00:18:54,600
‫- "هو دونغ"
‫- أعتذر

513
00:18:54,666 --> 00:18:56,068
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- دعينا لا نلجأ إلى العنف

514
00:18:56,301 --> 00:18:57,736
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- انتظري

515
00:18:58,637 --> 00:19:01,807
{\an8}‫أكره أن يؤذي الناس زوجي، تطلبني الزواج منه
‫الكثير

516
00:19:01,874 --> 00:19:03,909
{\an8}‫- أنا...
‫- أنا سوف أدلكك

517
00:19:03,976 --> 00:19:06,512
{\an8}‫هذا كل ما علي فعله، صحيح؟

518
00:19:06,578 --> 00:19:08,046
{\an8}‫إذاً هل ستفعلينها؟

519
00:19:09,047 --> 00:19:10,382
{\an8}‫"تتألم"

520
00:19:14,353 --> 00:19:15,921
{\an8}‫لا تتحركي

521
00:19:16,021 --> 00:19:17,122
{\an8}‫"إنها تقتلها!"

522
00:19:18,023 --> 00:19:19,858
{\an8}‫"جين يونغ"!

523
00:19:20,192 --> 00:19:22,060
{\an8}‫- أقوى
‫- "جين يونغ"!

524
00:19:22,561 --> 00:19:24,530
{\an8}‫لم تتظاهر؟

525
00:19:25,297 --> 00:19:26,899
{\an8}‫أنت تستمتع بذلك!

526
00:19:27,399 --> 00:19:29,067
{\an8}‫انتظري!

527
00:19:29,134 --> 00:19:30,469
{\an8}‫- "جين يونغ"
‫- هل أنت بخير؟

528
00:19:30,536 --> 00:19:31,837
{\an8}‫لم تكذب؟

529
00:19:31,904 --> 00:19:33,739
{\an8}‫هل أحاول من جديد؟

530
00:19:33,805 --> 00:19:34,907
{\an8}‫ما رأيك بجزء آخر من جسمك؟

531
00:19:34,973 --> 00:19:37,843
{\an8}‫لا، لا تقلقي، أظن أني بخير الآن

532
00:19:38,043 --> 00:19:39,811
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- مرحباً

533
00:19:41,180 --> 00:19:42,948
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- وصلوا

534
00:19:43,048 --> 00:19:44,550
{\an8}‫- رباه
‫- مرحباً

535
00:19:44,616 --> 00:19:47,019
{\an8}‫كان يجب أن تصلوا أبكر، ما الذي أخركم؟

536
00:19:47,085 --> 00:19:48,587
{\an8}‫- كنا في طريقنا...
‫- مرحباً

537
00:19:49,188 --> 00:19:51,023
{\an8}‫- لكن أنا...
‫- مرحباً

538
00:19:51,456 --> 00:19:52,891
{\an8}‫تجادلت معه مجدداً

539
00:19:53,926 --> 00:19:55,794
{\an8}‫- التوأمان، إنهما...
‫- "هو دونغ"

540
00:19:55,861 --> 00:19:58,230
{\an8}‫يبدو أننا لا نتفق

541
00:19:58,297 --> 00:19:59,898
{\an8}‫- مرحباً، "هو دونغ"
‫- ونحن توأمان

542
00:20:00,499 --> 00:20:01,867
‫أنا هنا، أيها الأخ الأكبر

543
00:20:02,034 --> 00:20:05,137
{\an8}‫كيف تأتي من دون هدية؟

544
00:20:05,370 --> 00:20:08,440
‫أنا أخوك الأكبر، يجب أن تظهر لي
‫بعض الاحترام

545
00:20:08,674 --> 00:20:10,075
‫- "جانغ هون"
‫- "هيي ريون"

546
00:20:10,943 --> 00:20:12,945
{\an8}‫"أحس بطاقة خطيرة"

547
00:20:13,011 --> 00:20:14,079
{\an8}‫مر وقت طويل

548
00:20:14,446 --> 00:20:16,114
{\an8}‫تبدين بحال جيدة

549
00:20:16,548 --> 00:20:18,517
{\an8}‫- يبدو أنك كنت تتدربين
‫- "هيي ريون"

550
00:20:18,917 --> 00:20:20,352
‫- هل لا زلت تتدربين؟
‫- نعم؟

551
00:20:20,419 --> 00:20:21,987
{\an8}‫حسناً، أخطط أن أترك التمرين

552
00:20:22,087 --> 00:20:24,556
{\an8}‫"جانغ هون"، هل تخطط لإنجاب طفل؟

553
00:20:24,623 --> 00:20:25,857
{\an8}‫ماذا تقول؟

554
00:20:25,924 --> 00:20:26,959
{\an8}‫"على وشك أن تتقيأ"

555
00:20:27,326 --> 00:20:28,560
{\an8}‫"يحاول أن يتجاهل"

556
00:20:29,494 --> 00:20:30,562
{\an8}‫انتظروا

557
00:20:30,996 --> 00:20:33,732
{\an8}‫قبل أن نجلس جميعنا، بما أنكم وصلتم متأخرين

558
00:20:33,799 --> 00:20:35,234
{\an8}‫ألا يجب أن ينحنوا؟

559
00:20:35,300 --> 00:20:37,269
{\an8}‫- لا تكوني كذلك
‫- كلنا إخوة هنا

560
00:20:37,336 --> 00:20:38,904
{\an8}‫- لم يجب أن ننحني؟
‫- يجب أن ننحني!

561
00:20:38,971 --> 00:20:41,240
{\an8}‫- ماذا تقول؟
‫- يجب أن ننحني

562
00:20:41,306 --> 00:20:43,175
{\an8}‫- دفع أقساط الجامعة لنا
‫- هذا صحيح!

563
00:20:43,242 --> 00:20:45,844
{\an8}‫عم تتكلم؟ والدنا دفع تلك الأقساط

564
00:20:45,911 --> 00:20:48,146
{\an8}‫- لم يفعل شيئاً من أجلنا
‫- يا له من كلام فارغ

565
00:20:48,213 --> 00:20:49,915
{\an8}‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

566
00:20:49,982 --> 00:20:52,117
{\an8}‫لم أتلق شيئاً منك

567
00:20:52,184 --> 00:20:54,019
{\an8}‫نحن نجني قوتنا بأنفسنا

568
00:20:54,119 --> 00:20:56,088
{\an8}‫صوتك عال جداً

569
00:20:56,154 --> 00:20:57,889
{\an8}‫مع من تظنين أنك تتكلمين؟

570
00:20:58,624 --> 00:21:00,092
{\an8}‫ما الذي يجري، اليوم هو مهرجان الحصاد

571
00:21:00,692 --> 00:21:02,160
{\an8}‫عزيزتي، ارمي الطاولة!

572
00:21:02,327 --> 00:21:03,528
{\an8}‫عزيزتي، ارمي الطاولة!

573
00:21:05,264 --> 00:21:06,798
‫- انتظري
‫- لا

574
00:21:06,865 --> 00:21:08,634
{\an8}‫- لا تفعلي ذلك
‫- سوف أفعل إن طلبت مني ذلك

575
00:21:08,700 --> 00:21:10,402
{\an8}‫- لا تفعلي
‫- إن كان ذلك ما تريد

576
00:21:10,469 --> 00:21:12,904
{\an8}‫- يجب أن تنهض
‫- اليوم عيد

577
00:21:13,238 --> 00:21:15,107
{\an8}‫لم علي أن أنحني لأخي الأكبر؟

578
00:21:15,173 --> 00:21:16,341
{\an8}‫دعونا لا نفعل هذا

579
00:21:16,408 --> 00:21:19,177
{\an8}‫- دعونا لا نفعل هذا
‫- لا بأس، إذاً إنها هي فقط

580
00:21:19,978 --> 00:21:23,081
{\an8}‫انتظر، لم تعاملها بلطف وحدها؟

581
00:21:23,348 --> 00:21:24,182
{\an8}‫ماذا؟

582
00:21:24,249 --> 00:21:26,218
{\an8}‫- إنه أول لقاء لنا
‫- عزيزي

583
00:21:26,518 --> 00:21:28,620
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
‫- دعني أنحني

584
00:21:29,154 --> 00:21:30,489
{\an8}‫أخلاقها حسنة

585
00:21:30,555 --> 00:21:32,291
{\an8}‫- يا إلهي
‫- أخلاقها حسنة

586
00:21:32,658 --> 00:21:34,926
{\an8}‫يجب أن تعاملها بلطف، "يونغ تشيول"

587
00:21:34,993 --> 00:21:37,396
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لأن ذلك غير منطقي

588
00:21:37,596 --> 00:21:38,597
‫"كيف يمكن أن يكونا متزوجين؟"

589
00:21:38,664 --> 00:21:39,831
‫لم تغضب؟

590
00:21:40,732 --> 00:21:43,135
{\an8}‫ماذا عني؟

591
00:21:44,403 --> 00:21:46,471
{\an8}‫"أنت لا تزال الأفضل!"

592
00:21:46,772 --> 00:21:48,774
‫- من الجيد رؤية التوأم
‫- صحيح

593
00:21:49,341 --> 00:21:52,010
{\an8}‫كيف يجري عملك في قراءة الطالع؟

594
00:21:52,344 --> 00:21:53,879
{\an8}‫كيف يجري عملك في قراءة الطالع؟

595
00:21:54,313 --> 00:21:56,415
{\an8}‫لا بأس به، لكن...

596
00:21:56,481 --> 00:21:58,116
{\an8}‫- هل صليت في الصباح؟
‫- نعم

597
00:21:58,483 --> 00:22:00,385
{\an8}‫إلى ماذا علي أن أنتبه هذه السنة؟

598
00:22:00,452 --> 00:22:02,120
{\an8}‫انتظر، ما هي ساعة ميلادك؟

599
00:22:02,821 --> 00:22:05,490
{\an8}‫- الوقت، وأنت نمر، صحيح؟
‫- 11، نعم

600
00:22:06,458 --> 00:22:08,794
‫- يجب أن تكون حذراً
‫- أحذر من ماذا؟

601
00:22:08,860 --> 00:22:10,595
{\an8}‫- إنها امرأة، صحيح؟
‫- مما علي أن أحذر؟

602
00:22:10,662 --> 00:22:13,632
{\an8}‫يجب أن تحذر من النساء والمال

603
00:22:15,233 --> 00:22:17,969
{\an8}‫كنت قادراً على شراء مبان وأن أصبح ناجحاً

604
00:22:18,070 --> 00:22:20,072
{\an8}‫- بفضلها
‫- لأنها قرأت طالعك؟

605
00:22:20,138 --> 00:22:21,973
{\an8}‫- بسبب مهاراتها في قراءة الطالع؟
‫- بالطبع

606
00:22:22,040 --> 00:22:24,409
{\an8}‫كنت قادراً على أن أصبح ناجحاً

607
00:22:24,476 --> 00:22:27,112
{\an8}‫- لهذا أقدرها
‫- دعني أسألك هذا، هل تحبها؟

608
00:22:27,379 --> 00:22:29,581
{\an8}‫- بالطبع، أنا أحبها
‫- "يونغ تشيول"

609
00:22:29,981 --> 00:22:32,984
{\an8}‫إنه يحقق رمية ثلاثية كل ليلة

610
00:22:33,118 --> 00:22:34,886
{\an8}‫- لا، أنا...
‫- حقاً؟

611
00:22:34,953 --> 00:22:37,189
{\an8}‫- كل ليلة
‫- لا تكذب

612
00:22:37,255 --> 00:22:38,590
{\an8}‫- أنا...
‫- إنها فتاة صغيرة

613
00:22:39,091 --> 00:22:40,992
{\an8}‫يمكنني وضعها في جيبي

614
00:22:41,059 --> 00:22:42,527
{\an8}‫ماذا يفعل "نا هون" مؤخراً؟

615
00:22:42,894 --> 00:22:46,231
{\an8}‫- حسناً، مؤخراً...
‫- سمعت عن طوله

616
00:22:46,298 --> 00:22:48,967
{\an8}‫نعم، ليس طويلاً ولا صغيراً

617
00:22:49,034 --> 00:22:51,570
{\an8}‫- لأنه يشبهكما
‫- صحيح

618
00:22:51,636 --> 00:22:52,771
{\an8}‫إنه طويل مثلك

619
00:22:53,004 --> 00:22:56,007
{\an8}‫- حقاً؟
‫- إنه ابني، لكن طوله 164 سم فقط

620
00:22:56,975 --> 00:23:00,145
{\an8}‫- هذا غريب
‫- لكن هذا طول كبير بالنسبة لفتى في الثامنة

621
00:23:00,212 --> 00:23:02,047
{\an8}‫- عمره 8 سنوات؟
‫- نعم

622
00:23:02,147 --> 00:23:04,383
{\an8}‫أظنك لا تتواجد في المنزل غالباً
‫لأنك لا تعرف عمر ابنك

623
00:23:04,449 --> 00:23:06,184
{\an8}‫- إنه في الثامنة
‫- وطوله 164 سم

624
00:23:06,251 --> 00:23:07,919
{\an8}‫- لم يكن 20؟
‫- بالطبع لا

625
00:23:07,986 --> 00:23:09,221
{\an8}‫ربما يصل إلى طول 230 سم

626
00:23:09,621 --> 00:23:11,523
{\an8}‫- إنه طويل جداً
‫- إنهم هنا

627
00:23:11,590 --> 00:23:14,192
{\an8}‫- لم تتكلم بصوت مرتفع؟
‫- "سانغ مين" هنا!

628
00:23:14,860 --> 00:23:16,261
{\an8}‫- سررت بلقائكم
‫- أهلاً بكم!

629
00:23:17,229 --> 00:23:19,431
{\an8}‫- سررت بلقائكم!
‫- مرحباً

630
00:23:19,731 --> 00:23:21,733
{\an8}‫- "يونغ جي"
‫- سررت بلقائكم

631
00:23:21,800 --> 00:23:24,236
{\an8}‫- أهلاً بكما!
‫- سررت برؤيتك

632
00:23:24,302 --> 00:23:26,972
{\an8}‫- كيف حالك، "جين يونغ"؟
‫- سررت بلقائك

633
00:23:27,072 --> 00:23:28,974
{\an8}‫- سررت بلقائك
‫- مرحباً "يونغ جي"

634
00:23:29,040 --> 00:23:31,743
{\an8}‫أعتذر لأني لم أحضر شيئاً

635
00:23:31,810 --> 00:23:34,446
{\an8}‫والدتنا سوف ترسل لحم بقر يكفي لـ10 أشخاص

636
00:23:34,513 --> 00:23:35,881
{\an8}‫إلى منزل كل منكم

637
00:23:35,981 --> 00:23:38,049
{\an8}‫- لا أستطيع تصديق ذلك!
‫- ليس عليك فعل ذلك

638
00:23:38,183 --> 00:23:39,818
{\an8}‫شكراً لك!

639
00:23:39,885 --> 00:23:42,821
{\an8}‫هل يملك والداك متجر لحوم
‫في مقاطعة "غانغوون"؟

640
00:23:42,888 --> 00:23:44,756
{\an8}‫لا، ازدهر العمل كثيراً

641
00:23:44,823 --> 00:23:46,992
{\an8}‫- في المتجر التنويعي
‫- إذاً اشتروا البناء أخيراً

642
00:23:47,125 --> 00:23:48,660
{\an8}‫- في القبو
‫- متجر لحم بقر كبير؟

643
00:23:48,727 --> 00:23:50,929
{\an8}‫لا بد أنك سعيد جداً، "سانغ مين"

644
00:23:51,530 --> 00:23:54,599
{\an8}‫- إنه ليس لي حتى
‫- هي دفعت كل ديونك

645
00:23:55,534 --> 00:23:58,069
{\an8}‫- أنت محظوظ جداً!
‫- أحسنت الاختيار بالزواج منها!

646
00:23:58,136 --> 00:23:59,805
‫- سددت كل ديونك
‫- صحيح

647
00:23:59,871 --> 00:24:01,540
{\an8}‫انظروا كم هو سعيد الآن

648
00:24:02,207 --> 00:24:03,141
‫هل أستطيع لمس وجهك؟

649
00:24:03,708 --> 00:24:07,479
{\an8}‫أنا أحسده جداً، لديه زوجة جميلة

650
00:24:07,712 --> 00:24:09,748
{\an8}‫أتت من مدرسة جيدة

651
00:24:09,815 --> 00:24:11,416
{\an8}‫- عائلة جيدة...
‫- لا تجلسي على الأرض

652
00:24:11,483 --> 00:24:14,352
{\an8}‫يوجد فارق 20 سنة بينهما!

653
00:24:14,853 --> 00:24:15,687
{\an8}‫"مرة في العمر!"

654
00:24:15,754 --> 00:24:20,425
{\an8}‫قبل أن يموت والدنا، أراد رؤيتها بشدة

655
00:24:21,059 --> 00:24:22,461
‫لكان سعيداً جداً

656
00:24:22,527 --> 00:24:25,564
{\an8}‫نعم، لندع أنه هنا ونهديه أغنية

657
00:24:25,764 --> 00:24:27,799
{\an8}‫"تقف من دون تردد"

658
00:24:27,933 --> 00:24:29,768
{\an8}‫- ماذا؟
‫- اجلسي

659
00:24:30,469 --> 00:24:32,437
{\an8}‫- لماذا؟
‫- ما المشكلة؟

660
00:24:32,504 --> 00:24:33,705
{\an8}‫الأصغر يجب أن يغني أولاً

661
00:24:33,772 --> 00:24:35,440
{\an8}‫- يجب عليك...
‫- إذاً...

662
00:24:35,574 --> 00:24:37,909
{\an8}‫يجب أن تؤدي الرقصة عندما تتملكك روح

663
00:24:37,976 --> 00:24:39,544
{\an8}‫- فكرة جيدة
‫- أريهم

664
00:24:39,611 --> 00:24:41,346
{\an8}‫الحقيقة هي...

665
00:24:41,413 --> 00:24:43,381
{\an8}‫لم لا ترقصين على شفرة قطاعة قش؟

666
00:24:43,448 --> 00:24:45,984
‫ربما لا تعلمون هذا لكن...

667
00:24:46,084 --> 00:24:47,219
‫هل سينفع هذا؟

668
00:24:47,385 --> 00:24:48,887
‫هل سينفع هذا؟

669
00:24:49,788 --> 00:24:51,423
{\an8}‫هل سيكون ذلك مناسب؟

670
00:24:51,490 --> 00:24:52,691
{\an8}‫- هل سيكون مناسب؟
‫- بالتأكيد!

671
00:24:52,757 --> 00:24:54,192
{\an8}‫- يمكنها فعلها
‫- هذه هي

672
00:24:54,259 --> 00:24:56,428
{\an8}‫يمكنها الرقص على تلك؟

673
00:24:56,495 --> 00:24:58,697
{\an8}‫وقعت بحبها عندما رأيتها تفعل ذلك!

674
00:24:59,865 --> 00:25:02,000
{\an8}‫لم تنزف على الشفرات ولا مرة واحدة!

675
00:25:02,067 --> 00:25:04,836
{\an8}‫- قبل أن أصبح قارئة طالع
‫- لن تنزف

676
00:25:04,903 --> 00:25:07,172
{\an8}‫كنت عارضة مروجة

677
00:25:07,706 --> 00:25:10,575
{\an8}‫- يمكنني أن أفعل ذلك لفترة
‫- راوية نموذجية؟

678
00:25:10,642 --> 00:25:13,645
{\an8}‫فعلت ذلك أمام بنائه

679
00:25:13,712 --> 00:25:16,681
{\an8}‫عندها أُغرم بي

680
00:25:16,748 --> 00:25:18,683
{\an8}‫"تفعلها مجدداً بعد 10 سنوات"

681
00:25:18,750 --> 00:25:21,953
{\an8}‫أهلاً بكم إلى مطعم "جانغ هون"

682
00:25:22,053 --> 00:25:24,322
‫"صدمة ثقافية"

683
00:25:24,689 --> 00:25:25,924
{\an8}‫لنذهب!

684
00:25:26,892 --> 00:25:28,593
{\an8}‫تعرف كيف تفعلها

685
00:25:28,660 --> 00:25:30,362
{\an8}‫"تصدر أصوات الموسيقى بنفسها"

686
00:25:31,530 --> 00:25:33,698
{\an8}‫"فتح مطعم (جانغ هون)"

687
00:25:33,865 --> 00:25:35,233
‫"بوداي جيغاي"

688
00:25:35,467 --> 00:25:37,702
{\an8}‫- "بوداي جيغاي"
‫- وقعت في الحب بعد أن شاهدت ذلك؟

689
00:25:37,869 --> 00:25:39,304
{\an8}‫"تنتابه مشاعر مختلطة"

690
00:25:39,371 --> 00:25:40,672
{\an8}‫كان ذلك رائعاً

691
00:25:40,906 --> 00:25:42,073
{\an8}‫تحب ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

692
00:25:43,041 --> 00:25:45,510
{\an8}‫مرحباً، أنا هنا!

693
00:25:45,877 --> 00:25:46,711
{\an8}‫مهلاً، أنت!

694
00:25:47,279 --> 00:25:48,113
‫لم أتيت بمفردك؟

695
00:25:48,179 --> 00:25:49,114
‫- هل أنت بمفردك؟
‫- لماذا؟

696
00:25:49,180 --> 00:25:50,348
{\an8}‫ماذا عن حبيبتك؟

697
00:25:50,415 --> 00:25:51,683
{\an8}‫لدينا طفل

698
00:25:51,750 --> 00:25:53,418
{\an8}‫أخيراً! أخونا الأصغر!

699
00:25:53,852 --> 00:25:56,121
{\an8}‫- تهانينا!
‫- هذا جيد لك!

700
00:25:56,187 --> 00:25:59,591
{\an8}‫وأحضرت بعض الهدايا لكم جميعاً

701
00:25:59,658 --> 00:26:00,592
{\an8}‫"متحمسون"

702
00:26:00,659 --> 00:26:02,427
{\an8}‫- رائع!
‫- إنه رائع

703
00:26:02,494 --> 00:26:04,930
{\an8}‫- لديه طفل
‫- لا أستطيع الانتظار

704
00:26:04,996 --> 00:26:07,632
{\an8}‫- حبيبتي خجولة جداً
‫- تدعوها طفلتي؟

705
00:26:07,699 --> 00:26:08,567
‫نعم، أدعوها طفلة

706
00:26:08,633 --> 00:26:09,801
{\an8}‫كم عمرها؟

707
00:26:09,868 --> 00:26:11,069
{\an8}‫- لا بد أنها صغيرة بالعمر
‫- نعم

708
00:26:11,136 --> 00:26:12,771
{\an8}‫لا بد أنها جميلة!

709
00:26:12,837 --> 00:26:14,573
{\an8}‫"كيونغ هون" هو الأصغر

710
00:26:14,639 --> 00:26:16,241
{\an8}‫ربما يكون الأمر مربكاً، لكنه "كيونغ هون"

711
00:26:16,308 --> 00:26:17,609
{\an8}‫ادخلي، حبيبتي!

712
00:26:17,676 --> 00:26:19,044
{\an8}‫ادخلي، حبيبتي!

713
00:26:19,210 --> 00:26:20,946
{\an8}‫- حبيبتي؟
‫- لا بد أنها في العشرينيات من عمرها

714
00:26:21,012 --> 00:26:22,080
{\an8}‫صغيرتي!

715
00:26:22,147 --> 00:26:23,582
{\an8}‫أريد رؤيتها

716
00:26:23,648 --> 00:26:24,783
{\an8}‫لنر

717
00:26:25,584 --> 00:26:28,720
{\an8}‫"تدخل وهي تحمل صندوق دراق لذيذ"

718
00:26:29,254 --> 00:26:31,489
{\an8}‫"تدخل فتاة (هي تشول)"

719
00:26:31,556 --> 00:26:33,458
{\an8}‫- هل يجب أن نقف؟
‫- مرحبا

720
00:26:33,525 --> 00:26:34,593
{\an8}‫"تحية لطيفة"

721
00:26:35,126 --> 00:26:36,494
{\an8}‫هل هذه حماتك؟

722
00:26:36,561 --> 00:26:38,029
{\an8}‫هل هي حماتك؟

723
00:26:38,863 --> 00:26:41,633
{\an8}‫لا بد أنها والدة حبيبته

724
00:26:41,700 --> 00:26:43,969
{\an8}‫لم قد تأتي مع حماتك؟

725
00:26:44,436 --> 00:26:46,204
{\an8}‫مرحباً سيدتي

726
00:26:46,271 --> 00:26:47,706
{\an8}‫هل هي حماتك؟

727
00:26:47,806 --> 00:26:50,675
{\an8}‫- إنها حبيبتي، رحبوا بها
‫- مرحباً

728
00:26:51,509 --> 00:26:52,844
‫- حبيبتك؟
‫- مرحباً

729
00:26:53,278 --> 00:26:54,980
‫- أعتذر، لكن...
‫- ما الذي يجري؟

730
00:26:55,513 --> 00:26:57,115
{\an8}‫- "هي تشول"...
‫- هل هذه صغيرتك؟

731
00:26:57,682 --> 00:26:59,884
{\an8}‫مرحباً، لا بد أنه أخوك الأكبر

732
00:26:59,951 --> 00:27:01,820
{\an8}‫- نعم، إنه أخي الأكبر
‫- مرحباً

733
00:27:01,886 --> 00:27:04,289
{\an8}‫- إنه أخي الأكبر الثاني
‫- إنها حبيبته؟

734
00:27:04,356 --> 00:27:05,256
{\an8}‫إنهما التوأمان

735
00:27:05,323 --> 00:27:07,325
{\an8}‫مرحباً، سمعت الكثير عنكما

736
00:27:07,392 --> 00:27:08,426
‫أعتذر، لكن...

737
00:27:08,793 --> 00:27:10,195
{\an8}‫ما الذي يجري؟

738
00:27:10,261 --> 00:27:12,397
{\an8}‫- لنرى، اجلسي حبيبتي
‫- سيدتي

739
00:27:12,464 --> 00:27:15,100
{\an8}‫- هذا يشبه جنازة الآن
‫- هل يمكنك تفسير هذا؟

740
00:27:15,166 --> 00:27:16,534
{\an8}‫رجاءً لا تدعوني سيدتي

741
00:27:17,002 --> 00:27:18,069
{\an8}‫كم عمرك؟

742
00:27:18,136 --> 00:27:19,938
‫عم تتكلم؟ إنها حبيبتي

743
00:27:20,005 --> 00:27:22,240
{\an8}‫- "هي تشول"! الأخ الأكبر يكلمك
‫- ألم تخبرهم؟

744
00:27:22,307 --> 00:27:24,009
{\an8}‫هل يمكنك أن تقول لنا عمرك؟

745
00:27:24,075 --> 00:27:25,877
{\an8}‫قلت لكم إنه يوجد فارق عمر بيننا

746
00:27:25,944 --> 00:27:27,245
{\an8}‫ما مقدار هذا الفرق؟

747
00:27:27,646 --> 00:27:30,281
{\an8}‫إنها أكبر بـ21 سنة

748
00:27:30,448 --> 00:27:32,417
‫"مصدومون"

749
00:27:35,020 --> 00:27:36,655
{\an8}‫لكنها تملك وجه طفولي

750
00:27:36,855 --> 00:27:38,456
{\an8}‫- "هي تشول"
‫- ماذا تعني؟

751
00:27:39,524 --> 00:27:41,326
{\an8}‫- إن علم والدنا بهذا...
‫- "هي تشول"

752
00:27:41,393 --> 00:27:44,295
{\an8}‫إذا كيف يجب أن تناديها زوجة "سانغ مين"؟

753
00:27:44,996 --> 00:27:46,097
{\an8}‫"هي تشول"...

754
00:27:46,164 --> 00:27:48,033
{\an8}‫ماذا سوف تناديها؟

755
00:27:48,199 --> 00:27:49,034
{\an8}‫أختي الكبيرة

756
00:27:49,367 --> 00:27:50,201
{\an8}‫إنها أختها الكبيرة

757
00:27:51,069 --> 00:27:53,171
{\an8}‫هل هذا زواجك الأول؟

758
00:27:53,538 --> 00:27:54,739
{\an8}‫هل هذا زواجك الأول؟

759
00:27:55,273 --> 00:27:57,342
{\an8}‫- سؤال جيد
‫- أخبرينا

760
00:27:57,409 --> 00:27:58,777
{\an8}‫- هل هذا زواجك الأول؟
‫- هل هو كذلك؟

761
00:27:58,843 --> 00:27:59,911
{\an8}‫لديك زوج، صحيح؟

762
00:27:59,978 --> 00:28:02,380
{\an8}‫الحقيقة هي، زوجي...

763
00:28:04,182 --> 00:28:07,052
{\an8}‫"ماذا تخفي؟"

764
00:28:07,419 --> 00:28:09,688
{\an8}‫زوجي توفي

765
00:28:09,754 --> 00:28:10,889
{\an8}‫- توفي
‫- فرقنا الموت

766
00:28:10,955 --> 00:28:12,791
{\an8}‫- فرقنا الموت
‫- فرقنا الموت

767
00:28:13,925 --> 00:28:15,694
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- "هو دونغ"!

768
00:28:15,860 --> 00:28:17,562
‫- لا!
‫- "هو دونغ"!

769
00:28:17,629 --> 00:28:19,431
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- "هو دونغ"!

770
00:28:19,497 --> 00:28:21,099
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- افتح فمك!

771
00:28:21,266 --> 00:28:22,734
{\an8}‫افتح فمك

772
00:28:22,801 --> 00:28:25,737
{\an8}‫- رائع!
‫- مات!

773
00:28:26,271 --> 00:28:27,505
{\an8}‫سوف نحصل على الميراث!

774
00:28:27,572 --> 00:28:29,340
{\an8}‫- أحضروا الطعام
‫- أسرعوا!

775
00:28:29,474 --> 00:28:30,709
‫ساعدوه

776
00:28:30,909 --> 00:28:33,878
{\an8}‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- استيقظ!

777
00:28:33,945 --> 00:28:35,947
{\an8}‫سوف يُغمى على حبيبتي إن رأتك هكذا!

778
00:28:36,481 --> 00:28:38,950
{\an8}‫دُمرت هذه العائلة، علمت ذلك!

779
00:28:39,451 --> 00:28:42,921
{\an8}‫علمت أن سنة 2016 ستكون سنة سيئة علينا
‫قلت لكم أن تجروا مراسم لطرد الأرواح

780
00:28:43,221 --> 00:28:45,790
{\an8}‫"يجب أن نطرد الأرواح الشريرة
‫بدأت الآلهة تغضب!"

781
00:28:46,057 --> 00:28:48,026
{\an8}‫- هذه العائلة ملعونة
‫- ما الذي يجري؟

782
00:28:48,093 --> 00:28:49,594
‫أخونا الأصغر "كيونغ هون" هنا

783
00:28:50,762 --> 00:28:52,497
{\an8}‫- لنجلس حبيبتي
‫- لم تأخرت؟

784
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
‫- ما هذا؟
‫- اجلسي هنا

785
00:28:53,631 --> 00:28:55,200
{\an8}‫- اجلسي
‫- مرحباً!

786
00:28:55,266 --> 00:28:56,835
{\an8}‫- هنا
‫- مرحباً

787
00:28:57,168 --> 00:28:58,703
{\an8}‫- شكراً لك
‫- الازدحام كان فظيعاً

788
00:28:58,770 --> 00:29:00,105
{\an8}‫هل تعلم ما هي الساعة؟

789
00:29:00,338 --> 00:29:02,774
{\an8}‫- أعتذر
‫- لم أنت متأخر جداً؟ أنت الأصغر سناً

790
00:29:02,907 --> 00:29:04,375
‫- كلنا هنا
‫- ضع اللوم على الازدحام

791
00:29:04,442 --> 00:29:05,810
‫الوضع ليس جيداً، "كيونغ هون"

792
00:29:05,877 --> 00:29:07,879
{\an8}‫- ما المشكلة؟
‫- مرحباً

793
00:29:07,946 --> 00:29:09,814
{\an8}‫- هل أنت حماته؟
‫- أنا...

794
00:29:09,881 --> 00:29:12,317
{\an8}‫- أنا حبيبته
‫- اسمها "مي سون"

795
00:29:12,383 --> 00:29:13,952
{\an8}‫اجلسي رجاءً

796
00:29:14,352 --> 00:29:15,553
‫"كيونغ هون"، بصفتك الأصغر سناً

797
00:29:15,854 --> 00:29:17,422
{\an8}‫كان يجب عليك أن تصل مبكراً

798
00:29:17,756 --> 00:29:19,724
{\an8}‫زوجة "هو دونغ" أعدت كل الطعام بمفردها

799
00:29:20,158 --> 00:29:22,227
{\an8}‫كان يجب عليك أن تصل إلى هنا باكراً

800
00:29:22,727 --> 00:29:24,162
{\an8}‫كيف يمكنك الأكل هكذا؟

801
00:29:24,229 --> 00:29:27,365
{\an8}‫لا تصرخ أمام إخوتك الكبار!

802
00:29:27,599 --> 00:29:29,701
{\an8}‫لكن الأصغر أخطأ، أنتم يا شباب...

803
00:29:29,768 --> 00:29:31,069
{\an8}‫اهتم بشؤونك الخاصة

804
00:29:31,136 --> 00:29:34,272
{\an8}‫- فكر في "هي تشول" أيضاً
‫- إنه بخير

805
00:29:34,339 --> 00:29:35,874
‫- "جانغ هون"
‫- هل هو بخير؟

806
00:29:35,940 --> 00:29:39,577
{\an8}‫"سو غيون" محق، لم تصرخ على "سو غيون"؟

807
00:29:39,644 --> 00:29:41,746
{\an8}‫هذه العائلة صاخبة جداً

808
00:29:41,813 --> 00:29:43,181
{\an8}‫مهلاً! أعتذر

809
00:29:43,548 --> 00:29:45,850
‫لكن ربما يُغمى على حبيبتي
‫إن ارتفع الصوت كثيراً

810
00:29:45,917 --> 00:29:46,751
{\an8}‫لذا رجاءً كونوا هادئين

811
00:29:46,818 --> 00:29:49,420
{\an8}‫ربما يُغمى عليها حتى إن كنا صامتين

812
00:29:49,754 --> 00:29:50,855
‫يا إلهي

813
00:29:51,456 --> 00:29:53,658
{\an8}‫إنها تذكرني بالمرحومة أمي

814
00:29:54,058 --> 00:29:55,260
{\an8}‫إنه فقط...

815
00:29:55,326 --> 00:29:57,529
{\an8}‫أليس هذا صحيحاً، "هو دونغ"؟
‫ألا تشبهها تماماً؟

816
00:29:57,595 --> 00:29:59,264
‫- صحيح
‫- "هي تشول" أخبرني

817
00:29:59,330 --> 00:30:02,400
{\an8}‫- أني أشبه أمه المتوفاة
‫- فهمت

818
00:30:02,467 --> 00:30:04,969
{\an8}‫- إنها مراعية جداً
‫- لهذا أحبني

819
00:30:05,069 --> 00:30:07,172
{\an8}‫تغير الوقت

820
00:30:07,238 --> 00:30:10,241
{\an8}‫هذا طبيعي في "أمريكا" وهو قد درس في الخارج

821
00:30:10,575 --> 00:30:12,143
{\an8}‫يجب أن نكون أكثر تفهماً

822
00:30:12,210 --> 00:30:13,845
{\an8}‫هل أستطيع طرح سؤال؟

823
00:30:13,912 --> 00:30:15,046
‫- "نا راي"؟
‫- نعم؟

824
00:30:15,647 --> 00:30:18,483
{\an8}‫هل يبدو أنهما سيعيشان بسعادة؟

825
00:30:19,217 --> 00:30:20,885
{\an8}‫"نظرت إليهما فقط"

826
00:30:20,952 --> 00:30:22,320
{\an8}‫سيكونان معاً لـ100 سنة

827
00:30:22,387 --> 00:30:23,221
{\an8}‫سعيدان معاً؟

828
00:30:23,288 --> 00:30:25,523
{\an8}‫100 سنة؟ لكن لا أستطيع العيش كل تلك المدة

829
00:30:26,357 --> 00:30:28,760
{\an8}‫أعلم، سوف تقضيان معاً 10 سنوات تقريباً

830
00:30:29,327 --> 00:30:31,229
{\an8}‫- معرفة هذا أمر رائع
‫- أنا سعيد

831
00:30:31,396 --> 00:30:32,730
{\an8}‫لا يوجد الكثير من الوقت

832
00:30:32,797 --> 00:30:35,934
{\an8}‫"الأصغر سناً (كيونغ هون) أحضر حبيبته!"

833
00:30:36,034 --> 00:30:38,236
{\an8}‫هذه خطيبتي

834
00:30:38,303 --> 00:30:39,170
‫متى ستتزوجان؟

835
00:30:39,437 --> 00:30:41,339
{\an8}‫- مرحباً
‫- سيكون ذلك قريباً

836
00:30:41,406 --> 00:30:43,842
{\an8}‫ضع الطعام جانباً عندما تكلم الأكبر منك

837
00:30:43,908 --> 00:30:45,243
{\an8}‫- أنت...
‫- انتظر

838
00:30:45,443 --> 00:30:46,511
{\an8}‫"هل أضعه هنا؟"

839
00:30:46,845 --> 00:30:48,146
‫"راض"

840
00:30:48,213 --> 00:30:50,548
‫إذاً، ماذا إن...

841
00:30:50,949 --> 00:30:52,283
{\an8}‫حضر الأصغر سناً شيئاً ما؟

842
00:30:52,350 --> 00:30:53,618
{\an8}‫مثل ماذا؟

843
00:30:54,652 --> 00:30:55,954
‫مثل ماذا؟

844
00:30:57,255 --> 00:30:59,457
{\an8}‫- سيدتي اجلسي رجاءً
‫- لا تقفي

845
00:30:59,524 --> 00:31:00,391
{\an8}‫سيدتي

846
00:31:00,658 --> 00:31:01,993
{\an8}‫ارتاحي وحسب، سيدتي

847
00:31:02,727 --> 00:31:04,729
{\an8}‫- يجب أن تجلسي، سيدتي
‫- حسناً

848
00:31:04,796 --> 00:31:08,600
{\an8}‫- أنتم متعبون
‫- هذا صحيح

849
00:31:08,766 --> 00:31:11,002
{\an8}‫وجب عليكم أن تكونوا هنا في وقت مبكر

850
00:31:11,069 --> 00:31:12,971
{\an8}‫- وتساعدوني في الطبخ
‫- كنا مشغولين

851
00:31:13,037 --> 00:31:15,073
{\an8}‫لهذا أرسلنا بعض المال لكما

852
00:31:15,139 --> 00:31:17,242
{\an8}‫هذا لا يكفي

853
00:31:17,508 --> 00:31:19,477
{\an8}‫- هذا مبالغ فيه
‫- أعدت كل الطعام بنفسها

854
00:31:19,544 --> 00:31:22,247
{\an8}‫- الحقيقة هي...
‫- ليس شهياً حتى

855
00:31:22,313 --> 00:31:24,115
{\an8}‫- ليس شهياً حتى
‫- مهلاً

856
00:31:24,649 --> 00:31:27,218
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- هل هناك ما تقول عنه شهي؟

857
00:31:27,285 --> 00:31:29,487
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟
‫- يا إلهي!

858
00:31:29,554 --> 00:31:31,723
{\an8}‫- كيف يمكنك قول ذلك؟
‫- يا إلهي!

859
00:31:31,789 --> 00:31:33,491
{\an8}‫ماذا تظنين أنك فاعلة؟

860
00:31:33,558 --> 00:31:35,059
{\an8}‫- مهلاً
‫- لنتكلم

861
00:31:35,126 --> 00:31:36,828
{\an8}‫- ما الذي يجري؟
‫- هل أنت بخير؟

862
00:31:36,895 --> 00:31:37,962
{\an8}‫هل أنت بخير؟

863
00:31:38,029 --> 00:31:40,932
{\an8}‫أتألم حين تتألم

864
00:31:40,999 --> 00:31:44,302
{\an8}‫- انهض
‫- هذا لأن الأصغر سناً لا يساعد

865
00:31:44,369 --> 00:31:45,637
{\an8}‫هل أستطيع مساعدتك بشيء ما؟

866
00:31:45,703 --> 00:31:48,640
{\an8}‫على الأصغر سناً أن يحضر
‫أو يُعد شيئاً ما دائماً

867
00:31:48,706 --> 00:31:50,742
{\an8}‫نعم، يجب أن نفعل شيئاً لأننا الأصغر سناً

868
00:31:50,808 --> 00:31:52,944
‫- هل طبخت الأضلاع؟
‫- يجب أن تساعد أيضاً

869
00:31:53,011 --> 00:31:54,212
‫اذهب وقدم المساعدة

870
00:31:54,279 --> 00:31:56,247
{\an8}‫- هل طبخت الأضلاع؟
‫- يجب أن نفعل ذلك؟

871
00:31:56,314 --> 00:31:58,149
{\an8}‫- أحب الأضلاع
‫- نعم، اذهب وقدم المساعدة

872
00:31:58,216 --> 00:32:00,485
{\an8}‫- "كيونغ هون"
‫- قلت لك أن تطبخ الأضلاع

873
00:32:00,551 --> 00:32:03,521
{\an8}‫قل شيئاً، "كيونغ هون" يتصرف بفظاظة!

874
00:32:03,588 --> 00:32:05,857
{\an8}‫لم تعامل "كيونغ هون" بلطف دائماً؟

875
00:32:06,858 --> 00:32:08,760
{\an8}‫- صوتك عال جداً
‫- عندما مات والدي

876
00:32:08,826 --> 00:32:10,895
{\an8}‫- عزيزي
‫- طلب منه أن يعتني بـ"كيونغ هون"

877
00:32:10,962 --> 00:32:12,931
{\an8}‫- الصوت عال جداً هنا
‫- أريد الأضلاع!

878
00:32:12,997 --> 00:32:15,066
{\an8}‫إنه كابن بالنسبة لي

879
00:32:15,466 --> 00:32:16,634
‫كأنه ابني!

880
00:32:17,302 --> 00:32:20,338
{\an8}‫لا تحضري الصندوق كله وحسب
‫يجب أن تغسليها أولاً

881
00:32:20,705 --> 00:32:22,674
‫هل أفعل هذا بطريقة خاطئة؟

882
00:32:22,740 --> 00:32:24,909
{\an8}‫الصغار سيئون في الأعمال المنزلية

883
00:32:25,043 --> 00:32:27,045
{\an8}‫هل تعرفين كيف تؤدين أي عمل منزلي حتى؟

884
00:32:27,111 --> 00:32:28,680
{\an8}‫لا يمكنك أن تحضري هذه إلى هنا هكذا

885
00:32:29,113 --> 00:32:31,149
‫النسوة الأكبر سناً ربما يعرفن كيف...أعتذر

886
00:32:31,749 --> 00:32:33,918
{\an8}‫- النسوة الأكبر سناً؟
‫- "نا راي"!

887
00:32:33,985 --> 00:32:35,586
{\an8}‫- لم يكن علي قول ذلك
‫- "نا راي"

888
00:32:35,653 --> 00:32:37,956
{\an8}‫هل سمعت ما قالت "يونغ جي"؟

889
00:32:38,890 --> 00:32:40,191
‫هل تتجاهلينها؟

890
00:32:40,258 --> 00:32:42,327
{\an8}‫- انتظري، أعتذر لكن...
‫- انتبهي!

891
00:32:42,393 --> 00:32:44,562
{\an8}‫لم تحاولين افتعال شجار؟

892
00:32:44,629 --> 00:32:46,998
{\an8}‫حاولي إعداد كل الطعام بمفردك

893
00:32:47,065 --> 00:32:49,734
{\an8}‫- طبخت بمفردها
‫- الحقيقة أنك اشتريته وحسب

894
00:32:50,001 --> 00:32:51,202
{\an8}‫لم أفعل، طبخته

895
00:32:51,269 --> 00:32:52,904
{\an8}‫- لكن طعمه ليس جيداً
‫- حسناً...

896
00:32:53,104 --> 00:32:54,672
{\an8}‫- لكن طعمه ليس جيداً
‫- حسناً...

897
00:32:54,739 --> 00:32:55,907
{\an8}‫"خطؤه الثاني!"

898
00:32:56,174 --> 00:32:59,277
{\an8}‫قلت لك إنه ليس بخير

899
00:32:59,577 --> 00:33:01,746
{\an8}‫- جسمه ضعيف
‫- أجرى عملية جراحية لتوه

900
00:33:01,813 --> 00:33:03,081
{\an8}‫إنها الحقيقة

901
00:33:03,147 --> 00:33:05,316
{\an8}‫رجاءً توقفوا عن مضايقة

902
00:33:05,383 --> 00:33:06,951
{\an8}‫- أخي التوأم
‫- توقفوا عن ضربه

903
00:33:07,051 --> 00:33:09,320
‫اصمتوا رجاءً وإلا سوف تخاف "مي سون"

904
00:33:09,387 --> 00:33:12,056
{\an8}‫- كيف يمكنك القول إنها اشترته وحسب؟
‫- توقف عن ضربه!

905
00:33:13,391 --> 00:33:14,659
{\an8}‫لا تضربه!

906
00:33:14,726 --> 00:33:15,893
{\an8}‫اهدئي

907
00:33:17,095 --> 00:33:19,197
{\an8}‫- هل تريد قتالي؟
‫- هيا، لنتقاتل!

908
00:33:19,831 --> 00:33:20,898
{\an8}‫رجاء لا تتقاتلا

909
00:33:20,965 --> 00:33:22,066
{\an8}‫"قلق"

910
00:33:22,133 --> 00:33:23,468
{\an8}‫- توقفا عن القتال
‫- تحمل سكيناً

911
00:33:23,868 --> 00:33:25,069
{\an8}‫توقفا عن القتال رجاءً

912
00:33:26,004 --> 00:33:27,438
{\an8}‫- توقفا عن القتال
‫- تحمل سكيناً

913
00:33:27,538 --> 00:33:29,307
{\an8}‫- أصغرنا سناً تحمل سكيناً
‫- توقفي رجاءً

914
00:33:29,374 --> 00:33:30,475
{\an8}‫"معجزة مهرجان الحصاد"

915
00:33:30,541 --> 00:33:32,543
{\an8}‫- أصغرنا سناً تحمل سكيناً
‫- توقفي رجاءً

916
00:33:33,711 --> 00:33:35,780
{\an8}‫- لا تتصرفي هكذا
‫- هل أنت بخير؟

917
00:33:36,347 --> 00:33:37,615
{\an8}‫عزيزي!

918
00:33:37,682 --> 00:33:39,784
{\an8}‫عزيزتي! حاولي الرقص على تلك!

919
00:33:39,851 --> 00:33:41,219
{\an8}‫يمكنك فعلها

920
00:33:41,285 --> 00:33:44,088
{\an8}‫بالطبع، هل يمكنك حملها؟
‫سوف أحاول الرقص عليها

921
00:33:44,822 --> 00:33:47,258
{\an8}‫- هذا مخيف
‫- ما خطب هذه العائلة؟

922
00:33:47,325 --> 00:33:50,728
{\an8}‫لم نر بعضنا منذ مدة طويلة
‫لذلك لنتفق مع بعضنا البعض

923
00:33:50,795 --> 00:33:52,530
{\an8}‫- نعم، لنفعل ذلك
‫- "مي سون"

924
00:33:52,964 --> 00:33:55,099
{\an8}‫لا يفترض بك أن تقطعي قطعة لنفسك

925
00:33:55,366 --> 00:33:56,701
{\an8}‫أعتذر، لكن...

926
00:33:57,235 --> 00:33:58,770
{\an8}‫هل تذكرين زوجك؟

927
00:33:59,370 --> 00:34:00,338
{\an8}‫"هل يمكنك تكرار ذلك؟"

928
00:34:00,405 --> 00:34:01,572
{\an8}‫زوجك الميت

929
00:34:01,639 --> 00:34:03,441
{\an8}‫حاولي إيجاد زوجك

930
00:34:03,508 --> 00:34:05,176
{\an8}‫من هو زوجك؟

931
00:34:05,243 --> 00:34:07,545
{\an8}‫- سيدتي؟
‫- سيدة؟

932
00:34:07,745 --> 00:34:09,714
‫- يمكنها رؤيتي عن قرب
‫- "هي تشول"

933
00:34:10,515 --> 00:34:12,583
{\an8}‫- إنها "مي سون" خاصتي
‫- إنها بخير

934
00:34:12,750 --> 00:34:14,652
{\an8}‫- صحيح
‫- ماذا عن الأصغر سناً...

935
00:34:14,719 --> 00:34:16,087
{\an8}‫- لنجلس جميعنا
‫- نعم

936
00:34:16,154 --> 00:34:17,822
{\an8}‫أشعر بعدم الارتياح

937
00:34:17,889 --> 00:34:20,892
{\an8}‫- صحيح
‫- يجب أن يبدأ الأصغر سناً بالغناء

938
00:34:20,958 --> 00:34:22,593
{\an8}‫- إنه مهرجان الحصاد
‫- لكني لست جيدة في هذا

939
00:34:22,660 --> 00:34:24,062
{\an8}‫- لكن الجو يصبح أكثر غرابة
‫- غني

940
00:34:24,128 --> 00:34:25,163
‫ماذا علي أن أفعل؟

941
00:34:25,563 --> 00:34:27,165
{\an8}‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- غني شيئاً ما

942
00:34:27,231 --> 00:34:28,933
{\an8}‫"ماذا ستغني؟"

943
00:34:30,068 --> 00:34:32,003
‫1، 2، 3، 4

944
00:34:32,937 --> 00:34:35,072
{\an8}‫إلى الخلف، نعم!

945
00:34:35,139 --> 00:34:36,808
{\an8}‫"ترقص"

946
00:34:37,875 --> 00:34:39,944
{\an8}‫"يا إلهي!"

947
00:34:40,445 --> 00:34:42,647
{\an8}‫"عاصفة من الأمواج"

948
00:34:43,614 --> 00:34:45,817
{\an8}‫"هذا رائع!"

949
00:34:47,518 --> 00:34:48,653
{\an8}‫"الأمر يصبح ممتعاً!"

950
00:34:49,420 --> 00:34:51,622
{\an8}‫"لا يمكنها السيطرة على نفسها"

951
00:34:52,190 --> 00:34:54,659
{\an8}‫"ترقص"

952
00:34:55,326 --> 00:34:58,296
{\an8}‫"ما الذي يجري؟"

953
00:34:58,463 --> 00:35:00,431
{\an8}‫- أحسنت!
‫- عزيزي!

954
00:35:00,498 --> 00:35:01,933
{\an8}‫- ماذا تفعلين؟
‫- اهدئي

955
00:35:02,266 --> 00:35:03,801
{\an8}‫"هل أصابهم الجنون جميعاً؟"

956
00:35:05,069 --> 00:35:07,071
{\an8}‫- هذه فوضى
‫- ماذا تظنين أنك فاعلة؟

957
00:35:07,138 --> 00:35:08,606
{\an8}‫لم ضربتها؟

958
00:35:09,006 --> 00:35:10,308
{\an8}‫لم ضربتها؟

959
00:35:10,374 --> 00:35:11,943
{\an8}‫ضربتني على أذني!

960
00:35:13,077 --> 00:35:14,812
{\an8}‫أين تظنين أنك تهزين مؤخرتك؟

961
00:35:14,879 --> 00:35:17,348
{\an8}‫- إنها مخيفة جداً!
‫- رباه

962
00:35:17,415 --> 00:35:19,517
{\an8}‫"سانغ مين"!

963
00:35:20,017 --> 00:35:21,552
{\an8}‫لم لا تدع زوجتك

964
00:35:21,619 --> 00:35:23,187
{\an8}‫تتذكر أيامها الخوالي؟

965
00:35:24,755 --> 00:35:26,624
{\an8}‫- كنت أحد معجبيها
‫- هل لدينا موسيقى؟

966
00:35:28,860 --> 00:35:31,229
{\an8}‫"رقص مثير"

967
00:35:31,362 --> 00:35:33,464
{\an8}‫"إنها حفلة!"

968
00:35:33,664 --> 00:35:35,166
‫"الجميع معاً!"

969
00:35:35,500 --> 00:35:37,468
{\an8}‫"رقصة المؤخرة!"

970
00:35:37,535 --> 00:35:39,170
{\an8}‫"يرقصون جميعهم"

971
00:35:40,938 --> 00:35:43,541
{\an8}‫"فخر عضوة فرقة فتيات!"

972
00:35:43,875 --> 00:35:46,711
{\an8}‫"يتخلصون من توتر العيد!"

973
00:35:46,978 --> 00:35:50,548
{\an8}‫"رقصة جميلة لكن معتدلة!"

974
00:35:52,717 --> 00:35:55,286
{\an8}‫"إنها تهيمن على الحشد!"

975
00:35:55,353 --> 00:35:57,788
{\an8}‫"تتحرك في أنحاء المكان
‫أثناء التحديق في الأعين"

976
00:35:58,789 --> 00:36:00,691
{\an8}‫"مجنونة فرقة الفتيات تتقدم إلى الأمام"

977
00:36:00,758 --> 00:36:02,727
{\an8}‫"يرقصان معاً بشكل ممتاز"

978
00:36:04,529 --> 00:36:06,030
‫"أحدهم غيور"

979
00:36:07,732 --> 00:36:09,934
{\an8}‫"إنها معركة رقص!"

980
00:36:14,505 --> 00:36:16,607
{\an8}‫"إنها تظهر قوتها!"

981
00:36:17,108 --> 00:36:20,077
{\an8}‫"إنها تهز خصرها!"

982
00:36:20,845 --> 00:36:24,282
{\an8}‫"إنها معركة رقص نسائية مع فارق 30 سنة"

983
00:36:24,749 --> 00:36:27,818
{\an8}‫"سوف أرقص إلى أن يتعب ردفاي!"

984
00:36:28,019 --> 00:36:30,121
{\an8}‫"صمتوا وهم ينظرون إلى محاولتها"

985
00:36:30,188 --> 00:36:31,889
{\an8}‫"يشعر بالأسف"

986
00:36:31,956 --> 00:36:33,858
‫"جسمها يتحرك تلقائياً"

987
00:36:34,258 --> 00:36:36,494
{\an8}‫"لا تزال بكامل طاقتها"

988
00:36:37,962 --> 00:36:41,899
{\an8}‫"كان منافسة مملوءة بالشغف
‫بالرغم من النتيجة"

989
00:36:43,067 --> 00:36:46,871
{\an8}‫"فجأة، رجل يرتدي بدلة على الباب"

990
00:36:47,205 --> 00:36:49,173
{\an8}‫- كان ذلك محرجاً
‫- ماذا سيظن أبي؟

991
00:36:49,740 --> 00:36:51,642
{\an8}‫- وجهها أحمر
‫- عذراً

992
00:36:51,709 --> 00:36:54,312
{\an8}‫- من هو؟
‫- اختبئ، "سانغ مين"!

993
00:36:54,679 --> 00:36:57,882
{\an8}‫- هل هذا منزل السيد "كانغ"؟
‫- نعم

994
00:36:58,249 --> 00:37:00,017
{\an8}‫- ما الذي يجري؟
‫- من أنت؟

995
00:37:00,551 --> 00:37:01,652
{\an8}‫هل سيغادر أحدهم؟

996
00:37:01,719 --> 00:37:04,055
{\an8}‫أنا مسرور لأنكم كلكم مجتمعون هنا

997
00:37:04,789 --> 00:37:06,424
{\an8}‫- من أنت؟
‫- اجلسوا رجاءً

998
00:37:06,624 --> 00:37:08,292
{\an8}‫أتساءل ما هو عمله

999
00:37:08,359 --> 00:37:10,962
{\an8}‫- دعوني أقدم لكم نفسي
‫- افعل ذلك رجاءً

1000
00:37:11,162 --> 00:37:13,598
{\an8}‫- دعوني أقدم لكم نفسي
‫- افعل ذلك رجاءً

1001
00:37:13,664 --> 00:37:15,766
{\an8}‫اجلسوا رجاءً، وإلا لن أظهر على الكاميرا

1002
00:37:15,833 --> 00:37:17,034
‫"بدأ ينزعج"

1003
00:37:17,235 --> 00:37:19,503
{\an8}‫"أولاً، عليه أن يتأكد أنه يمكن رؤيته
‫على الكاميرا"

1004
00:37:19,570 --> 00:37:20,638
{\an8}‫من هو؟

1005
00:37:20,838 --> 00:37:22,807
{\an8}‫- إنه غريب
‫- دعوني...

1006
00:37:22,873 --> 00:37:25,209
{\an8}‫- هل يمكنك أن تخلع حذاءك أولاً؟
‫- أعتذر

1007
00:37:25,376 --> 00:37:27,545
‫- هل يمكنك أن تخلع حذاءك أولاً؟
‫- أعتذر

1008
00:37:27,979 --> 00:37:29,780
{\an8}‫يبدو مجنوناً

1009
00:37:29,880 --> 00:37:32,350
{\an8}‫- اخلع حذاءك
‫- لدينا خُفان هناك

1010
00:37:32,917 --> 00:37:34,919
{\an8}‫لا أحد في هذا المنزل طبيعي

1011
00:37:35,286 --> 00:37:38,155
{\an8}‫دعوني أعرفكم بنفسي، أنا من شركة المحاماة

1012
00:37:39,090 --> 00:37:40,558
{\an8}‫"كيم وسوي بين"

1013
00:37:41,759 --> 00:37:43,094
{\an8}‫- أنا محامي ميراث
‫- يا إلهي!

1014
00:37:43,461 --> 00:37:45,363
{\an8}‫- ميراث؟
‫- أنا "سونغ كيو جانغ"

1015
00:37:46,230 --> 00:37:49,467
{\an8}‫- من هو؟
‫- ماذا تعني بـ"ميراث"؟

1016
00:37:49,600 --> 00:37:51,435
{\an8}‫لا نعاني مشكلة في ذلك

1017
00:37:51,502 --> 00:37:52,870
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- دعوني أشرح لكم

1018
00:37:52,937 --> 00:37:55,773
{\an8}‫تقول إن والدنا لم يترك لنا أي شيء

1019
00:37:55,840 --> 00:37:57,308
{\an8}‫- هذا ما قاله
‫- ما الذي يجري؟

1020
00:37:57,375 --> 00:37:59,577
{\an8}‫قلت إنه يملك هذا المنزل فقط

1021
00:37:59,644 --> 00:38:00,978
{\an8}‫أبي لم يقل أي شيء عن هذا أبداً

1022
00:38:01,045 --> 00:38:03,814
{\an8}‫- هذا ما قلته
‫- لا أستطيع تصديق هذا

1023
00:38:03,981 --> 00:38:07,351
{\an8}‫قبل وفاة والدكم السنة الماضية

1024
00:38:07,551 --> 00:38:09,353
{\an8}‫- ترك لكم...
‫- ما ذلك؟

1025
00:38:09,787 --> 00:38:10,921
{\an8}‫"أعينهم مفتوحة بشكل واسع"

1026
00:38:11,022 --> 00:38:13,257
{\an8}‫- أنا أسمع هذا للمرة الأولى
‫- يا إلهي!

1027
00:38:13,324 --> 00:38:14,458
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- يبدو حقيقياً جداً

1028
00:38:14,525 --> 00:38:15,526
{\an8}‫هل هو حقيقي؟

1029
00:38:15,593 --> 00:38:17,295
{\an8}‫- رجاءً لا تلمسوه
‫- لا تلمسوه

1030
00:38:17,361 --> 00:38:18,763
{\an8}‫- مهلاً
‫- لا تلمسوه

1031
00:38:18,829 --> 00:38:20,765
{\an8}‫- لديه كفالة أيضاً
‫- صحيح

1032
00:38:21,232 --> 00:38:23,401
{\an8}‫- كم قيراطاً هو؟
‫- لا تلمسوه رجاءً

1033
00:38:23,934 --> 00:38:25,803
{\an8}‫- زوجي جيد في هذه الأشياء
‫- هل هو حقيقي؟

1034
00:38:26,070 --> 00:38:29,440
{\an8}‫إنه مفتاح ذهبي 24 قيراط ويزن 37,5 غرام

1035
00:38:29,507 --> 00:38:30,708
{\an8}‫إنه يساوي الكثير من المال!

1036
00:38:30,775 --> 00:38:34,345
{\an8}‫ظننت أنك غني، لم أنت مصعوق جداً؟

1037
00:38:34,412 --> 00:38:36,947
{\an8}‫أنت تتصرف مثل شخص فقير

1038
00:38:37,848 --> 00:38:39,950
{\an8}‫قد يظن الناس أنك مدين

1039
00:38:40,284 --> 00:38:41,719
{\an8}‫- سيد "جانغ"
‫- أنت مخطئ!

1040
00:38:41,952 --> 00:38:44,889
‫لنقرر من يجب أن يحصل على هذا

1041
00:38:44,989 --> 00:38:46,724
{\an8}‫الأكبر سناً يجب أن يرثه بالطبع!

1042
00:38:46,791 --> 00:38:48,592
{\an8}‫- عم تتكلم؟
‫- الأمر ليس كذلك

1043
00:38:48,659 --> 00:38:50,728
{\an8}‫"من يتكلم هكذا هذه الأيام؟"

1044
00:38:50,795 --> 00:38:53,731
{\an8}‫الشخص الذي يحافظ على العائلة
‫يجب أن يحصل عليه

1045
00:38:53,798 --> 00:38:55,266
{\an8}‫مهلاً، الأصغر سناً يجب أن يرثه

1046
00:38:55,333 --> 00:38:57,735
{\an8}‫أنت آخر من انضم للعائلة، ماذا ستعرفين؟

1047
00:38:57,802 --> 00:38:59,937
{\an8}‫- الأصغر سناً لديه أكثر مستقبل واعد
‫- ماذا تعرفين؟

1048
00:39:00,004 --> 00:39:01,706
{\an8}‫- يجب أن يكون لنا
‫- أتيتما إلى هنا فارغي الأيدي

1049
00:39:01,772 --> 00:39:03,507
{\an8}‫- حتى أنكما لستما متزوجين بعد!
‫- هذا صحيح!

1050
00:39:03,574 --> 00:39:04,909
{\an8}‫جميعكم متزوجون

1051
00:39:04,975 --> 00:39:07,645
{\an8}‫أعطوه لنا حتى نستطيع أن نتزوج

1052
00:39:07,712 --> 00:39:09,780
{\an8}‫- لنجد حلاً لهذا
‫- نعم، افعل ذلك

1053
00:39:10,514 --> 00:39:13,050
{\an8}‫جميعكم تدينون لي

1054
00:39:13,351 --> 00:39:15,119
{\an8}‫- يمكنكم أن تدفعوا لي بهذا
‫- مستحيل!

1055
00:39:15,186 --> 00:39:17,388
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لم تعطنا أي شيء!

1056
00:39:17,455 --> 00:39:19,457
{\an8}‫- ماذا أعطيتنا؟
‫- نعم، قل لنا!

1057
00:39:19,523 --> 00:39:21,292
‫من اشترى لك منزلك؟

1058
00:39:21,659 --> 00:39:22,793
{\an8}‫- من؟
‫- نعم

1059
00:39:22,860 --> 00:39:24,061
{\an8}‫أنا بنيت ذلك المنزل

1060
00:39:24,128 --> 00:39:25,496
{\an8}‫"محرج"

1061
00:39:25,563 --> 00:39:27,231
{\an8}‫- أنا بنيته
‫- زوجتي!

1062
00:39:27,798 --> 00:39:29,467
{\an8}‫- هي فعلت!
‫- تقطيع الخشب!

1063
00:39:30,668 --> 00:39:33,537
{\an8}‫- عملت جاهدة طوال سنتين!
‫- هل تريد رؤية عضلاتي؟

1064
00:39:33,804 --> 00:39:35,106
{\an8}‫حسناً، فهمنا

1065
00:39:35,172 --> 00:39:36,941
{\an8}‫لكنه ميراثنا

1066
00:39:37,141 --> 00:39:38,409
{\an8}‫صنعت تلك الطاولة أيضاً

1067
00:39:38,476 --> 00:39:40,745
{\an8}‫"أوشكوا على نسيان تاريخها"

1068
00:39:40,945 --> 00:39:42,813
{\an8}‫كانت زوجتي رئيسة عمال!

1069
00:39:44,281 --> 00:39:45,883
{\an8}‫جمعت الهيكل!

1070
00:39:45,950 --> 00:39:46,951
{\an8}‫"متعددة المهام"

1071
00:39:47,017 --> 00:39:48,919
{\an8}‫وبنت الجدران! لا يوجد شيء لا تستطيع فعله!

1072
00:39:48,986 --> 00:39:50,488
{\an8}‫"إنها الأفضل!"

1073
00:39:50,821 --> 00:39:52,289
{\an8}‫أعتذر يا عزيزتي

1074
00:39:52,356 --> 00:39:53,557
{\an8}‫إذاً باستثنائك

1075
00:39:53,958 --> 00:39:56,227
{\an8}‫أليست هنا لأنها تريد الميراث؟

1076
00:39:56,327 --> 00:39:57,495
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- أليست كذلك؟

1077
00:39:57,561 --> 00:39:59,196
{\an8}‫- هذا واضح جداً!
‫- مستحيل!

1078
00:39:59,263 --> 00:40:01,799
{\an8}‫- توقيتها كان ممتازاً!
‫- هذا صحيح

1079
00:40:01,999 --> 00:40:03,367
{\an8}‫كيف يمكنك قول ذلك؟

1080
00:40:03,501 --> 00:40:05,669
{\an8}‫- لم أرد قول هذا لكن...
‫- نعم؟

1081
00:40:05,870 --> 00:40:07,171
‫- أخبرينا
‫- الحقيقة هي...

1082
00:40:07,538 --> 00:40:10,274
{\an8}‫اعتنيت بوالدكم المريض

1083
00:40:12,243 --> 00:40:14,812
{\an8}‫بالنظر إلى ثيابها، يبدو أنها تعمل في مشفى

1084
00:40:15,179 --> 00:40:18,282
{\an8}‫والدنا عرفني عليها

1085
00:40:18,349 --> 00:40:19,817
{\an8}‫"يتجمدون جميعاً"

1086
00:40:20,251 --> 00:40:23,220
{\an8}‫"ظهر منافس غير متوقع في معركة الميراث؟"

1087
00:40:23,287 --> 00:40:25,456
{\an8}‫"هل سترث (مي سون) المفتاح الذهبي؟"

1088
00:40:25,656 --> 00:40:27,758
{\an8}‫- إذاً ما الذي سيحصل؟
‫- كيف يمكن لهذا أن يحصل؟

1089
00:40:28,726 --> 00:40:31,061
{\an8}‫- وأيضاً...
‫- دعوني أقول شيئاً

1090
00:40:31,762 --> 00:40:34,765
{\an8}‫زوجتي حلت كل مشاكلنا

1091
00:40:35,499 --> 00:40:36,901
{\an8}‫ومن ضمنها ديوني

1092
00:40:36,967 --> 00:40:38,602
{\an8}‫- لكني سددت دينك من قبل
‫- صحيح

1093
00:40:38,669 --> 00:40:41,939
{\an8}‫ساعدتنا حتى عندما لم تكن فرداً من عائلتنا
‫من قبل

1094
00:40:42,006 --> 00:40:44,775
{\an8}‫لهذا يجب أن تحصل على المفتاح الذهبي

1095
00:40:44,875 --> 00:40:47,378
{\an8}‫كان ذلك دينك، ليس ديننا

1096
00:40:47,445 --> 00:40:50,548
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- بصراحة

1097
00:40:50,614 --> 00:40:53,451
{\an8}‫زوجتي هي الأعلى تعليماً بين زوجاتنا جميعاً

1098
00:40:53,751 --> 00:40:57,922
{\an8}‫- ماذا؟
‫- تحمل شهادة ماجستير، ليست شهادة دكتوراه

1099
00:40:58,022 --> 00:41:00,591
{\an8}‫كانت مديرة مدرسة ابتدائية

1100
00:41:00,658 --> 00:41:01,659
{\an8}‫"هذا يفسر ملابسها"

1101
00:41:01,725 --> 00:41:03,561
{\an8}‫- كانت مديرة؟
‫- حقاً؟

1102
00:41:03,627 --> 00:41:06,363
‫أعتذر، لكن كم عملاً مارست؟

1103
00:41:07,131 --> 00:41:09,633
{\an8}‫- كانت مديرة
‫- كانت مديرة وممرضة

1104
00:41:09,700 --> 00:41:11,368
‫تقاعدت الآن

1105
00:41:11,435 --> 00:41:14,138
{\an8}‫حازت على شهادة الماجستير
‫وهي الآن تستعد لنيل شهادة الدكتوراه

1106
00:41:14,205 --> 00:41:16,907
{\an8}‫ما علاقة ذلك بالميراث؟

1107
00:41:16,974 --> 00:41:18,709
{\an8}‫كما أننا اعتنينا بالوالد أيضاً

1108
00:41:18,976 --> 00:41:21,178
{\an8}‫توقفوا، إن كان هذا ما تريدون

1109
00:41:21,479 --> 00:41:22,847
{\an8}‫يجب أن نجعل زوجاتنا يتقاتلن

1110
00:41:24,014 --> 00:41:25,716
{\an8}‫العائلة التي تنجو...

1111
00:41:25,783 --> 00:41:27,918
‫"سو غيون"

1112
00:41:27,985 --> 00:41:31,188
{\an8}‫لا تستهن بزوجتي

1113
00:41:31,655 --> 00:41:33,457
{\an8}‫إنه شيء يمكننا تجربته

1114
00:41:34,058 --> 00:41:35,860
{\an8}‫- زوجتي...
‫- لن تخسر

1115
00:41:35,926 --> 00:41:38,128
{\an8}‫أود سماع أسبابكم

1116
00:41:38,496 --> 00:41:41,799
{\an8}‫كل عائلة يجب أن توضح

1117
00:41:41,866 --> 00:41:43,868
{\an8}‫- لم تستحق الميراث
‫- لكننا سبق وفعلنا

1118
00:41:43,934 --> 00:41:46,303
{\an8}‫- سبق ووضحنا
‫- سبق وفعلنا ذلك

1119
00:41:46,370 --> 00:41:47,571
{\an8}‫يجب أن يكون ذلك كافياً

1120
00:41:48,072 --> 00:41:49,406
‫"يبدو جاداً"

1121
00:41:49,473 --> 00:41:51,509
{\an8}‫الكلام معه سهل

1122
00:41:51,609 --> 00:41:52,476
{\an8}‫"إنه جبان"

1123
00:41:52,576 --> 00:41:55,513
{\an8}‫أي نوع من المحامين أنت؟
‫هل يمكنك اتخاذ قرار بمفردك حتى

1124
00:41:55,579 --> 00:41:58,549
{\an8}‫- ألم تكن تستمع؟
‫- ليكون المحامي ناجح

1125
00:41:58,916 --> 00:42:01,619
{\an8}‫- يجب أن تفهم كل ما قلنا
‫- حسناً

1126
00:42:01,685 --> 00:42:04,154
{\an8}‫أعتذر، لكن هل لديك رخصة محاماة؟

1127
00:42:04,555 --> 00:42:08,058
{\an8}‫رخصتي في المنزل
‫سوف أحضرها معي المرة القادمة

1128
00:42:08,359 --> 00:42:10,961
{\an8}‫- أين تعمل؟
‫- في شركة "كيم و سوي بين"

1129
00:42:11,061 --> 00:42:12,263
{\an8}‫إنها بالإنكليزية

1130
00:42:12,329 --> 00:42:13,697
{\an8}‫- إنها شركة محاماة مشهورة
‫- تقول...

1131
00:42:13,864 --> 00:42:15,900
{\an8}‫- "جيه تي..."
‫- إنها "كيم و ميسو"؟

1132
00:42:16,600 --> 00:42:19,169
{\an8}‫- لا أستطيع قراءتها
‫- حبيبتي تستطيع قراءتها

1133
00:42:19,236 --> 00:42:20,771
{\an8}‫- نظري ضعيف
‫- تفضلي

1134
00:42:23,040 --> 00:42:24,275
‫أستطيع رؤيتها بشكل جيد

1135
00:42:25,009 --> 00:42:26,977
‫"تبعدها ببطء"

1136
00:42:27,044 --> 00:42:28,646
{\an8}‫يبدو أنها لا تستطيع أن ترى بشكل جيد

1137
00:42:28,712 --> 00:42:30,180
{\an8}‫يمكنك قراءتها، صحيح؟

1138
00:42:30,247 --> 00:42:33,317
{\an8}‫- اشتر لها نظارات
‫- ماذا تقول؟

1139
00:42:34,818 --> 00:42:35,786
{\an8}‫"مي سون"؟

1140
00:42:35,853 --> 00:42:38,188
{\an8}‫يبدو أنك كنت تعمل كمذيع أخبار

1141
00:42:38,255 --> 00:42:41,125
{\an8}‫هذا صحيح، كنت مذيع أخبار في "جيه بي تي سي"
‫لكن عندها...

1142
00:42:41,191 --> 00:42:43,060
‫"جيه بي تي سي" شركة جديرة بالثقة

1143
00:42:43,127 --> 00:42:44,728
{\an8}‫هل عملت في قسم الأخبار أيضاً؟

1144
00:42:44,795 --> 00:42:47,998
{\an8}‫سمعت أنك كنت تغطي مباراة كرة قدم

1145
00:42:48,098 --> 00:42:49,767
{\an8}‫ما الذي حدث لذلك؟

1146
00:42:50,367 --> 00:42:52,069
{\an8}‫- لن يحدث
‫- لماذا؟

1147
00:42:52,670 --> 00:42:54,438
{\an8}‫- لم لا؟
‫- "كيونغ جين" سوف يغطيها

1148
00:42:54,605 --> 00:42:56,674
{\an8}‫حقاً؟ لم لم تغطيها أنت؟

1149
00:42:56,874 --> 00:42:57,908
{\an8}‫أردت ذلك

1150
00:42:58,409 --> 00:42:59,710
{\an8}‫أنا واثق أنك ستفعل

1151
00:42:59,777 --> 00:43:02,046
{\an8}‫- يمكنك فعلها بكل تأكيد
‫- لديه طموح

1152
00:43:02,846 --> 00:43:06,550
{\an8}‫جميعاً، هناك شيء أغفلت قراءته لكم

1153
00:43:07,117 --> 00:43:09,987
{\an8}‫- في وصية والدكم
‫- أبي

1154
00:43:11,221 --> 00:43:14,024
‫"بعد موتي، سوف أورثكم جميعاً

1155
00:43:14,091 --> 00:43:16,594
{\an8}‫إرث عائلتنا الذي ورثته أنا."

1156
00:43:17,061 --> 00:43:19,229
{\an8}‫- أبي
‫- هناك المزيد مكتوب بأحرف صغيرة

1157
00:43:19,296 --> 00:43:20,464
{\an8}‫- "لكن"
‫- لكن؟

1158
00:43:20,564 --> 00:43:23,334
{\an8}‫"الابن...

1159
00:43:24,134 --> 00:43:27,605
{\an8}‫الأكثر سعادة في زواجه سوف يرث
‫الإرث العائلي."

1160
00:43:27,938 --> 00:43:31,675
{\an8}‫"يبكون ممسكين بأيدي بعضهم"

1161
00:43:31,909 --> 00:43:32,910
{\an8}‫"يمكننا أن نكون أفضل!"

1162
00:43:32,977 --> 00:43:34,511
{\an8}‫إذاً...

1163
00:43:34,745 --> 00:43:35,879
‫أبي!

1164
00:43:35,946 --> 00:43:37,214
{\an8}‫"الثنائي الأكبر سناً يتبجحان أولاً"

1165
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
{\an8}‫أبي!

1166
00:43:39,516 --> 00:43:41,752
{\an8}‫"جميعهم يظهرون كيف يتفقون مع بعضهم"

1167
00:43:41,986 --> 00:43:43,821
{\an8}‫"يتعانقان للمرة الأولى!"

1168
00:43:44,121 --> 00:43:46,390
{\an8}‫أبي!

1169
00:43:46,457 --> 00:43:47,324
{\an8}‫"ينظف أذنيها"

1170
00:43:47,391 --> 00:43:49,293
{\an8}‫"يبذلان جهدهما ليفوزا"

1171
00:43:49,793 --> 00:43:51,495
‫"يضعها أرضاً"

1172
00:43:52,196 --> 00:43:54,398
{\an8}‫- لكن...
‫- هذا لن ينفع

1173
00:43:54,465 --> 00:43:57,434
{\an8}‫حتى أحكم من سيحصل على هذا

1174
00:43:57,501 --> 00:43:58,769
{\an8}‫حضرت لعبة

1175
00:43:58,836 --> 00:44:00,671
{\an8}‫إن كان زواجكم سعيداً

1176
00:44:01,038 --> 00:44:03,774
{\an8}‫يجب أن يكون الأزواج

1177
00:44:03,841 --> 00:44:06,210
{\an8}‫قادرين على إيجاد أيدي زوجاتهم
‫حتى وأعينهم مغلقة

1178
00:44:06,510 --> 00:44:09,380
{\an8}‫جد يد زوجتك وعيناك مغلقتان!

1179
00:44:10,314 --> 00:44:11,448
{\an8}‫هل يجب أن نخلع خواتمنا؟

1180
00:44:11,515 --> 00:44:13,717
{\an8}‫"يلمس يدها بسرعة"

1181
00:44:14,385 --> 00:44:15,619
‫- دعونا لا نمسك بأيدي بعض
‫- انتظر

1182
00:44:16,220 --> 00:44:17,888
{\an8}‫ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم!

1183
00:44:18,055 --> 00:44:20,524
{\an8}‫ابحث عن اليد التي تشبه يد رجل

1184
00:44:20,591 --> 00:44:22,259
{\an8}‫نعم، سوف أبحث عن بعض الأيدي الخشنة

1185
00:44:22,493 --> 00:44:26,330
{\an8}‫سوف نضع منشفة فوق عصابة أعينكم
‫لنجعل اللعبة عادلة

1186
00:44:26,430 --> 00:44:27,965
{\an8}‫"يغطون عينيه"

1187
00:44:28,465 --> 00:44:29,299
‫"يجب أن أضربك"

1188
00:44:29,633 --> 00:44:31,068
{\an8}‫لا أستطيع رؤية شيء

1189
00:44:31,135 --> 00:44:32,736
{\an8}‫"لا يستطيع رؤية أي شيء بالتأكيد"

1190
00:44:32,903 --> 00:44:33,904
{\an8}‫"الزوجات مشغولات أيضاً"

1191
00:44:34,004 --> 00:44:36,774
{\an8}‫في 4، 3، 2، 1

1192
00:44:37,074 --> 00:44:38,709
{\an8}‫- توقف
‫- لا أملك أي دليل

1193
00:44:39,076 --> 00:44:40,844
{\an8}‫لنبدأ برقم 1

1194
00:44:40,911 --> 00:44:42,046
{\an8}‫أين؟

1195
00:44:42,980 --> 00:44:46,083
{\an8}‫- فهمت
‫- 1، 2، 3 توقف

1196
00:44:46,383 --> 00:44:48,652
{\an8}‫"كل منهن تحصل على 3 ثوان"

1197
00:44:49,453 --> 00:44:51,522
{\an8}‫- رقم 3
‫- في 1، 2، 3

1198
00:44:51,588 --> 00:44:52,856
‫رقم 4

1199
00:44:52,923 --> 00:44:54,925
‫1، 2، 3 توقف

1200
00:44:55,592 --> 00:44:57,528
{\an8}‫"جميعهن متشابهات بالنسبة لـ(هو دونغ)"

1201
00:44:57,594 --> 00:45:00,397
{\an8}‫1، 2، 3 توقف

1202
00:45:00,898 --> 00:45:03,167
{\an8}‫- أظن أن تلك كانت يدا "هيي ريون"
‫- 1، 2، 3 توقف

1203
00:45:03,634 --> 00:45:05,202
{\an8}‫"يتنهد وحسب"

1204
00:45:05,269 --> 00:45:06,837
{\an8}‫أخبرنا أي منها يد زوجتك

1205
00:45:07,271 --> 00:45:10,340
{\an8}‫لديك 5 ثوان لتقرر

1206
00:45:10,874 --> 00:45:13,610
{\an8}‫- 5، 4
‫- هذا صعب

1207
00:45:14,478 --> 00:45:17,147
{\an8}‫- 3، 2، 1
‫- ماذا علي أن أفعل؟

1208
00:45:17,381 --> 00:45:18,615
{\an8}‫من تختار؟

1209
00:45:19,783 --> 00:45:21,218
{\an8}‫- رقم 1!
‫- رقم 1

1210
00:45:21,952 --> 00:45:24,021
{\an8}‫رقم 1 قفي رجاءً

1211
00:45:24,088 --> 00:45:27,091
{\an8}‫إن لم تكن رقم 1 زوجتك

1212
00:45:27,257 --> 00:45:29,493
{\an8}‫سوف تصفعك زوجتك الحقيقية

1213
00:45:29,893 --> 00:45:31,595
{\an8}‫بعد أن نزيل العصابة عن عينيك

1214
00:45:32,062 --> 00:45:33,864
{\an8}‫أحبك عزيزتي

1215
00:45:34,732 --> 00:45:37,501
{\an8}‫أنا أحبك فقط

1216
00:45:37,935 --> 00:45:38,769
‫أنا أحبك!

1217
00:45:39,336 --> 00:45:41,805
{\an8}‫عزيزتي!

1218
00:45:42,740 --> 00:45:44,241
{\an8}‫"نقطة ممتازة!"

1219
00:45:44,308 --> 00:45:45,442
{\an8}‫كنت مخطئاً

1220
00:45:45,509 --> 00:45:47,511
{\an8}‫- ليس مصدوماً
‫- خاب أملي

1221
00:45:47,945 --> 00:45:50,948
{\an8}‫كيف لم تميزني؟

1222
00:45:51,281 --> 00:45:53,283
{\an8}‫"يد زوجتي قوية"

1223
00:45:53,350 --> 00:45:54,518
{\an8}‫رباه

1224
00:45:54,585 --> 00:45:56,487
{\an8}‫بالطبع خاب أملها

1225
00:45:56,553 --> 00:45:57,654
{\an8}‫أي رقم كنت؟

1226
00:45:57,721 --> 00:45:59,356
‫- كانت رقم 7
‫- رقم 7

1227
00:45:59,456 --> 00:46:01,892
{\an8}‫- كنت جالسة في النهاية
‫- لم تستمر...

1228
00:46:02,226 --> 00:46:05,562
{\an8}‫- حظاً موفقاً!
‫- "سانغ مين" أكثر من يحتاجه

1229
00:46:06,130 --> 00:46:08,232
‫1، 2، 3 توقف

1230
00:46:08,398 --> 00:46:11,401
‫- رقم 2
‫- 1، 2، 3 توقف

1231
00:46:11,535 --> 00:46:13,237
‫1، 2، 3 توقف

1232
00:46:13,670 --> 00:46:15,606
{\an8}‫"هذا سريع جداً"

1233
00:46:16,206 --> 00:46:18,075
{\an8}‫هل هو قادر على تمييز يد زوجته؟"

1234
00:46:18,142 --> 00:46:20,878
{\an8}‫كنت قادراً على الاحساس بدفء زوجتي

1235
00:46:21,078 --> 00:46:22,746
{\an8}‫هذا أمر يصعب فعله

1236
00:46:22,846 --> 00:46:25,649
{\an8}‫أذكر دفء يديها عندما رقصنا معاً

1237
00:46:25,783 --> 00:46:27,751
{\an8}‫- ألا يجب أن يكن جميعهن متشابهات؟
‫- بالطبع لا

1238
00:46:27,818 --> 00:46:30,354
{\an8}‫- يداها رطبتان قليلاً
‫- صحيح

1239
00:46:31,088 --> 00:46:32,923
{\an8}‫ودافئتان، أختار رقم 1

1240
00:46:33,390 --> 00:46:34,758
{\an8}‫- رقم 1
‫- نعم

1241
00:46:35,092 --> 00:46:36,660
{\an8}‫- رقم 1
‫- قفي

1242
00:46:36,727 --> 00:46:39,029
{\an8}‫- رقم 1
‫- هناك مشكلة

1243
00:46:39,129 --> 00:46:40,297
{\an8}‫قفي

1244
00:46:40,564 --> 00:46:42,900
{\an8}‫أريد أن أشكرك

1245
00:46:43,167 --> 00:46:47,638
{\an8}‫أنا واثق أن هاتان هما يداك

1246
00:46:48,071 --> 00:46:49,373
{\an8}‫أحبك

1247
00:46:52,943 --> 00:46:55,679
{\an8}‫"ألم من التخمين الخاطئ وألم من الصفعة!"

1248
00:46:56,213 --> 00:46:57,347
‫إنها أنا

1249
00:46:57,981 --> 00:46:59,249
{\an8}‫كيف لم تتمكن من تمييزي؟

1250
00:46:59,983 --> 00:47:01,685
{\an8}‫"محرج"

1251
00:47:02,286 --> 00:47:03,754
{\an8}‫- رقم 5
‫- رقم 5

1252
00:47:04,454 --> 00:47:05,556
{\an8}‫رقم 5

1253
00:47:06,190 --> 00:47:07,291
{\an8}‫هل سيختار الرقم الصحيح؟

1254
00:47:08,058 --> 00:47:09,493
{\an8}‫ما هذا؟

1255
00:47:11,028 --> 00:47:13,664
{\an8}‫"(سو غيون) يبذل جهده"

1256
00:47:13,730 --> 00:47:14,998
{\an8}‫رقم 1!

1257
00:47:15,132 --> 00:47:16,133
{\an8}‫رقم 1

1258
00:47:16,300 --> 00:47:18,035
{\an8}‫- أنا أحبك
‫- ذلك الشخص هو...

1259
00:47:18,802 --> 00:47:20,571
{\an8}‫"ضربة مشحونة بالغضب"

1260
00:47:20,637 --> 00:47:21,705
‫"سقطت اليد"

1261
00:47:21,772 --> 00:47:22,773
{\an8}‫لا بد أن أذنه تؤلمه كثيراً

1262
00:47:23,040 --> 00:47:24,208
{\an8}‫هل اختار بشكل صحيح؟

1263
00:47:26,143 --> 00:47:27,477
{\an8}‫"خائبة الأمل"

1264
00:47:27,578 --> 00:47:29,413
{\an8}‫- من هذه؟
‫- الفائز سوف يحصل على الميراث

1265
00:47:29,479 --> 00:47:31,048
{\an8}‫- إنها الرقم 5
‫- رقم 5

1266
00:47:31,248 --> 00:47:33,650
{\an8}‫- رقم 6
‫- 1، 2، 3 توقف

1267
00:47:34,051 --> 00:47:36,220
{\an8}‫- رقم 7
‫- 1، 2، 3 توقف

1268
00:47:36,286 --> 00:47:37,421
{\an8}‫"انتهى الأمر بسرعة كبيرة!"

1269
00:47:37,487 --> 00:47:38,555
{\an8}‫- توقف
‫- هذا صعب

1270
00:47:39,223 --> 00:47:41,058
‫أظن أني عرفت الرقم الصحيح

1271
00:47:41,491 --> 00:47:42,893
{\an8}‫كلنا فعلنا

1272
00:47:43,861 --> 00:47:45,529
{\an8}‫إنها رقم 6

1273
00:47:45,996 --> 00:47:47,965
{\an8}‫اختار رقم 6 من دون تردد

1274
00:47:48,098 --> 00:47:50,467
{\an8}‫اخترت رقم 6

1275
00:47:50,634 --> 00:47:52,870
{\an8}‫رقم 6، تقدمي رجاءً

1276
00:47:53,270 --> 00:47:55,606
{\an8}‫يجب أن تقف الزوجة الحقيقية في الخلف

1277
00:47:55,672 --> 00:47:59,009
{\an8}‫رجاءً قل شيئاً لزوجتك

1278
00:47:59,710 --> 00:48:01,345
{\an8}‫"لا يمكنه الكلام"

1279
00:48:01,411 --> 00:48:04,314
{\an8}‫لا يجب أن نعيش هكذا

1280
00:48:04,381 --> 00:48:05,749
{\an8}‫لنتزوج

1281
00:48:07,818 --> 00:48:09,119
{\an8}‫لنجعل هذا أمراً رسمياً

1282
00:48:09,620 --> 00:48:11,521
{\an8}‫في 1، 2، 3 ها نحن ذا!

1283
00:48:11,588 --> 00:48:15,058
{\an8}‫"بعد 43 سنة، هل ستتحقق أمنيته؟"

1284
00:48:15,125 --> 00:48:17,261
{\an8}‫"زوجته الجميلة تقف أمامه!"

1285
00:48:17,694 --> 00:48:18,729
{\an8}‫أصبت الاختيار

1286
00:48:18,829 --> 00:48:21,064
{\an8}‫- إنه رائع
‫- إنهما رائعان معاً

1287
00:48:21,865 --> 00:48:23,033
{\an8}‫أصاب الاختيار

1288
00:48:23,100 --> 00:48:25,135
{\an8}‫الميراث من نصيبنا

1289
00:48:25,435 --> 00:48:27,437
{\an8}‫- تهانينا
‫- أحسنت

1290
00:48:27,804 --> 00:48:29,039
{\an8}‫كان "سونغ تشيول"

1291
00:48:29,673 --> 00:48:32,876
{\an8}‫هو الوحيد الذي اختار بشكل صحيح حتى الآن

1292
00:48:33,510 --> 00:48:35,746
{\an8}‫- ربما يحصل على المفتاح الذهبي
‫- حقاً؟

1293
00:48:35,812 --> 00:48:36,880
{\an8}‫هكذا؟

1294
00:48:36,947 --> 00:48:38,682
{\an8}‫- هل انتهت اللعبة؟
‫- من سيحصل عليه؟

1295
00:48:38,916 --> 00:48:41,919
{\an8}‫- هذا هو النزال الأخير
‫- هناك المزيد

1296
00:48:42,719 --> 00:48:44,888
{\an8}‫من سيرث

1297
00:48:44,955 --> 00:48:46,957
{\an8}‫المفتاح الذهبي؟

1298
00:48:47,157 --> 00:48:48,659
{\an8}‫- هلا بدأنا؟
‫- نعم

1299
00:48:50,060 --> 00:48:50,894
‫ارفع يديك

1300
00:48:52,763 --> 00:48:55,966
{\an8}‫- رقم 1
‫- هذه ليست يداً

1301
00:48:56,033 --> 00:48:58,101
‫لنبدأ بيد رقم 1

1302
00:48:58,735 --> 00:49:00,037
‫- هذه يد "جانغ هون"
‫- صحيح

1303
00:49:00,103 --> 00:49:02,606
{\an8}‫- فعلت ذلك مجدداً؟
‫- هذه يد رقم 1

1304
00:49:03,240 --> 00:49:05,776
{\an8}‫لم أفعل أي شيء

1305
00:49:06,410 --> 00:49:07,678
‫"يد أخرى؟"

1306
00:49:07,978 --> 00:49:09,980
{\an8}‫- رقم 2
‫- 1، 2، 3 توقف

1307
00:49:10,347 --> 00:49:13,250
{\an8}‫- اليد التالية
‫- 1، 2، 3 توقف

1308
00:49:13,750 --> 00:49:15,886
{\an8}‫- رقم 4
‫- 1، 2، 3 توقف

1309
00:49:15,986 --> 00:49:17,721
‫- يجب أن تكون قادراً على التخمين
‫- في 1، 2، 3

1310
00:49:17,788 --> 00:49:20,424
{\an8}‫ما هذا؟ ما هذا الشيء القصير؟

1311
00:49:21,358 --> 00:49:23,293
‫"يعبثن معه"

1312
00:49:24,361 --> 00:49:25,629
‫1، 2، 3 توقف

1313
00:49:26,263 --> 00:49:28,565
{\an8}‫رقم 6، 1، 2، 3 توقف

1314
00:49:28,632 --> 00:49:29,633
{\an8}‫آخر واحدة

1315
00:49:29,700 --> 00:49:31,368
‫- في 3 توقف
‫- الأخيرة

1316
00:49:31,868 --> 00:49:33,737
{\an8}‫1، 2، 3 توقف

1317
00:49:33,804 --> 00:49:35,739
{\an8}‫"يلمس اليد الأخيرة!"

1318
00:49:35,973 --> 00:49:37,174
‫أظن...

1319
00:49:37,641 --> 00:49:39,609
{\an8}‫إنها إما رقم 2 أو رقم 6

1320
00:49:40,077 --> 00:49:42,813
{\an8}‫رقم 2 ورقم 6 قفا رجاءً، ابقيا صامتتين

1321
00:49:42,980 --> 00:49:44,247
{\an8}‫إنها إما رقم 2 أو 6

1322
00:49:44,314 --> 00:49:46,350
{\an8}‫قفا رجاءً

1323
00:49:46,583 --> 00:49:47,684
{\an8}‫أظن أنها رقم 2

1324
00:49:48,719 --> 00:49:49,820
{\an8}‫أشعر...

1325
00:49:50,220 --> 00:49:52,956
{\an8}‫بإحساس قوي من رقم 2

1326
00:49:53,690 --> 00:49:55,692
{\an8}‫لكن مع رقم 6

1327
00:49:56,193 --> 00:49:58,128
{\an8}‫هناك هذا الشعور الثابت

1328
00:49:58,195 --> 00:50:00,764
{\an8}‫- لديك 3 ثوان
‫- لنبق صامتين

1329
00:50:00,864 --> 00:50:04,067
{\an8}‫"هل ستكون رقم 2 أو رقم 6؟"

1330
00:50:05,569 --> 00:50:08,338
{\an8}‫أشعر بإحساس قوي من رقم 2

1331
00:50:08,438 --> 00:50:10,607
{\an8}‫"يكن مشاعر لـ(هيي تشول)"

1332
00:50:11,375 --> 00:50:13,243
{\an8}‫لكن مع رقم 6

1333
00:50:13,944 --> 00:50:15,746
{\an8}‫ينتابني هذا الشعور الثابت

1334
00:50:16,213 --> 00:50:19,316
{\an8}‫"هل سيختار توأم روحه، (سولبي)؟"

1335
00:50:19,483 --> 00:50:21,485
{\an8}‫"منافسوه يأملون أن يخطئ الاختيار"

1336
00:50:21,985 --> 00:50:25,822
{\an8}‫"يأمل المتابعون أن تكون النهاية سعيدة"

1337
00:50:25,889 --> 00:50:28,425
{\an8}‫"من سيختار (كيونغ هون)؟"

1338
00:50:28,492 --> 00:50:30,427
{\an8}‫رقم 2

1339
00:50:30,727 --> 00:50:31,762
{\an8}‫رقم 2!

1340
00:50:31,828 --> 00:50:33,864
{\an8}‫"سعيد وحزينة"

1341
00:50:35,032 --> 00:50:37,234
{\an8}‫دعونا نرى

1342
00:50:37,534 --> 00:50:40,570
{\an8}‫من اختار "كيونغ هون"

1343
00:50:41,104 --> 00:50:44,074
{\an8}‫كل الزوجات مركزات على النتيجة

1344
00:50:44,141 --> 00:50:45,642
{\an8}‫أمسك يدها

1345
00:50:46,943 --> 00:50:50,013
{\an8}‫اليد التي اختارها "كيونغ هون"

1346
00:50:50,080 --> 00:50:53,083
{\an8}‫هل ستكون يد زوجته؟

1347
00:50:53,383 --> 00:50:55,152
{\an8}‫"رقم 2 الذي منحه إحساس الزوجة المستقبلية!"

1348
00:50:55,218 --> 00:50:56,787
{\an8}‫أحبك يا عزيزتي!

1349
00:50:56,853 --> 00:50:58,355
{\an8}‫أحبك يا عزيزتي!

1350
00:50:58,522 --> 00:50:59,990
{\an8}‫أحبك يا عزيزتي!

1351
00:51:00,190 --> 00:51:01,191
‫إنه يحبه!

1352
00:51:01,758 --> 00:51:02,759
‫إنه يحبه!

1353
00:51:04,361 --> 00:51:07,064
{\an8}‫- كنت أنت؟
‫- كانت رقم 6

1354
00:51:08,098 --> 00:51:09,666
{\an8}‫لم كانت يدك هناك

1355
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
{\an8}‫كانت رقم 6

1356
00:51:11,635 --> 00:51:12,869
{\an8}‫- تعال إلى هنا
‫- كنت أنت؟

1357
00:51:12,936 --> 00:51:14,771
{\an8}‫- كنت أنا حقاً
‫- هذا الأمر يصبح غريباً

1358
00:51:14,871 --> 00:51:16,239
{\an8}‫- كنت أنا حقاً
‫- حقاً؟

1359
00:51:16,306 --> 00:51:17,474
{\an8}‫حقاً

1360
00:51:17,541 --> 00:51:19,176
{\an8}‫"القلب وما يهوى"

1361
00:51:19,443 --> 00:51:20,877
{\an8}‫- انتهت اللعبة
‫- نعم

1362
00:51:21,244 --> 00:51:22,712
{\an8}‫- ثنائي واحد فقط
‫- قلت لك

1363
00:51:22,779 --> 00:51:26,349
{\an8}‫أصاب الاجابة، "يونغ تشيول" و"جونغ مين"

1364
00:51:26,416 --> 00:51:27,484
{\an8}‫يا إلهي

1365
00:51:27,551 --> 00:51:28,585
{\an8}‫هذه هي؟

1366
00:51:28,652 --> 00:51:30,387
{\an8}‫إذاً، سوف ننتقل إلى اللعبة التالية

1367
00:51:31,822 --> 00:51:33,490
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- هناك...

1368
00:51:33,857 --> 00:51:34,958
{\an8}‫- لعبة ثانية
‫- صحيح

1369
00:51:35,025 --> 00:51:38,195
{\an8}‫هذه اللعبة ستكون عاملاً مقرراً
‫لمن سيكون الفائز

1370
00:51:38,261 --> 00:51:39,996
‫وذلك الثنائي سيرث المفتاح الذهبي

1371
00:51:40,097 --> 00:51:41,331
‫ربما كانت قيمة هذه اللعبة 3 نقاط؟

1372
00:51:41,398 --> 00:51:43,033
{\an8}‫- سيد "جانغ"
‫- نعم

1373
00:51:43,133 --> 00:51:44,634
{\an8}‫ما هي نتيجة اللعبة الأولى؟

1374
00:51:44,701 --> 00:51:48,238
{\an8}‫"يونغ تشيول" و"جونغ مين" يحصلان على...

1375
00:51:48,805 --> 00:51:50,941
{\an8}‫- نقطتين
‫- نقطتين؟

1376
00:51:51,408 --> 00:51:56,012
{\an8}‫يمكنكما الحصول على المزيد من النقاط
‫في اللعبة التالية

1377
00:51:56,379 --> 00:51:59,416
{\an8}‫الجولة الثانية هي "ستارغرام الأغنية"

1378
00:51:59,483 --> 00:52:02,385
{\an8}‫خمن الأغاني الخمسة التي اختارتها زوجتي

1379
00:52:02,452 --> 00:52:06,056
{\an8}‫كأغان مضادة للتوتر في العطلات

1380
00:52:06,323 --> 00:52:07,624
{\an8}‫"أفضل 5 أغان ضد التوتر"

1381
00:52:07,691 --> 00:52:09,426
{\an8}‫- زوجتك؟
‫- هل كنت متزوجاً؟

1382
00:52:09,493 --> 00:52:10,594
{\an8}‫إنه متزوج

1383
00:52:10,660 --> 00:52:12,229
{\an8}‫- لدي ابن أيضاً
‫- حقاً؟

1384
00:52:12,295 --> 00:52:14,564
{\an8}‫- تهانينا
‫- شكراً لكم

1385
00:52:14,865 --> 00:52:16,433
{\an8}‫لم تزوجت باكراً؟

1386
00:52:16,533 --> 00:52:18,034
{\an8}‫- أعتذر
‫- سيد "جانغ"

1387
00:52:18,101 --> 00:52:19,369
{\an8}‫- لا بأس
‫- إذاً...

1388
00:52:19,436 --> 00:52:22,672
{\an8}‫- "يونغ تشيول" لديه نقطتان
‫- هذا صحيح

1389
00:52:22,939 --> 00:52:24,107
{\an8}‫على كم نقطة نحصل؟

1390
00:52:24,341 --> 00:52:25,775
{\an8}‫كل أغنية تساوي نقطة

1391
00:52:26,243 --> 00:52:29,279
{\an8}‫تعاني الزوجات خلال العطلات

1392
00:52:29,579 --> 00:52:32,682
{\an8}‫لذلك آمل أن تقدروا على التخلص
‫من بعض التوتر

1393
00:52:32,782 --> 00:52:35,051
{\an8}‫- مع هذه الأغاني
‫- نعم

1394
00:52:35,519 --> 00:52:38,822
{\an8}‫لنبدأ مع رقم 5

1395
00:52:39,256 --> 00:52:40,490
{\an8}‫- عرفتها
‫- نعم؟

1396
00:52:40,891 --> 00:52:42,859
{\an8}‫- "أسرعوا أيها الخاسرون"
‫- هل هذه هي؟

1397
00:52:42,993 --> 00:52:44,060
‫- عرفتها
‫- نعم؟

1398
00:52:46,263 --> 00:52:47,597
{\an8}‫- "يا إلهي"؟
‫- نعم

1399
00:52:48,198 --> 00:52:49,199
{\an8}‫واحدة أخرى؟

1400
00:52:49,466 --> 00:52:51,067
{\an8}‫- هل هي أغنية للعيد؟
‫- هذا صحيح

1401
00:52:51,134 --> 00:52:52,002
{\an8}‫- رقم 5؟
‫- نعم

1402
00:52:52,102 --> 00:52:53,069
{\an8}‫انهضي يا عزيزتي

1403
00:52:53,303 --> 00:52:54,871
{\an8}‫في 1، 2، 3، 4

1404
00:52:55,005 --> 00:52:58,241
{\an8}‫- لطيف، إنه لطيف جداً"
‫- قمر، قمر ساطع"

1405
00:52:58,308 --> 00:52:59,309
{\an8}‫أنت مخطئ

1406
00:52:59,543 --> 00:53:00,610
{\an8}‫لطيف؟

1407
00:53:00,677 --> 00:53:01,811
{\an8}‫" يبدوان سعيدين جداً"

1408
00:53:01,978 --> 00:53:04,548
{\an8}‫"سو غيون" و"هيي ريون"، خطأ

1409
00:53:04,748 --> 00:53:06,283
{\an8}‫- رباه
‫- حسناً

1410
00:53:06,349 --> 00:53:07,717
{\an8}‫- عرفتها
‫- "جانغ هون"

1411
00:53:08,618 --> 00:53:09,653
{\an8}‫"بطارية الحب"

1412
00:53:09,719 --> 00:53:10,921
{\an8}‫- خطأ!
‫- خطأ!

1413
00:53:11,388 --> 00:53:13,190
{\an8}‫"مي سون" نعرف

1414
00:53:13,256 --> 00:53:14,524
{\an8}‫- إنها تعرف
‫- نعم؟

1415
00:53:15,058 --> 00:53:16,159
{\an8}‫"امرأة شجاعة"؟

1416
00:53:16,226 --> 00:53:19,362
{\an8}‫- هل يمكنك أن تقول لنا كم هو عمر زوجتك؟
‫- كم عمرها؟

1417
00:53:19,429 --> 00:53:21,097
{\an8}‫- عمرها 34 سنة
‫- عرفتها!

1418
00:53:21,164 --> 00:53:22,432
{\an8}‫نعم، "سولبي"؟

1419
00:53:25,168 --> 00:53:27,103
‫- أنت مخطئة
‫- عذراً

1420
00:53:27,170 --> 00:53:28,672
{\an8}‫يجب أن نعرف ذوق زوجتك الموسيقي

1421
00:53:28,738 --> 00:53:29,739
{\an8}‫لا نملك أي دليل

1422
00:53:30,106 --> 00:53:31,675
{\an8}‫- تذهب إلى الكنيسة
‫- إذاً...

1423
00:53:32,175 --> 00:53:34,244
{\an8}‫من بين كل إجاباتكم

1424
00:53:34,744 --> 00:53:35,845
{\an8}‫- الإجابة الصحيحة...
‫- عرفتها!

1425
00:53:35,912 --> 00:53:37,380
‫"أسرعوا أيها الخاسرون" غناء "كرايينغ نت"

1426
00:53:37,547 --> 00:53:39,616
{\an8}‫"أسرعوا أيها الخاسرون" غناء "كرايينغ نت"
‫صحيح!

1427
00:53:40,750 --> 00:53:41,785
{\an8}‫"حصلا على نقطة"

1428
00:53:41,851 --> 00:53:44,921
{\an8}‫حصل "هو دونغ" و"جين يونغ" على نقطة
‫لإعطائهما الجواب بصوت عال

1429
00:53:45,288 --> 00:53:47,257
{\an8}‫- لكنها كانت "سانغ مين" من خمنته
‫- صحيح

1430
00:53:47,324 --> 00:53:48,558
{\an8}‫- خمنته أولاً
‫- صحيح

1431
00:53:48,825 --> 00:53:50,827
{\an8}‫تلك الأغنية رائعة للتخلص من بعض التوتر

1432
00:53:50,927 --> 00:53:53,263
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- دعيني أعطيك مكافأة

1433
00:53:53,530 --> 00:53:54,631
{\an8}‫"يعطيهما مكافأتهما"

1434
00:53:54,698 --> 00:53:55,999
{\an8}‫لنصفق لهما

1435
00:53:56,399 --> 00:53:57,767
{\an8}‫لم لا تفتحين الهدية

1436
00:53:58,101 --> 00:53:59,302
‫- ما هي؟
‫- دعينا نرى

1437
00:53:59,636 --> 00:54:01,504
{\an8}‫- زيت الكانولا
‫- فهمت

1438
00:54:01,571 --> 00:54:02,872
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- تلك الفكرة خطرت لي

1439
00:54:03,139 --> 00:54:04,574
‫- من "كرايينغ نت"
‫- يوجد قارورتان

1440
00:54:04,641 --> 00:54:06,443
{\an8}‫قارورتان من زيت الطبخ

1441
00:54:07,210 --> 00:54:08,345
{\an8}‫قارورتان من زيت الطبخ

1442
00:54:08,411 --> 00:54:09,879
{\an8}‫حصلا على شيء على الأقل

1443
00:54:10,180 --> 00:54:12,983
{\an8}‫- ظننت أنه يمكن أن تكون هذه مفيدة
‫- قارورتان من زيت الطبخ

1444
00:54:13,183 --> 00:54:14,384
{\an8}‫كانت زيت طبخ وحسب

1445
00:54:14,451 --> 00:54:15,652
{\an8}‫"تحب العبارة!"

1446
00:54:15,719 --> 00:54:17,053
{\an8}‫قارورتان من زيت الطبخ

1447
00:54:17,120 --> 00:54:19,256
{\an8}‫"يحب العبارة أيضاً"

1448
00:54:19,389 --> 00:54:22,425
{\an8}‫كل الهدايا تأتي أزواجاً، لذلك
‫يمكنكما الحصول على هدية لكل منكما

1449
00:54:22,726 --> 00:54:26,229
{\an8}‫لم تحضر اثنتان إن كان الزوجان يعيشان معاً؟

1450
00:54:26,296 --> 00:54:28,064
{\an8}‫في حال انفصلتما وحسب

1451
00:54:28,531 --> 00:54:30,934
{\an8}‫حضرنا اثنتان للاحتياط فقط

1452
00:54:31,167 --> 00:54:32,302
{\an8}‫تعلم جيداً

1453
00:54:32,702 --> 00:54:34,971
{\an8}‫أنا أبدأ من جديد لذلك لا أعرف

1454
00:54:35,739 --> 00:54:38,508
{\an8}‫"يونغ تشيول" و"جونغ مين"
‫ألا يزالان في المركز الأول

1455
00:54:38,608 --> 00:54:39,709
{\an8}‫- بنقطتين
‫- بنقطتين

1456
00:54:39,776 --> 00:54:40,977
{\an8}‫- لا نزال في المقدمة
‫- و...

1457
00:54:41,044 --> 00:54:44,014
{\an8}‫في المركز الثاني
‫إنهما "هو دونغ" و"جين يونغ"

1458
00:54:44,180 --> 00:54:47,217
{\an8}‫لننتقل إلى الأغنية الرابعة

1459
00:54:47,284 --> 00:54:48,685
{\an8}‫أي أغنية هي الرقم 4؟

1460
00:54:48,752 --> 00:54:51,054
{\an8}‫عرفتها، "مهرجان" غناء "جونغ هوا اوم"

1461
00:54:51,121 --> 00:54:52,155
‫"ينتظر"

1462
00:54:52,222 --> 00:54:53,356
{\an8}‫- خطأ
‫- أنا أعرف!

1463
00:54:53,423 --> 00:54:54,457
{\an8}‫رقم 4

1464
00:54:55,058 --> 00:54:57,294
{\an8}‫"عرض غنائي" غناء "سانغ أ إم"!

1465
00:54:57,360 --> 00:54:58,962
{\an8}‫غنها

1466
00:54:59,462 --> 00:55:00,797
{\an8}‫خطأ، كم هو محظوظ

1467
00:55:02,198 --> 00:55:04,501
‫- عرفتها!
‫- "سولبي" و"كيونغ هون"؟

1468
00:55:04,567 --> 00:55:06,269
{\an8}‫- كان ذلك قريباً
‫- "شقة" غناء "سو إيل يون"

1469
00:55:06,436 --> 00:55:07,937
{\an8}‫"شقة" غناء "سو إيل يون"؟ خطأ

1470
00:55:08,004 --> 00:55:09,639
{\an8}‫- عرفتها!
‫- عرفتها!

1471
00:55:09,706 --> 00:55:10,974
‫نفكر كثيراً

1472
00:55:11,041 --> 00:55:13,310
{\an8}‫- هل أعطيكم دليلاً؟
‫- نعم

1473
00:55:13,376 --> 00:55:15,445
{\an8}‫- سوف أعطيكم دليلاً واحداً
‫- نعم، نحتاج إلى دليل

1474
00:55:16,146 --> 00:55:17,380
{\an8}‫- إليكم الدليل
‫- نعم

1475
00:55:17,580 --> 00:55:20,317
‫- إنها أغنية تروت
‫- أنا أعرف!

1476
00:55:20,383 --> 00:55:21,251
‫"مي سون"؟

1477
00:55:21,418 --> 00:55:23,086
{\an8}‫"القطار المتجه جنوباً" غناء "سو هي كيم"؟

1478
00:55:23,320 --> 00:55:24,354
{\an8}‫- خطأ
‫- عرفتها!

1479
00:55:24,421 --> 00:55:26,289
{\an8}‫"مهما كان" غناء "سانغ تشيول بارك"!

1480
00:55:26,356 --> 00:55:28,158
{\an8}‫"مهما كان" غناء "سانغ تشيول بارك"؟ خطأ!

1481
00:55:28,224 --> 00:55:30,427
‫عرفتها! "عزيزتي (جا اوك)"
‫غناء "جين اه تاي"

1482
00:55:30,493 --> 00:55:31,861
{\an8}‫لا، إنه "سانغ تشيول بارك"

1483
00:55:31,928 --> 00:55:33,963
{\an8}‫- "عزيزتي (جا اوك)" غناء "سانغ تشيول بارك"
‫- تلك إجابتك؟

1484
00:55:34,064 --> 00:55:36,299
‫"صوت عميق"

1485
00:55:36,599 --> 00:55:37,734
‫- خطأ
‫- عرفتها!

1486
00:55:38,168 --> 00:55:39,769
{\an8}‫"الثنائي ذو الأرجل القصيرة يحاول مجدداً"

1487
00:55:39,836 --> 00:55:41,538
{\an8}‫- إنها تروت يا شباب
‫- نحتاج إلى دليل آخر

1488
00:55:41,604 --> 00:55:43,773
{\an8}‫- حان وقت دليل "جونغ هيون"
‫- من ذاك؟

1489
00:55:44,207 --> 00:55:45,342
{\an8}‫من هو "جونغ هيون"؟

1490
00:55:45,642 --> 00:55:47,577
{\an8}‫يجب أن تخمنوا بالاستماع إلى الحرف الأول

1491
00:55:47,944 --> 00:55:50,413
{\an8}‫حاولوا أن تخمنوا الكلمات
‫من الحرف الأول لتلك الأغنية

1492
00:55:50,714 --> 00:55:52,215
{\an8}‫- هذه صحيح
‫- عرفتها

1493
00:55:52,849 --> 00:55:54,851
{\an8}‫"تبدأ بحرف (او)"

1494
00:55:54,918 --> 00:55:56,152
‫- عرفتها!
‫- عرفتها!

1495
00:55:56,486 --> 00:55:57,520
‫"سولبي" و"كيونغ هون"

1496
00:55:58,455 --> 00:55:59,823
‫"عزيزي" غناء "واكس"

1497
00:56:00,490 --> 00:56:01,591
‫- خطأ
‫- عرفتها!

1498
00:56:01,658 --> 00:56:02,892
‫- إنها أغنية تروت
‫- عرفتها

1499
00:56:05,628 --> 00:56:07,297
{\an8}‫- رباه
‫- عرفتها!

1500
00:56:07,797 --> 00:56:09,032
{\an8}‫"رجاء لا تتغير"

1501
00:56:09,666 --> 00:56:11,434
{\an8}‫"أغنية (نام جين) من عام 1973"

1502
00:56:11,501 --> 00:56:13,636
{\an8}‫هل تظن أن عمرنا 65؟

1503
00:56:14,204 --> 00:56:15,205
{\an8}‫إجابة خاطئة

1504
00:56:15,271 --> 00:56:16,439
{\an8}‫إنها تبدأ بـ"او"

1505
00:56:16,506 --> 00:56:17,407
{\an8}‫جاهزون، ابدأوا

1506
00:56:20,176 --> 00:56:21,511
{\an8}‫"(أ نا غا نا) غناء (هيي ريون جو)"

1507
00:56:21,578 --> 00:56:22,579
{\an8}‫تبدأ بحرف "او"؟

1508
00:56:23,012 --> 00:56:24,948
{\an8}‫- هذا يبدو جيداً
‫- راقبونا!

1509
00:56:25,782 --> 00:56:27,550
{\an8}‫سوف أعطيكم تلميحاً عن عنوان الأغنية

1510
00:56:27,617 --> 00:56:29,319
{\an8}‫اجلسوا رجاءً

1511
00:56:29,386 --> 00:56:31,654
{\an8}‫- سوف أعطيكم تلميحاً عن العنوان
‫- إنها صعبة جداً

1512
00:56:32,589 --> 00:56:33,623
{\an8}‫"ساندرا بارك"

1513
00:56:33,690 --> 00:56:35,525
{\an8}‫- إنها مشابهة لـ...
‫- "ابتهج" غناء "جين يونغ هونغ"

1514
00:56:37,193 --> 00:56:38,728
{\an8}‫صحيح!

1515
00:56:38,828 --> 00:56:41,030
{\an8}‫كانت "ابتهج" غناء "جين يونغ هوانغ"

1516
00:56:41,097 --> 00:56:42,699
{\an8}‫أي أغنية هي تلك؟

1517
00:56:43,933 --> 00:56:46,603
{\an8}‫بقي لدينا 3 أغان

1518
00:56:47,070 --> 00:56:49,406
{\an8}‫- هل يمكنك إعطاءنا نقاط أكثر هذه المرة؟
‫- صحيح

1519
00:56:49,506 --> 00:56:50,907
{\an8}‫نعم، افعل ذلك رجاءً!

1520
00:56:50,974 --> 00:56:53,209
{\an8}‫- الجو ليس متوتراً كفاية
‫- هذا صحيح

1521
00:56:53,309 --> 00:56:54,944
{\an8}‫- 3 نقاط
‫- حسناً

1522
00:56:55,011 --> 00:56:57,113
{\an8}‫- لجعل اللعبة ممتعة أكثر
‫- 3 نقاط

1523
00:56:57,280 --> 00:57:00,016
{\an8}‫سوف تحصلون على نقطتين من الآن فصاعداً

1524
00:57:00,283 --> 00:57:02,919
{\an8}‫- آمل أن تفوز "يونغ جي"
‫- لماذا؟

1525
00:57:03,453 --> 00:57:04,721
{\an8}‫"أظن أنها (قطة صغيرة لطيفة)"

1526
00:57:05,054 --> 00:57:07,090
‫- وعندما تنتهي اللعبة...
‫- لا تخبرهم

1527
00:57:07,157 --> 00:57:08,892
{\an8}‫"يونغ جي" جميلة جداً

1528
00:57:08,958 --> 00:57:11,161
{\an8}‫إذاً تريد الفوز بالجائزة من أجلك

1529
00:57:11,828 --> 00:57:13,930
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- إنها جميلة

1530
00:57:13,997 --> 00:57:16,199
{\an8}‫عرفتها، "سوف أريك" غناء "آيلي"

1531
00:57:16,599 --> 00:57:18,902
{\an8}‫"تنهيها بإشارة موافقة"

1532
00:57:19,202 --> 00:57:22,338
{\an8}‫- تنهي كل شيء بإشارة موافقة
‫- كل شيء متشابه

1533
00:57:22,906 --> 00:57:24,574
{\an8}‫- كل شيء
‫- لكن...

1534
00:57:24,707 --> 00:57:26,376
{\an8}‫- عرفتها
‫- هل تقدم إعلاناً لشيء ما؟

1535
00:57:27,043 --> 00:57:28,945
{\an8}‫- افرضوا رقابة على الإبهام
‫- أظن أنها هذه الأغنية

1536
00:57:29,345 --> 00:57:30,413
‫"3! 4!" غناء "رو را"

1537
00:57:32,549 --> 00:57:35,118
{\an8}‫"(3! 4!) غناء (رو را) من عام 1996"

1538
00:57:35,251 --> 00:57:36,319
‫- خطأ
‫- عرفتها!

1539
00:57:36,719 --> 00:57:38,121
{\an8}‫"أولسانباوي" غناء "هيي تشول كيم"

1540
00:57:40,723 --> 00:57:42,926
{\an8}‫- أخطأ باسم أغنيتي
‫- عرفتها!

1541
00:57:43,359 --> 00:57:45,395
{\an8}‫سوف أعطيكم دليل "جونغ هيون"

1542
00:57:46,095 --> 00:57:48,531
‫- هذه هي البداية
‫- حسناً

1543
00:57:49,399 --> 00:57:50,700
{\an8}‫"اه"

1544
00:57:50,767 --> 00:57:52,302
{\an8}‫- عرفتها
‫- نعم، "نا راي"؟

1545
00:57:52,402 --> 00:57:53,703
{\an8}‫"هل تعلمين" غناء "سونغ مو جو"

1546
00:57:54,471 --> 00:57:55,972
{\an8}‫- خطأ
‫- عرفتها!

1547
00:57:56,072 --> 00:57:57,407
{\an8}‫"مي سون" ربما تعرف!

1548
00:57:57,474 --> 00:57:59,209
{\an8}‫تعرفين تلك الأغنية

1549
00:57:59,275 --> 00:58:00,610
{\an8}‫- "أريرانغ"
‫- جميل

1550
00:58:00,677 --> 00:58:01,811
{\an8}‫خطأ

1551
00:58:01,978 --> 00:58:04,314
‫"يمشي باتجاهها بسبب الحماسة"

1552
00:58:04,781 --> 00:58:06,983
{\an8}‫تلك أغنية لـ"سو إيل يون"

1553
00:58:07,050 --> 00:58:08,685
{\an8}‫يا إلهي

1554
00:58:08,785 --> 00:58:10,753
{\an8}‫- عرفتها!
‫- نعم؟

1555
00:58:13,523 --> 00:58:15,091
{\an8}‫لم توجد "اه" فجأة؟

1556
00:58:17,827 --> 00:58:20,930
{\an8}‫خطأ، أظن أنه علي أن أعطيكم تلميحاً آخر

1557
00:58:20,997 --> 00:58:21,865
{\an8}‫نعم

1558
00:58:22,165 --> 00:58:25,602
{\an8}‫في 2012، صُنفت هذه الأغنية بالمركز الثاني
‫من قبل طلاب الجامعات الذكور

1559
00:58:25,869 --> 00:58:29,339
{\an8}‫على أنها أكثر أغنية مكروه سماعها تُغنى
‫من قبل النساء في الكاراوكي

1560
00:58:29,405 --> 00:58:31,574
{\an8}‫- من مغنية؟
‫- لمعلوماتك...

1561
00:58:31,975 --> 00:58:34,010
{\an8}‫"يوم جميل" غناء "آي يو"
‫تم اختيارها للمركز الأول

1562
00:58:34,077 --> 00:58:35,645
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لم لا يحبون تلك الأغنية؟

1563
00:58:35,712 --> 00:58:36,880
{\an8}‫لأن الفتيات يغنينها هكذا

1564
00:58:36,946 --> 00:58:38,481
{\an8}‫"بسبب الطبقات العالية"

1565
00:58:38,548 --> 00:58:42,218
{\an8}‫لم يحبوا هذه الأغنية لأنها مجرد ضجة
‫إن لم يتم غناؤها بشكل صحيح

1566
00:58:43,386 --> 00:58:44,888
{\an8}‫- عرفتها!
‫- "جين يونغ"!

1567
00:58:45,021 --> 00:58:46,155
{\an8}‫"دموع" غناء "تشان وي سو"

1568
00:58:46,556 --> 00:58:47,824
{\an8}‫صحيح!

1569
00:58:49,058 --> 00:58:51,628
‫انتهينا من المراكز الثلاثة الأولى

1570
00:58:51,694 --> 00:58:54,163
{\an8}‫هناك ثنائيان في المركز الأول

1571
00:58:54,230 --> 00:58:55,798
{\an8}‫"يونغ تشيول" و"جونغ مين"

1572
00:58:55,865 --> 00:58:58,234
{\an8}‫و"هونغ دو" و"جين يونغ"

1573
00:58:58,368 --> 00:59:00,436
{\an8}‫- أعرف الأغنيتين الأوائل
‫- أخبرينا

1574
00:59:00,503 --> 00:59:03,239
{\an8}‫- "القطار المتجه جنوباً" غناء "سو هيي كيم"
‫- سوف أعطيكم دليل "جونغ هيون"

1575
00:59:03,306 --> 00:59:05,909
{\an8}‫- هل هو بداية الأغنية؟
‫- إنه غناء الكورس

1576
00:59:05,975 --> 00:59:06,910
{\an8}‫هذا أصعب جزء

1577
00:59:06,976 --> 00:59:07,810
{\an8}‫"هاي"

1578
00:59:08,244 --> 00:59:09,279
{\an8}‫- عرفتها!
‫- عرفتها!

1579
00:59:09,546 --> 00:59:11,014
{\an8}‫"سانغ مين"!

1580
00:59:11,414 --> 00:59:13,316
{\an8}‫هذه قيمتها 3 نقاط

1581
00:59:13,783 --> 00:59:16,052
{\an8}‫- إن خمنها بشكل صحيح
‫- رجاءً!

1582
00:59:16,119 --> 00:59:17,687
{\an8}‫- سيحتل المركز الأول
‫- إنها...

1583
00:59:17,754 --> 00:59:18,788
{\an8}‫ما هو الجواب؟

1584
00:59:19,322 --> 00:59:21,024
{\an8}‫"3! 4!" غناء "رو را"

1585
00:59:21,558 --> 00:59:22,992
‫"تحاول قراءة أفكاره"

1586
00:59:23,393 --> 00:59:24,961
{\an8}‫"لا أظن ذلك"

1587
00:59:25,194 --> 00:59:27,363
{\an8}‫تلك هي البداية

1588
00:59:27,430 --> 00:59:28,498
{\an8}‫"تنضم إلى زوجها"

1589
00:59:28,565 --> 00:59:29,599
{\an8}‫إنه الكورس

1590
00:59:29,666 --> 00:59:30,867
‫"ينسى الكلمات"

1591
00:59:30,934 --> 00:59:32,635
‫لا يعرف أغنيته

1592
00:59:33,036 --> 00:59:34,037
{\an8}‫نسي

1593
00:59:34,103 --> 00:59:35,471
{\an8}‫- خطأ
‫- عرفتها!

1594
00:59:35,538 --> 00:59:37,407
{\an8}‫- "جين يونغ"!
‫- "قدح سوجو" غناء "تشانغ جونغ إيم"

1595
00:59:39,576 --> 00:59:40,610
‫إنه ليس الكورس

1596
00:59:41,210 --> 00:59:42,545
‫"إنها مخطئة"

1597
00:59:43,112 --> 00:59:44,480
{\an8}‫"جين يونغ" محقة!

1598
00:59:45,715 --> 00:59:47,450
‫حصلت على 3 نقاط

1599
00:59:47,884 --> 00:59:50,820
{\an8}‫- هل هذه الأغنية الأخيرة؟
‫- نعم

1600
00:59:51,187 --> 00:59:52,188
{\an8}‫لدي سؤال

1601
00:59:52,255 --> 00:59:54,857
{\an8}‫كم نقطة قيمة السؤال الأخير؟

1602
00:59:54,924 --> 00:59:56,092
‫- ماذا عن 5 نقاط؟
‫- جيد

1603
00:59:56,292 --> 00:59:57,427
{\an8}‫- حسناً
‫- جيد

1604
00:59:57,493 --> 01:00:00,296
{\an8}‫مهما حدث، الثنائي الذي يجيب
‫على السؤال الأخير هو الرابح

1605
01:00:00,363 --> 01:00:01,564
{\an8}‫"إنه محق"

1606
01:00:01,631 --> 01:00:03,199
{\an8}‫لأن قيمته 5 نقاط

1607
01:00:03,266 --> 01:00:05,268
{\an8}‫الثنائي الذي في المركز الأول معه 3 نقاط

1608
01:00:05,635 --> 01:00:07,804
{\an8}‫أي أغنية تم تصنيفها على أنها الأفضل؟

1609
01:00:07,870 --> 01:00:09,472
{\an8}‫- عرفتها!
‫- نعم؟

1610
01:00:09,539 --> 01:00:10,907
{\an8}‫"مهما كان" غناء "سانغ تشيول بارك"

1611
01:00:11,407 --> 01:00:12,508
{\an8}‫- خطأ
‫- عرفتها!

1612
01:00:12,575 --> 01:00:15,078
{\an8}‫- "توهج المغيب" غناء "مون سي لي"
‫- "توهج المغيب"

1613
01:00:15,478 --> 01:00:17,280
{\an8}‫كلاكما مخطئان

1614
01:00:17,380 --> 01:00:19,449
{\an8}‫ظننت أنه سيقول أنني أصبت

1615
01:00:19,515 --> 01:00:21,084
{\an8}‫خطأ

1616
01:00:21,150 --> 01:00:23,720
{\an8}‫عرفتها، "كل الليلة" غناء "إنسوني"

1617
01:00:23,786 --> 01:00:25,421
{\an8}‫"كل ليلة" غناء "إنسوني"

1618
01:00:25,488 --> 01:00:27,991
{\an8}‫خطأ!

1619
01:00:29,025 --> 01:00:30,393
{\an8}‫جواب خاطئ

1620
01:00:30,460 --> 01:00:31,894
‫ما المشكلة؟

1621
01:00:32,362 --> 01:00:34,297
{\an8}‫أتمنى لو كان الجواب الصحيح

1622
01:00:34,364 --> 01:00:36,866
‫- كنت مخطئاً؟
‫- أعطنا دليلاً!

1623
01:00:36,933 --> 01:00:38,101
‫عرفتها

1624
01:00:38,167 --> 01:00:40,069
{\an8}‫"عرض غنائي" غناء "سانف أ إيم"

1625
01:00:40,603 --> 01:00:42,271
‫- عرفتها!
‫- نعم؟

1626
01:00:43,773 --> 01:00:44,774
{\an8}‫خطأ!

1627
01:00:45,775 --> 01:00:47,076
{\an8}‫عرفتها!

1628
01:00:47,143 --> 01:00:49,078
{\an8}‫يجب أن تخبرينا العنوان

1629
01:00:49,445 --> 01:00:51,347
{\an8}‫"أتركها" غناء "هيون جانغ كيم"

1630
01:00:51,581 --> 01:00:53,182
{\an8}‫- "هيون جانغ كيم"؟
‫- "أتركها"

1631
01:00:53,883 --> 01:00:55,685
{\an8}‫"كدمة" غناء "هيون جونغ كيم"

1632
01:00:55,918 --> 01:00:57,053
{\an8}‫صحيح!

1633
01:00:57,420 --> 01:00:58,721
{\an8}‫"إجابة صحيح، (مي سون)!"

1634
01:00:58,788 --> 01:01:00,023
{\an8}‫أجابت بشكل صحيح

1635
01:01:00,056 --> 01:01:01,524
{\an8}‫- ومع ذلك...
‫- أشعر بالسعادة

1636
01:01:01,591 --> 01:01:04,494
{\an8}‫إذاً هل نحصل على مباركتك من أجل زواجنا؟

1637
01:01:04,894 --> 01:01:07,697
{\an8}‫- نعم، إذاً أعطنا ميراثك
‫- حسناً

1638
01:01:07,764 --> 01:01:10,099
{\an8}‫يجب أن تذيبيه وتستخدميه لأسنانك

1639
01:01:12,468 --> 01:01:15,938
{\an8}‫حان وقت تمرير الميراث

1640
01:01:17,206 --> 01:01:19,475
‫لم لا تقولين بعض الكلمات؟

1641
01:01:19,542 --> 01:01:23,112
{\an8}‫سوف أهديكما الميراث
‫وسوف تخبراننا كيف تشعران

1642
01:01:24,213 --> 01:01:25,381
{\an8}‫تهانينا

1643
01:01:25,982 --> 01:01:27,917
{\an8}‫أخبرينا ما هو شعورك

1644
01:01:28,384 --> 01:01:29,619
‫"تشعر بالغيرة"

1645
01:01:29,986 --> 01:01:31,454
‫كان يمكن أن يكون لنا

1646
01:01:33,890 --> 01:01:36,192
{\an8}‫"يعجزان عن الكلام"

1647
01:01:37,427 --> 01:01:38,828
{\an8}‫- بالطبع
‫- اختفى

1648
01:01:38,895 --> 01:01:40,730
‫هذا البرنامج مثير للصدمة

1649
01:01:41,297 --> 01:01:42,565
{\an8}‫ما هذا؟

1650
01:01:42,832 --> 01:01:44,434
{\an8}‫اقرؤوا ماذا تقول

1651
01:01:44,701 --> 01:01:47,470
{\an8}‫- هذه وصية والدكم
‫- اقرؤوها

1652
01:01:48,004 --> 01:01:50,073
{\an8}‫- كلمات والدنا الأخيرة...
‫- إنها وصيته

1653
01:01:50,640 --> 01:01:51,874
{\an8}‫إنها وصيته الأخيرة

1654
01:01:52,108 --> 01:01:53,443
‫صمتاً يا شباب

1655
01:01:53,543 --> 01:01:55,011
{\an8}‫- سوف أقرأها
‫- حسناً

1656
01:01:55,311 --> 01:01:57,046
‫إنها وصية والدنا الأخيرة

1657
01:01:57,180 --> 01:01:58,614
{\an8}‫"أبنائي الأحباء

1658
01:01:59,148 --> 01:02:01,718
{\an8}‫- لا تنسوا هذا في حياتكم..."
‫- دعونا لا ننسى

1659
01:02:02,218 --> 01:02:04,454
{\an8}‫"لا تدعوا المال يعمي بصركم"

1660
01:02:05,421 --> 01:02:06,456
{\an8}‫"لا تدعوا المال يعمي بصركم"

1661
01:02:06,556 --> 01:02:07,590
{\an8}‫"ماذا بحق الجحيم؟"

1662
01:02:07,724 --> 01:02:09,392
{\an8}‫"إنه مفتاح وحسب"

1663
01:02:09,992 --> 01:02:13,296
{\an8}‫"من والدكم الذي أحبكم كثيراً"

1664
01:02:13,463 --> 01:02:16,265
{\an8}‫"يضحكون"

1665
01:02:17,767 --> 01:02:18,868
{\an8}‫أبي

1666
01:02:19,068 --> 01:02:20,737
{\an8}‫- أوشكت على البكاء
‫- أعتذر

1667
01:02:21,604 --> 01:02:23,206
{\an8}‫"تلك نهاية قصتهم"

1668
01:02:23,272 --> 01:02:24,707
{\an8}‫أبي!

1669
01:02:24,774 --> 01:02:26,776
‫كان هذا ممتعاً

1670
01:02:27,110 --> 01:02:28,778
‫إن كان يوجد...

1671
01:02:29,879 --> 01:02:32,815
{\an8}‫- مفتاح ذهبي حقاً
‫- نعم؟

1672
01:02:33,282 --> 01:02:35,151
{\an8}‫- لكنا تشاجرنا
‫- صحيح

1673
01:02:35,785 --> 01:02:39,155
{\an8}‫- كان ممتعاً أن نستمتع من دونه
‫- هذا صحيح

1674
01:02:40,256 --> 01:02:42,258
{\an8}‫صفقوا لأنفسكم

1675
01:02:42,358 --> 01:02:43,359
‫"مي سون"

1676
01:02:44,026 --> 01:02:46,763
{\an8}‫أرحب بك إلى عائلتنا

1677
01:02:49,098 --> 01:02:50,500
{\an8}‫"إنهما حبيبان الآن"

1678
01:02:52,068 --> 01:02:54,237
{\an8}‫إنها لطيفة جداً

1679
01:02:54,337 --> 01:02:55,905
‫وهي حكيمة جداً

1680
01:02:57,039 --> 01:02:58,574
‫ماذا عن "سولبي"؟

1681
01:02:58,941 --> 01:03:01,244
{\an8}‫هل تقبلونني كزوجة أخيكم؟

1682
01:03:01,310 --> 01:03:04,881
{\an8}‫نعم، نرحب بك إلى عائلتنا أيضاً

1683
01:03:05,548 --> 01:03:07,049
{\an8}‫"كان هذا احتفال سعيد لمهرجان الحصاد!"

1684
01:03:07,116 --> 01:03:08,417
{\an8}‫أهلاً بكم!

1685
01:03:08,484 --> 01:03:10,453
{\an8}‫أهلاً بكم!

1686
01:03:11,487 --> 01:03:14,423
{\an8}‫التقينا مجدداً في مهرجان الحصاد
‫بعد رأس السنة القمرية

1687
01:03:14,490 --> 01:03:17,360
{\an8}‫آمل أن تتصلوا بنا مجدداً

1688
01:03:17,760 --> 01:03:19,162
{\an8}‫من أجل رأس السنة القمرية التالية

1689
01:03:19,595 --> 01:03:22,365
{\an8}‫آمل أن تبقوا بصحة جيدة جميعاً
‫إلى ذلك الوقت

1690
01:03:23,199 --> 01:03:24,600
{\an8}‫"نأمل أن نراكم في العيد القادم"

1691
01:03:40,616 --> 01:03:41,951
‫ترجمة "شيرين سمعان"

