﻿1
00:00:20,687 --> 00:00:21,721
{\an8}‫هل ذراعاك بخير؟

2
00:00:22,155 --> 00:00:24,924
‫- من الغريب وجود الكثير من المقاعد
‫- فعلاً

3
00:00:25,425 --> 00:00:27,527
‫حتى إن "كيونغ هون" أعلن بياناً

4
00:00:27,994 --> 00:00:30,330
{\an8}‫- عليك أن توضح حالتك
‫- كن حذراً رجاءً

5
00:00:30,397 --> 00:00:31,664
{\an8}‫- لا تفتعل أي مشكلة
‫- حسناً

6
00:00:31,731 --> 00:00:34,234
{\an8}‫- كانوا مخطئين
‫- أخبرتكم أن تتفقوا جيداً

7
00:00:34,300 --> 00:00:37,037
{\an8}‫لا يجب أن تشتموا بعضكم

8
00:00:37,837 --> 00:00:39,506
{\an8}‫ظننت أن هذا سيسبب المشاكل يوماً ما

9
00:00:40,173 --> 00:00:41,007
{\an8}‫إنه قادم

10
00:00:41,074 --> 00:00:42,242
{\an8}‫"قد يصدقه الناس"

11
00:00:42,409 --> 00:00:44,344
‫"يدخل"

12
00:00:45,278 --> 00:00:46,880
‫"ويصفق الباب"

13
00:00:47,213 --> 00:00:49,516
‫ها قد أتى مثير المشاكل

14
00:00:50,250 --> 00:00:52,752
{\an8}‫لماذا لا زلتم جالسين
‫وقد أتى مثير المتاعب لتوه؟

15
00:00:52,819 --> 00:00:54,687
{\an8}‫يا إلهي، توقف عن هذا الآن

16
00:00:54,954 --> 00:00:56,923
{\an8}‫- هل كان ذلك ما قاله؟
‫- لماذا تأخرت؟

17
00:00:56,990 --> 00:00:59,759
{\an8}‫يمكنكم الاستمرار في إغاظتي، غيرت اسمي

18
00:00:59,826 --> 00:01:01,928
{\an8}‫- ماذا أصبح؟
‫- "توقف كيم"

19
00:01:01,995 --> 00:01:03,663
{\an8}‫- "توقف"؟
‫- ولا تنس

20
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
{\an8}‫أن تضيف "أحمق"

21
00:01:05,799 --> 00:01:08,134
{\an8}‫- إذاً سيصبح "توقف كيم الأحمق"
‫- حسناً

22
00:01:08,535 --> 00:01:10,403
{\an8}‫لا يعرف الكثير من الناس هذا على أي حال

23
00:01:10,503 --> 00:01:12,605
{\an8}‫- نهتم لهذا بما أنه يتعلق بنا
‫- صحيح

24
00:01:12,672 --> 00:01:13,973
{\an8}‫- لا يهتم الآخرون كثيراً
‫- تماماً

25
00:01:14,040 --> 00:01:16,709
{\an8}‫- لكن تم البحث في الحادث كثيراً
‫- وقد تشاجرتم فعلاً يا رفاق

26
00:01:16,776 --> 00:01:19,979
{\an8}‫وقد تشاجرتم فعلاً يا رفاق
‫لماذا تنكرون هذا؟

27
00:01:20,180 --> 00:01:21,815
{\an8}‫- لا أفهم هذا
‫- ولا أنا

28
00:01:21,915 --> 00:01:24,651
{\an8}‫- سمعت أنهم تشاجروا في غرفة الملابس
‫- نعم

29
00:01:24,717 --> 00:01:26,619
{\an8}‫- لا يجب أن تهتموا كثيراً لهذا
‫- صحيح

30
00:01:26,686 --> 00:01:28,221
{\an8}‫- هذا يعني...
‫- مرحباً "هو دونغ"

31
00:01:28,822 --> 00:01:29,823
{\an8}‫- مرحباً
‫- مهلاً

32
00:01:30,356 --> 00:01:32,692
{\an8}‫- مهلاً، ماذا حدث؟
‫- لماذا...

33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
{\an8}‫- ماذا يجري؟
‫- لماذا...

34
00:01:34,494 --> 00:01:36,896
{\an8}‫هل تظن أن هذا بثك الخاص؟

35
00:01:37,464 --> 00:01:39,132
{\an8}‫هل هذا برنامجك الشخصي؟

36
00:01:39,232 --> 00:01:40,967
{\an8}‫أنت تخرب بدلتي، توقف أيها الأحمق

37
00:01:41,034 --> 00:01:42,602
{\an8}‫سبب موقفك خلافاً!

38
00:01:43,403 --> 00:01:44,904
{\an8}‫انظر ماذا فعلت!

39
00:01:45,805 --> 00:01:47,707
{\an8}‫هل تظن أن هذا برنامجك الخاص؟

40
00:01:47,774 --> 00:01:49,476
{\an8}‫- توقف أيها الأحمق
‫- كيف أمكنك...

41
00:01:50,009 --> 00:01:51,111
{\an8}‫- توقف
‫- حسناً

42
00:01:51,778 --> 00:01:52,846
{\an8}‫توقف

43
00:01:52,912 --> 00:01:53,947
‫- توقف
‫- حسناً

44
00:01:54,747 --> 00:01:56,516
{\an8}‫- توقف
‫- توقف

45
00:01:57,283 --> 00:01:58,852
{\an8}‫- أخبرتك أن تتوقف
‫- توقف

46
00:01:58,918 --> 00:02:01,121
{\an8}‫- توقف
‫- توقفا أيها الوغدان!

47
00:02:01,221 --> 00:02:02,422
{\an8}‫- حقاً
‫- ما كان هذا؟

48
00:02:02,489 --> 00:02:04,591
{\an8}‫"يحدث صوت الغيتار"

49
00:02:04,657 --> 00:02:05,892
{\an8}‫لننتقل إلى موضوعنا التالي

50
00:02:06,559 --> 00:02:07,994
{\an8}‫- هيا
‫- حسناً، توقف

51
00:02:08,161 --> 00:02:09,829
‫كان ذلك كتصوير برنامج "غاغ كونسرت"

52
00:02:09,929 --> 00:02:11,931
‫- ماذا حدث؟
‫- توقف

53
00:02:12,732 --> 00:02:13,800
‫توقف

54
00:02:14,000 --> 00:02:15,268
‫توقفا أيها الوغدان!

55
00:02:15,335 --> 00:02:17,403
{\an8}‫أرى الخلاف على أنه اهتمام المشاهدين بنا

56
00:02:17,770 --> 00:02:20,673
{\an8}‫حتى أنهم تابعوا المشهد بيننا في الخلف

57
00:02:20,740 --> 00:02:23,676
‫لو لم يكونوا مهتمين بنا
‫لما قالوا كلمة بهذا الشأن

58
00:02:23,776 --> 00:02:24,844
‫أصبح قضية ساخنة

59
00:02:24,911 --> 00:02:27,247
{\an8}‫أصبح "مين اون أ ميشن" حديث البلد بفضل ذلك

60
00:02:28,314 --> 00:02:29,849
‫- هناك قضايا كل أسبوع
‫- جميعكم

61
00:02:29,916 --> 00:02:30,750
{\an8}‫نعم؟

62
00:02:30,850 --> 00:02:33,286
{\an8}‫وصلت رسالة إلى "مين اون أ ميشن"

63
00:02:33,419 --> 00:02:36,156
‫- كُتبت هذه الرسالة في "إنكلترا"...
‫- دائماً يقول شيئاً فجأة

64
00:02:36,222 --> 00:02:37,891
{\an8}‫- فعلاً
‫- هل نأخذ 70 نسخة منها؟

65
00:02:38,057 --> 00:02:39,559
{\an8}‫أليست رسالة متسلسلة؟

66
00:02:40,326 --> 00:02:43,096
{\an8}‫- إنها رسالة من الطالبة "يو جين اوه"
‫- "يو جين اوه"؟

67
00:02:43,163 --> 00:02:44,998
‫- حقاً؟
‫- من هي؟

68
00:02:45,064 --> 00:02:46,933
{\an8}‫- حقاً
‫- هل هي لك أم لنا جميعاً؟

69
00:02:47,000 --> 00:02:49,402
{\an8}‫- لنا جميعاً
‫- حقاً؟

70
00:02:50,270 --> 00:02:53,673
{\an8}‫"مرحباً، أنا طالبة في المرحلة الثانوية
‫ومعجبة ببرنامج (مين اون أ ميشن)

71
00:02:54,541 --> 00:02:55,875
{\an8}‫شاهدته من الحلقة الأولى

72
00:02:56,376 --> 00:02:59,812
{\an8}‫حتى عندما كان أبي يشاهد الألعاب الأولمبية

73
00:02:59,879 --> 00:03:02,715
{\an8}‫بقيت أضايقه كي يشاهد (مين اون أ ميشن)
‫بدل ذلك."

74
00:03:03,082 --> 00:03:04,651
‫تضايقه؟ آسف

75
00:03:04,717 --> 00:03:07,420
{\an8}‫- فكرت تلقائياً بـ"مومو"
‫- بسبب كلماتها؟

76
00:03:07,487 --> 00:03:11,090
{\an8}‫"إنني أرسل هذه الرسالة
‫لأن الانسجام بين الأفراد الحاليين رائع

77
00:03:11,157 --> 00:03:14,160
{\an8}‫لذا أريد التحدث عن كل منكم."

78
00:03:14,227 --> 00:03:15,461
{\an8}‫وإذا نظرتم هنا...

79
00:03:15,528 --> 00:03:18,431
{\an8}‫- إنها وجهة نظر فتاة
‫- أتشوق لهذا

80
00:03:18,498 --> 00:03:20,099
{\an8}‫- إنها وجهة نظر "يو جين"
‫- نعم

81
00:03:20,166 --> 00:03:21,734
{\an8}‫"أولاً، (هو دونغ)

82
00:03:21,801 --> 00:03:24,437
{\an8}‫تذكرني بأبي."

83
00:03:24,504 --> 00:03:26,706
{\an8}‫- تراه رجلاً مسناً
‫- متفقون على هذا

84
00:03:26,806 --> 00:03:30,410
{\an8}‫"شعرت بالضياع عندما اضطررت
‫أن تترك البرنامج لفترة

85
00:03:31,311 --> 00:03:35,381
{\an8}‫تم انتقادك بسبب ذلك
‫وتُقارن دائماً بـ(جاي سوك)

86
00:03:35,848 --> 00:03:36,916
{\an8}‫"هزم (هو دونغ)"

87
00:03:36,983 --> 00:03:37,984
{\an8}‫لا بد أنك تمر بأوقات صعبة."

88
00:03:38,618 --> 00:03:40,987
{\an8}‫لماذا تتم المقارنة مع "جاي سوك"
‫دائماً في كل مرة؟

89
00:03:41,054 --> 00:03:42,522
{\an8}‫- "سيئ جداً"
‫- "سيئ جداً

90
00:03:42,855 --> 00:03:44,490
{\an8}‫- ثم (سانغ مين)."
‫- هل انتهى الجزء المتعلق بي؟

91
00:03:44,557 --> 00:03:45,391
‫نعم

92
00:03:45,825 --> 00:03:48,094
{\an8}‫إنه...

93
00:03:48,161 --> 00:03:50,630
{\an8}‫- مثل لكمك في وجهك
‫- عليها أن تذكر الأفراد السبعة جميعاً

94
00:03:50,797 --> 00:03:52,265
{\an8}‫- سيستغرق هذا وقتاً طويلاً
‫- "أنت

95
00:03:52,865 --> 00:03:54,968
{\an8}‫مضحك إلى أبعد الحدود عندما تمزح بشأن ديونك

96
00:03:56,369 --> 00:04:00,473
{\an8}‫آمل أن تصبح أكثر سعادة

97
00:04:02,275 --> 00:04:04,644
{\an8}‫- (جانغ هون)."
‫- ماذا؟ هل هذه لك أيضاً؟

98
00:04:05,078 --> 00:04:06,312
{\an8}‫إنها حسب ترتيب أعمارنا

99
00:04:06,879 --> 00:04:09,549
{\an8}‫"في الواقع، لم تعجبني حتى وقت قريب

100
00:04:10,183 --> 00:04:12,151
{\an8}‫لأنني ظننت أنك تتباهى بأعمالك دائماً

101
00:04:12,385 --> 00:04:14,921
{\an8}‫لكن عندما لعبت اللعبة مع (جين كيونغ كيم)

102
00:04:15,121 --> 00:04:18,257
{\an8}‫قالت أمي إنك تحاول أن تخسر أمامها عمداً

103
00:04:18,391 --> 00:04:21,361
{\an8}‫لذا سألتها عن السبب وقالت

104
00:04:21,894 --> 00:04:24,163
{\an8}‫لأنه لا يريد أن يضطر لرش الماء على فتاة."

105
00:04:24,931 --> 00:04:27,533
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- أظن أنه خسر لأنه كان متعباً

106
00:04:27,767 --> 00:04:30,203
{\an8}‫هل تعمل أمها في متجر لتغليف الهدايا؟

107
00:04:30,336 --> 00:04:31,904
{\an8}‫- أنهت الموضوع بشكل جميل جداً
‫- كان...

108
00:04:31,971 --> 00:04:33,573
{\an8}‫كان متعباً جداً عندها

109
00:04:33,706 --> 00:04:35,041
‫- "يونغ تشيول"
‫- الآن؟

110
00:04:35,108 --> 00:04:36,376
‫هل هذا كل شيء؟

111
00:04:36,576 --> 00:04:38,978
{\an8}‫- تعليقاتها قصيرة
‫- كان هذا كل شيء

112
00:04:39,279 --> 00:04:41,147
{\an8}‫- لا بد أنك تمزح
‫- انظر

113
00:04:41,214 --> 00:04:42,949
{\an8}‫"بدوت مختلفاً عما قبل"

114
00:04:43,316 --> 00:04:44,684
{\an8}‫- هنا
‫- هل ذكرتني أيضاً؟

115
00:04:45,018 --> 00:04:45,918
{\an8}‫"(يونغ تشيول)

116
00:04:46,185 --> 00:04:48,354
{\an8}‫أنت لست مرحاً إطلاقاً

117
00:04:49,422 --> 00:04:51,724
{\an8}‫لكنني أظن أن الجو كله يؤثر عليك كثيراً

118
00:04:53,159 --> 00:04:54,927
{\an8}‫آمل أن يساعدك الأشخاص من حولك."

119
00:04:56,663 --> 00:04:59,399
‫- رجاءً ساعدوني
‫- تبدو كلماتها مثل كلمات ناقد تقريباً

120
00:04:59,932 --> 00:05:01,434
{\an8}‫- "كيونغ هون"
‫- هذا كل شيء ثانية؟

121
00:05:02,068 --> 00:05:03,636
{\an8}‫- رجاءً ساعدوني
‫- هل هذا كل شيء له؟

122
00:05:03,703 --> 00:05:05,038
{\an8}‫يا إلهي

123
00:05:05,505 --> 00:05:07,373
{\an8}‫"أصدقائي يحبونك حقاً

124
00:05:08,141 --> 00:05:10,476
{\an8}‫أنت مضحك جداً عندما تظهر جانبك الشهواني

125
00:05:10,777 --> 00:05:12,612
{\an8}‫هذا يناسب ذوقي

126
00:05:14,047 --> 00:05:16,482
{\an8}‫أظن أنك تفوقت على العديد من الكوميديين."

127
00:05:16,549 --> 00:05:17,850
{\an8}‫"ربما لست أنا"

128
00:05:17,917 --> 00:05:19,719
{\an8}‫- "هي تشول"
‫- كان هذا كل شيء

129
00:05:19,786 --> 00:05:21,054
{\an8}‫- فعلاً
‫- "(هي تشول)

130
00:05:21,888 --> 00:05:23,589
{\an8}‫أنت مجنون حقاً

131
00:05:25,425 --> 00:05:27,593
{\an8}‫أتمنى لو أن لدي صديق مثلك..."

132
00:05:27,827 --> 00:05:29,929
{\an8}‫- تتمنى أن تحظى بي
‫- "قالت صديقتي مرة

133
00:05:30,063 --> 00:05:33,733
{\an8}‫إنها شعرت أن العالم يستحق أن نعيش فيه
‫بفضلك."

134
00:05:34,100 --> 00:05:36,536
{\an8}‫مهلاً، ما مدى تعاسة حياة فتاة في الثانوية؟

135
00:05:37,103 --> 00:05:38,771
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لا بد أنها تمر بأوقات صعبة

136
00:05:38,838 --> 00:05:41,274
{\an8}‫أنا حزين بشأن الحالة التي صُور بها
‫طلاب الثانوية الكوريين

137
00:05:41,341 --> 00:05:42,608
{\an8}‫يمكنها العيش بفضله؟

138
00:05:42,675 --> 00:05:44,711
{\an8}‫- هل تأثيرنا كبير إلى هذا الحد؟
‫- ربما

139
00:05:45,078 --> 00:05:48,214
{\an8}‫إنه أمر ذو معنى كبير
‫أن تجعل عالم أحدهم جديراً للعيش فيه

140
00:05:48,281 --> 00:05:49,415
{\an8}‫"عزيزي (سو غيون)"

141
00:05:49,549 --> 00:05:51,417
{\an8}‫- "عزيزي (سو غيون)"؟
‫- "عزيزي"؟

142
00:05:52,085 --> 00:05:55,355
{\an8}‫- بما أن "سو غيون" يدير البرنامج تماماً
‫- "بعد أن اكتشفت أنك في (مين اون أ ميشن)

143
00:05:55,421 --> 00:06:00,326
{\an8}‫ظننت أنه يجب أن أشاهد هذا البرنامج
‫لأنك مضحك جداً

144
00:06:00,660 --> 00:06:03,663
{\an8}‫عندما قال الآخرون إنهم يحبون (هي تشول)
‫كنت أنادي باسمك

145
00:06:04,197 --> 00:06:06,866
{\an8}‫ثم ذكروا المقامرة في كل مرة

146
00:06:07,433 --> 00:06:09,001
{\an8}‫أثق أنك لن تفعل هذا ثانية أبداً."

147
00:06:11,471 --> 00:06:12,505
{\an8}‫"وبخته فتاة"

148
00:06:12,572 --> 00:06:15,074
{\an8}‫- كان هذا رائعاً
‫- فعلاً

149
00:06:15,141 --> 00:06:17,677
{\an8}‫- كانت رسالة جميلة
‫- أريد أن أمدحها

150
00:06:17,944 --> 00:06:20,480
{\an8}‫"يو جين"، أنت جيدة جداً في كتابة الرسائل

151
00:06:21,147 --> 00:06:23,649
{\an8}‫"آمل أن تكونوا سعداء، أنا واثقة من هذا

152
00:06:24,650 --> 00:06:26,586
{\an8}‫ما أريد أن أؤكد عليه في النهاية

153
00:06:26,919 --> 00:06:30,690
{\an8}‫هو أن جميع الأفراد لطفاء، محببون ورائعون

154
00:06:31,224 --> 00:06:33,593
{\an8}‫رغم أن مستوى الشعبية يختلف بين فرد وآخر

155
00:06:33,659 --> 00:06:35,928
{\an8}‫لدى كل فرد موقعه ودوره الخاصين

156
00:06:36,162 --> 00:06:39,198
{\an8}‫في المجموعة المسماة (مين اون أ ميشن)."

157
00:06:39,265 --> 00:06:43,169
{\an8}‫- إنها مذهلة
‫- "شكراً لجعلي أشعر بالسعادة كل أسبوع

158
00:06:43,269 --> 00:06:46,205
{\an8}‫رجاءً استمروا في جعلنا نضحك كثيراً
‫من الآن فصاعداً، وكونوا سعداء أيضاً."

159
00:06:46,506 --> 00:06:48,207
{\an8}‫- كان ذلك ما كتبته
‫- رائع

160
00:06:48,274 --> 00:06:49,509
{\an8}‫- "يو جين"
‫- أدت عملاً جيداً

161
00:06:50,176 --> 00:06:52,979
{\an8}‫- شكراً لك
‫- حتى إنها أرسلت لنا رسالة

162
00:06:53,446 --> 00:06:55,715
{\an8}‫- الناس لا يكتبون الرسائل الآن
‫- وهي مراهقة

163
00:06:55,782 --> 00:06:57,917
{\an8}‫يكتبون في وسائل التواصل الاجتماعي فقط

164
00:06:57,984 --> 00:06:59,585
{\an8}‫- إنها مدهشة
‫- يكتبون التعليقات على الإنترنت

165
00:06:59,886 --> 00:07:01,788
‫- أحببت ذلك
‫- البارحة...

166
00:07:02,288 --> 00:07:05,291
‫- كنت أشاهد التلفاز في المنزل
‫- حقاً؟

167
00:07:05,358 --> 00:07:06,526
‫وصُدمت

168
00:07:06,893 --> 00:07:09,729
{\an8}‫حدث وشاهدت برنامج "هو دونغ"
‫التلفزيوني الجديد

169
00:07:09,796 --> 00:07:11,130
{\an8}‫من الحلقة الأولى

170
00:07:11,798 --> 00:07:15,735
{\an8}‫حالما بدأ البرنامج
‫قدم نفسه وألقى التحية ثم...

171
00:07:16,202 --> 00:07:17,870
‫"يصفقون الباب ويفتحونه"

172
00:07:18,471 --> 00:07:19,305
‫تابع

173
00:07:19,472 --> 00:07:21,507
{\an8}‫"يدخل الطلاب الموفدون حالما يبدأ بالحديث"

174
00:07:21,574 --> 00:07:23,242
{\an8}‫- توقيتهم رائع
‫- يا إلهي

175
00:07:24,143 --> 00:07:25,711
{\an8}‫- إنه توقيت مناسب
‫- يا إلهي

176
00:07:26,012 --> 00:07:26,946
{\an8}‫"يتجمد"

177
00:07:27,013 --> 00:07:28,781
{\an8}‫مهلاً، ألا تلقون التحية على الأقل؟

178
00:07:28,848 --> 00:07:30,249
{\an8}‫- ماذا يفعلون؟
‫- يا إلهي

179
00:07:30,316 --> 00:07:31,350
{\an8}‫"يظهرون بطريقة رائعة"

180
00:07:34,220 --> 00:07:35,988
{\an8}‫"بلا ارتباك، يتحول إلى مصور"

181
00:07:39,225 --> 00:07:41,327
{\an8}‫"يظهر معجبون كثر لـ(إنفينت)"

182
00:07:41,761 --> 00:07:43,563
{\an8}‫"يبتسم لرؤية هكذا معجبين"

183
00:07:44,530 --> 00:07:45,798
{\an8}‫"(سونغ كيو)، (دونغ وو)"

184
00:07:45,865 --> 00:07:46,966
{\an8}‫"(وو هيون)، (هويا)"

185
00:07:47,033 --> 00:07:48,835
{\an8}‫"(سونغ يول)، (إل) و(سونغ جونغ)"

186
00:07:49,068 --> 00:07:51,003
{\an8}‫"فرقة (إنفينت) جاهزة للأداء"

187
00:07:58,077 --> 00:08:00,413
{\an8}‫"حركات تذكرنا بالإعصار"

188
00:08:01,414 --> 00:08:03,816
{\an8}‫"(إنفينت) الإعصار تبدأ العاصفة"

189
00:08:09,155 --> 00:08:10,423
‫"مندهش"

190
00:08:10,490 --> 00:08:11,691
‫يبدون رائعين

191
00:08:17,163 --> 00:08:18,197
‫"إنها أغنية جميلة"

192
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
{\an8}‫"أسرتهم (إنفينت) جميعاً"

193
00:08:32,078 --> 00:08:33,846
{\an8}‫"لا يستطيع منع نفسه من الرقص"

194
00:08:41,954 --> 00:08:44,957
{\an8}‫"أنا محبوس في عينيك"

195
00:08:46,926 --> 00:08:48,594
{\an8}‫"رقصهم المنسجم عظيم"

196
00:08:50,096 --> 00:08:51,964
{\an8}‫"لا يبدي (هي تشول) أي رد فعل
‫تجاه فرقة شبان إطلاقاً"

197
00:08:59,839 --> 00:09:01,040
{\an8}‫"لا يمكنك إلا أن تصفق"

198
00:09:01,807 --> 00:09:05,278
{\an8}‫عليكم أن تنظروا إلى هذا أولاً

199
00:09:05,344 --> 00:09:06,178
{\an8}‫الآن...

200
00:09:06,379 --> 00:09:08,047
{\an8}‫"لا يزال (دونغ وو) يرقص بشغف"

201
00:09:08,314 --> 00:09:10,416
{\an8}‫لا يبدو "كيونغ هون" سعيداً على الإطلاق

202
00:09:10,516 --> 00:09:11,851
‫لماذا لا نرقص أيضاً؟

203
00:09:13,753 --> 00:09:16,422
{\an8}‫"يستجيب برقصة متزعزعة جداً"

204
00:09:17,223 --> 00:09:19,325
{\an8}‫"لم يروا رقصة كهذه من قبل"

205
00:09:19,425 --> 00:09:21,527
{\an8}‫"عاد برشاقة بعد أن رقص بجهد"

206
00:09:21,594 --> 00:09:23,763
{\an8}‫الآن وقد رأيت رقصكم عن قرب
‫أنتم ظريفون جداً

207
00:09:23,930 --> 00:09:25,231
{\an8}‫"(إنفينت) رائعة في الحقيقة!"

208
00:09:25,298 --> 00:09:27,667
{\an8}‫- هل وقعت في حبنا؟
‫- المعذرة؟

209
00:09:27,767 --> 00:09:29,569
{\an8}‫ليس تماماً

210
00:09:29,969 --> 00:09:31,437
‫الآن أدركت لماذا أصبحتم

211
00:09:31,971 --> 00:09:35,141
{\an8}‫نجوم الموجة الكورية، تبدون رائعين

212
00:09:35,474 --> 00:09:37,343
‫لم يكن هذا رد الفعل الذي توقعناه

213
00:09:37,643 --> 00:09:38,678
{\an8}‫إنهم مرتبكون

214
00:09:39,111 --> 00:09:40,212
{\an8}‫لم نتوقع هذا

215
00:09:40,313 --> 00:09:44,150
{\an8}‫لم تتوقعوا المديح، صحيح؟
‫لكنكم كنتم جيدين جداً

216
00:09:44,216 --> 00:09:46,285
‫1، 2، 3، 4، 5، 6...

217
00:09:46,485 --> 00:09:47,920
{\an8}‫لنخرج ونلعب كرة القاعدة

218
00:09:49,689 --> 00:09:50,723
{\an8}‫"بطولة المدرسة لكرة القاعدة"

219
00:09:50,790 --> 00:09:52,291
{\an8}‫- كان هناك
‫- لنلعب كرة القاعدة

220
00:09:52,358 --> 00:09:56,062
{\an8}‫- 7 رجال، لماذا دعوا فتياناً مجدداً؟
‫- إنهم 7 فتيان آخرون

221
00:09:56,128 --> 00:09:57,930
‫- هل نلقي التحية الآن؟
‫- حسناً

222
00:09:58,030 --> 00:10:00,566
{\an8}‫مرحباً، وقعتم في حبنا، صحيح؟

223
00:10:01,067 --> 00:10:02,969
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- عمل جيد

224
00:10:03,035 --> 00:10:04,704
{\an8}‫- نحن...
‫- يبلي حسناً

225
00:10:04,770 --> 00:10:06,872
{\an8}‫- يبدو أن...
‫- نحن فرقة "إنفينت" من ثانوية "الإعصار"

226
00:10:07,473 --> 00:10:09,609
{\an8}‫- هناك العديد من الفتيان الذين أعرفهم
‫- سررنا بلقائكم

227
00:10:09,675 --> 00:10:11,611
{\an8}‫- سررنا بلقائكم
‫- أديتم عملاً جيداً

228
00:10:11,677 --> 00:10:13,245
{\an8}‫- فعلاً
‫- أحسنتم صنعاً

229
00:10:13,446 --> 00:10:16,215
{\an8}‫اركبوا سيارة "إنفينتي" وغادروا، وداعاً

230
00:10:17,383 --> 00:10:18,451
{\an8}‫"هي تشول"، توقف عن هذا

231
00:10:18,884 --> 00:10:19,885
{\an8}‫توقف أيها الأحمق

232
00:10:20,886 --> 00:10:24,490
{\an8}‫إنها المرة الأولى التي نستضيف فيها
‫الكثير من الذكور إلى الآن

233
00:10:24,857 --> 00:10:27,326
{\an8}‫لم أر "كيونغ هون" تعيساً هكذا من قبل

234
00:10:27,393 --> 00:10:29,862
{\an8}‫أخبرتكم أنني أود أن أستريح هذا الأسبوع

235
00:10:31,163 --> 00:10:33,232
‫سألتكم سابقاً إن كنت أستطيع
‫أن أفوت التصوير هذا الأسبوع

236
00:10:33,299 --> 00:10:36,002
{\an8}‫لكن بدءاً مع "إنفينت"

237
00:10:36,068 --> 00:10:39,305
{\an8}‫لنظهر أن بإمكاننا أن نستمتع بوقتنا كثيراً
‫حتى مع فرق الشبان

238
00:10:39,839 --> 00:10:41,340
{\an8}‫لكنني لست واثقاً إلى درجة كبيرة بشأن هذا

239
00:10:42,441 --> 00:10:44,377
{\an8}‫وإن "إنفينت"...

240
00:10:44,610 --> 00:10:46,779
{\an8}‫- كم هذا مضحك
‫- شهيرة ليس في "آسيا" فقط

241
00:10:46,846 --> 00:10:48,547
‫بل في "أمريكا الجنوبية" أيضاً

242
00:10:49,048 --> 00:10:51,984
{\an8}‫إنها فرصة رائعة لبرنامج "مين اون أ ميشن"
‫أن يكون معروفاً في "أمريكا الجنوبية"

243
00:10:52,051 --> 00:10:53,486
{\an8}‫- صحيح
‫- هل سيكون هذا ممكناً؟

244
00:10:53,552 --> 00:10:55,454
‫- هل سيكون؟
‫- هل سيصل هذا البث إلى خارج البلاد؟

245
00:10:55,521 --> 00:10:56,889
‫- بالطبع
‫- أين في "أمريكا الجنوبية"؟

246
00:10:56,956 --> 00:10:58,457
‫"الأرجنتين" وما إلى ذلك

247
00:10:58,658 --> 00:11:00,693
{\an8}‫بالطبع، قمنا بجولة عالمية مرتين

248
00:11:00,760 --> 00:11:02,328
{\an8}‫- سيكون واسع الانتشار بفضلنا
‫- حسناً...

249
00:11:02,395 --> 00:11:04,964
{\an8}‫- بفضل "إنفينت"
‫- هل تذهبون إلى "أمريكا الجنوبية" مراراً؟

250
00:11:05,498 --> 00:11:07,299
‫- نعم
‫- أحياناً

251
00:11:07,366 --> 00:11:08,467
{\an8}‫كيف هو الوضع هناك؟

252
00:11:09,869 --> 00:11:12,238
{\an8}‫- ألم تذهب إلى هناك بعد؟
‫- ليس بعد؟

253
00:11:12,405 --> 00:11:14,573
{\an8}‫- هل تريد أن تقدم عرضاً هناك أيضاً؟
‫- نعم

254
00:11:14,674 --> 00:11:18,811
{\an8}‫عندما نقدم عروضاً في "أمريكا الجنوبية"
‫ترمي الفتيات ملابسهن الداخلية أحياناً

255
00:11:18,878 --> 00:11:20,513
‫- إليكم؟
‫- نعم

256
00:11:20,880 --> 00:11:22,281
‫إذاً ماذا تفعلون بهذا؟

257
00:11:23,816 --> 00:11:25,618
{\an8}‫- هل تريد واحداً؟
‫- لماذا تسأل؟

258
00:11:25,685 --> 00:11:28,020
{\an8}‫اجمعوها وأعطوها إلى "كيونغ هون" لاحقاً

259
00:11:28,988 --> 00:11:31,624
{\an8}‫- هل هذه ثقافتهم؟
‫- نعم

260
00:11:31,724 --> 00:11:32,958
{\an8}‫أين، في "أمريكا الجنوبية"؟

261
00:11:33,025 --> 00:11:34,026
{\an8}‫"إنه يحب (أمريكا الجنوبية)"

262
00:11:34,093 --> 00:11:35,394
{\an8}‫- في كل مكان
‫- في كل مكان؟

263
00:11:35,761 --> 00:11:39,098
{\an8}‫- لأنهن متحمسات جداً
‫- رجاءً، لا يجب أن تلقوا ملابسكم الداخلية

264
00:11:39,532 --> 00:11:41,233
{\an8}‫لا نحب ملابس الرجال الداخلية

265
00:11:41,467 --> 00:11:44,203
{\an8}‫هل يمكنني أن ألقي ملابسي الداخلية
‫إن وقعت في حبكم؟

266
00:11:45,337 --> 00:11:47,406
{\an8}‫- لباسه الداخلي رفيع، هل هذا مناسب؟
‫- لأنني آذيت ذراعي

267
00:11:47,473 --> 00:11:48,808
{\an8}‫لم أستحم لبضعة أيام

268
00:11:49,308 --> 00:11:52,078
{\an8}‫- توقف عن هذا الآن
‫- لكن الجميع هنا يرتدون الملابس الداخلية

269
00:11:52,144 --> 00:11:53,646
‫لكن لا أحد هنا سيكون مغواراً، صحيح؟

270
00:11:53,946 --> 00:11:55,214
{\an8}‫ما الذي يجعلك متأكداً جداً؟

271
00:11:55,848 --> 00:11:57,583
{\an8}‫يمكننا أن نتأكد بعد أن يخلعوا سراويلهم فقط

272
00:11:57,650 --> 00:11:59,452
{\an8}‫قدمنا الكثير من البرامج

273
00:11:59,585 --> 00:12:03,122
{\an8}‫لكننا لم نختبر ردة فعل حيوي كهذه أبداً

274
00:12:03,189 --> 00:12:05,024
{\an8}‫- حيوي؟
‫- نحن كذلك؟

275
00:12:05,091 --> 00:12:06,125
{\an8}‫- هل نبدو نشيطين؟
‫- ماذا؟

276
00:12:06,292 --> 00:12:10,296
{\an8}‫متوسط أعمارنا حوالي 43

277
00:12:10,830 --> 00:12:14,900
{\an8}‫ما نوع رددود الفعل التي توقعتموها
‫من رجال بعمر الـ41؟

278
00:12:14,967 --> 00:12:18,738
{\an8}‫سنحاول الاستعانة بجاذبيتنا

279
00:12:18,804 --> 00:12:20,239
{\an8}‫ونجعلكم تقعون في حبنا

280
00:12:20,306 --> 00:12:22,508
{\an8}‫- مهلاً
‫- بما أننا لسنا مهتمين بكم

281
00:12:22,575 --> 00:12:24,210
{\an8}‫لا يمكنكم استمالتنا بجاذبيتكم

282
00:12:24,276 --> 00:12:26,278
{\an8}‫ألن يكون من المضحك أن نحبكم أيضاً؟

283
00:12:26,345 --> 00:12:27,613
{\an8}‫"فكروا ثانية"

284
00:12:27,980 --> 00:12:30,449
{\an8}‫- لا أحد يعرف ماذا سيحدث
‫- صحيح

285
00:12:30,549 --> 00:12:31,383
{\an8}‫مهلاً

286
00:12:31,450 --> 00:12:32,585
{\an8}‫"يقترب (سانغ مين) من (إنفينت)"

287
00:12:32,651 --> 00:12:33,486
{\an8}‫لماذا؟

288
00:12:33,753 --> 00:12:36,155
{\an8}‫"يبدون مرتبكين في الموقف الحالي"

289
00:12:36,622 --> 00:12:38,324
‫"ماذا يحدث؟"

290
00:12:38,390 --> 00:12:39,692
{\an8}‫أعطني كل ما لديك من أموال

291
00:12:40,659 --> 00:12:42,161
‫يحتاجها ليسد ديونه

292
00:12:42,862 --> 00:12:44,764
{\an8}‫يريد أن يجمع كل المال

293
00:12:45,798 --> 00:12:46,766
‫بما أنني لا أملك المال

294
00:12:46,832 --> 00:12:49,001
{\an8}‫حالما رأى ساعتك يا "دونغ وو"، قدم إليك

295
00:12:49,068 --> 00:12:52,071
{\an8}‫لا بد أن يكون غنياً، كل ما يملكه لامع

296
00:12:52,838 --> 00:12:55,241
{\an8}‫سمعت أمي من أحد العرافين

297
00:12:55,307 --> 00:12:56,909
{\an8}‫أن الذهب سيجلب لي الحظ الجيد

298
00:12:56,976 --> 00:12:59,178
{\an8}‫- انظروا، كل شيء من الذهب
‫- فعلاً

299
00:12:59,278 --> 00:13:01,247
{\an8}‫هل كل ما ترتديه من الذهب الحقيقي؟

300
00:13:01,313 --> 00:13:02,782
{\an8}‫كل شيء من الذهب ما عدا الساعة

301
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
{\an8}‫ما عدا الساعة

302
00:13:05,117 --> 00:13:06,285
{\an8}‫أنت مرحب بك هنا

303
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
{\an8}‫شكراً

304
00:13:07,953 --> 00:13:09,889
{\an8}‫- وداعاً يا رفاق
‫- أهلاً بك

305
00:13:09,955 --> 00:13:10,790
{\an8}‫تعال اجلس

306
00:13:11,290 --> 00:13:13,492
{\an8}‫"سونغ جونغ"، لديك شعر أشقر

307
00:13:13,559 --> 00:13:16,896
{\an8}‫أردت أن أغير لون شعري هذه المرة

308
00:13:16,962 --> 00:13:18,397
{\an8}‫- ليبدو أفضل
‫- حتى لو فعلت ذلك

309
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
{\an8}‫لا أحد هنا يكترث لهذا

310
00:13:20,099 --> 00:13:22,535
{\an8}‫ليس لدي فكرة عما هو مظهرك

311
00:13:23,035 --> 00:13:25,404
{\an8}‫- نحن...
‫- هذا مظهر رائج

312
00:13:25,471 --> 00:13:27,573
‫عندما تشاهدون برنامجنا في المنزل

313
00:13:28,207 --> 00:13:30,242
{\an8}‫هل هو ممتع أكثر بوجود الضيفات أم الضيوف؟

314
00:13:30,309 --> 00:13:31,210
{\an8}‫- الضيفات
‫- الإناث

315
00:13:31,277 --> 00:13:32,111
{\an8}‫"أخرقان"

316
00:13:32,278 --> 00:13:33,979
‫- هذه هي
‫- إذاً لماذا أنتم هنا؟

317
00:13:34,079 --> 00:13:36,215
{\an8}‫- هذه هي الفكرة
‫- لا نعرف لماذا نحن هنا أيضاً

318
00:13:36,282 --> 00:13:38,184
{\an8}‫- دعونا نحاول أن نأسركم اليوم
‫- صحيح

319
00:13:38,250 --> 00:13:40,119
{\an8}‫- هل تقولون إننا سنحبكم؟
‫- بالطبع

320
00:13:40,319 --> 00:13:41,720
{\an8}‫هراء

321
00:13:41,787 --> 00:13:43,722
{\an8}‫أراهن أنكم سترغبون بدعوتنا ثانية لاحقاً

322
00:13:43,789 --> 00:13:45,858
{\an8}‫هل تعرفون كم هم غير مهتمين بكم؟

323
00:13:46,091 --> 00:13:48,594
{\an8}‫أدينا اختباراً عن "إنفينت" مقدماً

324
00:13:48,661 --> 00:13:49,995
{\an8}‫- عنا؟
‫- نعم

325
00:13:51,297 --> 00:13:53,599
‫"الاختبار الأول عن النجوم في: (إنفينت)"

326
00:13:53,699 --> 00:13:56,936
{\an8}‫"اكتب الاسم الصحيح لكل عضو في (إنفينت)"

327
00:13:57,603 --> 00:14:00,840
{\an8}‫"اكتب أسماء أعضاء الفرقة"؟

328
00:14:01,540 --> 00:14:04,443
‫"يتنهد من البداية"

329
00:14:08,180 --> 00:14:11,517
{\an8}‫إن كنت لا أعرف، هل يمكنني أن أخمن وحسب؟

330
00:14:12,585 --> 00:14:15,087
{\an8}‫"مرحباً، نحن فرقة (إنفينت)، أنا (هويا)
‫أنا...

331
00:14:15,754 --> 00:14:17,356
{\an8}‫أنا (إل)

332
00:14:17,790 --> 00:14:18,891
‫أنا (سونغ جونغ) الأصغر سناً."

333
00:14:19,992 --> 00:14:21,126
‫يبدون جميعهم متشابهين

334
00:14:22,661 --> 00:14:26,165
{\an8}‫لا أستطيع إيجاد "سونغ كيو" هنا

335
00:14:26,465 --> 00:14:29,201
{\an8}‫قد ينتقدني معجبو "إنفينت"

336
00:14:29,768 --> 00:14:32,905
{\an8}‫أنا قلق، أتمنى ألا يسيء معجبوهم فهمنا

337
00:14:32,972 --> 00:14:35,040
{\an8}‫- لن يفعلوا ذلك
‫- أليس من الغريب...

338
00:14:35,774 --> 00:14:37,743
‫أن نعرفهم جميعاً أيضاً؟

339
00:14:37,943 --> 00:14:39,845
{\an8}‫من الطبيعي أننا لا نعرف

340
00:14:39,912 --> 00:14:41,747
{\an8}‫هل تعرفون من هو أول بطل مصارعة؟

341
00:14:41,814 --> 00:14:43,782
{\an8}‫- حتى إنهم لم يكونوا قد وُلدوا آنذاك
‫- "مان كي لي"؟

342
00:14:43,983 --> 00:14:45,517
{\an8}‫- "مان كي لي"
‫- أنت محق

343
00:14:46,952 --> 00:14:49,121
{\an8}‫- نحن محقون، صحيح؟
‫- نعرف ذلك

344
00:14:50,155 --> 00:14:51,523
‫- هل هم محقون فعلاً؟
‫- ماذا؟

345
00:14:51,590 --> 00:14:53,225
‫- كان أول بطل مصارع
‫- بالطبع

346
00:14:53,292 --> 00:14:55,194
{\an8}‫- نعم
‫- لهذا أصبح مشهوراً

347
00:14:55,261 --> 00:14:56,629
{\an8}‫"حتى إنهم لم يعرفوا ذلك"

348
00:14:56,695 --> 00:14:59,198
{\an8}‫- كنا محقين
‫- هذه أجوبة "هو دونغ"

349
00:14:59,265 --> 00:15:00,199
{\an8}‫"إنه دور (هو دونغ)"

350
00:15:00,266 --> 00:15:01,800
{\an8}‫- إنني أتشوق لذلك
‫- رقم 1

351
00:15:01,867 --> 00:15:04,270
{\an8}‫كتب "سونغ جونغ" لكنه غيره إلى "سونغ كيو"
‫لاحقاً

352
00:15:04,670 --> 00:15:05,938
{\an8}‫- لكنه عرف الاسم
‫- أعرفه

353
00:15:06,005 --> 00:15:07,940
{\an8}‫رقم 3، كتب "توم"

354
00:15:08,007 --> 00:15:09,141
{\an8}‫- "توم"
‫- "توم"

355
00:15:09,208 --> 00:15:10,743
{\an8}‫- ظن أن "سونغ يول" هو "توم"
‫- "توم"

356
00:15:10,809 --> 00:15:12,611
{\an8}‫- "توم"؟
‫- مرحباً "توم"

357
00:15:12,945 --> 00:15:14,179
‫- "دونغ كيو"؟
‫- "توم"...

358
00:15:14,246 --> 00:15:16,348
{\an8}‫اقترفت خطأ، أنا آسف

359
00:15:16,415 --> 00:15:19,018
{\an8}‫- أعرف اسمك حقاً ولكن...
‫- "دونغ كيو" و"توم"؟

360
00:15:19,084 --> 00:15:20,419
{\an8}‫لا يبدو "دونغ كيو" سيئاً جداً

361
00:15:21,220 --> 00:15:23,155
{\an8}‫- خلط بين "دونغ وو" و"سونغ كيو"
‫- نعم

362
00:15:23,222 --> 00:15:24,757
{\an8}‫رقم 5 "وو هيون"

363
00:15:24,857 --> 00:15:25,958
{\an8}‫إنه يعرف "وو هيون"

364
00:15:26,025 --> 00:15:27,726
{\an8}‫فعلاً، رقم 6 "هويا"

365
00:15:28,294 --> 00:15:29,295
{\an8}‫عرف الاسم الصحيح

366
00:15:29,361 --> 00:15:31,597
{\an8}‫رقم 7 "إل"

367
00:15:31,664 --> 00:15:34,066
{\an8}‫- رقم 8 "سونغ جونغ"
‫- عرف البقية بشكل صحيح

368
00:15:34,199 --> 00:15:36,201
{\an8}‫- أراهن أنه بحث عنهم على الإنترنت
‫- لا

369
00:15:36,268 --> 00:15:37,870
{\an8}‫- عرفنا بعضنا لمدة طويلة
‫- صحيح

370
00:15:37,937 --> 00:15:39,705
{\an8}‫- عملنا مع بعضنا كثيراً
‫- بحث عنهم

371
00:15:39,772 --> 00:15:41,941
{\an8}‫- تم إعطاء المعلومات له
‫- بالتأكيد

372
00:15:42,007 --> 00:15:44,610
{\an8}‫لو بحث عنهم، هل كان ليكتب "توم"؟

373
00:15:45,177 --> 00:15:47,179
{\an8}‫لا يبدو هذا منطقياً

374
00:15:47,246 --> 00:15:48,747
{\an8}‫هل تعرفون حقيقة "هويا"؟

375
00:15:48,981 --> 00:15:50,649
{\an8}‫كان "هويا" "هو دونغ" في البداية

376
00:15:50,716 --> 00:15:51,884
{\an8}‫- أنت محق
‫- هذا صحيح

377
00:15:51,951 --> 00:15:53,852
{\an8}‫- حقاً؟
‫- كان اسمي الحقيقي "هو دونغ"

378
00:15:53,919 --> 00:15:56,522
{\an8}‫- غير اسمه بسببي
‫- حقاً؟

379
00:15:56,588 --> 00:15:57,790
‫لأن أصدقائي كانوا يغيظونني

380
00:15:59,658 --> 00:16:01,427
‫- هذا صحيح
‫- أغاظوه كثيراً

381
00:16:01,493 --> 00:16:03,028
‫- هذا صحيح
‫- أنا أقول الحقيقة

382
00:16:03,095 --> 00:16:04,797
{\an8}‫- كانوا يكرهون اسمي
‫- في المدارس الابتدائية

383
00:16:04,863 --> 00:16:05,931
{\an8}‫يفعل الأطفال أشياء كهذه

384
00:16:06,065 --> 00:16:08,667
{\an8}‫سماني جدي

385
00:16:08,734 --> 00:16:11,170
{\an8}‫تيمناً بالأمير "هو دونغ"

386
00:16:11,303 --> 00:16:13,839
‫عندما كنت في الصف الثاني

387
00:16:13,906 --> 00:16:15,674
‫أصبح مشهوراً بفضل دوره في مسلسل
‫"الحمام المفاجئ"

388
00:16:16,208 --> 00:16:18,377
{\an8}‫لذا فإن الأطفال لم يروني
‫مثل الأمير "هو دونغ"

389
00:16:18,444 --> 00:16:20,479
{\an8}‫- لكن مثل "هو دونغ كانغ" بدل ذلك
‫- "هو دونغ كانغ"

390
00:16:20,546 --> 00:16:22,348
{\an8}‫كان "هو دونغ" اسماً فريداً بالنسبة لعهدك

391
00:16:22,448 --> 00:16:25,451
{\an8}‫مع أنني لعبت دور الأحمق
‫هل هو أمر غرضه الإغاظة؟

392
00:16:25,718 --> 00:16:27,553
{\an8}‫- نعم
‫- سوف يغيظونه بالطبع

393
00:16:27,619 --> 00:16:30,155
{\an8}‫- إنهم صغار
‫- عندما كانوا يغيظونني، لم أعرف بالأمر

394
00:16:30,222 --> 00:16:32,958
{\an8}‫لكن بعد أن بحثت عنه في التلفاز
‫قررت أن أغير اسمي مباشرة

395
00:16:33,258 --> 00:16:35,060
{\an8}‫"يضحكون"

396
00:16:35,995 --> 00:16:37,629
{\an8}‫- كرهته إلى هذا الحد؟
‫- إنه مضحك

397
00:16:37,696 --> 00:16:38,831
{\an8}‫قد يفكر أي شخص بهذه الطريقة

398
00:16:39,331 --> 00:16:41,266
‫- كان مضحكاً جداً
‫- قد يفكر أي شخص بهذه الطريقة

399
00:16:41,800 --> 00:16:43,335
{\an8}‫- كان ارتجالك جيداً
‫- صحيح

400
00:16:43,469 --> 00:16:45,637
{\an8}‫- عمل جيد
‫- إذاً هل غيرته

401
00:16:45,704 --> 00:16:47,339
{\an8}‫إلى "هويا"؟

402
00:16:47,406 --> 00:16:48,841
{\an8}‫اسمي الحقيقي الحالي هو "هو وون لي"

403
00:16:49,008 --> 00:16:50,309
{\an8}‫- "هو وون"
‫- "هو وون"

404
00:16:50,376 --> 00:16:52,244
{\an8}‫هل تندم على تغييره أحياناً؟

405
00:16:52,311 --> 00:16:53,312
‫لا، إطلاقاً

406
00:16:54,747 --> 00:16:55,581
{\an8}‫التالي

407
00:16:57,082 --> 00:16:58,217
{\an8}‫- "التالي"
‫- يتصرف بجدية الآن

408
00:16:58,283 --> 00:16:59,385
{\an8}‫"(هو دونغ) منزعج الآن"

409
00:16:59,451 --> 00:17:01,086
{\an8}‫- يتصرف العديد من الفتيان بجدية هنا
‫- صحيح

410
00:17:01,153 --> 00:17:03,288
{\an8}‫احذر ألا تتصرف بجدية، ابتسم

411
00:17:03,489 --> 00:17:04,356
‫ابتسم

412
00:17:06,425 --> 00:17:07,826
‫"يمثل الظرافة"

413
00:17:07,893 --> 00:17:09,862
‫لننتقل إلى التالي

414
00:17:10,329 --> 00:17:13,365
{\an8}‫أجوبة "كيونغ هون"، رقم 1 "سونغ كيو"

415
00:17:13,432 --> 00:17:15,934
{\an8}‫- إنه محق
‫- رقم 3 "يونغ سو"

416
00:17:16,602 --> 00:17:18,370
{\an8}‫- "يونغ سو"؟
‫- لا يعرفونه

417
00:17:18,837 --> 00:17:20,472
{\an8}‫رقم 5 "ميونغ سو"

418
00:17:20,906 --> 00:17:23,342
{\an8}‫بما أن رقم 5 "ميونغ سو"

419
00:17:23,475 --> 00:17:24,843
{\an8}‫رقم 7 هو "جاي سوك"

420
00:17:25,077 --> 00:17:25,911
{\an8}‫"جاي سوك"

421
00:17:27,046 --> 00:17:28,580
{\an8}‫- "جاي سوك"؟
‫- دور "جانغ هون" الآن

422
00:17:28,981 --> 00:17:32,518
{\an8}‫- أتشوق لذلك
‫- "جانغ هون" الذي يحب فرق الشبان

423
00:17:32,584 --> 00:17:33,552
{\an8}‫هذا يبشر بالخير

424
00:17:33,786 --> 00:17:35,587
{\an8}‫- رقم 1 "إل"
‫- رقم 1؟

425
00:17:36,455 --> 00:17:38,590
{\an8}‫- "إل"؟
‫- هل أخطأ؟

426
00:17:38,657 --> 00:17:39,691
{\an8}‫يا إلهي

427
00:17:39,758 --> 00:17:41,360
‫- هذا خطأ ولكن...
‫- لا يشبهه

428
00:17:41,427 --> 00:17:42,728
‫- مهلاً
‫- أعرف "سونغ كيو"

429
00:17:42,795 --> 00:17:45,964
{\an8}‫- كيف أمكنك هذا؟
‫- لكن لم تكن الصورة تشبهه

430
00:17:46,031 --> 00:17:48,267
{\an8}‫يبدو "إل" منزعجاً جداً الآن

431
00:17:48,567 --> 00:17:50,436
{\an8}‫- إنهما مختلفان
‫- لا تتصرف بجدية

432
00:17:50,502 --> 00:17:52,071
{\an8}‫- "إل" هنا
‫- صحيح

433
00:17:52,371 --> 00:17:54,406
{\an8}‫"جانغ هون"، يجب أن تكون أكثر حذراً
‫إن كنت بهذا السوء

434
00:17:54,473 --> 00:17:58,677
{\an8}‫أعني أن الصورة لم تكن تشبه "سونغ كيو"

435
00:17:58,744 --> 00:18:00,345
{\an8}‫- نعم
‫- تبدو مثل "سونغ كيو" تماماً

436
00:18:00,412 --> 00:18:02,247
{\an8}‫- "جانغ هون"، كيف أمكنك هذا؟
‫- حتى أنا أعرف ذلك

437
00:18:02,314 --> 00:18:04,049
{\an8}‫لا تقلق يا "جانغ هون"، أنا بخير رغم ذلك

438
00:18:05,317 --> 00:18:06,585
‫- بما أنه ظن أنك "إل"؟
‫- نعم

439
00:18:07,219 --> 00:18:09,388
‫لكن "إل" يبدو منزعجاً جداً الآن

440
00:18:09,455 --> 00:18:10,589
‫- إنه يتعرق
‫- صحيح

441
00:18:10,656 --> 00:18:12,958
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لكن لا يجب أن تتصرف بجدية على التلفاز

442
00:18:14,493 --> 00:18:16,495
{\an8}‫- قد تواجه مشكلة
‫- التالي

443
00:18:16,595 --> 00:18:18,664
‫رقم 5 "إرنست"

444
00:18:18,931 --> 00:18:20,699
{\an8}‫- أي نوع من الأسماء هذا؟
‫- هل هذا أنا؟

445
00:18:21,100 --> 00:18:23,502
{\an8}‫- هل هذه الصورة لي؟
‫- لماذا اخترت هذا الاسم؟

446
00:18:23,569 --> 00:18:27,506
{\an8}‫فقط...لأنه بدا جدياً

447
00:18:28,140 --> 00:18:30,576
‫- لأنه بدا جدياً
‫- إنه أنت

448
00:18:30,642 --> 00:18:32,411
{\an8}‫يبدون جميعهم مختلفين في الصور

449
00:18:32,478 --> 00:18:34,513
{\an8}‫ظن أن "وو هيون" هو "إرنست"

450
00:18:34,580 --> 00:18:35,914
{\an8}‫ورقم 6 هو "سونغ كيو"

451
00:18:36,448 --> 00:18:38,484
{\an8}‫- من يجب أن ينزعج من هذا؟
‫- مهلاً

452
00:18:38,550 --> 00:18:40,419
{\an8}‫- من يجب أن ينزعج من هذا؟
‫- مهلاً

453
00:18:40,519 --> 00:18:41,954
{\an8}‫هل يمكنني التصرف بجدية في هذا البرنامج؟

454
00:18:42,421 --> 00:18:44,289
{\an8}‫- نعم، يمكنك هذا، لا بأس
‫- نعم

455
00:18:44,356 --> 00:18:46,992
{\an8}‫- إنه عالم خطير، لا تفعل هذا
‫- توقف أيها الأحمق

456
00:18:47,226 --> 00:18:48,360
{\an8}‫أجوبة "سو غيون"

457
00:18:48,427 --> 00:18:49,561
{\an8}‫"يتفقد أجوبة (سو غيون)"

458
00:18:49,628 --> 00:18:52,131
{\an8}‫أعرفهم جميعاً بما أننا قدمنا
‫الكثير من البرامج معاً

459
00:18:52,197 --> 00:18:54,533
{\an8}‫- صحيح
‫- رقم 1 "سونغ كيو"

460
00:18:54,666 --> 00:18:57,503
{\an8}‫- جيد
‫- رقم 4 "دونغ وو"

461
00:18:57,703 --> 00:18:59,438
{\an8}‫رقم 5 "أنيق"

462
00:19:00,239 --> 00:19:01,707
{\an8}‫- لماذا هو "أنيق"؟
‫- "إرنست"، "أنيق"...

463
00:19:01,773 --> 00:19:04,276
{\an8}‫لأنه يبدو أنيقاً جداً، أريد أن أمدحه لهذا

464
00:19:04,343 --> 00:19:06,211
{\an8}‫- رقم 6 "مخادع"
‫- "مخادع"؟

465
00:19:06,578 --> 00:19:09,381
{\an8}‫أي نوع من الأسماء هو "مخادع"؟

466
00:19:09,448 --> 00:19:12,985
{\an8}‫- "مخادع"
‫- سيكون الأمر أكثر غرابة لو عرفتهم كلهم

467
00:19:13,051 --> 00:19:14,720
{\an8}‫- كانت أجوبته مضحكة على الأقل
‫- نعم

468
00:19:14,786 --> 00:19:16,121
{\an8}‫- المشكلة هي "جانغ هون"
‫- فعلاً

469
00:19:16,188 --> 00:19:17,222
‫"لماذا أنا؟"

470
00:19:17,289 --> 00:19:19,324
{\an8}‫- لم تبد أنك تعرفهم حقاً
‫- هذا صحيح

471
00:19:19,424 --> 00:19:20,425
{\an8}‫"جانغ هون" يمر بأزمة

472
00:19:20,526 --> 00:19:21,527
‫"يؤدي حركة (إنفينت)"

473
00:19:22,261 --> 00:19:23,762
{\an8}‫أديت الحركة الخاطئة

474
00:19:24,163 --> 00:19:26,231
{\an8}‫"يبدو أنه غير متسامح"

475
00:19:26,298 --> 00:19:27,766
{\an8}‫- افعلها هكذا
‫- أخطأ ثانية

476
00:19:27,833 --> 00:19:29,902
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لا نستطيع مساعدتك أيضاً

477
00:19:29,968 --> 00:19:31,370
{\an8}‫حان دور "يونغ تشيول"

478
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
{\an8}‫رقم 5 "جين كوون"

479
00:19:33,505 --> 00:19:34,506
{\an8}‫من هو "جين كوون"؟

480
00:19:34,907 --> 00:19:37,075
{\an8}‫- "جين كوون"؟
‫- ألا يبدو مثل "جين كوون"؟

481
00:19:37,142 --> 00:19:38,644
{\an8}‫رقم 7 "إل"

482
00:19:39,645 --> 00:19:41,213
{\an8}‫كيف عرفت "إل"؟

483
00:19:41,280 --> 00:19:42,114
{\an8}‫"جوابه الصحيح الوحيد"

484
00:19:42,181 --> 00:19:44,983
{\an8}‫قابلت "إل" في متجر سابقاً

485
00:19:45,450 --> 00:19:46,952
{\an8}‫"كانا يتسوقان معاً"

486
00:19:47,019 --> 00:19:48,820
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لم أتوقع هذا

487
00:19:48,887 --> 00:19:50,355
{\an8}‫- مؤخراً
‫- حقاً؟

488
00:19:50,422 --> 00:19:51,857
‫- هل قابلته؟
‫- أليست كذبة؟

489
00:19:51,924 --> 00:19:53,125
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- حقاً؟

490
00:19:53,192 --> 00:19:56,595
{\an8}‫ألقى التحية علي، لكنني لم أعرفه في البداية

491
00:19:56,962 --> 00:19:59,097
‫لقاء "إل" سهل، تذهب إلى متجر فقط

492
00:19:59,164 --> 00:20:01,233
{\an8}‫يشتري "يونغ تشيول" الكثير من السلع الفاخرة
‫مؤخراً

493
00:20:02,100 --> 00:20:03,669
{\an8}‫توقف عن فعل هذا

494
00:20:03,735 --> 00:20:06,705
{\an8}‫أخبرتك أن تكون شخصاً مترفاً
‫بدلاً من شراء السلع الفاهرة

495
00:20:06,772 --> 00:20:08,140
{\an8}‫"تأثروا"

496
00:20:08,207 --> 00:20:09,775
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- السلع الفاخرة...

497
00:20:09,841 --> 00:20:11,910
{\an8}‫"هو دونغ"، ليست "الفاهرة" بل "الفارهة"

498
00:20:11,977 --> 00:20:14,046
{\an8}‫- "السلع الفارهة"
‫- لا تتصرف بجدية ثانية

499
00:20:15,581 --> 00:20:18,483
‫شكراً لمشاهدة بثي الفردي

500
00:20:18,550 --> 00:20:22,020
{\an8}‫- لم أشترها
‫- دعوني أريكم الأكثر نفاقاً

501
00:20:22,087 --> 00:20:23,822
{\an8}‫- كنت...
‫- أنت يا "سانغ مين"؟

502
00:20:23,889 --> 00:20:26,658
{\an8}‫- لنر
‫- كنت مضحكاً على الأقل

503
00:20:26,725 --> 00:20:28,060
{\an8}‫- رقم 1 "سونغ كيو"
‫- الأعضاء...

504
00:20:28,126 --> 00:20:31,196
{\an8}‫- قدم برنامج "العبقري" مع "سونغ كيو"
‫- يعرفني الجميع

505
00:20:31,997 --> 00:20:33,398
{\an8}‫"بدؤوا بالضحك فجأة"

506
00:20:33,465 --> 00:20:34,733
{\an8}‫- ما كان هذا؟
‫- لا يعرف رقم 2

507
00:20:35,400 --> 00:20:37,703
{\an8}‫- رقم 3...
‫- الإيمان، الأمل والحب؟

508
00:20:37,769 --> 00:20:38,937
{\an8}‫"ماذا كتب بحق الجحيم؟"

509
00:20:39,004 --> 00:20:40,272
{\an8}‫يا إلهي

510
00:20:40,339 --> 00:20:41,707
{\an8}‫- الإيمان؟
‫- رقم 4 الأمل

511
00:20:42,174 --> 00:20:44,109
{\an8}‫رقم 5 الحب، رقم 6 الصداقة

512
00:20:44,343 --> 00:20:46,778
{\an8}‫7 إلى الأبد، 8 السعادة، أنت فظيع

513
00:20:46,845 --> 00:20:48,280
{\an8}‫- حسناً...
‫- فعلاً

514
00:20:48,347 --> 00:20:49,881
{\an8}‫- تفضل واحداً فقط
‫- حسناً...

515
00:20:49,948 --> 00:20:51,984
{\an8}‫- أنا...
‫- من الأفضل أن تقول إنك لم ترهم أبداً

516
00:20:52,050 --> 00:20:54,253
{\an8}‫- إنهم ضيوفنا
‫- هذا لأنني مريض الآن

517
00:20:54,319 --> 00:20:56,722
{\an8}‫- لا يهم
‫- توقف عن خلق هذا العذر

518
00:20:57,155 --> 00:21:00,158
{\an8}‫- مريض فجأة؟
‫- كلما كان مرتبكاً، يقول هذا

519
00:21:00,225 --> 00:21:03,061
{\an8}‫- يقولون إنك تتظاهر بالمرض
‫- إن كنت مريضاً

520
00:21:03,128 --> 00:21:04,796
{\an8}‫ليس عليك أن تظهر في هذا البرنامج كل مرة

521
00:21:06,298 --> 00:21:09,468
{\an8}‫- تأتي إلى التصوير كل مرة
‫- تعجبني كثيراً ولكن...

522
00:21:09,534 --> 00:21:10,769
{\an8}‫أنت تتظاهر فقط

523
00:21:11,603 --> 00:21:12,871
{\an8}‫لا داع للقدوم في كل مرة

524
00:21:12,938 --> 00:21:14,840
{\an8}‫"(هو دونغ)، لماذا تفعل هذا بي؟"

525
00:21:15,841 --> 00:21:18,377
{\an8}‫هذا واقعكم

526
00:21:18,844 --> 00:21:19,678
{\an8}‫"يتعرضون للإهانة"

527
00:21:19,745 --> 00:21:20,746
{\an8}‫في "مين اون أ ميشن"

528
00:21:21,513 --> 00:21:24,182
{\an8}‫- أنا حزين لأننا قدمنا برامجاً معاً
‫- صحيح

529
00:21:24,249 --> 00:21:25,417
{\an8}‫- تماماً
‫- أنا خائب الأمل أيضاً

530
00:21:25,484 --> 00:21:27,819
{\an8}‫- لم أفعل
‫- تقابلنا في مناسبة سابقاً

531
00:21:27,886 --> 00:21:29,554
{\an8}‫كان "جانغ هون" لئيماً جداً بهذا

532
00:21:29,621 --> 00:21:32,557
{\an8}‫- لم أرهم أبداً ما عدا "سونغ كيو"
‫- كنت أحاول أن أكون مضحكاً

533
00:21:32,624 --> 00:21:34,860
{\an8}‫قابلت "جانغ هون"

534
00:21:34,993 --> 00:21:37,796
{\an8}‫لكن الجميع يعرفونني ما عداه

535
00:21:38,864 --> 00:21:39,965
‫حسناً...

536
00:21:40,832 --> 00:21:43,302
{\an8}‫- الجميع يعرفونك ما عداه
‫- "كن لي"

537
00:21:43,368 --> 00:21:44,903
{\an8}‫"سونغ كيو" هو القائد

538
00:21:45,070 --> 00:21:46,204
{\an8}‫لا أفهم

539
00:21:46,405 --> 00:21:49,675
{\an8}‫رغم أننا قد نذكر أسماء الفرق
‫ليس سهلاً أن نذكر جميع أعضائها

540
00:21:49,741 --> 00:21:51,543
{\an8}‫هل تعرفون اسم كل عضو
‫في فرقة "سوبر جونيور"؟

541
00:21:51,610 --> 00:21:52,678
{\an8}‫- نعم
‫- وأنا أيضاً

542
00:21:52,744 --> 00:21:54,313
{\an8}‫حتى إنني أعرف "هان غينغ"

543
00:21:54,713 --> 00:21:55,714
‫حقاً؟

544
00:21:56,782 --> 00:21:57,849
{\an8}‫أريد أن أثني عليك

545
00:21:58,684 --> 00:22:00,285
{\an8}‫نعرف جميعنا أعضاء "سوبر جونيور"، صحيح؟

546
00:22:00,352 --> 00:22:01,787
{\an8}‫أريد أن أبتسم لذا توقف عن هذا الآن

547
00:22:03,255 --> 00:22:05,557
{\an8}‫- هذه الأيام...
‫- تابع الابتسام

548
00:22:05,624 --> 00:22:07,125
{\an8}‫أظن أنكم لا تعرفون الكثير عنا

549
00:22:07,592 --> 00:22:08,894
{\an8}‫لذا دعونا نجعلكم تحبوننا

550
00:22:08,960 --> 00:22:10,962
{\an8}‫- حسناً
‫- حضرنا الكثير لنقدمه

551
00:22:11,063 --> 00:22:13,398
{\an8}‫قولوا أسماءكم بصوت مرتفع واحداً تلو الآخر

552
00:22:13,465 --> 00:22:14,800
{\an8}‫وخذوا بطاقات أسمائكم مني

553
00:22:15,300 --> 00:22:16,735
{\an8}‫"نعم أيها المعلم!"

554
00:22:17,803 --> 00:22:19,338
{\an8}‫أنا "دونغ وو" من "إنفينت"، سررت بلقائكم

555
00:22:19,404 --> 00:22:20,739
{\an8}‫"يحاول أن يترك انطباعاً"

556
00:22:21,440 --> 00:22:22,474
‫"حسناً..."

557
00:22:22,674 --> 00:22:24,676
{\an8}‫هل تفعل هذا في "أمريكا الجنوبية"؟

558
00:22:25,444 --> 00:22:26,611
{\an8}‫"هل يجذبهن بهذه الطريقة؟"

559
00:22:26,678 --> 00:22:29,681
{\an8}‫- إذاً هل يلقين ملابسهن الداخلية؟
‫- إذا رقصت هكذا؟

560
00:22:29,915 --> 00:22:31,616
‫يفعلن هذا ليعبرن عن مشاعرهن

561
00:22:32,317 --> 00:22:35,587
{\an8}‫- هل هو "سونغ جونغ"؟
‫- ظننت أنني "توم" ولكنني "سونغ يول"

562
00:22:35,654 --> 00:22:37,589
{\an8}‫- صحيح، "سونغ يول"
‫- تبدو ظريفاً

563
00:22:37,656 --> 00:22:38,724
‫سأريكم حركاتي البهلوانية

564
00:22:38,790 --> 00:22:40,926
‫حركات بهلوانية؟ رجاءً كن حذراً

565
00:22:41,560 --> 00:22:42,794
{\an8}‫"حركات بهلوانية حماسية!"

566
00:22:43,328 --> 00:22:44,262
‫اسمي "سونغ يول"

567
00:22:44,763 --> 00:22:47,432
{\an8}‫- حسناً، "سونغ يول لي"
‫- أنا "سونغ يول لي"

568
00:22:47,499 --> 00:22:49,968
{\an8}‫"سونغ كيو" الذي أخطأ باسمك "جانغ هون" فقط
‫تقدم من فضلك

569
00:22:50,268 --> 00:22:52,537
{\an8}‫الجميع في "مين اون أ ميشن" يعرفونه
‫ما عدا "جانغ هون"

570
00:22:52,604 --> 00:22:53,872
{\an8}‫- استمع جيداً يا "جانغ هون"
‫- حسناً

571
00:22:54,373 --> 00:22:55,574
{\an8}‫كي تتمكن من تذكري

572
00:22:55,841 --> 00:22:58,076
{\an8}‫- "الشاطئ"
‫- بدوت وكأنك تشتم

573
00:22:58,777 --> 00:23:00,178
{\an8}‫- مهلاً
‫- توقف

574
00:23:00,245 --> 00:23:01,747
{\an8}‫- توقف
‫- يا إلهي

575
00:23:01,813 --> 00:23:04,216
{\an8}‫عندما تنفصل عن أحد، تصرف كالراشدين

576
00:23:04,616 --> 00:23:06,084
{\an8}‫رغم أنك انفصلت، كيف أمكنك هذا؟

577
00:23:06,685 --> 00:23:08,453
{\an8}‫رغم أنك انفصلت

578
00:23:08,520 --> 00:23:10,355
{\an8}‫- كيف أمكنك أن تشتم؟
‫- كيف أمكنك هذا؟

579
00:23:10,455 --> 00:23:12,791
{\an8}‫مهما كنت تكره "جانغ هون"...

580
00:23:13,392 --> 00:23:16,294
{\an8}‫- يا إلهي
‫- وماذا تعرفون عن الفراق؟

581
00:23:16,361 --> 00:23:18,330
{\an8}‫- لا نعرف الفراق إلى الآن
‫- بالنسبة إلى "جانغ هون"

582
00:23:18,397 --> 00:23:19,965
{\an8}‫لكن "جانغ هون" يعرفه جيداً

583
00:23:20,098 --> 00:23:21,433
{\an8}‫- لذا كنت أخبره
‫- حقاً؟

584
00:23:21,967 --> 00:23:24,436
{\an8}‫يمكنك أن تأتي إلي إذا انفصلت عن أحد مرة

585
00:23:26,371 --> 00:23:28,006
{\an8}‫"كسب قسيمة استشارة مجانية!"

586
00:23:28,140 --> 00:23:30,409
{\an8}‫- التالي هو "هو دونغ لي"
‫- "هو وون لي"

587
00:23:30,475 --> 00:23:32,878
{\an8}‫بعد ذرف الكثير من الدموع عند التمثيل...

588
00:23:32,944 --> 00:23:35,213
{\an8}‫"بدأ بالرقص مباشرة"

589
00:23:35,380 --> 00:23:36,281
‫"يقلب ربطة عنقه"

590
00:23:37,115 --> 00:23:38,016
{\an8}‫"يغريه"

591
00:23:38,083 --> 00:23:39,117
{\an8}‫لماذا أنت قادم إلي؟

592
00:23:39,885 --> 00:23:42,220
{\an8}‫"إيقاع (دونغ وو) الصوتي الموزون
‫وحركات (هويا) المثيرة"

593
00:23:42,287 --> 00:23:43,622
{\an8}‫"كيونغ هون"، ألق ملابسك الداخلية

594
00:23:43,822 --> 00:23:45,657
{\an8}‫"يحب الفتيان الأسلوب الأمريكي الجنوبي"

595
00:23:46,091 --> 00:23:48,059
{\an8}‫"حسناً"

596
00:23:49,094 --> 00:23:51,463
{\an8}‫- "هويا" راقص رائع
‫- "هويا"

597
00:23:52,297 --> 00:23:53,598
{\an8}‫- أنا "هويا"
‫- "هويا"

598
00:23:53,799 --> 00:23:54,766
{\an8}‫"هويا"

599
00:23:55,434 --> 00:23:57,202
{\an8}‫- سررت بلقائكم، أنا "إرنست"
‫- "إرنست"

600
00:23:57,335 --> 00:23:58,170
{\an8}‫"إرنست"

601
00:23:58,970 --> 00:24:00,906
{\an8}‫لا أعرف لماذا بدوت جدياً للغاية
‫في تلك الصورة

602
00:24:01,006 --> 00:24:03,875
{\an8}‫- إنه لطيف
‫- ألم يسمه "سانغ مين" الحب؟

603
00:24:03,942 --> 00:24:05,177
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم، هو الحب

604
00:24:05,243 --> 00:24:08,880
{\an8}‫أنا المغني الرئيسي وأُدعى أمير القلوب
‫أيضاً

605
00:24:09,014 --> 00:24:11,516
{\an8}‫- نفذتم إشارة القلب هذه كثيراً، صحيح؟
‫- نعم

606
00:24:11,583 --> 00:24:13,852
{\an8}‫- أنا الذي جعلت هذا القلب شائعاً
‫- حقاً؟

607
00:24:14,186 --> 00:24:16,555
{\an8}‫- جعلته شائعاً في عام 2011
‫- فعلاً

608
00:24:16,922 --> 00:24:18,723
{\an8}‫أديت شكل القلب هذا في عام 2003

609
00:24:18,790 --> 00:24:21,693
{\an8}‫- جعلت ما أديته شائعاً
‫- حقاً؟

610
00:24:21,793 --> 00:24:23,495
‫- يقولون إنني فعلت هذا، لم أعرف ذلك
‫- يا إلهي

611
00:24:23,562 --> 00:24:25,096
{\an8}‫لم يفعل "كيونغ هون"...

612
00:24:25,163 --> 00:24:26,631
{\an8}‫- رأيت ذلك وعرفته فعلاً
‫- حقاً؟

613
00:24:26,698 --> 00:24:29,668
{\an8}‫وأنا جيد في تمثيل الظرافة أيضاً

614
00:24:29,734 --> 00:24:31,703
‫تمثيل الظرافة؟ هل ستمثل أنك ظريف هنا؟

615
00:24:31,770 --> 00:24:32,971
{\an8}‫"ينظرون"

616
00:24:33,071 --> 00:24:35,040
{\an8}‫- دعوني أبدأ
‫- 1، 2، 3، 4

617
00:24:35,173 --> 00:24:38,343
{\an8}‫- ابدأ بتمثيل الظرافة رجاءً
‫- ابدأ بتمثيل الظرافة رجاءً

618
00:24:38,643 --> 00:24:40,312
{\an8}‫- هنا، هذا وذاك
‫- هنا، هذا وذاك

619
00:24:40,378 --> 00:24:42,047
{\an8}‫"يشعرون بالإحباط"

620
00:24:42,347 --> 00:24:43,181
{\an8}‫أنت، تعال هنا

621
00:24:43,982 --> 00:24:45,116
{\an8}‫- "وو هيون"
‫- انتبه

622
00:24:46,051 --> 00:24:48,487
{\an8}‫خذها، توجد بطاقة اسمية هناك

623
00:24:48,620 --> 00:24:49,621
{\an8}‫توجد بطاقة اسمية هناك

624
00:24:49,688 --> 00:24:50,922
{\an8}‫- هنا، هذا وذاك
‫- هنا

625
00:24:50,989 --> 00:24:52,457
{\an8}‫- هذا وذاك
‫- أنت...

626
00:24:52,958 --> 00:24:54,259
‫"متوتر"

627
00:24:55,126 --> 00:24:55,961
{\an8}‫هل لديك أي أموال؟

628
00:24:57,262 --> 00:24:59,231
{\an8}‫"(وو هيون) الذي مثل بظرافة
‫انتهى به الأمر هكذا"

629
00:25:00,265 --> 00:25:01,199
{\an8}‫سأل إن كان لديه أموالاً

630
00:25:01,433 --> 00:25:03,502
{\an8}‫لا يوجد ما يسمى بالقرض المطلق

631
00:25:03,802 --> 00:25:05,837
{\an8}‫الآن، "إل" هو من ذهب إلى المتجر

632
00:25:05,904 --> 00:25:06,805
‫هيا يا "إل"!

633
00:25:07,539 --> 00:25:08,673
{\an8}‫يا إلهي، "إل" وسيم

634
00:25:08,740 --> 00:25:10,308
{\an8}‫لديه ملامح واضحة

635
00:25:10,609 --> 00:25:12,244
{\an8}‫مرحباً، اسمي "إل"

636
00:25:12,377 --> 00:25:13,411
{\an8}‫- "إل"
‫- صوتك جيد

637
00:25:13,478 --> 00:25:15,647
{\an8}‫ليس هناك ما أريكم إياه
‫انظروا إلي بدلاً من ذلك

638
00:25:16,915 --> 00:25:18,049
‫أنت واثق بنفسك جداً

639
00:25:18,950 --> 00:25:21,386
{\an8}‫يجب أن تفعل هذا في برنامج "إنفينت غرلز"

640
00:25:21,553 --> 00:25:24,789
‫- لماذا تطلب منا أن ننظر إليك هنا؟
‫- انظروا إلي

641
00:25:25,090 --> 00:25:27,325
{\an8}‫- انظروا إلي وحسب
‫- يبدو يافعاً جداً

642
00:25:27,425 --> 00:25:29,828
{\an8}‫على أي حال، ماذا اشتريت من المتجر؟

643
00:25:30,195 --> 00:25:31,263
{\an8}‫"ماذا اشترى (إل)؟"

644
00:25:31,329 --> 00:25:32,731
{\an8}‫ماذا اشتريت بالضبط؟

645
00:25:32,831 --> 00:25:34,499
{\an8}‫اشتريت قميصاً بالضبط

646
00:25:34,566 --> 00:25:36,601
‫- قميص لحبيبتك؟
‫- لا، لي

647
00:25:36,701 --> 00:25:39,504
{\an8}‫قميص ذو مربعات، رأيت ذلك يا "يونغ تشيول"
‫صحيح؟

648
00:25:39,571 --> 00:25:41,006
{\an8}‫لا، كنت مركزاً على حاجياتي

649
00:25:41,206 --> 00:25:42,807
{\an8}‫"ينفجرون بالضحك"

650
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
{\an8}‫هل يجب أن أرى ذلك؟

651
00:25:43,942 --> 00:25:46,511
{\an8}‫- لماذا علي أن أرى ماذا يشتري؟
‫- مهلاً

652
00:25:46,578 --> 00:25:48,413
‫- كان ذلك مشيناً
‫- لم أر ذلك

653
00:25:48,480 --> 00:25:50,916
‫لدى "يونغ تشيول" الكثير من الأموال أيضاً

654
00:25:51,349 --> 00:25:52,551
‫- هل يجب أن يرى قميصك؟
‫- حسناً

655
00:25:52,617 --> 00:25:54,953
‫هل من المفترض أن أنظر إلى ما تشتريه
‫في المتجر؟

656
00:25:55,120 --> 00:25:57,622
{\an8}‫لكنك رأيتني أجربه آنذاك

657
00:25:57,689 --> 00:25:59,457
{\an8}‫كنت أتسوق لشراء حاجياتي فقط

658
00:25:59,524 --> 00:26:01,860
{\an8}‫رأيتني أجرب ذلك القميص ذو المربعات بلا شك

659
00:26:01,927 --> 00:26:04,162
{\an8}‫- أنت...
‫- لماذا تتظاهر أنك لم ترني؟

660
00:26:04,362 --> 00:26:05,697
{\an8}‫هل نظر إليك وفعل هذا؟

661
00:26:06,298 --> 00:26:07,465
{\an8}‫"ماذا يشتري؟"

662
00:26:07,532 --> 00:26:09,434
{\an8}‫- هل أراد أن يلقي التحية عليك؟
‫- في المرة القادمة

663
00:26:09,501 --> 00:26:11,870
{\an8}‫سأحرص على رؤية ما تشتريه

664
00:26:12,270 --> 00:26:14,172
{\an8}‫- هل أنت على ما يرام الآن؟
‫- في الحقيقة

665
00:26:14,239 --> 00:26:17,409
{\an8}‫يرسل "يونغ تشيول" رسائل نصية
‫إلى الضيوف الذين يعرفهم قبل التصوير

666
00:26:17,509 --> 00:26:20,011
{\an8}‫لم يتمكن من فعل ذلك هذه المرة
‫لأنه لا يعرفكم

667
00:26:20,111 --> 00:26:21,813
{\an8}‫لكن شكراً للرب أنه قابل "إل" في المتجر

668
00:26:22,547 --> 00:26:24,416
‫- شكراً للرب أن "إل" هنا اليوم
‫- يا إلهي

669
00:26:24,783 --> 00:26:26,851
{\an8}‫- كان محظوظاً
‫- ماذا لو لم يقابل "إل"؟

670
00:26:26,918 --> 00:26:28,887
{\an8}‫لا بد أنني لم أكن لأحظى بالظهور على الشاشة

671
00:26:28,954 --> 00:26:31,156
{\an8}‫هل انتظرته في المتجر؟

672
00:26:32,190 --> 00:26:33,592
{\an8}‫- بعدما سمعت أن "إل" هنا؟
‫- نعم

673
00:26:33,925 --> 00:26:36,461
{\an8}‫- التالي هو "سونغ جونغ"
‫- "سونغ جونغ"

674
00:26:36,528 --> 00:26:37,596
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

675
00:26:37,662 --> 00:26:40,865
{\an8}‫حلوى الليمون هي الأفضل
‫عندما يكون لديك الكثير لتفكر به

676
00:26:41,566 --> 00:26:43,301
{\an8}‫"ماذا؟"

677
00:26:43,368 --> 00:26:45,236
{\an8}‫"يبدو مرتبكاً"

678
00:26:45,503 --> 00:26:47,138
‫"كان رد فعلهم بارداً"

679
00:26:47,606 --> 00:26:49,574
‫- ما كان هذا؟
‫- ماذا فعلت؟

680
00:26:49,641 --> 00:26:51,977
{\an8}‫- أنا مشهور بهذه العبارة
‫- هل كان هذا إعلاناً تجارياً؟

681
00:26:52,043 --> 00:26:54,546
{\an8}‫كان هذا من ضمن أسوأ 10 عروض تمثيلية

682
00:26:54,613 --> 00:26:57,916
{\an8}‫من ضمن أسوأ 10، احتل المركز الأول

683
00:26:58,516 --> 00:27:02,153
{\an8}‫- طورت تخصصاً جديداً هذه الأيام
‫- حقاً؟

684
00:27:02,253 --> 00:27:04,222
{\an8}‫- يمكنه أن يجعلكم تتراجعون
‫- مجدداً؟

685
00:27:04,289 --> 00:27:07,125
{\an8}‫- أحب أفلام الأموات الأحياء
‫- "سونغ جونغ"

686
00:27:07,192 --> 00:27:09,027
{\an8}‫- أحب أفلام الأموات الأحياء
‫- "سونغ جونغ"

687
00:27:09,527 --> 00:27:10,862
{\an8}‫- لا تفعل
‫- لا تفعل رجاءً

688
00:27:10,929 --> 00:27:12,697
{\an8}‫- أريد أن أحميك
‫- حسناً

689
00:27:12,797 --> 00:27:15,200
{\an8}‫- إذاً أعطني بطاقتي الاسمية
‫- لا، أصبحت مهتماً بالأموات الأحياء

690
00:27:15,266 --> 00:27:17,068
{\an8}‫- أرنا
‫- قد تصرف "كيو هان لي" وكأنه ميت حي

691
00:27:17,135 --> 00:27:19,704
{\an8}‫- لذا لن يكون هذا سهلاً
‫- حقاً؟

692
00:27:20,038 --> 00:27:21,773
‫- ساعده يا "يونغ تشيول"
‫- سنستدير

693
00:27:21,840 --> 00:27:23,642
{\an8}‫قابل ميتاً حياً في المتجر

694
00:27:23,708 --> 00:27:26,144
{\an8}‫- إذاً لن نرى هذا
‫- سنستدير

695
00:27:26,411 --> 00:27:28,513
‫- هل علي أن أعضك فقط؟
‫- نعم، هكذا

696
00:27:28,580 --> 00:27:30,548
‫تمثل أنك ميت حي وتعضني

697
00:27:31,850 --> 00:27:34,586
{\an8}‫"أصيب (سونغ جونغ) بفيروس الأموات الأحياء
‫القوي الخاص بـ(يونغ تشيول)"

698
00:27:34,653 --> 00:27:36,588
{\an8}‫"يبدأ بالتحرك بعنف"

699
00:27:36,655 --> 00:27:39,457
{\an8}‫"يراقبه الجميع بحزن"

700
00:27:40,925 --> 00:27:41,926
{\an8}‫"يعض"

701
00:27:42,360 --> 00:27:44,663
{\an8}‫"الميت الحي (سونغ جونغ) عض (هو دونغ)"

702
00:27:44,829 --> 00:27:45,897
‫حسناً، عمل جيد

703
00:27:47,032 --> 00:27:48,099
‫"يشعر بالخجل"

704
00:27:48,166 --> 00:27:49,300
‫يا إلهي، أنا خائف جداً

705
00:27:49,367 --> 00:27:50,502
‫"مندهشون"

706
00:27:50,568 --> 00:27:51,636
{\an8}‫نعم، أنا مندهش

707
00:27:51,703 --> 00:27:53,304
{\an8}‫- كان علي أن أعضه
‫- هل هذا صعب؟

708
00:27:53,371 --> 00:27:55,340
{\an8}‫- حين تصبح الحياة صعبة، كلوا حلوى الليمون
‫- حلوى الليمون

709
00:27:55,774 --> 00:27:57,075
{\an8}‫- هذه حلوى الليمون
‫- حسناً

710
00:27:57,709 --> 00:27:58,977
‫هذه جاذبيته

711
00:27:59,244 --> 00:28:00,845
{\an8}‫- فعلاً
‫- هل تعرفون ماذا أعني؟

712
00:28:00,912 --> 00:28:02,614
{\an8}‫- إنها جاذبيته
‫- لديه جاذبية

713
00:28:02,681 --> 00:28:04,115
{\an8}‫- أنت ظريف
‫- فعلاً

714
00:28:04,182 --> 00:28:06,418
{\an8}‫- خذ بطاقتك الاسمية
‫- صحيح، يجب أن آخذها

715
00:28:06,484 --> 00:28:08,019
{\an8}‫أديتم عملاً جيداً اليوم يا رفاق

716
00:28:08,253 --> 00:28:09,921
{\an8}‫- هل انتهينا؟
‫- هل علينا أن نذهب؟

717
00:28:09,988 --> 00:28:12,357
{\an8}‫لكن علينا أن نقرر أماكن الجلوس

718
00:28:12,424 --> 00:28:13,692
{\an8}‫أكره هذا

719
00:28:14,192 --> 00:28:16,161
‫- تبدو جدياً للغاية
‫- علينا فعل هذا

720
00:28:16,261 --> 00:28:18,697
{\an8}‫أكره هذا فعلاً

721
00:28:19,130 --> 00:28:21,866
{\an8}‫- كنت أبتسم
‫- يجب أن نكون حذرين بشأن المقاعد

722
00:28:21,933 --> 00:28:23,168
‫يعتمد الظهور على الشاشة على هذا

723
00:28:23,234 --> 00:28:25,336
{\an8}‫إذاً سأتشارك مع "إل" اليوم

724
00:28:25,403 --> 00:28:26,638
{\an8}‫"يا إلهي"

725
00:28:26,705 --> 00:28:29,340
{\an8}‫لنتحدث عما اشتريته من المتجر

726
00:28:29,441 --> 00:28:31,643
{\an8}‫كتبنا ما نريده على السبورة

727
00:28:32,143 --> 00:28:33,678
{\an8}‫انظروا إلى الأنماط التي نرغبها

728
00:28:34,212 --> 00:28:37,115
{\an8}‫إذا كنتم متأكدين أن لديكم المؤهلات

729
00:28:37,716 --> 00:28:41,286
{\an8}‫يمكنكم التحدي عندها

730
00:28:41,352 --> 00:28:42,887
{\an8}‫- صحيح
‫- حسناً

731
00:28:43,154 --> 00:28:45,156
‫- سنقبل تحديكم
‫- هل نفتحها؟

732
00:28:45,223 --> 00:28:46,424
{\an8}‫ماذا كُتب هنا؟

733
00:28:47,425 --> 00:28:48,393
{\an8}‫"لاعب كرة قدم جيد"

734
00:28:48,460 --> 00:28:50,028
‫لاعب كرة قدم جيد

735
00:28:50,095 --> 00:28:51,429
{\an8}‫أظن أن هذا يعني...

736
00:28:51,496 --> 00:28:53,765
{\an8}‫- إذا كان لاعب كرة قدم جيد...
‫- من هو؟

737
00:28:53,932 --> 00:28:56,167
{\an8}‫يجب أن يكون الفتيان جيدين في كرة القدم

738
00:28:56,234 --> 00:28:59,204
{\an8}‫ألعب كرة القدم في فريق للمشاهير الآن

739
00:28:59,537 --> 00:29:00,405
{\an8}‫دعوني أريكم

740
00:29:00,672 --> 00:29:01,973
{\an8}‫ربما كتب "سو غيون" هذا

741
00:29:02,373 --> 00:29:03,908
{\an8}‫- إنه جيد
‫- فعلاً

742
00:29:03,975 --> 00:29:06,311
{\an8}‫هل كتبت "لاعب كرة قدم جيد" يا "سو غيون"؟

743
00:29:06,377 --> 00:29:07,245
{\an8}‫نعم

744
00:29:08,046 --> 00:29:09,314
{\an8}‫كرة القدم ضرورية للرجال

745
00:29:09,414 --> 00:29:12,684
{\an8}‫"هو دونغ" هو البطل بين المشاهير
‫في استخدام الفخذين

746
00:29:12,784 --> 00:29:13,785
{\an8}‫- ماذا تعني؟
‫- حاول

747
00:29:14,285 --> 00:29:15,520
‫- حاول؟
‫- حاول؟

748
00:29:15,587 --> 00:29:16,788
‫أنا القائد الآن

749
00:29:17,388 --> 00:29:19,124
{\an8}‫- حاول يا "هو دونغ"
‫- "هو دونغ"

750
00:29:19,190 --> 00:29:22,861
{\an8}‫أظن أن "سو غيون" يستهين بك أيضاً
‫بينما يستمر البرنامج

751
00:29:23,762 --> 00:29:26,631
{\an8}‫- تغير كثيراً هذه الأيام
‫- أظن أن "سانغ مين"

752
00:29:26,698 --> 00:29:28,767
{\an8}‫هو الوحيد الذي يحترمك

753
00:29:28,833 --> 00:29:31,736
{\an8}‫- لكنه جعل "هو دونغ" يتصرف بلطف أيضاً
‫- صحيح

754
00:29:31,903 --> 00:29:34,806
{\an8}‫إنها مجرد شخصية
‫لا يجب أن تستهينوا بأحد في الواقع

755
00:29:36,141 --> 00:29:37,609
{\an8}‫- لا تستهينوا بأحد
‫- حسناً

756
00:29:37,675 --> 00:29:39,477
‫- لن نفعل هذا
‫- إنها مجرد شخصية

757
00:29:39,544 --> 00:29:41,946
{\an8}‫- لا تتجاهلوا رجلاً أو تتصرفوا بجدية
‫- "سو غيون"

758
00:29:42,013 --> 00:29:43,014
{\an8}‫عندما يفعل "هو دونغ" هذا

759
00:29:44,015 --> 00:29:45,483
‫- تصبح يده هكذا
‫- سأفعل

760
00:29:45,717 --> 00:29:48,620
{\an8}‫"في الحلقة السابعة"

761
00:29:49,721 --> 00:29:50,922
{\an8}‫"نجح في تنطيط الكرة 30 مرة"

762
00:29:50,989 --> 00:29:52,056
{\an8}‫قلت إنه جيد

763
00:29:52,490 --> 00:29:55,226
{\an8}‫- لم أُهزم أبداً
‫- ولا أنا يا سيدي

764
00:29:55,493 --> 00:29:58,563
{\an8}‫- أعني، ولا أنا
‫- قال "سيدي"، لا بد أنه خائف

765
00:29:58,730 --> 00:30:00,198
{\an8}‫يتواجه اثنان ممن يحملا اسم "هو دونغ"

766
00:30:00,565 --> 00:30:02,066
{\an8}‫"هو دونغ" ضد "هو دونغ"

767
00:30:02,567 --> 00:30:04,569
{\an8}‫- اثنان باسم "هو دونغ"
‫- "هويا" جيد جداً

768
00:30:04,636 --> 00:30:06,638
{\an8}‫- هو كذلك فعلاً
‫- حاولا الإحماء أولاً

769
00:30:08,473 --> 00:30:09,607
{\an8}‫"يبدو استثنائياً"

770
00:30:09,674 --> 00:30:10,875
{\an8}‫- إنه جيد
‫- رائع

771
00:30:10,975 --> 00:30:11,976
{\an8}‫قد يخسر "هو دونغ كانغ"

772
00:30:12,977 --> 00:30:14,579
{\an8}‫أظن أنه سيخسر

773
00:30:14,712 --> 00:30:17,248
{\an8}‫- لن نفعل هذا بعد الآن
‫- إنه جيد حقاً

774
00:30:17,749 --> 00:30:18,817
{\an8}‫قلت إننا لن نفعل هذا

775
00:30:18,883 --> 00:30:19,717
{\an8}‫"يحمي (هو دونغ)"

776
00:30:19,918 --> 00:30:20,752
{\an8}‫لن نفعل هذا

777
00:30:21,286 --> 00:30:23,421
{\an8}‫- يقول إنهم لن يفعلوا هذا
‫- 1 مقابل 0 إذاً

778
00:30:23,521 --> 00:30:26,825
{\an8}‫- 1 مقابل 0
‫- المباريات الحقيقية هي أكثر ما يهم

779
00:30:26,891 --> 00:30:28,226
{\an8}‫- لنتنافس مرة واحدة فقط
‫- حسناً

780
00:30:28,293 --> 00:30:29,727
{\an8}‫- مرة واحدة
‫- نريد أن نشاهد هذا

781
00:30:29,794 --> 00:30:30,695
{\an8}‫- سأبدأ الآن
‫- حسناً

782
00:30:31,029 --> 00:30:31,863
{\an8}‫حسناً

783
00:30:32,363 --> 00:30:35,700
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7

784
00:30:35,767 --> 00:30:38,136
{\an8}‫- إنه ثابت الآن
‫- 8، 9، 10، 11، 12

785
00:30:38,770 --> 00:30:41,439
{\an8}‫13، 14، 15، 16، 17، 18

786
00:30:41,506 --> 00:30:42,807
{\an8}‫- إنه رياضي
‫- 19، 20

787
00:30:42,874 --> 00:30:43,775
{\an8}‫- يا للروعة
‫- 21

788
00:30:43,875 --> 00:30:46,477
{\an8}‫- انتهى الأمر الآن
‫- 22، 23، 24

789
00:30:46,544 --> 00:30:48,346
{\an8}‫- 25، 26!
‫- أنت محترف

790
00:30:48,413 --> 00:30:50,982
{\an8}‫- انتهى الأمر
‫- يبدو محترفاً

791
00:30:51,282 --> 00:30:53,484
{\an8}‫- 33، 34، 35!
‫- 35

792
00:30:53,918 --> 00:30:54,819
{\an8}‫"مشاعره ظاهرة"

793
00:30:54,886 --> 00:30:56,287
{\an8}‫كان رائعاً جداً

794
00:30:56,387 --> 00:30:58,690
{\an8}‫- سيهزمه "هو دونغ كانغ"
‫- دعوني...

795
00:30:58,923 --> 00:31:01,192
{\an8}‫- أتدرب أيضاً
‫- نفذ "هو دونغ لي" 35 مرة

796
00:31:01,993 --> 00:31:03,561
{\an8}‫35 رقم كبير

797
00:31:03,828 --> 00:31:05,129
{\an8}‫- دعوني أبدأ
‫- حسناً

798
00:31:05,496 --> 00:31:07,665
{\an8}‫- ربما 10؟
‫- 1، 2، 3

799
00:31:07,732 --> 00:31:10,702
{\an8}‫- 4، 5، 6، 7، 8
‫- إنه جيد

800
00:31:10,768 --> 00:31:12,403
{\an8}‫- إنه جيد جداً
‫- يا إلهي

801
00:31:12,470 --> 00:31:15,840
{\an8}‫إنه جيد، 12، 13، 14، 15، 16، 17

802
00:31:16,174 --> 00:31:19,277
{\an8}‫- 18...
‫- ابتعدي!

803
00:31:20,044 --> 00:31:21,713
{\an8}‫يا إلهي!

804
00:31:22,413 --> 00:31:25,216
{\an8}‫إنه الأفضل في إلقاء اللوم على الآخرين
‫في "كوريا"

805
00:31:25,283 --> 00:31:26,484
‫- يا إلهي
‫- بطاقة حمراء

806
00:31:26,918 --> 00:31:28,419
‫- بطاقة حمراء
‫- في الحقيقة

807
00:31:28,820 --> 00:31:31,623
{\an8}‫هو من يتصرف بجدية وليس أنا

808
00:31:31,689 --> 00:31:33,992
{\an8}‫- كانت مندهشة جداً
‫- نعم

809
00:31:34,192 --> 00:31:36,961
{\an8}‫- بطاقة حمراء
‫- يستقيل الكثير من العاملين بسببك

810
00:31:38,396 --> 00:31:40,765
{\an8}‫اصطفوا يا أعضاء "إنفينت"

811
00:31:40,932 --> 00:31:42,901
{\an8}‫حاولوا إيقاف الكرة بصدوركم، إذا رميت الكرة

812
00:31:42,967 --> 00:31:45,003
{\an8}‫تلقوها بصدوركم وأعيدوها إلي

813
00:31:45,370 --> 00:31:46,471
{\an8}‫جاهزون، ابدؤوا

814
00:31:47,038 --> 00:31:48,006
{\an8}‫هذا كاف، أخفقت

815
00:31:48,139 --> 00:31:50,475
{\an8}‫- يا إلهي
‫- أخفق مباشرة

816
00:31:50,541 --> 00:31:52,410
{\an8}‫- تلق الكرة بصدرك
‫- قد تؤذي وجهك

817
00:31:53,912 --> 00:31:55,680
{\an8}‫"كعضو في فريق كرة قدم، إنه ثابت"

818
00:31:55,747 --> 00:31:56,948
{\an8}‫- أدى عملاً جيداً
‫- سأريكم

819
00:31:57,015 --> 00:31:59,851
{\an8}‫- المهارة التي أداها "جي سونغ بارك"...
‫- انس الأمر، لا تقل أشياء كهذه

820
00:31:59,918 --> 00:32:00,685
{\an8}‫حسناً

821
00:32:00,785 --> 00:32:02,287
{\an8}‫ها أنت ذا

822
00:32:02,954 --> 00:32:04,355
{\an8}‫"يركلها بسهولة"

823
00:32:06,324 --> 00:32:08,960
{\an8}‫"حركاته راقية"

824
00:32:09,027 --> 00:32:10,628
{\an8}‫- إنه رجولي جداً
‫- رائع

825
00:32:10,695 --> 00:32:11,896
{\an8}‫- جميل
‫- كيف يمكنه أن يفعل هذا؟

826
00:32:11,963 --> 00:32:13,631
{\an8}‫- أظن أن "سونغ يول" لا يستطيع فعل هذا
‫- ماذا؟

827
00:32:15,466 --> 00:32:18,136
{\an8}‫"أصبح صد بالذقن بدل الصد بالصدر"

828
00:32:18,202 --> 00:32:19,537
{\an8}‫كن حذراً

829
00:32:19,871 --> 00:32:21,706
{\an8}‫- مهلاً
‫- وقت مستقطع

830
00:32:22,006 --> 00:32:23,975
‫- كانت مرتفعة جداً
‫- صد الكرة بذقنه

831
00:32:24,142 --> 00:32:25,643
{\an8}‫- كانت حركة هوليوودية نوعاً ما
‫- قليلاً

832
00:32:25,710 --> 00:32:28,112
{\an8}‫- أظن أنها كانت كذلك أيضاً
‫- حسناً

833
00:32:28,179 --> 00:32:30,615
{\an8}‫أنت الأفضل في التصرف بطريقة مضحكة الآن
‫حاول ثانية

834
00:32:30,682 --> 00:32:32,817
{\an8}‫- ارمها جيداً، أنا بخير
‫- لا تتلقاها بفمك

835
00:32:33,184 --> 00:32:34,752
‫هنا، لا، سأرميها ثانية

836
00:32:35,954 --> 00:32:38,323
{\an8}‫"يصد الكرة بتفاحة (آدم) الآن"

837
00:32:38,389 --> 00:32:39,691
{\an8}‫- مهلاً
‫- يبدو هذا مؤلماً

838
00:32:39,757 --> 00:32:41,993
{\an8}‫تلقى الكرة بتفاحة "آدم" لديه

839
00:32:42,060 --> 00:32:43,795
{\an8}‫- التالي هو "سونغ جونغ"
‫- كيف يجب أن أفعل هذا؟

840
00:32:43,861 --> 00:32:45,663
{\an8}‫تلق الكرة بصدرك

841
00:32:45,730 --> 00:32:47,398
‫- بصدرك
‫- تلق الكرة بقلبك

842
00:32:47,532 --> 00:32:50,702
{\an8}‫"ضربة رأسية"

843
00:32:50,802 --> 00:32:52,770
{\an8}‫- كانت الكرة مرتفعة
‫- هل صدرك هناك؟

844
00:32:53,037 --> 00:32:55,239
{\an8}‫- عندما يكون لديك الكثير لتفكر به...
‫- حلوى الليمون رائعة

845
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
{\an8}‫- استخدم صدرك
‫- صدري

846
00:32:57,542 --> 00:32:59,110
{\an8}‫- يمكننا أن نرى كم هم رياضيون
‫- الصدر

847
00:32:59,177 --> 00:33:00,545
{\an8}‫- لديه...
‫- بصدرك

848
00:33:00,611 --> 00:33:01,879
{\an8}‫صدر أصفر

849
00:33:01,946 --> 00:33:03,147
{\an8}‫"ضربة رأسية ثانية"

850
00:33:03,214 --> 00:33:04,882
{\an8}‫- قلت لك أن تتلقاها بصدرك
‫- هنا

851
00:33:04,949 --> 00:33:06,217
‫- مرة أخرى
‫- "سونغ جونغ"

852
00:33:06,284 --> 00:33:08,252
{\an8}‫لماذا لديك الكثير من الشعر على صدرك؟

853
00:33:08,820 --> 00:33:10,588
{\an8}‫كنت متفاجئاً جداً

854
00:33:10,655 --> 00:33:12,724
{\an8}‫- أليس شعر صدري جميلاً؟
‫- تلق الكرة بصدرك

855
00:33:12,790 --> 00:33:14,125
{\an8}‫حاول أن ترميها إلي

856
00:33:14,192 --> 00:33:15,360
{\an8}‫- إنه رجل
‫- ارمها إلي

857
00:33:15,426 --> 00:33:16,961
{\an8}‫"تريدني أن أرميها إليك؟"

858
00:33:17,428 --> 00:33:20,164
{\an8}‫"يرمي الكرة"

859
00:33:20,298 --> 00:33:21,466
{\an8}‫ما كان هذا؟

860
00:33:21,532 --> 00:33:24,469
{\an8}‫إنها ليست كرة اليد

861
00:33:24,736 --> 00:33:27,038
{\an8}‫- وليست كرة المراوغة أيضاً
‫- لا

862
00:33:27,105 --> 00:33:29,207
{\an8}‫- ارمها عالياً
‫- أريد أن ألعب كرة المراوغة

863
00:33:29,307 --> 00:33:30,942
‫- اهدأ
‫- يجب أن ترميها عالياً

864
00:33:31,009 --> 00:33:33,344
{\an8}‫لا تتلقاها برأسك بل بصدرك هكذا

865
00:33:34,145 --> 00:33:35,480
{\an8}‫- يمكنني فعل هذا
‫- ادفع صدرك

866
00:33:35,546 --> 00:33:36,881
{\an8}‫- هكذا؟
‫- حاول

867
00:33:37,982 --> 00:33:40,018
{\an8}‫"(سونغ جونغ)، تلق الكرة بصدرك رجاءً"

868
00:33:40,084 --> 00:33:40,918
‫حاول

869
00:33:41,552 --> 00:33:44,222
{\an8}‫"يتلقى الكرة بوجهه"

870
00:33:45,156 --> 00:33:47,859
{\an8}‫"يضحكون بلا توقف"

871
00:33:47,925 --> 00:33:49,761
{\an8}‫إنه عنيد حقاً

872
00:33:49,827 --> 00:33:51,162
{\an8}‫إنه عنيد حقاً

873
00:33:51,229 --> 00:33:52,463
{\an8}‫"لا يمكننا إلا أن نعترف أنه جيد"

874
00:33:52,730 --> 00:33:53,865
{\an8}‫تلقى الكرة بوجهه

875
00:33:54,699 --> 00:33:56,100
‫كان عليه أن يتنبأ بالاتجاه

876
00:33:56,801 --> 00:33:57,869
‫"يكاد يبكي"

877
00:33:57,935 --> 00:33:59,070
‫- لا يُعقل
‫- "سونغ جونغ"...

878
00:33:59,137 --> 00:34:01,172
{\an8}‫- دعوني أفعل هذا مرة أخرى رجاءً
‫- مهلاً

879
00:34:01,239 --> 00:34:03,241
{\an8}‫ألا يستحق هذا أن يكون مشهد السنة

880
00:34:03,307 --> 00:34:04,809
{\an8}‫في "مين اون أ ميشن"؟

881
00:34:05,176 --> 00:34:07,178
{\an8}‫- يستحق أن يكون أحد المشاهد
‫- أريد أن أنجح حقاً

882
00:34:07,245 --> 00:34:09,414
{\an8}‫يمكننا القول إنه موهوب أيضاً
‫بما أنها المرة الثالثة

883
00:34:09,480 --> 00:34:10,882
{\an8}‫سأنجح هذه المرة بالفعل

884
00:34:10,948 --> 00:34:12,116
‫- هيا
‫- حظاً موفقاً

885
00:34:12,183 --> 00:34:14,285
{\an8}‫- ها أنت ذا، تحكم بها
‫- لنر

886
00:34:14,352 --> 00:34:18,056
{\an8}‫"إنها فرصته الأخيرة بعد 3 محاولات مخزية"

887
00:34:18,623 --> 00:34:22,160
{\an8}‫"يجب أن يكون الصدر هذه المرة"

888
00:34:22,493 --> 00:34:23,828
{\an8}‫أبق عينيك على الكرة

889
00:34:27,465 --> 00:34:30,802
{\an8}‫"صد الكرة بمنطقته الحساسة هذه المرة"

890
00:34:30,868 --> 00:34:32,804
{\an8}‫هذا مضحك

891
00:34:33,371 --> 00:34:34,539
{\an8}‫ساعدوه بسرعة

892
00:34:34,972 --> 00:34:35,907
{\an8}‫- رجاءً
‫- "سونغ جونغ"

893
00:34:35,973 --> 00:34:37,575
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- ساعدوه

894
00:34:38,543 --> 00:34:40,511
{\an8}‫هل أنت بخير يا "سونغ جونغ"؟

895
00:34:41,412 --> 00:34:44,582
{\an8}‫"بالكاد يستطيعون التنفس من شدة الضحك"

896
00:34:45,450 --> 00:34:46,851
‫فعل هذا حقيقة

897
00:34:46,918 --> 00:34:48,753
‫- فعلاً
‫- صحيح

898
00:34:48,820 --> 00:34:50,721
{\an8}‫"سونغ جونغ" رجل بحق

899
00:34:51,389 --> 00:34:53,891
{\an8}‫أين صدرك بحق الجحيم يا "سونغ جونغ"؟

900
00:34:54,459 --> 00:34:56,627
{\an8}‫أوشكت أن يتم استبدالك

901
00:34:56,694 --> 00:34:58,529
{\an8}‫حسناً، بدلوا اللاعبين

902
00:34:58,596 --> 00:35:00,298
{\an8}‫- حسناً
‫- ها أنت ذا يا "هويا"

903
00:35:00,965 --> 00:35:02,033
{\an8}‫ها أنت ذا يا "هويا"

904
00:35:02,100 --> 00:35:03,201
{\an8}‫"يرمي الكرة من بعيد"

905
00:35:04,368 --> 00:35:05,203
‫ها أنت ذا يا "هويا"

906
00:35:06,237 --> 00:35:08,339
{\an8}‫"يمكنه التعامل مع تمريرة طويلة أيضاً"

907
00:35:08,406 --> 00:35:09,407
{\an8}‫مررها ثانية إلي

908
00:35:09,907 --> 00:35:12,643
{\an8}‫"يبدو (هويا) ظريفاً"

909
00:35:13,311 --> 00:35:14,912
{\an8}‫"يصد الكرة بصدره بإتقان"

910
00:35:15,546 --> 00:35:17,381
{\an8}‫"ويمررها إلى (هو دونغ)"

911
00:35:18,549 --> 00:35:20,218
{\an8}‫"سو غيون"

912
00:35:20,284 --> 00:35:21,953
{\an8}‫"يرميها إلى ملك كرة القدم"

913
00:35:22,353 --> 00:35:24,388
{\an8}‫"يريد لاعب كرة قدم جيد كصديق له"

914
00:35:24,455 --> 00:35:26,524
{\an8}‫"ماهر في تنطيط الكرة"

915
00:35:26,958 --> 00:35:32,130
{\an8}‫"إنه مدرب رائع أيضاً
‫(سو غيون) أمير كرة القدم"

916
00:35:33,965 --> 00:35:37,368
{\an8}‫"أي نوع من التقنيات الرائعة سوف يرينا؟"

917
00:35:37,435 --> 00:35:38,269
{\an8}‫"سو غيون"

918
00:35:44,842 --> 00:35:46,277
{\an8}‫"إنه في مستوى آخر بالتأكيد"

919
00:35:46,344 --> 00:35:47,178
{\an8}‫هل أنت بخير؟

920
00:35:47,512 --> 00:35:49,714
‫"يخلق تهريجاً حركياً في صد الكرة"

921
00:35:50,148 --> 00:35:52,850
{\an8}‫"يحترمونه كثيراً"

922
00:35:52,950 --> 00:35:54,485
{\an8}‫"أنت تفوز"

923
00:35:54,552 --> 00:35:55,653
{\an8}‫"سو غيون"

924
00:35:55,720 --> 00:35:57,588
{\an8}‫- كان هذا مضحكاً
‫- أصابت عيني

925
00:35:57,655 --> 00:35:59,056
{\an8}‫"عمل جيد يا (سو غيون)"

926
00:35:59,123 --> 00:36:00,992
{\an8}‫"سو غيون"، هزمت "سونغ جونغ"

927
00:36:01,058 --> 00:36:02,527
{\an8}‫- هزمته فعلاً
‫- يا إلهي

928
00:36:02,593 --> 00:36:05,997
{\an8}‫"المشهد الرائع الأول لليوم"

929
00:36:06,063 --> 00:36:10,835
{\an8}‫"المشهد الرائع الثاني لليوم"

930
00:36:10,902 --> 00:36:16,841
{\an8}‫"المشهد الرائع الثالث لليوم"

931
00:36:16,908 --> 00:36:20,378
‫"سيتم الاحتفاظ بها
‫في أرشيف (مين اون أ ميشن)"

932
00:36:20,711 --> 00:36:23,614
{\an8}‫- اختر شريكك الآن يا "سو غيون"
‫- شخصياً

933
00:36:23,681 --> 00:36:26,384
{\an8}‫أظن أن "سونغ جونغ" جعل الأمر مضحكاً جداً

934
00:36:26,851 --> 00:36:30,154
{\an8}‫لكنني أريد أن ألعب كرة القدم وأتناول شيئاً
‫أيضاً مع "هويا"

935
00:36:30,221 --> 00:36:31,489
{\an8}‫"(سو غيون) يختار (هويا)"

936
00:36:31,556 --> 00:36:33,624
{\an8}‫ظننت أن "هو دونغ" سيتشارك مع "هو دونغ" آخر

937
00:36:33,691 --> 00:36:34,525
{\an8}‫"هويا"

938
00:36:35,426 --> 00:36:37,094
{\an8}‫- "رجل عاقل"
‫- "رجل عاقل"؟

939
00:36:37,161 --> 00:36:39,630
{\an8}‫- كيف يمكنكم أن تثبتوا هذا؟
‫- من كتب هذا؟

940
00:36:39,697 --> 00:36:41,165
{\an8}‫- على الرجل أن يكون هكذا
‫- ماذا يعني هذا؟

941
00:36:41,232 --> 00:36:43,534
{\an8}‫- كيف يمكننا أن نظهر أننا عقلاء؟
‫- تماماً

942
00:36:43,601 --> 00:36:44,635
{\an8}‫- من كتب هذا؟
‫- من هو؟

943
00:36:44,702 --> 00:36:46,437
{\an8}‫- أظن أنه "جانغ هون"
‫- هذا صحيح

944
00:36:46,504 --> 00:36:48,606
{\an8}‫- أليس هذا صحيحاً؟
‫- هذا يعني الحكمة

945
00:36:48,673 --> 00:36:49,907
{\an8}‫- فعلاً
‫- خمن ذلك بشكل صحيح

946
00:36:49,974 --> 00:36:51,209
{\an8}‫- هذا كل شيء
‫- اذهب واجلس

947
00:36:51,275 --> 00:36:53,244
{\an8}‫- يمكنكما أن تتشاركا
‫- اجلس

948
00:36:53,311 --> 00:36:57,081
{\an8}‫كيف يمكننا أن نتحقق من مدى تعقلكم؟

949
00:36:57,148 --> 00:37:00,318
{\an8}‫لأنه علينا أن نتحقق من هذا

950
00:37:00,418 --> 00:37:02,753
{\an8}‫- في وقت قصير
‫- فعلاً

951
00:37:02,820 --> 00:37:04,455
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- لذا انثروا القصائد المتوجة رجاءً

952
00:37:04,522 --> 00:37:06,490
{\an8}‫- القصائد المتوجة
‫- نعم

953
00:37:06,557 --> 00:37:08,893
{\an8}‫- جيد
‫- رجاءً انثروا قصيدة من كلمة "آيدول"

954
00:37:08,960 --> 00:37:10,328
{\an8}‫- آيدول
‫- هذا صعب

955
00:37:10,394 --> 00:37:12,863
{\an8}‫- آيدول؟
‫- لأن هذا سيكون صعباً

956
00:37:12,930 --> 00:37:13,931
{\an8}‫سأحاول

957
00:37:13,998 --> 00:37:15,333
{\an8}‫- هذا صعب
‫- دعوني أحاول

958
00:37:15,399 --> 00:37:16,834
‫- "هويا" جيد
‫- "هويا"؟

959
00:37:16,901 --> 00:37:17,969
‫- "هويا"
‫- "أ"

960
00:37:18,569 --> 00:37:19,770
‫أنا حقاً

961
00:37:20,304 --> 00:37:22,640
{\an8}‫- "د"
‫- دائماً أحب

962
00:37:23,674 --> 00:37:24,909
{\an8}‫- "ل"
‫- الليمون في الحلوى

963
00:37:26,277 --> 00:37:27,144
{\an8}‫دعوني أحاول

964
00:37:27,645 --> 00:37:28,713
{\an8}‫- "سونغ يول"
‫- حسناً

965
00:37:28,779 --> 00:37:30,948
{\an8}‫- تريدون التنافس
‫- لدي فكرة

966
00:37:31,048 --> 00:37:33,117
‫- "أ"
‫- أنا حقاً

967
00:37:33,184 --> 00:37:35,353
{\an8}‫- "د"
‫- دائماً أظن أنه

968
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
{\an8}‫- "ل"
‫- لعوب

969
00:37:37,755 --> 00:37:39,156
‫"يبدو سعيداً لسماع أنه لعوب"

970
00:37:39,223 --> 00:37:41,192
{\an8}‫- إنه مجنون
‫- كان هذا جيداً

971
00:37:41,325 --> 00:37:43,027
{\an8}‫قصيدته هي الأفضل إلى الآن

972
00:37:43,094 --> 00:37:44,829
{\an8}‫- "سونغ جونغ"...
‫- هل توافقون

973
00:37:44,895 --> 00:37:47,198
{\an8}‫- إن استخدمت لغة بذيئة بعض الشيء؟
‫- لا بأس

974
00:37:47,698 --> 00:37:49,233
‫- انتظر
‫- مهلاً

975
00:37:49,300 --> 00:37:51,068
{\an8}‫- لغة بذيئة؟
‫- انتظر قليلاً

976
00:37:51,135 --> 00:37:52,136
{\an8}‫- افعل هذا لاحقاً
‫- سأفعله

977
00:37:52,203 --> 00:37:54,672
{\an8}‫- دع "كيونغ هون" يفعل هذا أولاً
‫- دعني رجاءً

978
00:37:55,039 --> 00:37:56,307
‫- "كيونغ هون"، "أ"
‫- أغبى من عليها

979
00:37:57,642 --> 00:37:59,477
‫"إنه مرتبك بسبب سلوك ابنه"

980
00:38:00,011 --> 00:38:01,912
{\an8}‫- "د"
‫- دع مسافة وابتعد

981
00:38:02,513 --> 00:38:04,348
{\an8}‫- "ل"
‫- لا يمكنني أن أرى أيها السمين اللعين!

982
00:38:06,517 --> 00:38:07,718
{\an8}‫إنه جيد جداً

983
00:38:08,352 --> 00:38:09,820
{\an8}‫- أشعر بالغيرة
‫- خفة ظله تلائم ذوقي

984
00:38:09,887 --> 00:38:10,788
{\an8}‫"هذا النمط الذي أحب"

985
00:38:10,855 --> 00:38:12,156
{\an8}‫كان هذا النمط الذي أحب

986
00:38:12,356 --> 00:38:14,725
{\an8}‫- إنه عاقل
‫- كان هذا حس الدعابة الذي أحب

987
00:38:14,792 --> 00:38:16,560
{\an8}‫- هل ستتشاركان أنتما الاثنان؟
‫- "سونغ جونغ"

988
00:38:16,627 --> 00:38:18,362
{\an8}‫- سأبدأ
‫- "أ"

989
00:38:18,763 --> 00:38:19,697
‫أبله

990
00:38:19,964 --> 00:38:21,632
{\an8}‫- "د"
‫- دميم

991
00:38:21,866 --> 00:38:23,534
{\an8}‫- "ل"
‫- لعين

992
00:38:25,069 --> 00:38:26,937
‫خذها يا "سونغ جونغ"

993
00:38:27,038 --> 00:38:28,506
{\an8}‫"يتلقاها (سونغ جونغ)"

994
00:38:29,740 --> 00:38:32,276
{\an8}‫"يدفع صدره تلقائياً"

995
00:38:33,077 --> 00:38:35,112
{\an8}‫"لا يخفق بكونه مضحكاً أبداً عند صده للكرة"

996
00:38:35,479 --> 00:38:37,415
{\an8}‫ماذا يجب أن تفعل؟

997
00:38:37,548 --> 00:38:39,550
{\an8}‫- تحتفظ بالكرة
‫- هذا مؤلم

998
00:38:39,617 --> 00:38:41,218
{\an8}‫"سونغ جونغ"، كيف يمكنك أن تكون
‫مضحكاً للغاية؟

999
00:38:41,552 --> 00:38:42,787
{\an8}‫- أنا غيور جداً
‫- يا رفاق

1000
00:38:42,887 --> 00:38:45,489
{\an8}‫إذا أديتم هذا عندما تذهبون
‫إلى "أمريكا الجنوبية" ثانية

1001
00:38:45,556 --> 00:38:46,891
{\an8}‫- سيحبونه
‫- فعلاً

1002
00:38:46,957 --> 00:38:49,260
{\an8}‫- علينا أن نأخذ كرة
‫- فعلاً

1003
00:38:49,393 --> 00:38:52,196
{\an8}‫خذوني معكم إلى "أمريكا الجنوبية"
‫إذا احتجتم من يرميها

1004
00:38:52,997 --> 00:38:54,398
{\an8}‫- لنذهب معاً
‫- حسناً؟

1005
00:38:54,465 --> 00:38:56,467
{\an8}‫- يرمي "سو غيون" الكرة جيداً
‫- صحيح

1006
00:38:56,534 --> 00:38:57,835
{\an8}‫لماذا لا يحاول الآخرون أيضاً؟

1007
00:38:57,902 --> 00:38:59,737
{\an8}‫- التالي
‫- القصيدة المتوجة؟

1008
00:38:59,804 --> 00:39:01,505
‫أنا...

1009
00:39:02,173 --> 00:39:04,075
{\an8}‫- "د"
‫- دائماً...

1010
00:39:04,342 --> 00:39:06,243
{\an8}‫- "ل"
‫- لهذا البرنامج حب في قلبي

1011
00:39:06,477 --> 00:39:08,112
{\an8}‫"أحسنت"

1012
00:39:08,179 --> 00:39:10,881
{\an8}‫- إنه ذكي
‫- سيحبها المخرج

1013
00:39:11,449 --> 00:39:13,484
{\an8}‫- لا تغيروا القناة
‫- "وو هيون" الأفضل إلى الآن

1014
00:39:13,551 --> 00:39:16,187
{\an8}‫سأعطيكم كلمة أخرى، "جانغ هون سيو"

1015
00:39:16,253 --> 00:39:17,254
{\an8}‫"كلمة أخرى، (جانغ هون سيو)"

1016
00:39:17,321 --> 00:39:18,622
{\an8}‫- "جانغ هون سيو"؟
‫- حسناً؟

1017
00:39:18,689 --> 00:39:19,924
{\an8}‫- حاول أنت أولاً
‫- حسناً

1018
00:39:20,624 --> 00:39:22,059
‫- "ج"
‫- "جانغ هون"

1019
00:39:22,293 --> 00:39:23,127
{\an8}‫"هـ"

1020
00:39:25,896 --> 00:39:27,365
{\an8}‫هلم وتزوج، لا يمكنك أن تكون...

1021
00:39:28,132 --> 00:39:30,468
‫قل المقطع التالي، ماذا تفعل؟

1022
00:39:31,035 --> 00:39:32,470
{\an8}‫- "س"
‫- سعيداً بلا زواج

1023
00:39:32,536 --> 00:39:34,505
{\an8}‫"لن تكون سعيداً بلا زواج"

1024
00:39:34,572 --> 00:39:36,841
{\an8}‫"اللعنة"

1025
00:39:37,208 --> 00:39:38,476
{\an8}‫"إنه يضحك بهدوء"

1026
00:39:38,542 --> 00:39:39,677
{\an8}‫- يا إلهي
‫- هكذا تفعلون الأمر

1027
00:39:39,744 --> 00:39:41,379
{\an8}‫- التالي
‫- هذا صعب

1028
00:39:41,445 --> 00:39:43,147
{\an8}‫لدي فكرة أخرى

1029
00:39:44,248 --> 00:39:45,616
‫- "ج"
‫- "جانغ هون"

1030
00:39:46,450 --> 00:39:48,719
{\an8}‫- "هـ"
‫- ها أنت ذا...

1031
00:39:49,787 --> 00:39:51,122
{\an8}‫- قل "س"
‫- "س"

1032
00:39:51,188 --> 00:39:52,723
{\an8}‫ستظل أعزب هكذا؟

1033
00:39:52,790 --> 00:39:54,625
{\an8}‫"ستظل أعزب هكذا؟"

1034
00:39:56,794 --> 00:39:59,930
{\an8}‫"اتصلوا بـ117 من أجل العنف المدرسي"

1035
00:40:00,998 --> 00:40:02,466
{\an8}‫أنت مضحك جداً

1036
00:40:03,434 --> 00:40:05,035
{\an8}‫إنه مضحك جداً

1037
00:40:05,569 --> 00:40:07,238
{\an8}‫- إنه خصم ضعيف لـ"جانغ هون"
‫- نعم

1038
00:40:07,304 --> 00:40:08,806
{\an8}‫أظن أن "سو غيون" قد يكون شريكه

1039
00:40:08,873 --> 00:40:10,441
{\an8}‫"هل سيتشاركان؟"

1040
00:40:10,708 --> 00:40:12,510
{\an8}‫أكثر من يلائم ذوقي هو...

1041
00:40:13,177 --> 00:40:14,512
{\an8}‫"وو هيون"

1042
00:40:15,312 --> 00:40:16,447
{\an8}‫لديه حس الفكاهة

1043
00:40:16,514 --> 00:40:17,882
{\an8}‫تهانينا يا "وو هيون"

1044
00:40:17,982 --> 00:40:21,051
{\an8}‫شكراً "جانغ هون"
‫إنك تجيد الحكم على الأشخاص

1045
00:40:21,485 --> 00:40:23,220
{\an8}‫- هل نفتح الورقة التالية؟
‫- نعم

1046
00:40:23,521 --> 00:40:25,689
{\an8}‫- "رجل يطلب خدمة السائقين"
‫- هل هو "سو غيون"؟

1047
00:40:25,756 --> 00:40:26,590
{\an8}‫هل هو "سو غيون"؟

1048
00:40:26,657 --> 00:40:28,626
{\an8}‫"خدمة السائقين تذكر الجميع بـ(سو غيون)"

1049
00:40:29,994 --> 00:40:32,797
{\an8}‫"يذكر العديد من الناس تلك الأغنية"

1050
00:40:32,863 --> 00:40:34,365
{\an8}‫يقدم "دونغ يوب" هذا الإعلان الآن

1051
00:40:34,432 --> 00:40:36,500
{\an8}‫لكنني أعرف من كتب هذا

1052
00:40:36,567 --> 00:40:38,102
{\an8}‫- من هو؟
‫- هل هو "هي تشول"؟

1053
00:40:38,369 --> 00:40:41,605
{\an8}‫"سونغ كيو" يعرف هذا
‫لأننا نشرب الكحول مع بعضنا غالباً

1054
00:40:41,672 --> 00:40:43,774
{\an8}‫- صحيح
‫- أطلب تلك الخدمة كلما أكون ثملاً

1055
00:40:44,175 --> 00:40:47,611
{\an8}‫لا يمكننا أن نشرب الكحول في البرامج

1056
00:40:47,778 --> 00:40:50,114
{\an8}‫- لهذا أريدكم أن تدوروا 10 مرات
‫- جيد

1057
00:40:50,281 --> 00:40:52,783
{\an8}‫توجد بطاقات عمل على الطاولة

1058
00:40:53,284 --> 00:40:55,820
{\an8}‫هناك الكثير من بطاقات العمل

1059
00:40:56,086 --> 00:41:00,491
{\an8}‫لكن عليكم أن تجدوا البطاقة التي كُتب عليها
‫خدمة السائقين

1060
00:41:00,724 --> 00:41:02,626
{\an8}‫اتصلوا بالرقم من أحد الهواتف الخليوية

1061
00:41:02,827 --> 00:41:05,296
{\an8}‫إذا أجاب السائق على الاتصال، تربحون التحدي

1062
00:41:05,496 --> 00:41:07,398
‫- يمكنك المحاولة أيضاً
‫- هل أستطيع؟

1063
00:41:07,465 --> 00:41:08,833
‫- إن أردت
‫- أحب هذا المقعد

1064
00:41:08,899 --> 00:41:10,100
‫- هل نبدأ الآن؟
‫- انظروا

1065
00:41:10,468 --> 00:41:12,870
{\an8}‫هناك الكثير ممن يريدون أن يتشاركوا معي

1066
00:41:12,970 --> 00:41:15,372
{\an8}‫إذا لم تدوروا بشكل صحيح، سيتم استبعادكم

1067
00:41:15,439 --> 00:41:16,974
‫- انظروا جيداً
‫- حسناً

1068
00:41:17,041 --> 00:41:18,409
‫- جاهزون
‫- خذوا الأمر ببساطة

1069
00:41:18,476 --> 00:41:19,376
‫استعدوا، انطلقوا

1070
00:41:20,711 --> 00:41:24,081
{\an8}‫1، 2، 3، 4

1071
00:41:24,148 --> 00:41:26,684
{\an8}‫- 5، 6، 7
‫- "سونغ جونغ"، أنت سريع جداً

1072
00:41:26,750 --> 00:41:28,252
{\an8}‫- ما خطبك؟
‫- 8

1073
00:41:28,319 --> 00:41:30,087
{\an8}‫- 9
‫- "سونغ جونغ"، قد انتهيت

1074
00:41:30,154 --> 00:41:31,222
{\an8}‫- حسناً
‫- يا إلهي

1075
00:41:32,957 --> 00:41:34,158
‫- حسناً
‫- يا إلهي

1076
00:41:34,592 --> 00:41:36,660
{\an8}‫"لا يخيب أملنا أبداً"

1077
00:41:36,727 --> 00:41:37,895
{\an8}‫إنهم كالأموات الأحياء

1078
00:41:38,762 --> 00:41:40,331
{\an8}‫إنهم كالأموات الأحياء

1079
00:41:40,698 --> 00:41:42,867
‫"من بين الأموات الأحياء"

1080
00:41:43,300 --> 00:41:44,368
‫"يختار (هويا) بطاقة بهدوء"

1081
00:41:44,435 --> 00:41:46,270
‫- يبدو وكأنهم ثملون حقاً
‫- يا إلهي

1082
00:41:46,337 --> 00:41:47,838
{\an8}‫مهلاً، الهاتف الخليوي...

1083
00:41:48,706 --> 00:41:50,307
{\an8}‫- ها هو
‫- خدمة السائقين

1084
00:41:50,374 --> 00:41:51,542
{\an8}‫لا يوجد بطاقات صحيحة كافية؟

1085
00:41:51,742 --> 00:41:54,245
‫- لا يوجد بطاقات صحيحة كافية؟
‫- لا أستطيع إيجادها

1086
00:41:54,311 --> 00:41:57,147
{\an8}‫- ما مشكلة الرقم؟
‫- ضعه على مكبر الصوت

1087
00:41:57,214 --> 00:41:59,250
{\an8}‫- الأرقام غريبة
‫- ضعه على مكبر الصوت

1088
00:41:59,316 --> 00:42:01,886
‫- أشعر وكأنني ثمل
‫- "هويا" ذكي

1089
00:42:01,952 --> 00:42:03,153
{\an8}‫يتابع الدوران هكذا

1090
00:42:04,121 --> 00:42:05,923
{\an8}‫- في الاتجاه العكسي؟
‫- هل وضعته على مكبر الصوت؟

1091
00:42:05,990 --> 00:42:08,559
‫- لا أستطيع إيجادها
‫- يقولون إنه خارج الخدمة

1092
00:42:08,626 --> 00:42:09,960
‫هل هذه خدمة السائقين؟

1093
00:42:10,160 --> 00:42:11,428
{\an8}‫نعم، هذا صحيح

1094
00:42:11,495 --> 00:42:12,630
{\an8}‫هل هذا "سو غيون"؟

1095
00:42:12,696 --> 00:42:14,031
{\an8}‫نعم، هو

1096
00:42:14,265 --> 00:42:15,966
{\an8}‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- هل وجدتها؟

1097
00:42:16,333 --> 00:42:18,836
{\an8}‫- أنا ذاهب إلى "سانغام دونغ" من "إلسان"
‫- هل وجدها؟

1098
00:42:18,903 --> 00:42:20,237
{\an8}‫- التكلفة 470 ألف وون
‫- أشعر بالدوار

1099
00:42:20,371 --> 00:42:21,839
{\an8}‫- التكلفة 470 ألف وون
‫- أشعر بالدوار

1100
00:42:22,139 --> 00:42:23,607
{\an8}‫- هذه هي التكلفة؟
‫- نعم

1101
00:42:23,674 --> 00:42:25,009
{\an8}‫هل يمكنك أن تعطيني حسماً على الأقل؟

1102
00:42:25,075 --> 00:42:26,577
{\an8}‫"هويا" رائع

1103
00:42:26,644 --> 00:42:27,778
{\an8}‫أدى عملاً جيداً

1104
00:42:27,845 --> 00:42:29,547
{\an8}‫"(هويا) وجدها أولاً"

1105
00:42:29,613 --> 00:42:31,615
{\an8}‫وجد "هويا" البطاقة الصحيحة الوحيدة بينها

1106
00:42:31,682 --> 00:42:33,250
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هل وجدها؟

1107
00:42:33,317 --> 00:42:35,553
‫- هناك واحدة فقط
‫- إذا نظرتم عن قرب

1108
00:42:35,619 --> 00:42:37,788
{\an8}‫- الأرقام غريبة أيضاً
‫- التهجئة خاطئة

1109
00:42:37,855 --> 00:42:39,056
{\an8}‫- إنه قوي الإرادة جداً
‫- صحيح

1110
00:42:39,123 --> 00:42:41,292
{\an8}‫ثملت بصحبة "هويا" أيضاً

1111
00:42:41,358 --> 00:42:42,626
{\an8}‫لكنه لا يتصرف بغرابة رغم أنه ثمل

1112
00:42:42,693 --> 00:42:45,296
{\an8}‫"رجاءً اطلبوا خدمة السائقين
‫بعد أن تشربوا الكحول"

1113
00:42:45,963 --> 00:42:48,198
{\an8}‫بما أنني أحب كلاً منكما

1114
00:42:49,099 --> 00:42:52,169
{\an8}‫أريدكما أن تتنافسا من أجلي

1115
00:42:52,236 --> 00:42:53,504
‫أريد منكما استمالتي

1116
00:42:53,571 --> 00:42:56,807
{\an8}‫- لا يمكنني التفكير بشيء لرجل
‫- ولا أنا

1117
00:42:56,941 --> 00:43:01,278
{\an8}‫لا أفهم لماذا علي فعل هذا كي أرتبط مع رجل

1118
00:43:01,345 --> 00:43:03,113
{\an8}‫هل نرتبط معاً وحسب؟

1119
00:43:03,180 --> 00:43:05,683
{\an8}‫لا بأس، هل يمكنك فعل هذا وحدك؟

1120
00:43:05,749 --> 00:43:07,418
{\an8}‫تحاول استمالتنا

1121
00:43:07,985 --> 00:43:10,321
{\an8}‫أظهر لنا كم تحتاجنا

1122
00:43:10,387 --> 00:43:12,456
{\an8}‫- لماذا علينا فعل هذا؟
‫- تم خداعه

1123
00:43:12,690 --> 00:43:15,025
{\an8}‫حاول أن تظهر لنا لم تريد أن تكون شريكنا

1124
00:43:15,092 --> 00:43:17,428
{\an8}‫- سنختار عندها
‫- تم خداعه

1125
00:43:17,494 --> 00:43:19,496
{\an8}‫- قد أختارك
‫- شغلوا موسيقى مثيرة رجاءً

1126
00:43:19,563 --> 00:43:20,798
{\an8}‫قفوا بثبات يا رفاق

1127
00:43:20,898 --> 00:43:21,732
{\an8}‫هل سترقص؟

1128
00:43:21,799 --> 00:43:23,400
{\an8}‫"سيحاول (هويا) استمالتهما"

1129
00:43:24,568 --> 00:43:26,604
‫"ها قد بدأ"

1130
00:43:28,505 --> 00:43:31,241
‫"يبدو رائعاً"

1131
00:43:32,476 --> 00:43:36,480
{\an8}‫"رقص (هويا) يجعل الرجال يحبونه حتى"

1132
00:43:37,581 --> 00:43:40,317
{\an8}‫"(سو غيون)، هل تقبل قلبي؟"

1133
00:43:40,951 --> 00:43:43,053
{\an8}‫"إنه مذهل"

1134
00:43:43,754 --> 00:43:46,190
{\an8}‫"يغير هدفه إلى (هي تشول) هذه المرة"

1135
00:43:46,690 --> 00:43:50,260
{\an8}‫"(هي تشول)، ما رأيك بي؟"

1136
00:43:51,161 --> 00:43:54,131
{\an8}‫"يجيب (هي تشول) برقصة (مومو)"

1137
00:43:54,632 --> 00:43:56,667
{\an8}‫"بينهما تناغم رائع"

1138
00:43:57,768 --> 00:43:59,103
{\an8}‫"يبدو (هو دونغ) راضياً"

1139
00:43:59,169 --> 00:44:00,838
{\an8}‫- هل انتهيت؟
‫- نعم

1140
00:44:01,505 --> 00:44:03,674
{\an8}‫إذاً خذه يا "سو غيون"

1141
00:44:04,274 --> 00:44:06,577
{\an8}‫- أنا غير مرتاح ولكنني سآخذه
‫- شكراً لك

1142
00:44:06,644 --> 00:44:08,045
{\an8}‫سأقبل بك شريكاً لي

1143
00:44:08,312 --> 00:44:09,580
{\an8}‫لكنني أريد أن أثني على "هويا"

1144
00:44:10,881 --> 00:44:14,485
{\an8}‫لاحظت أن أعضاء فرقة "إنفينت" تنافسيون جداً

1145
00:44:14,551 --> 00:44:16,487
{\an8}‫- فعلاً
‫- إنه تنافسي جداً

1146
00:44:16,553 --> 00:44:18,789
{\an8}‫- لا، كنت أتحدث عنك يا "سونغ جونغ"
‫- أنا؟

1147
00:44:19,323 --> 00:44:20,958
{\an8}‫صُدمت منذ قليل

1148
00:44:21,058 --> 00:44:22,726
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- لم أر أحداً

1149
00:44:22,793 --> 00:44:25,429
{\an8}‫- يدور بهذه السرعة
‫- درت أكثر من 10 مرات، صحيح؟

1150
00:44:25,496 --> 00:44:27,297
{\an8}‫- درت 11 مرة
‫- نعم

1151
00:44:27,364 --> 00:44:29,466
{\an8}‫- درت بسرعة كبيرة
‫- فعلاً

1152
00:44:29,566 --> 00:44:30,734
{\an8}‫افتحوا الورقة التالية

1153
00:44:30,801 --> 00:44:32,770
{\an8}‫"رجل يمكنه الجلوس لمدة طويلة"

1154
00:44:32,836 --> 00:44:35,072
‫- "رجل يمكنه الجلوس لمدة طويلة"؟
‫- ماذا يعني هذا؟

1155
00:44:35,139 --> 00:44:36,774
{\an8}‫- هل هو "هو دونغ"؟
‫- أظن ذلك

1156
00:44:36,840 --> 00:44:38,475
{\an8}‫لا، "هو دونغ" أفضل من أن يكتب هذا

1157
00:44:38,542 --> 00:44:40,144
{\an8}‫- "رجل يمكنه الجلوس لمدة طويلة"؟
‫- إنه بارع

1158
00:44:40,210 --> 00:44:41,945
{\an8}‫- كيف أمكنه كتابة هذا؟
‫- ما المشكلة؟

1159
00:44:42,012 --> 00:44:43,981
{\an8}‫كان "هو دونغ" يوبخنا إن كتبنا شيئاً كهذا

1160
00:44:44,048 --> 00:44:46,650
{\an8}‫- كان ليعبر عن هذا بشكل مختلف
‫- لا يكتب بهذه الجودة

1161
00:44:46,717 --> 00:44:47,851
‫أظن أن هذا يعني الرجل الصبور

1162
00:44:47,918 --> 00:44:49,186
‫- هو ليس أحمق
‫- من كتب هذا؟

1163
00:44:49,586 --> 00:44:52,723
{\an8}‫يا إلهي، معدتي تؤلمني، سأذهب إلى الحمام

1164
00:44:52,790 --> 00:44:54,425
{\an8}‫- لدي ألم في المعدة
‫- إننا نصور الآن

1165
00:44:54,692 --> 00:44:57,928
{\an8}‫- نحن أمام الكاميرا
‫- أحب الرجال الصبورين والهادئين

1166
00:44:59,329 --> 00:45:02,266
{\an8}‫أحب الرجال الذين يبدون هادئين

1167
00:45:02,332 --> 00:45:04,068
{\an8}‫- ويتصرفون بحكمة
‫- بحكمة؟

1168
00:45:04,134 --> 00:45:05,569
{\an8}‫- شخص غير أحمق
‫- حسناً

1169
00:45:05,636 --> 00:45:07,638
{\an8}‫أحب هذا النوع من الرجال

1170
00:45:07,705 --> 00:45:10,040
{\an8}‫لذا يستطيعون الجلوس لمدة زمنية طويلة

1171
00:45:10,641 --> 00:45:13,277
‫من يستطيع الجلوس لأطول مدة على هذا الكرسي

1172
00:45:13,343 --> 00:45:16,513
{\an8}‫سيكون شريكي

1173
00:45:16,680 --> 00:45:18,549
{\an8}‫- حسناً
‫- ارفعوا أيديكم إن كنتم تريدون التحدي

1174
00:45:18,782 --> 00:45:20,117
{\an8}‫هل هناك أحد؟

1175
00:45:21,318 --> 00:45:22,152
{\an8}‫من؟

1176
00:45:23,220 --> 00:45:24,121
{\an8}‫حسناً، "سونغ جونغ"

1177
00:45:25,823 --> 00:45:28,092
{\an8}‫رفعت يدك الآن

1178
00:45:28,158 --> 00:45:29,259
{\an8}‫"يتظاهر بالعناد"

1179
00:45:30,194 --> 00:45:31,562
{\an8}‫- جاهز
‫- انتظر

1180
00:45:31,628 --> 00:45:33,464
{\an8}‫- أنا متوتر
‫- ماذا لو طار؟

1181
00:45:33,997 --> 00:45:36,133
{\an8}‫- لا بأس، سأحاول البقاء هنا
‫- هيا

1182
00:45:36,200 --> 00:45:38,535
‫- لديك حلوى الليمون
‫- صحيح، لدي حلوى الليمون

1183
00:45:38,836 --> 00:45:39,770
‫حلوى الليمون

1184
00:45:40,337 --> 00:45:42,306
{\an8}‫- رجاءً أعلمني متى أبدأ
‫- جاهز، استعد...

1185
00:45:42,372 --> 00:45:44,975
{\an8}‫"جاهز، استعد، ابدأ"

1186
00:45:45,642 --> 00:45:48,045
{\an8}‫"إنه يرفع قوة الليمون"

1187
00:45:48,712 --> 00:45:50,080
{\an8}‫- يا إلهي
‫- بلا مزاح

1188
00:45:50,514 --> 00:45:51,849
{\an8}‫حقاً؟

1189
00:45:52,282 --> 00:45:54,284
{\an8}‫- الآن...
‫- أظن أن أحدهما يمثل

1190
00:45:54,351 --> 00:45:58,489
{\an8}‫"هل استمتعت يا (سونغ جونغ)؟"

1191
00:46:00,624 --> 00:46:01,625
{\an8}‫شكراً "هو دونغ"

1192
00:46:02,760 --> 00:46:05,295
{\an8}‫كان "هو دونغ" كصاحب متجر بدا سعيداً جداً

1193
00:46:05,362 --> 00:46:07,431
{\an8}‫لأنه حظي بزبون منذ مدة

1194
00:46:07,498 --> 00:46:08,465
{\an8}‫"أُغلق متجر (هو دونغ)"

1195
00:46:08,532 --> 00:46:09,967
{\an8}‫- التالي
‫- ما هو؟

1196
00:46:10,267 --> 00:46:11,101
{\an8}‫ما هو؟

1197
00:46:11,535 --> 00:46:12,870
{\an8}‫"رجل يعتني بي"

1198
00:46:12,936 --> 00:46:14,505
{\an8}‫تكتب النساء عادة شيئاً كهذا

1199
00:46:14,571 --> 00:46:16,640
{\an8}‫- يمكنني أن أخمن من هو
‫- "يونغ تشيول"؟

1200
00:46:16,940 --> 00:46:17,941
{\an8}‫هذا أنا

1201
00:46:18,909 --> 00:46:19,943
{\an8}‫"كيونغ هون"؟

1202
00:46:20,410 --> 00:46:23,447
{\an8}‫- لماذا؟
‫- شخصياً...

1203
00:46:23,580 --> 00:46:25,082
{\an8}‫أريد صديقاً ناضجاً

1204
00:46:25,215 --> 00:46:28,519
{\an8}‫- كأخ أكبر سناً؟
‫- حتى لو لم أعتن به جيداً

1205
00:46:28,952 --> 00:46:32,256
{\an8}‫أريده أن يعتني بي بدلاً من ذلك

1206
00:46:32,356 --> 00:46:33,423
{\an8}‫هل تريد وكيلاً؟

1207
00:46:36,059 --> 00:46:37,761
{\an8}‫- إنه محق
‫- لا، الأمر ليس كذلك

1208
00:46:37,828 --> 00:46:39,563
{\an8}‫- من يريد أن يكون وكيله؟
‫- أنت

1209
00:46:40,330 --> 00:46:42,733
{\an8}‫- حاولوا أن تعتنوا بي
‫- لكن...

1210
00:46:43,000 --> 00:46:45,035
{\an8}‫- عفواً؟
‫- حاولوا

1211
00:46:45,102 --> 00:46:47,337
{\an8}‫- هناك شيء أريده
‫- ما هو؟

1212
00:46:47,471 --> 00:46:48,906
{\an8}‫هل هناك فتيات

1213
00:46:49,573 --> 00:46:50,474
{\an8}‫مقربات إليكم؟

1214
00:46:52,776 --> 00:46:54,545
{\an8}‫يمكنكم أن تحضروا موعداً مدبراً لي

1215
00:46:54,611 --> 00:46:57,314
{\an8}‫اتصلوا بصديقاتكم الآن

1216
00:46:57,381 --> 00:47:00,150
{\an8}‫- هناك فتاة
‫- من يجعله يتحدث إلى أكثر فتاة تعجبه

1217
00:47:00,217 --> 00:47:02,719
{\an8}‫- يفوز، صحيح؟
‫- حسناً

1218
00:47:02,786 --> 00:47:04,288
{\an8}‫من هي الفتاة التي تعرفها يا "سونغ جونغ"؟

1219
00:47:04,354 --> 00:47:06,990
{\an8}‫الفتاة التي أعرفها
‫هي الممثلة "هوا يونغ ريو"

1220
00:47:07,691 --> 00:47:11,595
{\an8}‫"مثلت (هوا يونغ ريو) في مسلسل جديد بعنوان
‫(عمر الشباب)"

1221
00:47:12,462 --> 00:47:14,498
{\an8}‫- أحبها
‫- نحن صديقان مقربان جداً

1222
00:47:14,565 --> 00:47:15,732
{\an8}‫هل تريدني أن أعرفك عليها؟

1223
00:47:16,300 --> 00:47:17,134
{\an8}‫نعم

1224
00:47:17,467 --> 00:47:19,303
{\an8}‫- "هوا يونغ"؟
‫- كتبت ذلك

1225
00:47:19,369 --> 00:47:20,971
{\an8}‫- لا، أنا كتبته
‫- أنتما تتشاجران

1226
00:47:21,038 --> 00:47:22,706
{\an8}‫- حاول
‫- ستجيب على الهاتف

1227
00:47:23,240 --> 00:47:24,842
‫"يخفق قلبه بسرعة"

1228
00:47:25,209 --> 00:47:28,045
{\an8}‫- مرحباً
‫- هنا برنامج "مين اون أ ميشن"، تعرفينه؟

1229
00:47:28,212 --> 00:47:32,149
{\an8}‫- نعم
‫- يريد "كيونغ هون" أن يقابلك

1230
00:47:32,883 --> 00:47:35,052
{\an8}‫- من هو "كيونغ هيون"؟
‫- ألا تعرفين "كيونغ هون مين"؟

1231
00:47:35,319 --> 00:47:36,720
{\an8}‫ألا تعرفين "سام جا"؟

1232
00:47:36,987 --> 00:47:39,590
{\an8}‫- "كيونغ هون مين"؟
‫- نعم

1233
00:47:40,023 --> 00:47:41,859
{\an8}‫- ما رأيك؟
‫- أحبه

1234
00:47:42,159 --> 00:47:44,294
{\an8}‫- يا إلهي
‫- اسألها إن كانت ستقابلني

1235
00:47:44,595 --> 00:47:47,598
{\an8}‫هل لديك نية في مقابلته على انفراد؟

1236
00:47:48,799 --> 00:47:50,234
{\an8}‫- "كيونغ هون"؟
‫- نعم

1237
00:47:50,300 --> 00:47:51,735
{\an8}‫"يتقدم ليتحدث معها"

1238
00:47:52,002 --> 00:47:54,605
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم، تحدثي إليه

1239
00:47:54,671 --> 00:47:57,341
{\an8}‫- سأعطيه الهاتف
‫- كدت تقوم ذراعك اليسرى

1240
00:47:59,576 --> 00:48:00,544
{\an8}‫كنت متفاجئاً جداً

1241
00:48:01,011 --> 00:48:02,512
{\an8}‫عليك أن تنتبه لذراعك اليسرى

1242
00:48:02,579 --> 00:48:03,881
{\an8}‫- صحيح
‫- منذ قليل

1243
00:48:03,947 --> 00:48:05,249
‫- كاد يمدها
‫- فعلاً

1244
00:48:05,315 --> 00:48:06,316
‫مرحباً "هوا يونغ"

1245
00:48:07,050 --> 00:48:08,585
{\an8}‫مرحباً، هل تعرفني؟

1246
00:48:08,652 --> 00:48:10,487
{\an8}‫بالطبع، أنا من معجبيك

1247
00:48:10,554 --> 00:48:12,189
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1248
00:48:12,256 --> 00:48:14,391
{\an8}‫بالطبع، كنت أشاهد مسلسلك

1249
00:48:14,958 --> 00:48:16,293
{\an8}‫- انتهى
‫- انتهى منذ وقت طويل

1250
00:48:16,360 --> 00:48:18,462
{\an8}‫- نعم، قد انتهى
‫- نعم

1251
00:48:18,528 --> 00:48:20,130
{\an8}‫لنتناول العشاء مع "سونغ جونغ"

1252
00:48:20,197 --> 00:48:23,033
{\an8}‫- معي؟
‫- هل عليه أن ينضم إلينا؟

1253
00:48:24,501 --> 00:48:27,504
{\an8}‫- مهلاً
‫- هل تأتين إلى برنامجنا يوماً ما؟

1254
00:48:28,338 --> 00:48:29,606
{\an8}‫- يا إلهي
‫- الآن؟

1255
00:48:29,940 --> 00:48:31,108
{\an8}‫هل يمكنك الحضور إلى هنا الآن؟

1256
00:48:32,576 --> 00:48:33,944
{\an8}‫ليس الآن

1257
00:48:34,044 --> 00:48:36,713
{\an8}‫مرحباً "هوا يونغ"
‫أنا النجم العالمي "هي تشول كيم"

1258
00:48:37,314 --> 00:48:39,082
{\an8}‫مرحباً

1259
00:48:39,149 --> 00:48:42,252
{\an8}‫رجاءً تعالي إلى برنامجنا، كلهم هنا يحبونك

1260
00:48:42,352 --> 00:48:44,554
{\an8}‫وأنا أحبك كثيراً لذا زورينا رجاءً

1261
00:48:44,988 --> 00:48:46,690
{\an8}‫- أود ذلك
‫- توقف أيها الأحمق

1262
00:48:46,790 --> 00:48:48,191
{\an8}‫"ستصبح عبارة رنانة"

1263
00:48:49,126 --> 00:48:49,960
‫"هوا يونغ"

1264
00:48:50,494 --> 00:48:51,561
{\an8}‫- نعم؟
‫- أنا آسف

1265
00:48:51,628 --> 00:48:55,098
{\an8}‫شكراً جزيلاً، رجاءً احرصي على القدوم
‫إلى برنامجنا يوماً ما

1266
00:48:55,832 --> 00:48:58,635
{\an8}‫سأفعل، ادعوني من فضلكم

1267
00:48:59,269 --> 00:49:00,737
‫- حسناً
‫- شكراً لك يا "هوا يونغ"

1268
00:49:00,804 --> 00:49:02,839
‫- شكراً
‫- وداعاً

1269
00:49:02,906 --> 00:49:04,041
‫- اعتني بنفسك
‫- وداعاً

1270
00:49:04,107 --> 00:49:06,276
{\an8}‫- اختر يا "سونغ جونغ"
‫- من يجب أن أختار؟

1271
00:49:06,410 --> 00:49:08,412
{\an8}‫هل تريد أن تتشارك مع "سونغ جونغ" أيضاً؟

1272
00:49:08,478 --> 00:49:11,114
{\an8}‫إنه أكثر من أحب من أعضاء "إنفينت"

1273
00:49:11,248 --> 00:49:12,783
{\an8}‫- هل تذكر عبارته الشهيرة؟
‫- هل تذكر؟

1274
00:49:12,916 --> 00:49:14,418
{\an8}‫- عبارة؟
‫- عندما يكون فكرك مشغولاً...

1275
00:49:14,584 --> 00:49:17,087
{\an8}‫عندما يكون فكرك مشغولاً جرب عصير الليمون

1276
00:49:19,056 --> 00:49:20,691
{\an8}‫- ماذا؟
‫- إنها حلوى الليمون

1277
00:49:20,757 --> 00:49:22,726
{\an8}‫- عصير الليمون؟
‫- لا، حلوى الليمون

1278
00:49:22,793 --> 00:49:24,227
{\an8}‫- يا إلهي
‫- إنه عبقري

1279
00:49:24,294 --> 00:49:25,862
{\an8}‫- يا إلهي
‫- على أي حال

1280
00:49:26,196 --> 00:49:28,665
{\an8}‫عندما يكون فكرك مشغولاً يا "سونغ جونغ"

1281
00:49:29,833 --> 00:49:31,101
{\an8}‫تفضل حلوى الليمون

1282
00:49:31,902 --> 00:49:33,136
{\an8}‫قد حضر هذا

1283
00:49:33,236 --> 00:49:35,572
{\an8}‫- تخدمك جيداً
‫- حضرها

1284
00:49:35,706 --> 00:49:37,941
{\an8}‫- يجب أن تكون مستعداً
‫- أحضر حلوى ليمون حقيقية

1285
00:49:38,008 --> 00:49:40,577
{\an8}‫- يجب أن تذهب وتشتري بعضاً من عصير الليمون
‫- لم لا؟

1286
00:49:40,644 --> 00:49:41,478
{\an8}‫هذا مدهش

1287
00:49:42,412 --> 00:49:43,613
‫"يمص الحلوى"

1288
00:49:43,680 --> 00:49:44,881
{\an8}‫ضعها في فم شريكك

1289
00:49:45,349 --> 00:49:46,883
{\an8}‫"ماذا قلت؟"

1290
00:49:46,950 --> 00:49:48,185
{\an8}‫- الشخص الذي اخترته؟ حسناً
‫- نعم

1291
00:49:49,386 --> 00:49:50,354
{\an8}‫"يشكون بما سمعوه"

1292
00:49:50,420 --> 00:49:52,356
{\an8}‫لماذا؟ ليس من الصعب فعل هذا

1293
00:49:53,290 --> 00:49:54,691
{\an8}‫إنه برنامج ترفيهي منوع على أي حال

1294
00:49:54,791 --> 00:49:56,126
{\an8}‫مصها أكثر يا "سونغ جونغ"

1295
00:49:57,294 --> 00:49:58,795
‫كلما مصصتها أكثر، سيصبح الأمر مضحكاً أكثر

1296
00:49:58,895 --> 00:49:59,997
‫مصها حتى تصبح صغيرة

1297
00:50:00,597 --> 00:50:01,765
{\an8}‫هذا قاس

1298
00:50:01,832 --> 00:50:03,433
{\an8}‫"الموعد المدبر مع (هوا يونغ) على المحك"

1299
00:50:04,801 --> 00:50:05,635
{\an8}‫من سيكون؟

1300
00:50:07,471 --> 00:50:12,943
{\an8}‫"من سيحظى بحلوى الليمون الممتلئة بحبه؟"

1301
00:50:13,777 --> 00:50:16,813
{\an8}‫"إلى أين ستتجه حلوى الليمون؟"

1302
00:50:17,014 --> 00:50:19,983
{\an8}‫"تذهب إلى فم (هو دونغ)"

1303
00:50:20,083 --> 00:50:21,451
‫"يمصه"

1304
00:50:21,985 --> 00:50:24,688
{\an8}‫"أعطى (يونغ تشيول) إصبعه المالح
‫إلى (كيونغ هون)"

1305
00:50:26,023 --> 00:50:27,491
{\an8}‫هل حظي بها "هو دونغ" في النهاية؟

1306
00:50:27,557 --> 00:50:30,227
{\an8}‫أثر بي "هو دونغ" بما أنه حضر هذا

1307
00:50:30,627 --> 00:50:32,229
{\an8}‫- إنه يهتم بالتفاصيل
‫- أعادها إليه

1308
00:50:32,696 --> 00:50:34,264
{\an8}‫ماذا بالنسبة لموعد "كيونغ هون" المدبر؟

1309
00:50:34,331 --> 00:50:35,999
{\an8}‫- أُلغي الآن
‫- تم إلغاؤه

1310
00:50:36,366 --> 00:50:38,535
{\an8}‫- بالطبع تم إلغاؤه
‫- كان ذلك من أجل البرنامج فقط

1311
00:50:38,602 --> 00:50:40,270
{\an8}‫- فعلاً
‫- بالطبع

1312
00:50:40,604 --> 00:50:43,740
‫- تم إلغاء الموعد يا "كيونغ هون"
‫- لا يمكن أن يكون هذا مهماً

1313
00:50:43,907 --> 00:50:46,977
{\an8}‫لكن بما أنني أكلت الحلوى التي كان يأكلها

1314
00:50:47,210 --> 00:50:50,113
{\an8}‫أشعر بالغرابة تجاهه قليلاً

1315
00:50:51,481 --> 00:50:53,650
{\an8}‫لماذا؟ لا أشعر بالغرابة إطلاقاً

1316
00:50:53,717 --> 00:50:55,318
{\an8}‫لكنك كنت بخير من قبل؟

1317
00:50:55,385 --> 00:50:57,120
{\an8}‫لا أستطيع النظر في عينيه

1318
00:50:57,687 --> 00:50:59,356
{\an8}‫لماذا؟ لا أبالي

1319
00:50:59,656 --> 00:51:01,625
{\an8}‫- إنه في نفس عمر أبي
‫- انظر إلي

1320
00:51:01,691 --> 00:51:03,593
{\an8}‫"يضحك من مشاعر الخجل"

1321
00:51:04,094 --> 00:51:05,595
‫حتى إن وجنتيه قد احمرتا

1322
00:51:05,662 --> 00:51:06,696
‫لا أستطيع أن أنظر إليه

1323
00:51:07,130 --> 00:51:08,832
{\an8}‫- التالي
‫- التالي

1324
00:51:09,599 --> 00:51:11,802
‫- "رجل وقح"
‫- ماذا يعني هذا؟

1325
00:51:12,169 --> 00:51:13,737
{\an8}‫- من هو؟
‫- أنا كتبت هذا

1326
00:51:13,804 --> 00:51:15,038
{\an8}‫- رجل وقح؟
‫- أحب هذا

1327
00:51:15,105 --> 00:51:16,139
{\an8}‫- فعلاً
‫- "سانغ مين"؟

1328
00:51:16,206 --> 00:51:19,843
{\an8}‫بدلاً من شخص يعتني بي

1329
00:51:19,910 --> 00:51:21,545
{\an8}‫أحب من أستطيع الاعتناء به

1330
00:51:21,611 --> 00:51:22,546
{\an8}‫- كأخ أكبر له
‫- نعم

1331
00:51:22,612 --> 00:51:24,614
‫بالكاد أنزعج

1332
00:51:25,048 --> 00:51:27,517
{\an8}‫كان هناك لعبة تدعى "بالطبع"

1333
00:51:27,584 --> 00:51:28,919
{\an8}‫"كانت تلك اللعبة شائعة في عام 2006"

1334
00:51:29,486 --> 00:51:31,254
{\an8}‫- حيث تركع فوق أحدهم
‫- يبدو هذا ممتعاً

1335
00:51:31,321 --> 00:51:33,256
{\an8}‫- إنها لعبة صعبة
‫- فعلاً

1336
00:51:33,323 --> 00:51:36,359
{\an8}‫إن أجبرتني على الركوع
‫سأعترف بأنك الشخص الأوقح

1337
00:51:37,160 --> 00:51:40,464
‫بما أننا في برنامج، يمكنكم قول أي شيء

1338
00:51:41,298 --> 00:51:45,135
{\an8}‫إذا أردتم المشاركة، اصطفوا
‫اشتموا واحداً تلو الآخر وعودوا إلى مقاعدكم

1339
00:51:45,836 --> 00:51:48,505
{\an8}‫- أريد أن أفعل هذا
‫- اشتموا وارجعوا

1340
00:51:48,638 --> 00:51:50,474
{\an8}‫- أنا خائف منه
‫- أريد أن أفعل هذا

1341
00:51:50,540 --> 00:51:52,309
{\an8}‫عليك أن تتحمل كل شيء

1342
00:51:52,375 --> 00:51:54,911
{\an8}‫- أريد أن أهاجمه فجأة
‫- لا زالت اللعبة شائعة

1343
00:51:54,978 --> 00:51:56,813
‫- إنه مميز
‫- قولوا ما عندكم

1344
00:51:56,913 --> 00:51:58,849
{\an8}‫- لكنه أكبر سناً منا
‫- قولوا وحسب

1345
00:51:58,915 --> 00:52:01,651
{\an8}‫- لا تنظروا إليه على أنه الأكبر سناً
‫- أنا صديقكم

1346
00:52:01,718 --> 00:52:03,286
‫- نحن جميعاً أصدقاء هنا، صحيح؟
‫- بالطبع

1347
00:52:03,353 --> 00:52:05,922
{\an8}‫- هيا
‫- أريد أن أتشاجر مع "سانغ مين" ولكن...

1348
00:52:05,989 --> 00:52:08,525
{\an8}‫- هيا
‫- كن سريعاً

1349
00:52:08,592 --> 00:52:10,427
‫- ابدأ
‫- تابع الكلام

1350
00:52:10,494 --> 00:52:11,328
{\an8}‫"سانغ مين"

1351
00:52:13,663 --> 00:52:14,798
{\an8}‫لا تفعل هذا الآن، صحيح؟

1352
00:52:16,366 --> 00:52:19,236
{\an8}‫ماذا؟ لا أفعل شيئاً، بالطبع لا

1353
00:52:19,903 --> 00:52:21,605
{\an8}‫كان يتحدث عن العمل

1354
00:52:23,673 --> 00:52:24,608
{\an8}‫في الواقع، لديك المال

1355
00:52:24,908 --> 00:52:27,210
{\an8}‫لكنك لا تسدد ديونك لتبقي على شخصيتك، صحيح؟

1356
00:52:27,377 --> 00:52:29,579
‫"يأخذ نفساً عميقاً"

1357
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
{\an8}‫أتمنى لو كان هذا صحيحاً، بالطبع

1358
00:52:32,115 --> 00:52:34,551
{\an8}‫"حتى إنه يبدو أكثر حزناً لأنه ليس صحيحاً"

1359
00:52:34,618 --> 00:52:35,886
‫- بالطبع
‫- هذا سريع

1360
00:52:35,952 --> 00:52:36,786
‫"سانغ مين"

1361
00:52:37,420 --> 00:52:40,490
{\an8}‫"يظهر (سونغ جونغ) ملفتاً انتباه الجميع"

1362
00:52:41,224 --> 00:52:44,227
{\an8}‫منذ متى لم تفعلها؟

1363
00:52:44,294 --> 00:52:45,929
{\an8}‫"يضحك وحسب"

1364
00:52:45,996 --> 00:52:47,063
{\an8}‫لا أستطيع فعلها

1365
00:52:47,797 --> 00:52:49,966
{\an8}‫- منذ متى؟
‫- "سونغ جونغ" لا يُعقل

1366
00:52:50,033 --> 00:52:51,501
{\an8}‫"الأعضاء الآخرون محرجون أيضاً"

1367
00:52:51,568 --> 00:52:53,870
{\an8}‫- قد تجاوز الحد المعقول
‫- "سونغ جونغ"

1368
00:52:53,937 --> 00:52:57,340
{\an8}‫هل أنت مخطئ بشأن هوية برنامجنا؟

1369
00:52:58,208 --> 00:53:00,243
{\an8}‫- هنا...
‫- يقصد منذ متى لم يواعد أحداً

1370
00:53:00,310 --> 00:53:02,812
{\an8}‫- صحيح، كنت أتحدث عن المواعدة
‫- يبدو مصمماً على هذا

1371
00:53:02,879 --> 00:53:04,548
{\an8}‫- منذ متى؟
‫- إنه يتحدث عن المواعدة

1372
00:53:05,215 --> 00:53:07,584
{\an8}‫- "سونغ جونغ"، كان هذا قاسياً
‫- لماذا ذهب الجميع؟

1373
00:53:07,651 --> 00:53:09,319
{\an8}‫"سنكون هنا مختبئين من الإحراج"

1374
00:53:09,386 --> 00:53:11,254
{\an8}‫تابع ما كنت تفعله

1375
00:53:11,321 --> 00:53:12,389
{\an8}‫تشارك مع "سونغ جونغ"

1376
00:53:12,455 --> 00:53:14,424
{\an8}‫- افعل ما كنت تفعله
‫- هل هذا يوم "سونغ جونغ"؟

1377
00:53:14,491 --> 00:53:16,326
{\an8}‫هل أخطأ "سانغ مين" بحقك؟

1378
00:53:16,393 --> 00:53:17,827
{\an8}‫أردت أن اسأله فقط

1379
00:53:18,728 --> 00:53:21,064
{\an8}‫أتمنى لو أن "سونغ جونغ" سألني أيضاً
‫هل علينا أن نصطف أيضاً؟

1380
00:53:21,131 --> 00:53:22,232
{\an8}‫اصطفوا رجاءً

1381
00:53:22,299 --> 00:53:25,468
{\an8}‫- اصطفوا هنا
‫- لنصطف من أجل "سونغ جونغ"

1382
00:53:25,535 --> 00:53:27,637
{\an8}‫- أنا خائف منه
‫- إنه مخيف

1383
00:53:27,704 --> 00:53:29,272
{\an8}‫- لا أستطيع التفكير بشيء
‫- أنا خائف

1384
00:53:29,472 --> 00:53:31,041
{\an8}‫أنا مرعوب مما قد يقوله

1385
00:53:31,107 --> 00:53:32,342
{\an8}‫- هل يمكنني أن أصرخ؟
‫- نعم

1386
00:53:32,409 --> 00:53:34,244
{\an8}‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- "سونغ جونغ"...

1387
00:53:35,212 --> 00:53:36,279
‫- "هو دونغ"
‫- ماذا؟

1388
00:53:36,846 --> 00:53:38,982
{\an8}‫تعرف أنك تصدر رائحة كريهة جداً
‫عندما تتغوط، صحيح؟

1389
00:53:39,049 --> 00:53:40,784
{\an8}‫"سأذهب"

1390
00:53:40,850 --> 00:53:42,485
{\an8}‫ذهبا إلى الحمام معاً

1391
00:53:42,552 --> 00:53:44,054
‫- إنه بريء جداً
‫- "هي تشول"

1392
00:53:44,721 --> 00:53:45,989
{\an8}‫ماذا يجب أن يفعل؟

1393
00:53:46,489 --> 00:53:47,557
{\an8}‫لا تفعل هذا أيها الأحمق

1394
00:53:50,393 --> 00:53:51,528
{\an8}‫توقف أيها الأحمق

1395
00:53:51,828 --> 00:53:53,296
{\an8}‫- انتهينا
‫- حسناً

1396
00:53:53,363 --> 00:53:54,764
{\an8}‫- "توقف أيها الأحمق"
‫- حسناً، سأتوقف

1397
00:53:54,831 --> 00:53:56,266
{\an8}‫كان هذا أفضل مما ظننته

1398
00:53:56,333 --> 00:53:57,867
{\an8}‫"حتى إن المخبول هُزم"

1399
00:53:57,934 --> 00:54:00,503
{\an8}‫"يونغ تشيول"، متى ستتوقف عن ترديد
‫تلك العبارة الرنانة المملة؟

1400
00:54:00,570 --> 00:54:01,738
{\an8}‫لن أفعل هذا بعد الآن

1401
00:54:02,272 --> 00:54:04,674
{\an8}‫"يتخلى عن ميزته الوحيدة"

1402
00:54:04,741 --> 00:54:05,575
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- نعم؟

1403
00:54:05,642 --> 00:54:06,743
{\an8}‫إلى متى ستظل عازباً؟

1404
00:54:07,811 --> 00:54:09,346
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- إلى متى ستظل عازباً؟

1405
00:54:11,581 --> 00:54:13,516
{\an8}‫إلى متى ستظل عازباً؟

1406
00:54:13,583 --> 00:54:15,919
{\an8}‫"سأمضي، اعتن بنفسك"

1407
00:54:16,953 --> 00:54:19,022
{\an8}‫"إلى متى ستظل عازباً؟"

1408
00:54:19,089 --> 00:54:20,523
{\an8}‫"وما معنى هذا حتى؟"

1409
00:54:20,624 --> 00:54:22,626
{\an8}‫"هزم (سونغ جونغ) الجميع"

1410
00:54:22,692 --> 00:54:24,894
{\an8}‫إذاً "سونغ جونغ" هو الأكثر وقاحة

1411
00:54:25,095 --> 00:54:26,763
‫يعرف كيف يؤلم الناس

1412
00:54:26,830 --> 00:54:29,366
‫- إنه قاس
‫- اختر بين "هو دونغ" و"سانغ مين"

1413
00:54:29,432 --> 00:54:30,433
{\an8}‫اجلس حيث تريد

1414
00:54:31,034 --> 00:54:32,035
{\an8}‫سأختار "سانغ مين"

1415
00:54:32,102 --> 00:54:33,370
{\an8}‫"اختار (سانغ مين)"

1416
00:54:33,436 --> 00:54:34,738
{\an8}‫- غير رأيه؟
‫- حقاً؟

1417
00:54:34,804 --> 00:54:38,441
‫- حتى إن "هو دونغ" أكل حلوى "سونغ جونغ"
‫- فعلاً

1418
00:54:39,442 --> 00:54:40,977
‫- لست محظوظاً اليوم
‫- آسف يا "هو دونغ"

1419
00:54:41,177 --> 00:54:42,412
{\an8}‫انتهى أمر "هو دونغ" الآن

1420
00:54:42,479 --> 00:54:43,647
{\an8}‫آخر ورقة

1421
00:54:44,147 --> 00:54:45,882
{\an8}‫"ما هو المؤهل التالي؟"

1422
00:54:46,716 --> 00:54:48,685
‫"رجل يستطيع أن يلعب كرة السلة معي"

1423
00:54:48,785 --> 00:54:49,986
‫- هل هو "جانغ هون"؟
‫- "جانغ هون"؟

1424
00:54:50,053 --> 00:54:52,022
{\an8}‫بقي واحد فقط وهو "يونغ تشيول"

1425
00:54:52,856 --> 00:54:55,292
{\an8}‫- هل "يونغ تشيول" لاعب كرة سلة جيد؟
‫- هل هو كذلك؟

1426
00:54:55,358 --> 00:54:56,693
{\an8}‫ستفاجؤون

1427
00:54:57,260 --> 00:54:59,329
‫من منكم يجيد لعب كرة السلة؟

1428
00:54:59,896 --> 00:55:02,065
{\an8}‫لا أجيد لعب كرة السلة لكنني لن أستسلم

1429
00:55:03,033 --> 00:55:04,434
{\an8}‫استسلم وحسب

1430
00:55:04,501 --> 00:55:06,369
{\an8}‫لا أجيد لعب كرة السلة لكنني لن أستسلم

1431
00:55:06,469 --> 00:55:08,505
{\an8}‫- أظن أنه سيظهر في منامي الليلة
‫- "هويا"

1432
00:55:09,072 --> 00:55:10,240
{\an8}‫- أعني ذلك
‫- لماذا؟

1433
00:55:10,707 --> 00:55:11,541
‫هذا ممتع

1434
00:55:11,941 --> 00:55:18,281
{\an8}‫"ها قد أتت حلقة كرة سلة من الممر"

1435
00:55:18,381 --> 00:55:19,949
{\an8}‫"إنفينت" ضد أفراد "مين اون أ ميشن"

1436
00:55:20,016 --> 00:55:22,085
{\an8}‫- رائع
‫- سنتبادل الأدوار بسرعة

1437
00:55:22,185 --> 00:55:23,653
{\an8}‫- لـ60 ثانية ونسدد
‫- جيد

1438
00:55:24,020 --> 00:55:27,957
{\an8}‫"يتبادلون الأدوار في تسديد الكرات
‫لـ60 ثانية"

1439
00:55:28,158 --> 00:55:31,628
{\an8}‫"وآخر من يرمي الكرة من الفريق الخاسر
‫سيُرش بالماء"

1440
00:55:31,695 --> 00:55:33,363
‫- لنبدأ
‫- جاهزون

1441
00:55:33,930 --> 00:55:36,232
{\an8}‫- هيا يا "دونغ وو"
‫- في 60 ثانية، استعدوا

1442
00:55:36,299 --> 00:55:37,367
{\an8}‫"ستبدأ (إنفينت) أولاً"

1443
00:55:37,567 --> 00:55:40,537
{\an8}‫- هل أنتم جاهزون؟
‫- جاهزون

1444
00:55:41,104 --> 00:55:43,139
{\an8}‫- ابتعدوا بسرعة، جيد
‫- حسناً

1445
00:55:43,907 --> 00:55:45,508
{\an8}‫- عودوا
‫- بسرعة

1446
00:55:45,709 --> 00:55:48,345
{\an8}‫"إنهم مفعمون بالروح القتالية"

1447
00:55:48,445 --> 00:55:50,313
{\an8}‫- بسرعة
‫- يا إلهي

1448
00:55:52,382 --> 00:55:54,117
‫- هيا
‫- بسرعة، أنت بطيء

1449
00:55:54,184 --> 00:55:56,986
‫- إنهم بطيؤون نوعاً ما
‫- أنا لست جيداً

1450
00:55:57,087 --> 00:55:59,522
{\an8}‫هل رأيتم؟ لم تدخل، سنفوز

1451
00:56:01,991 --> 00:56:02,926
{\an8}‫"إنه مرتاح"

1452
00:56:03,026 --> 00:56:03,993
{\an8}‫أظن أننا سنفوز

1453
00:56:04,260 --> 00:56:05,862
{\an8}‫- جيد
‫- إنهم بطيؤون حقاً

1454
00:56:05,929 --> 00:56:07,263
{\an8}‫- سجلت هدفاً
‫- رائع

1455
00:56:07,330 --> 00:56:08,932
{\an8}‫رغم أنني لا أجيد اللعب، لن أستسلم

1456
00:56:08,998 --> 00:56:11,201
{\an8}‫- هذا ممتع
‫- التسديدة المباشرة بـ3 نقاط

1457
00:56:11,267 --> 00:56:13,737
{\an8}‫- لا، الأمر ليس كذلك
‫- حسناً

1458
00:56:13,803 --> 00:56:15,772
{\an8}‫- تتزاحم الكرات
‫- حسناً

1459
00:56:15,839 --> 00:56:17,006
‫- حسناً
‫- نكاد ننتهي

1460
00:56:17,474 --> 00:56:20,276
{\an8}‫- أسرعوا
‫- 7، 6

1461
00:56:20,343 --> 00:56:22,579
{\an8}‫- 5، 4
‫- بسرعة

1462
00:56:22,645 --> 00:56:24,647
{\an8}‫3، 2

1463
00:56:24,714 --> 00:56:26,316
{\an8}‫- 1، إنه "هويا"
‫- لم تدخل

1464
00:56:27,317 --> 00:56:28,852
{\an8}‫- "هويا"
‫- "هويا" الأخير

1465
00:56:29,219 --> 00:56:30,887
{\an8}‫حالياً، "هويا" هو الأخير

1466
00:56:31,354 --> 00:56:33,189
{\an8}‫- حصلتم على 45 نقطة
‫- سيُرش "هويا" بالماء

1467
00:56:33,256 --> 00:56:35,125
{\an8}‫إذا ربحنا

1468
00:56:35,191 --> 00:56:37,060
{\an8}‫- إنها 45 نقطة
‫- لم يكن هذا سهلاً

1469
00:56:37,127 --> 00:56:39,262
{\an8}‫إن كنتم تجيدون لعب كرة السلة

1470
00:56:39,329 --> 00:56:41,765
{\an8}‫ارموا الكرة بدقة، وإن لم تكونوا كذلك
‫نفذوا الأمر بسرعة

1471
00:56:41,831 --> 00:56:44,100
{\an8}‫- جاهزون
‫- فلننطلق!

1472
00:56:44,334 --> 00:56:46,269
‫- أتمنى لو أننا نستطيع فعل هذا ثانية
‫- جاهزون

1473
00:56:47,237 --> 00:56:49,305
{\an8}‫- سجلوا هدفاً
‫- بسرعة

1474
00:56:49,372 --> 00:56:51,908
{\an8}‫- افعلوا هذا بسرعة
‫- اتجهوا إلى الجانب الأيمن

1475
00:56:51,975 --> 00:56:53,343
{\an8}‫- إلى اليمين
‫- أفسحوا المجال

1476
00:56:53,410 --> 00:56:54,244
{\an8}‫"ضجيج"

1477
00:56:54,310 --> 00:56:55,812
{\an8}‫- إلى اليمين
‫- أخبرتكم أن تتحركوا بسرعة

1478
00:56:55,879 --> 00:56:57,747
{\an8}‫- إلى اليمين
‫- ارموا الكرة وتحركوا مباشرة

1479
00:56:57,814 --> 00:56:58,982
{\an8}‫قلت إلى اليمين

1480
00:56:59,082 --> 00:57:00,650
{\an8}‫- إلى اليمين رجاءً
‫- يا إلهي

1481
00:57:00,717 --> 00:57:02,318
{\an8}‫- اتجهوا إلى اليمين
‫- لا تبلون حسناً

1482
00:57:02,385 --> 00:57:03,653
{\an8}‫- بسرعة
‫- حسناً...

1483
00:57:03,720 --> 00:57:04,921
{\an8}‫14 نقطة

1484
00:57:04,988 --> 00:57:06,456
{\an8}‫- كونوا دقيقين
‫- 16 نقطة

1485
00:57:06,523 --> 00:57:09,058
{\an8}‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

1486
00:57:09,125 --> 00:57:10,226
{\an8}‫مهلاً، "يونغ تشيول"!

1487
00:57:10,927 --> 00:57:12,195
{\an8}‫"إنه بالغ الدقة"

1488
00:57:12,262 --> 00:57:13,096
{\an8}‫"ظننت أنك جيد"

1489
00:57:13,163 --> 00:57:15,165
{\an8}‫- ما هذا بحق الـ...جيد
‫- لا

1490
00:57:15,265 --> 00:57:17,333
{\an8}‫- رجاءً
‫- سجلت في كل مرة

1491
00:57:17,400 --> 00:57:18,868
{\an8}‫- بسرعة
‫- يا إلهي

1492
00:57:18,935 --> 00:57:20,370
{\an8}‫- افعلوا هذا بسرعة
‫- أظن أننا سنفوز

1493
00:57:20,437 --> 00:57:22,505
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لا أستطيع أن أصدق هذا

1494
00:57:23,173 --> 00:57:25,074
{\an8}‫- تحركوا بسرعة
‫- أنا أتحرك بسرعة

1495
00:57:25,141 --> 00:57:26,709
{\an8}‫- قلت أن تتحركوا بسرعة
‫- بسرعة

1496
00:57:26,776 --> 00:57:28,578
{\an8}‫- أسرع
‫- يا إلهي

1497
00:57:28,645 --> 00:57:30,547
{\an8}‫- 3، 2
‫- أنا أنفذ هذا بسرعة

1498
00:57:30,613 --> 00:57:32,382
{\an8}‫- بسرعة
‫- إنه "كيونغ هون"

1499
00:57:32,849 --> 00:57:34,184
{\an8}‫- "كيونغ هون"
‫- إنه هو

1500
00:57:34,317 --> 00:57:35,785
{\an8}‫- "كيونغ هون" الأخير
‫- إنه هو

1501
00:57:35,852 --> 00:57:37,220
{\an8}‫- ستتبلل
‫- إنه أنت

1502
00:57:37,687 --> 00:57:39,756
{\an8}‫- سيُرش "كيونغ هون" بالماء
‫- هذا ممتع

1503
00:57:39,823 --> 00:57:41,491
{\an8}‫- أنا...
‫- إنه "كيونغ هون"

1504
00:57:41,558 --> 00:57:44,093
{\an8}‫- سجلت في كل مرة
‫- رأيت ذلك

1505
00:57:44,160 --> 00:57:46,896
{\an8}‫- كنت خائفاً في كل مرة
‫- "كيونغ هون"، هل أنت بخير؟

1506
00:57:46,963 --> 00:57:48,465
{\an8}‫- فعلاً
‫- رأيتك

1507
00:57:48,531 --> 00:57:49,899
‫- وقت مستقطع
‫- كنت دقيقاً

1508
00:57:49,966 --> 00:57:52,969
{\an8}‫- أود أن أقترح أمراً
‫- حسناً

1509
00:57:53,036 --> 00:57:56,072
{\an8}‫- خسر فريقنا الآن
‫- نعم، تعترف بذلك، صحيح؟

1510
00:57:56,139 --> 00:57:59,342
{\an8}‫- لكن يجب أن يكون هناك مباراة ترضية
‫- صحيح

1511
00:57:59,409 --> 00:58:00,844
{\an8}‫- هل توافقون؟
‫- نعم

1512
00:58:00,910 --> 00:58:04,914
{\an8}‫لدينا "جانغ هون" الذي كان لاعب الوسط
‫التاريخي

1513
00:58:04,981 --> 00:58:07,350
{\an8}‫- صحيح
‫- هو من فريقنا

1514
00:58:07,417 --> 00:58:10,320
{\an8}‫- ماذا لو سجل أكثر من 70 نقطة؟
‫- أكثر من 70 نقطة؟

1515
00:58:10,420 --> 00:58:12,255
{\an8}‫- 70 نقطة تبدو جيدة
‫- هل سيكون هذا جيداً؟

1516
00:58:12,322 --> 00:58:14,090
{\an8}‫- حسناً
‫- من السهل تسجيل أكثر من 70 نقطة

1517
00:58:14,157 --> 00:58:15,325
{\an8}‫ماذا لو سجل أقل من 70 نقطة؟

1518
00:58:16,025 --> 00:58:18,661
{\an8}‫- من يرمي الكرة يجب أن يُرش بالماء
‫- بالطبع

1519
00:58:18,728 --> 00:58:20,663
{\an8}‫- لا، ماذا...
‫- إذاً لن أرمي الكرات

1520
00:58:20,730 --> 00:58:23,199
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لم أقل إنني أجيد هذا أبداً

1521
00:58:23,266 --> 00:58:24,501
{\an8}‫من الأفضل بينكم؟

1522
00:58:24,567 --> 00:58:27,036
{\an8}‫ليس لهذه اللعبة أي علاقة بكرة السلة

1523
00:58:27,103 --> 00:58:29,539
{\an8}‫ستنضم بعد التخرج إلى فريق جامعة "يونسي"

1524
00:58:29,606 --> 00:58:30,607
{\an8}‫حسناً

1525
00:58:32,408 --> 00:58:34,143
{\an8}‫- سأفعل هذا
‫- "جانغ هون"

1526
00:58:34,210 --> 00:58:36,846
{\an8}‫- سأُرش بالماء
‫- التحدي هو...

1527
00:58:36,913 --> 00:58:40,116
{\an8}‫أن تسجل 70 نقطة، لم يسبق أن سجل أحد
‫70 نقطة في هذا البرنامج

1528
00:58:40,183 --> 00:58:41,251
{\an8}‫"إنهم يستمعون بجدية"

1529
00:58:41,317 --> 00:58:42,719
{\an8}‫- إنها المرة الأولى لنا
‫- بالطبع

1530
00:58:42,785 --> 00:58:44,187
{\an8}‫هذا لأنها المرة الأولى لنا

1531
00:58:44,254 --> 00:58:45,922
{\an8}‫سجلت 58 نقطة للمرة الأولى

1532
00:58:45,989 --> 00:58:47,390
{\an8}‫هذا لأنها المرة الأولى

1533
00:58:47,924 --> 00:58:49,025
{\an8}‫أنت أملنا

1534
00:58:49,158 --> 00:58:51,327
{\an8}‫- أنت الأفضل في كرة السلة
‫- بالطبع

1535
00:58:51,427 --> 00:58:52,896
{\an8}‫- إنه طويل حقاً
‫- سأبدأ

1536
00:58:52,962 --> 00:58:53,897
{\an8}‫هيا يا "جانغ هون"

1537
00:58:54,197 --> 00:58:55,899
{\an8}‫"يقف أسطورة كرة السلة هنا"

1538
00:58:56,266 --> 00:58:59,035
{\an8}‫"يحبس الجميع أنفاسهم الآن"

1539
00:58:59,202 --> 00:59:01,971
{\an8}‫"يخوض الأسطورة تحدياً على 70 نقطة الآن"

1540
00:59:02,105 --> 00:59:03,106
{\an8}‫فلنبدأ يا "جانغ هون"!

1541
00:59:04,641 --> 00:59:07,010
{\an8}‫يا إلهي، يسدد الكرات بسهولة بالغة

1542
00:59:07,610 --> 00:59:08,711
{\an8}‫- ماذا يحدث؟
‫- يا إلهي

1543
00:59:09,212 --> 00:59:11,147
{\an8}‫إنه قريب جداً من الحلقة

1544
00:59:11,214 --> 00:59:12,348
{\an8}‫- فعلاً
‫- ابق مركزاً

1545
00:59:12,615 --> 00:59:14,183
{\an8}‫- ركز
‫- سجلت 14 نقطة

1546
00:59:14,250 --> 00:59:16,386
‫في 10 ثوان لذا يمكنك أن تأخذ وقتك

1547
00:59:16,452 --> 00:59:19,589
{\an8}‫- اهدأ، بتأن، استرخ
‫- إنه جيد

1548
00:59:19,656 --> 00:59:21,491
{\an8}‫- إنه أمام الإطار مباشرة
‫- عمل جيد

1549
00:59:21,824 --> 00:59:24,093
{\an8}‫- يسجل بيد واحدة
‫- هكذا

1550
00:59:24,193 --> 00:59:27,063
{\an8}‫- "جانغ هون"، مرت 30 ثانية
‫- يمكنه أن ينجح بهذا

1551
00:59:27,130 --> 00:59:28,164
{\an8}‫أظن أنه يستطيع النجاح بهذا

1552
00:59:28,231 --> 00:59:31,267
{\an8}‫سجلت 40 نقطة في 30 ثانية، ستنجح بهذا

1553
00:59:31,334 --> 00:59:33,169
‫"فزنا حتماً"

1554
00:59:33,703 --> 00:59:35,705
{\an8}‫- إنه رائع
‫- ستكون الوسط في فريق الجامعة

1555
00:59:36,072 --> 00:59:37,840
{\an8}‫تابع رمي الكرات لترى كم يمكنك التسجيل

1556
00:59:38,841 --> 00:59:40,109
{\an8}‫سينجح

1557
00:59:40,476 --> 00:59:41,878
{\an8}‫- إنه جيد جداً
‫- فعلاً

1558
00:59:41,945 --> 00:59:44,013
‫- نقطتان
‫- حاول أن تسجل 100

1559
00:59:44,547 --> 00:59:45,982
‫سيكون من الصعب جداً تسجيل 100 نقطة

1560
00:59:46,783 --> 00:59:48,718
‫- إذاً سجل 80 نقطة
‫- نقطتان

1561
00:59:49,786 --> 00:59:50,853
‫إنه يرمي الكرة بإهمال

1562
00:59:53,957 --> 00:59:55,091
{\an8}‫"انتهى بـ76 نقطة"

1563
00:59:55,158 --> 00:59:56,526
{\an8}‫- 76
‫- إنه لاعب رائع

1564
00:59:56,593 --> 00:59:58,194
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- لا عجب

1565
00:59:58,261 --> 01:00:00,096
{\an8}‫- كان ليسجل 80 نقطة
‫- سأصافحك

1566
01:00:00,430 --> 01:00:01,497
{\an8}‫سأفعل

1567
01:00:02,031 --> 01:00:04,167
{\an8}‫- مهلاً
‫- مر "جانغ هون" عندما كان هكذا

1568
01:00:04,233 --> 01:00:05,935
{\an8}‫- لم أر هذا
‫- "هو دونغ"

1569
01:00:06,469 --> 01:00:08,204
{\an8}‫- "جانغ هون"...
‫- لا عجب

1570
01:00:08,404 --> 01:00:10,873
{\an8}‫"ربت على كتفه فقط وكأن شيئاً لم يحدث"

1571
01:00:11,441 --> 01:00:13,176
‫- لم أرك
‫- كان أعلى مني بكثير

1572
01:00:13,242 --> 01:00:14,944
{\an8}‫- لم أرك
‫- انظر إلى "جانغ هون"

1573
01:00:15,244 --> 01:00:17,480
{\an8}‫مهلاً، ماذا لو تخطى أحدنا هذه النتيجة؟

1574
01:00:17,547 --> 01:00:19,182
{\an8}‫إذا حدث هذا، سنُرش جميعنا بالماء

1575
01:00:19,248 --> 01:00:20,316
{\an8}‫- حسناً
‫- حقاً؟

1576
01:00:20,516 --> 01:00:22,585
{\an8}‫- لماذا التسبب بالمتاعب؟
‫- ماذا لو لم تتخطوها إذاً؟

1577
01:00:22,652 --> 01:00:23,853
{\an8}‫- جميعنا سنتبلل
‫- حسناً

1578
01:00:23,920 --> 01:00:25,355
{\an8}‫- حسناً
‫- مستحيل!

1579
01:00:25,421 --> 01:00:27,290
{\an8}‫- لا بأس
‫- لا

1580
01:00:27,357 --> 01:00:29,425
{\an8}‫- لماذا قلت هذا؟
‫- ليس بالأمر المهم

1581
01:00:29,525 --> 01:00:31,427
{\an8}‫- لا، فلنعقد اتفاقاً
‫- يا إلهي

1582
01:00:31,494 --> 01:00:32,829
{\an8}‫لنتصافح ونعقد اتفاقاً

1583
01:00:32,895 --> 01:00:34,263
{\an8}‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لماذا؟

1584
01:00:34,330 --> 01:00:35,865
{\an8}‫هذا ليس عدلاً

1585
01:00:36,399 --> 01:00:38,001
{\an8}‫- انتهى الأمر
‫- انتهى الأمر

1586
01:00:38,067 --> 01:00:40,169
{\an8}‫لطف منكم أن تتنازلوا لنا قليلاً

1587
01:00:40,236 --> 01:00:41,938
‫- لا نعرف النتيجة
‫- نقطة واحدة...

1588
01:00:42,005 --> 01:00:45,074
{\an8}‫كان "دونغ وو" اللاعب الأفضل

1589
01:00:45,141 --> 01:00:46,142
{\an8}‫- فعلاً
‫- نقطة واحدة؟

1590
01:00:46,209 --> 01:00:49,278
‫- قد يشعر "جانغ هون" بالإهانة
‫- صحيح

1591
01:00:49,712 --> 01:00:50,913
‫أتمنى لو أنه سجل أكثر

1592
01:00:51,547 --> 01:00:52,915
{\an8}‫- إنها 76 نقطة
‫- أنا متعب

1593
01:00:53,016 --> 01:00:55,952
{\an8}‫- مباشرة
‫- لا

1594
01:00:56,052 --> 01:00:57,253
‫- أنا أثق بك
‫- بدأ

1595
01:00:57,353 --> 01:00:58,721
{\an8}‫بدأ بمفرده

1596
01:00:58,788 --> 01:01:01,224
{\an8}‫مع أننا لم نجعله يبدأ

1597
01:01:01,557 --> 01:01:03,660
{\an8}‫لن يفوز إذا تصرف هكذا الآن
‫لن يتمكن من الفوز

1598
01:01:03,760 --> 01:01:05,528
{\an8}‫إذا فوت الكثير من الكرات، سينتهي الأمر

1599
01:01:05,595 --> 01:01:07,263
{\an8}‫- لم ينته الأمر بعد
‫- جيد

1600
01:01:07,330 --> 01:01:09,799
{\an8}‫- لم ينته الأمر
‫- عمل جيد

1601
01:01:09,866 --> 01:01:11,267
{\an8}‫- يا إلهي
‫- هونوا عليكم

1602
01:01:11,334 --> 01:01:13,670
‫- افعل هذا كما من قبل
‫- افعلها ثانية

1603
01:01:13,736 --> 01:01:15,772
‫- عمل رائع!
‫- لا تستمع إليهم

1604
01:01:16,305 --> 01:01:18,307
{\an8}‫- يا إلهي
‫- "دونغ وو" رائع

1605
01:01:19,409 --> 01:01:20,977
{\an8}‫اصمتوا، عليه أن يركز

1606
01:01:21,377 --> 01:01:23,379
{\an8}‫- هل رأيتم؟
‫- لا بأس

1607
01:01:23,846 --> 01:01:26,149
{\an8}‫- انظروا، بقيت 16 ثانية فقط
‫- 15

1608
01:01:26,649 --> 01:01:28,584
{\an8}‫- يمكنك فعل هذا
‫- انظروا إلى هذا

1609
01:01:28,651 --> 01:01:30,987
{\an8}‫- يؤدي عملاً رائعاً
‫- مدهش

1610
01:01:31,054 --> 01:01:32,088
{\an8}‫يا إلهي

1611
01:01:32,155 --> 01:01:34,490
{\an8}‫"سجل 66 نقطة وبقي أقل من 10 ثوان"

1612
01:01:35,124 --> 01:01:36,259
{\an8}‫- يا إلهي
‫- لا

1613
01:01:37,326 --> 01:01:39,228
{\an8}‫- يا إلهي
‫- يمكنك فعل هذا

1614
01:01:39,829 --> 01:01:41,698
‫74، 76...

1615
01:01:43,366 --> 01:01:45,301
{\an8}‫"بقي ثانيتان فقط وقد تعادل مع (جانغ هون)!"

1616
01:01:45,702 --> 01:01:48,471
{\an8}‫"رمى الكرة الأخيرة"

1617
01:01:48,538 --> 01:01:51,040
{\an8}‫"إلى أين ستتجه الكرة؟"

1618
01:01:51,641 --> 01:01:55,178
{\an8}‫"رُميت الكرة!"

1619
01:01:55,378 --> 01:01:57,246
{\an8}‫"كيف سينتهي الأمر؟"

1620
01:01:57,747 --> 01:01:58,614
‫هذا جيد

1621
01:02:00,083 --> 01:02:02,085
{\an8}‫"هدف!"

1622
01:02:03,086 --> 01:02:05,722
{\an8}‫"فازت (إنفينت)!"

1623
01:02:06,189 --> 01:02:08,958
{\an8}‫"إنه كالمهرجان!"

1624
01:02:09,058 --> 01:02:09,892
{\an8}‫عمل رائع!

1625
01:02:10,760 --> 01:02:12,528
{\an8}‫أنت مذهل يا "دونغ وو"

1626
01:02:13,362 --> 01:02:16,199
‫"إنهم يتآمرون في خضم هذا"

1627
01:02:16,799 --> 01:02:18,901
{\an8}‫- عليك أن تعيدها
‫- صحيح

1628
01:02:19,001 --> 01:02:21,671
{\an8}‫- ماذا تعني؟
‫- كانت اللعبة الأخيرة

1629
01:02:21,938 --> 01:02:23,973
‫"هذه فوضى"

1630
01:02:24,173 --> 01:02:25,675
‫- ماذا يحدث؟
‫- يا إلهي

1631
01:02:25,742 --> 01:02:27,443
‫- اسمعوا
‫- مستحيل

1632
01:02:27,510 --> 01:02:29,612
‫- جميعكم، رجاءً
‫- ظننت...

1633
01:02:29,679 --> 01:02:31,881
‫لا تتخطوا الحدود هنا

1634
01:02:31,948 --> 01:02:33,850
‫إذا تخطيتم الحدود، سنعتبرها حرباً

1635
01:02:34,350 --> 01:02:36,519
{\an8}‫في صف الرياضة في هذه المدرسة

1636
01:02:37,153 --> 01:02:39,122
{\an8}‫أكثر ما يهم هو أن نكون عادلين ومنصفين

1637
01:02:39,188 --> 01:02:40,356
{\an8}‫- العدل والإنصاف
‫- كانت عادلة

1638
01:02:40,423 --> 01:02:41,791
{\an8}‫- لعبة عادلة
‫- يجب أن تكون عادلة

1639
01:02:41,858 --> 01:02:44,293
{\an8}‫لكنكم انتهكتم القواعد

1640
01:02:44,460 --> 01:02:45,962
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا تعني؟

1641
01:02:46,062 --> 01:02:47,864
{\an8}‫- لماذا تقول هذا؟
‫- عم تتحدث؟

1642
01:02:48,531 --> 01:02:50,533
{\an8}‫- هذا غير منطقي
‫- لا تتجاوزوا الحدود

1643
01:02:50,600 --> 01:02:52,368
{\an8}‫- أيها الممثل، تقدم رجاءً
‫- لماذا؟

1644
01:02:52,435 --> 01:02:54,337
{\an8}‫- بماذا أخطأنا؟
‫- يا إلهي

1645
01:02:55,304 --> 01:02:57,507
‫ستواجه مشكلة إن تخطيت الحدود مرة أخرى

1646
01:02:57,807 --> 01:02:59,609
‫- ما هذا بحق الـ...
‫- لماذا؟

1647
01:02:59,675 --> 01:03:01,410
{\an8}‫- هذا ليس عادلاً
‫- جميعكم

1648
01:03:01,811 --> 01:03:04,781
{\an8}‫- اسمعوا
‫- أنا الحكم الرسمي لهذا البرنامج

1649
01:03:04,881 --> 01:03:06,549
{\an8}‫- لماذا قد يكون لدي صافرة؟
‫- يمتلكها

1650
01:03:06,616 --> 01:03:08,885
{\an8}‫- ليبدأ المباريات
‫- بدأت المباراتان السابقتان

1651
01:03:08,951 --> 01:03:10,787
{\an8}‫- مع صافرتي
‫- صحيح

1652
01:03:10,853 --> 01:03:14,924
{\an8}‫حتى إننا هتفنا قبل أن أطلق الصافرة

1653
01:03:15,191 --> 01:03:16,025
{\an8}‫استعدوا

1654
01:03:16,125 --> 01:03:18,928
{\an8}‫"يصفر"

1655
01:03:20,329 --> 01:03:23,032
{\an8}‫"لكن (دونغ وو) بدأ من دون الصافرة"

1656
01:03:23,266 --> 01:03:24,934
{\an8}‫- هيا يا "كوريا"!
‫- هذا غير منطقي

1657
01:03:26,135 --> 01:03:27,270
{\an8}‫- أنت
‫- حسناً...

1658
01:03:27,336 --> 01:03:28,771
{\an8}‫- تتصرف بجبن
‫- يمكنكم أن تتحققوا من هذا

1659
01:03:28,838 --> 01:03:29,972
{\an8}‫- ثانية
‫- لا يجب أن تفعل هذا

1660
01:03:30,039 --> 01:03:32,074
‫- "يوسين بولت"
‫- لدينا حكم

1661
01:03:32,141 --> 01:03:33,876
{\an8}‫- قام بانطلاق خاطئ
‫- أنت لا تعرف هذا جيداً

1662
01:03:33,943 --> 01:03:35,244
{\an8}‫- لماذا تذكره؟
‫- لماذا؟

1663
01:03:35,711 --> 01:03:36,846
{\an8}‫لذا تم استبعاده!

1664
01:03:36,913 --> 01:03:37,947
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لا يمكنك فعل هذا

1665
01:03:38,080 --> 01:03:40,683
{\an8}‫تم استبعاد "يوسين بولت"
‫بسبب انطلاق خاطئ مسبق

1666
01:03:40,950 --> 01:03:43,085
{\an8}‫- لأنه لم يستمع إلى الحكم
‫- انطلق...

1667
01:03:43,619 --> 01:03:45,121
{\an8}‫قبل الصافرة

1668
01:03:45,254 --> 01:03:47,056
{\an8}‫من أطلق الصافرة؟

1669
01:03:47,123 --> 01:03:49,525
{\an8}‫- لا تتخطى الحدود
‫- لا تتخطاها

1670
01:03:49,659 --> 01:03:51,027
{\an8}‫"لدى الرياضي السابق مشاعر مختلطة"

1671
01:03:51,093 --> 01:03:53,329
{\an8}‫- دعوني أشرح
‫- دعوهم يحظون بفرصة أخرى

1672
01:03:53,396 --> 01:03:54,931
{\an8}‫لنعطهم فرصة أخرى

1673
01:03:54,997 --> 01:03:56,432
{\an8}‫- لنا؟
‫- سنعطيكم...

1674
01:03:56,499 --> 01:03:57,667
{\an8}‫- فرصة أخرى؟
‫- حسناً...

1675
01:03:57,733 --> 01:03:59,502
{\an8}‫- شخصياً...
‫- سنُرش بالماء

1676
01:03:59,569 --> 01:04:01,938
{\an8}‫أشعر بالخجل كرياضي

1677
01:04:03,272 --> 01:04:04,807
{\an8}‫- إنه ذو ضمير حي
‫- إنه رائع

1678
01:04:04,874 --> 01:04:07,543
{\an8}‫- لا، سنُرش بالماء
‫- لا أعرف كيف سيكون رد فعلكم ولكن...

1679
01:04:07,810 --> 01:04:09,078
{\an8}‫سأُرش بالماء مع ذلك

1680
01:04:09,145 --> 01:04:10,179
{\an8}‫يا إلهي، إنه لطيف

1681
01:04:10,246 --> 01:04:11,614
{\an8}‫- سيرشني الكثير من الناس بالماء
‫- رائع

1682
01:04:11,681 --> 01:04:13,416
{\an8}‫- أكره شيئاً كهذا
‫- أنت رائع

1683
01:04:13,482 --> 01:04:14,617
{\an8}‫- إذاً...
‫- سأُرش بالماء أيضاً

1684
01:04:14,684 --> 01:04:16,252
{\an8}‫إذا كنت تظنني ظريفاً، أعطني...

1685
01:04:17,220 --> 01:04:19,388
{\an8}‫- سأشارك
‫- وأنا أيضاً

1686
01:04:19,455 --> 01:04:22,024
{\an8}‫- سأُرش بالماء أيضاً
‫- وأنا أيضاً

1687
01:04:22,191 --> 01:04:24,627
{\an8}‫هناك أفراد لم يجدوا شركاءهم

1688
01:04:24,760 --> 01:04:26,128
{\an8}‫- نعم
‫- يريدون أن يرشوا الماء

1689
01:04:26,195 --> 01:04:27,663
{\an8}‫على من يريدونهم كشركاء لهم

1690
01:04:27,730 --> 01:04:28,764
{\an8}‫- حسناً
‫- حسناً؟

1691
01:04:28,831 --> 01:04:29,899
{\an8}‫- لنفعل هذا
‫- الماء من فضلكم

1692
01:04:29,966 --> 01:04:32,668
{\an8}‫"سونغ يول"، اذهب إلى من تريده شريكاً لك
‫ورش عليه الماء

1693
01:04:32,735 --> 01:04:35,504
{\an8}‫يمكنكم أن ترشوا الماء
‫على أي جزء من أجسادهم

1694
01:04:35,571 --> 01:04:38,074
{\an8}‫"ها أنت ذا"

1695
01:04:38,941 --> 01:04:40,209
{\an8}‫تم رشه بالماء

1696
01:04:40,476 --> 01:04:42,912
{\an8}‫- انتبه لميكروفونك
‫- تم رشي بالماء أيضاً

1697
01:04:42,979 --> 01:04:44,547
‫"يرش الماء"

1698
01:04:44,780 --> 01:04:45,815
{\an8}‫"فُرق شعره في المنتصف"

1699
01:04:45,882 --> 01:04:47,750
{\an8}‫- عمل جيد
‫- فرقت شعره

1700
01:04:48,117 --> 01:04:48,951
{\an8}‫أديت عملاً جيداً

1701
01:04:49,385 --> 01:04:50,553
‫أنا متوتر جداً

1702
01:04:50,620 --> 01:04:52,989
{\an8}‫- متى سينتهي هذا؟
‫- هذا مهين أكثر

1703
01:04:53,089 --> 01:04:55,291
{\an8}‫- رش الماء كله
‫- "سونغ جونغ"، لا تلق الزبدية

1704
01:04:55,625 --> 01:04:56,626
{\an8}‫- قد يفعل
‫- صحيح

1705
01:04:56,692 --> 01:04:57,960
{\an8}‫- آخر مرة
‫- هذا صحيح

1706
01:04:58,027 --> 01:04:59,996
{\an8}‫ألقى بالكعكة كاملة

1707
01:05:00,029 --> 01:05:02,131
{\an8}‫مهلاً، قد تنزلق الزبدية من يده

1708
01:05:02,198 --> 01:05:03,199
{\an8}‫- لدي إحساس بهذا
‫- مستحيل

1709
01:05:03,266 --> 01:05:04,367
{\an8}‫انظروا إلى أصابعه

1710
01:05:04,433 --> 01:05:06,836
{\an8}‫- لا تبدو أصابعك قوية
‫- مستحيل

1711
01:05:06,903 --> 01:05:08,804
{\an8}‫أنا أقوى مما تظنني، رأيتم ذلك

1712
01:05:09,305 --> 01:05:11,440
{\an8}‫- لا يمكننا التنبؤ
‫- يلقي كعكة في حفلة عيد ميلاد

1713
01:05:15,344 --> 01:05:16,579
‫لماذا رشهما كليهما بالماء؟

1714
01:05:16,746 --> 01:05:18,114
{\an8}‫- كلاهما
‫- يا إلهي

1715
01:05:18,347 --> 01:05:20,316
{\an8}‫"هو دونغ"

1716
01:05:20,383 --> 01:05:22,118
{\an8}‫رُش "هو دونغ" بالماء أيضاً

1717
01:05:22,184 --> 01:05:24,220
{\an8}‫"اختيار (سونغ جونغ) هو (سانغ مين)"

1718
01:05:24,287 --> 01:05:25,655
‫- هل سمعتم ذلك الصوت؟
‫- حسناً...

1719
01:05:25,721 --> 01:05:26,756
{\an8}‫- نعم
‫- كان مرتفعاً

1720
01:05:26,822 --> 01:05:29,358
{\an8}‫هذا مؤلم هنا

1721
01:05:30,593 --> 01:05:32,929
{\an8}‫1، 2، 3

1722
01:05:32,995 --> 01:05:34,497
{\an8}‫"يلوح بها"

1723
01:05:36,232 --> 01:05:38,768
{\an8}‫لا بد أن هذا مؤلم جداً

1724
01:05:39,168 --> 01:05:41,037
{\an8}‫- دخل الماء في أذنه
‫- مهلاً

1725
01:05:42,038 --> 01:05:44,273
{\an8}‫- حاول أن تقول شيئاً
‫- مهلاً، هل يمكنك سماعي؟

1726
01:05:44,407 --> 01:05:46,075
{\an8}‫- تابع الكلام
‫- هل أنت بخير؟

1727
01:05:48,144 --> 01:05:49,245
{\an8}‫كيف يمكننا أن ندخل رؤوسنا؟

1728
01:05:49,312 --> 01:05:51,080
{\an8}‫- هل يدخل كلانا رأسه؟
‫- هل هذا ممكن؟

1729
01:05:51,147 --> 01:05:52,348
{\an8}‫نضع هذا معاً؟

1730
01:05:52,581 --> 01:05:54,817
‫"يفرك كل منهما رأس الآخر"

1731
01:05:55,251 --> 01:05:58,120
{\an8}‫- أظن أنه علي أن أضعه أولاً
‫- وأنا أيضاً

1732
01:05:58,254 --> 01:05:59,588
{\an8}‫هل ستكون ذراعك بخير؟

1733
01:06:00,523 --> 01:06:02,425
{\an8}‫- أظن أنه علي أن أكون على اليسار
‫- استدر

1734
01:06:02,491 --> 01:06:04,060
{\an8}‫يمكننا أن ندخل بسهولة

1735
01:06:04,260 --> 01:06:06,495
{\an8}‫- يبدو هذا غريباً
‫- فعلاً

1736
01:06:07,029 --> 01:06:08,464
{\an8}‫انظروا إليهما

1737
01:06:08,531 --> 01:06:09,932
‫أشعر بأمر غريب في يدي

1738
01:06:09,999 --> 01:06:11,267
{\an8}‫"لا يزالان يشعران بالغرابة"

1739
01:06:11,334 --> 01:06:12,535
{\an8}‫ماذا يجب أن أفعل؟

1740
01:06:13,135 --> 01:06:15,438
{\an8}‫هناك علب غداء تحت الطاولة

1741
01:06:16,272 --> 01:06:17,940
{\an8}‫- حسناً
‫- لا تخرجوها الآن

1742
01:06:18,307 --> 01:06:21,177
{\an8}‫سيأتي المعلم إلى الصف في غضون دقائق

1743
01:06:21,844 --> 01:06:25,081
{\an8}‫عليكم أن تتناولوا الغداء معاً
‫دون أن يُكشف أمركم

1744
01:06:25,181 --> 01:06:28,784
{\an8}‫ستُعطى جائزة كبيرة
‫إلى الفريق الذي ينهي الطعام أولاً

1745
01:06:28,851 --> 01:06:30,953
{\an8}‫- سأريكم الجائزة
‫- حقاً؟

1746
01:06:31,020 --> 01:06:32,855
‫- إنه لا يكذب
‫- إنها كبيرة

1747
01:06:33,255 --> 01:06:34,724
{\an8}‫- حقاً؟
‫- إنها كبيرة

1748
01:06:34,790 --> 01:06:36,993
{\an8}‫إنهم ينفقون بعض المال اليوم

1749
01:06:37,059 --> 01:06:38,761
{\an8}‫لأننا لا نصدقهم

1750
01:06:39,028 --> 01:06:40,396
{\an8}‫مهلاً

1751
01:06:40,463 --> 01:06:42,031
{\an8}‫"إنه أحدث نموذج للمزلاج التقني"

1752
01:06:42,098 --> 01:06:44,000
{\an8}‫- ما هو؟
‫- إنه مزلاج كهربائي

1753
01:06:44,667 --> 01:06:46,669
‫- كُسرت ذراعي بسبب هذا
‫- هذا...

1754
01:06:46,736 --> 01:06:48,037
{\an8}‫- فلنربح هذا التحدي
‫- كُسرت ذراعي

1755
01:06:48,104 --> 01:06:49,939
{\an8}‫بينما كنت أركب هذا

1756
01:06:50,006 --> 01:06:51,507
{\an8}‫- حقاً؟
‫- نعم

1757
01:06:51,574 --> 01:06:53,342
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- ونحن...

1758
01:06:53,442 --> 01:06:56,078
{\an8}‫- أتى المعلم
‫- مهلاً يا رفاق

1759
01:06:56,145 --> 01:06:57,279
‫- لا عجب
‫- مرحباً

1760
01:06:57,613 --> 01:06:59,315
{\an8}‫- رجل آخر
‫- رن الجرس منذ مدة

1761
01:06:59,382 --> 01:07:00,916
{\an8}‫لماذا لا زلتم تتحدثون؟

1762
01:07:00,983 --> 01:07:03,919
{\an8}‫- لا عجب أنك هنا
‫- حتى إنه يرتدي جوارب للأصابع

1763
01:07:03,986 --> 01:07:05,621
{\an8}‫- حقاً؟
‫- خاصة "هو دونغ"

1764
01:07:05,721 --> 01:07:07,490
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- نعم سيدي

1765
01:07:07,556 --> 01:07:09,892
{\an8}‫أستطيع سماع صوتك حتى في غرفة المدرسين

1766
01:07:10,393 --> 01:07:12,695
{\an8}‫- يبدو وكأنه معلم حقيقي
‫- هل ابتلعت مكبراً للصوت؟

1767
01:07:12,762 --> 01:07:14,296
{\an8}‫هذا لأن صوته مرتفع

1768
01:07:14,363 --> 01:07:16,332
‫- "هي تشول"، مضى وقت طويل
‫- نعم سيدي

1769
01:07:16,665 --> 01:07:19,335
{\an8}‫هل أحببت المال الذي أعطيتك إياه؟

1770
01:07:19,602 --> 01:07:22,905
{\an8}‫لماذا تتفوه بالهراء وقانون مكافحة الرشوة
‫والكسب غير المشروع نافذ المفعول؟

1771
01:07:22,972 --> 01:07:24,840
{\an8}‫كان ذلك 29900 وون فقط

1772
01:07:25,541 --> 01:07:26,876
{\an8}‫- لا بأس إذاً
‫- شكراً لك

1773
01:07:26,942 --> 01:07:29,745
{\an8}‫حسناً، استخدمت المال بشكل جيد

1774
01:07:29,879 --> 01:07:32,181
{\an8}‫ألق التحية على زملائك يا رئيس الصف

1775
01:07:32,248 --> 01:07:33,816
{\an8}‫- من هو رئيس الصف؟
‫- قف

1776
01:07:33,883 --> 01:07:35,351
{\an8}‫- لا أريد
‫- انتباه

1777
01:07:35,418 --> 01:07:36,252
{\an8}‫اجلسا

1778
01:07:37,119 --> 01:07:38,554
{\an8}‫"كيونغ هون" هو رئيس الصف

1779
01:07:38,621 --> 01:07:40,456
{\an8}‫- أنا؟
‫- نعم، أنت

1780
01:07:40,523 --> 01:07:41,557
{\an8}‫- أنت
‫- صحيح

1781
01:07:41,791 --> 01:07:44,193
{\an8}‫- انتباه
‫- ماذا قلت؟

1782
01:07:44,427 --> 01:07:46,595
‫- آسف
‫- انحنوا جميعاً

1783
01:07:46,662 --> 01:07:48,664
{\an8}‫- مرحباً
‫- مرحباً

1784
01:07:48,731 --> 01:07:50,733
{\an8}‫- سررنا بلقائك
‫- وأنا أيضاً

1785
01:07:50,900 --> 01:07:53,702
{\an8}‫أين كنا المرة الماضية؟

1786
01:07:54,203 --> 01:07:55,805
{\an8}‫أي مادة تدرس يا سيدي؟

1787
01:07:56,038 --> 01:07:58,107
‫- أدرس مادة الأخلاق
‫- الأخلاق؟

1788
01:07:58,174 --> 01:08:00,142
{\an8}‫- نعم
‫- لا تبدو خلوقاً إطلاقاً

1789
01:08:01,410 --> 01:08:03,379
{\an8}‫- ماذا تعني؟
‫- ماذا تفعل يا "هو دونغ"؟

1790
01:08:03,446 --> 01:08:05,381
‫- ماذا تعني؟
‫- ماذا تفعل يا "هو دونغ"؟

1791
01:08:05,581 --> 01:08:06,916
‫- ماذا يفعل "هو دونغ"؟
‫- ماذا؟

1792
01:08:07,316 --> 01:08:08,984
{\an8}‫يفعل "هو دونغ" شيئاً أمامه

1793
01:08:09,585 --> 01:08:10,953
{\an8}‫ماذا تفعل يا "هو دونغ"؟

1794
01:08:11,020 --> 01:08:13,089
‫- فتحنا الكتاب
‫- حسناً

1795
01:08:13,155 --> 01:08:16,425
{\an8}‫في المرة الماضية تعلمنا عن الحب، اليوم...

1796
01:08:16,525 --> 01:08:18,494
{\an8}‫- الصداقة
‫- صحيح

1797
01:08:18,561 --> 01:08:20,129
{\an8}‫هذا صحيح يا "هويا"

1798
01:08:20,329 --> 01:08:23,099
{\an8}‫- اليوم...
‫- سنلفت انتباهه، لا تجب

1799
01:08:25,734 --> 01:08:28,204
{\an8}‫ماذا يفعل "هو دونغ" وقد أخفض رأسه؟

1800
01:08:28,270 --> 01:08:30,372
{\an8}‫- سيدي
‫- "هو دونغ"

1801
01:08:31,207 --> 01:08:33,476
‫ماذا يوجد في فمك يا "هو دونغ"؟ قل شيئاً

1802
01:08:33,542 --> 01:08:35,678
‫- قل شيئاً
‫- ماذا تفعل يا "هو دونغ"؟

1803
01:08:35,744 --> 01:08:37,313
{\an8}‫"هو دونغ"، ما هو اسمي؟

1804
01:08:37,546 --> 01:08:38,380
‫ماذا تفعل؟

1805
01:08:38,581 --> 01:08:39,849
{\an8}‫"للأسف أن لديه فم واحد فقط"

1806
01:08:39,915 --> 01:08:41,083
{\an8}‫أجبه

1807
01:08:41,283 --> 01:08:42,952
{\an8}‫موضوع اليوم هو...

1808
01:08:43,052 --> 01:08:44,320
{\an8}‫"لحسن الحظ، بدأ بالكتابة"

1809
01:08:44,386 --> 01:08:45,321
‫الصداقة

1810
01:08:45,721 --> 01:08:48,124
{\an8}‫"إنها فرصة رائعة للأكل وقد أدار ظهره"

1811
01:08:49,058 --> 01:08:49,959
{\an8}‫تُعرف الصداقة...

1812
01:08:50,025 --> 01:08:50,960
{\an8}‫"إنهم كحيوانات السرقاط"

1813
01:08:51,961 --> 01:08:53,863
{\an8}‫"يتناول قضمة كبيرة"

1814
01:08:56,165 --> 01:08:57,600
‫- في المعجم...
‫- حسناً

1815
01:08:57,733 --> 01:09:00,269
{\an8}‫"تم ضبطه بالجرم المشهود"

1816
01:09:00,336 --> 01:09:01,570
{\an8}‫ماذا تفعل يا "هو دونغ"؟

1817
01:09:03,038 --> 01:09:04,673
{\an8}‫"هو دونغ"، ماذا كان ذلك الشيء الفضي؟

1818
01:09:05,674 --> 01:09:07,276
{\an8}‫ماذا كان الشيء الفضي؟

1819
01:09:07,376 --> 01:09:10,012
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
‫- ربما كنت مخطئاً، صحيح؟

1820
01:09:10,079 --> 01:09:10,913
{\an8}‫صحيح

1821
01:09:12,281 --> 01:09:15,618
{\an8}‫- إذا تم ضبطكم، ستُعاقبون
‫- نعم سيدي

1822
01:09:15,684 --> 01:09:16,519
{\an8}‫ركزوا على الدرس

1823
01:09:16,785 --> 01:09:20,189
{\an8}‫تُعرف الصداقة في المعجم كما يلي

1824
01:09:20,990 --> 01:09:22,658
{\an8}‫"الصداقة...

1825
01:09:23,726 --> 01:09:25,261
{\an8}‫"يأكل أحدهما الرز والآخر الطبق الجانبي"

1826
01:09:25,327 --> 01:09:26,228
{\an8}‫بين الأصدقاء..."

1827
01:09:27,563 --> 01:09:28,397
{\an8}‫"هو دونغ"

1828
01:09:28,464 --> 01:09:29,532
{\an8}‫"اللعنة..."

1829
01:09:31,367 --> 01:09:33,202
{\an8}‫لماذا تبدو وجنتاك كبيرتين؟

1830
01:09:34,036 --> 01:09:34,870
{\an8}‫"لماذا أنا؟"

1831
01:09:34,937 --> 01:09:36,505
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- ماذا تفعل في الصف؟

1832
01:09:36,605 --> 01:09:38,908
{\an8}‫مهلاً، لا يمكنني تجاوز هذا

1833
01:09:39,008 --> 01:09:41,210
{\an8}‫رغم أنني طرحت عليه أسئلة

1834
01:09:41,277 --> 01:09:43,078
‫لا يستطيع الإجابة عليها

1835
01:09:43,646 --> 01:09:45,114
{\an8}‫أظن أنه متعب

1836
01:09:46,282 --> 01:09:48,117
{\an8}‫كل هذا لتبتهج

1837
01:09:48,884 --> 01:09:51,554
‫- واستمع إلي جيداً، حسناً؟
‫- ابتهج يا "هو دونغ"

1838
01:09:51,720 --> 01:09:53,822
{\an8}‫ابتهج يا "هو دونغ"

1839
01:09:54,156 --> 01:09:56,992
{\an8}‫- إنه مفعم بالحيوية دائماً ولكن ليس اليوم
‫- ما المشكلة؟

1840
01:09:57,960 --> 01:10:00,596
{\an8}‫"يونغ تشيول"، اكتب أنت
‫توقف عن دراسة اللغة الإنكليزية الآن

1841
01:10:00,696 --> 01:10:03,899
{\an8}‫بينما يؤدي "يونغ تشيول" العرض التقديمي

1842
01:10:03,966 --> 01:10:05,768
{\an8}‫- انتبهوا
‫- كلوا...

1843
01:10:05,834 --> 01:10:07,636
{\an8}‫"إنهم يلتهمون"

1844
01:10:08,204 --> 01:10:09,605
{\an8}‫"يتابعون الأكل من أجل الجائزة فقط"

1845
01:10:09,672 --> 01:10:10,739
{\an8}‫إنه التوقيت الصحيح

1846
01:10:10,806 --> 01:10:11,907
{\an8}‫يتصرف "جانغ هون" بغرابة

1847
01:10:11,974 --> 01:10:13,342
{\an8}‫إنهم يقرؤون قصة مصورة

1848
01:10:13,943 --> 01:10:15,044
{\an8}‫ماذا تفعل يا "جانغ هون"؟

1849
01:10:15,110 --> 01:10:17,079
{\an8}‫يتناول فريق "سانغ مين" الغداء يا سيدي

1850
01:10:17,146 --> 01:10:19,815
{\an8}‫- لا
‫- إنه يتناول الغداء

1851
01:10:19,882 --> 01:10:22,318
{\an8}‫- لم نأكل شيئاً
‫- تتساقط حبات الرز

1852
01:10:22,384 --> 01:10:23,886
{\an8}‫- لم نفعل
‫- لا

1853
01:10:23,953 --> 01:10:25,588
{\an8}‫تتساقط حبات الرز

1854
01:10:25,654 --> 01:10:26,855
{\an8}‫- لا
‫- لا يوجد شيء في فمي

1855
01:10:26,956 --> 01:10:29,892
{\an8}‫- ليس لدينا أي شيء أيضاً
‫- لم آكل

1856
01:10:29,959 --> 01:10:31,727
‫- "سانغ مين" غريب الأطوار
‫- سيدي

1857
01:10:31,794 --> 01:10:33,395
‫- انتظر رجاءً، أريد أن أقول...
‫- "هو دونغ"

1858
01:10:34,930 --> 01:10:36,332
{\an8}‫"تم ضبطه ثانية"

1859
01:10:36,398 --> 01:10:39,001
{\an8}‫- قلت لي أن آكل هذا
‫- تعال يا "هو دونغ"

1860
01:10:39,101 --> 01:10:40,903
{\an8}‫- قلت لي ذلك
‫- لدينا رأي

1861
01:10:40,970 --> 01:10:42,338
{\an8}‫يجب أن تأكل عندما لا أراك

1862
01:10:42,404 --> 01:10:44,306
{\an8}‫- بالطبع
‫- قل له أن يأكل في المنزل رجاءً

1863
01:10:44,373 --> 01:10:46,375
{\an8}‫لكن هذا ما أعطيتني إياه

1864
01:10:46,442 --> 01:10:48,277
‫- اصمت، أنت تتكلم كثيراً
‫- سيدي

1865
01:10:48,344 --> 01:10:49,678
‫سيدي، رجاءً انظر إلى جهتك اليمنى

1866
01:10:51,046 --> 01:10:52,081
‫تعال هنا يا "هي تشول"

1867
01:10:52,848 --> 01:10:54,149
{\an8}‫"أنا مسكين جداً هذه الأيام"

1868
01:10:54,216 --> 01:10:55,484
{\an8}‫- إنه يمسك ملعقة
‫- "هي تشول"

1869
01:10:56,585 --> 01:10:58,887
‫- رجاءً انظر إلى "جانغ هون"
‫- سيد "جانغ"

1870
01:10:59,321 --> 01:11:01,557
‫- أنا أفحص نظري
‫- لا تفعل يا "هي تشول"

1871
01:11:01,657 --> 01:11:05,661
{\an8}‫أنا أقدم لكم الطعام كي تتزودوا بالطاقة

1872
01:11:08,330 --> 01:11:09,765
‫- "كيونغ هون"
‫- سيد "جانغ"

1873
01:11:09,865 --> 01:11:12,334
‫توقف عن الأكل يا "هو دونغ"، ماذا تفعل؟

1874
01:11:13,102 --> 01:11:14,336
{\an8}‫ما هذا؟

1875
01:11:14,670 --> 01:11:16,872
{\an8}‫- ها أنت ذا يا "كيونغ هون"
‫- سيد "جانغ"

1876
01:11:16,939 --> 01:11:20,109
{\an8}‫أظن أنه يريد أن يتم ضبطه عمداً لأنه جائع

1877
01:11:20,843 --> 01:11:23,112
‫فم "هي تشول" ممتلئ يا سيد "جانغ"

1878
01:11:23,345 --> 01:11:26,248
{\an8}‫- ماذا تفعل يا "يونغ تشيول"؟
‫- عفواً؟

1879
01:11:26,315 --> 01:11:28,384
{\an8}‫- تستمر في أكل البسكويت
‫- لا يجب أن تأكل هذا

1880
01:11:28,450 --> 01:11:30,419
{\an8}‫- أنت أعطيتني إياها
‫- كلها دون علمه

1881
01:11:30,486 --> 01:11:32,388
{\an8}‫لماذا أخرجتها؟

1882
01:11:32,454 --> 01:11:34,990
{\an8}‫يجب أن تكون الكتب فقط على مقاعدكم

1883
01:11:35,057 --> 01:11:36,692
{\an8}‫- مثلنا تماماً
‫- سيد "جانغ"

1884
01:11:36,759 --> 01:11:38,460
{\an8}‫- مهلاً
‫- لدينا كتب

1885
01:11:38,527 --> 01:11:40,763
‫- ارفعا كتابكما
‫- افتح كتابه من فضلك

1886
01:11:40,829 --> 01:11:42,264
{\an8}‫- اقلب الصفحات
‫- نحن نظيفان جداً

1887
01:11:42,765 --> 01:11:44,333
{\an8}‫- اقلب الصفحات
‫- ليس لدينا أي شيء

1888
01:11:44,400 --> 01:11:46,302
{\an8}‫- استمر في قلب الصفحات
‫- افتح الصفحة الأولى

1889
01:11:46,502 --> 01:11:47,770
‫- ها هي الصفحة الأولى
‫- هنا

1890
01:11:47,903 --> 01:11:49,204
‫- الصفحة التي قبلها
‫- التي قبلها

1891
01:11:51,674 --> 01:11:53,275
{\an8}‫"يحاول إتلاف الدليل"

1892
01:11:53,342 --> 01:11:54,543
{\an8}‫لا، توقف

1893
01:11:55,244 --> 01:11:56,478
‫يا إلهي، إنه فظيع

1894
01:11:56,545 --> 01:11:59,014
{\an8}‫- مستحيل، علي أن أعطيكما...
‫- "دونغ وو" يا سيد "جانغ"

1895
01:11:59,214 --> 01:12:00,482
{\an8}‫...صندوق غداء آخر

1896
01:12:00,549 --> 01:12:03,585
{\an8}‫كيف أمكنكما إدخال الطعام في الكتاب؟

1897
01:12:04,320 --> 01:12:06,121
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- لم أفعل شيئاً

1898
01:12:06,188 --> 01:12:09,124
{\an8}‫- إذا تحركتم عندما أستدير...
‫- هذا صعب

1899
01:12:09,191 --> 01:12:10,392
{\an8}‫ستُعاقبون

1900
01:12:10,659 --> 01:12:12,294
{\an8}‫- انتبهوا إلى الدرس
‫- نعم سيدي

1901
01:12:12,361 --> 01:12:14,563
{\an8}‫- توقفوا عن الأكل وإلا ستُعاقبون
‫- سيد "جانغ"

1902
01:12:14,630 --> 01:12:17,366
{\an8}‫لأكون صادقاً، قد تناولت الغداء

1903
01:12:17,466 --> 01:12:18,634
{\an8}‫- أنا آسف
‫- حسناً

1904
01:12:19,835 --> 01:12:22,571
{\an8}‫لا، لا تعطيه الطعام، إنه يطلب المزيد

1905
01:12:23,005 --> 01:12:24,440
‫- لا تجعله يأكل المزيد
‫- فلنستسلم

1906
01:12:24,506 --> 01:12:26,041
‫- إنه يفعل هذا عمداً
‫- فلنأكل وحسب

1907
01:12:26,108 --> 01:12:28,310
{\an8}‫- أنت تفعل هذا...
‫- آسف يا سيدي

1908
01:12:28,544 --> 01:12:31,413
‫ألم نحل أولاً إن أكلنا هذه الكمية الكبيرة؟
‫حتى إننا أكلنا ليمونة

1909
01:12:31,880 --> 01:12:33,248
‫- لم تنهها
‫- "جانغ هون"

1910
01:12:33,582 --> 01:12:34,883
{\an8}‫هل قلت إنك أكلت شيئاً؟

1911
01:12:34,950 --> 01:12:35,951
{\an8}‫"مرتبك"

1912
01:12:36,018 --> 01:12:37,753
{\an8}‫- يا إلهي
‫- هل تناولت شيئاً؟

1913
01:12:37,853 --> 01:12:39,388
{\an8}‫- لدي حبك
‫- سيد "جانغ"

1914
01:12:39,455 --> 01:12:41,123
{\an8}‫- لا يمكنني التوقف
‫- سيدي

1915
01:12:41,190 --> 01:12:43,559
{\an8}‫- سيد "جانغ"
‫- لدي حبك

1916
01:12:43,625 --> 01:12:45,794
{\an8}‫باعتبار أنك تناولت الغداء الآن
‫لا بد أنك جائع جداً

1917
01:12:45,861 --> 01:12:47,096
{\an8}‫- سيد "جانغ"
‫- فعلت هذا هنا

1918
01:12:47,162 --> 01:12:49,665
{\an8}‫سيد "جانغ"، قد أنهيت غدائي
‫رجاءً أعطني صندوقاً آخر

1919
01:12:51,266 --> 01:12:53,435
{\an8}‫حسناً، لاثنين؟

1920
01:12:53,502 --> 01:12:54,970
{\an8}‫- إنه لذيذ عندما ترجه
‫- حسناً

1921
01:12:55,104 --> 01:12:57,773
{\an8}‫- سيدي، قلت...
‫- حسناً يا "وو هيون"

1922
01:12:57,840 --> 01:12:59,007
{\an8}‫- سيدي
‫- ماذا قلت؟

1923
01:12:59,074 --> 01:13:02,277
{\an8}‫ألن نأخذ درساً في هذه المدرسة؟

1924
01:13:02,711 --> 01:13:05,748
{\an8}‫- اخرج يا "يونغ تشيول"
‫- رجاءً اطرده من البرنامج

1925
01:13:05,814 --> 01:13:06,815
{\an8}‫هذا ما أريده

1926
01:13:07,783 --> 01:13:08,817
{\an8}‫أريد أن آكل هذا الخبز

1927
01:13:09,118 --> 01:13:10,619
{\an8}‫سيد "جانغ"، "سانغ مين"...

1928
01:13:10,686 --> 01:13:12,955
{\an8}‫- اصمتوا من فضلكم
‫- عليه أن يذهب إلى مكتب الممرضة

1929
01:13:13,055 --> 01:13:14,723
{\an8}‫- كان مريضاً من البداية
‫- لا

1930
01:13:15,190 --> 01:13:16,458
{\an8}‫ما أعنيه أن...

1931
01:13:16,525 --> 01:13:17,559
{\an8}‫- فلندرس
‫- انتظر يا سيدي

1932
01:13:17,626 --> 01:13:20,095
{\an8}‫عليك أن تأخذ الطعام إذا ضبطت "هو دونغ"

1933
01:13:20,496 --> 01:13:22,064
‫- إنه يريد الطعام
‫- سيد "جانغ"

1934
01:13:22,131 --> 01:13:24,199
{\an8}‫طاولته مليئة بالطعام

1935
01:13:24,333 --> 01:13:25,834
{\an8}‫إنها وليمة

1936
01:13:25,901 --> 01:13:27,736
{\an8}‫هل تظن أن هذا مطعماً؟

1937
01:13:27,803 --> 01:13:29,238
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
‫- إذاً

1938
01:13:29,304 --> 01:13:31,573
{\an8}‫- عليك أن تأخذ طعامه
‫- جميعكم

1939
01:13:31,640 --> 01:13:33,809
{\an8}‫لا أستطيع أن أفعل هذا، اجلسوا جميعاً

1940
01:13:33,876 --> 01:13:34,743
{\an8}‫بدءاً من الآن

1941
01:13:35,544 --> 01:13:37,613
{\an8}‫- سأعطيكم اختباراً عن الصداقة
‫- حسناً

1942
01:13:37,713 --> 01:13:39,982
{\an8}‫- رجاءً أعطوا إجابات صحيحة
‫- نعم

1943
01:13:40,048 --> 01:13:42,785
{\an8}‫من يعطي أكبر عدد من الإجابات الصحيحة

1944
01:13:42,851 --> 01:13:44,686
{\an8}‫سيحظى بالجائزة

1945
01:13:44,753 --> 01:13:45,888
{\an8}‫- تطلعوا إليها
‫- حقاً؟

1946
01:13:45,954 --> 01:13:47,122
‫جيد، سأطرح السؤال الأول

1947
01:13:47,523 --> 01:13:50,225
{\an8}‫ذُكر في "تعاليم (كونفوشيوس)"

1948
01:13:50,325 --> 01:13:52,995
{\an8}‫أن من بين الأصدقاء المسيئين
‫أولئك الذين يحبون التباهي

1949
01:13:53,095 --> 01:13:55,197
{\an8}‫والذين لا يحفظون وعودهم

1950
01:13:55,330 --> 01:13:57,900
{\an8}‫ومن سيكون أيضاً؟

1951
01:13:57,966 --> 01:13:59,234
{\an8}‫- أنا!
‫- "سونغ جونغ"

1952
01:13:59,301 --> 01:14:01,036
{\an8}‫- الكاذبون
‫- أنتم كاذبون

1953
01:14:01,203 --> 01:14:03,205
{\an8}‫- الكاذبون؟
‫- تلك الشفاه البشعة

1954
01:14:03,572 --> 01:14:06,074
‫ماذا؟ انتبه لما تقوله

1955
01:14:06,375 --> 01:14:07,976
{\an8}‫أنت مخطئ

1956
01:14:08,043 --> 01:14:09,711
{\an8}‫- الشركاء سيُضربون معاً
‫- لا أعرف

1957
01:14:09,778 --> 01:14:10,813
‫- حسناً...
‫- أنا

1958
01:14:10,879 --> 01:14:12,247
‫- حسناً
‫- الكاذبون؟

1959
01:14:12,314 --> 01:14:14,149
‫- قالوا هذا الآن
‫- حقاً؟

1960
01:14:14,216 --> 01:14:15,517
{\an8}‫- استمعوا رجاءً
‫- أنا

1961
01:14:15,584 --> 01:14:17,319
{\an8}‫- لا تنظر إلي بينما تتحدث
‫- أنا

1962
01:14:17,386 --> 01:14:18,954
{\an8}‫- رائحة نفسك كالكيمتشي
‫- أنا

1963
01:14:19,054 --> 01:14:20,622
{\an8}‫- "دونغ وو"
‫- الرجال القذرون

1964
01:14:20,689 --> 01:14:22,491
{\an8}‫- خطأ، سأعطيكم تلميحاً
‫- أنا

1965
01:14:22,658 --> 01:14:24,193
{\an8}‫إنهم أولئك الذين يجيدون شيئاً

1966
01:14:24,927 --> 01:14:27,162
‫- الذين يجيدون شيئاً
‫- شيئاً؟

1967
01:14:27,396 --> 01:14:28,864
{\an8}‫- أنا؟
‫- أولئك الذين يجيدون التخصصات؟

1968
01:14:28,931 --> 01:14:29,765
{\an8}‫يا إلهي

1969
01:14:30,432 --> 01:14:33,168
{\an8}‫- هل تريد أن ترى تخصصي؟
‫- ما هو؟

1970
01:14:33,368 --> 01:14:36,071
{\an8}‫- أنا
‫- إنه شيء سيئ

1971
01:14:36,138 --> 01:14:38,140
‫- إنه ما يجيده "سو غيون"
‫- أنا

1972
01:14:38,307 --> 01:14:40,976
{\an8}‫- الناس الكسالى
‫- أولئك الذين يجيدون المقامرة

1973
01:14:41,076 --> 01:14:42,945
{\an8}‫- كنت سأقول هذا
‫- أنا!

1974
01:14:43,011 --> 01:14:44,513
{\an8}‫- أنا!
‫- "وو هيون"

1975
01:14:44,580 --> 01:14:45,714
{\an8}‫- "وو هيون"
‫- سنقول أولاً

1976
01:14:45,781 --> 01:14:47,082
{\an8}‫- أولئك الذين يراهنون جيداً
‫- خطأ

1977
01:14:47,149 --> 01:14:48,517
{\an8}‫- أنا
‫- أنا

1978
01:14:48,584 --> 01:14:50,352
{\an8}‫- أنا
‫- رجاءً دعني أقولها

1979
01:14:50,419 --> 01:14:51,820
{\an8}‫- رجاءً أعطني فرصة
‫- أنا

1980
01:14:51,887 --> 01:14:53,055
‫لماذا لا تعطيني فرصة؟

1981
01:14:53,121 --> 01:14:54,723
{\an8}‫- حسناً، تفضل يا "سو غيون"
‫- شكراً

1982
01:14:54,790 --> 01:14:56,658
{\an8}‫شيء يجيده "سو غيون"، ما هو؟

1983
01:14:56,725 --> 01:14:58,994
{\an8}‫- المجاملة
‫- لا، أنا

1984
01:14:59,161 --> 01:15:01,196
{\an8}‫- أصاب "سو غيون"
‫- أصبت الإجابة

1985
01:15:01,430 --> 01:15:03,832
{\an8}‫إنهم أولئك الذين يجيدون المغازلة

1986
01:15:03,899 --> 01:15:06,201
{\an8}‫سأعطيكم سؤالاً أصعب

1987
01:15:06,301 --> 01:15:08,971
{\an8}‫ماذا تسمون الأصدقاء المقربين جداً

1988
01:15:09,371 --> 01:15:11,673
{\an8}‫الذين لا يمكنهم الافتراق عن بعضهم

1989
01:15:11,807 --> 01:15:14,543
{\an8}‫كالسمك والماء؟

1990
01:15:14,977 --> 01:15:16,411
{\an8}‫- أصدقاء الطفولة
‫- ماذا سيكون الجواب؟

1991
01:15:16,578 --> 01:15:18,413
{\an8}‫- أنا
‫- الأصدقاء الحميميون

1992
01:15:19,348 --> 01:15:20,849
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- صحيح

1993
01:15:21,450 --> 01:15:23,218
{\an8}‫- الأصدقاء اللطفاء
‫- لا تقف يا "جانغ هون"

1994
01:15:23,285 --> 01:15:24,686
{\an8}‫"لا تنهض رجاءً"

1995
01:15:26,154 --> 01:15:27,222
{\an8}‫أشعر بعدم الارتياح

1996
01:15:27,823 --> 01:15:30,893
‫سأرشدك إلى عالم المزلاج الغريب

1997
01:15:30,959 --> 01:15:33,595
{\an8}‫- شكراً
‫- أشعر بالغيرة

1998
01:15:33,896 --> 01:15:36,031
{\an8}‫سأعطيكم السؤال الثالث الآن

1999
01:15:36,231 --> 01:15:38,400
{\an8}‫تماماً مثل "داوود" و"جالوت"

2000
01:15:38,467 --> 01:15:40,802
{\an8}‫- رغم أن وضعهما...
‫- أنا

2001
01:15:40,869 --> 01:15:42,671
‫- كصداقة "دايمون" و"بايثيس"
‫- "جانغ هون"

2002
01:15:43,005 --> 01:15:45,407
{\an8}‫هل أنا محق أم لا؟ أنا آسف

2003
01:15:45,474 --> 01:15:47,276
{\an8}‫لديك سلوك فظ جداً

2004
01:15:47,342 --> 01:15:49,177
{\an8}‫- أنا آسف
‫- لا تسامحه رجاءً

2005
01:15:49,244 --> 01:15:50,846
‫- كان وقحاً جداً
‫- كيف يجرؤ؟

2006
01:15:50,913 --> 01:15:52,881
{\an8}‫- أنا
‫- كيف أمكنك هذا؟

2007
01:15:52,948 --> 01:15:54,483
{\an8}‫- أنا
‫- أنا!

2008
01:15:54,550 --> 01:15:56,084
{\an8}‫- هنا رجاءً
‫- أنا

2009
01:15:56,151 --> 01:15:57,219
{\an8}‫- رجاءً انظر هنا
‫- أنا

2010
01:15:57,286 --> 01:15:59,755
{\an8}‫إذا أعطيت هذه الفرصة إلى شخص آخر

2011
01:15:59,821 --> 01:16:02,291
{\an8}‫"ينضم (وو هيون) له دون قصد"

2012
01:16:02,791 --> 01:16:06,428
{\an8}‫لن يسامحك "وو هيون" باسم "إنفينت"

2013
01:16:07,129 --> 01:16:09,031
{\an8}‫"لم أقل شيئاً يا سيدي"

2014
01:16:09,097 --> 01:16:11,033
{\an8}‫- ماذا قلت لي؟
‫- لن تسامحه؟

2015
01:16:11,166 --> 01:16:13,435
{\an8}‫- حسناً...
‫- لن تسامحني؟

2016
01:16:13,502 --> 01:16:14,670
{\an8}‫- سيد "جانغ"
‫- لا أستطيع تحمل هذا

2017
01:16:14,736 --> 01:16:16,038
‫- أظن...
‫- لم يعرفوا الجواب

2018
01:16:16,104 --> 01:16:19,641
{\an8}‫- وأصبت الإجابة
‫- قل له أن يخرج

2019
01:16:19,775 --> 01:16:22,544
{\an8}‫فريقا "سو غيون" و"جانغ هون" متعادلان الآن

2020
01:16:22,611 --> 01:16:24,613
{\an8}‫- تعادل
‫- حاولوا بجهد أكبر

2021
01:16:24,680 --> 01:16:27,416
{\an8}‫سيد "جانغ"، لنجعل هذا السؤال بـ3 نقاط

2022
01:16:27,749 --> 01:16:29,051
‫كم بقي من الأسئلة؟

2023
01:16:29,117 --> 01:16:31,320
{\an8}‫لماذا تحاول أن تعقد اتفاقاً معي؟

2024
01:16:31,720 --> 01:16:34,189
{\an8}‫"حالما يشبع، يصبح طماعاً تدريجياً"

2025
01:16:34,823 --> 01:16:36,558
{\an8}‫"ما هو التعبير الذي يعني

2026
01:16:37,392 --> 01:16:40,095
{\an8}‫أنه يمكنكم أن تقطعوا الفولاذ القوي
‫إن تعاونتم؟"

2027
01:16:40,162 --> 01:16:41,430
{\an8}‫- مثير للاهتمام
‫- الفولاذ القوي؟

2028
01:16:41,496 --> 01:16:43,065
{\an8}‫أنا، قواطع الأسلاك؟

2029
01:16:43,365 --> 01:16:44,566
{\an8}‫- قواطع الأسلاك؟
‫- أنا

2030
01:16:44,633 --> 01:16:46,535
{\an8}‫- أنا
‫- فيها 4 مقاطع

2031
01:16:46,602 --> 01:16:48,136
{\an8}‫يمكنك أن تقطع الفولاذ القوي؟

2032
01:16:48,203 --> 01:16:49,705
{\an8}‫- "سو غيون"
‫- "بوسكو"

2033
01:16:51,306 --> 01:16:53,775
{\an8}‫"جواب خاطئ ولكن يبدو معقولاً"

2034
01:16:54,142 --> 01:16:55,477
{\an8}‫شركة تصنيع الفولاذ؟

2035
01:16:55,711 --> 01:16:57,546
{\an8}‫يمكنهم أن يقطعوا الفولاذ أيضاً

2036
01:16:57,613 --> 01:17:00,449
{\an8}‫- آسف يا صديقي
‫- لكنه لم يكن خاطئاً

2037
01:17:00,616 --> 01:17:03,552
{\an8}‫- سأعلمكم بآخر مقطعين
‫- حسناً

2038
01:17:03,685 --> 01:17:05,354
{\an8}‫شيء مثل "جيغيو"

2039
01:17:05,420 --> 01:17:07,823
{\an8}‫- حسناً
‫- أنا، دانغوين، دانغوين جيغيو

2040
01:17:08,223 --> 01:17:09,324
‫- يا للعجب!
‫- ماذا؟

2041
01:17:09,691 --> 01:17:11,193
{\an8}‫- أنت مخطئ
‫- مهلاً

2042
01:17:11,259 --> 01:17:12,561
{\an8}‫لكن كان هذا قريباً

2043
01:17:12,628 --> 01:17:14,863
{\an8}‫أنا، دانغويم جيغيو

2044
01:17:15,464 --> 01:17:16,632
{\an8}‫- دان
‫- "يونغ تشيول"

2045
01:17:17,666 --> 01:17:19,401
{\an8}‫- هذا صعب
‫- أنت محق

2046
01:17:19,468 --> 01:17:21,003
{\an8}‫- أصاب "يونغ تشيول" الإجابة
‫- حقاً؟

2047
01:17:21,069 --> 01:17:23,972
{\an8}‫- إذا قلنا جواباً ذكياً
‫- خمن الإجابة بشكل صحيح

2048
01:17:24,039 --> 01:17:25,741
{\an8}‫هل يمكنك أن تعطينا نقطة على الأقل؟

2049
01:17:25,807 --> 01:17:28,210
{\an8}‫سأقبل بفكرة "سو غيون"

2050
01:17:28,477 --> 01:17:31,747
{\an8}‫إذا أعطيتم إجابة مضحكة، سأعطيكم نقطة واحدة

2051
01:17:31,880 --> 01:17:33,315
{\an8}‫- رجاءً أعطنا إياها
‫- لماذا؟

2052
01:17:33,382 --> 01:17:35,250
{\an8}‫- هل كان مضحكاً؟
‫- يا إلهي

2053
01:17:35,317 --> 01:17:37,085
{\an8}‫ليس لهذا معيار

2054
01:17:37,152 --> 01:17:38,353
{\an8}‫- لم يكن مضحكاً بنظري
‫- كلماتي...

2055
01:17:38,420 --> 01:17:40,622
{\an8}‫- كلماتي...
‫- أظن أن طاحونة الفولاذ كانت مضحكة أكثر

2056
01:17:41,023 --> 01:17:42,991
{\an8}‫- لم يقل أحد طاحونة الفولاذ
‫- أعني...

2057
01:17:43,392 --> 01:17:44,226
{\an8}‫"بوسكو"

2058
01:17:45,260 --> 01:17:47,996
{\an8}‫"ماذا كانت تلك الابتسامة العريضة على وجهه
‫منذ بضعة ثوان؟"

2059
01:17:48,130 --> 01:17:50,265
{\an8}‫أحب طاحونة الفولاذ أكثر من "بوسكو"

2060
01:17:50,332 --> 01:17:51,767
{\an8}‫- فجأة، أريد...
‫- إذاً

2061
01:17:51,833 --> 01:17:54,202
{\an8}‫أن تأكل البولغوجي في "غوانغ يانغ"
‫بما أن هناك طاحونة فولاذ

2062
01:17:55,237 --> 01:17:56,938
‫أحب هذه النكتة أكثر

2063
01:17:57,339 --> 01:17:58,774
{\an8}‫"سيقرر المعلم"

2064
01:17:58,840 --> 01:18:00,909
{\an8}‫الآن، سأقول التعبير

2065
01:18:00,976 --> 01:18:03,912
{\an8}‫ثم تخمنون معناه

2066
01:18:04,012 --> 01:18:05,113
{\an8}‫- نعم
‫- حسناً

2067
01:18:06,615 --> 01:18:08,283
{\an8}‫مانغ نيون جيغيو

2068
01:18:08,350 --> 01:18:09,551
{\an8}‫- أنا
‫- "سانغ مين"

2069
01:18:10,285 --> 01:18:12,854
{\an8}‫حتى إن أعلنت إفلاسك...

2070
01:18:12,921 --> 01:18:14,289
{\an8}‫"مجموع ديونه 6,98 مليار وون"

2071
01:18:14,356 --> 01:18:15,991
{\an8}‫أحبك

2072
01:18:16,058 --> 01:18:17,993
{\an8}‫يجب أن تُحذف له نقطة

2073
01:18:18,060 --> 01:18:19,428
{\an8}‫"حتى إن أعلنت إفلاسك"؟

2074
01:18:19,494 --> 01:18:21,830
{\an8}‫- أنت مخطئ
‫- المقطع الأول يعني الرحيل

2075
01:18:22,364 --> 01:18:26,134
{\an8}‫صديق جيد سيتبعني

2076
01:18:26,201 --> 01:18:28,003
{\an8}‫- عندما أموت
‫- أن نموت معاً؟

2077
01:18:28,070 --> 01:18:29,271
{\an8}‫- أن نموت معاً؟
‫- معاً؟

2078
01:18:29,337 --> 01:18:30,505
{\an8}‫- مخيف
‫- يموت؟

2079
01:18:30,572 --> 01:18:32,307
{\an8}‫لماذا قد تموت إن مات صديقك؟

2080
01:18:32,374 --> 01:18:34,342
{\an8}‫- أنا
‫- صديق لا يأتي

2081
01:18:34,409 --> 01:18:36,511
{\an8}‫إلى حفلة نهاية العام المريعة

2082
01:18:36,578 --> 01:18:37,713
{\an8}‫"يلائم ذوق السيد (جانغ)"

2083
01:18:37,779 --> 01:18:39,448
{\an8}‫- اليوم...
‫- يحصل "سونغ جونغ" على نقطة

2084
01:18:40,315 --> 01:18:42,050
{\an8}‫- نقطة واحدة
‫- هراء

2085
01:18:42,117 --> 01:18:44,052
{\an8}‫- كان هذا مضحكاً، جيد
‫- أنا

2086
01:18:44,119 --> 01:18:45,287
{\an8}‫- عمل جيد
‫- أنا

2087
01:18:46,088 --> 01:18:49,357
{\an8}‫صداقة تدوم إلى الأبد

2088
01:18:49,958 --> 01:18:51,493
{\an8}‫لا، هذا ليس الجواب

2089
01:18:51,626 --> 01:18:54,396
{\an8}‫- ساقطة!
‫- مهلاً

2090
01:18:54,563 --> 01:18:55,931
{\an8}‫- ساقطة؟
‫- هل شتمت لتوك؟

2091
01:18:55,997 --> 01:18:57,699
{\an8}‫- ما خطبك؟
‫- كيف أمكنك أن تقول هذا؟

2092
01:18:57,766 --> 01:18:59,735
{\an8}‫حتى لو أردت نقطة أخرى

2093
01:18:59,801 --> 01:19:01,803
{\an8}‫لم يكن يجب أن تقول هذا

2094
01:19:01,937 --> 01:19:03,538
{\an8}‫- كيف تجرؤ؟
‫- آسف

2095
01:19:03,772 --> 01:19:06,007
{\an8}‫- يقول أي شيء
‫- فعلاً

2096
01:19:06,074 --> 01:19:07,609
{\an8}‫- العمر...
‫- أنا

2097
01:19:07,709 --> 01:19:09,511
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- صداقة أبدية

2098
01:19:09,578 --> 01:19:12,514
{\an8}‫تجعلهم ينسون أعمارهم

2099
01:19:12,581 --> 01:19:16,318
{\an8}‫كلما أجاب "جانغ هون"، يخسر "وو هيون" وزناً

2100
01:19:16,384 --> 01:19:17,452
{\an8}‫صحيح، المسكين "وو هيون"

2101
01:19:17,552 --> 01:19:19,855
{\an8}‫- فعلاً
‫- يبدو متعباً

2102
01:19:19,921 --> 01:19:20,922
{\an8}‫انتبه إلى "وو هيون"

2103
01:19:20,989 --> 01:19:22,257
‫- يريد "إل" أن يتحدث
‫- حسناً "إل"

2104
01:19:22,324 --> 01:19:24,426
{\an8}‫صداقة تتغلب

2105
01:19:24,493 --> 01:19:25,761
{\an8}‫على الفارق العمري الكبير

2106
01:19:26,294 --> 01:19:29,064
{\an8}‫- أنت محق
‫- رائع

2107
01:19:29,131 --> 01:19:30,132
{\an8}‫ماذا كان الجواب؟

2108
01:19:30,899 --> 01:19:31,933
{\an8}‫كدت أصيب الإجابة

2109
01:19:32,000 --> 01:19:35,637
{\an8}‫- صداقة بغض النظر عن العمر
‫- عمل جيد

2110
01:19:35,904 --> 01:19:37,806
{\an8}‫- بغض النظر عن العمر؟
‫- لدينا هذا النوع من الصداقة

2111
01:19:37,873 --> 01:19:39,808
{\an8}‫- نعم
‫- لم يعن الأمل

2112
01:19:39,908 --> 01:19:42,544
{\an8}‫يستحق السؤال الأخير خاصة أن يكون بـ10 نقاط

2113
01:19:43,044 --> 01:19:44,412
{\an8}‫- سيقرر من سيفوز
‫- عادة

2114
01:19:44,479 --> 01:19:45,647
{\an8}‫إنه السؤال الأخير

2115
01:19:45,714 --> 01:19:48,717
{\an8}‫لتكون صديقاً جيداً، عليك أن تكون ذكياً

2116
01:19:48,784 --> 01:19:50,318
{\an8}‫- صحيح
‫- نحب الأصدقاء الأذكياء

2117
01:19:50,852 --> 01:19:53,121
{\an8}‫إذاً، سأعطيكم سؤالاً غير منطقي

2118
01:19:53,188 --> 01:19:54,689
{\an8}‫- أنا جيد في هذا
‫- وأنا أيضاً

2119
01:19:54,756 --> 01:19:56,057
{\an8}‫- أنا ضعيف فيه
‫- أستطيع أن أبلي جيداً

2120
01:19:56,124 --> 01:19:57,192
{\an8}‫- حقاً؟
‫- رائع

2121
01:19:57,259 --> 01:19:58,927
{\an8}‫- أظن أننا سنفوز
‫- كيف

2122
01:19:59,227 --> 01:20:02,397
{\an8}‫تنظم حفلة في الفضاء؟

2123
01:20:03,064 --> 01:20:04,766
‫- حفلة في الفضاء؟
‫- أنا!

2124
01:20:04,833 --> 01:20:07,502
{\an8}‫- "هي تشول"
‫- في الفضاء يوجد القمر

2125
01:20:07,569 --> 01:20:09,571
{\an8}‫إذاً باستخدام بيت القفز!

2126
01:20:09,638 --> 01:20:10,972
{\an8}‫"بيت القفز"؟

2127
01:20:11,306 --> 01:20:12,674
{\an8}‫حفلة في الفضاء؟

2128
01:20:12,741 --> 01:20:15,410
{\an8}‫حصل "هي تشول" على نقطة

2129
01:20:15,544 --> 01:20:17,712
{\an8}‫- رائع
‫- حصل على نقطة

2130
01:20:17,779 --> 01:20:19,181
‫كيف تنظم حفلة في الفضاء؟

2131
01:20:19,281 --> 01:20:20,448
‫- حفلة؟
‫- نعم

2132
01:20:20,715 --> 01:20:24,319
{\an8}‫"لا أحد يجيب"

2133
01:20:25,153 --> 01:20:26,588
{\an8}‫أعطنا تلميحاً من فضلك

2134
01:20:27,222 --> 01:20:29,090
‫في الفضاء توجد الكثير من...

2135
01:20:29,391 --> 01:20:30,759
{\an8}‫- النجوم؟
‫- المركبات الفضائية؟

2136
01:20:30,826 --> 01:20:34,629
{\an8}‫- الشمس؟
‫- تقتربون من الجواب

2137
01:20:34,930 --> 01:20:36,264
‫- إنه كلمتان
‫- ما هو؟

2138
01:20:36,331 --> 01:20:37,699
{\an8}‫- أنا!
‫- "سانغ مين"

2139
01:20:37,766 --> 01:20:39,901
{\an8}‫- لنقله على أي حال
‫- حسناً، لنفعل هذا

2140
01:20:40,502 --> 01:20:41,403
{\an8}‫ترتفع

2141
01:20:42,237 --> 01:20:43,305
{\an8}‫ترتفع؟

2142
01:20:43,705 --> 01:20:46,575
{\an8}‫لأن الفضاء مرتفع؟

2143
01:20:46,708 --> 01:20:48,810
{\an8}‫- الفضاء مرتفع جداً لذا...
‫- لا يجب أن تقول هذا

2144
01:20:48,910 --> 01:20:50,846
{\an8}‫- لديك تأثير سيئ
‫- الفضاء...

2145
01:20:52,147 --> 01:20:53,582
{\an8}‫- أنت مثير للشفقة
‫- مثير للشفقة

2146
01:20:53,648 --> 01:20:54,482
{\an8}‫مثير للشفقة

2147
01:20:55,217 --> 01:20:58,820
{\an8}‫سأعطيكم تلميحاً، ينتهي بـ"يت"

2148
01:20:58,954 --> 01:21:00,689
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- حقاً؟

2149
01:21:00,956 --> 01:21:03,024
{\an8}‫- "يت"؟
‫- ماذا سيكون؟

2150
01:21:03,124 --> 01:21:04,025
‫كلمتان

2151
01:21:05,560 --> 01:21:07,529
{\an8}‫تأذى كبريائي، يجب أن أعرف الإجابة

2152
01:21:07,596 --> 01:21:08,864
{\an8}‫أريد أن أعرف الإجابة

2153
01:21:08,930 --> 01:21:12,634
{\an8}‫"من الصعب التفكير بأي شيء"

2154
01:21:13,468 --> 01:21:14,803
‫أشعر بالإحباط

2155
01:21:15,103 --> 01:21:16,705
{\an8}‫بدا سهلاً جداً على التلفاز

2156
01:21:18,039 --> 01:21:19,074
{\an8}‫- أنا
‫- أنا!

2157
01:21:19,140 --> 01:21:20,508
{\an8}‫- أنا
‫- كنت الأول

2158
01:21:20,575 --> 01:21:22,310
‫- أنا
‫- "هي تشول"

2159
01:21:22,510 --> 01:21:23,845
{\an8}‫تخطط لها!

2160
01:21:23,912 --> 01:21:25,247
{\an8}‫تخطط لها!

2161
01:21:25,313 --> 01:21:26,248
‫تخطط لها!

2162
01:21:27,382 --> 01:21:28,216
{\an8}‫هذا صحيح!

2163
01:21:29,684 --> 01:21:31,987
{\an8}‫"(هي تشول) البديع!"

2164
01:21:32,053 --> 01:21:33,555
{\an8}‫"كانا قريبين جداً من الفوز!"

2165
01:21:33,622 --> 01:21:35,957
{\an8}‫- تأخرنا قليلاً
‫- صحيح، يبدو الأمر هكذا

2166
01:21:36,358 --> 01:21:38,126
{\an8}‫سنتقدم إلى الأمام لنتلقى الجائزة

2167
01:21:38,193 --> 01:21:40,095
{\an8}‫- يبدو ممتعاً
‫- عمل جيد يا "هي تشول"

2168
01:21:40,161 --> 01:21:41,263
{\an8}‫- "سونغ كيو"
‫- إنه كبير

2169
01:21:41,329 --> 01:21:43,298
‫- أخرجوه
‫- كونوا حذرين عند ركوبه

2170
01:21:43,365 --> 01:21:45,166
{\an8}‫- شكراً
‫- صفقوا...

2171
01:21:45,367 --> 01:21:47,202
{\an8}‫- من أجلهما...
‫- لا تؤذيا نفسيكما

2172
01:21:47,269 --> 01:21:48,937
{\an8}‫- ومن أجل صداقتهما
‫- تهانينا

2173
01:21:49,671 --> 01:21:52,173
{\an8}‫- استمتعا بوقتكما
‫- تهانينا

2174
01:21:52,240 --> 01:21:54,142
{\an8}‫- إنه ساخن
‫- حان الوقت كي نغادر الآن

2175
01:21:54,209 --> 01:21:55,777
{\an8}‫- لا
‫- لا تذهبوا

2176
01:21:55,877 --> 01:21:58,580
{\an8}‫- زورونا
‫- دخلنا كالإعصار

2177
01:21:58,647 --> 01:22:00,615
{\an8}‫وهيمنا على قلوبكم، صحيح؟

2178
01:22:00,916 --> 01:22:02,417
{\an8}‫لا تنسونا

2179
01:22:02,550 --> 01:22:04,986
{\an8}‫قد أنسى الآخرين لكنني أظن أنني لن أنساك

2180
01:22:05,053 --> 01:22:06,655
{\an8}‫لا تنسونا

2181
01:22:06,922 --> 01:22:09,157
{\an8}‫أخيراً، ها أنت ذا يا "سونغ جونغ"

2182
01:22:12,727 --> 01:22:14,229
‫- هل أنت بخير؟
‫- انظر

2183
01:22:27,842 --> 01:22:29,110
‫ترجمة "شيرين سمعان"

