﻿1
00:00:18,351 --> 00:00:21,454
{\an8}‫"رسمة من أحد مشاهدينا"

2
00:00:22,222 --> 00:00:24,758
{\an8}‫"ما الذكريات التي سيكونونها اليوم؟"

3
00:00:25,225 --> 00:00:26,659
‫- مرحباً يا "هو دونغ"
‫- رأس سنة سعيد

4
00:00:26,726 --> 00:00:28,862
‫- رأس سنة سعيد
‫- رأس سنة سعيد

5
00:00:29,162 --> 00:00:31,231
‫كيف حالك؟ تحياتي لك

6
00:00:31,598 --> 00:00:33,600
{\an8}‫ماذا تقول؟ التقينا البارحة

7
00:00:33,666 --> 00:00:35,735
{\an8}‫- هل التقيته البارحة؟
‫- لدي الكثير لأقوله

8
00:00:36,102 --> 00:00:37,871
{\an8}‫- لا
‫- بخصوص برنامج "ليتس إيت دينر توغيذر"؟

9
00:00:37,937 --> 00:00:40,440
{\an8}‫- إنه...
‫- أنا متأكد أن "جانغ هون"...

10
00:00:40,507 --> 00:00:41,808
{\an8}‫يعاني من مشاكل السيطرة على غضبه

11
00:00:41,875 --> 00:00:44,878
{\an8}‫- هل تظن ذلك؟
‫- إنه يفقد أعصابه من دون سبب

12
00:00:45,045 --> 00:00:48,281
{\an8}‫- يجب أن يكون عقلك منفتحاً
‫- إنه يُشعرني بالخوف...

13
00:00:48,348 --> 00:00:49,749
‫متعمداً

14
00:00:49,816 --> 00:00:52,152
{\an8}‫- أخبرته البارحة...
‫- رأس سنة سعيد

15
00:00:52,385 --> 00:00:53,953
{\an8}‫- أخبرته
‫- لديه الكثير ليقوله

16
00:00:54,287 --> 00:00:56,156
‫إنه يغضب من دون سبب

17
00:00:56,222 --> 00:00:58,658
{\an8}‫لم أغضب، سأخبركم الحقيقة

18
00:00:58,925 --> 00:01:00,860
‫- كنت حقاً...
‫- التزم بالحقائق

19
00:01:00,927 --> 00:01:02,495
{\an8}‫- الحقائق؟
‫- لا تكذب

20
00:01:02,562 --> 00:01:05,365
‫أنا لا أكذب، لا أنطق إلا بالحقيقة

21
00:01:05,432 --> 00:01:08,101
{\an8}‫لقبي هو "مُفجر الحقائق"

22
00:01:09,269 --> 00:01:11,871
{\an8}‫- "مُفجر الحقائق"؟
‫- سترون

23
00:01:11,938 --> 00:01:13,973
{\an8}‫- الناس ينادوني بـ"مُفجر الحقائق"
‫- ماذا تريد أن تقول؟

24
00:01:14,040 --> 00:01:16,576
{\an8}‫- ذهبنا إلى مركز للتسمية
‫- نعم

25
00:01:16,643 --> 00:01:18,011
{\an8}‫- فعلنا ذلك
‫- أليس كذلك؟

26
00:01:18,078 --> 00:01:19,345
{\an8}‫- ذهبنا إلى هناك
‫- وماذا في ذلك؟

27
00:01:19,412 --> 00:01:22,715
{\an8}‫تكلمنا عن أسماء البرامج، ثم قالت الباحثة:

28
00:01:22,782 --> 00:01:25,819
{\an8}‫"إن اسم برنامج (ليتس إيت دينر توغيذر)
‫كان اسماً جميلاً"

29
00:01:26,186 --> 00:01:29,489
{\an8}‫لكن لم تبد معجبة باسم برنامجنا
‫"مين اون أ ميشن"

30
00:01:29,556 --> 00:01:31,758
{\an8}‫- ماذا؟
‫- لذا قلت:

31
00:01:32,092 --> 00:01:35,128
{\an8}‫"إن شعبية برنامجنا أكبر بكثير من برنامج
‫(ليتس إيت دينر توغيذر)"

32
00:01:36,129 --> 00:01:37,464
{\an8}‫وهذا أغضب "هو دونغ"

33
00:01:37,730 --> 00:01:40,333
{\an8}‫"استشاط (هو دونغ) غضباً لسماعه هذا"

34
00:01:40,767 --> 00:01:43,336
‫- لا
‫- أليس هذا صحيحاً؟ أخبرهم أنت

35
00:01:43,403 --> 00:01:45,605
{\an8}‫- "هو دونغ"، كنت...
‫- غضب جداً

36
00:01:45,672 --> 00:01:47,707
{\an8}‫- هل أنا مخطئ؟
‫- ماذا؟

37
00:01:47,774 --> 00:01:48,975
{\an8}‫أصبح هكذا

38
00:01:49,509 --> 00:01:51,211
{\an8}‫تفاجأت برؤيته هكذا

39
00:01:51,311 --> 00:01:52,445
‫"جفناه المضاعفان أصبحا أثخن"

40
00:01:52,612 --> 00:01:56,015
{\an8}‫- يا إلهي، إنه...
‫- لا أصدق هذا

41
00:01:56,082 --> 00:01:57,984
{\an8}‫- كيف يمكنك فعل هذا؟
‫- قررت...

42
00:01:58,051 --> 00:02:01,020
{\an8}‫أن أخبركم عن هذا اليوم

43
00:02:01,087 --> 00:02:03,957
{\an8}‫إنه أسمن خفاش في هذا البلد

44
00:02:04,023 --> 00:02:06,059
{\an8}‫"(هو دونغ) أسمن خفاش في هذا البلد"

45
00:02:06,126 --> 00:02:08,461
{\an8}‫- وكان...
‫- إنه خفاش فعلاً

46
00:02:08,528 --> 00:02:10,964
{\an8}‫- لم هذا يغضبك؟
‫- ليس اضطراب تحكم بالغضب

47
00:02:11,030 --> 00:02:12,165
‫إنه سبب كاف لأغضب

48
00:02:12,232 --> 00:02:14,734
‫- لماذا أنت جالس؟
‫- حتى إنه قال...

49
00:02:14,801 --> 00:02:15,635
{\an8}‫سأقف إذاً

50
00:02:16,603 --> 00:02:19,639
{\an8}‫- أظن أنه برنامج جيد
‫- حسناً

51
00:02:19,706 --> 00:02:21,875
{\an8}‫الحلقة التي ظهر فيها "سو غيون" حصلت
‫على نسبة مشاهدات عالية

52
00:02:21,941 --> 00:02:24,244
{\an8}‫أظن أن الانسجام بيننا جيد

53
00:02:24,744 --> 00:02:26,246
{\an8}‫يجب أن نتخلص من "كيونغ كيو" الآن

54
00:02:26,946 --> 00:02:29,015
{\an8}‫يجب أن أقدم البرنامج معك

55
00:02:30,583 --> 00:02:32,152
‫- ألو
‫- مهلاً، أنت...

56
00:02:32,352 --> 00:02:34,487
{\an8}‫- أنت...
‫- أمي، أنا أصور "مين اون أ ميشن" الآن

57
00:02:34,654 --> 00:02:36,189
{\an8}‫- من المتصل؟
‫- أمي

58
00:02:36,389 --> 00:02:37,357
{\an8}‫ماذا يجب أن أفعل؟

59
00:02:37,824 --> 00:02:40,293
{\an8}‫- لنصمت
‫- فجأة...

60
00:02:40,360 --> 00:02:41,995
{\an8}‫- اصمتوا
‫- حسناً

61
00:02:42,095 --> 00:02:44,230
{\an8}‫- رأس سنة سعيد يا أمي
‫- لماذا اتصلت بي؟

62
00:02:45,298 --> 00:02:47,167
{\an8}‫أرسلت لك رسالة، اليوم هو خامس يوم

63
00:02:47,233 --> 00:02:48,868
{\an8}‫إنه اليوم الخامس، يجب أن ترسل لها المال

64
00:02:50,069 --> 00:02:51,337
{\an8}‫"يرسل لها المال في خامس كل شهر"

65
00:02:51,404 --> 00:02:53,039
{\an8}‫- دعني أتكلم معها
‫- كيف نسيت ذلك؟

66
00:02:53,106 --> 00:02:55,708
{\an8}‫سيرسل لك المال قبل الظهر يا أمي

67
00:02:55,775 --> 00:02:57,744
{\an8}‫- أمي
‫- يا إلهي

68
00:02:57,810 --> 00:02:58,978
‫"هو دونغ" هنا يا أمي

69
00:02:59,245 --> 00:03:01,748
{\an8}‫- ألو
‫- من المتكلم؟

70
00:03:01,814 --> 00:03:04,150
{\an8}‫- أنا صديق "سانغ مين"
‫- "هو دونغ"؟

71
00:03:04,217 --> 00:03:07,220
{\an8}‫- "هو دونغ"
‫- حسناً، أنا مشتاقة إليك

72
00:03:08,154 --> 00:03:10,390
{\an8}‫- أمي
‫- "هو دونغ"، رجاءً

73
00:03:10,456 --> 00:03:11,891
{\an8}‫اعتن بولدي جيداً

74
00:03:12,125 --> 00:03:13,560
{\an8}‫"إنها قلقة على ابنها دائماً"

75
00:03:13,626 --> 00:03:15,662
{\an8}‫- أنا أتكلم جدياً
‫- حسناً

76
00:03:16,029 --> 00:03:18,865
{\an8}‫إنه ابن طيب منذ كان عمره 6 سنوات

77
00:03:19,699 --> 00:03:21,968
{\an8}‫"انفجروا بالضحك جميعاً"

78
00:03:22,035 --> 00:03:25,438
{\an8}‫- منذ كان عمره 6 سنوات؟
‫- هل كان سيئاً بعمر 5 سنوات؟

79
00:03:25,572 --> 00:03:27,640
{\an8}‫كان طيباً أيضاً عندما كان عمره 5 سنوات

80
00:03:28,408 --> 00:03:30,210
{\an8}‫"(سانغ مين) كان ابناً جيداً"

81
00:03:30,276 --> 00:03:31,911
{\an8}‫بالمناسبة...

82
00:03:31,978 --> 00:03:34,414
{\an8}‫من كان على الهاتف؟ "هي تشول"؟

83
00:03:34,480 --> 00:03:35,582
{\an8}‫- نعم
‫- أمي!

84
00:03:35,648 --> 00:03:36,983
‫"هي تشول" هنا يا أمي

85
00:03:37,150 --> 00:03:39,052
{\an8}‫- أقصد "كيونغ هون"
‫- أنا هنا

86
00:03:39,852 --> 00:03:41,688
{\an8}‫- "كيونغ هون"
‫- رأس سنة سعيد

87
00:03:42,021 --> 00:03:43,957
{\an8}‫- "كيونغ هون"
‫- سررت بالحديث معك

88
00:03:44,023 --> 00:03:46,826
{\an8}‫و"سو غيون" مضحك جداً

89
00:03:46,893 --> 00:03:47,827
{\an8}‫شكراً لك يا أمي

90
00:03:47,894 --> 00:03:50,129
{\an8}‫أحب أيضاً "جانغ هون"

91
00:03:50,196 --> 00:03:53,566
{\an8}‫شكراً جزيلاً أمي، سأحضر قريباً لزيارتك

92
00:03:54,000 --> 00:03:55,602
‫اشتقت لكم جميعاً

93
00:03:55,668 --> 00:03:57,904
{\an8}‫أمي، هناك شخص واحد لم تذكريه

94
00:03:58,104 --> 00:04:00,607
{\an8}‫من هو؟ انتظر، إنه...

95
00:04:00,673 --> 00:04:01,874
{\an8}‫عرفته، "هيون تشيول كيم"

96
00:04:02,108 --> 00:04:05,912
{\an8}‫أمي! رأس سنة سعيد!

97
00:04:06,079 --> 00:04:08,615
{\an8}‫- شكراً لك
‫- سنأتي لزيارتك جميعاً

98
00:04:08,948 --> 00:04:11,618
{\an8}‫عندما تحين الفرصة

99
00:04:11,985 --> 00:04:15,154
{\an8}‫- شكراً لكم
‫- رجاءً، حضري لنا عشاء لذيذاً

100
00:04:15,455 --> 00:04:17,423
{\an8}‫- حسناً
‫- هذا ليس برنامج "ليتس إيت دينر توغيذر"

101
00:04:17,991 --> 00:04:20,393
{\an8}‫- ماذا يفعل؟ إنه خفاش
‫- نراك بخير يا أمي

102
00:04:20,960 --> 00:04:22,562
{\an8}‫رأس سنة سعيد

103
00:04:22,629 --> 00:04:24,797
{\an8}‫- رأس سنة سعيد
‫- رأس سنة سعيد

104
00:04:24,964 --> 00:04:27,066
{\an8}‫متأسف، لكني كنت أتساءل

105
00:04:27,133 --> 00:04:29,469
{\an8}‫ماذا كان من المفترض أن يفعل في الخامس
‫من الشهر؟

106
00:04:29,736 --> 00:04:33,072
{\an8}‫هناك أمر يجب أن يفعله من أجلي

107
00:04:33,373 --> 00:04:36,209
{\an8}‫"(سانغ مين) منشغل جداً في اليوم الخامس"

108
00:04:36,309 --> 00:04:37,143
{\an8}‫"سانغ مين"

109
00:04:37,210 --> 00:04:38,645
{\an8}‫"يا إلهي، أمي"

110
00:04:39,479 --> 00:04:40,580
{\an8}‫إنها مضحكة جداً

111
00:04:40,747 --> 00:04:44,651
{\an8}‫سأجعل "سانغ مين" يفعل ذلك حتى لا يسبب
‫لك المشاكل

112
00:04:44,917 --> 00:04:46,319
{\an8}‫حسناً يا أمي، يجب أن أذهب

113
00:04:46,386 --> 00:04:48,755
{\an8}‫- أراك بخير يا أمي
‫- أراك بخير يا أمي

114
00:04:48,821 --> 00:04:49,656
{\an8}‫حسناً، شكراً لك

115
00:04:49,956 --> 00:04:51,291
{\an8}‫- هذا لطيف
‫- إذاً...

116
00:04:51,357 --> 00:04:52,992
{\an8}‫يجب أن ترسل لها المال في الوقت المحدد

117
00:04:53,059 --> 00:04:54,160
{\an8}‫هذا خطؤك

118
00:04:54,227 --> 00:04:55,828
{\an8}‫- يجب أن تسرع
‫- ماذا؟

119
00:04:55,895 --> 00:04:56,729
{\an8}‫- من هنا؟
‫- من هنا؟

120
00:04:57,930 --> 00:05:00,033
{\an8}‫"(هاني) من (إكسيد)"

121
00:05:00,466 --> 00:05:03,136
{\an8}‫- يا إلهي
‫- إنها "هاني"

122
00:05:04,337 --> 00:05:05,538
{\an8}‫- مرحباً
‫- "هاني"

123
00:05:05,605 --> 00:05:06,806
{\an8}‫مرحباً يا "هاني"

124
00:05:06,873 --> 00:05:07,774
{\an8}‫أنا...

125
00:05:07,840 --> 00:05:09,409
‫"تشعر بالضغط الشديد"

126
00:05:09,776 --> 00:05:13,179
{\an8}‫أنا "هاني" من مدرسة "أعلى أسفل"

127
00:05:13,680 --> 00:05:16,115
{\an8}‫هل تريدون الوقوع في حب سحري الذي لا يقاوم؟

128
00:05:17,183 --> 00:05:18,685
‫حسناً...

129
00:05:19,218 --> 00:05:20,787
{\an8}‫"ابتسامة عريضة"

130
00:05:20,953 --> 00:05:22,755
{\an8}‫ألا تظنين أنك بالغت بهذا؟

131
00:05:23,856 --> 00:05:25,725
‫- لا
‫- لست مجبرة على فعل ذلك

132
00:05:25,792 --> 00:05:28,961
‫- "هاني" متوترة جداً الآن
‫- جميعنا نحب "هاني"

133
00:05:29,662 --> 00:05:32,265
{\an8}‫لكن أخشى أنها لا يجب أن تكون بمفردها هنا

134
00:05:32,832 --> 00:05:34,434
{\an8}‫أعلم، أتفق معك

135
00:05:34,901 --> 00:05:36,369
{\an8}‫هذا لطيف بأي حال

136
00:05:36,436 --> 00:05:37,670
{\an8}‫- هذا رائع
‫- "هاني"...

137
00:05:37,737 --> 00:05:39,772
‫- إذاً...
‫- لم تتكلم كثيراً

138
00:05:40,907 --> 00:05:42,342
‫- ماذا تفعلين هنا بمفردك؟
‫- "هاني"...

139
00:05:42,408 --> 00:05:44,177
‫- ليست هادئة
‫- هذا ليس صحيحاً

140
00:05:44,243 --> 00:05:45,678
{\an8}‫استمعوا إلي...

141
00:05:45,745 --> 00:05:48,481
{\an8}‫أحضرت صديقي الرائع إلى هنا

142
00:05:48,881 --> 00:05:51,818
{\an8}‫- هل أحضرت صديقك؟
‫- أحضرت صديقي الرائع

143
00:05:52,418 --> 00:05:53,419
‫اخرج يا صديقي!

144
00:05:53,486 --> 00:05:54,454
{\an8}‫اخرج يا صديقي!

145
00:05:54,554 --> 00:05:55,722
{\an8}‫هل أحضرت صديقك يا "هاني"؟

146
00:05:56,589 --> 00:05:58,758
{\an8}‫"انخفضت الأرض فجأة"

147
00:05:59,492 --> 00:06:00,593
{\an8}‫"متفاجئون"

148
00:06:01,094 --> 00:06:03,563
{\an8}‫"الجدار الأمامي ارتفع للأعلى مثل فيلم
‫ضخم الإنتاج"

149
00:06:06,399 --> 00:06:07,233
{\an8}‫"تحدث بلبلة"

150
00:06:07,300 --> 00:06:09,001
{\an8}‫- ماذا يحدث؟
‫- يا إلهي

151
00:06:09,235 --> 00:06:11,137
{\an8}‫- ماذا يحدث؟
‫- من هذا؟

152
00:06:11,204 --> 00:06:12,171
{\an8}‫"في تلك اللحظة!"

153
00:06:19,645 --> 00:06:22,648
{\an8}‫"الطالب الجديد هو (راين)"

154
00:06:23,149 --> 00:06:25,518
{\an8}‫"عاد (راين) بأغنية جديدة بعد 3 سنوات"

155
00:06:25,585 --> 00:06:29,288
‫قدم "راين" عرضاً للاحتفال برأس السنة

156
00:06:29,355 --> 00:06:30,189
‫شكراً لك

157
00:06:30,723 --> 00:06:33,126
{\an8}‫- هل انتهيت؟
‫- هل هذه منافسة رقص؟

158
00:06:33,226 --> 00:06:34,694
{\an8}‫- هيا بنا
‫- لنصعد إلى المسرح

159
00:06:35,328 --> 00:06:36,963
{\an8}‫اصعد إلى المسرح وأظهر له ما لديك

160
00:06:37,029 --> 00:06:38,498
{\an8}‫بعد 1، 2، 3، 4

161
00:06:39,365 --> 00:06:41,200
‫"للأعلى والأسفل"

162
00:06:42,168 --> 00:06:43,970
{\an8}‫- مهلاً
‫- ارقص على أغنية "توايس"

163
00:06:44,070 --> 00:06:46,606
{\an8}‫لا تتجاوبوا معه، لا تجعلونه يشعركم
‫بالدونية

164
00:06:46,806 --> 00:06:48,207
{\an8}‫لا نهتم بذلك

165
00:06:48,574 --> 00:06:50,877
‫المسرح كثير على برنامجكم

166
00:06:50,943 --> 00:06:52,011
‫توقف عن الابتسام

167
00:06:52,078 --> 00:06:53,179
{\an8}‫لا تضحك علينا

168
00:06:54,247 --> 00:06:55,982
{\an8}‫- لا تضحك علينا
‫- مهلاً

169
00:06:56,416 --> 00:06:59,852
{\an8}‫لم يكن لدي فكرة أن الجدار يتحرك هكذا

170
00:06:59,919 --> 00:07:01,320
{\an8}‫تفاجأت برؤية هذا

171
00:07:01,387 --> 00:07:02,522
{\an8}‫كيف فعلوا ذلك؟

172
00:07:02,588 --> 00:07:04,457
{\an8}‫لا تصفق يا "جانغ هون"

173
00:07:04,624 --> 00:07:06,325
{\an8}‫- اصمت رجاءً
‫- كان رائعاً

174
00:07:06,392 --> 00:07:08,394
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- هل يمكنك أن تصمت؟

175
00:07:08,461 --> 00:07:10,663
{\an8}‫- لم علي فعل ذلك؟
‫- أخبرتك عن هذا من قبل

176
00:07:10,730 --> 00:07:11,998
{\an8}‫انتهت أيامك

177
00:07:12,064 --> 00:07:13,399
{\an8}‫انتهت أيامك

178
00:07:15,034 --> 00:07:16,636
{\an8}‫- انتهت أيامه
‫- لا تكن سخيفاً

179
00:07:16,702 --> 00:07:17,770
{\an8}‫هل ترغب بالعراك؟

180
00:07:18,838 --> 00:07:20,273
{\an8}‫- سأريك...
‫- تعاركا

181
00:07:20,640 --> 00:07:21,741
{\an8}‫خفاش الجيل القديم

182
00:07:21,808 --> 00:07:24,610
{\an8}‫هل تريد أن نتصارع على أرضية إسمنتية؟

183
00:07:25,278 --> 00:07:27,914
{\an8}‫"هل هذا ما تريده؟"

184
00:07:28,514 --> 00:07:29,882
{\an8}‫هل تريد أن تنزف؟

185
00:07:29,949 --> 00:07:30,783
{\an8}‫إنه خفاش قديم

186
00:07:31,017 --> 00:07:32,351
‫- دعوني أعرف عن نفسي
‫- حسناً

187
00:07:32,418 --> 00:07:33,753
‫- مرحباً، سررت بلقائكم
‫- مرحباً

188
00:07:33,986 --> 00:07:37,323
{\an8}‫أنا "راين" من ثانوية "تجنب أشعة الشمس"

189
00:07:37,390 --> 00:07:38,624
{\an8}‫أي مدرسة ثانوية؟

190
00:07:38,691 --> 00:07:40,660
{\an8}‫أنا "راين" من ثانوية "تجنب أشعة الشمس"

191
00:07:41,360 --> 00:07:42,595
{\an8}‫"الجميع رحبوا به ما عدا (هو دونغ)"

192
00:07:42,662 --> 00:07:43,663
{\an8}‫- "راين"
‫- أهلاً بك

193
00:07:44,263 --> 00:07:45,131
{\an8}‫سررنا برؤيتك

194
00:07:45,665 --> 00:07:47,200
{\an8}‫في الواقع، إنه مغن من الدرجة الثانية

195
00:07:48,734 --> 00:07:51,471
‫- حسناً يا "هو دونغ"
‫- كان هذا مضحكاً، صحيح؟

196
00:07:51,804 --> 00:07:53,606
{\an8}‫لما كنت هنا لولاي

197
00:07:54,273 --> 00:07:55,975
{\an8}‫- رائع
‫- لماذا؟

198
00:07:56,042 --> 00:07:57,310
{\an8}‫أتعلمون؟

199
00:07:57,510 --> 00:07:59,979
{\an8}‫عندما أصبح "هو دونغ" مقدم برامج شهير

200
00:08:00,012 --> 00:08:01,514
{\an8}‫- كان برفقتي
‫- إنه محق

201
00:08:01,647 --> 00:08:03,115
{\an8}‫- ماذا كان البرنامج؟
‫- "ماتش ميد إين هيفن"

202
00:08:03,416 --> 00:08:06,819
{\an8}‫المخرج الرئيسي ما كان هنا لولاي أيضاً

203
00:08:06,886 --> 00:08:08,588
‫"كان مخرج البرنامج حينها"

204
00:08:09,088 --> 00:08:11,491
{\an8}‫- أنت من سبب شهرة البرنامج حينها؟
‫- صحيح، أصبح شهيراً...

205
00:08:11,557 --> 00:08:13,526
{\an8}‫- بسببي
‫- كان يملك الماضي

206
00:08:13,593 --> 00:08:17,296
{\an8}‫هل حضرت كل هذا لتبدو بمظهر
‫الشاب المشاكس يا "راين"؟

207
00:08:17,363 --> 00:08:19,165
{\an8}‫- لا، ليس الأمر هكذا
‫- يبدو متوتراً

208
00:08:19,799 --> 00:08:22,068
{\an8}‫- لا، لست متوتراً
‫- في غرفة تبديل الملابس...

209
00:08:22,134 --> 00:08:23,269
{\an8}‫كان هكذا

210
00:08:24,303 --> 00:08:27,340
{\an8}‫أنا جاد، إنه مختلف جداً الآن

211
00:08:27,440 --> 00:08:29,909
{\an8}‫- إنه محق
‫- "راين" رجل مهذب جداً

212
00:08:30,209 --> 00:08:32,411
{\an8}‫يحاول التصرف كشاب مشاكس هنا لكنه خائف جداً

213
00:08:32,478 --> 00:08:35,014
{\an8}‫منذ 5 دقائق، كان مهذباً جداً
‫عندما جاء لرؤيتي

214
00:08:35,081 --> 00:08:36,649
{\an8}‫في غرفة تبديل الملابس

215
00:08:38,150 --> 00:08:39,919
{\an8}‫ثم جاء هنا وبدأ يقول "أيامكم انتهت"

216
00:08:40,820 --> 00:08:42,889
{\an8}‫- هذا مضحك جداً
‫- بشكل فجائي

217
00:08:43,189 --> 00:08:44,223
{\an8}‫كان هذا غير متوقع إطلاقاً

218
00:08:44,690 --> 00:08:47,793
{\an8}‫- هذا مضحك
‫- أنقذني "راين" في الماضي

219
00:08:48,027 --> 00:08:50,029
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لكنه لن يتذكر هذا غالباً

220
00:08:50,530 --> 00:08:52,498
{\an8}‫- أقصد...
‫- كيف أنقذتك؟

221
00:08:52,565 --> 00:08:55,101
{\an8}‫- أردت إخبار "راين" بهذا
‫- ما هو هذا؟

222
00:08:55,167 --> 00:08:56,269
{\an8}‫كان هذا في سنة 2007...

223
00:08:57,503 --> 00:08:59,338
{\an8}‫- كنت جالساً في مقهى
‫- منذ 10 سنوات

224
00:08:59,405 --> 00:09:00,673
{\an8}‫كنت أتفاوض...

225
00:09:01,741 --> 00:09:04,844
{\an8}‫مع عدة دائنين هناك

226
00:09:04,911 --> 00:09:07,980
{\an8}‫في ذلك الوقت، كان أحدهم متجهاً نحوي

227
00:09:08,214 --> 00:09:11,250
{\an8}‫فكرت، "لماذا يمشي باتجاهي؟"

228
00:09:11,784 --> 00:09:14,554
{\an8}‫ثم ألقى التحية علي هكذا

229
00:09:14,954 --> 00:09:16,322
{\an8}‫عندها عرفته

230
00:09:16,389 --> 00:09:19,559
{\an8}‫كنت مشغولاً جداً لدرجة أني لم أعرف
‫من الذي يسير نحوي

231
00:09:19,759 --> 00:09:23,329
{\an8}‫غادر بعد أن ألقى التحية علي بتهذيب

232
00:09:23,796 --> 00:09:25,932
{\an8}‫- ثم بدأ الدائنون...
‫- هل بدؤوا يثقون بك؟

233
00:09:25,998 --> 00:09:27,600
{\an8}‫...برؤيتي بشكل مختلف

234
00:09:28,401 --> 00:09:30,803
{\an8}‫- بأي حال...
‫- فسارت المفاوضات على ما يرام

235
00:09:31,637 --> 00:09:33,539
‫- أنا جاد
‫- بسبب "راين"؟

236
00:09:33,606 --> 00:09:35,908
{\an8}‫- أنقذ حياتك
‫- هذا صحيح

237
00:09:35,975 --> 00:09:37,643
{\an8}‫اكتشفوا أني من المشاهير

238
00:09:38,177 --> 00:09:41,180
{\an8}‫- هذا رائع
‫- تفاوضت مع دائنين سنة 2007؟

239
00:09:41,681 --> 00:09:43,749
‫أفلست في سنة 2005

240
00:09:43,883 --> 00:09:45,451
{\an8}‫- إنه مفاوض جيد
‫- مضى سنين على ذلك

241
00:09:45,518 --> 00:09:47,253
{\an8}‫- مضى 12 سنة
‫- 12 سنة؟

242
00:09:47,353 --> 00:09:50,323
{\an8}‫الآن وبعد أن رأيت "راين" يا "هي تشيول"...

243
00:09:50,389 --> 00:09:51,991
{\an8}‫أصبحت متأكداً أنه من أشد معجبينا

244
00:09:52,058 --> 00:09:54,460
{\an8}‫- أنا أحب هذا البرنامج
‫- هل تشاهد برنامجنا؟

245
00:09:54,527 --> 00:09:56,062
{\an8}‫- كثيراً
‫- ما هي حلقتك المفضلة؟

246
00:09:56,128 --> 00:09:58,698
{\an8}‫- كنت خارج البلاد
‫- شاهدت إعادة الحلقات

247
00:09:58,764 --> 00:09:59,732
{\an8}‫حقاً؟

248
00:09:59,832 --> 00:10:01,701
{\an8}‫سأكون صادقاً معكم

249
00:10:01,767 --> 00:10:03,269
‫تعلمون أن أغنيتي الجديدة صدرت للتو

250
00:10:03,769 --> 00:10:05,504
{\an8}‫- إنها "ذا بيست بريزينت"
‫- هل "ساي"...

251
00:10:06,105 --> 00:10:08,341
{\an8}‫- هو من كتب الأغنية؟
‫- هذا صحيح

252
00:10:08,441 --> 00:10:11,544
{\an8}‫الموسيقى...تعلمون أني أعرف "ساي" جيداً

253
00:10:11,611 --> 00:10:13,179
{\an8}‫- أنا متأكد أنك بحثت على الإنترنت
‫- لا

254
00:10:13,245 --> 00:10:14,080
‫لم أفعل ذلك

255
00:10:14,780 --> 00:10:16,482
{\an8}‫- ليس هكذا
‫- توقفا

256
00:10:16,549 --> 00:10:17,883
{\an8}‫- هذا ليس صحيحاً
‫- توقفا

257
00:10:17,950 --> 00:10:20,419
{\an8}‫- يا إلهي
‫- هل رأيتم؟ لديه مشكلة في السيطرة على غضبه

258
00:10:20,820 --> 00:10:22,855
{\an8}‫- إنه غاضب
‫- أنت خفاش سمين

259
00:10:23,422 --> 00:10:24,757
{\an8}‫إنه اضطراب السيطرة على الغضب

260
00:10:24,924 --> 00:10:26,759
{\an8}‫- أنت خفاش سمين أيضاً
‫- لست كذلك

261
00:10:26,826 --> 00:10:28,561
{\an8}‫اللحن...

262
00:10:28,628 --> 00:10:30,062
{\an8}‫هل اكتشفت ذلك من سماع لحنها فقط؟

263
00:10:30,129 --> 00:10:32,098
{\an8}‫- كيف يمكنه فعل ذلك؟
‫- أنا أعرف "ساي"...

264
00:10:32,164 --> 00:10:33,532
{\an8}‫منذ كان صغيراً

265
00:10:33,599 --> 00:10:35,067
‫هل تظن أنك "بول مكارتني"؟

266
00:10:35,134 --> 00:10:36,936
{\an8}‫هذا أكثر ما يجيده "ساي"

267
00:10:37,003 --> 00:10:39,739
{\an8}‫- عملاق يعاني من مشكلة الغضب
‫- أحب هذه الأغنية

268
00:10:39,805 --> 00:10:41,507
{\an8}‫إنه محق على أي حال

269
00:10:41,941 --> 00:10:43,909
{\an8}‫هناك قصة وراء هذه الأغنية

270
00:10:44,477 --> 00:10:47,480
{\an8}‫تلقيت اتصالاً من "ساي" في الساعة 3 صباحاً

271
00:10:47,747 --> 00:10:51,484
{\an8}‫قال إن لديه أغنية جميلة لي
‫وأراد أن يعطيني الأغنية

272
00:10:51,951 --> 00:10:53,452
{\an8}‫لذا قررت غناء هذه الأغنية

273
00:10:53,686 --> 00:10:55,121
{\an8}‫عم تتحدث كلمات الأغنية؟

274
00:10:55,187 --> 00:10:57,490
{\an8}‫عنوانها "أفضل هدية"

275
00:10:57,556 --> 00:10:59,525
{\an8}‫موضوع الأغنية طلب الزواج

276
00:10:59,592 --> 00:11:02,395
{\an8}‫هل كتبت كلمات الأغنية وأنت تفكر بحبيبتك؟

277
00:11:03,396 --> 00:11:05,698
{\an8}‫- حسناً...
‫- هل لديك حبيبة؟

278
00:11:05,765 --> 00:11:07,733
{\an8}‫- الأغنية من أجل طلب الزواج
‫- نعم

279
00:11:07,800 --> 00:11:10,002
‫- إنه عرض زواج
‫- مهلاً، الأغنية...

280
00:11:10,069 --> 00:11:11,971
{\an8}‫هذا يبدو غريباً قليلاً

281
00:11:12,672 --> 00:11:14,407
{\an8}‫- هل تعلن عن زواجك؟
‫- لا

282
00:11:14,473 --> 00:11:15,808
{\an8}‫- نعم، يفعل ذلك
‫- بالضبط

283
00:11:15,875 --> 00:11:17,376
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- هل ستتزوج؟

284
00:11:17,443 --> 00:11:19,245
{\an8}‫يجب أن تتقدم لها الآن

285
00:11:19,545 --> 00:11:21,547
{\an8}‫- مبارك
‫- مبارك

286
00:11:21,614 --> 00:11:23,382
{\an8}‫- هنيئاً لك
‫- مبارك

287
00:11:23,749 --> 00:11:25,584
{\an8}‫إنه يعلن عن ذلك هنا اليوم

288
00:11:25,818 --> 00:11:27,420
{\an8}‫هذا هام جداً

289
00:11:27,486 --> 00:11:29,288
{\an8}‫مهلاً، دعوني أقول شيئاً فقط

290
00:11:29,622 --> 00:11:31,323
{\an8}‫هل ستتزوجها قريباً؟

291
00:11:31,390 --> 00:11:32,658
{\an8}‫هل طلبت منها أن تشاهد الحلقة؟

292
00:11:33,025 --> 00:11:36,262
{\an8}‫- هل حددتم تاريخ زواجكما؟
‫- تزوج "تشانغ جونغ" بعد هذا

293
00:11:36,328 --> 00:11:37,463
{\an8}‫- نحن في سنة 2017
‫- هذا صحيح

294
00:11:37,730 --> 00:11:39,231
{\an8}‫- إنها سنة الديك
‫- حان الوقت

295
00:11:39,298 --> 00:11:40,299
{\an8}‫دعوني أخبركم شيئاً

296
00:11:40,800 --> 00:11:41,634
‫هذا ليس صحيحاً

297
00:11:42,401 --> 00:11:43,903
{\an8}‫- ليس صحيحاً؟
‫- أنا أخشى...

298
00:11:43,969 --> 00:11:46,138
{\an8}‫أن هذا سيسرق أضواء أغنيتي الجديدة

299
00:11:46,839 --> 00:11:48,774
{\an8}‫أنا أرغب بذلك

300
00:11:50,076 --> 00:11:52,044
{\an8}‫نحن أشرار جداً

301
00:11:52,244 --> 00:11:55,147
{\an8}‫لا أريد لضيوفنا أن ينشهروا
‫أريد أن ننشهر نحن

302
00:11:56,115 --> 00:11:57,817
{\an8}‫أنا أتكلم بصراحة وحسب

303
00:11:58,384 --> 00:12:00,419
{\an8}‫لماذا نريد أن ينشهر ضيوفنا دائماً؟

304
00:12:00,486 --> 00:12:01,721
{\an8}‫نحن يجب أن ننشهر

305
00:12:02,154 --> 00:12:03,522
{\an8}‫عذراً، لكن دعني أقول شيئاً واحداً

306
00:12:03,622 --> 00:12:05,524
{\an8}‫"هاني" هي ضيفتنا الأساسية

307
00:12:05,591 --> 00:12:06,692
{\an8}‫"هاني" هي ضيفتنا الأساسية

308
00:12:09,862 --> 00:12:12,098
{\an8}‫يجب عليك تذكر هذا

309
00:12:12,164 --> 00:12:13,766
{\an8}‫أنا متأسف، لكن ليس أمامنا خيار آخر

310
00:12:13,833 --> 00:12:16,502
{\an8}‫عذراً، لكن هل يمكنك أن تتنحى جانباً
‫من أجلها؟

311
00:12:16,569 --> 00:12:19,238
{\an8}‫أنهيت مهمتك

312
00:12:19,305 --> 00:12:20,306
‫هذا صحيح

313
00:12:20,372 --> 00:12:22,208
{\an8}‫حصلت على كل ما أردته هنا

314
00:12:22,274 --> 00:12:24,844
{\an8}‫- حسناً، هذا جيد
‫- كيف حالك يا "هاني"؟

315
00:12:25,111 --> 00:12:26,946
‫هل هذه المرة الأولى التي ترين فيها "راين"
‫يا "هاني"؟

316
00:12:27,012 --> 00:12:29,048
{\an8}‫- هذه أول مرة ألتقي به شخصياً
‫- حقاً؟

317
00:12:29,281 --> 00:12:30,182
{\an8}‫ما هو شعورك؟

318
00:12:30,583 --> 00:12:33,052
{\an8}‫أشعر بالفخر أنني هنا معه

319
00:12:33,519 --> 00:12:36,889
{\an8}‫كنت معجبة به منذ صغري

320
00:12:37,189 --> 00:12:40,192
{\an8}‫هذا مضحك، الآن بينما يقف "راين" هنا...

321
00:12:40,259 --> 00:12:43,229
{\an8}‫يبدو هادئاً ومستغرباً، انظروا إلى يديه

322
00:12:43,529 --> 00:12:44,663
{\an8}‫"ترتعش"

323
00:12:44,730 --> 00:12:45,564
{\an8}‫أعلم ذلك

324
00:12:45,765 --> 00:12:47,066
{\an8}‫- هذه عادتي
‫- يجب أن تعلم...

325
00:12:47,133 --> 00:12:50,102
{\an8}‫أنه بإمكانك الانضمام إلى الحديث متى شئت

326
00:12:50,169 --> 00:12:51,237
{\an8}‫- أعلم
‫- متأكد أنه يعرف ذلك

327
00:12:51,303 --> 00:12:53,939
{\an8}‫حقاً؟ قلت لك ذلك تحسباً

328
00:12:54,473 --> 00:12:55,908
{\an8}‫- هل أحضرت شيئاً؟
‫- "سانغ مين"

329
00:12:55,975 --> 00:12:58,310
{\an8}‫تفقد ساعة "راين" يا "سانغ مين"

330
00:12:58,444 --> 00:13:00,613
{\an8}‫- تفقد إذا كانت ثمينة
‫- كم ثمنها؟

331
00:13:00,679 --> 00:13:03,549
{\an8}‫لا بد أنها غالية الثمن، يجب أن نتفقدها

332
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
‫لا بد أنها غالية الثمن، يجب أن نتفقدها

333
00:13:06,418 --> 00:13:07,987
{\an8}‫- إنها براقة
‫- رائع، انظروا

334
00:13:08,053 --> 00:13:10,422
{\an8}‫- إنها تضيء في الظلام
‫- أظن أن ثمنها حوالي 150 مليون وون

335
00:13:11,991 --> 00:13:13,292
{\an8}‫"إنه متفاجئ منهم"

336
00:13:13,359 --> 00:13:14,560
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هل يمكننا رؤية ذلك؟

337
00:13:14,627 --> 00:13:17,396
{\an8}‫- هذا ليس صحيحاً
‫- نحن غريبون جداً، صحيح؟

338
00:13:17,730 --> 00:13:20,800
‫لا يجب أن تكترث لهذا يا "راين"

339
00:13:20,866 --> 00:13:24,603
{\an8}‫في الأسبوع الفائت قال "هي تشول"
‫إن ثروتي تقدر بـ600 مليار وون

340
00:13:25,137 --> 00:13:27,206
{\an8}‫لا يجب أن تكترث لهذا

341
00:13:27,273 --> 00:13:29,975
{\an8}‫أنا متأكد أن ثروتي ستبلغ ترليون وون قريباً

342
00:13:31,410 --> 00:13:34,880
{\an8}‫سأكون واحداً من أنجح 10 رجال عصاميين
‫في البلاد قريباً

343
00:13:34,947 --> 00:13:36,882
{\an8}‫شاهد "كيونغ كيو" ذلك على التلفاز و...

344
00:13:36,949 --> 00:13:38,551
‫حتى إنه صدق ذلك

345
00:13:38,617 --> 00:13:41,353
{\an8}‫- معظم الطلاب الكبار يصدقون ذلك
‫- بالفعل

346
00:13:41,420 --> 00:13:42,855
{\an8}‫وقعت في مشكلة بسببك

347
00:13:43,756 --> 00:13:46,125
{\an8}‫إذاً، ثمن ساعة "راين" 150 مليون وون

348
00:13:46,192 --> 00:13:47,426
{\an8}‫هذا صحيح

349
00:13:47,493 --> 00:13:48,828
{\an8}‫أصبحنا جميعاً نعرف ذلك الآن

350
00:13:49,228 --> 00:13:51,397
‫أحضرنا استماراتنا، لنتحدث عن أمر آخر

351
00:13:51,463 --> 00:13:53,699
{\an8}‫في الواقع، كنت أتطلع كثيراً لهذا

352
00:13:53,766 --> 00:13:56,235
{\an8}‫- فهمت
‫- لأني أحب "سو غيون" كثيراً

353
00:13:56,302 --> 00:13:58,771
{\an8}‫- شكراً لك
‫- أظن أنه سيتمكن من جعل هذا مضحكاً

354
00:13:58,838 --> 00:14:00,406
{\an8}‫شكراً لك، سأكون مضيف حفل زفافك

355
00:14:00,472 --> 00:14:01,407
{\an8}‫تعلم، أنا...

356
00:14:01,473 --> 00:14:03,475
{\an8}‫"لا تكن قليل الاهتمام في مدرسة
‫(مين اون أ ميشن)"

357
00:14:03,542 --> 00:14:06,946
{\an8}‫ماذا؟ اسم "هاني" الحقيقي هو "هي يون"

358
00:14:07,012 --> 00:14:07,847
{\an8}‫- صحيح
‫- "هي يون آهن"

359
00:14:08,180 --> 00:14:10,382
{\an8}‫هذا لأن والدتها خريجة جامعة "يونسي"

360
00:14:10,449 --> 00:14:12,518
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم

361
00:14:13,619 --> 00:14:15,020
{\an8}‫- هل هذا هو السبب؟
‫- نعم

362
00:14:15,120 --> 00:14:17,790
{\an8}‫لو أنها تخرجت من جامعة "كوريا" كان يجب
‫أن يكون اسمها "هي كو"

363
00:14:19,758 --> 00:14:21,227
{\an8}‫- أو "هي سو" من جامعة "سول"
‫- "هي سو"

364
00:14:22,494 --> 00:14:24,730
{\an8}‫أنا خريج ثانوية تقنية، اسمي هو "هي تيك"

365
00:14:26,165 --> 00:14:27,600
{\an8}‫- أنا "هي تيك"
‫- "هي تيك"

366
00:14:27,666 --> 00:14:28,601
{\an8}‫هذا جميل

367
00:14:28,701 --> 00:14:30,502
{\an8}‫العضو الغير مفضل بالنسبة لها هو "هي تشول"

368
00:14:31,503 --> 00:14:33,873
{\an8}‫- ظننت أنكما مقربان
‫- تقول إنه وسيم جداً

369
00:14:33,939 --> 00:14:35,841
‫من العضو المفضل لدى "راين"؟

370
00:14:35,908 --> 00:14:38,978
{\an8}‫- "هي تشول" وسيم جداً...
‫- هذا ليس مضحكاً إطلاقاً

371
00:14:39,044 --> 00:14:42,281
{\an8}‫لم يكن مضحكاً منذ بدأنا بهذا اليوم

372
00:14:42,348 --> 00:14:44,016
{\an8}‫العضو المفضل لدى "راين" هو "هي تشول"

373
00:14:45,117 --> 00:14:45,951
‫يجب أن تتوقف عن ذلك

374
00:14:46,018 --> 00:14:48,454
{\an8}‫حتى إني أحضرت مظلة لأن "راين" قادم

375
00:14:48,954 --> 00:14:50,356
{\an8}‫لكني لم أتكلم عنها

376
00:14:51,056 --> 00:14:52,825
‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة

377
00:14:54,493 --> 00:14:56,395
{\an8}‫كنت أفكر بحملها أمامه

378
00:14:56,829 --> 00:14:58,964
{\an8}‫خفت ألا يكون ذلك مضحكاً

379
00:14:59,899 --> 00:15:01,533
{\an8}‫لذا لم أفعله

380
00:15:01,600 --> 00:15:04,270
{\an8}‫- كان يجب أن تعطيها لي
‫- أردت فعل ذلك

381
00:15:04,336 --> 00:15:06,405
{\an8}‫- يمكنني فعل ذلك
‫- هذا وقت مناسب

382
00:15:06,805 --> 00:15:08,073
{\an8}‫- أنا مسرور أن هذا مضحك
‫- جيد

383
00:15:08,140 --> 00:15:10,175
{\an8}‫"نحييك لانتظارك اللحظة المناسبة
‫يا (سو غيون)"

384
00:15:10,309 --> 00:15:11,543
{\an8}‫حسناً

385
00:15:11,877 --> 00:15:13,913
{\an8}‫اسم "راين" الحقيقي هو "جي هون جونغ"

386
00:15:14,546 --> 00:15:16,315
{\an8}‫إنه من ثانوية "تجنب أشعة الشمس"

387
00:15:16,682 --> 00:15:19,351
‫قدم عرضه الأول سنة 2002، عندما شارك
‫في برنامج "ماتش ميد إين هيفن"

388
00:15:20,119 --> 00:15:21,520
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- صحيح

389
00:15:21,587 --> 00:15:22,788
{\an8}‫"أصبح شهيراً في البرنامج"

390
00:15:22,888 --> 00:15:25,190
{\an8}‫- أظن أنه قدم عرضه الأول سنة 1998
‫- هذا صحيح

391
00:15:26,792 --> 00:15:27,893
{\an8}‫- صحيح
‫- كعضو في "فان كلوب"

392
00:15:27,960 --> 00:15:29,995
{\an8}‫مضى 18 سنة على ظهورك الأول؟

393
00:15:30,062 --> 00:15:32,398
{\an8}‫"شين هوا" و"فين كيه إل" قدموا عرضهم الأول
‫في السنة ذاتها

394
00:15:32,898 --> 00:15:34,967
{\an8}‫كنت أشاهد التلفاز كثيراً حينها

395
00:15:35,034 --> 00:15:36,435
{\an8}‫حقاً؟ لم أكن أعرف هذا

396
00:15:37,436 --> 00:15:38,604
{\an8}‫لم أكن أعرف

397
00:15:39,305 --> 00:15:41,607
{\an8}‫إنه صادق جداً بالنسبة لسبب نقله

398
00:15:41,674 --> 00:15:43,676
{\an8}‫السبب هو الترويج لألبومه

399
00:15:44,043 --> 00:15:45,611
{\an8}‫ليس لديه سبب آخر

400
00:15:45,878 --> 00:15:48,013
{\an8}‫- يجب أن نجعله يرسب
‫- حلمه أن...

401
00:15:48,213 --> 00:15:50,449
{\an8}‫أحييك يا "هو دونغ"

402
00:15:50,516 --> 00:15:51,650
‫- لماذا؟
‫- هذا رائع

403
00:15:51,717 --> 00:15:53,852
‫إنه نجم كبير وقال هذا عنك

404
00:15:53,919 --> 00:15:55,321
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تشعر بالإطراء

405
00:15:55,387 --> 00:15:59,758
{\an8}‫حلمه أن يقدم برنامج منوعات جديد
‫مع "هو دونغ"

406
00:15:59,992 --> 00:16:01,193
{\an8}‫"يبتسم"

407
00:16:01,260 --> 00:16:02,094
{\an8}‫لا تقل هذا

408
00:16:02,161 --> 00:16:03,829
‫سوف يحضرك إلى برنامج
‫"ليتس إيت دينر توغيذر"

409
00:16:03,896 --> 00:16:09,234
{\an8}‫أنا جاد حول رغبتي بتقديم برنامج منوعات
‫مع "هو دونغ"

410
00:16:09,468 --> 00:16:11,537
‫- هل أنت مجنون؟
‫- الوضع السياسي...

411
00:16:11,837 --> 00:16:14,073
{\an8}‫- ليس مستقراً الآن
‫- صحيح

412
00:16:14,173 --> 00:16:16,875
{\an8}‫- لذا أريد إحياء الأمل في الناس
‫- يجب أن تقدما برنامج "باتل أوف تونغز"

413
00:16:20,346 --> 00:16:21,680
{\an8}‫يجب أن يقدما "باتل أوف تونغز"؟

414
00:16:21,747 --> 00:16:23,215
{\an8}‫- هذا يبدو كارثياً
‫- صحيح

415
00:16:23,282 --> 00:16:24,450
{\an8}‫أنا و"راين"؟

416
00:16:24,817 --> 00:16:26,652
{\an8}‫ستخوضان نقاشات حادة

417
00:16:26,719 --> 00:16:30,089
{\an8}‫يمكنك فعل ذلك مع "سي مين ريو"
‫و"وون تشاك جون"

418
00:16:30,422 --> 00:16:31,857
{\an8}‫الأقل تفضيلاً بالنسبة إليه هو "هو دونغ"

419
00:16:32,358 --> 00:16:34,093
{\an8}‫- لماذا؟
‫- إنه لا يتوقف عن الاقتراب والانسحاب

420
00:16:34,159 --> 00:16:36,595
{\an8}‫- لا بد أن هناك شيء
‫- إنه حذر مني

421
00:16:36,662 --> 00:16:39,765
{\an8}‫- لم لديه صدمة من "هو دونغ"؟
‫- هل هو كذلك؟

422
00:16:39,832 --> 00:16:44,169
{\an8}‫لم سببت لك الصدمة؟ بذلت قصارى جهدي من أجلك

423
00:16:44,236 --> 00:16:46,905
{\an8}‫انظروا إلى هذا، إنه يرمقني
‫بهذه النظرة اللئيمة

424
00:16:47,072 --> 00:16:48,540
‫- عيناه هكذا
‫- أفهم ما تقصد

425
00:16:48,607 --> 00:16:49,808
{\an8}‫إنه دائماً هكذا

426
00:16:49,875 --> 00:16:51,076
{\an8}‫إنه يجبرني على فعل شيء مضحك

427
00:16:51,143 --> 00:16:51,977
{\an8}‫وإذا لم يكن مضحكاً...

428
00:16:52,044 --> 00:16:54,113
{\an8}‫"يرمق (راين) بنظرة غاضبة"

429
00:16:54,346 --> 00:16:55,414
{\an8}‫"مصدوم"

430
00:16:55,481 --> 00:16:57,583
{\an8}‫- كان دائماً هكذا
‫- متى فعلت هذا؟

431
00:16:57,683 --> 00:16:59,818
{\an8}‫بدوت شبيهاً بـ"هو دونغ" ذكرتني
‫بالأيام القديمة

432
00:16:59,885 --> 00:17:01,920
{\an8}‫لنفترض أني فعلت شيئاً ولم يكن مضحكاً

433
00:17:01,987 --> 00:17:03,655
{\an8}‫- يبدو مثل "هو دونغ"
‫- فعلاً

434
00:17:04,490 --> 00:17:06,325
{\an8}‫أنت تجيد التمثيل، هذا واقعي جداً

435
00:17:06,825 --> 00:17:08,494
‫- أنا جاد
‫- أوشكت أن أصدقه

436
00:17:08,560 --> 00:17:09,395
{\an8}‫أذكر الآن

437
00:17:09,461 --> 00:17:11,030
{\an8}‫- يبدو مثله تماماً
‫- يجب أن تكون ممثلاً

438
00:17:11,096 --> 00:17:13,832
{\an8}‫عادة مقترف الجرم لا يذكر أي شيء

439
00:17:14,233 --> 00:17:15,734
{\an8}‫فقط الضحية تذكر كل ما جرى

440
00:17:16,268 --> 00:17:18,804
{\an8}‫- أنت تذكر كل شيء
‫- هذا ما يحدث عادة

441
00:17:18,871 --> 00:17:22,508
{\an8}‫شعرت وكأن والدي يوبخني

442
00:17:22,574 --> 00:17:27,012
{\an8}‫أنت تدرك أنك تحصل على أجنحة بمجرد أن تقع
‫من على حافة جرف

443
00:17:27,079 --> 00:17:28,147
{\an8}‫ستموت إذا قفزت

444
00:17:29,581 --> 00:17:30,416
{\an8}‫سيموت

445
00:17:30,783 --> 00:17:32,084
{\an8}‫"(هي تشول) واقعي"

446
00:17:32,351 --> 00:17:35,320
{\an8}‫هذا لطيف، أعجبني هذا جداً، أتفق معك كلياً

447
00:17:35,454 --> 00:17:37,723
{\an8}‫- لديك مشكلة بالسيطرة على غضبك
‫- لماذا؟

448
00:17:38,824 --> 00:17:40,559
{\an8}‫- ليس لديك سبب لتشعر بالغضب
‫- إذا...

449
00:17:40,626 --> 00:17:42,628
{\an8}‫ستموت إذا قفزت من أعلى الجرف

450
00:17:43,429 --> 00:17:45,431
‫- وستتألم كثيراً
‫- هل أنت نصف آلي؟

451
00:17:45,497 --> 00:17:47,766
{\an8}‫- ألا تعرف شيئاً عن الرومانسية؟
‫- ماذا تحاول أن تقول؟

452
00:17:47,833 --> 00:17:49,401
{\an8}‫ماذا سيحدث إذا قفزت من أعلى الجرف؟

453
00:17:49,601 --> 00:17:51,170
{\an8}‫ستكتشف عندها أنك تملك أجنحة

454
00:17:51,570 --> 00:17:55,908
{\an8}‫يجب أن تواجه حدودك لتكتشف قدراتك

455
00:17:56,308 --> 00:17:58,243
{\an8}‫خطر شيء ببالي

456
00:17:58,310 --> 00:18:02,147
{\an8}‫كنت في برنامج اسمه "لوف ليتر" مع "هو دونغ"

457
00:18:02,214 --> 00:18:04,883
{\an8}‫- أخبرته في أحد الأيام أني سأنسحب
‫- ستنسحب من البرنامج؟

458
00:18:04,950 --> 00:18:08,220
{\an8}‫نعم، أراد "هو دونغ" رؤيتي على انفراد
‫في الصباح

459
00:18:08,754 --> 00:18:11,290
{\an8}‫ذهبت لرؤيته، وقال لي: "هل تعرف (راين)؟"

460
00:18:11,657 --> 00:18:13,225
{\an8}‫- طلب مني...
‫- حقاً؟

461
00:18:13,292 --> 00:18:16,562
{\an8}‫"سأجعلك بنفس شهرة (راين)، فقط لا تنسحب"

462
00:18:16,829 --> 00:18:18,597
{\an8}‫- قال هذا
‫- لا، لم يفعل

463
00:18:18,664 --> 00:18:20,933
{\an8}‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لكني لم أستمع إليه

464
00:18:21,033 --> 00:18:24,236
{\an8}‫لكني لم أستمع إليه لأني مغن شعر شعبي

465
00:18:24,303 --> 00:18:25,404
{\an8}‫أنت محق

466
00:18:25,471 --> 00:18:26,839
{\an8}‫لا يمكنني أن أكون مثل "راين"

467
00:18:27,573 --> 00:18:28,640
{\an8}‫لذا انسحبت

468
00:18:28,707 --> 00:18:30,943
{\an8}‫- انسحبت؟ هل هذا هو سبب انسحابك؟
‫- نعم

469
00:18:31,009 --> 00:18:33,645
{\an8}‫- أنت اختلقت ذلك للتو
‫- عم تتكلم؟

470
00:18:33,712 --> 00:18:35,714
‫- ألا تذكر هذا؟
‫- لا

471
00:18:35,914 --> 00:18:37,015
{\an8}‫كيف لا يمكنك تذكر هذا؟

472
00:18:37,616 --> 00:18:38,951
{\an8}‫أخبرك "راين"

473
00:18:39,017 --> 00:18:40,586
{\an8}‫الفاعل لا يتذكر التفاصيل

474
00:18:40,652 --> 00:18:42,888
{\an8}‫بالمناسبة، لو تمكن "كيونغ هون"
‫أن يكون مثل "راين"...

475
00:18:43,122 --> 00:18:45,090
{\an8}‫لكان هذا رائعاً

476
00:18:45,157 --> 00:18:46,658
‫- لا، أنا لا أجيد الرقص
‫- هكذا

477
00:18:47,926 --> 00:18:49,194
{\an8}‫- لا، أنا لا أجيد الرقص
‫- هكذا

478
00:18:49,261 --> 00:18:52,297
{\an8}‫"(راين) مع صوته الرأسي"

479
00:18:52,865 --> 00:18:55,767
{\an8}‫"إنه يرقص مثل (راين)
‫لكنه يغني مثل (كيونغ هون)"

480
00:18:57,136 --> 00:18:58,070
{\an8}‫هذا يعجبني

481
00:18:58,203 --> 00:19:00,005
{\an8}‫"كان ليصبح شهيراً مع صوته الرأسي"

482
00:19:00,072 --> 00:19:03,075
{\an8}‫- هذا مضحك
‫- "هو دونغ" الذي تنظر إليه الآن...

483
00:19:03,142 --> 00:19:04,676
{\an8}‫يشبه نمراً بلا أسنان

484
00:19:05,144 --> 00:19:07,846
{\an8}‫"هو دونغ" الماضي...

485
00:19:08,213 --> 00:19:12,050
‫كان نمراً بأسنان حادة

486
00:19:12,151 --> 00:19:15,287
{\an8}‫كنت أخاف منه كلما نظر إلي

487
00:19:15,621 --> 00:19:17,289
{\an8}‫إذاً، هل أصبحت بلا أنياب الآن؟

488
00:19:17,356 --> 00:19:19,458
{\an8}‫- إنه خفاش بلا أسنان
‫- أليس لدي أسنان الآن؟

489
00:19:19,525 --> 00:19:20,626
{\an8}‫خفاش بلا أسنان

490
00:19:20,692 --> 00:19:22,528
{\an8}‫- لم أعد نمرأ حتى؟
‫- خفاش بلا أسنان

491
00:19:22,794 --> 00:19:24,263
{\an8}‫إنه خفاش سمين بلا أسنان

492
00:19:24,329 --> 00:19:25,564
{\an8}‫يجب أن أتدلى بالمقلوب

493
00:19:25,631 --> 00:19:26,899
‫أنت خفاش تقليدي

494
00:19:27,332 --> 00:19:28,534
{\an8}‫أنا خفاش كبير

495
00:19:29,768 --> 00:19:32,171
{\an8}‫على أي حال، تجربتي كان صادمة

496
00:19:32,237 --> 00:19:35,641
{\an8}‫في أحد الأيام، التقيت بـ"هو دونغ"

497
00:19:35,707 --> 00:19:38,110
{\an8}‫و"جونغ مين" في مطعم نودلز

498
00:19:38,343 --> 00:19:41,446
{\an8}‫أخبرني صديقي أن "هو دونغ" موجود هناك

499
00:19:41,680 --> 00:19:43,882
{\an8}‫تفاجأت لدرجة أن النودلز خرج من أنفي

500
00:19:44,449 --> 00:19:46,351
{\an8}‫- تفاجأ جداً
‫- ذكرك بالصدمة

501
00:19:46,418 --> 00:19:48,187
{\an8}‫- هذا شيء لن ينساه
‫- توقف

502
00:19:48,253 --> 00:19:50,789
{\an8}‫- إنه يبالغ كثيراً
‫- لا، أنا لا أبالغ

503
00:19:50,856 --> 00:19:53,258
{\an8}‫تغيرت قليلاً يا "راين"

504
00:19:53,325 --> 00:19:55,460
{\an8}‫- أليس كذلك؟
‫- إنه مريب

505
00:19:55,527 --> 00:19:57,696
‫- يصعب تصديق ذلك
‫- خرجت من أنفك؟

506
00:19:57,763 --> 00:20:00,799
{\an8}‫هل يمكنك أن تصدق أن النودلز خرجت من أنفه
‫يا "هي تشول"؟

507
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
{\an8}‫- حصل هذا
‫- حسناً

508
00:20:02,434 --> 00:20:05,604
{\an8}‫- صدمته شديدة
‫- فهمت

509
00:20:05,671 --> 00:20:09,174
{\an8}‫في الحقيقة، شاهدت برنامجكم ووجدت
‫أنكم تعاملون الفتيات بلطف

510
00:20:09,241 --> 00:20:10,342
‫نعم، هذا صحيح

511
00:20:10,409 --> 00:20:12,611
‫- سأقبل خدودكم، لذا كونوا لطفاء معي
‫- لا

512
00:20:12,811 --> 00:20:14,913
‫- هل يجب أن نقبلهم؟
‫- سنكون لطفاء معك...

513
00:20:14,980 --> 00:20:15,948
{\an8}‫إذا أهديتني ساعتك

514
00:20:17,049 --> 00:20:18,483
{\an8}‫"أنت الفائز"

515
00:20:18,750 --> 00:20:20,852
{\an8}‫أعطنا ساعتك

516
00:20:20,919 --> 00:20:24,056
{\an8}‫- سنكون لطفاء جداً معك
‫- أنا سآخذ حزام الساعة

517
00:20:24,590 --> 00:20:26,225
‫ألا يمكن أن يحصل كل منا على ساعة؟

518
00:20:26,291 --> 00:20:29,161
‫اشترى "جانغ هون" حذاء لكل منا

519
00:20:29,228 --> 00:20:31,697
{\an8}‫- فعل ذلك
‫- إنه يملك 50 طن من الذهب

520
00:20:32,864 --> 00:20:36,001
{\an8}‫- هل يملك حقاً 600 مليار وون؟
‫- إنه...

521
00:20:36,101 --> 00:20:37,869
{\an8}‫هل يملك حقاً 600 مليار وون؟

522
00:20:38,637 --> 00:20:41,006
{\an8}‫هذا ما قدرناه وحسب

523
00:20:41,106 --> 00:20:42,975
{\an8}‫قريباً ستصبح ترليون وون

524
00:20:43,909 --> 00:20:46,345
‫حسناً، سأسألكم أسئلة عني

525
00:20:47,312 --> 00:20:51,016
{\an8}‫معلومة على الهامش، "سانغ مين"
‫كان طالب تخرج في مدرستي الإعدادية

526
00:20:51,250 --> 00:20:53,151
{\an8}‫- حقاً؟
‫- ارتدنا نفس المدرسة

527
00:20:53,218 --> 00:20:57,189
{\an8}‫كان أستاذي يخبرني دائماً أنه بإمكاني
‫أن أصبح ناجحاً مثل "سانغ مين" إذا اجتهدت

528
00:20:57,956 --> 00:20:59,691
{\an8}‫إنه مدين بالكثير من المال وأنت تملك
‫الكثير منه

529
00:20:59,758 --> 00:21:01,093
{\an8}‫"مالك أو مدين للكثير من المال"

530
00:21:01,159 --> 00:21:02,361
{\an8}‫مالك أو مدين

531
00:21:02,728 --> 00:21:04,396
{\an8}‫"فهمت النكتة للتو"

532
00:21:04,896 --> 00:21:08,834
{\an8}‫في ذلك الوقت، كنت أريد أن أعمل كراقص

533
00:21:09,301 --> 00:21:12,604
{\an8}‫أردت أن أصبح راقصاً ناجحاً

534
00:21:12,671 --> 00:21:15,474
{\an8}‫أخبرني أستاذي أنه سيعرفني على "سانغ مين"
‫لكن...

535
00:21:15,540 --> 00:21:17,743
{\an8}‫- من الجيد أنك لم تتعرف عليه حينها
‫- صحيح

536
00:21:17,876 --> 00:21:19,511
{\an8}‫- لم يكن ينبغي أن ألتقي به
‫- أتفق معك

537
00:21:19,578 --> 00:21:23,148
{\an8}‫الناجحون يتفادون بعض الأزمات الكبيرة

538
00:21:24,049 --> 00:21:26,251
{\an8}‫ماذا لو التقيت بـ"سانغ مين" حينها؟

539
00:21:26,318 --> 00:21:28,654
{\an8}‫لنبدأ على أي حال

540
00:21:29,755 --> 00:21:33,725
{\an8}‫في بعض الأحيان، أعاني بسبب "هو دونغ"

541
00:21:34,259 --> 00:21:35,260
{\an8}‫متى يحدث هذا برأيكم؟

542
00:21:35,327 --> 00:21:36,895
{\an8}‫هل ما زلت تعاني؟

543
00:21:37,329 --> 00:21:38,764
{\an8}‫- كان هذا صعب علي دائماً
‫- عرفت الإجابة

544
00:21:38,830 --> 00:21:39,665
‫دعني أجيب

545
00:21:40,098 --> 00:21:44,770
{\an8}‫عندما ترى شخصاً مشابها لـ"هو دونغ"
‫في الشارع

546
00:21:45,237 --> 00:21:46,071
{\an8}‫الإجابة خاطئة

547
00:21:46,505 --> 00:21:50,008
{\an8}‫عندما ترى الكثير من إعلانات المطاعم
‫في الشارع

548
00:21:50,108 --> 00:21:53,245
{\an8}‫وعليها وجه "هو دونغ"

549
00:21:53,312 --> 00:21:55,447
{\an8}‫عندما تمر بجانب هذه الإعلانات...

550
00:21:55,514 --> 00:21:56,581
{\an8}‫"متفاجئ ومرعوب"

551
00:21:56,648 --> 00:21:58,617
{\an8}‫- تذكرك بالأيام القديمة
‫- تتفاجأ

552
00:21:58,684 --> 00:22:00,552
{\an8}‫هذا صحيح، لكنها ليست الإجابة

553
00:22:00,686 --> 00:22:02,187
{\an8}‫عندما يفوت "هو دونغ" وجبة طعام

554
00:22:02,487 --> 00:22:04,456
{\an8}‫"خطر، لا تلمسه وهو جائع"

555
00:22:04,690 --> 00:22:07,693
{\an8}‫عندما يستشهد بالأقوال المأثورة وبنظرة جدية
‫على وجهه

556
00:22:08,126 --> 00:22:09,494
{\an8}‫- هذا ليس صحيحاً
‫- ما الإجابة إذاً؟

557
00:22:09,661 --> 00:22:10,762
‫عندما يرمقك بنظرات حادة

558
00:22:11,263 --> 00:22:12,097
‫لا

559
00:22:12,164 --> 00:22:14,800
{\an8}‫هل لديكم مشكلة معي يا أصحاب؟

560
00:22:14,866 --> 00:22:16,802
{\an8}‫- من أين أبداً؟
‫- أنا واثق...

561
00:22:16,868 --> 00:22:18,537
{\an8}‫أن جميعكم تواجهون ذات المشكلة معي

562
00:22:18,603 --> 00:22:19,471
‫- حقاً؟
‫- بخصوص ماذا؟

563
00:22:19,971 --> 00:22:21,440
{\an8}‫فكروا بالإجابة، متأكد أنكم تعرفون

564
00:22:21,506 --> 00:22:23,141
{\an8}‫عندما يتكلم أمامي مباشرة

565
00:22:26,078 --> 00:22:27,813
{\an8}‫لا، لم أقصد هذا

566
00:22:28,380 --> 00:22:30,649
{\an8}‫عرفتها، لا يهتم بالوقت

567
00:22:30,816 --> 00:22:33,618
{\an8}‫- يصل متأخراً دائماً
‫- أنت تكذب

568
00:22:33,685 --> 00:22:35,220
{\an8}‫- لا، أنا لا أكذب
‫- هذا أنت

569
00:22:35,287 --> 00:22:37,255
{\an8}‫لا يفترض أن تقول هذا

570
00:22:37,322 --> 00:22:38,557
{\an8}‫إذاً يجب أن تقوله

571
00:22:39,424 --> 00:22:41,326
{\an8}‫"ليس لديه ما يقوله"

572
00:22:41,393 --> 00:22:43,595
{\an8}‫- كان هذا مضحكاً
‫- غير استراتيجيته

573
00:22:43,995 --> 00:22:46,098
{\an8}‫- تغير أسلوبه
‫- أظن ذلك

574
00:22:46,164 --> 00:22:47,532
{\an8}‫هذا مثل "هي تشول كيم" الموسم الثاني

575
00:22:48,533 --> 00:22:51,103
{\an8}‫"(هي تشول كيم)، الموسم الثاني"

576
00:22:51,169 --> 00:22:52,404
{\an8}‫- عرفتها
‫- هل نعرفها جميعاً؟

577
00:22:53,171 --> 00:22:55,974
{\an8}‫صوته مرتفع لدرجة مؤلمة للأذنين

578
00:22:57,275 --> 00:22:58,810
{\an8}‫لا، هذا سهل جداً

579
00:22:58,877 --> 00:23:00,746
{\an8}‫عرفتها، إنه يتصرف بظرافة

580
00:23:01,680 --> 00:23:04,082
{\an8}‫يدعي أنه ظريف عندما يتحدث معنا

581
00:23:04,182 --> 00:23:05,150
{\an8}‫انظروا، إنه هكذا

582
00:23:05,217 --> 00:23:07,119
{\an8}‫"هكذا؟"

583
00:23:07,285 --> 00:23:08,120
‫أظن أن الإجابة صحيحة

584
00:23:08,420 --> 00:23:09,254
{\an8}‫الإجابة صحيحة

585
00:23:10,222 --> 00:23:12,023
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

586
00:23:12,290 --> 00:23:14,393
{\an8}‫"إنه يتصرف بظرافة مجدداً"

587
00:23:14,826 --> 00:23:16,962
‫"يقلد (هو دونغ)"

588
00:23:17,028 --> 00:23:19,197
{\an8}‫لا يبدو أن "هو دونغ" موافق على هذا

589
00:23:19,264 --> 00:23:21,166
{\an8}‫لا، هذا ليس صحيحاً

590
00:23:22,701 --> 00:23:23,769
‫"فظيع"

591
00:23:23,835 --> 00:23:24,669
‫- يا إلهي
‫- يا للهول

592
00:23:24,736 --> 00:23:27,773
‫صحيح، كان هكذا في "ماتش ميد إين هيفن"

593
00:23:27,839 --> 00:23:29,174
‫كان دائماً يفعل هذا أمام الكاميرات

594
00:23:29,541 --> 00:23:31,443
{\an8}‫"إنه يذكر كل ما يخص البرامج التلفازية"

595
00:23:31,510 --> 00:23:32,644
{\an8}‫إنه هكذا دائماً

596
00:23:33,111 --> 00:23:34,546
‫يتصرف بظرافة طوال الوقت

597
00:23:34,613 --> 00:23:38,283
{\an8}‫عندما نصور معاً أو نشرب معاً، يفعل هذا
‫دائماً

598
00:23:38,350 --> 00:23:40,786
{\an8}‫"كان أدائي جيداً، أليس كذلك يا (راين)؟
‫هل أعجبك؟

599
00:23:40,852 --> 00:23:42,421
{\an8}‫هل تظن أنه كان جيداً؟"

600
00:23:43,088 --> 00:23:45,123
{\an8}‫هل أتكلم مثله؟ سمعت هذا كثيراً

601
00:23:45,190 --> 00:23:46,725
{\an8}‫لهذا ما زلت أذكره

602
00:23:46,992 --> 00:23:48,093
‫"س ح م ل!"

603
00:23:49,227 --> 00:23:51,062
{\an8}‫"السبت الحماسي، مشتعل الليلة!"

604
00:23:51,129 --> 00:23:52,964
{\an8}‫- "س ح م ل"!
‫- لا أريد فعل هذا

605
00:23:53,465 --> 00:23:55,133
‫- كلما فعلت ذلك...
‫- إنه يصاب بنوبة ذعر

606
00:23:55,200 --> 00:23:57,602
{\an8}‫كلما فعلته، أشعر أني بحاجة للتبول

607
00:23:58,804 --> 00:24:00,939
‫- "س ح م ل"؟
‫- كان هذا شعاراً جيداً

608
00:24:01,006 --> 00:24:02,874
‫- كان كذلك
‫- في الحقيقة، أخبرته...

609
00:24:02,941 --> 00:24:04,309
‫عن هذه المشكلة من قبل

610
00:24:04,376 --> 00:24:07,212
{\an8}‫على عكس ما تظنون

611
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
{\an8}‫إنه الأصغر في عائلته

612
00:24:09,481 --> 00:24:11,416
{\an8}‫رغم أنه لا يبدو هكذا

613
00:24:12,250 --> 00:24:15,620
{\an8}‫ربما يتصرف بظرافة لأنه صغير العائلة

614
00:24:15,687 --> 00:24:17,789
{\an8}‫- وأظن...
‫- إنه أصغر خفاش

615
00:24:18,723 --> 00:24:21,593
{\an8}‫- أصغر خفاش؟
‫- لديه الكثير من الألقاب

616
00:24:21,860 --> 00:24:23,528
{\an8}‫أنا صغير العائلة

617
00:24:25,630 --> 00:24:27,332
{\an8}‫"انفجرت (هاني) من الضحك وهي تشاهده"

618
00:24:27,399 --> 00:24:29,301
{\an8}‫لذا يجب أن تخبروه

619
00:24:29,367 --> 00:24:32,471
{\an8}‫يجب أن تخبروه جميعاً بما لا يعجبكم

620
00:24:32,671 --> 00:24:34,639
{\an8}‫لا يمكننا ذلك، لكمته قوية جداً

621
00:24:36,208 --> 00:24:38,176
{\an8}‫يسهل عليك قول ذلك

622
00:24:38,243 --> 00:24:39,911
{\an8}‫صقر عجوز أفضل من غراب فتي

623
00:24:39,978 --> 00:24:42,347
{\an8}‫- لا تدعني أمسك بك!
‫- حسناً

624
00:24:42,414 --> 00:24:44,416
{\an8}‫- إنه يهدد
‫- في الواقع، أردت دائماً...

625
00:24:44,716 --> 00:24:46,818
{\an8}‫إخباره بهذا

626
00:24:46,885 --> 00:24:50,388
{\an8}‫عندما أشعر بالتعب والإرهاق، أشاهد مباريات
‫"هو دونغ" في المصارعة

627
00:24:50,655 --> 00:24:51,990
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم

628
00:24:52,457 --> 00:24:55,527
{\an8}‫وأفكر بالجهد الذي بذله

629
00:24:55,594 --> 00:24:58,497
{\an8}‫تعلمون هذه الأيام

630
00:24:58,563 --> 00:24:59,865
{\an8}‫- يوجد ما يعرف بـ"الميمز"
‫- صحيح

631
00:25:00,131 --> 00:25:02,968
{\an8}‫يوجد الكثير من الصور لـ"هو دونغ"

632
00:25:03,034 --> 00:25:06,137
{\an8}‫وهو يركض مع أسطوانة أكسجين أو يحمل
‫جذعاً خشبياً

633
00:25:06,204 --> 00:25:07,405
{\an8}‫يوجد الكثير منها

634
00:25:07,806 --> 00:25:10,809
{\an8}‫بعضها مُعدل وبعضها حقيقي

635
00:25:10,876 --> 00:25:12,711
{\an8}‫- أراهن أن صورة الأسطوانة ليست حقيقية
‫- ليست كذلك

636
00:25:12,777 --> 00:25:14,880
{\an8}‫- علمت ذلك
‫- إنها أفضل صورة

637
00:25:14,946 --> 00:25:16,381
{\an8}‫أظن ذلك أيضاً

638
00:25:16,548 --> 00:25:19,451
{\an8}‫أحضرها صحافي ليتلقط صورة لي وأنا أحملها

639
00:25:19,584 --> 00:25:22,420
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- طلب مني حملها

640
00:25:22,487 --> 00:25:24,456
{\an8}‫لذا قلت له: "لا أريد فعل ذلك"

641
00:25:24,523 --> 00:25:26,958
{\an8}‫لكنه أجبرني على الركض وأنا أحملها على كتفي

642
00:25:27,025 --> 00:25:28,326
{\an8}‫كما أنه طلب مني أن أتخذ وضعية الهجوم

643
00:25:28,527 --> 00:25:31,463
{\an8}‫فعلت كما طُلب مني، هذه هي الصورة

644
00:25:31,930 --> 00:25:32,931
{\an8}‫- أظن...
‫- إنها ثقيلة

645
00:25:32,998 --> 00:25:35,133
{\an8}‫يوجد الكثير من تسجيلات المصارعة المصورة

646
00:25:35,200 --> 00:25:37,536
{\an8}‫هناك أمر واحد لا يمكنني نسيانه

647
00:25:37,602 --> 00:25:39,804
{\an8}‫كانت مباراة بين "هو دونغ" و"مان غي يي"

648
00:25:39,871 --> 00:25:42,407
{\an8}‫كانت مباراة هامة

649
00:25:42,474 --> 00:25:44,109
‫- تضمنت لعبة ذهنية مثيرة
‫- صحيح

650
00:25:44,175 --> 00:25:47,212
{\an8}‫ما زلت أذكر تعليقاته، "هل يُسمح له
‫بالتفوه بالكلام المسيء أمام منافسه؟"

651
00:25:47,812 --> 00:25:48,647
{\an8}‫صحيح

652
00:25:48,947 --> 00:25:51,383
{\an8}‫ليس من السهل التصرف بهذه الطريقة
‫إلى جانب المسؤول عنك

653
00:25:51,449 --> 00:25:54,920
{\an8}‫هذا مثل منافسة "جين يونغ بارك"

654
00:25:54,986 --> 00:25:56,321
{\an8}‫- كيف سأتمكن من التصرف هكذا؟
‫- صحيح

655
00:25:56,388 --> 00:25:58,823
{\an8}‫- ماذا لو قال "جين يونغ" ذات الشيء؟
‫- لأتوقف عن التبجح؟

656
00:25:58,890 --> 00:26:00,358
{\an8}‫- إذا...
‫- كنت سأتوقف عن التبجح حالاً

657
00:26:02,160 --> 00:26:05,397
{\an8}‫- ماذا ستتوقف بما أنك كنت الشاب السيئ؟
‫- استمعوا إلي

658
00:26:05,597 --> 00:26:09,200
{\an8}‫من وجهة نظري، كل هذا كانت ألاعيب ذهنية

659
00:26:09,601 --> 00:26:11,469
{\an8}‫في الحقيقة، أحترم الفيديو جداً

660
00:26:11,770 --> 00:26:14,506
{\an8}‫لكني أظن أنه كان طفولياً قليلاً

661
00:26:15,073 --> 00:26:17,609
‫أخبر الحكم ما قاله خصمه

662
00:26:17,709 --> 00:26:19,277
‫"هل سمعت هذا؟"

663
00:26:19,344 --> 00:26:21,980
{\an8}‫- صحيح؟
‫- أخبر الحكم والمدربين...

664
00:26:22,047 --> 00:26:24,649
{\an8}‫- "هل سمعتم هذا؟"
‫- صحيح

665
00:26:25,417 --> 00:26:29,487
{\an8}‫أظن أنه سيكون رائعاً لو استضفنا مباراة
‫مصارعة كورية مميزة

666
00:26:29,554 --> 00:26:31,756
{\an8}‫لا يمكنك هزيمة "راين"، إنه ضخم

667
00:26:31,823 --> 00:26:33,091
{\an8}‫- هل تظن أن "راين" سيفوز؟
‫- نعم

668
00:26:33,158 --> 00:26:36,027
‫أعطوني 10 دقائق وحسب...

669
00:26:36,094 --> 00:26:37,495
{\an8}‫لأدرب "سانغ مين"

670
00:26:37,896 --> 00:26:39,364
{\an8}‫أستطيع جعل "سانغ مين" يهزم "راين"

671
00:26:40,031 --> 00:26:42,667
{\an8}‫هذا صحيح نسبياً، المصارعة الكورية
‫تعتمد على الأسلوب وحسب

672
00:26:43,001 --> 00:26:44,736
{\an8}‫- لننتقل إلى السؤال التالي
‫- حسناً

673
00:26:45,136 --> 00:26:48,740
{\an8}‫وُلد والدي وترعرع...

674
00:26:49,274 --> 00:26:50,542
{\an8}‫في "سيوسان"

675
00:26:51,376 --> 00:26:55,180
{\an8}‫في أحد الأيام أخبرني أنه سيقيم حفلاً
‫في "سيوسان"

676
00:26:55,614 --> 00:26:58,216
{\an8}‫لم تظنون أنه قال هذا؟

677
00:26:58,550 --> 00:27:02,153
{\an8}‫دعني أحزر، اكتشف...

678
00:27:03,488 --> 00:27:04,823
{\an8}‫أنك تواعدها

679
00:27:04,889 --> 00:27:06,658
{\an8}‫إنه متحمس للحصول على كنة

680
00:27:06,725 --> 00:27:09,828
{\an8}‫- هذا سبب جيد للاحتفال
‫- هل لهذا علاقة بالزواج؟

681
00:27:09,894 --> 00:27:11,062
{\an8}‫مرة أخرى؟

682
00:27:11,129 --> 00:27:13,198
{\an8}‫"لا أظن ذلك يا (جانغ هون)"

683
00:27:13,264 --> 00:27:14,099
{\an8}‫أتعلمون؟

684
00:27:14,165 --> 00:27:15,767
{\an8}‫والد "جانغ هون" أقام حفلة أيضاً

685
00:27:16,768 --> 00:27:18,003
{\an8}‫إنه يتحدث عن نفسه

686
00:27:18,069 --> 00:27:22,240
{\an8}‫سأحاول الإجابة، لأنك صورت فيلم
‫"مغتال النينجا"؟

687
00:27:22,307 --> 00:27:24,275
{\an8}‫واجهوا وقتاً عصيباً في "سيوسان"
‫بسبب التجفاف

688
00:27:24,342 --> 00:27:25,210
{\an8}‫صحيح

689
00:27:25,276 --> 00:27:27,779
{\an8}‫لذا أحضرك إلى المنزل وأقام حفلة

690
00:27:28,246 --> 00:27:30,148
{\an8}‫هذا منطقي

691
00:27:30,215 --> 00:27:32,884
{\an8}‫- مثل طقوس لجعل المطر ينهمر
‫- هذا ما استطاع والدك فعله

692
00:27:34,252 --> 00:27:35,487
{\an8}‫إنها تمطر

693
00:27:35,553 --> 00:27:37,155
{\an8}‫- "سيوسان" كانت بحاجة المطر
‫- في "سيوسان"...

694
00:27:37,222 --> 00:27:38,857
‫احتاجوا المطر

695
00:27:38,923 --> 00:27:40,358
‫إنه رمزي

696
00:27:40,458 --> 00:27:42,961
{\an8}‫ربما والدك أصبح سفيراً فخرياً لـ"سيوسان"

697
00:27:43,061 --> 00:27:45,096
{\an8}‫- لا
‫- هل والده أصبح كذلك؟ وليس "راين"؟

698
00:27:45,864 --> 00:27:47,532
{\an8}‫لم سيصبح سفيراً فخرياً؟

699
00:27:47,599 --> 00:27:48,700
{\an8}‫"هل هذا غريب؟"

700
00:27:48,833 --> 00:27:50,769
{\an8}‫حصل شيء مستحيل

701
00:27:51,202 --> 00:27:53,605
{\an8}‫- عرفت الإجابة
‫- بعض الناس قالوا إنها كذبة

702
00:27:53,672 --> 00:27:55,106
{\an8}‫- أعلم
‫- عرفتها

703
00:27:55,173 --> 00:27:56,841
{\an8}‫- أنا أعرف
‫- حسناً، تفضل

704
00:27:56,908 --> 00:27:58,176
{\an8}‫- دعني أحاول
‫- حسناً

705
00:27:59,177 --> 00:28:03,014
{\an8}‫صنفتك مجلة "تايم"...

706
00:28:03,481 --> 00:28:05,316
{\an8}‫كواحد من بين أكثر 100 شخص مؤثر

707
00:28:05,517 --> 00:28:06,351
{\an8}‫إنه محق

708
00:28:06,418 --> 00:28:08,286
{\an8}‫لكن دعوني أصحح إجابته قليلاً

709
00:28:08,353 --> 00:28:09,521
‫صُنفت بين أكثر 100 شخص تأثيراً

710
00:28:09,821 --> 00:28:12,123
{\an8}‫لذا أراد الاحتفال معي في "سيوسان"

711
00:28:12,190 --> 00:28:14,592
{\an8}‫- يجب الاحتفال بذلك
‫- كان متحمساً جداً

712
00:28:14,659 --> 00:28:18,163
{\an8}‫من كان في القائمة أيضاً؟

713
00:28:18,229 --> 00:28:22,300
{\an8}‫على حد علمي، كنت الآسيوي الوحيد في القائمة

714
00:28:23,334 --> 00:28:25,003
{\an8}‫بالنسبة للرياضيين، "يونا كيم" دخلت القائمة

715
00:28:25,336 --> 00:28:28,273
{\an8}‫الرئيسان "شي جين بينغ" و"كم جونغ أون"
‫دخلا القائمة أيضاً

716
00:28:28,339 --> 00:28:29,541
{\an8}‫إذاً، ماذا عن ميدان "التايمز"؟

717
00:28:30,241 --> 00:28:31,409
{\an8}‫ميدان "التايمز"؟

718
00:28:31,476 --> 00:28:33,244
{\an8}‫إنها ساحة في "نيويورك"

719
00:28:33,712 --> 00:28:35,046
‫إذاً، ليس لها علاقة بمجلة "تايم"؟

720
00:28:35,113 --> 00:28:36,281
{\an8}‫إنه خفاش سخيف

721
00:28:37,982 --> 00:28:41,619
{\an8}‫هل هذا يعني أنهم يراقبوننا الآن؟

722
00:28:42,120 --> 00:28:43,755
{\an8}‫- هذا ممكن
‫- هل يشاهدون برنامجنا؟

723
00:28:43,822 --> 00:28:44,656
{\an8}‫من يعلم؟

724
00:28:45,223 --> 00:28:47,125
{\an8}‫إذاً، سيتم اختياري هذه السنة

725
00:28:47,192 --> 00:28:49,060
{\an8}‫- يجب أن تذهب إلى "ونجو" للاحتفال
‫- صحيح

726
00:28:49,694 --> 00:28:51,296
{\an8}‫- حسناً، سأذهب
‫- مع الكثير من البطاطا

727
00:28:51,362 --> 00:28:53,665
{\an8}‫المشاهير لا يفعلون ذلك كثيراً
‫الرياضيون يحتفلون كثيراً...

728
00:28:53,732 --> 00:28:55,900
{\an8}‫في بلداتهم عندما يفوزون

729
00:28:55,967 --> 00:28:57,268
{\an8}‫صحيح، مع لحم الخنزير

730
00:28:57,335 --> 00:28:58,837
{\an8}‫يقيمون حفلات كبيرة

731
00:28:59,471 --> 00:29:01,206
{\an8}‫الكوميديون عادة يعلقون لافتة

732
00:29:01,573 --> 00:29:03,842
{\an8}‫- صحيح
‫- كبير القرية يفعل ذلك من أجلنا

733
00:29:03,908 --> 00:29:05,243
{\an8}‫- نحن نفعل ذلك
‫- حقاً؟

734
00:29:05,310 --> 00:29:07,812
{\an8}‫لكننا لا نقيم حفلات، لأنها مكلفة جداً

735
00:29:08,346 --> 00:29:09,914
{\an8}‫- هل يمكنني التكلم الآن؟
‫- تفضل

736
00:29:10,248 --> 00:29:11,816
{\an8}‫- يجب أن تنضم إلينا
‫- حسناً

737
00:29:12,417 --> 00:29:13,752
{\an8}‫لننتقل إلى السؤال التالي

738
00:29:13,818 --> 00:29:15,153
{\an8}‫"إنهم يعاملون النجم العالمي بشكل سيئ"

739
00:29:15,420 --> 00:29:19,724
{\an8}‫هناك أمر أفعله بعد الرقص

740
00:29:20,091 --> 00:29:21,860
{\an8}‫تسأل حبيبتك، "هل كان أدائي جيداً؟"

741
00:29:22,827 --> 00:29:23,928
{\an8}‫"وأنت يا (كيونغ هون)؟"

742
00:29:23,995 --> 00:29:26,765
{\an8}‫صحيح، عندما يكون في عرض موسيقي

743
00:29:26,998 --> 00:29:31,069
{\an8}‫يتصل بحبيبته ويقول: "سأرسل لك قلباً"
‫ويفعل هذا

744
00:29:31,803 --> 00:29:33,304
{\an8}‫هل تقول إنك لم تفعل ذلك إطلاقاً؟

745
00:29:33,938 --> 00:29:36,541
‫- أنا متأكد أنه فعل ذلك عدة مرات
‫- أخبرنا

746
00:29:37,075 --> 00:29:39,611
{\an8}‫- ويدك على قلبك
‫- عيناه ترتجفان

747
00:29:40,378 --> 00:29:41,212
{\an8}‫فعلت ذلك

748
00:29:43,081 --> 00:29:44,582
{\an8}‫- علمت ذلك
‫- صحيح

749
00:29:44,649 --> 00:29:47,318
{\an8}‫هذا ليس كل ما في الأمر، أنا فعلت كل شيء

750
00:29:47,385 --> 00:29:49,888
{\an8}‫- هل فعلت ذلك يا "كيونغ هون"؟
‫- أنا أفعل ذلك أيضاً

751
00:29:50,155 --> 00:29:51,890
{\an8}‫- ماذا فعلت؟
‫- مثل ماذا؟

752
00:29:52,123 --> 00:29:55,026
{\an8}‫أشير بإصبعي إليها عندما أغني

753
00:29:55,393 --> 00:29:58,396
{\an8}‫على أي حال، ماذا تظنون أني أفعل
‫بعد إنهاء رقصتي؟

754
00:29:58,463 --> 00:30:02,066
{\an8}‫- ماذا فعل؟
‫- ستتعرق بعد إنهاء رقصتك، لذا...

755
00:30:02,534 --> 00:30:03,668
{\an8}‫"سيستخدم منشفة"

756
00:30:04,235 --> 00:30:05,436
{\an8}‫شكراً لك يا "هاني"

757
00:30:05,503 --> 00:30:06,838
{\an8}‫"شكراً لأنك ضحكت يا (هاني)"

758
00:30:07,105 --> 00:30:08,273
{\an8}‫فكروا ملياً

759
00:30:09,340 --> 00:30:10,542
{\an8}‫- لا
‫- لا بد أنه مرهق

760
00:30:10,608 --> 00:30:12,110
{\an8}‫ستشاهد رقصتك

761
00:30:12,343 --> 00:30:13,978
{\an8}‫- تستحم؟
‫- أنا مرهق جداً لأفعل هذا

762
00:30:14,045 --> 00:30:16,114
{\an8}‫- أنت مرهق
‫- تتناول بعض السكر

763
00:30:16,514 --> 00:30:18,049
{\an8}‫أتناول بعض السكر؟ لا

764
00:30:18,116 --> 00:30:19,150
{\an8}‫تتناول الجنكة الحمراء

765
00:30:19,751 --> 00:30:20,585
‫خطأ

766
00:30:20,652 --> 00:30:21,886
{\an8}‫تضع كيس ثلج

767
00:30:23,688 --> 00:30:25,790
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- الإجابة مشابهة لهذا

768
00:30:25,857 --> 00:30:28,860
{\an8}‫تفتح صندوق ثلج وتدخل فيه

769
00:30:29,561 --> 00:30:32,797
{\an8}‫لا، أذهب إلى مكان بعد ذلك

770
00:30:32,997 --> 00:30:34,566
{\an8}‫- يذهب إلى مكان ما
‫- بعد إنهاء رقصته؟

771
00:30:34,833 --> 00:30:35,967
{\an8}‫- مقهى إنترنت؟
‫- لا

772
00:30:37,302 --> 00:30:39,270
‫هل تفعل ذلك كثيراً؟

773
00:30:39,337 --> 00:30:40,805
‫- تفعل ذلك مرة في اليوم؟
‫- لو كنت مكانه...

774
00:30:40,872 --> 00:30:42,473
{\an8}‫- أفعل ذلك مرة في اليوم
‫- مرة في اليوم؟

775
00:30:42,540 --> 00:30:43,775
{\an8}‫تذهب إلى مكان ما؟

776
00:30:44,509 --> 00:30:45,677
{\an8}‫- نعم
‫- عرفتها

777
00:30:48,613 --> 00:30:50,515
{\an8}‫تذهب إلى منزل حبيبتك

778
00:30:51,115 --> 00:30:53,518
{\an8}‫"يضحك"

779
00:30:54,152 --> 00:30:55,520
‫- هذا مضحك
‫- هيا!

780
00:30:55,787 --> 00:30:58,156
‫- لا بد أنه عرف الإجابة
‫- "جانغ هون" ماهر

781
00:30:58,890 --> 00:31:01,392
{\an8}‫- أحييك
‫- بعد الرقص...

782
00:31:03,428 --> 00:31:04,929
{\an8}‫علاج الحجامة

783
00:31:05,597 --> 00:31:07,632
{\an8}‫- علاج الحجامة؟
‫- كان ذلك ظريفاً

784
00:31:08,099 --> 00:31:09,801
{\an8}‫- قلت ذلك بشجاعة
‫- أمر مشابه لذلك

785
00:31:09,868 --> 00:31:11,970
{\an8}‫- ماذا؟ مشابه؟
‫- تخضع لعلاج الوخز بالإبر

786
00:31:12,437 --> 00:31:13,304
{\an8}‫ربما

787
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
{\an8}‫العلاج بالكي

788
00:31:15,039 --> 00:31:16,174
{\an8}‫العلاج بالكي

789
00:31:16,975 --> 00:31:17,976
{\an8}‫العلاج بالكي؟

790
00:31:18,042 --> 00:31:19,978
{\an8}‫"الحجامة والعلاج بالكي"

791
00:31:20,511 --> 00:31:21,813
{\an8}‫هذا مضحك

792
00:31:22,480 --> 00:31:24,482
{\an8}‫جيد، أحسنتما

793
00:31:24,549 --> 00:31:25,750
{\an8}‫كان هذا ظريفاً

794
00:31:25,817 --> 00:31:27,385
{\an8}‫مشابه لذلك

795
00:31:27,452 --> 00:31:28,853
{\an8}‫- علاج الوخز بالإبر؟
‫- ما هي الإجابة؟

796
00:31:28,920 --> 00:31:30,855
{\an8}‫أنا متأكد أن "هو دونغ"...

797
00:31:31,322 --> 00:31:34,259
{\an8}‫- و"جانغ هون" يمكنهما معرفة الإجابة
‫- مهلاً

798
00:31:34,325 --> 00:31:36,694
‫- إنهما رياضيان
‫- المعالجة الفيزيائية

799
00:31:36,895 --> 00:31:37,729
{\an8}‫إجابتك صحيحة

800
00:31:38,997 --> 00:31:40,832
{\an8}‫- حقاً؟
‫- معالجة فيزيائية؟

801
00:31:40,899 --> 00:31:42,901
{\an8}‫يضع كل طاقته في الرقص

802
00:31:42,967 --> 00:31:44,202
{\an8}‫هل تخضع لعلاج "تشونا" اليدوي؟

803
00:31:44,636 --> 00:31:47,071
{\an8}‫- ليس علاج "تشونا" اليدوي
‫- يخضع لعلاج فيزيائي

804
00:31:47,138 --> 00:31:48,606
{\an8}‫أخضع لعلاج

805
00:31:48,673 --> 00:31:52,210
{\an8}‫يساعد عضلات رقبتي على الاسترخاء
‫في حالة انعدام الجاذبية

806
00:31:53,645 --> 00:31:55,413
{\an8}‫- حسناً
‫- هذا لأن...

807
00:31:55,480 --> 00:31:58,416
{\an8}‫- حركات رقصته قوية جداً
‫- صحيح

808
00:31:58,483 --> 00:31:59,851
{\an8}‫- لذا هو بحاجة للعلاج
‫- فهمت

809
00:31:59,918 --> 00:32:02,620
{\an8}‫أنصحكم بالخضوع لعلاج

810
00:32:02,687 --> 00:32:04,289
‫هل تذهب حبيبتك إلى العيادة؟

811
00:32:05,023 --> 00:32:06,291
‫- نعم
‫- أين هي؟

812
00:32:06,557 --> 00:32:07,458
{\an8}‫أين هي؟

813
00:32:08,860 --> 00:32:10,428
{\an8}‫أريد الذهاب إلى هناك للحصول على توقيعها

814
00:32:11,095 --> 00:32:13,331
{\an8}‫- انتبه
‫- أستطيع الحصول على توقيعها

815
00:32:13,398 --> 00:32:15,566
{\an8}‫- هل هذا أمر سيئ؟
‫- التقط صورة لها بدلاً من ذلك

816
00:32:15,633 --> 00:32:16,634
{\an8}‫حسناً، سأفعل ذلك

817
00:32:17,268 --> 00:32:19,604
‫هذا سؤال سهل ربما

818
00:32:19,938 --> 00:32:23,975
{\an8}‫من أين أحصل على الإلهام
‫عندما أصمم رقصة جديدة؟

819
00:32:24,575 --> 00:32:25,410
{\an8}‫الحيوانات

820
00:32:28,146 --> 00:32:28,980
‫المسرحيات الغنائية؟

821
00:32:29,681 --> 00:32:32,784
‫ربما عليكم توسيع آفاقكم

822
00:32:32,850 --> 00:32:34,719
{\an8}‫- ليس من بلادنا فقط
‫- الأفلام؟

823
00:32:35,320 --> 00:32:36,654
{\an8}‫النجوم؟ الكون؟

824
00:32:37,388 --> 00:32:38,489
{\an8}‫الأفلام الإباحية

825
00:32:39,324 --> 00:32:40,591
{\an8}‫لمحت له "هاني" بذلك

826
00:32:41,359 --> 00:32:44,062
{\an8}‫"إعادة تفسير فن الرقص"

827
00:32:44,395 --> 00:32:47,732
{\an8}‫"إعادة تفسير (راينيزم) بطريقة غريبة"

828
00:32:49,367 --> 00:32:51,102
{\an8}‫فكروا بحركات الرقص خاصتي

829
00:32:51,169 --> 00:32:52,537
{\an8}‫- ثم ستعرفون
‫- حسناً

830
00:32:53,204 --> 00:32:54,772
{\an8}‫- الإجابة متعلقة بالكون
‫- الطبيعة

831
00:32:55,840 --> 00:32:58,343
{\an8}‫- الطبيعة الأم
‫- شيء كهذا

832
00:32:58,443 --> 00:33:00,011
{\an8}‫عرفتها، "أفريقيا"

833
00:33:00,645 --> 00:33:02,113
‫- استمعوا
‫- المراعي

834
00:33:02,180 --> 00:33:04,048
{\an8}‫الإجابة تحتوي على الكثير من المعاني

835
00:33:04,382 --> 00:33:06,484
{\an8}‫أنت قلت الطبيعة، أي شيء في الطبيعة؟

836
00:33:06,551 --> 00:33:08,019
‫- هناك الأشجار...
‫- وجدتها

837
00:33:08,386 --> 00:33:11,622
{\an8}‫أنا متأكد من هذا، إنها حشرة
‫ترقص مثل الفراشة

838
00:33:11,823 --> 00:33:13,191
‫"يرفرف"

839
00:33:13,257 --> 00:33:14,826
{\an8}‫متى رقصت هكذا؟

840
00:33:15,593 --> 00:33:16,427
{\an8}‫خطأ

841
00:33:16,761 --> 00:33:19,130
{\an8}‫"يجيد الرقص في مجموعات الفتيات وحسب"

842
00:33:19,464 --> 00:33:20,298
‫يتعلق الأمر بالطبيعة

843
00:33:20,531 --> 00:33:24,969
{\an8}‫أريد تجنب الشمس، لذا أضع النظارات الشمسية

844
00:33:25,970 --> 00:33:28,106
{\an8}‫- وأرقص باستخدام عصا أيضاً
‫- صحيح

845
00:33:28,172 --> 00:33:29,474
‫عرفتها، مدينة ملاهي "عالم لوت"

846
00:33:30,641 --> 00:33:34,645
{\an8}‫"عالم (هي تشول) مليء بالأشياء الغريبة"

847
00:33:35,246 --> 00:33:36,514
{\an8}‫هذا منطقي

848
00:33:36,581 --> 00:33:37,648
{\an8}‫"يعاني للحفاظ على هدوئه"

849
00:33:38,282 --> 00:33:40,551
{\an8}‫- ماذا قلت يا "جانغ هون"؟
‫- الحياة اليومية

850
00:33:40,852 --> 00:33:43,321
{\an8}‫تتعلق الإجابة بالحياة اليومية

851
00:33:43,554 --> 00:33:45,123
{\an8}‫- الحياة
‫- مثل...

852
00:33:45,189 --> 00:33:46,657
{\an8}‫- أنا
‫- عرفت الإجابة

853
00:33:46,724 --> 00:33:47,558
{\an8}‫- دعني أحزر
‫- "هاني"

854
00:33:47,992 --> 00:33:48,960
{\an8}‫يومي

855
00:33:49,293 --> 00:33:50,895
{\an8}‫- خطأ
‫- الحياة

856
00:33:51,029 --> 00:33:53,064
{\an8}‫"إنه عملاق مع مظلة"

857
00:33:53,131 --> 00:33:54,098
{\an8}‫- أقصد...
‫- الحياة؟

858
00:33:54,499 --> 00:33:56,667
{\an8}‫- قلت الحياة
‫- الحياة؟

859
00:33:56,934 --> 00:33:57,902
‫- الحياة
‫- الجبال؟

860
00:33:58,102 --> 00:34:03,107
{\an8}‫الإجابة تشمل الحافلة، المكتب وكل شيء

861
00:34:03,174 --> 00:34:04,575
{\an8}‫- الأرض
‫- الأشياء

862
00:34:05,076 --> 00:34:06,244
{\an8}‫- الطبيعة الأم؟
‫- صحيح يا "هاني"

863
00:34:07,111 --> 00:34:08,546
{\an8}‫- الإجابة هي الأشياء؟
‫- ماذا؟

864
00:34:08,946 --> 00:34:10,882
{\an8}‫هل اتصل أحدكم بشقيق "هاني"؟

865
00:34:11,682 --> 00:34:13,684
{\an8}‫من الكوميدي الذي يُضحك الناس
‫باستخدام الأشياء؟

866
00:34:13,751 --> 00:34:15,386
{\an8}‫- إنه "نام يونغ سو"
‫- "نام يونغ سو"

867
00:34:15,887 --> 00:34:18,956
{\an8}‫حتى إنه رقص مثل الدمى الهوائية في صالة حفل

868
00:34:19,257 --> 00:34:21,726
{\an8}‫- قلدت هذه الدمى من قبل
‫- رأيتم؟ كنت واثقاً من ذلك

869
00:34:21,893 --> 00:34:23,661
{\an8}‫نحن في مطعم متخصص بيخنة ظهر الخنزير

870
00:34:23,728 --> 00:34:24,695
{\an8}‫"افتتاح مطعم جديد"

871
00:34:24,796 --> 00:34:27,899
{\an8}‫ماذا قلدت أيضاً في رقصاتك؟

872
00:34:27,965 --> 00:34:29,233
{\an8}‫- أولاً، النظارات الشمسية
‫- حسناً

873
00:34:29,600 --> 00:34:31,903
{\an8}‫ثم رقصة الكمان التي رأيتموها للتو

874
00:34:33,438 --> 00:34:36,741
{\an8}‫"هذه رقصة الكمان من أغنية
‫(ذا بيست بريزينت)"

875
00:34:37,175 --> 00:34:39,644
{\an8}‫- احزروا الأغنية التي أرقص عليها
‫- حسناً

876
00:34:39,710 --> 00:34:41,546
{\an8}‫- يمكننا فعل ذلك
‫- نحن ماهرون بذلك

877
00:34:42,713 --> 00:34:43,748
{\an8}‫سأبدأ

878
00:34:43,815 --> 00:34:45,850
{\an8}‫"السؤال الأول"

879
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
{\an8}‫- انحناء كبير
‫- عرفتها!

880
00:34:47,985 --> 00:34:48,820
{\an8}‫"كوم باك هوم"

881
00:34:49,687 --> 00:34:51,289
{\an8}‫صحيح، يجب أن يكون اسم أغنية

882
00:34:52,323 --> 00:34:54,358
{\an8}‫"متفاجئ"

883
00:34:55,359 --> 00:34:56,194
{\an8}‫"(سانغ مين) محق"

884
00:34:56,260 --> 00:34:58,262
{\an8}‫- إنه محق
‫- "سانغ مين" رائع جداً

885
00:34:58,830 --> 00:34:59,664
{\an8}‫إنه ماهر

886
00:35:00,765 --> 00:35:01,599
{\an8}‫كيف عرف ذلك؟

887
00:35:01,732 --> 00:35:03,968
{\an8}‫- أرنا رقصة أخرى
‫- أخبرتك أننا ماهرون بذلك

888
00:35:04,402 --> 00:35:05,369
{\an8}‫لن تحزروا هذه

889
00:35:06,003 --> 00:35:07,271
{\an8}‫هل هي أغنية مشهورة؟

890
00:35:07,338 --> 00:35:08,873
{\an8}‫- نعم، مشهورة جداً
‫- حسناً

891
00:35:10,341 --> 00:35:12,410
{\an8}‫يا إلهي، هذه رقصتك

892
00:35:12,577 --> 00:35:13,411
{\an8}‫لا

893
00:35:13,478 --> 00:35:15,613
‫حسناً، لا تعرفونها، صحيح؟

894
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
{\an8}‫- يمكننا معرفتها
‫- هل تريدون رؤية المزيد من الرقصة؟

895
00:35:22,053 --> 00:35:24,155
{\an8}‫"يصفقون؟"

896
00:35:24,522 --> 00:35:25,356
‫لا بد أنها هكذا

897
00:35:26,924 --> 00:35:28,359
{\an8}‫"(3! 4!) لـ(رورا)"

898
00:35:28,426 --> 00:35:29,260
{\an8}‫إنها "3! 4!"

899
00:35:30,628 --> 00:35:32,663
{\an8}‫"يبتسم"

900
00:35:32,964 --> 00:35:34,298
{\an8}‫- إنها "3! 4!"
‫- صحيح

901
00:35:34,565 --> 00:35:35,399
{\an8}‫حقاً؟

902
00:35:35,466 --> 00:35:36,968
{\an8}‫"إجابة (سانغ مين) صحيحة"

903
00:35:37,435 --> 00:35:39,237
‫حزرها بسهولة

904
00:35:39,303 --> 00:35:41,339
{\an8}‫ألا تظن أنها سهلة جداً؟

905
00:35:41,405 --> 00:35:43,608
{\an8}‫هل أظهرت لكم الكثير من الرقصة؟

906
00:35:43,908 --> 00:35:46,277
{\an8}‫- يمكننا معرفة كل شيء
‫- "سانغ مين" ماهر جداً

907
00:35:46,344 --> 00:35:48,613
‫يجب أن توجه لنا سؤالاً صعباً

908
00:35:48,746 --> 00:35:50,448
{\an8}‫- مهلاً
‫- صعب الأسئلة

909
00:35:50,515 --> 00:35:51,616
{\an8}‫فك ربطة عنقه

910
00:35:51,682 --> 00:35:53,684
{\an8}‫"ما السؤال الثالث؟"

911
00:35:53,751 --> 00:35:54,652
{\an8}‫انتهيت

912
00:35:54,719 --> 00:35:55,920
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

913
00:35:56,420 --> 00:35:57,388
{\an8}‫- مثلت الرقصة
‫- متى؟

914
00:35:57,455 --> 00:35:59,257
‫عرفتها، إنها رقصة "مايكل جاكسون"

915
00:36:00,892 --> 00:36:02,126
{\an8}‫- ليست كذلك
‫- خطأ

916
00:36:02,193 --> 00:36:03,761
‫- لكني لا أعرف اسمها
‫- انظروا

917
00:36:04,095 --> 00:36:05,663
{\an8}‫"انتبهوا إلي"

918
00:36:06,597 --> 00:36:07,832
{\an8}‫عرفتها، إنها لـ"توربو"

919
00:36:09,066 --> 00:36:10,368
{\an8}‫"(ماي تشايلدهود دريم) لـ(توربو)"

920
00:36:10,434 --> 00:36:11,435
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

921
00:36:11,936 --> 00:36:12,837
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

922
00:36:12,904 --> 00:36:14,405
{\an8}‫- صحيح
‫- حقاً؟

923
00:36:15,173 --> 00:36:17,208
{\an8}‫- قلت ذلك لأضحكه فقط
‫- تأرجح وحسب

924
00:36:17,275 --> 00:36:18,409
{\an8}‫كيف عرفتها؟

925
00:36:18,476 --> 00:36:20,178
{\an8}‫- هل أنت متأكد؟
‫- يمكننا أن نشارك في مسابقة

926
00:36:20,244 --> 00:36:22,747
{\an8}‫- أداء "راين" جيد
‫- صحيح

927
00:36:22,947 --> 00:36:24,515
{\an8}‫مثل لنا الرقصة بشكل صحيح

928
00:36:24,582 --> 00:36:25,716
{\an8}‫لهذا السبب الإجابات سهلة علينا

929
00:36:25,783 --> 00:36:27,218
{\an8}‫أنا متأكد أنكم لن تعرفوا هذه

930
00:36:28,152 --> 00:36:29,687
{\an8}‫- إذا عرفتم...
‫- تعطيني ساعتك

931
00:36:29,754 --> 00:36:30,721
{\an8}‫أريد ساعتك

932
00:36:31,222 --> 00:36:33,024
{\an8}‫- أعطنا ساعتك
‫- ساعتك

933
00:36:33,291 --> 00:36:34,492
‫- "راين"
‫- نريدها

934
00:36:34,559 --> 00:36:36,294
{\an8}‫- لا أستطيع
‫- أعطني حذاءك

935
00:36:36,360 --> 00:36:38,429
{\an8}‫كان يتباهى بساعته من قبل

936
00:36:38,496 --> 00:36:41,232
{\an8}‫لكن الآن يُخبئها لأننا نريدها

937
00:36:41,832 --> 00:36:44,268
{\an8}‫- يُخبئها تحت كُمه
‫- إنها تحت كُمه

938
00:36:44,335 --> 00:36:46,204
‫- حسناً، دعوني أرقص لكم
‫- مهلاً

939
00:36:46,571 --> 00:36:47,905
{\an8}‫هل هناك شيء هام في الساعة؟

940
00:36:48,206 --> 00:36:50,575
{\an8}‫- لا
‫- إذا، لماذا أنت مهووس جداً بها؟

941
00:36:50,641 --> 00:36:53,711
‫هل تعرفون "أنجيلينا جولي" و"براد بيت"؟

942
00:36:53,778 --> 00:36:56,447
{\an8}‫- قدما ساعتين لبعضهما
‫- هل اشترتها لك حبيبتك؟

943
00:36:56,914 --> 00:36:59,083
{\an8}‫هذا لأنها ثمينة جداً

944
00:36:59,483 --> 00:37:00,251
{\an8}‫حقاً؟

945
00:37:01,419 --> 00:37:03,888
{\an8}‫لماذا تفرط بساعة ثمنها 100 مليون وون؟

946
00:37:04,622 --> 00:37:06,524
{\an8}‫- أنت...
‫- لديك مشكلة في السيطرة على الغضب

947
00:37:06,591 --> 00:37:09,327
{\an8}‫- لا يجب أن تكون مستاءً
‫- صحيح، كنت أمزح وحسب

948
00:37:09,393 --> 00:37:10,728
‫لماذا أنت غاضب هكذا؟

949
00:37:10,795 --> 00:37:12,563
{\an8}‫- حسناً، لنكمل الاختبار
‫- حسناً

950
00:37:13,164 --> 00:37:14,565
{\an8}‫هذه صعبة جداً

951
00:37:18,669 --> 00:37:21,105
{\an8}‫- لماذا لن أحزرها؟
‫- عرفتها

952
00:37:21,606 --> 00:37:23,641
{\an8}‫- إنها سهلة جداً
‫- ما عنوان الأغنية؟

953
00:37:23,708 --> 00:37:27,912
{\an8}‫"يغني"

954
00:37:28,613 --> 00:37:29,814
{\an8}‫إنها لـ"زام"

955
00:37:30,848 --> 00:37:31,983
{\an8}‫"لن أتوقف أبداً"

956
00:37:32,049 --> 00:37:33,451
{\an8}‫"(لن أتوقف أبداً) لـ(زام)"

957
00:37:34,018 --> 00:37:34,852
‫أنت مذهل

958
00:37:35,319 --> 00:37:39,090
{\an8}‫- مذهل حقاً
‫- دعوني أختبركم هذه المرة

959
00:37:39,190 --> 00:37:40,124
{\an8}‫- ماذا هو؟
‫- ماذا؟

960
00:37:40,458 --> 00:37:41,959
‫"مفاجأة!"

961
00:37:42,026 --> 00:37:44,161
‫لا تخبروه، يجب ألا تخبروه

962
00:37:44,562 --> 00:37:46,964
{\an8}‫- عرفناها جميعاً
‫- حتى أنا عرفتها

963
00:37:47,031 --> 00:37:48,899
{\an8}‫- صحيح
‫- هذه فرصتك الأخيرة

964
00:37:48,966 --> 00:37:50,534
‫- فرصتك الأخيرة
‫- إذا لم تعرفها...

965
00:37:51,402 --> 00:37:53,204
{\an8}‫- توقف
‫- هذا يكفي

966
00:37:53,271 --> 00:37:55,673
{\an8}‫- إنها سهلة جداً
‫- رقصت له كثيراً

967
00:37:55,740 --> 00:37:56,974
{\an8}‫إنه مشهور جداً

968
00:37:57,508 --> 00:37:59,844
{\an8}‫- يستطيع "هو دونغ" أن يرقص
‫- ارقص لي إذاً

969
00:37:59,910 --> 00:38:00,678
{\an8}‫ماذا يجب أن أفعل؟

970
00:38:01,812 --> 00:38:04,715
{\an8}‫- هذا صحيح، رقص بشكل صحيح
‫- يشبهه

971
00:38:04,782 --> 00:38:05,983
{\an8}‫يشبه المغني كثيراً

972
00:38:06,050 --> 00:38:07,118
{\an8}‫حتى إن وجهه يشبهه

973
00:38:07,385 --> 00:38:09,720
{\an8}‫توقف، رقص كثيراً

974
00:38:10,187 --> 00:38:11,188
{\an8}‫سأعطيك 10 ثوان

975
00:38:11,255 --> 00:38:12,757
{\an8}‫إذا لم تحزرها، سآخذ ساعتك

976
00:38:12,823 --> 00:38:14,692
{\an8}‫- 10
‫- 10، 9...

977
00:38:14,759 --> 00:38:16,327
‫- هل هو مغن؟
‫- نعم، في فرقة

978
00:38:16,394 --> 00:38:17,928
‫- 7
‫- 6

979
00:38:18,029 --> 00:38:19,063
{\an8}‫- 6
‫- "هي تشول كيم"!

980
00:38:19,130 --> 00:38:20,631
{\an8}‫خطأ، ليس هنا

981
00:38:20,698 --> 00:38:22,500
{\an8}‫- إنه مشهور
‫- فرقة متعددة الأجناس

982
00:38:22,566 --> 00:38:24,335
{\an8}‫- كانوا مشهورين في التسعينات
‫- 4

983
00:38:24,402 --> 00:38:25,403
{\an8}‫لدينا نفس الشعر

984
00:38:26,671 --> 00:38:28,739
‫- أظهرت له الكثير
‫- توقف

985
00:38:29,006 --> 00:38:30,808
{\an8}‫أخبره من هو

986
00:38:30,875 --> 00:38:32,576
{\an8}‫- أخبره
‫- أرأيت؟ نحن ماهرون

987
00:38:32,643 --> 00:38:35,680
{\an8}‫حسناً، هذه المرة سأصف شيئاً وأنا أرقص

988
00:38:35,813 --> 00:38:38,015
{\an8}‫- هذا سيكون ممتعاً
‫- تحدثت عن هذا منذ قليل

989
00:38:38,082 --> 00:38:39,350
‫ألهمتني الأشياء

990
00:38:39,417 --> 00:38:40,951
{\an8}‫- حسناً
‫- أظهر لنا ما لديك

991
00:38:41,085 --> 00:38:43,888
{\an8}‫إذا أجبتم بشكل صحيح، سأنفذ وعدي

992
00:38:43,954 --> 00:38:45,523
{\an8}‫- هل ستعطينا ساعتك؟
‫- لا

993
00:38:45,589 --> 00:38:47,458
{\an8}‫ليس الوعد هذا، سأعطيكم هدية فقط

994
00:38:47,992 --> 00:38:49,226
{\an8}‫هل سيعطينا ساعة معطلة؟

995
00:38:51,262 --> 00:38:52,096
{\an8}‫إنه غيتار

996
00:38:53,798 --> 00:38:55,299
‫"مضطرب"

997
00:38:55,366 --> 00:38:57,034
{\an8}‫- مهلاً
‫- إنه سهل جداً

998
00:38:57,535 --> 00:38:59,470
{\an8}‫- واضح جداً
‫- بسيط جداً

999
00:39:00,004 --> 00:39:02,340
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- عرفناه جميعنا

1000
00:39:02,406 --> 00:39:05,276
{\an8}‫كنت واضحاً جداً، حتى إني فكرت بشيء آخر

1001
00:39:05,343 --> 00:39:07,912
‫- لهذا لم أجب
‫- ظننت أنه شيء آخر

1002
00:39:07,978 --> 00:39:09,914
{\an8}‫- هل كان يشبه غيتار؟
‫- نعم

1003
00:39:10,314 --> 00:39:13,484
{\an8}‫- يجب أن تطلب درساً من "نام يونغ"
‫- يجب أن يكون أكثر صعوبة

1004
00:39:13,551 --> 00:39:15,920
{\an8}‫- كان سهلاً جداً
‫- كان "نام يونغ" ليبدو مضحكاً

1005
00:39:15,986 --> 00:39:17,755
{\an8}‫هل يمكنك القيام بالمزيد؟

1006
00:39:18,055 --> 00:39:20,424
{\an8}‫- إذا حزرتم...
‫- أعطني ساعتك

1007
00:39:20,591 --> 00:39:21,859
{\an8}‫هلا تعطيني ساعتك؟

1008
00:39:22,493 --> 00:39:24,528
{\an8}‫لماذا أنتم مهووسون جداً بساعتي؟

1009
00:39:24,595 --> 00:39:27,531
{\an8}‫- لا أملك ساعة
‫- حسناً، أعطني علبة الساعة فقط

1010
00:39:28,366 --> 00:39:29,333
{\an8}‫"مثابر"

1011
00:39:29,400 --> 00:39:31,135
{\an8}‫- أريد علبة الساعات فقط
‫- لنبدأ

1012
00:39:31,736 --> 00:39:34,805
{\an8}‫سأبدأ، إذا حزرتم الإجابة سأعطيكم جائزة

1013
00:39:34,872 --> 00:39:36,741
‫أعطني ساعة أخرى من منزلك

1014
00:39:40,544 --> 00:39:41,679
‫- ما هذا؟
‫- أظن أنني أعرف

1015
00:39:42,046 --> 00:39:43,247
‫- إنه راقص محترف
‫- حجر المسافات؟

1016
00:39:45,082 --> 00:39:45,916
‫دعني أحزر

1017
00:39:46,117 --> 00:39:47,485
{\an8}‫- إنه سجن
‫- لا

1018
00:39:47,551 --> 00:39:48,819
{\an8}‫- أنقذوني
‫- ليس سجناً

1019
00:39:48,886 --> 00:39:49,854
{\an8}‫- سلم
‫- عرفتها

1020
00:39:50,054 --> 00:39:50,988
{\an8}‫إنه باب منزلق

1021
00:39:52,590 --> 00:39:54,191
{\an8}‫لا

1022
00:39:54,392 --> 00:39:55,860
{\an8}‫- يمكننا معرفة الإجابة الصحيحة
‫- سيارة؟

1023
00:39:56,227 --> 00:39:59,096
{\an8}‫أريدكم أن تكونوا جادين
‫هذا يجرح كبريائي كثيراً

1024
00:40:00,197 --> 00:40:02,533
{\an8}‫ظننت أنكم لن تحزروا شيئاً

1025
00:40:02,967 --> 00:40:04,335
{\an8}‫استخف بنا

1026
00:40:05,035 --> 00:40:07,438
{\an8}‫- أعد الكرة
‫- لكني لا أستطيع الصعود

1027
00:40:08,072 --> 00:40:09,507
‫لا تستطيع الصعود؟

1028
00:40:13,511 --> 00:40:16,113
{\an8}‫- هل هو سلم؟
‫- لعبة "جانكل جيم"

1029
00:40:16,213 --> 00:40:17,047
{\an8}‫أظن ذلك أيضاً

1030
00:40:17,481 --> 00:40:20,384
{\an8}‫يتحرك هكذا

1031
00:40:22,219 --> 00:40:24,588
‫- يستمر بإعطائنا تلميحات
‫- يتحرك هكذا

1032
00:40:25,122 --> 00:40:26,424
‫ما هو؟

1033
00:40:27,091 --> 00:40:28,125
‫يتحرك إلى الأمام وإلى الخلف

1034
00:40:28,192 --> 00:40:30,327
{\an8}‫يا إلهي، هذا شعور رائع
‫ليس لديكم أي فكرة، صحيح؟

1035
00:40:30,628 --> 00:40:32,396
{\an8}‫- هل هي دوامة الخيل؟
‫- لا

1036
00:40:33,264 --> 00:40:34,732
{\an8}‫أنا أراهن بجسدي وساعتي

1037
00:40:35,566 --> 00:40:37,468
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- ساعتك؟

1038
00:40:37,535 --> 00:40:39,370
{\an8}‫- حسناً
‫- ساعته ضمن الرهن

1039
00:40:39,437 --> 00:40:42,406
{\an8}‫- لا يمكنك التراجع بذلك
‫- 9

1040
00:40:42,473 --> 00:40:44,575
{\an8}‫- 8، 7
‫- "طرزان"!

1041
00:40:44,642 --> 00:40:46,644
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- 6

1042
00:40:47,077 --> 00:40:48,579
{\an8}‫- 5
‫- ساعدوني رجاءً

1043
00:40:48,646 --> 00:40:50,014
{\an8}‫- أراهن بساعتي على هذا
‫- قضيب؟

1044
00:40:50,080 --> 00:40:51,449
‫- 3
‫- سلم

1045
00:40:51,515 --> 00:40:52,550
‫سلم علوي

1046
00:40:53,150 --> 00:40:55,352
{\an8}‫- هل يمكنك أن ترقص لنا من جديد؟
‫- مرة أخيرة

1047
00:40:55,419 --> 00:40:57,788
{\an8}‫- مرة أخيرة فقط
‫- هذه الفرصة الأخيرة

1048
00:40:58,689 --> 00:41:00,291
‫يجب أن تظهر لنا طريقة صعودك

1049
00:41:00,925 --> 00:41:01,859
{\an8}‫لكني لا أستطيع الصعود

1050
00:41:01,926 --> 00:41:04,328
{\an8}‫"يلمح ببعض الحركات"

1051
00:41:04,395 --> 00:41:05,463
{\an8}‫ما هذا؟

1052
00:41:06,897 --> 00:41:08,566
‫أظن أنه ناد رياضي

1053
00:41:09,500 --> 00:41:11,168
‫خيزران بستان؟

1054
00:41:11,402 --> 00:41:13,304
‫- "طرزان"
‫- 9، 8...

1055
00:41:13,370 --> 00:41:14,905
{\an8}‫- 7، 6...
‫- غابة

1056
00:41:14,972 --> 00:41:16,907
{\an8}‫- 5، 4، 3...
‫- ساعة؟

1057
00:41:16,974 --> 00:41:18,509
{\an8}‫- 2، 1
‫- إنسان

1058
00:41:19,043 --> 00:41:20,678
{\an8}‫الإجابة هي قفص عصفور

1059
00:41:21,078 --> 00:41:22,246
{\an8}‫صحيح، قفص عصفور

1060
00:41:23,113 --> 00:41:25,149
{\an8}‫- قلنا ذلك
‫- متى قلتم ذلك؟

1061
00:41:25,216 --> 00:41:27,384
{\an8}‫- قلنا ذلك
‫- نعم

1062
00:41:27,451 --> 00:41:28,519
{\an8}‫متى قلتم ذلك؟

1063
00:41:29,353 --> 00:41:30,521
{\an8}‫رأيتم كل شيء

1064
00:41:30,588 --> 00:41:32,156
{\an8}‫كنت سيئاً جداً

1065
00:41:32,223 --> 00:41:33,057
{\an8}‫إنه محق

1066
00:41:33,123 --> 00:41:35,960
{\an8}‫- لم يبد قفص عصفور إطلاقاً
‫- كيف يمكن أن يكون هذا قفص عصفور؟

1067
00:41:36,026 --> 00:41:38,496
{\an8}‫مهلاً، أخبرنا لم هذا قفص عصفور

1068
00:41:38,562 --> 00:41:39,864
{\an8}‫- ارقص مرة ثانية
‫- لم أفهم ذلك

1069
00:41:39,930 --> 00:41:43,434
{\an8}‫هذا قفص عصفور، أنا أمسك به

1070
00:41:43,701 --> 00:41:46,704
{\an8}‫وأركب الأرجوحة، وفي القسم الأخير...

1071
00:41:46,770 --> 00:41:48,072
{\an8}‫"غرد قليلاً"

1072
00:41:48,138 --> 00:41:49,640
{\an8}‫- فعلت كل شيء
‫- هذا غريب

1073
00:41:49,707 --> 00:41:51,742
{\an8}‫كيف يمكن للعصفور أن يمسك بالقفص هكذا؟

1074
00:41:52,209 --> 00:41:53,978
{\an8}‫إنه سيئ جداً

1075
00:41:55,079 --> 00:41:57,014
{\an8}‫لا يمكن للعصفور فعل هذا

1076
00:41:57,114 --> 00:41:58,382
{\an8}‫هذا ليس عصفوراً

1077
00:41:58,449 --> 00:41:59,917
‫لا يمكن للعصفور فعل هذا

1078
00:42:00,484 --> 00:42:02,820
{\an8}‫- ما زال لدي سؤال أخير
‫- ما زال لديك؟

1079
00:42:03,120 --> 00:42:06,891
{\an8}‫- سأسأله بعد "هاني"
‫- حسناً

1080
00:42:06,957 --> 00:42:09,226
{\an8}‫بما أنكم تكترثون كثيراً لأسئلة "هاني"

1081
00:42:09,493 --> 00:42:11,495
‫ستسألنا سؤالاً أخيراً بعد أسئلة "هاني"؟

1082
00:42:11,762 --> 00:42:14,398
{\an8}‫- نعم، سأفعل ذلك
‫- يا إلهي، عم يتحدث؟

1083
00:42:14,465 --> 00:42:16,066
{\an8}‫- لا أفهم سبب ذلك
‫- لا أفهم

1084
00:42:16,133 --> 00:42:17,635
{\an8}‫إنه مهووس جداً

1085
00:42:17,701 --> 00:42:19,970
{\an8}‫- الشعور مختلف هنا
‫- سررنا بلقائك يا "هاني"

1086
00:42:20,905 --> 00:42:21,972
{\an8}‫"هاني"!

1087
00:42:22,039 --> 00:42:23,574
{\an8}‫- حان وقت "هاني"
‫- جميعاً

1088
00:42:24,842 --> 00:42:27,111
{\an8}‫دعوني أسألكم عني

1089
00:42:27,478 --> 00:42:30,714
{\an8}‫هناك شيء أكرهه كثيراً في نفسي

1090
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
‫- احزروا ما هو
‫- ما هو؟

1091
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
{\an8}‫- إنها جبهتك العريضة
‫- خطأ

1092
00:42:35,119 --> 00:42:35,953
‫خلايا بشرتك الميتة

1093
00:42:36,921 --> 00:42:38,689
{\an8}‫"هل أنت جاد؟"

1094
00:42:38,756 --> 00:42:40,057
{\an8}‫- خطأ
‫- أنفك المقوس

1095
00:42:41,592 --> 00:42:42,660
{\an8}‫خطأ

1096
00:42:42,860 --> 00:42:44,862
{\an8}‫"يقلد (كيونغ سيوك) الذي يملك أنفاً مقوساً"

1097
00:42:46,130 --> 00:42:47,131
{\an8}‫هذا مضحك

1098
00:42:47,197 --> 00:42:48,666
{\an8}‫يجب أن تفعلي هذا مع "كيونغ سيوك"

1099
00:42:48,933 --> 00:42:49,900
‫"يتصرف بسخافة"

1100
00:42:50,267 --> 00:42:52,202
{\an8}‫- توقف!
‫- حسناً

1101
00:42:52,736 --> 00:42:54,104
‫- سأتوقف
‫- إنه شرير

1102
00:42:55,506 --> 00:42:56,640
{\an8}‫يمكنني رؤية ذلك

1103
00:42:57,741 --> 00:42:58,576
{\an8}‫لسانك القصير

1104
00:43:00,077 --> 00:43:01,645
{\an8}‫- خطأ
‫- أصابعك طويلة جداً

1105
00:43:02,379 --> 00:43:03,881
{\an8}‫- هذا تخمين جيد
‫- أنت سهلة التشتت

1106
00:43:04,348 --> 00:43:06,050
{\an8}‫- قدماك كبيرتان جداً
‫- سهلة التشتت؟

1107
00:43:06,850 --> 00:43:07,751
{\an8}‫كل هذا خطأ

1108
00:43:08,385 --> 00:43:09,987
‫- بماذا تتعلق مشكلتها؟
‫- ليس لدي أي فكرة

1109
00:43:10,421 --> 00:43:12,823
{\an8}‫الفتيات مثلك ليس لديهن مشاكل

1110
00:43:12,890 --> 00:43:13,724
{\an8}‫قدماك مسطحتان؟

1111
00:43:14,525 --> 00:43:15,726
{\an8}‫خصر عريض

1112
00:43:16,260 --> 00:43:17,161
{\an8}‫كتفان ضيقان

1113
00:43:17,394 --> 00:43:19,830
{\an8}‫- هل يمكننا رؤية هذا الشيء؟
‫- هل قلت كتفان ضيقان؟

1114
00:43:20,097 --> 00:43:21,966
{\an8}‫- شكراً لك
‫- عم تتحدث؟

1115
00:43:22,066 --> 00:43:23,400
{\an8}‫ألا تملكين كتفين ضيقين؟

1116
00:43:23,467 --> 00:43:24,868
‫كتفاها أعرض من كتفي "راين"

1117
00:43:25,536 --> 00:43:27,638
{\an8}‫هل هذا بسبب شعرها؟

1118
00:43:27,938 --> 00:43:29,039
{\an8}‫لديك جلد ميت في قدميك

1119
00:43:29,707 --> 00:43:31,542
{\an8}‫أنت تصبح مثلنا

1120
00:43:31,809 --> 00:43:33,944
{\an8}‫- هذا ما يحدث عندما تجلس هنا
‫- خطأ

1121
00:43:34,011 --> 00:43:36,814
{\an8}‫لديك الكثير من الشعر على إصبع قدمك الكبير

1122
00:43:37,881 --> 00:43:39,783
{\an8}‫هنا

1123
00:43:40,017 --> 00:43:41,752
{\an8}‫- توقف
‫- هنا

1124
00:43:41,819 --> 00:43:43,988
{\an8}‫- طوله 5 سم تقريباً
‫- ينمو إلى الخارج

1125
00:43:44,054 --> 00:43:46,991
{\an8}‫لكن لا يمكنك قصه لأنه يجلب لك الحظ السعيد

1126
00:43:47,191 --> 00:43:49,293
{\an8}‫- إنه شعر الحظ خاصتك
‫- أحلقه عندما ينمو

1127
00:43:49,360 --> 00:43:50,794
‫- هذه ليست الإجابة الصحيحة
‫- ليست صحيحة؟

1128
00:43:51,261 --> 00:43:52,396
‫هل هو الشعر على باطن القدم؟

1129
00:43:52,463 --> 00:43:54,098
‫- هذا مستحيل
‫- هل الأمر يتعلق بقدميك؟

1130
00:43:54,965 --> 00:43:56,800
{\an8}‫- إذا كان...
‫- لن أقول شيئاً

1131
00:43:57,234 --> 00:43:58,602
{\an8}‫أصابع قدم طويلة

1132
00:43:59,169 --> 00:44:00,404
‫"مترددة"

1133
00:44:00,471 --> 00:44:01,872
{\an8}‫لا بد أن الأمر يتعلق بقدميها

1134
00:44:01,939 --> 00:44:03,741
{\an8}‫- عرفتها
‫- إنها مترددة

1135
00:44:04,708 --> 00:44:06,443
‫- خطأ
‫- هل الأمر مشابه لهذا؟

1136
00:44:07,111 --> 00:44:09,780
{\an8}‫أظن أن "كيونغ هون" يحب هذا الشيء

1137
00:44:09,847 --> 00:44:12,316
{\an8}‫- ماذا يحب؟
‫- لا يمكننا قول ما يحب

1138
00:44:12,383 --> 00:44:13,884
{\an8}‫- لا يمكننا قول ذلك
‫- عرفتها

1139
00:44:14,084 --> 00:44:15,619
{\an8}‫يؤلمك رأسك عندما تتكلمين

1140
00:44:15,686 --> 00:44:17,021
{\an8}‫- خطأ
‫- "كيونغ هون"؟

1141
00:44:17,087 --> 00:44:17,921
{\an8}‫عرفتها

1142
00:44:18,188 --> 00:44:20,424
{\an8}‫- هذا ممكن جداً
‫- خطأ

1143
00:44:20,858 --> 00:44:22,159
{\an8}‫لديك شارب

1144
00:44:22,426 --> 00:44:23,594
{\an8}‫لديك شارب

1145
00:44:24,428 --> 00:44:25,562
{\an8}‫"هل معدل الهرمون لديها كبير؟"

1146
00:44:25,629 --> 00:44:26,730
{\an8}‫ليست الإجابة الصحيحة

1147
00:44:26,797 --> 00:44:28,766
{\an8}‫- هذا ليس صحيحاً
‫- مهلاً

1148
00:44:28,832 --> 00:44:30,300
{\an8}‫- "كيونغ هون" يحب الشارب
‫- عرفتها

1149
00:44:30,367 --> 00:44:34,638
{\an8}‫هل أحب شيئاً لا تحبينه بنفسك؟

1150
00:44:35,773 --> 00:44:38,909
{\an8}‫أظن أن "كيونغ هون" سيحبه وحسب

1151
00:44:39,643 --> 00:44:41,311
{\an8}‫يوجد تراب على ركبتيك

1152
00:44:42,379 --> 00:44:44,081
{\an8}‫- طبقة التراب سميكة جداً
‫- لماذا سأحب هذا؟

1153
00:44:44,615 --> 00:44:45,849
{\an8}‫لماذا سيحب هذا؟

1154
00:44:45,916 --> 00:44:47,451
{\an8}‫ألا تحب ذلك؟

1155
00:44:47,518 --> 00:44:48,719
{\an8}‫لا أحب ذلك

1156
00:44:49,153 --> 00:44:50,154
{\an8}‫هل السؤال صعب؟

1157
00:44:50,220 --> 00:44:51,755
‫- دعوني أجرب
‫- عرفتها

1158
00:44:51,955 --> 00:44:53,223
{\an8}‫لديك كاحلان عريضان

1159
00:44:54,324 --> 00:44:56,060
{\an8}‫- خطأ
‫- قدماك نحيفتان

1160
00:44:56,527 --> 00:44:58,662
{\an8}‫- هذا أمر جيد
‫- شكراً لك، لكنك مخطئ

1161
00:44:58,762 --> 00:44:59,596
‫دعوني أحزر

1162
00:45:00,030 --> 00:45:01,432
{\an8}‫هل هي أظافر قدمك الناشبة؟

1163
00:45:01,932 --> 00:45:03,333
{\an8}‫- أظافر قدم ناشبة؟
‫- أظافر قدم ناشبة؟

1164
00:45:03,767 --> 00:45:05,002
{\an8}‫- صحيح
‫- ماذا؟

1165
00:45:05,803 --> 00:45:06,937
{\an8}‫- صحيح
‫- ماذا؟

1166
00:45:07,071 --> 00:45:09,807
{\an8}‫"قال ذلك ليجعلنا نضحك وحسب"

1167
00:45:10,474 --> 00:45:12,776
‫- إنها محقة بما قالته عنك
‫- صحيح، أقول ذلك كثيراً

1168
00:45:13,243 --> 00:45:14,578
‫- صحيح
‫- كنت أتساءل

1169
00:45:14,645 --> 00:45:17,481
{\an8}‫إذا كان من المقبول أن أقول ذلك لـ"هاني"
‫لأننا التقينا للتو

1170
00:45:17,915 --> 00:45:20,818
{\an8}‫كنت خائفاً من قول ذلك، لكني ظننت أن هذا
‫سيكون مضحكاً

1171
00:45:21,085 --> 00:45:23,187
{\an8}‫كيف علمت أن "كيونغ هون" يحب ذلك؟

1172
00:45:23,454 --> 00:45:26,790
{\an8}‫- رأيته يتحدث عن ذلك على التلفاز
‫- صحيح

1173
00:45:26,857 --> 00:45:27,758
{\an8}‫استمر بالحديث عن ذلك

1174
00:45:27,825 --> 00:45:29,226
{\an8}‫أظافر القدم الناشبة؟

1175
00:45:30,127 --> 00:45:32,563
{\an8}‫"حتى إنه قال ذلك لممثلة"

1176
00:45:32,863 --> 00:45:37,468
{\an8}‫- هل هي أظافر القدم الناشبة؟
‫- تحب ذلك فعلاً يا "كيونغ هون"

1177
00:45:37,534 --> 00:45:39,336
{\an8}‫ليس لدي أظافر ناشبة

1178
00:45:39,403 --> 00:45:41,739
{\an8}‫"إنه يشبه فتى مراهق"

1179
00:45:42,573 --> 00:45:44,208
‫إذاً، كيف تبدو أظافر قدميك؟

1180
00:45:44,274 --> 00:45:47,711
{\an8}‫عوضاً عن نموها هكذا، تنمو إلى الداخل

1181
00:45:47,978 --> 00:45:49,313
{\an8}‫تحفر في الجلد

1182
00:45:49,379 --> 00:45:50,280
{\an8}‫تلتف حول الإصبع؟

1183
00:45:50,881 --> 00:45:51,715
{\an8}‫ما زلت تعانين من هذا؟

1184
00:45:52,316 --> 00:45:53,150
‫نعم

1185
00:45:53,684 --> 00:45:55,552
{\an8}‫- حتى إني قمت بعمل جراحي، لكن...
‫- لم ينفع

1186
00:45:55,919 --> 00:45:58,455
{\an8}‫- تعاني من الانتكاسات
‫- هذا مؤلم جداً

1187
00:45:58,522 --> 00:45:59,356
{\an8}‫هل يؤلمك؟

1188
00:45:59,490 --> 00:46:03,026
‫لا بد أنه يصعب عليك ارتداء حذاء بكعب عال

1189
00:46:03,861 --> 00:46:06,363
{\an8}‫لهذا لا أملك أحذية بكعب عال

1190
00:46:06,830 --> 00:46:09,666
{\an8}‫لكن المشكلة أنه علي ارتداء
‫البنطال الداخلي الضيق

1191
00:46:09,733 --> 00:46:12,903
{\an8}‫- الجوارب وحذاء كعب عال
‫- صحيح

1192
00:46:12,970 --> 00:46:16,874
{\an8}‫إذا كان الحذاء ضيقاً جداً
‫سيسبب ألماً كبيراً في أصابعي

1193
00:46:17,307 --> 00:46:22,412
{\an8}‫لذا أقص القسم الأخير من البنطال الداخلي

1194
00:46:22,713 --> 00:46:26,250
{\an8}‫حولتها إلى مدفئة للقدمين لأرتديها

1195
00:46:26,316 --> 00:46:27,951
{\an8}‫- هل ترتدينها الآن؟
‫- الآن؟

1196
00:46:28,018 --> 00:46:28,852
{\an8}‫هل يمكننا رؤيتها؟

1197
00:46:28,919 --> 00:46:29,787
‫هل قصصتها؟

1198
00:46:30,354 --> 00:46:32,790
‫- انظروا
‫- قصت قسم الأصابع

1199
00:46:33,190 --> 00:46:34,224
‫عم تتحدثون؟

1200
00:46:34,625 --> 00:46:36,460
{\an8}‫قصت قسم الأصابع

1201
00:46:36,960 --> 00:46:38,462
{\an8}‫أصابع طويلة

1202
00:46:38,529 --> 00:46:41,265
{\an8}‫- هل قصصت البنطال الداخلي؟
‫- قصت قسم الأصابع

1203
00:46:42,533 --> 00:46:44,334
{\an8}‫"إنهم يشعرون بالفضول!"

1204
00:46:44,401 --> 00:46:45,569
{\an8}‫انظروا إلى هذا

1205
00:46:45,702 --> 00:46:46,804
‫قصته

1206
00:46:47,037 --> 00:46:48,438
‫هل ينزف إصبعك الآن؟

1207
00:46:49,573 --> 00:46:51,208
{\an8}‫ينزف إصبعها

1208
00:46:51,508 --> 00:46:53,143
{\an8}‫إنهم مشغولون بالمشاهدة

1209
00:46:53,911 --> 00:46:55,679
{\an8}‫- لديها قدمان جميلتان
‫- الآن فهمت

1210
00:46:55,779 --> 00:46:59,116
{\an8}‫- يمكنني التقاط سيلفي باستخدام إصبع قدمي
‫- حقاً؟

1211
00:46:59,516 --> 00:47:00,951
‫- باستخدام إصبع قدمك؟
‫- كيف؟

1212
00:47:01,018 --> 00:47:02,753
{\an8}‫- يمكنها فعل ذلك
‫- تملك أصابعاً

1213
00:47:03,554 --> 00:47:04,688
{\an8}‫لنفعل هذا

1214
00:47:04,755 --> 00:47:06,890
{\an8}‫- اقتربوا
‫- هل يجب أن نجلس؟

1215
00:47:07,191 --> 00:47:08,692
{\an8}‫- هذا فظيع
‫- حسناً...

1216
00:47:08,792 --> 00:47:10,027
{\an8}‫"يجب يظهروا بشكل متواضع"

1217
00:47:11,461 --> 00:47:12,296
{\an8}‫لا يمكنني أن أرى

1218
00:47:12,362 --> 00:47:14,665
{\an8}‫"الجانب المظلم من السعادة في الصورة"

1219
00:47:15,165 --> 00:47:17,801
{\an8}‫"تلتقط عدة صور"

1220
00:47:17,868 --> 00:47:18,969
{\an8}‫هذا مضحك

1221
00:47:19,636 --> 00:47:20,804
{\an8}‫هذا أسلوب جديد في التصوير

1222
00:47:21,471 --> 00:47:23,941
‫- هذا ليس سهلاً
‫- الصورة ليست ضبابية إطلاقاً

1223
00:47:24,441 --> 00:47:27,277
{\an8}‫"كسرت (هاني) الرقم القياسي لصور السيلفي
‫في العالم"

1224
00:47:27,811 --> 00:47:29,246
{\an8}‫اضغط على الزر

1225
00:47:29,313 --> 00:47:30,380
{\an8}‫كيف أضغط عليه؟

1226
00:47:30,447 --> 00:47:32,249
{\an8}‫- أضغط هذا؟
‫- سيستغرق هذا 10 ثوان

1227
00:47:32,316 --> 00:47:33,650
{\an8}‫سيلتقط صوراً في 10 ثوان

1228
00:47:33,717 --> 00:47:34,718
{\an8}‫"يحاول"

1229
00:47:34,785 --> 00:47:36,386
{\an8}‫- يا إلهي، انظر إلى هذا
‫- نجح الأمر

1230
00:47:36,453 --> 00:47:38,589
‫أنت تغطي الكاميرا بإصبعك

1231
00:47:38,922 --> 00:47:40,824
‫- إنها الكاميرا
‫- هذا ليس سهلاً

1232
00:47:40,891 --> 00:47:42,826
{\an8}‫قال "هو دونغ" أن أفعل هذا

1233
00:47:42,893 --> 00:47:44,461
{\an8}‫لا يجب أن تغطي الكاميرا

1234
00:47:44,528 --> 00:47:46,096
{\an8}‫لم تنجح في الأمر

1235
00:47:46,163 --> 00:47:47,898
{\an8}‫انظروا إلي

1236
00:47:48,332 --> 00:47:49,333
{\an8}‫إنها تصور

1237
00:47:49,399 --> 00:47:51,134
‫انظروا إلي

1238
00:47:51,535 --> 00:47:52,369
‫إنها تصور

1239
00:47:52,736 --> 00:47:54,705
{\an8}‫- نجح
‫- دعني أرى

1240
00:47:54,771 --> 00:47:56,773
{\an8}‫تبدو قدمه مثل عصا سيلفي

1241
00:47:56,874 --> 00:47:58,375
‫"لا يمكن أن تلتقط التكنولوجيا هذه اللحظة!"

1242
00:47:58,442 --> 00:48:00,277
{\an8}‫- نجحت تقريباً
‫- لا يمكن أن تلتقط سيلفي هكذا

1243
00:48:00,344 --> 00:48:02,212
{\an8}‫- إنها صعبة
‫- الكثير من الناس حاولوا

1244
00:48:02,279 --> 00:48:04,448
{\an8}‫- من الممكن أن يبدو سهلاً، لكنه ليس كذلك
‫- يبدو سهلاً وحسب

1245
00:48:04,514 --> 00:48:05,682
{\an8}‫أنت محقة، هذا صعب

1246
00:48:06,016 --> 00:48:06,917
{\an8}‫لنتابع

1247
00:48:07,417 --> 00:48:11,755
{\an8}‫في إحدى المرات قررت الخضوع لعملية تجميلية

1248
00:48:12,422 --> 00:48:14,825
{\an8}‫لكن أمي قالت شيئاً لي

1249
00:48:14,892 --> 00:48:17,928
{\an8}‫لم أفعلها بسبب ما قالته
‫احزروا ما قالته لي أمي

1250
00:48:18,028 --> 00:48:18,862
{\an8}‫لا أملك المال الكافي

1251
00:48:20,163 --> 00:48:22,532
{\an8}‫- خطأ
‫- لن يزداد جمالك

1252
00:48:24,201 --> 00:48:25,035
{\an8}‫خطأ

1253
00:48:25,102 --> 00:48:26,336
{\an8}‫إذاً لم تخضعي لعمليات تجميل؟

1254
00:48:26,837 --> 00:48:29,039
{\an8}‫ماذا إن لم تصبحي مثلي عندما تنتهي العملية؟

1255
00:48:29,306 --> 00:48:31,008
{\an8}‫ابنتي هي الأجمل في العالم

1256
00:48:32,109 --> 00:48:34,544
{\an8}‫خطأ، أمي ليست بهذا اللطف

1257
00:48:34,678 --> 00:48:35,946
{\an8}‫أنهي وجبتك وحسب يا فتاة

1258
00:48:36,513 --> 00:48:37,814
{\an8}‫"هذا مألوف"

1259
00:48:38,181 --> 00:48:39,516
{\an8}‫- لا
‫- لا يمكنك التوقف عند البدء بهذا

1260
00:48:40,684 --> 00:48:43,253
{\an8}‫- لا، كانت نصيحة قاسية جداً
‫- نصيحة قاسية؟

1261
00:48:43,954 --> 00:48:48,225
{\an8}‫عندما قالت أمي ذلك، وافقتها الرأي بسرعة

1262
00:48:48,292 --> 00:48:49,626
{\an8}‫ما الممكن أن تقوله؟

1263
00:48:49,693 --> 00:48:52,296
{\an8}‫هناك الكثير من المشاهير أجمل منك
‫لذا انسي الأمر

1264
00:48:54,231 --> 00:48:55,065
‫هذا قريب

1265
00:48:56,767 --> 00:48:59,436
‫قارنتك مع إحداهن، لا يمكنك أن تصبحي
‫جميلة مثلها

1266
00:48:59,503 --> 00:49:00,270
‫استيقظي

1267
00:49:00,337 --> 00:49:02,039
{\an8}‫لن تحولك العمليات التجميلية
‫إلى "تاي هي كيم"

1268
00:49:02,639 --> 00:49:03,473
{\an8}‫صحيح

1269
00:49:05,175 --> 00:49:06,009
‫صحيح

1270
00:49:06,576 --> 00:49:09,012
{\an8}‫"من يجب أن ألوم على هذا؟"

1271
00:49:09,579 --> 00:49:12,516
{\an8}‫"قال اسمها أخيراً"

1272
00:49:12,582 --> 00:49:14,751
{\an8}‫- كنت سأقول هذا
‫- حقاً؟

1273
00:49:14,985 --> 00:49:17,020
{\an8}‫إنها رمز الجمال

1274
00:49:17,454 --> 00:49:20,190
{\an8}‫- إنها رمز الجمال
‫- هذا صحيح تماماً

1275
00:49:20,257 --> 00:49:22,492
‫في الحقيقة، رأيته يتردد في الإجابة

1276
00:49:22,926 --> 00:49:25,128
{\an8}‫استمر بالتفكير إن كان سيقولها أم لا

1277
00:49:26,330 --> 00:49:28,098
{\an8}‫- هل فعلاً قالت أمك ذلك؟
‫- نعم

1278
00:49:28,999 --> 00:49:32,469
{\an8}‫في الحقيقة، الكثير من الأمهات تقلن هذا

1279
00:49:32,536 --> 00:49:35,105
{\an8}‫- هذه الكلمات بالضبط
‫- الجملة ذاتها

1280
00:49:35,172 --> 00:49:37,341
{\an8}‫- تماماً
‫- يقولون الجملة نفسها

1281
00:49:37,908 --> 00:49:40,277
{\an8}‫تقول الأمهات ذلك إن كانت بناتهن
‫يحدقن كثيراً في المرآة

1282
00:49:40,344 --> 00:49:42,179
{\an8}‫- "أنت لست (تاي هي كيم)"
‫- صحيح

1283
00:49:42,245 --> 00:49:44,748
{\an8}‫حتى إن العمليات التجميلية تقول هذا

1284
00:49:44,815 --> 00:49:47,651
{\an8}‫"مهما حاولت لن تكوني (تاي هي كيم)"

1285
00:49:47,718 --> 00:49:50,887
{\an8}‫- صحيح
‫- هناك الكثير من النساء الجميلات

1286
00:49:50,954 --> 00:49:53,924
‫- لكن "تاي هي كيم" رمز الجمال
‫- هذا صحيح

1287
00:49:54,391 --> 00:49:56,727
{\an8}‫"إنه لا يستمع"

1288
00:49:56,893 --> 00:49:59,363
{\an8}‫- كل الأمهات في هذه البلاد تقلن هذا
‫- إنها هكذا

1289
00:49:59,429 --> 00:50:03,066
{\an8}‫"مهما حاولت لن تكوني (تاي هي كيم)"

1290
00:50:03,133 --> 00:50:04,368
{\an8}‫- ما هو شعورك؟
‫- سألنا...

1291
00:50:04,601 --> 00:50:07,904
{\an8}‫من يمكن أن يواعد فتاة مثل "تاي هي كيم"

1292
00:50:07,971 --> 00:50:09,373
{\an8}‫- صحيح
‫- يقول الناس ذلك

1293
00:50:09,439 --> 00:50:10,907
{\an8}‫أتساءل كيف سيكون الشعور

1294
00:50:10,974 --> 00:50:14,211
{\an8}‫هناك الكثير من النساء الجميلات في العالم

1295
00:50:14,277 --> 00:50:17,514
{\an8}‫لكن عندما يتعلق الأمر بالجمال الخارجي...

1296
00:50:17,581 --> 00:50:19,750
{\an8}‫- "تاي هي كيم" هي الأفضل
‫- إنها الأفضل

1297
00:50:19,816 --> 00:50:21,585
{\an8}‫إنها ليست جميلة وحسب

1298
00:50:21,651 --> 00:50:23,987
{\an8}‫- في العالم كله...
‫- جميع الأمهات

1299
00:50:24,087 --> 00:50:25,989
{\an8}‫- جميع الآباء
‫- "تاي هي"...

1300
00:50:26,089 --> 00:50:27,991
{\an8}‫- هي رمز الجمال
‫- صحيح

1301
00:50:28,225 --> 00:50:29,760
{\an8}‫كنت أتساءل متى ستذكرها

1302
00:50:29,826 --> 00:50:30,927
{\an8}‫لكنك لم تقل شيئاً

1303
00:50:31,128 --> 00:50:34,264
{\an8}‫لذا ظننت أن كل شيء على ما يرام
‫وكنت راضياً جداً

1304
00:50:34,331 --> 00:50:36,233
{\an8}‫لكن فجأة...

1305
00:50:37,267 --> 00:50:39,269
{\an8}‫الأمر ليس مدبراً من "هاني"

1306
00:50:39,336 --> 00:50:41,705
{\an8}‫- والدتها قالت هذا
‫- لكن أنت لا تشعر بالسوء

1307
00:50:41,772 --> 00:50:44,074
{\an8}‫لا أشعر بالسوء إطلاقاً

1308
00:50:44,141 --> 00:50:47,778
{\an8}‫ألن يكون رائعاً لو استطعت مواعدة فتاة...

1309
00:50:47,844 --> 00:50:48,945
{\an8}‫بجمال "تاي هي" يا "راين"؟

1310
00:50:50,247 --> 00:50:52,215
{\an8}‫- إنه يلتقط أنفاسه
‫- صافحني

1311
00:50:52,282 --> 00:50:53,283
{\an8}‫"ذا بيست يوف غات"

1312
00:50:54,384 --> 00:50:56,319
{\an8}‫- يا إلهي
‫- أغنيتي "ذا بيت بريزينت"

1313
00:50:56,386 --> 00:50:58,055
{\an8}‫- أغنيتي "ذا بيست بريزينت"
‫- هل هذا عنوانها؟

1314
00:50:58,889 --> 00:51:01,825
{\an8}‫- اسمها "ذا بيست بريزينت"
‫- إنها فعلاً الهدية الأفضل

1315
00:51:01,992 --> 00:51:05,162
{\an8}‫- كنت حائراً
‫- أنت تهتم للمؤهلات وحسب

1316
00:51:05,862 --> 00:51:07,731
{\an8}‫- نعم
‫- أنت غير معقول

1317
00:51:07,798 --> 00:51:08,932
{\an8}‫انزعج مجدداً

1318
00:51:09,299 --> 00:51:10,700
‫لديك مشكلة في التحكم بالمؤهلات

1319
00:51:11,234 --> 00:51:14,337
{\an8}‫- هذا ليس مصطلحاً
‫- يهتم للمؤهلات وحسب

1320
00:51:15,105 --> 00:51:17,674
{\an8}‫- لكنه أمر هام
‫- إنه خفاش شرير

1321
00:51:18,375 --> 00:51:21,378
{\an8}‫لكن أظن "هاني"...

1322
00:51:21,711 --> 00:51:23,814
{\an8}‫جذابة جداً

1323
00:51:23,880 --> 00:51:24,981
{\an8}‫إنها جذابة

1324
00:51:25,248 --> 00:51:26,783
{\an8}‫إنها جميلة جداً

1325
00:51:26,850 --> 00:51:28,952
{\an8}‫- أشعر بالخجل
‫- لم أقصد التحدث عنها

1326
00:51:29,019 --> 00:51:30,654
{\an8}‫- لم يكن أمامي خيار
‫- صحيح

1327
00:51:31,955 --> 00:51:33,924
{\an8}‫- أنا متأسفة لهذا
‫- ليست السبب

1328
00:51:33,990 --> 00:51:35,492
{\an8}‫- والدتها قالت ذلك
‫- صحيح

1329
00:51:35,559 --> 00:51:39,529
{\an8}‫أن تكوني بجمال "تاي هي" لا بد أنها أفضل
‫هدية لفتاة

1330
00:51:39,596 --> 00:51:40,564
{\an8}‫تخطوا الموضوع وحسب

1331
00:51:40,964 --> 00:51:43,733
{\an8}‫- توقفوا
‫- إنها الهدية الأفضل على الإطلاق

1332
00:51:43,867 --> 00:51:45,001
{\an8}‫- السؤال التالي
‫- السؤال التالي

1333
00:51:45,102 --> 00:51:48,438
‫لم نطلب منك أن تسجل رسالة مصورة لها
‫أو شيئاً آخر

1334
00:51:49,106 --> 00:51:50,107
{\an8}‫"يشعر بالدوار"

1335
00:51:50,173 --> 00:51:51,942
{\an8}‫كان بإمكاننا فعل ذلك

1336
00:51:52,876 --> 00:51:55,912
{\an8}‫- لكننا لم نطلب منك
‫- يتصرف "هو دونغ" بلطافة

1337
00:51:55,979 --> 00:51:58,849
{\an8}‫دائماً يطلب من ضيوفنا تسجيل رسالة مصورة
‫وكل شيء

1338
00:51:58,915 --> 00:52:00,050
{\an8}‫فكر ببرنامج "ماتش ميد إن هيفين"

1339
00:52:00,117 --> 00:52:01,852
{\an8}‫- هذا ما يفعله
‫- عندما ذهبت إلى "راين"

1340
00:52:01,918 --> 00:52:03,954
{\an8}‫ظننت أن "هو دونغ" سيقول شيئاً ما

1341
00:52:04,054 --> 00:52:05,922
{\an8}‫- لكنه لم يفعل
‫- أعرف ذلك

1342
00:52:05,989 --> 00:52:09,593
{\an8}‫لأن ذلك تقليدي جداً، لذا سأختصر ذلك

1343
00:52:09,659 --> 00:52:11,361
{\an8}‫حتى إنك لم تفكر بذلك

1344
00:52:11,428 --> 00:52:12,562
{\an8}‫أعرف ذلك

1345
00:52:12,629 --> 00:52:14,564
{\an8}‫"تشاهدك (تاي هي) الآن، قل شيئاً لها"

1346
00:52:14,631 --> 00:52:16,099
{\an8}‫لم أعد أفعل ذلك

1347
00:52:17,134 --> 00:52:18,702
{\an8}‫هل يمكننا فعل ذلك مرة أخيرة

1348
00:52:19,102 --> 00:52:20,737
{\an8}‫"يضحكون"

1349
00:52:21,304 --> 00:52:23,540
{\an8}‫"مرعوب"

1350
00:52:23,673 --> 00:52:26,143
{\an8}‫- سنفعلها مرة أخيرة
‫- بشكل جاد

1351
00:52:26,209 --> 00:52:28,078
{\an8}‫أنا أؤكد لك

1352
00:52:28,512 --> 00:52:29,579
{\an8}‫أنه يحب هذا كثيراً

1353
00:52:29,646 --> 00:52:30,814
{\an8}‫لنتابع

1354
00:52:30,881 --> 00:52:32,883
{\an8}‫- السؤال التالي
‫- انظروا إليها

1355
00:52:33,416 --> 00:52:39,322
{\an8}‫يفعل مديري هذا كلما كنت في موقع التصوير

1356
00:52:39,789 --> 00:52:41,591
{\an8}‫احزروا ماذا يفعل مع تقليده

1357
00:52:41,825 --> 00:52:42,993
{\an8}‫دعيني أحزر

1358
00:52:43,059 --> 00:52:44,294
{\an8}‫"لا يمكنك أن تقولي ذلك!"

1359
00:52:44,361 --> 00:52:45,362
{\an8}‫"تضحك"

1360
00:52:45,428 --> 00:52:46,496
{\an8}‫خطأ

1361
00:52:46,596 --> 00:52:47,831
{\an8}‫يقول "لا تضحكي هكذا"

1362
00:52:48,732 --> 00:52:50,467
{\an8}‫كما ضحكت الآن

1363
00:52:51,434 --> 00:52:52,969
{\an8}‫- خطأ
‫- هل هذا قريب؟

1364
00:52:53,036 --> 00:52:54,704
{\an8}‫ما المشكلة في ضحكتي؟

1365
00:52:54,771 --> 00:52:56,206
{\an8}‫أحب ذلك

1366
00:52:56,339 --> 00:52:59,376
‫عندما تصور "هاني" يشاهدها مديرها هكذا

1367
00:53:00,043 --> 00:53:01,444
‫"يهز برأسه"

1368
00:53:01,511 --> 00:53:02,479
‫يهز رأسه

1369
00:53:03,213 --> 00:53:04,347
{\an8}‫- فهمت
‫- لا

1370
00:53:04,648 --> 00:53:06,583
{\an8}‫يفعل ذلك عندما يشاهدك

1371
00:53:06,650 --> 00:53:07,484
‫دعوني أحزر

1372
00:53:09,786 --> 00:53:10,754
‫أغلقي ساقيك

1373
00:53:12,489 --> 00:53:14,291
{\an8}‫- كن محدداً أكثر
‫- عرفتها!

1374
00:53:14,457 --> 00:53:16,526
{\an8}‫- توقف
‫- أغلقي ساقيك

1375
00:53:18,028 --> 00:53:19,062
{\an8}‫أغلقيهما

1376
00:53:19,863 --> 00:53:20,697
{\an8}‫هكذا؟

1377
00:53:21,865 --> 00:53:24,201
{\an8}‫هذا خطأ، لا بد أن مديرها يفعل هذا

1378
00:53:24,267 --> 00:53:25,669
‫- خطأ
‫- دعيني أُريك

1379
00:53:26,836 --> 00:53:28,705
{\an8}‫"يحرك ساقيه بسرعة كبيرة"

1380
00:53:28,772 --> 00:53:30,040
{\an8}‫هذا صحيح

1381
00:53:30,140 --> 00:53:32,576
{\an8}‫"تنفجر (هاني) ضحكاً بعد مشاهدة هذا"

1382
00:53:32,642 --> 00:53:33,476
{\an8}‫دعني أجرب

1383
00:53:33,777 --> 00:53:35,879
{\an8}‫"حازم"

1384
00:53:36,213 --> 00:53:38,748
{\an8}‫مهلاً، لماذا أنت منزعج يا "جانغ هون"؟

1385
00:53:38,815 --> 00:53:40,984
‫أنت من يجب أن يمثل هذا يا "جانغ هون"

1386
00:53:41,051 --> 00:53:42,919
{\an8}‫- لا تنزعج
‫- أنا فعلت هذا أولاً

1387
00:53:42,986 --> 00:53:45,188
{\an8}‫استمررت في تحريك ساقي

1388
00:53:45,255 --> 00:53:46,556
{\an8}‫- ليست الإجابة الصحيحة
‫- ليست صحيحة؟

1389
00:53:46,623 --> 00:53:48,358
{\an8}‫- يجب أن تمثل ذلك بشكل صحيح
‫- مديرها...

1390
00:53:48,425 --> 00:53:50,660
{\an8}‫قلت لك إن لديك مشكلة في السيطرة على الغضب

1391
00:53:50,727 --> 00:53:52,362
{\an8}‫- هذا ما يفعله مديري
‫- رجاءً

1392
00:53:52,429 --> 00:53:54,931
{\an8}‫- عرفتها
‫- تصرفت وكأني على حق

1393
00:53:54,998 --> 00:53:56,866
{\an8}‫- لذا ظننت أن إجابتي صحيحة
‫- أنا

1394
00:53:56,933 --> 00:53:58,268
{\an8}‫"يحاول (سانغ مين) مجدداً"

1395
00:53:59,569 --> 00:54:01,037
{\an8}‫لا تستندي على قدم واحدة؟

1396
00:54:01,605 --> 00:54:03,473
{\an8}‫- خطأ
‫- يجب أن تراه "هاني"

1397
00:54:03,540 --> 00:54:04,908
{\an8}‫- يجب أن تكون الحركات أصعب
‫- صحيح

1398
00:54:05,208 --> 00:54:07,611
{\an8}‫"يقفز عالياً"

1399
00:54:07,811 --> 00:54:09,179
{\an8}‫هذا صحيح

1400
00:54:09,346 --> 00:54:10,480
{\an8}‫هذا صعب

1401
00:54:10,580 --> 00:54:12,382
{\an8}‫رجاءً

1402
00:54:12,649 --> 00:54:14,117
‫- خطأ
‫- يقف خلف الكاميرات

1403
00:54:14,184 --> 00:54:16,519
‫- لا يجب أن تكون الحركة كبيرة
‫- دعيني أحزر

1404
00:54:17,988 --> 00:54:19,589
‫يمكنها رؤية نصفه العلوي فقط

1405
00:54:19,789 --> 00:54:20,857
{\an8}‫"يرسل الإشارات باستخدام يديه"

1406
00:54:20,924 --> 00:54:22,359
{\an8}‫- بيديه؟
‫- نعم

1407
00:54:22,592 --> 00:54:23,426
{\an8}‫صحيح

1408
00:54:23,927 --> 00:54:26,096
{\an8}‫ماذا يحدث لي اليوم؟

1409
00:54:26,162 --> 00:54:27,230
{\an8}‫أنا في قمة أدائي اليوم

1410
00:54:27,297 --> 00:54:28,898
{\an8}‫هذا ما يفعله

1411
00:54:31,635 --> 00:54:33,036
{\an8}‫- إنه...
‫- هكذا

1412
00:54:33,103 --> 00:54:34,671
{\an8}‫دعيني أخبرك يا "هاني"

1413
00:54:35,305 --> 00:54:36,706
‫- أنصتي
‫- حسناً

1414
00:54:37,040 --> 00:54:38,308
‫"أنصتي بعناية"

1415
00:54:38,375 --> 00:54:41,478
{\an8}‫ألا تظنين أني أجبت بشكل صحيح؟

1416
00:54:41,778 --> 00:54:44,948
‫- لكن كان عليك تقليده
‫- لم تقلده بشكل صحيح

1417
00:54:45,015 --> 00:54:46,783
‫صحيح، قلت ذلك من قبل

1418
00:54:46,983 --> 00:54:49,152
‫لا بأس في أن يأخذ أحد إجابتي

1419
00:54:49,486 --> 00:54:51,621
{\an8}‫لكن المشكلة أن يأخذها الخفاش العجوز
‫هذا ما يزعجني

1420
00:54:51,721 --> 00:54:52,589
{\an8}‫"وهج من خلفه!"

1421
00:54:52,689 --> 00:54:54,491
{\an8}‫أنا متأسفة، لكن كان عليك تقليده

1422
00:54:54,557 --> 00:54:55,625
{\an8}‫لديك مشكلة حقيقية

1423
00:54:55,692 --> 00:54:57,661
{\an8}‫- أنا متأسفة جداً
‫- لا تكن غاضباً

1424
00:54:57,727 --> 00:54:59,429
{\an8}‫ملابسه تشبه الخفاش

1425
00:54:59,963 --> 00:55:01,364
{\an8}‫يجب أن تهدأ

1426
00:55:01,698 --> 00:55:03,833
{\an8}‫- ما هي الهدية؟
‫- لدي سؤال أخير

1427
00:55:03,900 --> 00:55:06,569
{\an8}‫- حسناً
‫- هذا سيحدد النتيجة

1428
00:55:07,003 --> 00:55:09,839
{\an8}‫هناك شيء أفعله قبل الخلود إلى النوم

1429
00:55:11,474 --> 00:55:13,743
{\an8}‫- احزروا ما هو
‫- تغسلين وجهك مثل "تاي هي"؟

1430
00:55:14,377 --> 00:55:15,345
{\an8}‫"يستمرون بذكر اسمها"

1431
00:55:15,412 --> 00:55:17,447
{\an8}‫- كيف تغسل "تاي هي" وجهها؟
‫- هناك شيء

1432
00:55:17,514 --> 00:55:20,050
{\an8}‫لديها طريقتها الخاصة بغسل وجهها

1433
00:55:20,116 --> 00:55:20,950
{\an8}‫حقاً؟

1434
00:55:21,451 --> 00:55:22,719
{\an8}‫"تقدم له المطرقة عن طيب خاطر"

1435
00:55:22,786 --> 00:55:23,953
{\an8}‫حسناً، انتهيت

1436
00:55:24,154 --> 00:55:25,388
{\an8}‫كنت...

1437
00:55:25,455 --> 00:55:27,090
{\an8}‫"عقاب قوي"

1438
00:55:27,157 --> 00:55:28,725
{\an8}‫- هناك شيء
‫- "هو دونغ"

1439
00:55:28,792 --> 00:55:30,226
{\an8}‫- هل هذا خطئي؟
‫- أنت محق

1440
00:55:30,293 --> 00:55:31,728
{\an8}‫أنت محق، شاهدت ذلك

1441
00:55:31,795 --> 00:55:33,396
{\an8}‫"هو دونغ" شرير جداً

1442
00:55:33,463 --> 00:55:36,099
{\an8}‫- تغسل وجهها هكذا
‫- أعرف ذلك

1443
00:55:36,166 --> 00:55:37,767
{\an8}‫- هناك أساليب خاصة
‫- هكذا

1444
00:55:37,834 --> 00:55:39,369
‫- هكذا
‫- تغسل الجبين والأنف أولاً

1445
00:55:39,436 --> 00:55:41,671
{\an8}‫تشاهدين المسلسلات الدرامية قبل أن تنامي

1446
00:55:42,172 --> 00:55:43,006
{\an8}‫خطأ

1447
00:55:43,340 --> 00:55:46,042
{\an8}‫تشاهدين مسلسل "يونغ بال" لـ"تاي هي كيم"

1448
00:55:47,444 --> 00:55:49,879
{\an8}‫"ينفجر غضبه أخيراً"

1449
00:55:49,946 --> 00:55:51,614
{\an8}‫- هذا المسلسل قديم جداً
‫- لماذا؟

1450
00:55:51,681 --> 00:55:53,817
{\an8}‫- ربما تشاهد "يونغ بال"
‫- هل تشاهد الإعادة؟

1451
00:55:53,883 --> 00:55:55,685
{\an8}‫هل تقصد أنها تشاهد الإعادة؟

1452
00:55:55,752 --> 00:55:57,220
{\an8}‫- نعم
‫- تشاهد الإعادة

1453
00:55:57,287 --> 00:55:59,189
{\an8}‫أشاهد إعادة المسلسلات الدرامية منذ 3 سنوات

1454
00:55:59,255 --> 00:56:01,157
{\an8}‫- هذا ممتع جداً
‫- هل قول هذا أمر سيئ؟

1455
00:56:01,224 --> 00:56:02,726
{\an8}‫- أحببت الدراما كثيراً
‫- ما زلت أشاهد...

1456
00:56:02,792 --> 00:56:05,695
{\an8}‫- "لوف ستوري إن هارفرد"
‫- إلى الآن؟

1457
00:56:05,762 --> 00:56:07,764
{\an8}‫- أحبه كثيراً
‫- بطولة "جونغ جين لي"

1458
00:56:08,131 --> 00:56:09,265
{\an8}‫إنها مشاركتها الأولى

1459
00:56:09,332 --> 00:56:11,835
{\an8}‫- أحب مشاهدته
‫- أنا أشاهد مسلسل "آيريس"

1460
00:56:11,901 --> 00:56:14,170
‫أحب مشاهدة مسلسل "سلم إلى السماء"

1461
00:56:14,437 --> 00:56:15,271
‫"سلم إلى السماء"

1462
00:56:15,805 --> 00:56:17,841
{\an8}‫عرفت الإجابة، قبل أن تنامي

1463
00:56:18,208 --> 00:56:19,843
{\an8}‫تفتحين النافذة وتفكرين بيومك

1464
00:56:19,909 --> 00:56:21,745
{\an8}‫بينما تنظرين خارج النافذة

1465
00:56:22,078 --> 00:56:24,914
{\an8}‫"أحسنت العمل اليوم، شكراً لك يا (هاني)"

1466
00:56:26,683 --> 00:56:27,617
{\an8}‫لنخلد إلى النوم

1467
00:56:28,451 --> 00:56:29,352
{\an8}‫خطأ

1468
00:56:29,619 --> 00:56:32,155
{\an8}‫- لكن هذا قريب
‫- حقاً؟

1469
00:56:32,222 --> 00:56:33,156
{\an8}‫مشابه لهذا؟

1470
00:56:34,290 --> 00:56:36,593
{\an8}‫- ماذا قال؟
‫- هل الأمر متعلق بالنافذة؟

1471
00:56:37,026 --> 00:56:40,497
{\an8}‫قبل أن تخلدي إلى النوم، تدخنين
‫وتغرغرين بالماء

1472
00:56:41,030 --> 00:56:42,932
{\an8}‫"هل تتحدث عن نفسك؟"

1473
00:56:42,999 --> 00:56:44,768
{\an8}‫"ينفجرون بالضحك"

1474
00:56:45,135 --> 00:56:46,603
{\an8}‫لا تغرغرين على الإطلاق؟

1475
00:56:47,036 --> 00:56:48,605
{\an8}‫هذا يشعرك بالإنعاش

1476
00:56:48,938 --> 00:56:50,974
{\an8}‫كانت هذه الملاحظة مثل الكأس المسمم

1477
00:56:51,941 --> 00:56:54,444
{\an8}‫- هذا كان جيداً
‫- قبل أن تنامي...

1478
00:56:54,511 --> 00:56:55,345
‫تتأملين

1479
00:56:55,678 --> 00:56:57,847
{\an8}‫وجدتها، إنها نهاية اليوم، لذا تكتبين
‫في يومياتك

1480
00:56:57,914 --> 00:56:59,783
{\an8}‫تشعلين شمعة

1481
00:57:00,383 --> 00:57:01,818
‫لا، تفتح النافذة

1482
00:57:01,885 --> 00:57:04,754
{\an8}‫تفتحين النافذة وتشاهدين أناساً آخرين

1483
00:57:06,956 --> 00:57:09,893
{\an8}‫- لتعرفي إن ناموا أم لا؟
‫- إذا كانت تشاهدني، فهذا يسعدني كثيراً

1484
00:57:10,059 --> 00:57:12,996
{\an8}‫خطأ، لكن إجابة "يونغ شول" كانت قريبة

1485
00:57:13,062 --> 00:57:15,765
{\an8}‫- ماذا كانت؟
‫- أريدك أن تكون محدداً أكثر

1486
00:57:15,832 --> 00:57:16,933
{\an8}‫تتفقدين الحسابات المنزلية

1487
00:57:18,067 --> 00:57:20,737
{\an8}‫خطأ، لكنك اقتربت أكثر

1488
00:57:21,037 --> 00:57:22,939
{\an8}‫تفتحين النافذة وتقولين:

1489
00:57:23,740 --> 00:57:25,041
{\an8}‫"ادخل، لا يوجد أحد هنا"

1490
00:57:25,708 --> 00:57:26,843
{\an8}‫لحبيبها

1491
00:57:26,910 --> 00:57:30,146
{\an8}‫"لا بد أن حبيبها ماهر في تسلق الجدران"

1492
00:57:30,814 --> 00:57:32,248
‫- لحبيبها؟
‫- نعم

1493
00:57:32,315 --> 00:57:33,450
‫هل الأمر يتعلق بفتح النافذة؟

1494
00:57:33,850 --> 00:57:34,884
‫الأمر يتعلق بالكتابة

1495
00:57:35,318 --> 00:57:36,653
‫تكتبين نشاطاتك

1496
00:57:36,719 --> 00:57:38,421
{\an8}‫- دعوني أحاول
‫- كونوا دقيقين

1497
00:57:39,022 --> 00:57:41,491
{\an8}‫- تكتبين أفعالك الخاطئة
‫- صحيح

1498
00:57:41,558 --> 00:57:44,294
{\an8}‫- خطأ
‫- تكتبين قائمة الضرب

1499
00:57:44,360 --> 00:57:46,696
{\an8}‫- خطأ
‫- "ديث نوت"

1500
00:57:46,830 --> 00:57:48,698
{\an8}‫تكتبين الأمور الجيدة التي حدثت في يومك

1501
00:57:49,098 --> 00:57:50,967
{\an8}‫هذا صحيح!

1502
00:57:51,034 --> 00:57:52,535
‫إنه محق، لأكون أكثر دقة

1503
00:57:52,602 --> 00:57:55,138
{\an8}‫أكتب 3 أشياء جيدة حدثت لي في هذا اليوم

1504
00:57:55,205 --> 00:57:58,575
{\an8}‫ما الأشياء الثلاثة التي حدثت لك اليوم؟

1505
00:57:58,641 --> 00:58:01,010
{\an8}‫هناك الكثير، شاهدت عرضاً لـ"راين"

1506
00:58:01,544 --> 00:58:03,913
{\an8}‫- عرض "راين"
‫- أعجبني عندما قلت "علاج بالكي"

1507
00:58:03,980 --> 00:58:05,915
{\an8}‫- كان مضحكاً عندما قلت "العلاج بالكي"
‫- صحيح

1508
00:58:06,015 --> 00:58:07,784
{\an8}‫- ارتديت ثياب المدرسة...
‫- "تاي هي كيم"...

1509
00:58:07,851 --> 00:58:09,719
{\an8}‫وكان مظهري جميلاً، هكذا

1510
00:58:09,853 --> 00:58:12,789
{\an8}‫لنتبادل الأدوار ونقل شيئاً جيداً
‫حدث لنا اليوم

1511
00:58:12,989 --> 00:58:15,024
{\an8}‫أطلق "راين" أغنيته الجديدة

1512
00:58:15,091 --> 00:58:17,126
{\an8}‫لذا أراد التحدث عن ذلك

1513
00:58:17,193 --> 00:58:19,696
{\an8}‫لكننا تحدثنا عن حبيبته عوضاً عن ذلك

1514
00:58:20,029 --> 00:58:21,264
{\an8}‫أعجبني هذا

1515
00:58:21,331 --> 00:58:22,999
{\an8}‫أعجبني الأمر عندما انزعج "راين"

1516
00:58:24,634 --> 00:58:27,303
{\an8}‫كنت سعيداً جداً اليوم لأني...

1517
00:58:27,370 --> 00:58:29,239
{\an8}‫تجاوزت أزمة "هو دونغ"

1518
00:58:30,073 --> 00:58:32,709
{\an8}‫رأيت "هاني" تعاني من وقت عصيب وتبكي

1519
00:58:32,775 --> 00:58:36,145
{\an8}‫لذا أنا سعيد جداً أنها تمضي يوماً سعيداً

1520
00:58:36,212 --> 00:58:37,347
{\an8}‫- لماذا كنت تبكين؟
‫- وقت عصيب؟

1521
00:58:37,413 --> 00:58:39,382
{\an8}‫- هل تبكي كثيراً؟
‫- إنها حساسة

1522
00:58:39,449 --> 00:58:40,683
{\an8}‫إنها حساسة جداً

1523
00:58:40,750 --> 00:58:43,186
{\an8}‫في السنوات القادمة...

1524
00:58:43,520 --> 00:58:46,055
{\an8}‫ستمرين بالكثير من الصعوبات

1525
00:58:46,322 --> 00:58:48,558
{\an8}‫لذا احتفظي بها لوقت لاحق

1526
00:58:48,625 --> 00:58:49,893
{\an8}‫لا، ابكي عندما تشعرين بذلك

1527
00:58:50,059 --> 00:58:51,561
{\an8}‫أقصد أنه يمكنك البكاء

1528
00:58:51,828 --> 00:58:53,730
{\an8}‫- عندما تشعرين بذلك
‫- هل كنت تبكي؟

1529
00:58:53,997 --> 00:58:55,465
{\an8}‫- ماذا؟
‫- هل كنت تبكي في الماضي؟

1530
00:58:55,965 --> 00:58:58,368
{\an8}‫"إنه محاط اليوم بالأعداء"

1531
00:58:58,434 --> 00:59:00,603
{\an8}‫ضرب القاضي المطرقة 3 مرات

1532
00:59:01,905 --> 00:59:08,111
{\an8}‫كنت متحمساً جداً لرؤية "هي تشول كيم"
‫في الموسم الثاني

1533
00:59:09,479 --> 00:59:12,682
{\an8}‫كنت متحمساً كثيراً، كنت أتطلع لهذا

1534
00:59:12,916 --> 00:59:14,083
{\an8}‫ماذا؟ دور "راين" مجدداً؟

1535
00:59:14,150 --> 00:59:15,151
{\an8}‫لدي سؤال آخر

1536
00:59:15,218 --> 00:59:17,153
{\an8}‫- السؤال الأخير
‫- قال ذلك

1537
00:59:17,554 --> 00:59:19,322
‫سأقول لكم سؤالي الأخير

1538
00:59:20,123 --> 00:59:23,793
{\an8}‫أردت أن أصبح رياضياً محترفاً بهذا المجال
‫عندما كنت صغيراً

1539
00:59:24,127 --> 00:59:27,263
{\an8}‫أنا متأكد أني أستطيع هزيمتكم جميعاً
‫بهذا المجال

1540
00:59:27,931 --> 00:59:30,366
{\an8}‫- احزروا ما هو
‫- حقاً؟

1541
00:59:30,667 --> 00:59:32,035
{\an8}‫- كرة الطاولة أو كرة الطائرة
‫- إنه...

1542
00:59:32,201 --> 00:59:33,803
{\an8}‫كرة السلة؟

1543
00:59:35,605 --> 00:59:36,739
‫كرة السلة؟

1544
00:59:37,040 --> 00:59:38,207
‫لا يمكنك هزيمة "جانغ هون"

1545
00:59:39,342 --> 00:59:41,578
{\an8}‫يبدو متعجرفاً كثيراً، انظروا إليه

1546
00:59:41,844 --> 00:59:43,046
{\an8}‫انظروا إلى ذلك

1547
00:59:45,081 --> 00:59:46,916
{\an8}‫يا إلهي، عيونه مرعبة

1548
00:59:46,983 --> 00:59:48,651
{\an8}‫أنت ظريف

1549
00:59:49,285 --> 00:59:51,254
{\an8}‫- هل هي كرة السلة؟
‫- لا

1550
00:59:51,321 --> 00:59:52,722
{\an8}‫- كرة الطائرة؟
‫- كرة الطائرة

1551
00:59:52,789 --> 00:59:54,757
{\an8}‫- ليست كرة الطائرة
‫- ليست المصارعة الكورية، أليس كذلك؟

1552
00:59:55,592 --> 00:59:57,560
{\an8}‫مستحيل، لدينا "هو دونغ"

1553
00:59:57,794 --> 01:00:00,096
‫- ليس بهذا الغباء
‫- ما هو إذاً؟

1554
01:00:00,163 --> 01:00:00,997
‫مصارعة الأذرع؟

1555
01:00:01,164 --> 01:00:02,031
{\an8}‫يجب أن تحدد

1556
01:00:02,865 --> 01:00:04,534
{\an8}‫- ربما قلنا الإجابة
‫- مصارعة الأذرع

1557
01:00:04,601 --> 01:00:05,935
{\an8}‫- لا
‫- هذه ليست رياضة

1558
01:00:06,002 --> 01:00:07,837
{\an8}‫- أخبروني ما هي بالضبط
‫- المصارعة الكورية

1559
01:00:07,904 --> 01:00:08,838
{\an8}‫- شجار؟
‫- المصارعة الكورية

1560
01:00:09,405 --> 01:00:10,239
‫صحيح

1561
01:00:10,340 --> 01:00:11,374
‫- الشجار؟
‫- الشجار؟

1562
01:00:11,874 --> 01:00:13,343
{\an8}‫- المصارعة الكورية
‫- المصارعة الكورية؟

1563
01:00:15,378 --> 01:00:17,513
{\an8}‫أنت تتصرف بسخافة

1564
01:00:17,947 --> 01:00:20,350
‫- عذراً
‫- هذا غير منطقي

1565
01:00:20,650 --> 01:00:22,418
{\an8}‫هل أنت بخير؟

1566
01:00:22,485 --> 01:00:23,753
{\an8}‫يحتاج لتنفس صناعي

1567
01:00:23,886 --> 01:00:25,054
{\an8}‫"يبدو (راين) هادئاً"

1568
01:00:25,121 --> 01:00:25,955
{\an8}‫وداعاً

1569
01:00:26,322 --> 01:00:29,492
{\an8}‫أحببت المصارعة الكورية كثيراً
‫عندما كنت صغيراً

1570
01:00:29,993 --> 01:00:33,596
{\an8}‫لم يستطع أحد أن يهزمني في مدرستي الإعدادية

1571
01:00:33,663 --> 01:00:34,931
{\an8}‫يبدو جاداً

1572
01:00:34,998 --> 01:00:38,067
{\an8}‫منذ 6 سنين تقريباً، واجهت...

1573
01:00:38,134 --> 01:00:41,471
{\an8}‫أبطال الثانويات الستة، وهزمتهم جميعاً

1574
01:00:41,537 --> 01:00:43,306
{\an8}‫لا بد أنه ماهر

1575
01:00:43,373 --> 01:00:45,308
‫- لكنه مبتدئ
‫- إنه يكذب

1576
01:00:45,375 --> 01:00:46,809
‫إذا، لا يمكنني هزيمته

1577
01:00:46,876 --> 01:00:48,745
{\an8}‫- لا يمكنني أن أهزمه
‫- أبطال الثانوية ماهرون جداً

1578
01:00:48,811 --> 01:00:50,246
{\an8}‫هزمت...

1579
01:00:50,680 --> 01:00:52,382
{\an8}‫أبطال الثانويات الستة

1580
01:00:52,448 --> 01:00:54,684
{\an8}‫- إن كان هذا صحيحاً...
‫- كله مسجل

1581
01:00:54,751 --> 01:00:58,187
{\an8}‫إن كان ما يقوله "راين" صحيحاً
‫هذا يعني أنه أكثر براعة مني بدرجة

1582
01:00:58,254 --> 01:01:00,657
{\an8}‫- لنتصارع إذاً
‫- أعطنا ساعتك

1583
01:01:03,459 --> 01:01:07,430
{\an8}‫"أول بطولة في المصارعة الكورية في ثانوية
‫(مين اون أ ميشن)"

1584
01:01:08,131 --> 01:01:10,566
{\an8}‫تعالوا بسرعة، يجب أن نتناول العشاء بعد هذا

1585
01:01:11,234 --> 01:01:13,469
{\an8}‫- ليس لدينا الكثير من الوقت
‫- سنتناول العشاء سوياً

1586
01:01:13,870 --> 01:01:15,338
{\an8}‫- لدي مخططات للغد
‫- بسرعة

1587
01:01:15,638 --> 01:01:16,739
‫أنت!

1588
01:01:17,440 --> 01:01:19,742
{\an8}‫أنت لاعب كرة سلة

1589
01:01:19,809 --> 01:01:21,644
{\an8}‫ماذا تفعل هنا، والداك قلقان

1590
01:01:21,844 --> 01:01:23,646
{\an8}‫ظننت أني لاعب بيسبول ماهر

1591
01:01:24,280 --> 01:01:27,483
{\an8}‫لكن بعد كل الإذلال، قررت أن أحترف
‫المصارعة الكورية

1592
01:01:28,084 --> 01:01:31,320
{\an8}‫"استمر بضرب الهواء"

1593
01:01:32,588 --> 01:01:34,390
{\an8}‫"كسر كل شيء من حوله"

1594
01:01:34,457 --> 01:01:36,526
{\an8}‫"إنه عديم الجدوى عندما يتعلق الأمر
‫بالبيسبول"

1595
01:01:37,360 --> 01:01:38,928
{\an8}‫إذا اجتهدت أكثر يا "بونغ غيول"...

1596
01:01:41,397 --> 01:01:42,932
{\an8}‫"وجد (جانغ هون) شبيهه!"

1597
01:01:42,999 --> 01:01:44,767
{\an8}‫"بونغ غيول"!

1598
01:01:44,834 --> 01:01:46,769
{\an8}‫يمكنك أن تصبح بطلاً في المصارعة
‫إذا اجتهدت في العمل

1599
01:01:47,236 --> 01:01:48,504
‫"يصرخ"

1600
01:01:48,838 --> 01:01:51,007
‫- إنه قادم
‫- إنه قادم إلى هنا

1601
01:01:51,307 --> 01:01:53,042
{\an8}‫- مهلاً
‫- تعال إلى هنا

1602
01:01:53,109 --> 01:01:54,744
{\an8}‫- الكابتن قادم
‫- لنجتمع

1603
01:01:55,111 --> 01:01:56,245
‫ها قد أتى المصارع الخفاش

1604
01:01:56,312 --> 01:01:58,414
‫- تعالوا إلى هنا
‫- الكابتن قادم يا "سو غيون"

1605
01:01:58,481 --> 01:02:00,083
{\an8}‫أحضرت القليل من حيوانات أذن البحر

1606
01:02:03,019 --> 01:02:04,887
{\an8}‫تأخرت بسبب هذا

1607
01:02:04,954 --> 01:02:08,191
{\an8}‫في البداية يا "جانغ هون"

1608
01:02:08,257 --> 01:02:10,560
{\an8}‫أود شكر طاقم الإنتاج في "مين اون أ ميشن"

1609
01:02:10,626 --> 01:02:12,962
{\an8}‫بصفتي مصارعاً كورياً سابقاً

1610
01:02:13,029 --> 01:02:14,664
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لأن...

1611
01:02:14,731 --> 01:02:17,266
{\an8}‫هذه تبدو حلبة مصارعة حقيقية

1612
01:02:17,333 --> 01:02:18,334
{\an8}‫الرمل جيد

1613
01:02:18,735 --> 01:02:21,370
{\an8}‫يحتاج صنع الحلبة الكثير من الرمل

1614
01:02:21,904 --> 01:02:23,573
{\an8}‫من الممكن أن يعيد هذا ذكرياتك القديمة

1615
01:02:24,407 --> 01:02:26,809
{\an8}‫- ذكرياته القديمة
‫- هل الكاميرا جاهزة؟

1616
01:02:27,076 --> 01:02:29,679
{\an8}‫احمل هذا على كتفيك يا "هو دونغ"

1617
01:02:30,113 --> 01:02:31,714
{\an8}‫سيعيد هذا ذكرياتك القديمة

1618
01:02:31,981 --> 01:02:33,883
{\an8}‫لم أفعل هذا منذ حينها

1619
01:02:33,950 --> 01:02:35,818
{\an8}‫الصورة قديمة جداً، نحن بحاجة لصورة جديدة

1620
01:02:35,885 --> 01:02:36,953
‫يجب أن تركض

1621
01:02:37,253 --> 01:02:39,655
{\an8}‫- هذا ثقيل جداً
‫- اركض

1622
01:02:39,722 --> 01:02:41,190
{\an8}‫هيا يا "هو دونغ"

1623
01:02:41,257 --> 01:02:43,826
{\an8}‫- لم أتدرب بهذه الطريقة من قبل
‫- اركض وحسب

1624
01:02:44,260 --> 01:02:47,096
{\an8}‫"إنه يتحمل التمرين القاسي"

1625
01:02:48,431 --> 01:02:49,665
{\an8}‫حقاً؟

1626
01:02:49,932 --> 01:02:51,934
{\an8}‫- هل هذا ما كنت تفعله؟
‫- هذا ما كنت أفعله

1627
01:02:52,535 --> 01:02:54,337
{\an8}‫توقف، اتخذ وضعية

1628
01:02:55,171 --> 01:02:57,907
{\an8}‫يجب أن تبدو مرهقاً

1629
01:02:57,974 --> 01:02:59,542
{\an8}‫"يصرخ"

1630
01:03:00,409 --> 01:03:01,344
{\an8}‫هذا يكفي

1631
01:03:01,410 --> 01:03:04,480
{\an8}‫"ربما تختلف الصورة عن (هو دونغ) الحقيقي"

1632
01:03:05,982 --> 01:03:07,416
{\an8}‫- مرحباً
‫- من هؤلاء؟

1633
01:03:07,583 --> 01:03:09,152
{\an8}‫- أنت...
‫- من أنت؟

1634
01:03:10,019 --> 01:03:12,488
{\an8}‫هل أنتم أعضاء فريق "مين اون أ ميشن"
‫المشهور؟

1635
01:03:12,789 --> 01:03:13,623
‫يا إلهي

1636
01:03:15,224 --> 01:03:16,959
{\an8}‫"إنه يتحداهم أولاً"

1637
01:03:17,026 --> 01:03:18,427
{\an8}‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1638
01:03:19,762 --> 01:03:21,664
{\an8}‫- ماذا يفعل؟
‫- هل تبحث عن محصول جيد؟

1639
01:03:21,731 --> 01:03:23,099
{\an8}‫سمعت أنكم مشهورون جداً

1640
01:03:23,766 --> 01:03:25,768
{\an8}‫- نعم، نحن كذلك
‫- لكن انتهى أمركم الآن

1641
01:03:25,835 --> 01:03:27,436
{\an8}‫- يا إلهي، إنه سخيف
‫- من أنت؟

1642
01:03:27,503 --> 01:03:28,638
{\an8}‫- نحن سبعة
‫- ماذا أنت؟

1643
01:03:29,205 --> 01:03:30,940
{\an8}‫هل أنت الأفضل في فريق "مين اون أ ميشن"؟

1644
01:03:31,007 --> 01:03:32,275
{\an8}‫"يبدأ حرب الأعصاب"

1645
01:03:32,675 --> 01:03:33,643
‫لا تتكبر علي

1646
01:03:34,744 --> 01:03:36,579
{\an8}‫يجب أن تجيد اللكنة أولاً

1647
01:03:36,679 --> 01:03:38,981
{\an8}‫أنا متأسف، لكني لست مهتماً بأمرك، من أنت؟

1648
01:03:40,883 --> 01:03:42,885
{\an8}‫من أنت؟ تعال إلى هنا

1649
01:03:42,952 --> 01:03:45,354
{\an8}‫- من هي؟
‫- إنها الأفضل بيننا

1650
01:03:45,421 --> 01:03:47,190
{\an8}‫- إنها الأفضل
‫- انتبه، إنها الأفضل

1651
01:03:48,090 --> 01:03:50,927
{\an8}‫- هل يمكنك أن تهزميني؟
‫- بالتأكيد

1652
01:03:51,460 --> 01:03:52,829
{\an8}‫أظن أني سأخسر

1653
01:03:53,196 --> 01:03:55,998
{\an8}‫توقفا عن التصرف بوقاحة

1654
01:03:56,098 --> 01:03:57,400
{\an8}‫توقف عن التبجح

1655
01:03:58,067 --> 01:03:59,402
{\an8}‫قد شتم للتو

1656
01:03:59,602 --> 01:04:00,703
{\an8}‫"(هو دونغ) في العشرينات مجدداً!"

1657
01:04:00,770 --> 01:04:02,038
{\an8}‫لقد شتمني

1658
01:04:02,104 --> 01:04:04,407
{\an8}‫- فعل ذلك
‫- لقد شتمني

1659
01:04:04,473 --> 01:04:05,675
{\an8}‫إنه وقح

1660
01:04:06,075 --> 01:04:08,377
{\an8}‫كما سمعت، انتصرت على...

1661
01:04:09,378 --> 01:04:12,181
{\an8}‫جميع أبطال المصارعة في الثانويات
‫هل هذا صحيح؟

1662
01:04:12,915 --> 01:04:14,083
{\an8}‫فعلت ذلك منذ 6 سنين

1663
01:04:14,784 --> 01:04:16,018
{\an8}‫في الحقيقة...

1664
01:04:16,085 --> 01:04:18,888
{\an8}‫- أردت كثيراً فعل هذا
‫- يا إلهي

1665
01:04:18,955 --> 01:04:22,525
{\an8}‫حسناً، سنقبل تحديك

1666
01:04:22,592 --> 01:04:24,160
{\an8}‫لكن لدينا قوانيننا الخاصة

1667
01:04:24,694 --> 01:04:28,130
{\an8}‫إذا هزمتنا جميعاً، تفوز

1668
01:04:28,764 --> 01:04:30,800
{\an8}‫إذا لم تستطع فعل ذلك، ستخسر

1669
01:04:31,100 --> 01:04:32,902
{\an8}‫- مفهوم؟
‫- نعم، أنا موافق

1670
01:04:32,969 --> 01:04:34,103
‫ماذا إذا خسرت؟

1671
01:04:34,170 --> 01:04:35,271
‫تعطيني ساعتك

1672
01:04:35,571 --> 01:04:36,839
{\an8}‫علمت ذلك

1673
01:04:37,607 --> 01:04:39,475
{\an8}‫إذا خسرت، سأعطيك ساعة

1674
01:04:39,575 --> 01:04:41,644
{\an8}‫- إذا فزت...
‫- لا، أريد الساعة التي كنت تضعها

1675
01:04:42,812 --> 01:04:44,313
{\an8}‫الساعة ذاتها التي كنت تضعها

1676
01:04:44,380 --> 01:04:46,115
{\an8}‫لا، هذه ليست لي، يجب أن أعيدها

1677
01:04:46,782 --> 01:04:48,451
{\an8}‫- هذه ليست لي
‫- ليست لك؟

1678
01:04:48,517 --> 01:04:49,685
{\an8}‫إذاً ماذا يمكنك أن تعطينا؟

1679
01:04:49,752 --> 01:04:51,787
{\an8}‫قلت لك، إذا فزت...

1680
01:04:52,154 --> 01:04:53,723
{\an8}‫أريدك أن تعرض فيديو الأغنية

1681
01:04:54,357 --> 01:04:56,459
{\an8}‫- حسناً، إن هزمتنا كلنا
‫- يمكننا فعل ذلك

1682
01:04:56,893 --> 01:04:58,661
{\an8}‫- ماذا إذا خسر؟
‫- إذا خسر؟

1683
01:04:59,128 --> 01:05:00,363
{\an8}‫نريد رؤية حبيبته...

1684
01:05:01,097 --> 01:05:02,098
{\an8}‫في برنامجنا

1685
01:05:02,965 --> 01:05:03,799
{\an8}‫معه؟

1686
01:05:04,533 --> 01:05:05,635
‫بما أنه هنا الآن

1687
01:05:05,701 --> 01:05:08,137
{\an8}‫أريده أن يجلب حبيبته

1688
01:05:08,204 --> 01:05:09,538
{\an8}‫نريد أن تأتي حبيبته إلى هنا

1689
01:05:10,439 --> 01:05:12,174
{\an8}‫هل تطلب ذلك مني؟

1690
01:05:12,241 --> 01:05:13,943
{\an8}‫- يمكنك فعل ذلك
‫- يمكنك طلب ذلك منها

1691
01:05:14,043 --> 01:05:16,245
{\an8}‫في الحقيقة، لا يمكننا فعل ذلك

1692
01:05:16,312 --> 01:05:18,581
{\an8}‫أنا أستمع إليها دائماً

1693
01:05:18,648 --> 01:05:20,917
{\an8}‫- حسناً
‫- اطلبوا شيئاً أستطيع تنفيذه لكم

1694
01:05:20,983 --> 01:05:22,084
{\an8}‫حسناً

1695
01:05:23,052 --> 01:05:25,888
{\an8}‫لدي فكرة، أتوسل إليك

1696
01:05:26,222 --> 01:05:27,657
{\an8}‫إذا فزنا، أرجوك سدد ديون "سانغ مين"

1697
01:05:29,725 --> 01:05:31,594
{\an8}‫"أصدقاء (سانغ مين) يهتمون كثيراً لأمره"

1698
01:05:31,961 --> 01:05:34,630
{\an8}‫هل أنت جاد يا "سو غيون"؟

1699
01:05:35,398 --> 01:05:37,366
{\an8}‫- إنه جاد
‫- أنا جاد

1700
01:05:37,833 --> 01:05:39,001
‫إنه جاد

1701
01:05:39,735 --> 01:05:41,103
‫تتوسل "هاني" على ركبتيها أيضاً

1702
01:05:41,938 --> 01:05:44,473
‫- أرجوك سدد ديون "سانغ مين"
‫- اقترب أكثر منه

1703
01:05:44,540 --> 01:05:46,108
{\an8}‫جلس "سانغ مين" على قدميه أيضاً

1704
01:05:46,409 --> 01:05:48,244
{\an8}‫سدد نصف الديون فقط

1705
01:05:48,311 --> 01:05:49,712
{\an8}‫أرجوك

1706
01:05:49,979 --> 01:05:51,314
{\an8}‫هل تريد أن تسدد ديونه؟

1707
01:05:52,148 --> 01:05:53,916
{\an8}‫- سأحاول
‫- في الحقيقة...

1708
01:05:53,983 --> 01:05:56,385
{\an8}‫- قال إنه سيحاول
‫- هذا ليس كافياً

1709
01:05:56,452 --> 01:05:59,255
{\an8}‫هذا لن يفيدنا بشيء

1710
01:06:00,022 --> 01:06:03,793
{\an8}‫في البداية، أريدك أن تطلب منها على الأقل
‫أن تكون ضيفة...

1711
01:06:04,160 --> 01:06:05,962
{\an8}‫- في برنامجنا
‫- أوص به وحسب

1712
01:06:06,329 --> 01:06:09,932
{\an8}‫وعندما يلغي ضيفنا

1713
01:06:10,566 --> 01:06:13,269
{\an8}‫نريدك أن تأتي إلى هنا...

1714
01:06:13,336 --> 01:06:15,304
{\an8}‫- دون ارتباطات أخرى
‫- أنا؟

1715
01:06:15,371 --> 01:06:16,706
{\an8}‫- نعم
‫- حسناً

1716
01:06:17,506 --> 01:06:18,874
{\an8}‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم

1717
01:06:19,308 --> 01:06:20,576
{\an8}‫- دون أي ارتباطات أخرى
‫- نعم

1718
01:06:21,243 --> 01:06:23,913
{\an8}‫- حسناً، إذا فعلت هذا...
‫- هل هو جاد؟

1719
01:06:23,980 --> 01:06:27,483
‫...سأعرض فيلمك "نينجا أساسين"
‫في يوم رأس السنة على قناة "جيه تي بي سي"

1720
01:06:29,318 --> 01:06:30,886
{\an8}‫- لأشكره
‫- صحيح

1721
01:06:30,953 --> 01:06:32,421
{\an8}‫- احرص على فعل ذلك
‫- افعل ذلك

1722
01:06:32,488 --> 01:06:33,756
{\an8}‫اعرض فيلمه

1723
01:06:33,823 --> 01:06:35,157
{\an8}‫يجب أن نعرض "نينجا أساسين"

1724
01:06:35,224 --> 01:06:38,394
{\an8}‫هذا أقل ما يمكننا فعله له

1725
01:06:38,461 --> 01:06:40,363
{\an8}‫انتهينا من الحديث مع "راين"
‫ماذا عنك يا "هاني"؟

1726
01:06:40,896 --> 01:06:43,265
{\an8}‫- أحد أفراد طاقم إنتاجنا...
‫- صحيح

1727
01:06:43,332 --> 01:06:44,967
{\an8}‫كتفاه عريضان

1728
01:06:45,534 --> 01:06:47,636
{\an8}‫فريقنا سيعود للعمل قريباً

1729
01:06:47,703 --> 01:06:49,705
{\an8}‫أريدكم أن تعرضوا فيديو "إكسيد"

1730
01:06:50,039 --> 01:06:52,475
{\an8}‫- بعد أن تصدر أغنيتك الجديدة؟
‫- بعد العودة

1731
01:06:52,541 --> 01:06:53,542
{\an8}‫هذا الحدث الرئيسي

1732
01:06:54,377 --> 01:06:57,580
{\an8}‫"هاني" من "إكسيد"، فرقة الفتيات المشهورة

1733
01:06:58,047 --> 01:07:01,550
{\an8}‫ضد أعضاء فريق الإنتاج لـ"مين اون أ ميشن"

1734
01:07:01,751 --> 01:07:03,352
{\an8}‫إنها معجبة كبيرة بـ"كانغتا"

1735
01:07:03,419 --> 01:07:05,488
{\an8}‫- لقبها هو زوجة "كانغتا"
‫- صحيح

1736
01:07:05,554 --> 01:07:07,656
{\an8}‫- تقف هناك عارية القدمين
‫- تخرجت من جامعة "كايست"

1737
01:07:08,391 --> 01:07:10,760
{\an8}‫- تخرجت من جامعة "كايست"
‫- دخلت جامعة "كايست" من أجل المصارعة

1738
01:07:11,894 --> 01:07:14,230
{\an8}‫دخلت جامعة "كايست" من أجل المصارعة؟

1739
01:07:14,630 --> 01:07:18,167
{\an8}‫أنا "سيو مون هيو" مخرجة "مين اون أ ميشن"

1740
01:07:18,534 --> 01:07:19,869
{\an8}‫إنها المخرجة الأصغر

1741
01:07:19,935 --> 01:07:23,472
{\an8}‫في نزال اليوم...في الحقيقة هذا لا شيء

1742
01:07:24,206 --> 01:07:26,609
{\an8}‫فاز 17 مرة في بطولة المصارعة الكورية

1743
01:07:27,309 --> 01:07:28,544
{\an8}‫هل هناك أحد قادم؟

1744
01:07:28,911 --> 01:07:30,713
{\an8}‫لدينا المصارع "جي ووك مو" هنا

1745
01:07:31,113 --> 01:07:33,649
{\an8}‫"جي ووك مو"، سمعت به كثيراً

1746
01:07:33,716 --> 01:07:34,750
{\an8}‫قف هنا رجاءً

1747
01:07:34,817 --> 01:07:37,553
{\an8}‫- حذاؤك أعجبني
‫- لا يمكنك أن ترتدي حذاءً هنا

1748
01:07:37,620 --> 01:07:38,954
{\an8}‫الحكم يمكنه أن يرتدي حذاءً

1749
01:07:39,355 --> 01:07:42,058
{\an8}‫مرحباً، أنا "جي ووك مو"
‫مدرب فريق جامعة "كيونغنام" للمصارعة

1750
01:07:42,391 --> 01:07:44,293
{\an8}‫- سررت بلقائك
‫- مرحباً

1751
01:07:44,360 --> 01:07:46,328
{\an8}‫هل يمكنك أن تحدثنا عنك؟

1752
01:07:46,395 --> 01:07:48,697
{\an8}‫- ما المدارس الإعدادية التي ارتدتها؟
‫- إعدادية "ماسان"

1753
01:07:48,764 --> 01:07:50,833
{\an8}‫- ماذا عن الثانوية؟
‫- ثانوية "ماسان" التجارية

1754
01:07:51,233 --> 01:07:52,601
{\an8}‫- ثم...
‫- هل هو طالبك سابقاً؟

1755
01:07:53,135 --> 01:07:54,804
{\an8}‫نعم، إنها ابني

1756
01:07:55,337 --> 01:07:57,773
{\an8}‫من هم أبطال المدرسة أيضاً؟

1757
01:07:57,840 --> 01:08:00,109
{\an8}‫"هو دونغ كانغ"، "مان غي يي" والكثير

1758
01:08:00,176 --> 01:08:03,045
{\an8}‫من بين الأبطال من تظن...

1759
01:08:03,879 --> 01:08:05,748
{\an8}‫أنه أفضل...

1760
01:08:06,115 --> 01:08:07,650
{\an8}‫- مصارع على الإطلاق؟
‫- "هو دونغ كانغ"

1761
01:08:07,850 --> 01:08:09,418
{\an8}‫- مصارع على الإطلاق؟
‫- "هو دونغ كانغ"

1762
01:08:10,886 --> 01:08:11,987
{\an8}‫"هو دونغ كانغ"

1763
01:08:12,054 --> 01:08:13,489
{\an8}‫"إنه مسرور"

1764
01:08:13,556 --> 01:08:16,926
{\an8}‫- ماذا عن "مان غي يي"؟
‫- أنا أختار "هو دونغ كانغ"

1765
01:08:16,992 --> 01:08:18,027
{\an8}‫هل أنت جاد؟

1766
01:08:18,094 --> 01:08:20,963
{\an8}‫- هل من المقبول قول هذا؟
‫- هل هناك سبب لهذا؟

1767
01:08:21,564 --> 01:08:23,232
{\an8}‫هل هناك سبب لهذا؟

1768
01:08:23,299 --> 01:08:25,935
{\an8}‫حسناً، البروفسور "مان غي يي" ليس هنا

1769
01:08:26,969 --> 01:08:29,839
{\an8}‫هذا ما يفعله المصارعون الكوريون
‫يختارون الشخص الأقرب لهم

1770
01:08:30,206 --> 01:08:31,674
{\an8}‫لدي اعتراض

1771
01:08:31,740 --> 01:08:34,610
{\an8}‫تخرجا كلاهما من الجامعة ذاتها

1772
01:08:34,777 --> 01:08:36,679
{\an8}‫محتمل أن يكون رأيه متحيزاً

1773
01:08:37,413 --> 01:08:40,382
{\an8}‫فزت 12 مرة في بطولة المصارعة الكورية

1774
01:08:40,616 --> 01:08:41,884
‫وفاز هو 17 مرة

1775
01:08:42,051 --> 01:08:43,452
{\an8}‫هل تظن أننا سنخدعك؟

1776
01:08:43,519 --> 01:08:46,055
{\an8}‫- هذا رأيي وحسب
‫- لا تقلق

1777
01:08:46,122 --> 01:08:47,323
{\an8}‫لا تقلق

1778
01:08:47,389 --> 01:08:48,858
{\an8}‫حسناً

1779
01:08:49,358 --> 01:08:52,394
{\an8}‫يساعد الناس من نفس الفصيل بعضهم
‫أحب اصحاب العيون الصغيرة

1780
01:08:52,728 --> 01:08:53,829
{\an8}‫أحب أصحاب العيون الصغيرة

1781
01:08:54,930 --> 01:08:56,665
‫"يساعد الناس من نفس الفصيل بعضهم"

1782
01:08:57,233 --> 01:08:58,901
{\an8}‫- إنه مضحك جداً
‫- مهلاً

1783
01:08:58,968 --> 01:09:01,737
{\an8}‫تضحك "هاني" كثيراً، تبدو متحمسة جداً

1784
01:09:02,605 --> 01:09:06,575
{\an8}‫لدي بؤبؤ كبير لكن عيناي صغيرتين

1785
01:09:07,376 --> 01:09:09,478
{\an8}‫لدي بؤبؤ كبير أيضاً!

1786
01:09:10,446 --> 01:09:13,849
{\an8}‫يملكان بؤبؤ كبير، لكن أعينهما صغيرة

1787
01:09:14,717 --> 01:09:17,153
{\an8}‫دعيني أنصحك قليلاً لتفوزي

1788
01:09:17,620 --> 01:09:19,221
{\an8}‫"يساعدها (هو دونغ)"

1789
01:09:19,855 --> 01:09:22,424
{\an8}‫لا يجب أن تفعل هذا، استخدمي يدك اليمنى

1790
01:09:22,491 --> 01:09:24,593
{\an8}‫"يقدم (راين) الماء لـ(هاني) ليُظهر دعمه"

1791
01:09:24,760 --> 01:09:25,728
{\an8}‫هيا يا "سيو مون"!

1792
01:09:25,794 --> 01:09:27,963
{\an8}‫"يصرخ من أجل التركيز"

1793
01:09:28,030 --> 01:09:29,198
{\an8}‫لنفعل هذا

1794
01:09:29,465 --> 01:09:32,535
{\an8}‫انتباه، انظرا إلى الأمام، انحنيا

1795
01:09:32,902 --> 01:09:35,471
{\an8}‫التفا، انتباها انحنيا

1796
01:09:36,138 --> 01:09:37,373
‫- حسناً
‫- حظاً موفقاً يا "هاني"

1797
01:09:38,607 --> 01:09:40,676
{\an8}‫- هيا يا "سيو مون"!
‫- حظاً موفقاً!

1798
01:09:40,743 --> 01:09:42,845
{\an8}‫"(هو دونغ) متوتر جداً، حتى شفتيه جافتين"

1799
01:09:43,312 --> 01:09:44,713
{\an8}‫انهضا

1800
01:09:44,780 --> 01:09:46,682
{\an8}‫يجب أن تنتصر بأي ثمن يا "سيو مون"

1801
01:09:46,749 --> 01:09:48,751
{\an8}‫- قومي ظهرك
‫- استعداد

1802
01:09:49,818 --> 01:09:52,488
{\an8}‫- حافظي على استقامة ظهرك
‫- جيد!

1803
01:09:52,555 --> 01:09:54,557
{\an8}‫- هذا جيد
‫- أنت تقومين بأداء جيد

1804
01:09:54,623 --> 01:09:55,858
{\an8}‫- اسحبي!
‫- هيا!

1805
01:09:55,991 --> 01:09:57,326
‫على وشك الفوز

1806
01:09:59,128 --> 01:10:00,162
{\an8}‫على وشك الفوز

1807
01:10:00,229 --> 01:10:03,265
{\an8}‫"هجمات (سيو مون) المرتدة مع ضربة المعدة"

1808
01:10:03,432 --> 01:10:05,734
{\an8}‫"كان نزالاً رائعاً"

1809
01:10:05,801 --> 01:10:07,469
{\an8}‫- نجحت
‫- "سيو مون"!

1810
01:10:07,536 --> 01:10:09,939
{\an8}‫- هيا يا "سيو مون"
‫- هيا يا "سيو مون"

1811
01:10:10,105 --> 01:10:11,774
{\an8}‫"أحسنت يا (هاني)"

1812
01:10:11,840 --> 01:10:12,841
{\an8}‫كان هذا مذهلاً

1813
01:10:12,942 --> 01:10:15,411
{\an8}‫"هاني" منزعجة، إنها غاضبة

1814
01:10:15,477 --> 01:10:17,546
{\an8}‫إذاً لن نعرض فيديو "إكسيد" الموسيقي
‫أليس كذلك؟

1815
01:10:17,613 --> 01:10:19,615
{\an8}‫- صحيح
‫- احرصوا أن تشارك في برنامجنا مرة اخرى

1816
01:10:19,682 --> 01:10:22,651
{\an8}‫ابق هنا يا "سيو مون"، سيكون هناك
‫مباراة نهائية

1817
01:10:23,652 --> 01:10:25,187
{\an8}‫قف هنا يا "هي تشول"

1818
01:10:25,254 --> 01:10:26,855
{\an8}‫هل شاركت بالمصارعة الكورية من قبل؟

1819
01:10:27,790 --> 01:10:29,391
{\an8}‫- انتباه
‫- هذا مذهل

1820
01:10:29,458 --> 01:10:30,759
{\an8}‫انتباه، انحنيا

1821
01:10:30,993 --> 01:10:32,127
{\an8}‫التفا

1822
01:10:32,228 --> 01:10:34,363
‫- 1، 2
‫- انتباه، انحنيا

1823
01:10:34,763 --> 01:10:35,631
{\an8}‫"لنلعب بشكل عادل!"

1824
01:10:35,698 --> 01:10:38,100
{\an8}‫هل يجب أن ننحني للخصم؟

1825
01:10:38,267 --> 01:10:40,502
{\an8}‫- إنه الخصم
‫- يحب أن تبدي احترامك

1826
01:10:41,036 --> 01:10:42,538
‫يا إلهي، إنه قوي

1827
01:10:43,339 --> 01:10:45,140
‫"يصفع"

1828
01:10:45,941 --> 01:10:47,109
{\an8}‫توقف عن العجرفة

1829
01:10:47,610 --> 01:10:49,178
{\an8}‫أرأيت؟ شتمني

1830
01:10:49,778 --> 01:10:51,380
{\an8}‫ماذا تفعلون يا أصدقاء

1831
01:10:51,447 --> 01:10:53,782
{\an8}‫- هذا النزال الرئيسي
‫- قائمة النزال هامة

1832
01:10:54,450 --> 01:10:56,952
‫- لنترك "هي تشول" بمفرده
‫- أرجوكم اتركوني أيضاً

1833
01:10:57,019 --> 01:10:58,520
‫يجب أن تبدأ أولاً

1834
01:10:59,188 --> 01:11:01,257
{\an8}‫أرهقك وحسب، لا تحاول الفوز

1835
01:11:02,091 --> 01:11:05,160
{\an8}‫لكن احرص ألا تتأذى

1836
01:11:05,427 --> 01:11:07,029
{\an8}‫لا بد أنها حرب أعصاب

1837
01:11:07,096 --> 01:11:09,265
{\an8}‫حاول أن تستفزه

1838
01:11:09,531 --> 01:11:11,066
‫"يستمع (راين) إليه"

1839
01:11:11,133 --> 01:11:12,268
‫اجعله يخسر هدوئه

1840
01:11:12,368 --> 01:11:14,536
{\an8}‫أنت الثالث يا "سانغ مين"

1841
01:11:15,337 --> 01:11:16,872
{\an8}‫إن كنا محظوظين، نفوز في الجولة الثالثة

1842
01:11:18,340 --> 01:11:20,943
{\an8}‫أنت رقم 4، 5 و6، أنا الرقم 7

1843
01:11:21,010 --> 01:11:22,911
{\an8}‫حسناً لنفعلها

1844
01:11:23,078 --> 01:11:24,713
{\an8}‫"يقوم (راين) بالإحماء بهدوء"

1845
01:11:24,780 --> 01:11:26,415
{\an8}‫- يمكننا الفوز
‫- يجب أن نفوز

1846
01:11:26,849 --> 01:11:28,217
‫تقدما أيها الرياضيان

1847
01:11:28,284 --> 01:11:30,219
{\an8}‫- تقدما
‫- انتباه

1848
01:11:30,753 --> 01:11:31,854
{\an8}‫انتباه، انحنيا

1849
01:11:32,588 --> 01:11:34,790
{\an8}‫التفا، انتبها، انحنيا

1850
01:11:35,858 --> 01:11:37,192
{\an8}‫حسناً

1851
01:11:37,993 --> 01:11:40,729
{\an8}‫ذراع "كيونغ هون" ليست في المكان المناسب

1852
01:11:40,796 --> 01:11:41,797
{\an8}‫صحيح

1853
01:11:41,864 --> 01:11:43,766
{\an8}‫لا يمكنه أن يستخدم ذراعه تلك كما يجب

1854
01:11:44,433 --> 01:11:46,869
‫"يحاولان الإمساك بربطتي فخذيهما"

1855
01:11:47,236 --> 01:11:49,171
{\an8}‫"يلمس بالخطأ"

1856
01:11:49,738 --> 01:11:51,473
{\an8}‫ما الخطأ في هذا؟

1857
01:11:52,441 --> 01:11:53,876
{\an8}‫ماذا فعلت؟

1858
01:11:54,610 --> 01:11:56,679
{\an8}‫لم أفعل شيئاً، لم أر وحسب

1859
01:11:56,979 --> 01:11:58,147
{\an8}‫ألم تر ذلك؟

1860
01:11:58,247 --> 01:11:59,148
‫"حركة مفصلة"

1861
01:11:59,248 --> 01:12:01,250
‫لا يمكنه فعل هذا، صحيح؟

1862
01:12:01,984 --> 01:12:03,085
{\an8}‫سأعطيك إنذاراً

1863
01:12:03,585 --> 01:12:05,120
{\an8}‫كم إنذار مسموح لي؟

1864
01:12:05,587 --> 01:12:08,257
{\an8}‫- إذا حصلت على إنذارين، تخسر
‫- انتبه

1865
01:12:08,390 --> 01:12:10,726
{\an8}‫- انهض
‫- هكذا؟

1866
01:12:11,193 --> 01:12:12,828
{\an8}‫- مستعدان
‫- حافظا على استقامة ظهريكما

1867
01:12:12,895 --> 01:12:14,563
‫- مستعدان
‫- حظاً موفقاً

1868
01:12:14,630 --> 01:12:16,632
{\an8}‫- استعداد
‫- انحنيا

1869
01:12:18,634 --> 01:12:19,668
‫انحنيا

1870
01:12:19,735 --> 01:12:22,004
‫"يخسر (كيونغ هون) بسرعة"

1871
01:12:22,905 --> 01:12:25,407
{\an8}‫- يمكننا فعل هذا
‫- إنه مذهل

1872
01:12:25,841 --> 01:12:26,709
‫انتباه

1873
01:12:26,942 --> 01:12:28,210
{\an8}‫- لا يمكنني التشبث
‫- انتباه، انحنيا

1874
01:12:28,277 --> 01:12:30,946
{\an8}‫- إرهاقه أمر مستحيل
‫- التفا، انحنيا

1875
01:12:31,313 --> 01:12:33,349
‫لا يمكننا الفوز

1876
01:12:33,716 --> 01:12:34,683
{\an8}‫هذا لا ينفع

1877
01:12:34,750 --> 01:12:36,285
{\an8}‫سنتأذى إن حاولنا التمسك

1878
01:12:36,952 --> 01:12:39,188
{\an8}‫- رفع "كيونغ هون"
‫- إنه قوي

1879
01:12:39,421 --> 01:12:41,256
{\an8}‫- التفا
‫- ماذا إن فاز "هي تشول"؟

1880
01:12:41,323 --> 01:12:42,558
{\an8}‫- انحنيا
‫- أظن أن ذلك سيكون الأفضل

1881
01:12:42,624 --> 01:12:43,926
‫لننتصر في هذه الجولة

1882
01:12:44,360 --> 01:12:45,494
{\an8}‫- حسناً
‫- هيا يا "هي تشول"

1883
01:12:45,561 --> 01:12:46,729
{\an8}‫هيا يا "راين"!

1884
01:12:47,363 --> 01:12:48,831
{\an8}‫- هيا يا "هي تشول"
‫- "راين"

1885
01:12:50,366 --> 01:12:52,234
{\an8}‫- يمكنك فعل هذا يا "هي تشول"
‫- حظاً موفقاً

1886
01:12:52,534 --> 01:12:53,669
‫انهضا

1887
01:12:54,203 --> 01:12:55,371
{\an8}‫"يتعلق"

1888
01:12:56,638 --> 01:12:58,474
‫- انظروا إلى هذا
‫- ماذا يجب أن يفعل؟

1889
01:12:59,141 --> 01:12:59,975
‫استعداد

1890
01:13:02,411 --> 01:13:03,979
{\an8}‫يجب أن تصمد، يا إلهي

1891
01:13:04,046 --> 01:13:06,148
{\an8}‫"يرمي (هي تشول) أرضاً"

1892
01:13:06,548 --> 01:13:09,118
‫- إنه أقوى مما كنت أظن
‫- أشعر بالإهانة

1893
01:13:09,585 --> 01:13:11,086
{\an8}‫هذا مهين جداً

1894
01:13:11,553 --> 01:13:13,455
{\an8}‫يجب أن أحتفظ بقوتي لما بعد

1895
01:13:13,922 --> 01:13:16,425
{\an8}‫لذا حاولت...

1896
01:13:16,492 --> 01:13:17,593
{\an8}‫بشكل أكبر

1897
01:13:17,659 --> 01:13:20,562
{\an8}‫أنا جاد، لم يكن هناك شيء يمكنني فعله

1898
01:13:20,629 --> 01:13:22,531
{\an8}‫انتباه، انحنيا

1899
01:13:23,132 --> 01:13:24,099
‫التفا

1900
01:13:24,533 --> 01:13:27,369
{\an8}‫يحب أن نفعل هذا بشكل عادل

1901
01:13:27,436 --> 01:13:29,371
{\an8}‫يجب أن نعطي "راين" وقتاً لالتقاط أنفاسه

1902
01:13:30,472 --> 01:13:32,808
{\an8}‫المنافسة 1 ضد 7، لا مكان للعدل هنا

1903
01:13:34,276 --> 01:13:36,278
{\an8}‫لماذا قلت بشكل عادل؟

1904
01:13:36,345 --> 01:13:37,846
{\an8}‫"يشعر بالخجل"

1905
01:13:38,213 --> 01:13:40,849
{\an8}‫- انتبها، انحنيا
‫- أول مرة في ثانوية "مين اون أ ميشن"

1906
01:13:40,916 --> 01:13:42,718
{\an8}‫وعلى في قناة "جيه تي بس سي"
‫بطولة مصارعة كورية

1907
01:13:42,785 --> 01:13:44,953
{\an8}‫"(سو غيون) هو المعلق"

1908
01:13:45,087 --> 01:13:48,791
{\an8}‫هذا مزيج بين منافسة فردية ومنافسة فريق

1909
01:13:49,024 --> 01:13:52,694
{\an8}‫"راين" هو المنافس الفردي و"سانغ مين لي"...

1910
01:13:52,761 --> 01:13:55,864
{\an8}‫هو ثالث لاعب من الفريق المنافس

1911
01:13:55,931 --> 01:13:59,368
{\an8}‫- هذا المنافسة المختلطة
‫- هكذا نسميها

1912
01:13:59,635 --> 01:14:01,804
{\an8}‫تدرب "سانغ مين" في إحدى المرات...

1913
01:14:02,438 --> 01:14:04,273
{\an8}‫- على يد "مان غي يي"
‫- البروفيسور "مان غي يي"

1914
01:14:04,339 --> 01:14:06,341
{\an8}‫"سانغ مين" قوي جداً أيضاً

1915
01:14:06,775 --> 01:14:09,445
{\an8}‫"تصارع (سانغ مين) في هذه المباراة
‫مع (كيو هان لي)"

1916
01:14:09,678 --> 01:14:13,115
{\an8}‫"تغلب (سانغ مين) على (كيو هان) الأطول منه"

1917
01:14:13,582 --> 01:14:15,317
{\an8}‫- ليس لدى "راين" فكرة عن ذلك
‫- قفا

1918
01:14:15,384 --> 01:14:16,819
{\an8}‫- إنهما جاهزان
‫- "سانغ مين"...

1919
01:14:16,919 --> 01:14:18,821
‫- مستعدان
‫- ضع قدمك في الداخل

1920
01:14:18,921 --> 01:14:20,556
{\an8}‫- اسحب قدمك إلى الوراء
‫- انحن

1921
01:14:20,989 --> 01:14:22,257
{\an8}‫كان هذا رائعاً

1922
01:14:22,324 --> 01:14:23,692
‫- اسحب قدمك إلى الوراء
‫- انحن

1923
01:14:23,759 --> 01:14:25,894
‫"(راين) أمسك برقبة (سانغ مين)"

1924
01:14:25,961 --> 01:14:27,729
{\an8}‫"حتى البطل عاجز عن الكلام"

1925
01:14:27,796 --> 01:14:29,965
{\an8}‫- إنه قوي جداً
‫- كان هذا سريعاً

1926
01:14:30,065 --> 01:14:32,367
{\an8}‫خسر "سانغ مين" بسرعة كبيرة، خطتنا لا تنجح

1927
01:14:32,434 --> 01:14:35,704
{\an8}‫بحسب ما أرى...

1928
01:14:35,771 --> 01:14:39,107
{\an8}‫"راين" بقوة وبراعة المصارعين الكوريين
‫المحترفين

1929
01:14:39,675 --> 01:14:41,944
{\an8}‫- إنه رياضي
‫- لديه المهارات

1930
01:14:42,144 --> 01:14:44,847
{\an8}‫- هذه حركة ضرب الرقبة
‫- لا يمكن للمبتدئين...

1931
01:14:45,013 --> 01:14:47,449
{\an8}‫أداء هذه الحركة

1932
01:14:47,516 --> 01:14:48,951
{\an8}‫إنه مثل مصارعي النخبة

1933
01:14:49,017 --> 01:14:50,285
{\an8}‫"هذا ما يفعله المصارعون الأوائل"

1934
01:14:50,352 --> 01:14:52,154
{\an8}‫إنها مهارة محترفين

1935
01:14:52,855 --> 01:14:53,856
‫لدينا الآن اللاعب الرابع

1936
01:14:53,922 --> 01:14:57,359
‫قبل أن نبدأ، سنشاهد عرضاً تشجيعياً

1937
01:14:57,426 --> 01:15:00,429
{\an8}‫- حقاً؟
‫- إنها "هاني" من "إكسيد"

1938
01:15:00,496 --> 01:15:01,930
{\an8}‫"هاني" موجودة هنا؟ حقاً؟

1939
01:15:02,498 --> 01:15:04,333
{\an8}‫- "هاني" موجودة
‫- "هاني" هنا

1940
01:15:04,399 --> 01:15:05,734
{\an8}‫لدينا "هاني" هنا

1941
01:15:05,801 --> 01:15:07,603
{\an8}‫رجاءً، ارقصي على أغنية "أعلى أسفل"

1942
01:15:08,804 --> 01:15:15,210
{\an8}‫"إنه عرض خاص لـ(هاني) و(هي تشول)"

1943
01:15:17,813 --> 01:15:20,182
{\an8}‫"يرقصان بتناغم مثالي"

1944
01:15:22,518 --> 01:15:26,655
{\an8}‫"كأن كلاهما من فرقة (إكسيد)"

1945
01:15:27,022 --> 01:15:30,459
{\an8}‫"يرقص (هي تشول) بشكل مثالي على الأغنية"

1946
01:15:30,526 --> 01:15:32,861
{\an8}‫"(هي تشول) يرقص ببراعة (هاني)"

1947
01:15:35,097 --> 01:15:39,167
{\an8}‫"(هي تشول) وقف في مركز المسرح"

1948
01:15:39,368 --> 01:15:41,670
{\an8}‫"هناك نزاع على مركز المسرح"

1949
01:15:41,970 --> 01:15:45,407
{\an8}‫"أنا مركز الفرقة!"

1950
01:15:46,275 --> 01:15:50,279
{\an8}‫"إنهما يضحكان المشاهدين بشدة"

1951
01:15:50,345 --> 01:15:51,346
{\an8}‫إنه يجيد ذلك فعلاً

1952
01:15:52,080 --> 01:15:53,215
‫لا يجب أن نفعل ذلك الآن

1953
01:15:53,282 --> 01:15:56,051
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أظن أننا يجب أن نمارس تمارين الإحماء

1954
01:15:56,585 --> 01:15:59,655
{\an8}‫- هل أنا متوتر الآن؟
‫- لا يجب أن تكون متوتراً

1955
01:16:01,323 --> 01:16:03,525
{\an8}‫متى تعلم المصارعة؟

1956
01:16:04,026 --> 01:16:07,229
{\an8}‫لم أتعلمها، أنا أحب المصارعة وحسب

1957
01:16:08,597 --> 01:16:09,698
{\an8}‫انظروا إلى العروق...

1958
01:16:09,932 --> 01:16:11,600
{\an8}‫- على عنقه
‫- انظرا إلى الأمام

1959
01:16:11,667 --> 01:16:12,801
{\an8}‫انتباه، انحنيا

1960
01:16:12,901 --> 01:16:14,002
{\an8}‫"إنه دور (يونغ تشيول)!"

1961
01:16:14,102 --> 01:16:16,371
{\an8}‫التفا، انتباه، انحنيا

1962
01:16:16,605 --> 01:16:18,640
‫أيها الحكم، رجاءً دعه يخلع نظاراته

1963
01:16:19,241 --> 01:16:20,742
{\an8}‫من الأفضل ألا يرى شيئاً

1964
01:16:21,176 --> 01:16:23,145
{\an8}‫افعل ذلك بطريقتك وحسب

1965
01:16:24,179 --> 01:16:27,015
{\an8}‫أتمنى أن يتمكن "يونغ تشيول" من هزيمته

1966
01:16:27,082 --> 01:16:29,351
{\an8}‫لا يُفترض أن أشعر بالتوتر، لكني متوتر

1967
01:16:30,319 --> 01:16:32,754
{\an8}‫- قفا
‫- إذا أحسن "يونغ تشول" الأداء هنا

1968
01:16:32,821 --> 01:16:34,790
{\an8}‫- سيصبح الفوز أسهل علينا
‫- استعدا

1969
01:16:35,991 --> 01:16:39,928
{\an8}‫"حركات (يونغ تشيول) سريعة

1970
01:16:39,995 --> 01:16:45,601
{\an8}‫لذا ميز نفسه عن الآخرين بطرق غريبة"

1971
01:16:46,101 --> 01:16:48,937
{\an8}‫- سيصبح الفوز أسهل علينا
‫- استعدا

1972
01:16:49,805 --> 01:16:50,706
‫من المرجح أننا...

1973
01:16:51,840 --> 01:16:52,741
‫من المرجح أننا...

1974
01:16:52,808 --> 01:16:55,544
‫"خسر (يونغ تشيول) بلحظة"

1975
01:16:57,846 --> 01:16:59,648
{\an8}‫إنه متمرس جداً

1976
01:17:01,149 --> 01:17:03,685
{\an8}‫- لم أستطع استخدام قوتي حتى
‫- إنه سريع جداً

1977
01:17:03,752 --> 01:17:05,087
{\an8}‫ضع نظاراتك

1978
01:17:05,454 --> 01:17:07,422
{\an8}‫يجب أن يحاول "جانغ هون"...

1979
01:17:07,489 --> 01:17:08,757
{\an8}‫- الجلوس
‫- صحيح

1980
01:17:09,157 --> 01:17:10,792
{\an8}‫يمكنه المحاولة

1981
01:17:10,859 --> 01:17:13,095
{\an8}‫- هزم أربعة منا منذ الآن
‫- انتظر يا "جانغ هون"

1982
01:17:13,261 --> 01:17:16,031
‫- هل أبدأ أولاً؟
‫- يجب أن تبدأ أولاً، "سو غيون" هو التالي

1983
01:17:16,965 --> 01:17:18,400
{\an8}‫أريد الذهاب إلى دورة المياه

1984
01:17:20,068 --> 01:17:20,902
{\an8}‫ربما أنا متوتر

1985
01:17:20,969 --> 01:17:22,337
{\an8}‫"بطل المصارعة متوتر"

1986
01:17:22,437 --> 01:17:24,172
‫- هذا جدي
‫- لا

1987
01:17:24,906 --> 01:17:25,741
‫أنا خائف

1988
01:17:26,642 --> 01:17:28,477
{\an8}‫قبل أن نبدأ...

1989
01:17:28,543 --> 01:17:30,946
{\an8}‫- سيغني "باز"
‫- "باز" هنا

1990
01:17:31,013 --> 01:17:34,016
{\an8}‫شكراً لقدومك إلى حلبة المصارعة

1991
01:17:34,583 --> 01:17:35,550
‫شكراً لك

1992
01:17:37,419 --> 01:17:39,388
‫- تباً
‫- أحسنت العمل

1993
01:17:39,721 --> 01:17:41,289
{\an8}‫من دعا هذا المغن؟

1994
01:17:43,692 --> 01:17:45,160
{\an8}‫أنا خائف

1995
01:17:45,227 --> 01:17:46,762
{\an8}‫"بونغ غيول لي"!

1996
01:17:47,262 --> 01:17:48,697
‫"بونغ غيول لي"!

1997
01:17:49,097 --> 01:17:50,766
‫"يركل الرمال"

1998
01:17:50,832 --> 01:17:52,267
‫دور ربطة الفخذ قليلاً

1999
01:17:52,334 --> 01:17:54,569
{\an8}‫لم أنا متوتر؟ هذا يثير جنوني

2000
01:17:54,836 --> 01:17:56,071
{\an8}‫احرص على الفوز يا "جانغ هون"

2001
01:17:56,605 --> 01:17:58,407
{\an8}‫ربما سيخسر "جانغ هون" بسهولة

2002
01:17:58,473 --> 01:18:00,375
{\an8}‫ليس لديه أسلوب

2003
01:18:00,709 --> 01:18:02,611
{\an8}‫سيكون مضحكاً أن يخسر "جانغ هون" بسهولة

2004
01:18:02,678 --> 01:18:04,513
{\an8}‫أظن أن "جانغ هون" قدماه ضعيفتان

2005
01:18:05,514 --> 01:18:06,882
‫"يلهث"

2006
01:18:09,117 --> 01:18:11,553
{\an8}‫"يعاني (راين) من فرق الطول"

2007
01:18:11,620 --> 01:18:13,855
‫يرتدي (جانغ هون) لباساً داخلياً زهري اللون

2008
01:18:13,922 --> 01:18:16,758
{\an8}‫لباسه الداخلي زهري، انظروا

2009
01:18:17,259 --> 01:18:19,528
{\an8}‫- هذا ظريف
‫- أبقيا ظهريكما مستقيمين

2010
01:18:19,594 --> 01:18:21,163
‫- حافظ على استقامة ظهرك
‫- استعدا

2011
01:18:21,496 --> 01:18:23,498
‫- إنه ضخم
‫- ادفعه

2012
01:18:24,800 --> 01:18:26,134
‫ادفعه!

2013
01:18:27,102 --> 01:18:28,370
{\an8}‫ادفعه!

2014
01:18:28,437 --> 01:18:30,405
{\an8}‫"رفع (راين) قدم (جانغ هون)"

2015
01:18:30,906 --> 01:18:32,274
{\an8}‫"هزيمة صادمة للعملاق"

2016
01:18:32,340 --> 01:18:33,508
{\an8}‫"جانغ هون"!

2017
01:18:34,109 --> 01:18:35,010
{\an8}‫"إنهم مصدومون جميعاً!"

2018
01:18:35,077 --> 01:18:37,012
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- كان يجب أن تدفعه

2019
01:18:37,846 --> 01:18:40,716
{\an8}‫- "جانغ هون"
‫- مهلاً

2020
01:18:41,216 --> 01:18:43,585
‫لم يترك لي مجالاً للتفكير

2021
01:18:44,052 --> 01:18:45,220
{\an8}‫"جف فمه!"

2022
01:18:45,287 --> 01:18:46,388
{\an8}‫انتباه

2023
01:18:46,455 --> 01:18:49,224
{\an8}‫- لم أستطع فعل شيء
‫- انتباه، انحنيا

2024
01:18:49,491 --> 01:18:50,592
‫حسناً

2025
01:18:51,326 --> 01:18:53,328
{\an8}‫تبقى لدينا الآن "سو غيون" و"هو دونغ"

2026
01:18:53,428 --> 01:18:55,764
‫- "سو غيون" بطل المصارعة
‫- مهلاً...

2027
01:18:56,965 --> 01:18:58,100
{\an8}‫هذا جيد

2028
01:18:58,166 --> 01:19:00,769
{\an8}‫"البطل الصغير مستعد"

2029
01:19:00,836 --> 01:19:01,870
{\an8}‫هيا يا "سو غيون"

2030
01:19:01,937 --> 01:19:04,473
{\an8}‫"يحاول (راين) التركيز في هذه الأثناء"

2031
01:19:05,173 --> 01:19:06,742
‫هل فهمت ذلك؟

2032
01:19:06,975 --> 01:19:08,310
‫حافظ على تركيزك، حسناً؟

2033
01:19:08,477 --> 01:19:10,712
{\an8}‫"يضربه"

2034
01:19:10,779 --> 01:19:11,613
{\an8}‫هل فهمت ذلك؟

2035
01:19:11,680 --> 01:19:13,648
{\an8}‫"إنه مسلح ذهنياً للمعركة"

2036
01:19:14,149 --> 01:19:15,083
‫يمكنك فعل ذلك

2037
01:19:15,484 --> 01:19:16,952
{\an8}‫انتباه، انحنيا

2038
01:19:19,387 --> 01:19:22,591
‫"كأن دباً خدش صدره"

2039
01:19:22,991 --> 01:19:26,094
{\an8}‫"يبدو (راين) متوتراً"

2040
01:19:27,028 --> 01:19:28,797
{\an8}‫أخفض جسدك يا "سو غيون"

2041
01:19:28,864 --> 01:19:30,132
{\an8}‫هذا جيد

2042
01:19:30,198 --> 01:19:31,967
{\an8}‫- أظن...
‫- إنها حرب أعصاب

2043
01:19:32,033 --> 01:19:34,136
{\an8}‫تعارك ضد...

2044
01:19:34,202 --> 01:19:36,671
{\an8}‫مصارعين بنفس طوله

2045
01:19:36,738 --> 01:19:38,373
{\an8}‫- أو أطول
‫- لكن...

2046
01:19:38,440 --> 01:19:39,875
{\an8}‫"سو غيون" يجيد ذلك

2047
01:19:40,575 --> 01:19:43,578
‫أداؤك جيد يا "سو غيون"، يجب أن ترهقه

2048
01:19:43,712 --> 01:19:45,714
‫- هذا جيد
‫- انهض

2049
01:19:46,181 --> 01:19:47,916
{\an8}‫- لحظة
‫- مهلاً

2050
01:19:47,983 --> 01:19:49,818
{\an8}‫- أيها الحكم
‫- فرك صدري

2051
01:19:49,918 --> 01:19:51,787
{\an8}‫استمر بفرك صدري بهذا الشكل

2052
01:19:52,487 --> 01:19:53,822
{\an8}‫حقاً؟

2053
01:19:53,889 --> 01:19:55,323
{\an8}‫مهلاً، أيها الحكم

2054
01:19:55,390 --> 01:19:56,892
‫لماذا ضربت اللاعب على ظهره؟

2055
01:19:56,992 --> 01:19:58,760
{\an8}‫إنه لا يستمع إلي

2056
01:19:58,827 --> 01:20:00,095
{\an8}‫يجب أن تلعبوا بنزاهة

2057
01:20:00,162 --> 01:20:01,630
{\an8}‫لا يجب أن يفرك صدري

2058
01:20:02,097 --> 01:20:03,098
{\an8}‫"سو غيون"

2059
01:20:03,498 --> 01:20:05,200
‫- كان هذا جيداً
‫- إنه يشعر بالإرهاق

2060
01:20:05,267 --> 01:20:07,803
{\an8}‫لم تحصل على إنذار بعد يا "سو غيون"

2061
01:20:08,170 --> 01:20:09,871
‫"سو غيون" قصير، لذا...

2062
01:20:10,338 --> 01:20:11,373
‫- هذا جيد
‫- قفا

2063
01:20:12,841 --> 01:20:13,675
‫لحظة

2064
01:20:14,109 --> 01:20:14,943
‫قفا

2065
01:20:16,111 --> 01:20:17,979
{\an8}‫لحظة

2066
01:20:18,046 --> 01:20:20,248
{\an8}‫- لحظة، هذا ليس صحيحاً
‫- استعدا

2067
01:20:20,315 --> 01:20:22,217
{\an8}‫يجب أن تمسك به

2068
01:20:23,552 --> 01:20:24,686
{\an8}‫"متفاجئون"

2069
01:20:25,554 --> 01:20:27,322
{\an8}‫"تصرخ"

2070
01:20:27,422 --> 01:20:28,390
‫يجب أن تمسك به

2071
01:20:33,862 --> 01:20:36,498
{\an8}‫"مهارات إطاحة مثالية"

2072
01:20:36,832 --> 01:20:38,600
{\an8}‫"أصيب بالدوار"

2073
01:20:38,667 --> 01:20:39,768
{\an8}‫كان هذا رائعاً

2074
01:20:40,202 --> 01:20:42,270
{\an8}‫"(راين) هزم (سو غيون) بسهولة"

2075
01:20:42,771 --> 01:20:45,173
{\an8}‫"عاجز عن الكلام"

2076
01:20:45,240 --> 01:20:47,642
{\an8}‫هل أنت بخير يا "سو غيون"؟

2077
01:20:47,976 --> 01:20:49,744
{\an8}‫- ماذا حصل للتو؟
‫- كان هذا رائعاً

2078
01:20:49,811 --> 01:20:52,047
{\an8}‫هل تعرف ماذا حصل؟ استخدم مهاراته

2079
01:20:52,347 --> 01:20:54,449
{\an8}‫- كان هذا رائعاً
‫- انهض يا "سو غيون"

2080
01:20:54,950 --> 01:20:56,985
{\an8}‫- كان هذا...
‫- التقنية هي أهم شيء

2081
01:20:57,886 --> 01:20:58,720
‫"هو دونغ"

2082
01:20:59,154 --> 01:21:00,155
{\an8}‫لم لا تستسلم؟

2083
01:21:01,122 --> 01:21:03,491
{\an8}‫- أستسلم؟
‫- مهلاً، أنا بطل المصارعة

2084
01:21:03,558 --> 01:21:05,160
{\an8}‫يجب أن أقاتل بنزاهة

2085
01:21:05,227 --> 01:21:06,228
{\an8}‫"يا إلهي"

2086
01:21:06,294 --> 01:21:08,597
{\an8}‫يجب أن يقول إنه مُصاب

2087
01:21:08,663 --> 01:21:10,599
{\an8}‫"يصرخ"

2088
01:21:10,665 --> 01:21:12,467
{\an8}‫توقف عن ذلك، كان هذا واضحاً جداً

2089
01:21:13,501 --> 01:21:15,503
‫- وقع الخفاش
‫- كان هذا غريباً جداً

2090
01:21:15,570 --> 01:21:17,906
‫- إنه مثل "هيونغ راي شيم"
‫- وقع عن عمد

2091
01:21:18,139 --> 01:21:19,207
{\an8}‫إنه مثل "هيونغ راي شيم"

2092
01:21:19,274 --> 01:21:21,209
{\an8}‫قدم كوميديا تهريجية

2093
01:21:21,276 --> 01:21:23,211
‫يبدو أنه ليس محترفاً

2094
01:21:23,278 --> 01:21:25,347
‫- ماذا يجب أن أفعل؟
‫- يجب أن تتصرف بجدية

2095
01:21:25,413 --> 01:21:26,748
{\an8}‫هذه الجولة الأخيرة

2096
01:21:27,215 --> 01:21:28,783
{\an8}‫قبل أن نبدأ...

2097
01:21:28,850 --> 01:21:32,354
{\an8}‫قبل أن نبدأ، سنشاهد آخر عرض مميز

2098
01:21:32,621 --> 01:21:34,589
{\an8}‫- إنه "رورا"
‫- "رورا"

2099
01:21:34,656 --> 01:21:35,857
{\an8}‫"جي هيون كيم" موجود هنا

2100
01:21:36,191 --> 01:21:38,026
‫- "جي هيون كيم"
‫- "جي هيون كيم" و"ري نا تشاي"

2101
01:21:40,061 --> 01:21:43,565
{\an8}‫"(3! 4!) بصوت (سانغ مين) و(هي تشول)"

2102
01:21:46,301 --> 01:21:49,504
{\an8}‫"الجميع نسيوا موضوع المباراة
‫واستمتعوا بالأغنية"

2103
01:21:49,671 --> 01:21:51,573
‫"بينما الجميع مستمتعون بالأغنية"

2104
01:21:52,874 --> 01:21:56,077
{\an8}‫"(هو دونغ) يمارس الإحماء لوحده
‫من أجل المباراة"

2105
01:21:58,780 --> 01:22:02,717
{\an8}‫"استمتع الجميع بالأداء باستثناء (هو دونغ)"

2106
01:22:05,387 --> 01:22:07,722
‫أنا متأسف، لكن يجب أن تتوقف

2107
01:22:08,390 --> 01:22:09,925
‫رجاءً، غادر الحلبة

2108
01:22:10,792 --> 01:22:11,626
‫أنا منشغل

2109
01:22:13,094 --> 01:22:15,630
‫لا يجب أن تفعل هذا على حلبتي

2110
01:22:16,264 --> 01:22:18,667
{\an8}‫"يصرخ"

2111
01:22:18,934 --> 01:22:21,002
‫"متفاجئة"

2112
01:22:21,736 --> 01:22:23,271
{\an8}‫هل يجب أن أتوتر؟ لا

2113
01:22:24,940 --> 01:22:26,541
{\an8}‫"لكن (راين) يبدو متوتراً أيضاً"

2114
01:22:26,608 --> 01:22:28,410
{\an8}‫- بالمناسبة...
‫- تمنوا لي الحظ

2115
01:22:28,476 --> 01:22:30,812
{\an8}‫- هيا يا "هو دونغ"
‫- حظاً طيباً!

2116
01:22:30,879 --> 01:22:32,614
{\an8}‫- يمكنك فعل هذا
‫- هيا يا "راين"

2117
01:22:32,681 --> 01:22:35,350
{\an8}‫- بعد 1، 2، 3، هيا!
‫- بعد 1، 2، 3، هيا!

2118
01:22:36,117 --> 01:22:38,119
{\an8}‫- هيا يا "راين"
‫- هيا يا "هو دونغ"

2119
01:22:38,186 --> 01:22:39,754
{\an8}‫- يجب أن تفوز
‫- حظاً طيباً

2120
01:22:39,821 --> 01:22:41,256
‫انتباه، انحنيا

2121
01:22:41,923 --> 01:22:43,558
{\an8}‫- بدأت
‫- هذه أفضل منافسة

2122
01:22:43,625 --> 01:22:44,726
{\an8}‫انتباه، انحنيا

2123
01:22:45,393 --> 01:22:46,261
‫هذا حقيقي

2124
01:22:46,962 --> 01:22:49,631
{\an8}‫- هيا، "مين اون أ ميشن"!
‫- نل منه!

2125
01:22:50,065 --> 01:22:51,232
{\an8}‫يمكنك فعل ذلك

2126
01:22:51,800 --> 01:22:53,501
{\an8}‫- أشعر بالدوار
‫- حقاً؟

2127
01:22:53,568 --> 01:22:54,703
{\an8}‫أشعر بالدوار الشديد

2128
01:22:55,036 --> 01:22:56,805
{\an8}‫أعطوه أسطوانة الأكسجين، يشعر بالدوار

2129
01:22:56,938 --> 01:22:59,007
{\an8}‫لا يجب أن تتوتر، يا له من هاو

2130
01:22:59,074 --> 01:23:00,141
{\an8}‫"قلق"

2131
01:23:00,709 --> 01:23:01,543
‫حسناً

2132
01:23:01,609 --> 01:23:03,645
‫قبله، قبله وحسب!

2133
01:23:07,849 --> 01:23:09,751
‫يجب أن تفوز، كي نحفظ كرامتنا

2134
01:23:09,818 --> 01:23:11,319
‫"أظهر (هو دونغ) عادته القديمة"

2135
01:23:11,386 --> 01:23:13,621
{\an8}‫هذا لا يتعلق بالبرنامج، "هو دونغ"...

2136
01:23:14,689 --> 01:23:16,658
{\an8}‫شرف "هو دونغ" على المحك

2137
01:23:17,392 --> 01:23:18,893
{\an8}‫أنا متوتر جداً

2138
01:23:21,162 --> 01:23:22,664
{\an8}‫أنا خائف حقاً

2139
01:23:22,731 --> 01:23:23,965
{\an8}‫"هذه أهم مباراة"

2140
01:23:24,666 --> 01:23:26,267
{\an8}‫استعداد

2141
01:23:26,334 --> 01:23:28,470
{\an8}‫"بطل المصارعة السابق ضد (راين) صاحب
‫الـ7 انتصارات"

2142
01:23:28,770 --> 01:23:31,072
{\an8}‫لن أكون مثل باقي الخصوم

2143
01:23:31,373 --> 01:23:32,841
{\an8}‫- هل تظن ذلك؟
‫- توقف عن التبجح

2144
01:23:34,142 --> 01:23:35,477
{\an8}‫إنه ليس قوياً وحسب

2145
01:23:35,577 --> 01:23:37,145
‫أنا متوتر لدرجة لا أستطيع المزاح

2146
01:23:37,212 --> 01:23:38,279
‫- ركز
‫- حسناً

2147
01:23:38,813 --> 01:23:40,081
{\an8}‫رجاءً، لا ترمني بعيداً

2148
01:23:41,549 --> 01:23:42,784
{\an8}‫أمسكا بالربطتين

2149
01:23:43,551 --> 01:23:44,686
{\an8}‫أنا متوتر

2150
01:23:45,086 --> 01:23:45,920
{\an8}‫لا بأس

2151
01:23:46,721 --> 01:23:50,358
{\an8}‫إنها الجولة الأخيرة لبطولة ثانوية
‫"مين اون أ ميشن" للمصارعة

2152
01:23:50,792 --> 01:23:52,193
{\an8}‫كان "راين"...

2153
01:23:52,260 --> 01:23:53,528
{\an8}‫مهلاً، هذا مؤلم

2154
01:23:53,595 --> 01:23:56,331
{\an8}‫هزم 6 منافسين

2155
01:23:56,398 --> 01:23:57,665
{\an8}‫هل قرص (راين) للتو؟

2156
01:23:57,932 --> 01:24:00,268
{\an8}‫- هل قرصه؟
‫- معدلات المشاهدة الآن...

2157
01:24:00,335 --> 01:24:02,704
{\an8}‫- ازدادت حوالي 4,9 بالمئة حتى الآن
‫- متأكد أنها ستتجاوز الـ5

2158
01:24:02,771 --> 01:24:05,573
{\an8}‫مع قليل من المشاهدين يمكننا أن نصل
‫لـ5 بالمئة

2159
01:24:06,141 --> 01:24:07,609
{\an8}‫- أوشكنا على ذلك
‫- توقفوا عن ذلك

2160
01:24:07,675 --> 01:24:09,244
{\an8}‫حوالي 4,9 بالمئة...

2161
01:24:09,310 --> 01:24:10,712
{\an8}‫"يصرخ"

2162
01:24:11,279 --> 01:24:12,647
{\an8}‫"يصرخ بصوت مرتفع ليهدد (راين)"

2163
01:24:12,714 --> 01:24:13,581
{\an8}‫توقف عن التبجح

2164
01:24:14,516 --> 01:24:15,350
{\an8}‫توقف عن التبجح

2165
01:24:17,085 --> 01:24:20,188
{\an8}‫يبدو كأنه رجل من "كوريا الشمالية"

2166
01:24:20,688 --> 01:24:22,557
{\an8}‫يا إلهي، هذا مؤلم

2167
01:24:22,891 --> 01:24:24,325
{\an8}‫لا بد أن نسب المشاهدة مرتفعة الآن

2168
01:24:24,392 --> 01:24:26,995
{\an8}‫"راين" ليس مصارعاً محترفاً

2169
01:24:27,062 --> 01:24:31,032
{\an8}‫هذا الهاوي يتحدى "هو دونغ" ببطولة مصارعة

2170
01:24:31,499 --> 01:24:33,334
{\an8}‫هذه أول مرة في التاريخ

2171
01:24:34,436 --> 01:24:36,171
{\an8}‫"يتنهد"

2172
01:24:36,237 --> 01:24:39,207
{\an8}‫يستهلكان وقتهما بحرب الأعصاب

2173
01:24:39,274 --> 01:24:40,608
{\an8}‫"ظهرت عروق (هو دونغ)"

2174
01:24:40,675 --> 01:24:43,211
{\an8}‫هل يصارع "هو دونغ" "راين" من أجل
‫ربطة الفخذ؟

2175
01:24:43,645 --> 01:24:45,647
{\an8}‫- إنها حرب أعصاب
‫- يجب أن يفعلا هذا

2176
01:24:45,713 --> 01:24:46,548
{\an8}‫يا إلهي، هذا صعب!

2177
01:24:47,415 --> 01:24:48,483
‫إنها أساسيات المصارعة

2178
01:24:54,889 --> 01:24:55,723
{\an8}‫انتظر

2179
01:24:56,624 --> 01:24:58,126
{\an8}‫اسحب قدمك للوراء

2180
01:24:58,193 --> 01:24:59,461
{\an8}‫اسحب قدمك للوراء

2181
01:25:00,128 --> 01:25:01,096
{\an8}‫أوشكت على الفوز

2182
01:25:01,996 --> 01:25:03,064
{\an8}‫يجب أن ندفعه

2183
01:25:04,132 --> 01:25:05,100
{\an8}‫يجب أن ندفعه

2184
01:25:06,568 --> 01:25:07,602
{\an8}‫إنه يبلي حسناً

2185
01:25:08,503 --> 01:25:09,537
{\an8}‫إنه يبلي حسناً

2186
01:25:10,004 --> 01:25:13,575
{\an8}‫"فاز (راين) بـ6 مباريات متواصلة"

2187
01:25:14,242 --> 01:25:17,212
{\an8}‫"لكن خصمه بطل مصارعة!"

2188
01:25:17,679 --> 01:25:21,382
{\an8}‫"فاز 12 مرة في بطولات المصارعة الكورية"

2189
01:25:21,716 --> 01:25:25,587
{\an8}‫"إنه أسطورة حية في المصارعة الكورية"

2190
01:25:26,020 --> 01:25:27,922
{\an8}‫- إنها حرب أعصاب
‫- يجب أن يفعلوا هذا

2191
01:25:27,989 --> 01:25:28,923
{\an8}‫يا إلهي، هذا صعب

2192
01:25:29,624 --> 01:25:30,692
{\an8}‫إنها أساسيات المصارعة

2193
01:25:31,059 --> 01:25:33,895
{\an8}‫لو غرس "هو دونغ" قدمه في الرمل...

2194
01:25:33,962 --> 01:25:35,730
‫ليس مستعداً بعد

2195
01:25:36,431 --> 01:25:37,699
‫"هو دونغ"...

2196
01:25:37,932 --> 01:25:40,268
{\an8}‫يتساهل مع "راين"

2197
01:25:41,169 --> 01:25:42,003
{\an8}‫يبدوان متشابهين

2198
01:25:44,639 --> 01:25:45,907
{\an8}‫"راين" بنفس البراعة

2199
01:25:46,274 --> 01:25:49,144
{\an8}‫يجب أن يهاجم "راين" خصمه فور البدء

2200
01:25:49,844 --> 01:25:50,778
{\an8}‫لن يكون هذا سهلاً

2201
01:25:54,015 --> 01:25:55,049
{\an8}‫"مدهوشون"

2202
01:25:55,683 --> 01:25:57,485
{\an8}‫"من سيكون الفائز؟"

2203
01:26:14,202 --> 01:26:18,573
{\an8}‫"فاز بطل المصارعة!"

2204
01:26:19,841 --> 01:26:20,975
{\an8}‫"إنه الأفضل"

2205
01:26:21,042 --> 01:26:22,944
{\an8}‫- الجزء الأخير كان...
‫- الجزء الأخير

2206
01:26:23,011 --> 01:26:25,313
{\an8}‫كان على وشك الخسارة في النهاية

2207
01:26:26,080 --> 01:26:27,682
{\an8}‫- كان هذا رائعاً
‫- ظننت...

2208
01:26:27,749 --> 01:26:30,185
{\an8}‫- كانت المنافسة محتدمة
‫- أن "هو دونغ" سيخسر

2209
01:26:30,485 --> 01:26:34,289
{\an8}‫- "راين"؟
‫- شعرت أني أحمل شجرة

2210
01:26:35,323 --> 01:26:36,491
{\an8}‫هذا كان شعوري

2211
01:26:36,791 --> 01:26:40,195
{\an8}‫إنه الأفضل فعلاً، كان أداؤه مثالياً

2212
01:26:40,695 --> 01:26:43,031
{\an8}‫عرفت أني...

2213
01:26:43,331 --> 01:26:44,899
‫لن أتمكن من هزيمته بقوتي

2214
01:26:45,200 --> 01:26:47,302
{\an8}‫لذا حاولت الإمساك بقدمه

2215
01:26:47,835 --> 01:26:50,905
{\an8}‫لكنه هاجمني في تلك اللحظة

2216
01:26:51,272 --> 01:26:53,508
{\an8}‫عرف خطتك

2217
01:26:53,575 --> 01:26:57,111
{\an8}‫توقع أن "راين" سيوقعه أرضاً بإمساك قدمه

2218
01:26:57,178 --> 01:26:59,647
{\an8}‫"في اللحظة التي حاول فيها (راين)
‫إمساك قدمه، رفعه (هو دونغ)"

2219
01:27:00,582 --> 01:27:02,617
‫أهم ما أريد قوله...

2220
01:27:02,684 --> 01:27:05,220
{\an8}‫أن بعد رؤية الأعضاء الستة

2221
01:27:06,287 --> 01:27:09,023
{\an8}‫يخسرون الواحد تلو الآخر بيأس

2222
01:27:09,724 --> 01:27:12,727
{\an8}‫قررت أخذ هذه المباراة على محمل الجدية

2223
01:27:12,794 --> 01:27:14,862
{\an8}‫رغم أني بطل مصارعة سابق

2224
01:27:14,929 --> 01:27:15,797
{\an8}‫هذا صحيح

2225
01:27:15,997 --> 01:27:18,733
{\an8}‫فكرت أنها ستكون طريقة

2226
01:27:18,800 --> 01:27:20,802
{\an8}‫للتعبير عن تقديرنا لضيفنا

2227
01:27:20,868 --> 01:27:22,203
{\an8}‫لذا أخذت الأمر على محمل الجدية

2228
01:27:22,270 --> 01:27:24,639
{\an8}‫كان هذا رائعاً، صفقوا له رجاءً

2229
01:27:24,706 --> 01:27:26,808
{\an8}‫- تبدو متعباً
‫- هل أنت متعب؟

2230
01:27:26,908 --> 01:27:28,109
{\an8}‫بالطبع هو كذلك

2231
01:27:28,176 --> 01:27:29,677
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أوشك أن يبلغ 50 سنة

2232
01:27:30,545 --> 01:27:32,146
{\an8}‫- في الحقيقة...
‫- بالمناسبة

2233
01:27:32,213 --> 01:27:33,915
‫- إنه خفاش عمره 50 سنة
‫- لم أكن أعتبره...

2234
01:27:33,982 --> 01:27:36,251
{\an8}‫- برنامجاً ترفيهياً منوعاً
‫- كان جدياً

2235
01:27:36,317 --> 01:27:38,620
{\an8}‫كنت متحمساً كمصارع

2236
01:27:38,686 --> 01:27:40,221
{\an8}‫وكنت متوتراً جداً أيضاً

2237
01:27:40,288 --> 01:27:42,490
‫مضى 25 سنة

2238
01:27:42,991 --> 01:27:46,227
{\an8}‫شعرت أني أصبحت مصارعاً مرة أخرى
‫بعد كل هذه السنوات

2239
01:27:46,294 --> 01:27:48,096
{\an8}‫أنا ممتن جداً لـ"راين"

2240
01:27:48,162 --> 01:27:50,298
{\an8}‫"إنه ممتن لـ(راين)"

2241
01:27:51,766 --> 01:27:53,568
‫شكراً على المباريات الرائعة

2242
01:27:53,735 --> 01:27:56,404
{\an8}‫- تشرفت بمعرفة "راين"
‫- "تشرفت"

2243
01:27:56,604 --> 01:27:58,406
{\an8}‫كنت متشوقة للقاء "راين"

2244
01:27:58,806 --> 01:28:00,541
{\an8}‫- و...
‫- و؟

2245
01:28:00,608 --> 01:28:02,043
‫و...

2246
01:28:02,543 --> 01:28:05,780
{\an8}‫رجاءً، ادعموا وأحبوا ألبوم "إكسيد" الجديد

2247
01:28:05,880 --> 01:28:07,215
{\an8}‫- حسناً
‫- بالطبع

2248
01:28:22,130 --> 01:28:23,531
‫ترجمة "شيرين سمعان"

