﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:03,128
‫- سابقا "...

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,756
‫في عام 2003، أفضل علماء الأعصاب في العالم

3
00:00:05,756 --> 00:00:09,718
‫تجمعوا في منشأة أبحاث في (تينيسي) تعرف بـ (ليمتاون).

4
00:00:09,718 --> 00:00:12,554
‫- لقد سمعت المستقبل!

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,723
‫- نعلم أنه كان هناك عدد كبير من السكان

6
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
‫في الثامن من فبراير، والحادي عشر من فبراير

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,977
‫مثلما لم يكن أحد قط.

8
00:00:18,977 --> 00:00:22,481
‫- حدث عمره 15 عاما ولا جديد لقوله

9
00:00:24,316 --> 00:00:27,778
‫- ليا)، إنها ناجية، وتريد التحدث معك)

10
00:00:27,778 --> 00:00:31,532
‫متى يمكننا أن نلتقي؟

11
00:00:37,246 --> 00:00:39,039
‫- أنت ترقص الفالس هنا في فقاعتك الخاصة

12
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
‫تطفو فوق بقيتنا 
‫- نعم، هذا أنا،

13
00:00:40,749 --> 00:00:42,751
‫(جايكوب) الطيب في مدرسة آمنة للبشر

14
00:00:42,751 --> 00:00:45,420
‫- ما زلت هنا 
‫- حقا؟

15
00:00:45,420 --> 00:00:46,755
‫- لماذا تتصرف هكذا؟

16
00:00:46,755 --> 00:00:49,675
‫- نحن... رائع، أليس كذلك؟

17
00:00:51,677 --> 00:00:53,262
‫أُنظر لهذا؟  
‫- ها نحن ذا

18
00:00:53,262 --> 00:00:54,680
‫- أشياء سيئة تحدث منذ سنتين...

19
00:00:54,680 --> 00:00:55,931
‫- ها نحن ذا.

20
00:00:55,931 --> 00:00:57,391
‫- أنت لست السبب أبدا...

21
00:00:57,391 --> 00:00:58,892
‫سأتأكد...

22
00:00:58,892 --> 00:01:01,353
‫- شهيد 
‫- خا نحن ذا.

23
00:01:01,353 --> 00:01:02,688
‫ليا

24
00:01:02,688 --> 00:01:04,314
‫- ليس هذا ما قلته

25
00:01:04,314 --> 00:01:05,816
‫- لا يهم ما قلته، هذا ما قصدته.

26
00:01:05,816 --> 00:01:07,693
‫ليا 
‫- ليس هذا ما قصدته

27
00:01:07,693 --> 00:01:09,319
‫- تفاحة

28
00:01:09,319 --> 00:01:11,738
‫- كل شيء على ما هو عليه، وأنا يجب أن يستيقظ...

29
00:01:11,738 --> 00:01:13,323
‫- ةتفاح.

30
00:01:13,323 --> 00:01:14,533
‫- كل يوم، وأنا لست بحاجة إليك...

31
00:01:14,533 --> 00:01:16,326
‫- لقد وجدتك 
‫- اجتماع رابطة الآباء والمعلمين اللعين

32
00:01:16,326 --> 00:01:17,995
‫- تعالي إلى هنا. 
‫- كل ما قلته لـ (سوزان)...

33
00:01:17,995 --> 00:01:21,123
‫تخيلته!

34
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
‫- مرحبا.

35
00:01:23,625 --> 00:01:26,044
‫سنذهب للأعلى

36
00:01:29,965 --> 00:01:32,384
‫- حسنا.

37
00:01:45,105 --> 00:01:47,566
‫حسنا، ألم يكن لدينا مقابلة مجدولة؟

38
00:01:47,566 --> 00:01:48,775
‫- نعم. 
‫- لنذهب.

39
00:01:48,775 --> 00:01:50,444
‫- انتظر. 
‫- ماذا؟

40
00:01:50,444 --> 00:01:52,696
‫- يجب أن ترتدي هذا من أجل المقابلة

41
00:01:52,696 --> 00:01:54,239
‫- حقا؟

42
00:01:54,239 --> 00:01:57,034
‫حقا؟  
‫- حسنا.

43
00:01:57,034 --> 00:01:58,493
‫لكنها مقابلة إذاعية

44
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
‫لا أحد سيراها.

45
00:02:00,245 --> 00:02:02,873
‫لا يهم، هاه؟ يجب أن أرتديه على أية حال؟

46
00:02:02,873 --> 00:02:05,250
‫حسنا، حسنا، حسنا.

47
00:02:05,250 --> 00:02:07,586
‫دعنا نذهب.

48
00:02:09,338 --> 00:02:11,673
‫ليا
‫ - هذه ليا هادوك

49
00:02:11,673 --> 00:02:14,635
‫- ليا 
‫هل يمكن أن تتصرفي كما لو كانت

50
00:02:14,635 --> 00:02:18,055
‫هذه أكبر قصة إخبارية في العالم الآن؟

51
00:02:18,055 --> 00:02:20,182
‫- منزل 42؟  
‫- فرانك بانر

52
00:02:20,182 --> 00:02:22,226
‫- منزل 41؟ 
‫ - آيمي لاي

53
00:02:22,226 --> 00:02:23,977
‫- منزل 40؟  
‫- روبي كيبرتيش

54
00:02:23,977 --> 00:02:25,354
‫- منزل 47؟
‫ - كاري ييب

55
00:02:25,354 --> 00:02:27,856
‫- منزل 50؟ 
‫ - هارومي ساتو

56
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
‫- منزل 49؟ 
‫ - كودي هاربر.

57
00:02:29,775 --> 00:02:31,443
‫- منزل 45؟  
‫- إلويز مارتن

58
00:02:31,443 --> 00:02:33,278
‫- منزل 43؟ 
‫ - هيلين فاندنبرغ

59
00:02:33,278 --> 00:02:35,405
‫- منزل 44؟  
‫- كيب هارفيني؟

60
00:02:35,405 --> 00:02:37,950
‫- هناك واحد... 
‫- شكرا لك.

61
00:02:37,950 --> 00:02:39,952
‫- و، اه، هذا 
‫- نعم، ذلك لي.

62
00:02:39,952 --> 00:02:42,454
‫هذا هو الشاي 
‫ شكرا لك.

63
00:02:42,454 --> 00:02:45,207
‫- هذا لي

64
00:02:45,207 --> 00:02:47,793
‫حسنا، هل يمكنني المساعدة بأي شيء؟

65
00:02:47,793 --> 00:02:49,211
‫لا

66
00:02:49,211 --> 00:02:52,297
‫- بينيلوبي تار)، جراحة أعصاب)،

67
00:02:52,297 --> 00:02:54,633
‫متزوجة...

68
00:02:56,552 --> 00:02:57,553
‫سؤال مخادع

69
00:02:57,553 --> 00:03:00,889
‫لا أحد. عزباء

70
00:03:05,018 --> 00:03:07,813
‫هذا أول حساب في المدينة

71
00:03:07,813 --> 00:03:10,274
‫من شخص عاش هناك

72
00:03:10,274 --> 00:03:14,069
‫إنه يتعلق بمن هي، ماذا فعلت، أين كانت.

73
00:03:14,069 --> 00:03:17,030
‫قصتها هي قصة "ليمتاون"، حسنا؟

74
00:03:17,030 --> 00:03:19,950
‫لا...لا تخافي من أن تكوني ضعيفة

75
00:03:19,950 --> 00:03:24,079
‫إذا علقت، أطلبي المساعدة، غيري نهجك.

76
00:03:24,079 --> 00:03:25,330
‫إتفقنا؟

77
00:03:25,330 --> 00:03:26,665
‫- أعرف. أعرف، جينا.

78
00:03:26,665 --> 00:03:29,042
‫- أعلم أنك صحفية جيدة

79
00:03:29,042 --> 00:03:31,545
‫إنه فقط، هذا...

80
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
‫- أعرف.

81
00:04:07,623 --> 00:04:09,374
‫مرحبا، هذه (ليا هادوك).

82
00:04:09,374 --> 00:04:13,420
‫أنا...أنا في المكان الذي قلت أن نلتقي به

83
00:04:15,881 --> 00:04:18,008
‫ليا هادوك؟

84
00:04:20,928 --> 00:04:22,679
‫حسنا، دعني فقط...

85
00:04:22,679 --> 00:04:25,349
‫دعني فقط أحصل على شيء لأدون هذا.

86
00:04:42,241 --> 00:04:44,243
‫مرحبا؟

87
00:04:44,243 --> 00:04:46,578
‫وينونا؟

88
00:04:46,578 --> 00:04:49,873
‫- من أنت؟

89
00:04:49,873 --> 00:04:51,792
‫- إنها... إنها (ليا هادوك)

90
00:04:51,792 --> 00:04:54,920
‫كان من المفترض أن نلتقي في الحديقة قبل ساعتين

91
00:04:54,920 --> 00:04:56,672
‫أنا...لقد تحدثنا للتو على الهاتف

92
00:04:56,672 --> 00:04:59,591
‫- لماذا دعوتني "وينونا"؟

93
00:05:01,093 --> 00:05:04,179
‫- ذلك الاسم هو الذي أعطيتني إياه

94
00:05:04,179 --> 00:05:07,099
‫- حقا؟

95
00:05:07,099 --> 00:05:09,893
‫أنا آسفة، أنا لا أتذكر أحيانا.

96
00:05:09,893 --> 00:05:12,771
‫يجب أن أكتب الأشياء

97
00:05:12,771 --> 00:05:15,858
‫قفي أمام الباب حتى أتمكن من رؤيتك

98
00:05:15,858 --> 00:05:18,569
‫واجهيني من فضلك

99
00:05:18,569 --> 00:05:22,114
‫الآن إحملي هويتك.

100
00:05:22,114 --> 00:05:23,782
‫الآن، من فضلك.

101
00:05:39,673 --> 00:05:42,009
‫- هل يمكنك وضع السلسلة على الباب، من فضلك؟

102
00:05:55,814 --> 00:05:58,525
‫أنا ...

103
00:05:58,525 --> 00:06:01,862
‫أنا لا أستطيع إخبارك حقا ماذا يعني لي التحدث معك.

104
00:06:01,862 --> 00:06:06,617
‫أنا...أعلم أنه كان بإمكانك التحدث مع أي أحد...

105
00:06:06,617 --> 00:06:09,745
‫لقد اخترتني وهذا يعني لي الكثير

106
00:06:09,745 --> 00:06:12,664
‫هذا كل ما في الأمر...هذا كل ما أقوله

107
00:06:13,916 --> 00:06:17,503
‫- أنا لست متأكدة من أنه يعني أي شيء.

108
00:06:32,351 --> 00:06:36,021
‫هل يمكنك الجلوس والتوقف عن جعلنا قلقين؟

109
00:06:37,397 --> 00:06:39,525
‫- بالتأكيد.

110
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
‫- آسفة بشأن ما حدث سابقا

111
00:06:49,201 --> 00:06:52,704
‫أحيانا من الصعب علي تذكر الأشياء

112
00:06:58,752 --> 00:07:01,004
‫كتبت كل شيء كان من المفترض أن أخبرك به

113
00:07:01,004 --> 00:07:02,506
‫في ملاحظاتي،

114
00:07:02,506 --> 00:07:05,384
‫لكن بعد ذلك فقدت ملاحظاتي وبعد ذلك نسيت فقدت ملاحظاتي،

115
00:07:05,384 --> 00:07:09,513
‫ويمكنك أن تري أين ينهار كل شيء.

116
00:07:09,513 --> 00:07:11,849
‫- وينونا)، لست مضطرة للاعتذار عن أي شيء)

117
00:07:11,849 --> 00:07:14,059
‫فقط إعلمي أنني هنا

118
00:07:14,059 --> 00:07:16,645
‫لمساعدتك في إخبار العالم بقصتك

119
00:07:24,236 --> 00:07:25,946
‫يمكنني التحدث فقط في نطاق

120
00:07:25,946 --> 00:07:27,865
‫مجموعة محددة جدا من المعايير.

121
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
‫لا يمكنك أن تسأليني ما هي.

122
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
‫سأعطيك المعلومات التي يمكنني تقديمها

123
00:07:32,244 --> 00:07:34,204
‫ولا أكثر.

124
00:07:34,204 --> 00:07:36,123
‫لن أعطيك اسمي الحقيقي

125
00:07:36,123 --> 00:07:39,168
‫لن يتم تصويري
‫ لن أدخل المجتمع مجددا

126
00:07:39,168 --> 00:07:43,255
‫لن أتحدث مع أحد آخر في هذا الشأن

127
00:07:43,255 --> 00:07:45,215
‫أبدا.

128
00:07:47,384 --> 00:07:49,178
‫إذا اتبعت هذه التعليمات،

129
00:07:49,178 --> 00:07:51,471
‫أنا سأوجهك إلى الناجي القادم.

130
00:07:57,269 --> 00:08:01,064
‫- هل هناك المزيد من الناجين؟

131
00:08:01,064 --> 00:08:04,109
‫- بالطبع.

132
00:08:10,073 --> 00:08:12,618
‫- هل كتبت هذه الشروط؟

133
00:08:15,162 --> 00:08:18,165
‫- هناك شيء آخر أريد أن أسألك عنه

134
00:08:21,126 --> 00:08:24,671
‫إس، أل، في، آي

135
00:08:24,671 --> 00:08:27,132
‫هل هذا يعني أي شيء لك؟

136
00:08:27,132 --> 00:08:30,802
‫إس، أل، في، آي؟

137
00:08:36,808 --> 00:08:39,353
‫لا، لا.

138
00:08:39,353 --> 00:08:41,438
‫-ما هو إس، أل، في، آي؟

139
00:08:41,438 --> 00:08:44,066
‫إس، أل، في، آي

140
00:08:44,066 --> 00:08:48,278
‫أنا لا أعرف ما هو، لكن يجب أن أعرف.

141
00:08:48,278 --> 00:08:51,698
‫أحيانا لا أتذكر هنا...

142
00:08:53,992 --> 00:08:56,703
‫لكنني أتذكر هنا

143
00:09:00,707 --> 00:09:04,545
‫انتقلت إلى البيت 27 في مدينة ليمتاون في عام 2003

144
00:09:04,545 --> 00:09:05,671
‫مع رجل

145
00:09:05,671 --> 00:09:07,464
‫الرجل عمل في البحث والتطوير،

146
00:09:07,464 --> 00:09:08,966
‫لقد أنهيت دراستي للتو

147
00:09:10,217 --> 00:09:12,177
‫- ثماني سنوات من الدراسة العليا لي،

148
00:09:12,177 --> 00:09:14,221
‫عام من لايمتاون له

149
00:09:14,221 --> 00:09:17,891
‫يبدو عادلا ومتوازنا، أليس كذلك؟

150
00:09:23,564 --> 00:09:25,482
‫- مرحبا.

151
00:09:26,817 --> 00:09:29,611
‫- فقط فوق هنا.

152
00:09:37,286 --> 00:09:40,831
‫- نلنا عليك! 
‫- احترس!

153
00:09:42,666 --> 00:09:46,003
‫- هل لاحظت أن هذه الأبواب ليس بها أقفال؟

154
00:09:46,003 --> 00:09:49,214
‫- حسنا، أعتقد أنه يمكنك مغادرة هذه البلدة

155
00:09:49,214 --> 00:09:50,883
‫متى ما أردت

156
00:09:50,883 --> 00:09:52,342
‫- أنا طفلة كبيرة، يا كارل.

157
00:09:52,342 --> 00:09:54,052
‫أعرف ما أُقحم نفسي فيه.

158
00:09:54,052 --> 00:09:56,930
‫- طق، طق.
‫ - مرحبا.

159
00:09:56,930 --> 00:09:58,724
‫- مرحبا. آسف، أردنا فقط أن

160
00:09:58,724 --> 00:10:00,726
‫نمر و نرى كيف تستقرون هنا

161
00:10:00,726 --> 00:10:02,144
‫أنا (إميل هادوك). 
‫- مرحبا.

162
00:10:02,144 --> 00:10:04,271
‫- أنا المساعد التنفيذي لأوسكار توتم،

163
00:10:04,271 --> 00:10:05,564
‫وهذه (لينور دوغال)

164
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
‫إنها مديرة المدينة 
‫مرحبا

165
00:10:07,232 --> 00:10:09,443
‫- نعم، نعم، (ماكس) ذكرك

166
00:10:09,443 --> 00:10:11,278
‫- نعم. - أنتم أول

167
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
‫الليميتونيون...

168
00:10:12,487 --> 00:10:14,948
‫- إذا كنت تعرفين (إميل هادوك)؟

169
00:10:14,948 --> 00:10:17,951
‫- هل هذا مهم لك؟

170
00:10:17,951 --> 00:10:21,121
‫لا يمكن أن يكون هذا هو المهم بالنسبة لك.

171
00:10:22,789 --> 00:10:25,834
‫خمسة عشر عاما وما زلت تطرحين الأسئلة الخاطئة

172
00:10:25,834 --> 00:10:28,629
‫- على أي حال، آمل أن تجدوا هذا 
‫ملاذا آمنا.

173
00:10:28,629 --> 00:10:30,672
‫أنتم...أنتم تعلمون أنه لا يوجد مال،

174
00:10:30,672 --> 00:10:34,301
‫وكما ترون، لا يوجد على الأبواب أية أقفال عليها.

175
00:10:34,301 --> 00:10:36,845
‫وأنا أعلم أن هذا قد يبدو مفجعاً قليلاً،

176
00:10:36,845 --> 00:10:40,766
‫لكن هذا مجتمع علمي

177
00:10:40,766 --> 00:10:43,810
‫من الأفراد العقلانيين على أساس الثقة

178
00:10:43,810 --> 00:10:46,980
‫أعتقد أنه يبدو رائعا.

179
00:10:46,980 --> 00:10:50,067
‫- حسنا، الوقت سيخبرنا 
‫- ماذا يمكنني أن أسأل؟

180
00:10:50,067 --> 00:10:51,902
‫- يمكنك أن تسألي أي شيء.

181
00:10:51,902 --> 00:10:53,362
‫وأنا قد لا أجيب عليه،

182
00:10:53,362 --> 00:10:55,364
‫لكن لا تضيعي وقتي بالأسئلة السيئة

183
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
‫- حسنا، ماذا حدث لكل شخص في "لايمتاون"؟

184
00:10:58,450 --> 00:11:01,370
‫هذا وراء المنطق تماما

185
00:11:01,370 --> 00:11:04,248
‫المال يحرك العالم يا ليا

186
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
‫هذا ليس سبب وجودك هنا

187
00:11:05,999 --> 00:11:09,378
‫- أيها السيدات والسادة، ساعدوني في إعطاء ترحيب حار

188
00:11:09,378 --> 00:11:12,381
‫للدكتور أوسكار توتم!

189
00:11:24,309 --> 00:11:26,061
‫- أحلام

190
00:11:26,061 --> 00:11:28,146
‫الأحلام تتحدث إلينا

191
00:11:28,146 --> 00:11:29,565
‫- صباح الخير. 
‫- صباح الخير.

192
00:11:29,565 --> 00:11:32,484
‫- أحيانا الحلم يتحدث إلى الناس العاديين،

193
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
‫توحيدهم في قضية مشتركة

194
00:11:34,736 --> 00:11:36,363
‫- صباح الخير. 
‫- لا يمكننا تفسير ذلك...

195
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
‫- أوه، لا. 
‫- إلى أولئك الذين لا يسمعونه...

196
00:11:37,865 --> 00:11:39,908
‫- شكرا لك. 
‫- نحن فقط نشعر به!

197
00:11:39,908 --> 00:11:42,411
‫- حسنا، طاب يومك - هذا...

198
00:11:42,411 --> 00:11:44,580
‫- صباح الخير. 
‫- مرحبا.

199
00:11:44,580 --> 00:11:46,498
‫- هذا حلم!

200
00:11:52,087 --> 00:11:53,881
‫- سأرقص

201
00:11:53,881 --> 00:11:55,549
‫لك ذلك!

202
00:11:58,760 --> 00:12:01,513
‫- آسفة.

203
00:12:01,513 --> 00:12:04,141
‫آسفة جدا.

204
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
‫- أختاه؟

205
00:12:09,646 --> 00:12:11,356
‫- لا.

206
00:12:11,356 --> 00:12:13,150
‫- أمك

207
00:12:13,150 --> 00:12:15,152
‫- نعم

208
00:12:17,487 --> 00:12:19,865
‫- أنا أتفهم إذا كنت بحاجة للرد على المكالمة.

209
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
‫- لا أعرف.

210
00:12:21,575 --> 00:12:23,827
‫نحن لا نتحدث

211
00:12:25,913 --> 00:12:28,540
‫ أنا...أنا آسفة.

212
00:12:28,540 --> 00:12:29,917
‫لا أعرف من أين أتى هذا

213
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
‫- لا بأس.

214
00:12:31,752 --> 00:12:35,297
‫لا بأس، خذي وقتك

215
00:12:37,758 --> 00:12:41,470
‫لم لا تخبريني عما فعلته هناك؟

216
00:12:41,470 --> 00:12:42,638
‫عملك.

217
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
‫أفترض بأنك كان لديك واحد.

218
00:12:45,682 --> 00:12:48,519
‫- لم يكن لدي واحد في البداية

219
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
‫- ولكن بعد ذلك فعلت؟

220
00:12:50,729 --> 00:12:54,441
‫- نعم-
‫- آسفة.

221
00:12:54,441 --> 00:12:57,945
‫كان من المفترض أن يكون هذا أحد أسئلتي الأسهل

222
00:13:00,197 --> 00:13:03,617
‫- بعد فترة قليلة، أنا، ...

223
00:13:03,617 --> 00:13:06,245
‫بدأت أشعر بالوحدة

224
00:13:06,245 --> 00:13:07,704
‫جلدي كان يزحف

225
00:13:07,704 --> 00:13:10,374
‫أردت أن أشعر أنني جزء من المجتمع

226
00:13:10,374 --> 00:13:13,585
‫- بالطبع فعلت.

227
00:13:13,585 --> 00:13:16,046
‫- كان هناك إفتتاح في منشأة البحث.

228
00:13:16,046 --> 00:13:19,675
‫أي نوع من الإفتتاح؟

229
00:13:25,222 --> 00:13:28,183
‫- جعلوك عاملة نظافة؟

230
00:13:28,183 --> 00:13:32,020
‫- ألم تري أي شخص مع شهادة  يقوم بعمل وضيع؟

231
00:13:32,020 --> 00:13:34,606
‫هذا أفضل من عدم فعل شيء

232
00:13:34,606 --> 00:13:37,568
‫و  ذلك أدى إلى القصة التي من المفترض أن أخبرك بها

233
00:13:39,528 --> 00:13:42,239
‫إنه الليل

234
00:13:42,239 --> 00:13:44,741
‫الأضواء مطفأة

235
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
‫الأضواء الوحيدة في غرفتين مختلفتين

236
00:13:47,119 --> 00:13:49,371
‫مع رجلين مختلفين

237
00:13:49,371 --> 00:13:51,331
‫هل يمكنك رؤيته؟

238
00:13:51,331 --> 00:13:54,459
‫- أم، نعم...أعتقد ذلك.

239
00:13:54,459 --> 00:13:56,837
‫- طبعا.

240
00:13:56,837 --> 00:13:59,882
‫-  لا يلاحظونني... أو لا يهتمون

241
00:14:02,885 --> 00:14:05,220
‫الرجل الأول يرسم

242
00:14:06,471 --> 00:14:08,849
‫لا أستطيع رؤية ما يرسمه

243
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
‫أنا قريبة بما فيه الكفاية لأعرف أن...

244
00:14:13,478 --> 00:14:15,939
‫الرجل الثاني هو هو

245
00:14:15,939 --> 00:14:19,651
‫التي كانوا جميعا هناك من أجلها

246
00:14:19,651 --> 00:14:23,739
‫عيونه مغلقة، لكنه ليس نائم.

247
00:14:23,739 --> 00:14:27,034
‫أقف هنا في الظلام وأشاهد

248
00:14:27,034 --> 00:14:28,702
‫الرجل على طرف واحد يرسم.

249
00:14:28,702 --> 00:14:31,580
‫الرجل الذي كانوا هناك من أجله لا يتحرك

250
00:14:35,918 --> 00:14:39,713
‫كل ليلة، شخص مختلف يرسم...

251
00:14:39,713 --> 00:14:42,549
‫نفس الرجل الجالس

252
00:14:49,556 --> 00:14:51,934
‫حتى...

253
00:15:11,286 --> 00:15:15,165
‫هناك شيء آخر هنا.

254
00:15:15,165 --> 00:15:17,709
‫تحركاتهم هي نفسها.

255
00:15:27,135 --> 00:15:30,347
‫لا يجب أن أكون هنا

256
00:15:38,105 --> 00:15:40,524
‫إنهم متطابقون...

257
00:15:40,524 --> 00:15:43,443
‫بكل الطرق، بما في ذلك الأخطاء.

258
00:15:43,443 --> 00:15:45,320
‫لا أصدق هذا

259
00:15:45,320 --> 00:15:47,447
‫لا أصدق هذا

260
00:15:47,447 --> 00:15:49,575
‫- كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنا؟

261
00:15:49,575 --> 00:15:53,036
‫- الرجل مميز

262
00:15:53,036 --> 00:15:54,621
‫- ما الذي يجعل الرجل مميزا؟

263
00:15:54,621 --> 00:15:57,916
‫- إنه يتحدث إلي...

264
00:15:57,916 --> 00:16:00,711
‫لكنه لا يفتح فمه.

265
00:16:02,087 --> 00:16:04,298
‫أسمع صوته وكأنه يقف بجانبي،

266
00:16:04,298 --> 00:16:07,217
‫لكنه ليس كذلك

267
00:16:07,217 --> 00:16:10,304
‫الصوت الوحيد...

268
00:16:10,304 --> 00:16:13,724
‫في رأسي

269
00:16:13,724 --> 00:16:17,352
‫ثم يقول: "اذهبي للمنزل.

270
00:16:17,352 --> 00:16:19,563
‫"أنت تعرفين ما رأيته هنا

271
00:16:19,563 --> 00:16:21,148
‫ورأيت ما أردت رؤيته"

272
00:16:27,279 --> 00:16:31,658
‫هذه نهاية القصة التي كان من المفترض أن أخبرك بها

273
00:16:31,658 --> 00:16:35,037
‫لديك ما تحتاجين لفهمه.

274
00:16:35,037 --> 00:16:37,831
‫إس، آل...

275
00:16:37,831 --> 00:16:39,833
‫في، آي

276
00:16:39,833 --> 00:16:42,044
‫- لا يمكن أن تكون هذه القصة كاملة

277
00:16:42,044 --> 00:16:44,087
‫- أنت على حق...

278
00:16:44,087 --> 00:16:45,923
‫لكن هذا كل ما يمكنني قوله

279
00:16:45,923 --> 00:16:48,425
‫- أين الجميع؟

280
00:16:48,425 --> 00:16:51,595
‫من هو الرجل الذي هم كانوا جميعاً هناك من أجله؟

281
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
‫هل كان أوسكار توتم؟

282
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
‫في، آي.

283
00:16:55,474 --> 00:16:58,018
‫-ما هو إس، آل، في، آي؟

284
00:17:07,236 --> 00:17:10,656
‫- لقد فعلوا شيئا بي

285
00:17:39,601 --> 00:17:42,437
‫تركت "لايمتاون"في منتصف الليل

286
00:17:42,437 --> 00:17:44,439
‫اليوم التالي كان عندما انهار كل شيء

287
00:17:44,439 --> 00:17:45,941
‫الذعر

288
00:17:45,941 --> 00:17:47,860
‫- الذعر"؟"

289
00:17:47,860 --> 00:17:49,820
‫ما هذا؟

290
00:17:49,820 --> 00:17:52,155
‫- الجنون الذي أنهى المدينة

291
00:17:55,951 --> 00:17:58,161
‫يجب أن تستمري في سرد هذه القصة

292
00:17:58,161 --> 00:18:01,039
‫ستجدين المواطن التالي في (ريك)، (وايومنغ).

293
00:18:01,039 --> 00:18:03,750
‫لقد ماتوا بسببه

294
00:18:03,750 --> 00:18:05,586
‫ من مات؟

295
00:18:05,586 --> 00:18:07,504
‫من هو؟

296
00:18:07,504 --> 00:18:10,799
‫- لقد ماتوا بسببه

297
00:18:23,645 --> 00:18:25,439
‫ماذا رأيت؟

298
00:18:25,439 --> 00:18:29,443
‫مع الرجل الذي كان يرسم مع الآخرين؟

299
00:18:29,443 --> 00:18:32,196
‫ماذا كان هذا؟

300
00:18:32,196 --> 00:18:35,324
‫- الرجل كان يحاول إثبات أنه مميز

301
00:18:46,168 --> 00:18:48,420
‫إس، آل، في، آي.

302
00:19:00,974 --> 00:19:04,019
‫قلت أنك عشت في المنزل 27، صحيح؟

303
00:19:06,897 --> 00:19:09,608
‫لكن عائلة (أتيرمان) عاشوا في المنزل 27

304
00:19:12,528 --> 00:19:17,783
‫كان من المفترض أن يعيش آل (والترز) في المنزل 27...

305
00:19:17,783 --> 00:19:20,702
‫لكنهم طلبوا تغييرا

306
00:19:20,702 --> 00:19:23,956
‫لأنهم كانوا بحاجة إلى غرفة نوم ثانية

307
00:19:27,292 --> 00:19:31,004
‫(سيندي) و (كارل والتر)...

308
00:19:33,423 --> 00:19:38,011
‫وابنتهم...

309
00:19:38,011 --> 00:19:41,181
‫(سيلفيا)

310
00:19:41,181 --> 00:19:45,477
‫إس، آل، في، آي.

311
00:19:45,477 --> 00:19:50,816
‫هل يمكنك تذكر أي من هذا يا (سيندي)؟

312
00:19:54,319 --> 00:19:56,613
‫ سيلفيا.

313
00:20:00,909 --> 00:20:04,162
‫كانت في السابعة

314
00:20:34,401 --> 00:20:37,029
‫- لقد تركتها

315
00:20:37,029 --> 00:20:38,822
‫لكن لماذا؟

316
00:20:38,822 --> 00:20:42,159
‫- ماذا حدث لـ (سيلفيا) يا (سيندي)؟

317
00:20:43,911 --> 00:20:46,079
‫هل ماتت في حالة ذعر؟

318
00:20:46,079 --> 00:20:48,957
‫- أنا لا أعرف.

319
00:20:48,957 --> 00:20:52,544
‫- ما الذي يجعلك تتركين ابنتك هكذا؟

320
00:20:52,544 --> 00:20:55,172
‫أي نوع من الأمهات يفعل ذلك؟

321
00:20:55,172 --> 00:20:57,257
‫- كان من المفترض أن أبقيها آمنة

322
00:20:57,257 --> 00:21:00,344
‫أرادني أن أبقيها آمنة

323
00:21:00,344 --> 00:21:02,262
‫- لا يجب أن يخبرك أحد أن تبقيها آمنة

324
00:21:02,262 --> 00:21:04,765
‫إنه عملك

325
00:21:04,765 --> 00:21:08,393
‫إنها ابنتك

326
00:21:08,393 --> 00:21:09,728
‫- هيا...

327
00:21:09,728 --> 00:21:11,813
‫أُخرجي!

328
00:21:13,607 --> 00:21:15,901
‫أُخرجي!

329
00:21:15,901 --> 00:21:17,402
‫أُخرجي! 
‫- حسنا.

330
00:22:08,036 --> 00:22:10,789
‫(وينونا)، أنا آسفة جدا...

331
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
‫كان حقا غير مهني من قبلي.

332
00:22:16,295 --> 00:22:19,464
‫أمي تركتني أنا وأبي 
‫عندما كنت في السابعة عشر...

333
00:22:19,464 --> 00:22:22,092
‫وهو ليس نفس الشيء، أعرف.

334
00:22:24,261 --> 00:22:27,264
‫لكن شكرا لمساعدتك...

335
00:22:27,264 --> 00:22:29,600
‫وآمل أن تجدي ابنتك.

336
00:22:29,600 --> 00:22:31,351
‫أعلم أنك تحبينها

337
00:22:35,814 --> 00:22:38,775
‫هل نعرف بعضنا البعض؟

338
00:22:38,775 --> 00:22:43,238
‫ليس لدي ابنة.

339
00:22:43,238 --> 00:22:45,282
‫أنا آسفة...

340
00:22:45,282 --> 00:22:47,576
‫الغرفة الخاطئة

341
00:23:07,888 --> 00:23:09,389
‫- مرحبا، أنت تتصل بـ (جايكوب هادوك).

342
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
‫الرجاء ترك رسالة قصيرة إلا إذا كانت ليا،

343
00:23:11,225 --> 00:23:13,268
‫في هذه الحالة أعرف أن هذا مستحيل

344
00:23:14,394 --> 00:23:16,855
‫- مرحبا يا أبي

345
00:23:16,855 --> 00:23:19,316
‫كنت أفكر بشأن أمي و ... ،

346
00:23:19,316 --> 00:23:20,776
‫اه...أنا لا أعرف

347
00:23:20,776 --> 00:23:23,695
‫جعلني أريد التحدث معك، على ما أعتقد.

348
00:23:25,322 --> 00:23:28,867
‫أعتقد ربما...

349
00:23:28,867 --> 00:23:31,203
‫وهذا خارج التسجيل...

350
00:23:32,663 --> 00:23:35,290
‫أعتقد أن هذا كبير

351
00:23:37,334 --> 00:23:39,127
‫أتعلم، لقد جعلني هذا أتمنى...

352
00:23:39,127 --> 00:23:42,130
‫أنا لا أعرف... أنت كنت، تعرف...

353
00:23:44,216 --> 00:23:46,134
‫هنا.

354
00:23:48,595 --> 00:23:50,430
‫- حسنا.

355
00:23:50,430 --> 00:23:53,141
‫سأتحدث معك لاحقا

356
00:25:05,881 --> 00:25:07,674
‫ليا!

357
00:25:22,773 --> 00:25:25,108
‫- إنها 2:37 صباحا

358
00:25:25,108 --> 00:25:27,152
‫أنا في غرفتي بالفندق و أسجل هذا

359
00:25:27,152 --> 00:25:28,654
‫في حالة حدوث شيء ما

360
00:25:30,405 --> 00:25:33,659
‫هناك ذكر... قوقازي، 40...

361
00:25:33,659 --> 00:25:36,370
‫يضرب رأسه على بابي.

362
00:25:40,457 --> 00:25:42,125
‫ليا!

363
00:25:44,086 --> 00:25:46,380
‫(ليا هادوك)!

364
00:25:49,508 --> 00:25:52,594
‫- ماذا تريد مني؟

365
00:25:52,594 --> 00:25:56,348
‫- هذا تحذيرك!

366
00:25:56,348 --> 00:25:59,852
‫ تحذيري؟

367
00:25:59,852 --> 00:26:02,521
‫لا يمكنك إخافتي

368
00:26:04,648 --> 00:26:08,110
‫لا يمكنك إخافتي!

369
00:27:24,728 --> 00:27:27,314
‫ منذ أن التقينا

370
00:27:27,314 --> 00:27:30,275
‫العالم مقلوب رأسا على عقب

371
00:27:30,275 --> 00:27:32,528
‫وإذا لم تتوقفي عن إزعاجي

372
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
‫سوف تخرجيني من المدينة

373
00:27:34,238 --> 00:27:36,240
‫- التالي في "لايمتاون"

374
00:27:36,240 --> 00:27:39,368
‫جميعهم ماتوا بسببه
‫ في (راك)، (وايومنغ).

375
00:27:41,703 --> 00:27:44,831
‫كان هناك حريق في عام 2006.

376
00:27:44,831 --> 00:27:48,043
‫إنها الحالة الوحيدة لحالات وفاة متعددة في سجل المدينة

377
00:27:48,043 --> 00:27:49,545
‫هذا هو رجلنا.

378
00:27:49,545 --> 00:27:51,672
‫ من؟

379
00:27:51,672 --> 00:27:54,466
‫الناجي التالي.

