﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:08,141
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يحدث؟

2
00:00:08,208 --> 00:00:10,310
‫- مهلاً.
‫- "جاي سوك"!

3
00:00:11,878 --> 00:00:14,080
‫- مهلاً.
‫- هناك قنبلة في الداخل!

4
00:00:14,147 --> 00:00:16,349
‫لا تتخلوا عن حذركم تحت أي ظرف من الظروف.

5
00:00:17,150 --> 00:00:19,419
‫احذر دائماً ممن حولك.

6
00:00:20,220 --> 00:00:21,721
‫ما تلك الساعة الرقمية؟

7
00:00:21,788 --> 00:00:25,458
‫تظهر هذه البطاقة أنكم فقدتم ذكرى معينة
‫في الماضي.

8
00:00:25,525 --> 00:00:27,027
‫- قد تم طعنها فعلاً.
‫- أسرعوا!

9
00:00:28,061 --> 00:00:29,129
‫هل الشخص ميت؟

10
00:00:29,929 --> 00:00:33,066
‫"من استدعانا؟"

11
00:00:34,968 --> 00:00:38,638
‫"نحمل مورثات المحققين العظماء"

12
00:00:40,473 --> 00:00:42,509
‫"واليوم..."

13
00:00:47,947 --> 00:00:51,051

استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

14
00:00:51,117 --> 00:00:51,985
‫"منذ 10 ساعات"

15
00:00:52,052 --> 00:00:53,720
‫لست أفهم ما الذي حصل.

16
00:00:53,787 --> 00:00:58,158
‫لا أعرف إن كان "يون سيوك" خلف كل ما يجري.

17
00:00:59,325 --> 00:01:01,494
‫ربما قد وجه إلينا رسالة

18
00:01:01,561 --> 00:01:03,163
‫- أي رسالة هذه؟
‫- كي نبحث في الأمر

19
00:01:03,229 --> 00:01:05,031
‫بتعمق أكثر.

20
00:01:05,131 --> 00:01:07,300
‫بصراحة، خاطر بحياته

21
00:01:07,367 --> 00:01:09,803
‫- كي يلعب اللعبة.
‫- هذا صحيح.

22
00:01:09,869 --> 00:01:10,937
‫ما كان ذلك الشيء؟

23
00:01:11,004 --> 00:01:13,139
‫هذا؟ وحدة تخزين "يو إس بي"؟

24
00:01:13,206 --> 00:01:14,407
‫- وحدة تخزين "يو إس بي".
‫- نعم.

25
00:01:15,008 --> 00:01:16,976
‫- تبدو غريبة.
‫- صحيح.

26
00:01:17,077 --> 00:01:18,344
‫قد لا ينفع معها المنفذ العادي.

27
00:01:18,411 --> 00:01:21,214
‫- كيف نفتحها؟
‫- لا نعرف.

28
00:01:21,281 --> 00:01:22,715
‫ألا يعرف "كيه" كيفية استخدامها؟

29
00:01:22,782 --> 00:01:25,351
‫أين "كيه" الآن؟ يجب أن يساعدنا.

30
00:01:25,418 --> 00:01:26,252
‫بالمناسبة...

31
00:01:26,319 --> 00:01:29,422
‫يكتسب معارضو "كيه" المزيد من القوة
‫كما تعلمون.

32
00:01:29,489 --> 00:01:31,224
‫ألا يعني هذا أننا قد نكون في خطر أيضاً؟

33
00:01:31,291 --> 00:01:32,358
‫هذا صحيح.

34
00:01:34,194 --> 00:01:36,996
‫"وصلتك رسالة جديدة"

35
00:01:37,063 --> 00:01:38,665
‫- وصلتنا رسالة.
‫- إنها من "كيه".

36
00:01:40,533 --> 00:01:43,269
‫"أيها المحققون، أنا متحمس للقائكم جميعاً
‫شخصياً.

37
00:01:43,336 --> 00:01:45,805
‫إنني أكتب هذه الرسالة بعدما طلبت من (إم)
‫أن يخطط لحفلة

38
00:01:45,872 --> 00:01:47,640
‫تجتمعون فيها كلكم."

39
00:01:48,741 --> 00:01:50,143
‫- "إم"؟
‫- من هو "إم"؟

40
00:01:50,243 --> 00:01:51,811
‫أنا "إم".

41
00:01:52,879 --> 00:01:54,380
‫- أُطلق عليه النار.
‫- مات.

42
00:01:54,447 --> 00:01:56,015
‫أطلق "يون سيوك" النار عليه وقد مات.

43
00:01:56,449 --> 00:01:58,384
‫كُتبت هذه الرسالة مسبقاً.

44
00:01:59,719 --> 00:02:01,921
‫- كُتبت في 27 سبتمبر.
‫- "من (كيه)، 27 سبتمبر."

45
00:02:03,223 --> 00:02:04,958
‫"آمل أنكم قد أصبحتم جميعاً محققين حقيقيين.

46
00:02:05,024 --> 00:02:08,061
‫والآن ينتظركم الاختبار النهائي فقط،
‫تعالوا إلى هذا العنوان."

47
00:02:08,128 --> 00:02:09,696
‫العنوان هو "1576 (أوريو دونغ)،

48
00:02:10,029 --> 00:02:12,699
‫- (سيو غو)، (إنتشون)."
‫- كان "إم" لا يزال حياً عندها.

49
00:02:12,765 --> 00:02:14,067
‫كُتبت هذه الرسالة في 27 سبتمبر.

50
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
‫- لكن لماذا الآن...
‫- إذاً...

51
00:02:16,202 --> 00:02:17,637
‫- أُقيمت الحفلة.
‫- هذا صحيح.

52
00:02:17,737 --> 00:02:19,172
‫يا رفاق، كُتب هنا:

53
00:02:19,239 --> 00:02:21,474
‫- "من (كيه)، 27 سبتمبر 2017."
‫- نعم.

54
00:02:21,541 --> 00:02:23,343
‫هل من الممكن فعلاً جدولة

55
00:02:23,409 --> 00:02:25,845
‫رسالة نصية كي تُرسل في تاريخ لاحق؟

56
00:02:26,446 --> 00:02:27,981
‫- كيف نفعل هذا؟
‫- هل من الممكن فعلها؟

57
00:02:28,047 --> 00:02:30,316
‫- نعم، لا بد أنه جدولها.
‫- نعم، يمكن فعل هذا.

58
00:02:30,383 --> 00:02:31,384
‫- حقاً؟
‫- نعم.

59
00:02:31,451 --> 00:02:33,153
‫- يفعل الناس ذلك هذه الأيام.
‫- هل هذا صحيح؟

60
00:02:33,820 --> 00:02:35,255
‫يجدر بي القول إن "كيه" مثير للإعجاب.

61
00:02:36,656 --> 00:02:38,391
‫- في الواقع، هذا ممكن.
‫- إنه أمر مذهل.

62
00:02:38,458 --> 00:02:40,059
‫ألا يجب أن نذهب إلى هذا العنوان أولاً؟

63
00:02:40,126 --> 00:02:41,728
‫نعم، يجب ذلك.

64
00:02:41,794 --> 00:02:43,463
‫- عجباً!
‫- ماذا يجري؟

65
00:02:44,564 --> 00:02:45,698
‫أيها الفريق،

66
00:02:46,432 --> 00:02:47,700
‫هل تذكرون صوتي؟

67
00:02:47,767 --> 00:02:48,601
‫"صوت مألوف"

68
00:02:48,668 --> 00:02:49,536
‫- من هذا؟
‫- من يكون؟

69
00:02:50,270 --> 00:02:52,872
‫شكراً لكم لأنكم وفرتم لي بعض الوقت.

70
00:02:52,939 --> 00:02:54,140
‫إنه "سي".

71
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
‫"هل هذا صوت (سي)؟"

72
00:02:57,744 --> 00:02:59,379
‫- لكن الرجل ميت.
‫- إنه ميت.

73
00:02:59,779 --> 00:03:02,549
‫يسير كل شيء وفق خطتي.

74
00:03:03,583 --> 00:03:05,218
‫لأنكم وفرتم لي الوقت،

75
00:03:05,718 --> 00:03:08,521
‫تمكنت من خطف "كيه" من مكتبه.

76
00:03:08,588 --> 00:03:10,390
‫- ماذا؟
‫- هل اختطف "كيه"؟

77
00:03:10,456 --> 00:03:12,492
‫والآن سأنهي ما بدأته.

78
00:03:12,559 --> 00:03:17,564
‫"الحلقة الختامية، البحث عن (كيه)"

79
00:03:17,630 --> 00:03:19,966
‫- ماذا يحدث الآن؟
‫- ماذا يجري؟

80
00:03:20,033 --> 00:03:22,769
‫وصلتنا الرسالة المجدولة فجأة والآن نسمع
‫هذا.

81
00:03:24,037 --> 00:03:26,506
‫- يجب أن نذهب إلى ذلك العنوان أولاً.
‫- نعم، علينا ذلك.

82
00:03:26,606 --> 00:03:28,174
‫لنذهب يا رفاق.

83
00:03:30,076 --> 00:03:32,045
‫- كما ترون، بالنسبة لـ"كيه"...
‫- نعم.

84
00:03:32,111 --> 00:03:34,347
‫لماذا أرسل لنا تلك الرسالة النصية فجأة؟

85
00:03:34,414 --> 00:03:35,715
‫برأيي، يظن أننا أصبحنا

86
00:03:35,782 --> 00:03:37,884
‫محققين حقيقيين الآن.

87
00:03:37,951 --> 00:03:40,019
‫"قضية اختطاف (كيه)، من اختطفه؟"

88
00:03:40,086 --> 00:03:42,188
‫"الرسالة النصية المجدولة"

89
00:03:42,255 --> 00:03:44,023
‫"الوجهة: موقع الاختبار النهائي"

90
00:03:45,658 --> 00:03:47,493
‫- أرى الشعار.
‫- لا بد أن هذا هو المكان.

91
00:03:47,694 --> 00:03:49,662
‫- ما هذا المكان؟
‫- لم أر هذا المبنى من قبل.

92
00:03:50,930 --> 00:03:51,831
‫يبدو هذا المكان ظريفاً.

93
00:03:53,733 --> 00:03:56,169
‫"سي جيونغ"، لا يجب أن تتحمسي كثيراً الآن.

94
00:03:56,236 --> 00:03:57,670
‫تم اختطاف "كيه".

95
00:03:57,737 --> 00:03:58,905
‫صحيح.

96
00:03:59,806 --> 00:04:02,275
‫- هذا هو المدخل، صحيح؟
‫- نعم، لكن...

97
00:04:02,508 --> 00:04:03,776
‫أرى الرقمين 3 و4.

98
00:04:03,843 --> 00:04:04,677
‫ما معناهما؟

99
00:04:04,744 --> 00:04:06,312
‫- 3 و4؟
‫- عدد الأشخاص؟

100
00:04:06,446 --> 00:04:07,814
‫لننقسم إلى فريق من 3 أشخاص،

101
00:04:07,880 --> 00:04:09,315
‫- وفريق من 4 أشخاص.
‫- حسناً.

102
00:04:09,515 --> 00:04:10,950
‫سأكون في الفريق المكوّن من 4 أشخاص.

103
00:04:11,017 --> 00:04:12,252
‫إذاً سأختار هذا الفريق أيضاً.

104
00:04:12,318 --> 00:04:13,620
‫إذاً سأختار الفريق الآخر.

105
00:04:13,686 --> 00:04:15,955
‫"يجب فصل الأحمقين"

106
00:04:16,022 --> 00:04:16,856
‫أيها المحقق "آهن"،

107
00:04:16,923 --> 00:04:19,759
‫ادخل المدخل رقم 3 مع "مين يونغ"
‫و"جونغ مين".

108
00:04:20,226 --> 00:04:22,262
‫وسندخل نحن البقية المدخل رقم 4.

109
00:04:22,362 --> 00:04:23,363
‫البوابة تنفتح.

110
00:04:23,429 --> 00:04:24,897
‫- إنها تنفتح.
‫- سندخل أولاً.

111
00:04:25,365 --> 00:04:26,599
‫- نحن...
‫- عجباً!

112
00:04:26,666 --> 00:04:29,502
‫حقيقة أنهم أدخلونا بسهولة كبيرة
‫تزيد من توتري.

113
00:04:31,404 --> 00:04:34,641
‫"ماذا سيكون اختبار (كيه) النهائي؟"

114
00:04:34,707 --> 00:04:35,842
‫"جاي ووك"، توجد هنا

115
00:04:35,908 --> 00:04:37,277
‫- ممسحة أرجل.
‫- ما هذا؟

116
00:04:37,410 --> 00:04:40,213
‫- أليست رسمة غزال؟ هل هو ماعز جبلي؟
‫- هل هي رسمة ماعز؟

117
00:04:41,981 --> 00:04:44,250
‫- افتح الباب، الباب لا يُفتح؟
‫- هل هذه ممسحة أرجل؟

118
00:04:44,317 --> 00:04:45,818
‫هل سيُفتح الباب إن دسنا على هذه؟

119
00:04:45,885 --> 00:04:47,620
‫"هل هي حيلة لفتح الباب؟"

120
00:04:47,687 --> 00:04:48,955
‫ألا يمكننا أن نفتحه ببساطة؟

121
00:04:49,022 --> 00:04:51,157
‫ألا يُفتح؟ إنه مفتوح.

122
00:04:51,357 --> 00:04:53,660
‫- ما هذا؟
‫- أنت كثير الارتياب.

123
00:04:53,726 --> 00:04:54,694
‫- ما هذا؟
‫- ماذا...

124
00:04:54,761 --> 00:04:57,463
‫عجباً، أليس ذلك الشيء؟

125
00:04:57,530 --> 00:04:59,032
‫- أرى سهاماً.
‫- ما هذا؟

126
00:04:59,098 --> 00:05:00,099
‫أليست تلك مضخة؟

127
00:05:00,166 --> 00:05:01,401
‫عجباً، هذا...

128
00:05:01,701 --> 00:05:02,902
‫إن "كيه" حقاً...

129
00:05:02,969 --> 00:05:03,836
‫هل هذا ماء ساخن؟

130
00:05:05,538 --> 00:05:06,906
‫"ما السر الذي في هذه الغرفة؟"

131
00:05:06,973 --> 00:05:08,007
‫لماذا توجد هذه السهام هنا؟

132
00:05:09,475 --> 00:05:12,278
‫يبدو أن علينا أن نصيب ذلك المفتاح
‫في مركز لوحة الأسهم.

133
00:05:12,345 --> 00:05:13,279
‫- ماذا؟
‫- من هنا.

134
00:05:14,213 --> 00:05:15,982
‫هل سيظهر لنا جسر

135
00:05:16,049 --> 00:05:17,850
‫إن أصبنا المفتاح بسهم؟

136
00:05:17,917 --> 00:05:20,253
‫- لا بد أن هذه هي الطريقة.
‫- يوجد باب في الجانب الآخر.

137
00:05:22,155 --> 00:05:23,189
‫ربما هذا المقر الرئيسي؟

138
00:05:23,256 --> 00:05:25,458
‫- صحيح؟ لا بد أن يكون المقر الرئيسي.
‫- ما هذا الآن؟

139
00:05:25,958 --> 00:05:26,993
‫عجباً، ما هذا؟

140
00:05:28,795 --> 00:05:29,662
‫ما هذا المكان؟

141
00:05:30,063 --> 00:05:31,431
‫ما تلك اللوحة؟

142
00:05:32,198 --> 00:05:33,266
‫"يبدو الماء غير عادي"

143
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

144
00:05:35,068 --> 00:05:36,336
‫- بئساً.
‫- تباً.

145
00:05:36,402 --> 00:05:37,337
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

146
00:05:37,737 --> 00:05:38,905
‫يا رفاق، هذا...

147
00:05:39,706 --> 00:05:41,040
‫- ما هذا؟
‫- عجباً.

148
00:05:41,107 --> 00:05:43,042
‫لا بد أن في هذه الكتب بعض الأسرار.

149
00:05:43,576 --> 00:05:46,279
‫- نعم.
‫- لكن علينا أن نصل إلى هناك لنحضر الكتب.

150
00:05:47,180 --> 00:05:48,948
‫أظنه يمكننا الوصول إلى هنا.

151
00:05:49,015 --> 00:05:50,683
‫أظن أن علينا الخروج من ذلك الباب.

152
00:05:50,950 --> 00:05:52,819
‫لا أظن أنه يمكننا الخروج من هذه الغرفة
‫ببساطة.

153
00:05:52,885 --> 00:05:54,354
‫أظن أن علينا أن نحل لغزاً ما.

154
00:05:54,420 --> 00:05:55,888
‫علينا أن نعرف رمز المرور.

155
00:05:56,356 --> 00:05:58,057
‫"رمز مرور من 4 أرقام"

156
00:05:58,858 --> 00:06:00,993
‫أولاً، لنقف في كل اتجاه.

157
00:06:01,494 --> 00:06:03,496
‫- من الجيد الوصول إلى هنا
‫- لننظر إلى هذا.

158
00:06:03,563 --> 00:06:05,898
‫سيكون خطراً جداً إن انزلق هذا الشيء.

159
00:06:05,965 --> 00:06:07,600
‫"يتردد في الدوس عليه"

160
00:06:08,568 --> 00:06:09,769
‫لنكتشف ما هذا...

161
00:06:13,973 --> 00:06:16,576
‫"إنه قدوة للآخرين"

162
00:06:16,642 --> 00:06:17,577
‫ما هذا...

163
00:06:18,111 --> 00:06:19,412
‫اصعد يا "كوانغ سو".

164
00:06:19,479 --> 00:06:20,847
‫- اصعد.
‫- ابق مكانك يا "جاي سوك".

165
00:06:20,913 --> 00:06:22,081
‫ابق مكانك يا "جاي سوك"!

166
00:06:22,615 --> 00:06:24,183
‫- لا تتحرك!
‫- "كوانغ سو"...

167
00:06:24,283 --> 00:06:25,451
‫سأنقذك.

168
00:06:30,089 --> 00:06:32,091
‫أنت! كان يجب أن تتوخى الحذر!

169
00:06:32,191 --> 00:06:34,460
‫"إنه جهاز حساس جداً"

170
00:06:35,428 --> 00:06:37,830
‫سأتراجع، عليّ التراجع عندما تتقدم.

171
00:06:38,131 --> 00:06:40,633
‫تفهم ما أقصده، صحيح؟ علينا أن نحافظ
‫على التوازن.

172
00:06:41,434 --> 00:06:43,002
‫يجب أن نصعد نحن الأربعة.

173
00:06:43,069 --> 00:06:44,971
‫- مهلاً، يا للهول!
‫- احذر.

174
00:06:45,171 --> 00:06:46,139
‫الآن، صحيح؟

175
00:06:46,239 --> 00:06:47,140
‫احذري يا "سي جيونغ".

176
00:06:47,640 --> 00:06:48,508
‫تراجع.

177
00:06:50,543 --> 00:06:52,044
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنها تتجه للأسفل.

178
00:06:52,912 --> 00:06:54,247
‫- لا!
‫- ماذا يحدث؟

179
00:06:54,313 --> 00:06:55,248
‫ماذا يجري الآن؟

180
00:06:55,314 --> 00:06:56,816
‫ماذا يحدث؟ مهلاً.

181
00:06:56,983 --> 00:06:57,984
‫لا يمكننا العودة الآن.

182
00:06:58,084 --> 00:06:59,952
‫- لا يمكننا العودة حتى.
‫- يمكننا اكتشاف الحل.

183
00:07:00,019 --> 00:07:02,188
‫- لا يمكننا العودة الآن.
‫- لنلق نظرة على الكتب.

184
00:07:02,255 --> 00:07:04,991
‫يجب أن ننسق خطواتنا أنا وأنت،
‫عندما تتراجع، أنا سوف...

185
00:07:05,825 --> 00:07:07,693
‫نجحنا، ألق نظرة، ما هو محتوى الكتاب؟

186
00:07:08,261 --> 00:07:09,996
‫- لماذا لا تتفقد الغلاف؟
‫- عذراً.

187
00:07:10,663 --> 00:07:12,165
‫"قصة وحش"

188
00:07:12,231 --> 00:07:13,065
‫"ايه"!

189
00:07:13,266 --> 00:07:14,667
‫"ايه"؟

190
00:07:15,301 --> 00:07:17,203
‫- "ايه"؟
‫- أرى حرفاً أيضاً.

191
00:07:18,171 --> 00:07:19,071
‫"بي".

192
00:07:19,906 --> 00:07:22,241
‫الحرف ذو اللون الأحمر، ماذا ترين
‫على غلاف ذلك الكتاب؟

193
00:07:22,542 --> 00:07:24,043
‫- أرى حرف "إي".
‫- "إي"؟

194
00:07:24,744 --> 00:07:25,745
‫- "إي"؟
‫- "إي".

195
00:07:26,279 --> 00:07:29,048
‫- ما هذا؟
‫- "ايه، بي، إي".

196
00:07:29,482 --> 00:07:30,650
‫ماذا عن ذلك الكتاب؟

197
00:07:31,617 --> 00:07:33,953
‫- ألق نظرة يا "سي جيونغ".
‫- هذا الكتاب، حرف "جي".

198
00:07:34,454 --> 00:07:36,022
‫- دعونا...
‫- لا يمكننا العودة.

199
00:07:36,088 --> 00:07:37,523
‫- لا تتحركوا.
‫- أرى حرف "ايه".

200
00:07:37,590 --> 00:07:38,925
‫- وهذا "إي".
‫- "بي".

201
00:07:38,991 --> 00:07:40,326
‫- "ايه" و"بي".
‫- "جي".

202
00:07:40,393 --> 00:07:41,727
‫"جي، إي".

203
00:07:41,794 --> 00:07:43,329
‫- "ايه، بي..."
‫- "ايه".

204
00:07:43,396 --> 00:07:44,797
‫- "بي، جي، إي".
‫- تشكل كلمة "صفحة"؟

205
00:07:44,864 --> 00:07:47,233
‫- "ايه، بي، جي، إي".
‫- إنها كلمة "صفحة".

206
00:07:47,300 --> 00:07:48,134
‫"صفحة".

207
00:07:48,201 --> 00:07:51,170
‫لا بد أن يكون السر مخبأً في إحدى
‫هذه الصفحات، سألقي نظرة.

208
00:07:51,237 --> 00:07:52,238
‫لا بد أن يكون...

209
00:07:52,305 --> 00:07:53,940
‫- رمز المرور أو شيئاً من هذا القبيل.
‫- نعم.

210
00:07:54,207 --> 00:07:55,808
‫لا توجد أرقام صفحات في هذا الكتاب.

211
00:07:55,875 --> 00:07:57,210
‫- هل في كتابك أرقام صفحات؟
‫- لا.

212
00:07:58,044 --> 00:07:59,212
‫- لا أرقام صفحات؟
‫- لا.

213
00:07:59,278 --> 00:08:00,179
‫إذاً...

214
00:08:00,246 --> 00:08:01,347
‫علينا أن نميل هذا.

215
00:08:06,652 --> 00:08:08,554
‫أنا آسف يا "كوانغ سو".

216
00:08:08,988 --> 00:08:09,822
‫"ضرب كوعيه"

217
00:08:09,889 --> 00:08:10,790
‫أنا آسف جداً!

218
00:08:11,557 --> 00:08:13,125
‫أنا آسف يا "كوانغ سو"، كنت فقط...

219
00:08:13,192 --> 00:08:14,861
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- كنت...

220
00:08:14,927 --> 00:08:17,129
‫- أنا آسف فعلاً.
‫- ما مشكلتك؟

221
00:08:17,196 --> 00:08:18,297
‫كنت أحاول مساعدتها.

222
00:08:18,364 --> 00:08:19,866
‫"كاد السلطعون أن يقع في الوحل"

223
00:08:19,932 --> 00:08:21,400
‫- "جاي سوك".
‫- تراجع.

224
00:08:25,004 --> 00:08:28,274
‫- مهلاً، سأصعد.
‫- لا، لا تفعل!

225
00:08:28,341 --> 00:08:29,809
‫لم تكن تلك نيتي!

226
00:08:29,876 --> 00:08:31,677
‫- إنني أحاول تحقيق توازني.
‫- تقدّم!

227
00:08:31,744 --> 00:08:33,613
‫- سأستمر!
‫- أنا آسف يا "جاي سوك".

228
00:08:33,679 --> 00:08:34,780
‫- بئساً.
‫- اصعد ثانية.

229
00:08:34,847 --> 00:08:35,815
‫- لكن كيف؟
‫- اصعد ثانية.

230
00:08:35,882 --> 00:08:37,517
‫- لا أعرف كيف.
‫- اصعد يا "كوانغ سو".

231
00:08:37,583 --> 00:08:38,851
‫- كيف لي أن أصعد؟
‫- لنجعله

232
00:08:38,918 --> 00:08:39,919
‫- ينخفض.
‫- "كوانغ سو".

233
00:08:39,986 --> 00:08:40,853
‫اصعد.

234
00:08:41,287 --> 00:08:43,089
‫- "كوانغ سو"، أمسك بيدي.
‫- "جاي سوك"، أنا آسف.

235
00:08:43,155 --> 00:08:44,323
‫اسمع، أمسك بقدمي بدل يدي.

236
00:08:55,568 --> 00:08:56,802
‫حباً بالرب! كلانا!

237
00:08:56,869 --> 00:08:57,937
‫"يستحم بالوحل"

238
00:08:58,004 --> 00:08:58,838
‫بئساً، المياه باردة!

239
00:08:59,372 --> 00:09:01,207
‫بئساً! ذلك الأحمق "كوانغ سو"...

240
00:09:01,274 --> 00:09:02,375
‫أكاد أتجمد!

241
00:09:03,709 --> 00:09:04,977
‫المياه باردة جداً!

242
00:09:05,711 --> 00:09:06,546
‫إنها باردة جداً!

243
00:09:06,612 --> 00:09:08,381
‫"لا بد أن يدفعا ثمن افتقارهما للعمل
‫الجماعي"

244
00:09:10,583 --> 00:09:11,751
‫لا أستطيع فعل هذا.

245
00:09:11,817 --> 00:09:14,186
‫لماذا تستمر في إثارة المتاعب؟

246
00:09:14,253 --> 00:09:16,155
‫- ذلك الأحمق...
‫- بئساً.

247
00:09:16,222 --> 00:09:17,456
‫"إصابة المفتاح بسهم"

248
00:09:17,523 --> 00:09:19,725
‫إذاً هل علينا أن نصيب ذلك المفتاح بسهم؟

249
00:09:19,792 --> 00:09:21,827
‫- هلا جربنا؟
‫- جرب أن ترمي سهماً.

250
00:09:21,894 --> 00:09:22,795
‫جرب أولاً.

251
00:09:25,431 --> 00:09:27,800
‫ليس لهذه السهام رؤوس.

252
00:09:27,867 --> 00:09:28,801
‫- أنت محقة.
‫- نعم.

253
00:09:28,868 --> 00:09:32,171
‫لم ينجح الأمر لأنك رميت سهماً بلا رأس.

254
00:09:32,238 --> 00:09:33,906
‫- انظرا إلى هذا.
‫- ما هذا الشيء؟

255
00:09:33,973 --> 00:09:35,074
‫أليست مضخة؟

256
00:09:35,575 --> 00:09:36,442
‫إنها مضخة.

257
00:09:36,509 --> 00:09:37,510
‫"لماذا توجد مضخة هنا؟"

258
00:09:38,844 --> 00:09:42,014
‫ألا يذكركما هذا بقضيتنا الأولى
‫عندما حللناها؟

259
00:09:43,115 --> 00:09:45,451
‫هل سيرتفع الماء إن فعلت هذا؟

260
00:09:45,985 --> 00:09:48,287
‫"توجد كبسولات داخل المضخة"

261
00:09:48,354 --> 00:09:50,156
‫- الماء يرتفع.
‫- نعم، إنه يرتفع.

262
00:09:50,222 --> 00:09:51,457
‫- حسناً.
‫- الماء يرتفع.

263
00:09:51,524 --> 00:09:53,426
‫توجد كبسولات بداخلها رؤوس للسهام.

264
00:09:53,492 --> 00:09:55,294
‫- توجد كبسولات داخل المضخة.
‫- نعم.

265
00:09:55,361 --> 00:09:59,098
‫حتى لو حصلنا على رؤوس السهام،
‫علينا أن نرميها جيداً.

266
00:10:01,901 --> 00:10:02,868
‫قليلاً بعد.

267
00:10:02,935 --> 00:10:04,904
‫"يبدو أن عليهم أن يصيبوا المفتاح بسهم"

268
00:10:04,971 --> 00:10:07,073
‫"وأن يستخدموا المضخة للحصول على رؤوس
‫السهام"

269
00:10:07,139 --> 00:10:08,741
‫- هذا صعب.
‫- فعلاً، أيها المحقق "آهن".

270
00:10:09,709 --> 00:10:11,644
‫فعلت هذا بضع مرات فقط، استمر.

271
00:10:11,844 --> 00:10:13,112
‫"لم يستطع جعله يتولى الأمر"

272
00:10:13,179 --> 00:10:15,014
‫- بئساً.
‫- قليلاً بعد، استمر.

273
00:10:15,081 --> 00:10:16,115
‫قليلاً فقط.

274
00:10:17,950 --> 00:10:19,619
‫استمر، قليلاً بعد.

275
00:10:20,820 --> 00:10:21,654
‫ارتفعي الآن!

276
00:10:23,356 --> 00:10:24,390
‫ارتفعي من فضلك!

277
00:10:24,457 --> 00:10:26,459
‫- حسناً، هذا جيد.
‫- الكبسولات ترتفع، استمر في الضخ.

278
00:10:26,525 --> 00:10:28,160
‫- رائع، نجح الأمر.
‫- حسناً، هذا جيد.

279
00:10:28,227 --> 00:10:29,762
‫احذري يا "مين يونغ".

280
00:10:31,063 --> 00:10:32,398
‫احذري، لا تجعلي الماء ينسكب!

281
00:10:32,465 --> 00:10:33,966
‫- حسناً، أنا...
‫- ضعا الماء في وعاء!

282
00:10:34,033 --> 00:10:34,967
‫امنعا تسرّب الماء!

283
00:10:35,434 --> 00:10:36,702
‫الماء يخرج من المضخة!

284
00:10:36,769 --> 00:10:38,337
‫- احذرا!
‫- انتبهي ليديك!

285
00:10:38,671 --> 00:10:39,939
‫لا تجعلاه ينسكب في أرجاء المكان!

286
00:10:40,706 --> 00:10:42,808
‫اسمعا، اجمعا الكبسولات، لا تجعلا الماء
‫ينسكب.

287
00:10:43,943 --> 00:10:44,977
‫مهلاً يا "جونغ مين".

288
00:10:46,245 --> 00:10:47,446
‫- هل خرجت الكبسولات؟
‫- ليس بعد.

289
00:10:47,513 --> 00:10:49,181
‫- ستخرج.
‫- لماذا لم ينجح الأمر؟

290
00:10:49,248 --> 00:10:50,216
‫الماء ينخفض.

291
00:10:50,282 --> 00:10:52,251
‫ينخفض الماء ثانية.

292
00:10:55,721 --> 00:10:57,790
‫أرى كبسولة ترتفع.

293
00:10:57,857 --> 00:10:59,325
‫إنها تخرج!

294
00:10:59,725 --> 00:11:01,093
‫- أمسكيها!
‫- إنها تخرج، أمسكت بها.

295
00:11:01,160 --> 00:11:02,795
‫- احذري، أحضري الكبسولة.
‫- 1.

296
00:11:02,862 --> 00:11:03,696
‫- 2.
‫- هناك المزيد.

297
00:11:03,763 --> 00:11:04,930
‫"تخرج الكبسولات"

298
00:11:04,997 --> 00:11:06,365
‫ارتفعي من فضلك!

299
00:11:07,066 --> 00:11:08,534
‫- هناك كبسولات عديدة ترتفع.
‫- ها هي ذي!

300
00:11:08,601 --> 00:11:10,102
‫- حسناً.
‫- إحداها...

301
00:11:10,169 --> 00:11:11,470
‫- إنها تخرج.
‫- حسناً.

302
00:11:11,537 --> 00:11:12,538
‫هناك كبسولة أخرى.

303
00:11:14,006 --> 00:11:17,910
‫- خرجت بعد أن ضغطت المضخة للأسفل.
‫- صحيح، اضغطها مرة أخرى.

304
00:11:19,712 --> 00:11:21,647
‫هذه الكبسولة فارغة.

305
00:11:21,714 --> 00:11:23,315
‫فارغة؟ ارميها إذاً.

306
00:11:23,883 --> 00:11:26,085
‫- مهلاً، سأحاول أن أرمي سهماً.
‫- حسناً.

307
00:11:26,152 --> 00:11:28,120
‫إن أصبت المركز، سينتهي الأمر.

308
00:11:28,187 --> 00:11:29,355
‫"محاولة العميل السابق"

309
00:11:37,496 --> 00:11:40,266
‫"بعيد جداً عن الهدف"

310
00:11:40,566 --> 00:11:42,702
‫حاولت رمي سهم للتو.

311
00:11:42,768 --> 00:11:45,071
‫أصاب السهم اللوحة وسقط، لكنني أرى ماءً
‫يخرج من اللوحة.

312
00:11:45,137 --> 00:11:46,305
‫حقاً؟

313
00:11:46,372 --> 00:11:47,873
‫"يتسرب الماء من لوحة الأسهم"

314
00:11:49,208 --> 00:11:51,177
‫- لون الماء أخضر.
‫- الماء داخل اللوحة.

315
00:11:51,243 --> 00:11:53,179
‫"جاي ووك"، علينا أن نسرع.

316
00:11:53,245 --> 00:11:54,980
‫لوحة الأسهم تنكمش.

317
00:11:55,047 --> 00:11:56,916
‫- انظر، اللوحة تنكمش.
‫- حسناً، عد إلى العمل.

318
00:11:56,982 --> 00:11:58,117
‫- عد...
‫- إنها تنكمش.

319
00:11:58,184 --> 00:11:59,618
‫- استمر في الضخ.
‫- عد إلى العمل.

320
00:11:59,685 --> 00:12:00,686
‫هذا مرهق.

321
00:12:00,753 --> 00:12:01,787
‫"استمر بالضخ وحسب"

322
00:12:03,556 --> 00:12:04,957
‫- أنا مرهق.
‫- اسمع، أنا سأفعل هذا.

323
00:12:05,024 --> 00:12:06,092
‫لنتبادل الأدوار.

324
00:12:06,659 --> 00:12:08,227
‫"يتسرب الماء"

325
00:12:08,294 --> 00:12:09,662
‫"جاي ووك"، أسرع قليلاً.

326
00:12:10,296 --> 00:12:11,197
‫أيها المحقق "آهن".

327
00:12:11,263 --> 00:12:12,364
‫"يجب أن نصيب المفتاح بسرعة"

328
00:12:14,266 --> 00:12:15,334
‫أيها المحقق "آهن".

329
00:12:17,236 --> 00:12:18,838
‫- حاول أن...
‫- استطاع "جونغ مين"

330
00:12:18,904 --> 00:12:20,639
‫أن يتهرب من الضخ وها أنا أنفذه الآن.

331
00:12:20,706 --> 00:12:21,540
‫"ترك هذه المهمة لي"

332
00:12:21,607 --> 00:12:22,808
‫أيها المحقق "آهن"!

333
00:12:23,375 --> 00:12:24,777
‫ذلك الشيء ينكمش.

334
00:12:25,311 --> 00:12:26,946
‫رائع، نجح الأمر، حصلنا عليها.

335
00:12:27,646 --> 00:12:28,514
‫الكبسولات تخرج.

336
00:12:29,281 --> 00:12:30,382
‫- حصلنا على كثير منها، صحيح؟
‫- 6.

337
00:12:30,449 --> 00:12:31,717
‫عجباً، هذه...

338
00:12:32,384 --> 00:12:34,286
‫إنها العقبة الأولى و...

339
00:12:35,121 --> 00:12:36,222
‫وهي صعبة للغاية.

340
00:12:36,288 --> 00:12:37,690
‫آمل فعلاً أن نتمكن من إصابة الهدف.

341
00:12:37,757 --> 00:12:38,958
‫- لنحاول.
‫- حسناً.

342
00:12:43,028 --> 00:12:45,498
‫"يلعب كرة القاعدة مراراً كهواية له"

343
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
‫أظن أنك نجحت.

344
00:12:47,333 --> 00:12:49,335
‫- أصاب الخط.
‫- نعم.

345
00:12:49,401 --> 00:12:51,237
‫- بسرعة.
‫- ألست جيداً في الرماية؟

346
00:12:51,303 --> 00:12:53,172
‫- بسرعة.
‫- يمكنني فعل هذا.

347
00:12:53,239 --> 00:12:54,173
‫هيا إذاً.

348
00:12:55,574 --> 00:12:57,843
‫تباً، ماذا حدث؟

349
00:12:57,910 --> 00:12:59,645
‫"بعيد جداً عن الهدف"

350
00:12:59,712 --> 00:13:01,547
‫مجدداً، لننفذ الأمر ثانية.

351
00:13:02,414 --> 00:13:03,616
‫انكمشت اللوحة كثيراً.

352
00:13:04,116 --> 00:13:05,518
‫أظن أننا رمينا الكثير من الأسهم.

353
00:13:05,985 --> 00:13:07,586
‫- انكمشت اللوحة كثيراً.
‫- حسناً.

354
00:13:07,653 --> 00:13:09,522
‫- حسناً، تابع.
‫- الماء...

355
00:13:09,588 --> 00:13:11,557
‫حسناً يا "جونغ مين"، أحضر الوعاء.

356
00:13:11,624 --> 00:13:12,858
‫- الوعاء.
‫- ها هو ذا.

357
00:13:12,925 --> 00:13:13,959
‫الوعاء.

358
00:13:14,527 --> 00:13:15,561
‫حسناً، تخرج الكبسولات.

359
00:13:15,861 --> 00:13:17,062
‫تنكمش اللوحة بسرعة كبيرة.

360
00:13:17,129 --> 00:13:18,464
‫"مكان المحققين الحالي"

361
00:13:18,531 --> 00:13:21,000
‫"(جاي ووك)، (مين يونغ)، (جونغ مين)، (جاي
‫سوك)، (كوانغ سو)، (سي جيونغ)، (سيهون)"

362
00:13:21,066 --> 00:13:22,234
‫ماذا يحدث هناك؟

363
00:13:23,402 --> 00:13:25,738
‫مهلاً، لماذا لم ترقم الصفحات؟

364
00:13:26,505 --> 00:13:28,040
‫ما معنى هذا برأيكم؟

365
00:13:28,107 --> 00:13:29,241
‫هل لوجود الكتب معنى ما؟

366
00:13:30,042 --> 00:13:30,976
‫أظن ذلك.

367
00:13:31,043 --> 00:13:32,845
‫ما ذلك الرسم البياني؟

368
00:13:33,179 --> 00:13:35,047
‫- هل له أهمية؟
‫- نعم.

369
00:13:35,114 --> 00:13:37,950
‫هل يُفترض بنا نحن الأربعة أن نسحب الكتب
‫للأسفل في نفس الوقت؟

370
00:13:38,017 --> 00:13:39,218
‫ربما.

371
00:13:39,285 --> 00:13:41,420
‫ولكن ما علاقة كلمة "صفحة" بالأمر؟

372
00:13:43,556 --> 00:13:45,825
‫هل يُفترض بنا أن نحصي العدد الإجمالي
‫للصفحات؟

373
00:13:46,559 --> 00:13:47,660
‫- هذا ممكن.
‫- صحيح.

374
00:13:47,726 --> 00:13:48,894
‫أظن أن هذا هو الحل.

375
00:13:48,961 --> 00:13:51,497
‫لأن الصفحات غير مرقمة...1، 2، 3، 4، 5، 6.

376
00:13:52,097 --> 00:13:53,165
‫علينا أن نحصي عددها.

377
00:13:53,232 --> 00:13:55,401
‫- هذه الصفحات.
‫- إن جمعنا عدد الصفحات في كل كتاب،

378
00:13:55,634 --> 00:13:57,236
‫قد نعرف شيئاً ما.

379
00:13:57,903 --> 00:13:59,505
‫- إذاً...
‫- مهلاً.

380
00:13:59,572 --> 00:14:01,173
‫- هل يمكنك الوصول؟
‫- عدد الصفحات...

381
00:14:01,240 --> 00:14:03,709
‫هلا أنزلت الكتاب لي؟ شكراً لك.

382
00:14:05,411 --> 00:14:06,912
‫لنحص عدد الصفحات إذاً.

383
00:14:08,380 --> 00:14:10,816
‫1، 2، 3، 4،

384
00:14:11,383 --> 00:14:12,718
‫5، 6...

385
00:14:12,785 --> 00:14:15,788
‫"يتدلى كتاب (كوانغ سو) أعلى من كتب البقية"

386
00:14:16,355 --> 00:14:17,223
‫11...

387
00:14:18,757 --> 00:14:19,992
‫بئساً، 12.

388
00:14:20,059 --> 00:14:21,493
‫- هل هذا معقول؟
‫- مهلاً.

389
00:14:21,560 --> 00:14:23,696
‫- فقدت تركيزي بسببك.
‫- الكتاب هنا.

390
00:14:23,762 --> 00:14:24,597
‫"حافظ على التوازن"

391
00:14:24,663 --> 00:14:25,865
‫هيا، حاول الآن.

392
00:14:25,931 --> 00:14:27,800
‫- يجب أن يصل "كوانغ سو" إلى كتابه.
‫- 1.

393
00:14:27,900 --> 00:14:28,868
‫3.

394
00:14:29,501 --> 00:14:31,570
‫4، 5، 6.

395
00:14:31,871 --> 00:14:32,905
‫بئساً، 7...

396
00:14:32,972 --> 00:14:33,973
‫لا!

397
00:14:34,740 --> 00:14:35,908
‫بئساً، 7...

398
00:14:36,542 --> 00:14:39,211
‫"غطس في الماء"

399
00:14:40,613 --> 00:14:41,647
‫ذلك الأحمق.

400
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
‫"حمّام الوحل الثاني له"

401
00:14:42,615 --> 00:14:43,749
‫يا له من مغفل.

402
00:14:44,550 --> 00:14:47,353
‫- "كوانغ سو"، أيها المغفل.
‫- "جاي سوك"، يمكنك أن تفلت هذا الآن.

403
00:14:47,419 --> 00:14:48,254
‫أنت.

404
00:14:49,021 --> 00:14:49,989
‫عجباً، إنه أحمق للغاية.

405
00:14:51,891 --> 00:14:53,359
‫- ما خطبك؟
‫- هل أنت بخير؟

406
00:14:53,993 --> 00:14:55,661
‫- ما خطبك؟
‫- أكاد أموت هنا.

407
00:14:55,728 --> 00:14:57,162
‫انهض.

408
00:14:57,229 --> 00:14:58,597
‫تقدم أكثر.

409
00:14:59,698 --> 00:15:00,799
‫هذا جيد.

410
00:15:00,866 --> 00:15:01,767
‫أولاً، علينا أن...

411
00:15:02,101 --> 00:15:04,036
‫عدّي صفحات كتابك يا "سي جيونغ"،
‫لنعدّ جميعنا.

412
00:15:04,103 --> 00:15:05,271
‫"لنعدّ الصفحات أولاً"

413
00:15:05,337 --> 00:15:06,739
‫"صفحة"

414
00:15:06,805 --> 00:15:07,740
‫"رمز المرور"

415
00:15:07,806 --> 00:15:09,675
‫علينا أن نعرف كم عدد الصفحات لدينا.

416
00:15:10,743 --> 00:15:11,677
‫سأقفز.

417
00:15:11,744 --> 00:15:13,312
‫لا، ليس الآن، هذا ليس ضرورياً الآن.

418
00:15:13,379 --> 00:15:14,580
‫يمكنك عدّ صفحاتك لاحقاً.

419
00:15:18,717 --> 00:15:19,785
‫في كتابي 34 صفحة.

420
00:15:19,852 --> 00:15:20,753
‫وفي كتابي 61 صفحة.

421
00:15:20,819 --> 00:15:22,821
‫هذا يعني أن في كتابينا 95 صفحة في المجمل.

422
00:15:23,322 --> 00:15:25,758
‫- يكاد "سيهون" ينتهي أيضاً.
‫- في كتابي 53 صفحة.

423
00:15:25,991 --> 00:15:27,826
‫- فيه 53 صفحة؟
‫- العدد الإجمالي 148 إلى الآن.

424
00:15:27,893 --> 00:15:28,827
‫هل عددها 148؟

425
00:15:28,894 --> 00:15:30,696
‫"148 مضافاً إليه عدد صفحات كتاب
‫(كوانغ سو)"

426
00:15:31,997 --> 00:15:33,032
‫جيد، حافظوا على توازنه.

427
00:15:35,901 --> 00:15:38,570
‫"كل ما عليه فعله هو أن يمسك ذلك الكتاب
‫ويعدّ صفحاته"

428
00:15:50,015 --> 00:15:51,517
‫بئساً، كفاك!

429
00:15:51,583 --> 00:15:53,385
‫- كفاك!
‫- انتهيت فعلاً.

430
00:15:53,452 --> 00:15:56,121
‫- تعال إلى هنا!
‫- انتهيت!

431
00:15:56,188 --> 00:15:57,356
‫لا أستطيع فعل هذا!

432
00:15:57,890 --> 00:15:58,958
‫تعال إلى هنا!

433
00:15:59,158 --> 00:15:59,992
‫تعال إلى هنا!

434
00:16:00,492 --> 00:16:02,294
‫"المطاردة المشحونة بالغضب"

435
00:16:02,361 --> 00:16:03,495
‫أيها الأحمق!

436
00:16:04,964 --> 00:16:06,665
‫ماذا تظن أنك تفعل؟

437
00:16:06,732 --> 00:16:09,168
‫- ما هذا؟ براز؟
‫- تعال إلى هنا الآن!

438
00:16:09,702 --> 00:16:11,270
‫لننفذ الأمر كي نتمكن من الخروج!

439
00:16:11,337 --> 00:16:13,138
‫هل سقط أحدهم؟ لماذا تصدر ضجة كبيرة
‫من هناك؟

440
00:16:14,573 --> 00:16:17,876
‫- مهلاً، تخرج بعض الكبسولات مجدداً.
‫- هذا مذهل.

441
00:16:18,577 --> 00:16:20,379
‫- حسناً.
‫- فاض الماء من الوعاء.

442
00:16:20,512 --> 00:16:22,514
‫أخرجت كل رؤوس السهام من الكبسولات.

443
00:16:24,416 --> 00:16:26,418
‫بئساً، تستمر لوحة الأسهم في الانكماش.

444
00:16:26,485 --> 00:16:27,653
‫إن بقينا نصوب عشوائياً،

445
00:16:27,720 --> 00:16:29,922
‫سيتسرب الماء وستصبح لوحة الأسهم مسطحة.

446
00:16:30,389 --> 00:16:31,757
‫لا يمكننا الخروج من هنا.

447
00:16:31,824 --> 00:16:34,193
‫- سنُحتجز هنا
‫- إذا ركزت على الهدف...

448
00:16:37,896 --> 00:16:38,764
‫هل نجح الأمر؟

449
00:16:39,598 --> 00:16:40,766
‫لم ينجح؟

450
00:16:40,833 --> 00:16:42,067
‫"ألم يصب الهدف؟"

451
00:16:42,134 --> 00:16:43,969
‫- لم ينجح الأمر؟
‫- لم ينفتح الباب؟

452
00:16:46,038 --> 00:16:48,040
‫علينا أن نصوب السهم على المفتاح عينه.

453
00:16:49,041 --> 00:16:50,542
‫لنحاول ثانية إذاً.

454
00:16:50,642 --> 00:16:51,777
‫مجدداً.

455
00:16:56,081 --> 00:16:58,617
‫"يا لها من مهارة سيئة في رمي السهام"

456
00:17:00,886 --> 00:17:02,755
‫"تبادل المهام في الضخ"

457
00:17:03,255 --> 00:17:04,356
‫الوقت ينفد منا.

458
00:17:08,260 --> 00:17:09,294
‫عضلات بطني تؤلمني.

459
00:17:10,696 --> 00:17:13,265
‫"يستعرض مهارته في إلقاء المهام على غيره"

460
00:17:15,901 --> 00:17:17,936
‫انظرا إلى ذلك الشيء الذي يطفو على السم.

461
00:17:18,003 --> 00:17:19,538
‫إن اقترب قليلاً فقط...

462
00:17:21,507 --> 00:17:22,941
‫ذلك الممتلئ تماماً...

463
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
‫- "جونغ مين".
‫- "مين يونغ".

464
00:17:26,145 --> 00:17:27,012
‫ما هذا؟

465
00:17:27,813 --> 00:17:30,749
‫"قوة (مين يونغ)؟"

466
00:17:30,816 --> 00:17:31,784
‫لا أعرف.

467
00:17:32,317 --> 00:17:34,286
‫- "مين يونغ"...
‫- "جاي ووك".

468
00:17:36,688 --> 00:17:38,057
‫إن سحبت هذا...

469
00:17:38,123 --> 00:17:40,692
‫- يمكننا إعادته إلى مكانه بعد أن ننتهي.
‫- حسناً.

470
00:17:40,793 --> 00:17:41,927
‫أنت ذكية فعلاً.

471
00:17:44,663 --> 00:17:46,398
‫إنها تقترب!

472
00:17:46,465 --> 00:17:49,134
‫"إنها طريقة رائعة"

473
00:17:49,201 --> 00:17:50,803
‫تقترب جميعها إلى هنا.

474
00:17:50,869 --> 00:17:53,539
‫- هذا جيد، لدينا الكثير.
‫- حسناً.

475
00:17:53,605 --> 00:17:54,973
‫لدينا 3 رؤوس.

476
00:17:55,040 --> 00:17:56,642
‫- هيا ارم السهم.
‫- ليأخذ كل منا سهماً.

477
00:17:56,708 --> 00:17:57,543
‫- إذاً...
‫- لا.

478
00:17:57,643 --> 00:18:01,613
‫سيكون أداؤك أفضل إن ركزت على الهدف.

479
00:18:01,680 --> 00:18:02,781
‫ها أنا ذا.

480
00:18:03,082 --> 00:18:04,850
‫ها أنا ذا، سأنفذ الأمر.

481
00:18:04,917 --> 00:18:07,219
‫"أنا (كيم جونغ مين) رجل لا يعرف شيئاً"

482
00:18:09,154 --> 00:18:10,155
‫"جونغ مين"، يمكنك أن تنجح!

483
00:18:17,696 --> 00:18:18,897
‫- نجحت!
‫- نجحت!

484
00:18:18,964 --> 00:18:20,232
‫أصبت الهدف!

485
00:18:20,299 --> 00:18:21,567
‫- نجحت!
‫- انفتح الباب!

486
00:18:21,967 --> 00:18:22,901
‫انفتح الباب!

487
00:18:22,968 --> 00:18:24,002
‫هناك جسر!

488
00:18:24,503 --> 00:18:26,738
‫"نجحوا في الخروج"

489
00:18:27,306 --> 00:18:28,340
‫- لنذهب.
‫- هيا.

490
00:18:30,075 --> 00:18:31,143
‫"جونغ مين".

491
00:18:31,210 --> 00:18:33,545
‫- ألم يصب السهم الهدف تماماً؟
‫- يا لها من رمية مذهلة.

492
00:18:34,813 --> 00:18:36,115
‫"نجحت الرمية الطائشة"

493
00:18:36,181 --> 00:18:37,516
‫- هيا، لنذهب.
‫- نعم.

494
00:18:37,583 --> 00:18:39,985
‫"مكان المحققين الحالي"

495
00:18:40,052 --> 00:18:41,553
‫الباب ينفتح.

496
00:18:41,887 --> 00:18:42,721
‫ما هذا؟

497
00:18:57,102 --> 00:18:59,505
‫"كوكبات؟"

498
00:19:05,244 --> 00:19:06,645
‫إنها كوكبات.

499
00:19:06,812 --> 00:19:08,080
‫- صحيح؟
‫- "جونغ مين"!

500
00:19:08,313 --> 00:19:10,449
‫هل كان الرسم على ممسحة الأرجل ماعزاً؟

501
00:19:10,516 --> 00:19:14,186
‫- لا بد أن تكون كوكبة الجدي بما أنه ماعز.
‫- ألا يجب أن نبحث عنها؟

502
00:19:15,988 --> 00:19:18,190
‫"سر الكوكبات"

503
00:19:19,791 --> 00:19:20,692
‫لننفذ الأمر!

504
00:19:20,759 --> 00:19:21,927
‫مهلاً، هل يجب أن أتراجع؟

505
00:19:21,994 --> 00:19:23,328
‫"بقي كتاب واحد"

506
00:19:23,395 --> 00:19:24,563
‫سأقفز.

507
00:19:26,598 --> 00:19:28,133
‫لا بأس، سأحافظ على التوازن من هنا.

508
00:19:29,134 --> 00:19:30,335
‫سأستخدم كلتا يدي.

509
00:19:31,570 --> 00:19:33,205
‫- أمسكت به!
‫- نجحت!

510
00:19:33,305 --> 00:19:34,706
‫- حسناً.
‫- هذا جيد.

511
00:19:38,911 --> 00:19:40,312
‫أمسكي الكتاب.

512
00:19:42,848 --> 00:19:44,149
‫هذا لا ينفع.

513
00:19:44,216 --> 00:19:45,884
‫- هذا غير مجد.
‫- مهلاً.

514
00:19:46,084 --> 00:19:47,586
‫- مهلاً.
‫- لن يفلح هذا!

515
00:19:48,153 --> 00:19:49,321
‫لن يفلح هذا!

516
00:19:52,191 --> 00:19:54,860
‫"الغطس الذي لا ينتهي"

517
00:19:54,927 --> 00:19:56,562
‫"كوانغ سو"، عدّ الصفحات وأنت في مكانك.

518
00:19:56,628 --> 00:19:57,963
‫عدّها وأنت في مكانك.

519
00:19:59,064 --> 00:20:00,065
‫عدّها وأنت في مكانك.

520
00:20:00,232 --> 00:20:01,366
‫عدّها وأنت في مكانك.

521
00:20:02,734 --> 00:20:03,835
‫بئساً.

522
00:20:04,336 --> 00:20:05,370
‫المياه باردة جداً!

523
00:20:05,571 --> 00:20:07,005
‫الكتاب مبلل، لا يمكنني العد!

524
00:20:07,606 --> 00:20:09,474
‫التصقت كل الصفحات ببعضها، لا!

525
00:20:09,541 --> 00:20:11,043
‫- عدّها وحسب!
‫- لن نستطيع الخروج!

526
00:20:11,109 --> 00:20:12,578
‫افعل ما بوسعك كي تعد الصفحات!

527
00:20:12,678 --> 00:20:14,179
‫- الكتاب متسخ.
‫- أصبح ليّناً جداً.

528
00:20:14,846 --> 00:20:15,847
‫اسمع.

529
00:20:15,981 --> 00:20:17,783
‫- لنعدّ الصفحات معاً.
‫- ذلك الغبي.

530
00:20:18,884 --> 00:20:20,419
‫عجباً، كدت أسقط في الوحل.

531
00:20:20,886 --> 00:20:22,854
‫لكنني تشبثت بالعمود وكأن حياتي متوقفة
‫عليه.

532
00:20:23,956 --> 00:20:24,790
‫- والآن...
‫- "سيهون"،

533
00:20:24,856 --> 00:20:26,458
‫عندما تشبثت بك، فعلت هذا.

534
00:20:27,226 --> 00:20:28,360
‫تخلصت مني.

535
00:20:29,895 --> 00:20:31,296
‫"سيهون"، اصعد إلى هناك.

536
00:20:31,363 --> 00:20:33,532
‫"رفض أن يستحم بالوحل معه"

537
00:20:33,599 --> 00:20:35,834
‫اسمعوا، هل سنموت هنا؟

538
00:20:36,168 --> 00:20:38,170
‫- بحقكم، كيف نفعل هذا؟
‫- ربما،

539
00:20:38,570 --> 00:20:40,806
‫- لنقسم الكتاب ونعد صفحاته بشكل منفصل.
‫- نعم.

540
00:20:40,973 --> 00:20:43,508
‫"لنقسم الكتاب ونحاول عد صفحاته"

541
00:20:44,076 --> 00:20:45,711
‫عجباً، "لي كوانغ سو" ذاك...

542
00:20:46,778 --> 00:20:47,646
‫هذا صحيح.

543
00:20:50,549 --> 00:20:52,251
‫هل هذه صفحة أم اثنتان؟

544
00:20:52,317 --> 00:20:53,685
‫"الصفحات كلها ملتصقة ببعضها"

545
00:20:53,852 --> 00:20:55,153
‫هذا لا يُعقل.

546
00:20:55,220 --> 00:20:57,623
‫إن لم تعرفوا العدد، اقرؤوا المحتوى لتروا
‫إن كان هناك ترابط.

547
00:20:58,523 --> 00:21:00,325
‫- 4.
‫- 2.

548
00:21:00,926 --> 00:21:02,594
‫- 4.
‫- 3.

549
00:21:03,395 --> 00:21:04,496
‫- 4.
‫- 5.

550
00:21:04,830 --> 00:21:06,898
‫5، 15، معي 15 صفحة.

551
00:21:07,399 --> 00:21:08,734
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- 5، 6.

552
00:21:08,800 --> 00:21:10,202
‫9.

553
00:21:10,269 --> 00:21:11,637
‫18، معي 19 صفحة.

554
00:21:11,703 --> 00:21:13,572
‫- 19.
‫- "سي جيونغ"، معك 15 صفحة؟

555
00:21:14,239 --> 00:21:15,340
‫58.

556
00:21:15,907 --> 00:21:17,476
‫- 58؟
‫- 58.

557
00:21:19,144 --> 00:21:21,513
‫الرقم هو 206، 0، 2، 0، 6.

558
00:21:21,580 --> 00:21:23,348
‫0، 2، 0، 6.

559
00:21:23,415 --> 00:21:24,650
‫0، 2، 0، 6.

560
00:21:24,716 --> 00:21:26,285
‫- 0، 2، 0، 6.
‫- 0، 2.

561
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
‫لم يكن الرقم الصحيح؟

562
00:21:28,186 --> 00:21:29,454
‫"إنه رمز مرور خاطئ"

563
00:21:29,521 --> 00:21:30,756
‫- "سي جيونغ".
‫- نعم؟

564
00:21:30,822 --> 00:21:33,058
‫لنحاول أن نزيد أو ننقص رقماً واحداً.

565
00:21:33,191 --> 00:21:34,393
‫- إذاً.
‫- 0، 2، 0، 7.

566
00:21:34,559 --> 00:21:36,395
‫- 0، 2، 0...
‫- 0، 2، 0، 7.

567
00:21:36,828 --> 00:21:37,729
‫0.

568
00:21:38,163 --> 00:21:39,197
‫"فُتح القفل"

569
00:21:39,264 --> 00:21:40,465
‫- حسناً!
‫- نجح الأمر!

570
00:21:40,866 --> 00:21:42,467
‫- نجح الأمر، نجحنا!
‫- سنخرج من هنا.

571
00:21:42,534 --> 00:21:43,602
‫سنخرج من هنا أخيراً.

572
00:21:43,669 --> 00:21:44,870
‫سنخرج من هنا أخيراً.

573
00:21:44,936 --> 00:21:45,904
‫يا إلهي.

574
00:21:47,839 --> 00:21:49,074
‫- "كوانغ سو".
‫- عجباً.

575
00:21:50,642 --> 00:21:51,610
‫لنذهب.

576
00:21:52,678 --> 00:21:53,512
‫ما هذا؟

577
00:21:54,513 --> 00:21:55,947
‫ماذا؟ أخفتموني!

578
00:21:56,481 --> 00:21:57,416
‫أنتم هنا.

579
00:21:58,216 --> 00:21:59,251
‫ليس هذا القصد.

580
00:21:59,318 --> 00:22:00,652
‫لماذا تأخرتم؟

581
00:22:00,719 --> 00:22:02,120
‫انتهينا بسرعة كبيرة.

582
00:22:03,555 --> 00:22:05,290
‫- أنت مبلل.
‫- مبلل كلياً.

583
00:22:05,357 --> 00:22:06,825
‫كان الأمر جدياً.

584
00:22:06,892 --> 00:22:08,527
‫- ما هذا بأي حال؟
‫- "جاي سوك"،

585
00:22:08,593 --> 00:22:10,295
‫عندما دخلنا الغرفة الأولى،

586
00:22:10,362 --> 00:22:12,230
‫- كان هناك ممسحة أرجل ورسمة ماعز
‫- ماعز.

587
00:22:12,297 --> 00:22:14,266
‫- عليها.
‫- رأينا...

588
00:22:14,333 --> 00:22:16,501
‫- ورسمة امرأة على ممسحة الأرجل خاصتنا.
‫- نعم.

589
00:22:16,635 --> 00:22:17,869
‫كوكبة العذراء!

590
00:22:18,136 --> 00:22:19,805
‫كانت تلك الرسمة إحدى الكوكبات.

591
00:22:19,871 --> 00:22:21,707
‫كانت هناك تلك الرسمة على الجدار.

592
00:22:21,773 --> 00:22:23,342
‫- إنه...
‫- قوس وسهم.

593
00:22:23,408 --> 00:22:25,177
‫- كانت هناك رسمة ميزان.
‫- كوكبة الميزان.

594
00:22:25,243 --> 00:22:27,512
‫- كوكبة الميزان!
‫- هذا صحيح، رأينا رسمة الميزان.

595
00:22:27,579 --> 00:22:28,613
‫ما هذا إذاً؟

596
00:22:31,016 --> 00:22:32,150
‫عجباً، ما كان هذا؟

597
00:22:32,517 --> 00:22:33,652
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

598
00:22:40,792 --> 00:22:42,561
‫الغرفة تتقلص!

599
00:22:42,627 --> 00:22:44,096
‫ينخفض السقف.

600
00:22:44,162 --> 00:22:45,797
‫إنه ينخفض.

601
00:22:47,666 --> 00:22:50,001
‫"الغرفة المتقلصة"

602
00:22:50,068 --> 00:22:50,902
‫نعم.

603
00:22:50,969 --> 00:22:52,437
‫يستمر في الانخفاض.

604
00:22:53,038 --> 00:22:54,005
‫هل هو ينخفض؟

605
00:22:54,072 --> 00:22:55,841
‫- علينا أن نسرع!
‫- يا إلهي.

606
00:22:55,907 --> 00:22:57,409
‫- علينا أن نسرع ونجد الحل.
‫- ماذا؟

607
00:22:57,476 --> 00:22:58,944
‫- لماذا توجد دراجة؟
‫- ماذا؟

608
00:22:59,010 --> 00:23:00,812
‫الأبراج...

609
00:23:00,879 --> 00:23:01,913
‫- لماذا الدراجة؟
‫- مهلاً.

610
00:23:01,980 --> 00:23:02,914
‫لماذا توجد الدراجة هنا؟

611
00:23:02,981 --> 00:23:04,750
‫اركبي الدراجة لعل شيئاً ما يحدث.

612
00:23:04,816 --> 00:23:05,917
‫هل تولد الطاقة؟

613
00:23:05,984 --> 00:23:08,587
‫- هذا غير مجد.
‫- لا، هناك شيء بخصوص هذه.

614
00:23:08,653 --> 00:23:10,622
‫- ما هذه الآن؟
‫- علينا إضاءتها، استمري.

615
00:23:12,557 --> 00:23:14,192
‫"تنير الأضواء"

616
00:23:14,259 --> 00:23:15,327
‫عمل جيد! أنت سريعة!

617
00:23:15,394 --> 00:23:16,862
‫- "مين يونغ"!
‫- يجب أن نصل إلى القمة.

618
00:23:16,928 --> 00:23:18,530
‫- يجب أن نصل إلى الأعلى.
‫- حسناً.

619
00:23:18,597 --> 00:23:20,098
‫- هل هذا صحيح؟
‫- يمكنك فعل هذا.

620
00:23:20,165 --> 00:23:21,299
‫ما هذا؟

621
00:23:21,366 --> 00:23:23,301
‫- ولكن...
‫- إنها كلمة "أون"!

622
00:23:23,468 --> 00:23:25,003
‫أنيرت الأضواء الآن.

623
00:23:25,070 --> 00:23:26,605
‫- ما الأمر؟
‫- هل نبحث عن كلمة "أون"؟

624
00:23:26,671 --> 00:23:27,672
‫"مين يونغ"، ما هذا؟

625
00:23:29,408 --> 00:23:31,309
‫"مين يونغ"، ماذا لو كتبت "أون"
‫باستخدام هذا؟

626
00:23:31,376 --> 00:23:33,078
‫هل علينا أن نكتب "أون"؟

627
00:23:33,145 --> 00:23:35,747
‫- فعلنا شيئاً كهذا من قبل.
‫- نعم.

628
00:23:35,814 --> 00:23:37,115
‫"رينا"!

629
00:23:37,182 --> 00:23:39,117
‫"رينا"! هنا.

630
00:23:39,184 --> 00:23:40,152
‫- نجح الأمر!
‫- نجح الأمر!

631
00:23:40,886 --> 00:23:41,953
‫"هل نكتب كلمة هنا؟"

632
00:23:42,020 --> 00:23:44,489
‫وهذا أيضاً، نزيله هكذا ثم ندخله.

633
00:23:44,556 --> 00:23:46,158
‫- "جاي ووك"، إنه يخرج!
‫- حقاً؟

634
00:23:46,224 --> 00:23:47,225
‫إنه يخرج.

635
00:23:47,292 --> 00:23:48,960
‫هل يُفترض بنا أن نكتب أسماء الكوكبات؟

636
00:23:49,361 --> 00:23:51,029
‫- أزل هذا.
‫- ما هي كلمة "أون"؟

637
00:23:52,063 --> 00:23:54,299
‫"مين يونغ"، قليلاً بعد، إنه يقترب هكذا.

638
00:23:54,366 --> 00:23:56,435
‫هل حدث أمر ما عندما أضاءت كلمة "أون"؟

639
00:23:56,501 --> 00:23:57,769
‫لا، الأمر ليس هكذا.

640
00:23:58,136 --> 00:24:01,706
‫نركب الدراجة كي نزود هذه بالطاقة،
‫ألا تظنون ذلك؟

641
00:24:01,773 --> 00:24:03,442
‫- ليست مضاءة، صحيح؟
‫- لا.

642
00:24:03,508 --> 00:24:05,544
‫- لماذا هناك 6 منها؟
‫- أين؟

643
00:24:05,610 --> 00:24:08,947
‫- هذه الأشياء التي نعمل عليها.
‫- صحيح؟ علينا أن نفعل شيئاً بها.

644
00:24:09,014 --> 00:24:10,916
‫الأمر أنه، الكثير منها تتشابه.

645
00:24:10,982 --> 00:24:13,084
‫هنا وهناك، تبدو تلك كالتوأم.

646
00:24:13,351 --> 00:24:14,986
‫إنها على كل جدار.

647
00:24:15,053 --> 00:24:17,789
‫هذه الكوكبات هي إشارة نوعاً ما.

648
00:24:17,856 --> 00:24:20,592
‫صحيح، إن كان بعضها في الخارج وبعضها هناك،

649
00:24:20,659 --> 00:24:22,327
‫- لا بد أن يكون أحدها هنا أيضاً.
‫- صحيح؟

650
00:24:22,394 --> 00:24:23,762
‫"توجد 6 مربعات كلمات فارغة"

651
00:24:23,829 --> 00:24:25,096
‫نحن في ورطة كبيرة.

652
00:24:25,163 --> 00:24:27,132
‫أليست هذه كوكبة السرطان؟

653
00:24:27,199 --> 00:24:28,233
‫نعم، إنها كوكبة السرطان.

654
00:24:28,300 --> 00:24:29,468
‫هذه كوكبة الجوزاء.

655
00:24:29,534 --> 00:24:31,403
‫- هذه كوكبة الجوزاء؟
‫- نعم، إنها تشبه هذه.

656
00:24:31,703 --> 00:24:33,872
‫- تختلف السيقان.
‫- والتوائم تختلف أيضاً.

657
00:24:33,939 --> 00:24:35,974
‫لا تشبه بعضها تماماً.

658
00:24:36,041 --> 00:24:36,908
‫تشبه بعضها قليلاً.

659
00:24:36,975 --> 00:24:38,877
‫هل يعرف أحدكم الكوكبات جيداً؟

660
00:24:38,944 --> 00:24:41,646
‫- أنا لا أذكر اسم برجي حتى.
‫- حقاً؟

661
00:24:41,713 --> 00:24:43,215
‫برج العذراء في شهر أغسطس.

662
00:24:43,281 --> 00:24:44,516
‫- هل برج العذراء في أغسطس؟
‫- نعم.

663
00:24:44,583 --> 00:24:46,485
‫- كانت رسمة برج العذراء حيث كنا سابقاً؟
‫- نعم.

664
00:24:46,551 --> 00:24:49,421
‫- إذاً كان لدينا برجي العذراء والميزان.
‫- نعم.

665
00:24:49,488 --> 00:24:51,289
‫ماذا رأيتم حيث كنتم؟

666
00:24:51,356 --> 00:24:52,457
‫- رأينا ماعزاً.
‫- ماعز.

667
00:24:52,624 --> 00:24:54,893
‫- رأينا رسمة برج الجدي وسهماً.
‫- سهم.

668
00:24:54,960 --> 00:24:56,428
‫كان هناك قوس.

669
00:24:56,661 --> 00:24:58,630
‫- برج القوس.
‫- القوس يدل على برج القوس.

670
00:24:58,697 --> 00:24:59,764
‫ماذا عن هنا إذاً؟

671
00:24:59,831 --> 00:25:01,666
‫ألا يمكننا أن نعرف ما بينها؟

672
00:25:01,733 --> 00:25:02,901
‫"برج الجدي، برج القوس"

673
00:25:02,968 --> 00:25:04,002
‫نبحث عما بينها؟

674
00:25:04,069 --> 00:25:05,103
‫"برج الميزان، برج العذراء"

675
00:25:06,705 --> 00:25:07,839
‫- العذراء في أغسطس.
‫- الـ"أون"...

676
00:25:07,906 --> 00:25:09,674
‫"يستمر في الانخفاض"

677
00:25:09,741 --> 00:25:13,578
‫أو هل هناك اسم كوكبة تدخل فيها كلمة "أون"؟

678
00:25:13,645 --> 00:25:14,946
‫اسم كوكبة تدخل فيها كلمة "أون"؟

679
00:25:15,714 --> 00:25:16,948
‫أوريون مثلاً.

680
00:25:17,015 --> 00:25:18,583
‫- أوريون!
‫- أوريون!

681
00:25:18,650 --> 00:25:19,851
‫هذا مذهل!

682
00:25:19,918 --> 00:25:21,086
‫أوريون!

683
00:25:21,152 --> 00:25:22,454
‫ما هذا الاسم بأي حال؟

684
00:25:22,521 --> 00:25:25,524
‫- هل هناك كوكبة اسمها أوريون؟
‫- نعم، يوجد.

685
00:25:25,590 --> 00:25:26,791
‫كيف تبدو كوكبة أوريون؟

686
00:25:27,526 --> 00:25:29,294
‫نعم، كيف شكلها؟

687
00:25:29,361 --> 00:25:31,429
‫ربما تشبه شعار بسكويت "أوريون".

688
00:25:31,496 --> 00:25:32,564
‫هل تذكر شكل الشعار؟

689
00:25:32,631 --> 00:25:35,901
‫يشبه حرف دبليو، إنه كالتاج، هذا صحيح.

690
00:25:35,967 --> 00:25:37,736
‫- إذاً برج العذراء...
‫- الـ"أون"...

691
00:25:37,802 --> 00:25:39,204
‫إذاً الآن،

692
00:25:39,538 --> 00:25:42,474
‫هل نختار حرفاً ونشكل كلمة؟

693
00:25:42,541 --> 00:25:43,608
‫- أين؟
‫- كلمة "أون"؟

694
00:25:43,708 --> 00:25:45,243
‫- كلمة "أون"؟
‫- كلمة تشبه أوريون.

695
00:25:45,310 --> 00:25:47,212
‫"او، آر، آي، او، إن".

696
00:25:47,279 --> 00:25:49,848
‫- 3 مقاطع لفظية، "أو، ري، ون"، هكذا؟
‫- "او، آر، آي، او، إن".

697
00:25:49,915 --> 00:25:51,316
‫- كلمة "أوريون" بالكورية؟
‫- لا.

698
00:25:51,416 --> 00:25:53,351
‫- ربما ليس بالكورية.
‫- هناك 5 أحرف.

699
00:25:53,418 --> 00:25:55,487
‫أليست "او، آر، آي، او، إن"؟

700
00:25:55,554 --> 00:25:58,456
‫هل هناك كلمات أخرى تحتوي على "أون"؟

701
00:25:58,523 --> 00:25:59,824
‫الدب الأكبر.

702
00:26:01,960 --> 00:26:03,962
‫ذات الكرسي.

703
00:26:05,130 --> 00:26:06,431
‫إذاً...

704
00:26:06,498 --> 00:26:07,432
‫- ليس مجدداً.
‫- مهلاً.

705
00:26:07,499 --> 00:26:08,333
‫لا.

706
00:26:08,400 --> 00:26:09,634
‫إننا في ورطة.

707
00:26:09,701 --> 00:26:11,136
‫هل أنا من برج العقرب؟

708
00:26:11,202 --> 00:26:13,605
‫- نعم، هناك برج العقرب أيضاً.
‫- إنه في نهاية شهر أكتوبر.

709
00:26:13,672 --> 00:26:15,040
‫هل هناك أي اسم آخر يحوي كلمة "أون"؟

710
00:26:15,106 --> 00:26:16,007
‫"أون"

711
00:26:18,476 --> 00:26:19,544
‫سكوربيون!

712
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
‫- "سكوربيون."
‫- "سكوربيون."

713
00:26:21,980 --> 00:26:23,782
‫كيف نكتب كلمة سكوربيون؟

714
00:26:23,848 --> 00:26:28,353
‫- "إس، سي، او، آر، بي، آي، او، إن".
‫- إن حللنا هذا اللغز، سينتهي الأمر.

715
00:26:28,420 --> 00:26:29,988
‫- فيها 8 أحرف.
‫- 8 أحرف.

716
00:26:30,055 --> 00:26:32,591
‫إذاً 8 أحرف.

717
00:26:32,657 --> 00:26:34,659
‫التهجئة الإنكليزية يجب أن تحتوي 6 أحرف.

718
00:26:35,427 --> 00:26:36,828
‫عجباً، سكوربيون أيضاً...

719
00:26:36,895 --> 00:26:37,862
‫لا أعرف فعلاً.

720
00:26:37,929 --> 00:26:41,633
‫- سكوربيون...
‫- أو بما أنه لدينا "أون" مسبقاً...

721
00:26:41,700 --> 00:26:45,003
‫أنيرت الأضواء الآن.

722
00:26:45,403 --> 00:26:47,872
‫- لدينا "أون"!
‫- بما أن "أون" موجودة.

723
00:26:48,173 --> 00:26:50,208
‫- مهلاً.
‫- احذفوا "أون"

724
00:26:50,275 --> 00:26:51,576
‫- من كلمة "سكوربيون".
‫- هذه "أون".

725
00:26:51,643 --> 00:26:53,144
‫"إس، سي، او، آر..."

726
00:26:53,211 --> 00:26:55,213
‫- تابع يا "جاي سوك".
‫- "إس، سي، او،

727
00:26:55,480 --> 00:26:56,948
‫- بي، آي."
‫- هذا صحيح.

728
00:26:57,082 --> 00:26:58,450
‫كيف؟ ماذا نضع هنا؟

729
00:26:58,516 --> 00:26:59,985
‫- إنه حرف "بي".
‫- كيف نرسم حرف "بي"؟

730
00:27:00,051 --> 00:27:01,953
‫- يستمر في الانخفاض.
‫- يزداد انخفاضه.

731
00:27:02,020 --> 00:27:02,921
‫"يبدو أن الكلمة سكوربيون"

732
00:27:04,456 --> 00:27:06,491
‫يستمر السقف في الانخفاض.

733
00:27:07,559 --> 00:27:08,460
‫"إس، سي، او..."

734
00:27:09,494 --> 00:27:11,062
‫أُنير حرف "سي"!

735
00:27:12,130 --> 00:27:13,064
‫- لم لا؟
‫- نجحنا.

736
00:27:14,366 --> 00:27:15,667
‫أُنير حرف "او" أيضاً!

737
00:27:17,602 --> 00:27:19,170
‫- ارسم الحرف الكبير من "آي".
‫- "آر..."

738
00:27:19,237 --> 00:27:20,138
‫أُنير حرف "آر" أيضاً!

739
00:27:20,205 --> 00:27:21,172
‫"إس، سي..."

740
00:27:21,239 --> 00:27:22,374
‫- "بي..."
‫- انتهى الأمر.

741
00:27:23,475 --> 00:27:24,909
‫- حرف "إن"، هنا.
‫- نجح الأمر!

742
00:27:24,976 --> 00:27:26,811
‫ارسموا الأحرف الكبيرة.

743
00:27:27,379 --> 00:27:29,280
‫- حرف "آي"!
‫- "جاي سوك"، أسرع قليلاً.

744
00:27:29,347 --> 00:27:30,281
‫أسرع قليلاً.

745
00:27:31,483 --> 00:27:33,585
‫أسرع يا "جاي سوك"!

746
00:27:33,652 --> 00:27:34,552
‫لماذا؟ إنه منار مسبقاً.

747
00:27:35,286 --> 00:27:36,955
‫- قد أُنير!
‫- قد أُنير.

748
00:27:37,022 --> 00:27:38,223
‫سكوربيون.

749
00:27:39,024 --> 00:27:40,792
‫"سكوربيون"

750
00:27:40,859 --> 00:27:44,362
‫"الجدي، القوس، العقرب، الميزان، العذراء"

751
00:27:44,863 --> 00:27:45,830
‫- نجحنا.
‫- سكوربيون.

752
00:27:45,897 --> 00:27:46,931
‫- صحيح؟
‫- ما هذا؟

753
00:27:46,998 --> 00:27:48,299
‫ظهرت بعض الأرقام.

754
00:27:49,167 --> 00:27:50,001
‫ما هذا؟

755
00:27:50,068 --> 00:27:53,071
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9.

756
00:27:53,138 --> 00:27:54,839
‫أزيلوا القماش.

757
00:27:54,906 --> 00:27:56,474
‫- ما رقم شهر يوليو؟
‫- 7.

758
00:27:56,541 --> 00:27:58,143
‫ما رقم شهر يوليو ثانية؟

759
00:27:58,209 --> 00:27:59,577
‫ما رقم شهر يوليو؟

760
00:28:00,445 --> 00:28:03,181
‫- ماذا قلت عن رقم شهر يوليو؟
‫- لكن شهر يوليو هنا.

761
00:28:03,248 --> 00:28:05,016
‫- لماذا الرقم غير مضاء؟
‫- ما رقم شهر يوليو؟

762
00:28:05,083 --> 00:28:06,584
‫برج السرطان في شهر يوليو.

763
00:28:06,651 --> 00:28:07,952
‫- السرطان.
‫- لكن اللوحة لا تحتوي

764
00:28:08,019 --> 00:28:09,921
‫على 12 رقماً، لذا لا أظن أنها أرقام
‫الأشهر.

765
00:28:09,988 --> 00:28:11,489
‫أنت محق.

766
00:28:12,891 --> 00:28:13,758
‫ما هذا إذاً؟

767
00:28:14,859 --> 00:28:16,861
‫- السقف ينخفض!
‫- قد لمس رأسي!

768
00:28:16,928 --> 00:28:17,929
‫"الارتفاع المتبقي 190 سم"

769
00:28:17,996 --> 00:28:20,365
‫- على ماذا يدل الرقم 7؟
‫- الرقم 7 غير مُنار.

770
00:28:21,066 --> 00:28:22,200
‫ما هذا؟

771
00:28:23,368 --> 00:28:24,703
‫يعني السلطعون.

772
00:28:24,769 --> 00:28:26,438
‫- ألا يعني التنين؟
‫- لا.

773
00:28:26,504 --> 00:28:28,239
‫- ألا يعني الرياح؟
‫- لا.

774
00:28:28,306 --> 00:28:30,508
‫السيف؟ لا، ليست الكلمة المطلوبة، ما هي؟

775
00:28:31,476 --> 00:28:32,610
‫ما هذا؟ لماذا...

776
00:28:34,979 --> 00:28:35,980
‫مربع سحري!

777
00:28:37,382 --> 00:28:38,550
‫ما هذا؟

778
00:28:40,485 --> 00:28:41,553
‫هذا...

779
00:28:42,987 --> 00:28:44,456
‫- مهلاً.
‫- هذا الحرف هو "ما".

780
00:28:44,522 --> 00:28:46,691
‫إنه حرف "ما"، مربع سحري.

781
00:28:46,758 --> 00:28:47,759
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

782
00:28:47,826 --> 00:28:49,160
‫"مربع سحري"

783
00:28:49,227 --> 00:28:51,129
‫علينا أن نجمع أرقام كل صف وعمود

784
00:28:51,196 --> 00:28:55,400
‫- ويجب أن نحصل على نفس النتيجة، 3.
‫- لكل صف؟

785
00:28:55,467 --> 00:28:57,969
‫- هذه الثلاثة.
‫- لمس السقف حقيبتي!

786
00:28:58,336 --> 00:28:59,170
‫مهلاً.

787
00:28:59,237 --> 00:29:02,774
‫نجمع الأرقام الثلاثة كلها في الصف والعمود
‫ونحصل على نفس النتيجة.

788
00:29:03,308 --> 00:29:05,677
‫- علينا أن نغفل رقم 7 إذاً.
‫- هذا صحيح.

789
00:29:05,744 --> 00:29:07,245
‫لنغفل الرقم 7 ونحاول حل اللغز.

790
00:29:07,312 --> 00:29:08,847
‫- يوجد رقم 7 هنا، صحيح؟
‫- نعم.

791
00:29:08,913 --> 00:29:09,948
‫- أول مربع للرقم 7.
‫- نعم.

792
00:29:10,014 --> 00:29:12,617
‫- بما أن الأرقام حتى 9.
‫- هكذا.

793
00:29:13,351 --> 00:29:14,753
‫- تتحرك المربعات.
‫- يمكننا تحريكها.

794
00:29:14,819 --> 00:29:15,887
‫لا يمكننا تحريك مربع رقم 7.

795
00:29:16,221 --> 00:29:19,524
‫اجمع أكبر رقم مع أصغر رقم.

796
00:29:19,591 --> 00:29:22,494
‫إذاً يجب أن ننقل الرقم 1 إلى هنا، بما أن 7
‫رقم كبير.

797
00:29:22,560 --> 00:29:23,962
‫انقل الرقم 2 إلى المركز.

798
00:29:24,028 --> 00:29:25,430
‫"الارتفاع المتبقي 140 سم"

799
00:29:25,497 --> 00:29:26,664
‫انقل الرقم 5 إلى هنا.

800
00:29:27,198 --> 00:29:28,099
‫هكذا.

801
00:29:28,533 --> 00:29:30,468
‫- انقل رقم 1 إلى الأسفل.
‫- انقل رقم 1 إلى الأسفل.

802
00:29:31,669 --> 00:29:34,038
‫17، إنه رقم 17 الآن.

803
00:29:34,506 --> 00:29:36,641
‫لو كان العباقرة هنا، لحلّوا اللغز بسرعة
‫كبيرة.

804
00:29:37,442 --> 00:29:39,410
‫كان يجب أن آخذ أرقام هواتفهم.

805
00:29:39,477 --> 00:29:41,179
‫- لنحاول تبديل هذه الأرقام مرة.
‫- حسناً.

806
00:29:41,246 --> 00:29:42,280
‫"الارتفاع المتبقي 120 سم"

807
00:29:42,347 --> 00:29:43,748
‫السقف ينخفض بسرعة كبيرة!

808
00:29:44,783 --> 00:29:46,618
‫- انقل 6 إلى الطرف.
‫- انقله إلى الطرف.

809
00:29:46,684 --> 00:29:48,720
‫أظن أن عليّ أن أنقل هذا إلى الأعلى.

810
00:29:52,557 --> 00:29:55,059
‫على أحدنا أن يحسب الأرقام.

811
00:29:55,126 --> 00:29:56,761
‫- على أي نتيجة يجب أن نحصل؟
‫- رأسي يؤلمني.

812
00:29:56,995 --> 00:29:58,096
‫أخبرينا عندما تنتهين.

813
00:29:58,463 --> 00:30:00,965
‫- بما أننا لا نستطيع تحريك رقم 7،
‫- هذا...

814
00:30:01,266 --> 00:30:04,302
‫يصح أن نضع رقم 5 في المركز لأنه الرقم
‫الأوسط.

815
00:30:04,369 --> 00:30:06,070
‫ضع رقم 5 في المركز.

816
00:30:06,271 --> 00:30:08,640
‫لن يبقى لنا الكثير من الخيارات عندها.

817
00:30:08,706 --> 00:30:10,408
‫وأيضاً...

818
00:30:10,475 --> 00:30:11,776
‫- يا إلهي!
‫- اجمعوها!

819
00:30:11,843 --> 00:30:12,911
‫ضع ذلك الرقم في الأسفل.

820
00:30:13,511 --> 00:30:14,813
‫- وجدناها! نجحنا!
‫- نجحنا!

821
00:30:14,879 --> 00:30:17,782
‫6، 7، 2، 1، 5، 9، 8، 3، 4.

822
00:30:17,849 --> 00:30:19,551
‫- 6، 7، 2.
‫- ماذا أردت منا أن نفعل؟

823
00:30:19,717 --> 00:30:21,653
‫- 6، 7، 2.
‫- 8، 3، 4.

824
00:30:21,719 --> 00:30:22,954
‫أين نضع رقم 6؟

825
00:30:23,021 --> 00:30:25,290
‫- هنا 3.
‫- أبعد الرقمين عن بعضهما.

826
00:30:25,356 --> 00:30:26,791
‫أي الأرقام في الأعلى؟

827
00:30:26,858 --> 00:30:27,792
‫6، 7، 2؟

828
00:30:27,859 --> 00:30:29,327
‫السقف ينخفض.

829
00:30:29,394 --> 00:30:30,695
‫وهذا الرقم في المركز.

830
00:30:30,762 --> 00:30:32,297
‫6، 7، 2...

831
00:30:32,363 --> 00:30:33,765
‫- هنا الرقم 1.
‫- نجح الأمر.

832
00:30:33,832 --> 00:30:35,533
‫- نجحنا.
‫- نجح الأمر.

833
00:30:38,870 --> 00:30:39,704
‫نجح الأمر!

834
00:30:39,771 --> 00:30:40,638
‫انزلوا!

835
00:30:40,705 --> 00:30:43,208
‫- علينا أن ننزل؟
‫- هناك شيء في الأسفل؟

836
00:30:43,274 --> 00:30:45,510
‫- "كيم جونغ مين"، كنت هناك.
‫- "جاي سوك".

837
00:30:45,577 --> 00:30:46,411
‫إلى أين يؤدي؟

838
00:30:46,477 --> 00:30:47,712
‫"الارتفاع المتبقي 50 سم"

839
00:30:48,313 --> 00:30:50,048
‫- "مين يونغ"، أسرعي بالنزول.
‫- هناك ممر!

840
00:30:50,114 --> 00:30:51,349
‫- يوجد ممر!
‫- هيا!

841
00:30:51,416 --> 00:30:52,917
‫- هيا!
‫- هذا خطر جداً بالنسبة لي!

842
00:30:52,984 --> 00:30:55,086
‫- انزل يا "كوانغ سو"!
‫- دعوني أنزل أولاً.

843
00:30:55,153 --> 00:30:56,421
‫- "سي جيونغ".
‫- أنا صغيرة الحجم،

844
00:30:56,487 --> 00:30:57,856
‫- لذا لا بأس.
‫- هيا يا "كوانغ سو".

845
00:30:59,591 --> 00:31:01,459
‫- في أي اتجاه نذهب؟
‫- ما هذا؟

846
00:31:01,526 --> 00:31:02,760
‫إنه ضيق جداً.

847
00:31:02,827 --> 00:31:04,295
‫- الأمر لا يحتمل المزاح.
‫- "جاي سوك".

848
00:31:04,562 --> 00:31:05,964
‫تباً.

849
00:31:06,664 --> 00:31:08,533
‫يتجه الممر إلى الأسفل.

850
00:31:08,600 --> 00:31:10,101
‫هناك مخرج.

851
00:31:10,168 --> 00:31:17,041
‫"مكان المحققين الحالي"

852
00:31:19,611 --> 00:31:20,511
‫ما هذا المكان؟

853
00:31:21,679 --> 00:31:22,847
‫- أين نحن؟
‫- المكان مألوف.

854
00:31:27,418 --> 00:31:29,554
‫- لا بد أنه مكتب "كيه".
‫- هذا هو المكان...

855
00:31:29,621 --> 00:31:31,556
‫لطالما صور الفيديوهات هنا.

856
00:31:31,623 --> 00:31:35,860
‫"أرسل (كيه) لهم الأوامر سراً"

857
00:31:37,829 --> 00:31:39,631
‫لا بد أنه اختُطف من هنا.

858
00:31:39,697 --> 00:31:41,633
‫- ما هذه البدلات؟
‫- هذه البدلات...

859
00:31:41,699 --> 00:31:42,634
‫- هل المشروب بارد؟
‫- نعم.

860
00:31:42,700 --> 00:31:43,868
‫- هذا يعني...
‫- إنه بارد جداً.

861
00:31:44,102 --> 00:31:44,969
‫مر وقت طويل

862
00:31:45,703 --> 00:31:47,071
‫منذ أن تم اختطافه.

863
00:31:47,138 --> 00:31:48,172
‫ما هذه البدلات؟

864
00:31:49,307 --> 00:31:50,742
‫هناك 7 بدلات.

865
00:31:50,808 --> 00:31:51,943
‫- هل هي لنا؟
‫- فعلاً.

866
00:31:52,010 --> 00:31:53,211
‫- إنها لنا.
‫- هذا صحيح.

867
00:31:53,278 --> 00:31:54,412
‫هناك بدلتان نسائيتان.

868
00:31:54,646 --> 00:31:56,147
‫إنه شعارنا.

869
00:31:56,748 --> 00:31:59,851
‫هل خطط كي يعطينا إياها

870
00:31:59,918 --> 00:32:01,419
‫- عندما نصبح عملاء؟
‫- حقاً؟

871
00:32:01,486 --> 00:32:02,987
‫إنها مثل ثوب التخرج.

872
00:32:04,188 --> 00:32:06,257
‫هل هذا يعني أننا انتهينا؟

873
00:32:06,324 --> 00:32:08,693
‫هناك سجل يومي.

874
00:32:08,760 --> 00:32:10,061
‫- ماذا جاء فيه؟
‫- ما هذا؟

875
00:32:10,128 --> 00:32:11,829
‫"السجل اليومي للمشروع (دي)."

876
00:32:11,896 --> 00:32:14,032
‫"الهدف من المشروع (دي) هو
‫إعداد المحقق الأكفأ

877
00:32:14,098 --> 00:32:15,466
‫الذي سيقتلع جذور الشر تماماً.

878
00:32:15,533 --> 00:32:19,604
‫التحق العديد من الباحثين بهذا المشروع
‫من أجل مقارعة الشر.

879
00:32:19,671 --> 00:32:21,406
‫والنتائج ليست جيدة."

880
00:32:21,472 --> 00:32:23,741
‫تُظهر العينات التي تحمل الرقائق

881
00:32:23,875 --> 00:32:25,310
‫أخطاء خطيرة.

882
00:32:27,645 --> 00:32:28,880
‫تتصرف جميع العينات

883
00:32:29,013 --> 00:32:31,749
‫خارج نطاق إرادتها.

884
00:32:31,816 --> 00:32:33,418
‫- هل يتكلم عنا؟
‫- أظن ذلك.

885
00:32:33,518 --> 00:32:37,055
‫"لا تُظهر مهارات خارقة كما فعل أول فرد
‫طُبق عليه الاختبار."

886
00:32:37,121 --> 00:32:39,157
‫كان متسرعاً جداً في حكمه.

887
00:32:39,223 --> 00:32:41,192
‫- كان يجب أن يراهما أولاً.
‫- صحيح.

888
00:32:41,259 --> 00:32:43,261
‫وقد صممت الرقاقة المثالية أخيراً

889
00:32:43,328 --> 00:32:45,063
‫والتي ستصحح جميع الأخطاء.

890
00:32:45,763 --> 00:32:48,232
‫إن وصلت هذه الرقاقة إلى الأيدي الخطأ،

891
00:32:49,167 --> 00:32:51,235
‫ستكون النتائج كارثية.

892
00:32:52,036 --> 00:32:53,071
‫الرقاقة معنا.

893
00:32:53,137 --> 00:32:55,273
‫هذه الرقاقة مهمة جداً.

894
00:32:55,340 --> 00:32:57,075
‫- ضعيها في حقيبتي.
‫- هل أفعل هذا؟

895
00:32:57,141 --> 00:32:58,209
‫"وبينما أنا قلق،

896
00:32:58,276 --> 00:33:01,846
‫بدأ بعض الناس يتبنون أفكاراً مختلفة."

897
00:33:01,913 --> 00:33:04,749
‫- "كانغ سونغ جين"!
‫- "وقع (كانغ سونغ جين) في أيديهم.

898
00:33:04,816 --> 00:33:06,317
‫وبما أنه لديهم الآن،

899
00:33:06,384 --> 00:33:10,755
‫سيستخدمونه لاستغلال المشروع.

900
00:33:11,990 --> 00:33:15,493
‫وفقاً للتقارير، إن أول عينة،
‫(كانغ سونغ جين)

901
00:33:15,560 --> 00:33:17,862
‫يقابل أحدهم بانتظام في مكان معين.

902
00:33:17,929 --> 00:33:18,763
‫الموقع هو

903
00:33:18,830 --> 00:33:21,265
‫في مكان ما من (مابو غو).

904
00:33:21,332 --> 00:33:23,501
‫إنها فرصة مناسبة للقبض على قوات الخصم."

905
00:33:23,968 --> 00:33:25,303
‫"مابو غو".

906
00:33:25,937 --> 00:33:27,705
‫كتب أنها فرصة مناسبة.

907
00:33:29,807 --> 00:33:31,476
‫- "مابو غو".
‫- ما هذه الدوائر؟

908
00:33:31,542 --> 00:33:32,910
‫- ماذا؟
‫- هذه الدوائر.

909
00:33:32,977 --> 00:33:33,845
‫هل هناك شيء عليها؟

910
00:33:33,911 --> 00:33:35,380
‫هناك كتابة.

911
00:33:35,446 --> 00:33:37,281
‫- أين؟
‫- نعم، توجد كتابة.

912
00:33:38,316 --> 00:33:39,817
‫- هل هناك المزيد منها؟
‫- هل هناك المزيد؟

913
00:33:39,884 --> 00:33:40,918
‫هل هذه كلها؟

914
00:33:41,319 --> 00:33:43,421
‫هذا لا يعطينا كثيراً من المعلومات.

915
00:33:43,488 --> 00:33:44,856
‫مهلاً.

916
00:33:46,024 --> 00:33:47,492
‫- هكذا.
‫- تتراكب فوق بعضها.

917
00:33:47,558 --> 00:33:49,027
‫- الكبيرة أولاً.
‫- هذا صحيح.

918
00:33:49,093 --> 00:33:50,461
‫- دائرة أصغر.
‫- دائرة أصغر.

919
00:33:51,295 --> 00:33:52,630
‫دائرة أصغر.

920
00:33:52,697 --> 00:33:54,065
‫دائرة أصغر.

921
00:33:54,766 --> 00:33:56,200
‫نعرف هذا جميعاً.

922
00:33:56,267 --> 00:33:57,935
‫هذا ما نفعله تماماً.

923
00:33:58,002 --> 00:33:59,637
‫- حباً بالرب.
‫- كفاك.

924
00:33:59,704 --> 00:34:01,172
‫- أنا...
‫- ها نحن ذا.

925
00:34:01,239 --> 00:34:03,441
‫- هل حللنا اللغز؟
‫- أظننا فعلنا ذلك.

926
00:34:03,508 --> 00:34:05,143
‫- نحن الأفضل.
‫- إننا رائعون.

927
00:34:05,209 --> 00:34:07,245
‫- هل حصلنا على عنوان؟
‫- "حانة (رينا)، (مابو غو)."

928
00:34:07,311 --> 00:34:08,346
‫- "حانة (رينا)."
‫- "حانة (رينا)"؟

929
00:34:08,413 --> 00:34:09,313
‫قابلنا "رينا".

930
00:34:09,981 --> 00:34:11,749
‫- من كانت "رينا"؟
‫- قابلناها.

931
00:34:13,284 --> 00:34:16,054
‫"الراقصة على العمود؟"

932
00:34:16,120 --> 00:34:17,255
‫حانة "رينا".

933
00:34:18,322 --> 00:34:20,324
‫- "رينا".
‫- ربما حللنا اللغز بشكل خاطئ.

934
00:34:20,391 --> 00:34:22,894
‫ترك لنا "كيه" هذا الدليل

935
00:34:23,394 --> 00:34:25,129
‫أثناء اختطافه.

936
00:34:25,196 --> 00:34:27,231
‫لنذهب إلى حانة "رينا" في "مابو غو".

937
00:34:27,298 --> 00:34:28,366
‫علينا أن نسرع.

938
00:34:32,937 --> 00:34:34,605
‫"البدلات الجديدة"

939
00:34:34,672 --> 00:34:39,310
‫"تصنع المحققين الجيدين"

940
00:34:41,979 --> 00:34:44,215
‫سنذهب إلى حانة "رينا".

941
00:34:44,282 --> 00:34:46,551
‫من خطف "كيه"؟

942
00:34:46,617 --> 00:34:48,019
‫هل يمكن أن يكون "سي"؟

943
00:34:48,286 --> 00:34:49,887
‫"سي" ميت.

944
00:34:50,288 --> 00:34:51,322
‫هل "سي"...

945
00:34:51,956 --> 00:34:53,691
‫هل "سي" ميت أم حي؟ هذا محير.

946
00:34:54,158 --> 00:34:55,993
‫"قضية اختطاف (كيه)، من اختطفه؟"

947
00:34:56,060 --> 00:34:57,695
‫"يتجهون إلى حانة (رينا) في (مابو غو)"

948
00:34:57,762 --> 00:34:59,931
‫"يُعتقد أنها مخبأ لقوات الخصم"

949
00:35:00,631 --> 00:35:01,466
‫إنها هنا.

950
00:35:01,532 --> 00:35:03,201
‫- توجد حانة هنا.
‫- "رينا"...

951
00:35:03,267 --> 00:35:04,469
‫توجد حانة.

952
00:35:04,535 --> 00:35:05,736
‫- أين؟
‫- أمامنا.

953
00:35:06,204 --> 00:35:07,605
‫لا بد أنها حانة "رينا".

954
00:35:07,672 --> 00:35:10,508
‫"قرب حانة (رينا)، (مابو غو)"

955
00:35:11,542 --> 00:35:14,212
‫"وصلوا إلى حانة (رينا)، (مابو غو)"

956
00:35:19,717 --> 00:35:21,018
‫إنها هنا.

957
00:35:21,085 --> 00:35:22,487
‫أرى اللافتة.

958
00:35:24,288 --> 00:35:26,757
‫- لا بد أنها حانة شهيرة.
‫- صحيح.

959
00:35:26,824 --> 00:35:28,159
‫حانة "رينا" هنا.

960
00:35:28,960 --> 00:35:30,661
‫"حانة (رينا)"

961
00:35:30,728 --> 00:35:32,163
‫- لننزل.
‫- حانة "رينا".

962
00:35:32,897 --> 00:35:33,965
‫"حانة (رينا)"

963
00:35:36,501 --> 00:35:37,768
‫ليس الرجل

964
00:35:37,835 --> 00:35:39,604
‫- الذي قابلناه سابقاً.
‫- "رينا" ليست هنا.

965
00:35:39,670 --> 00:35:40,605
‫عجباً.

966
00:35:41,172 --> 00:35:42,507
‫عجباً.

967
00:35:42,573 --> 00:35:43,975
‫أهلاً وسهلاً.

968
00:35:44,041 --> 00:35:45,576
‫لا بد أنكم زبائن.

969
00:35:48,112 --> 00:35:49,313
‫- مرحباً.
‫- هل أنت صاحب الحانة؟

970
00:35:49,380 --> 00:35:50,848
‫مرحباً، ماذا تودون؟

971
00:35:50,915 --> 00:35:52,316
‫هل أتيتم كي تلعبوا البلياردو؟

972
00:35:52,383 --> 00:35:54,585
‫هل أتى رجل يُدعى "كيه" إلى هنا

973
00:35:54,986 --> 00:35:56,154
‫بأي شكل من الأشكال؟

974
00:35:58,923 --> 00:36:02,627
‫لماذا تبحثون عن رجل في حانتي؟

975
00:36:02,693 --> 00:36:04,262
‫ليس هنا.

976
00:36:04,328 --> 00:36:05,796
‫- غادروا.
‫- لن نغادر.

977
00:36:05,863 --> 00:36:07,999
‫ترتدون ملابساً وكأنكم ذاهبون إلى جنازة،
‫غادروا.

978
00:36:08,065 --> 00:36:09,367
‫أنت تتصرف بغرابة.

979
00:36:09,433 --> 00:36:11,936
‫كيف يصادفني حظ عاثر كهذا في بداية اليوم؟

980
00:36:12,003 --> 00:36:13,638
‫نعتذر عن السؤال،

981
00:36:13,704 --> 00:36:15,973
‫لكن لا تدير حانة "رينا"

982
00:36:16,040 --> 00:36:16,908
‫المرأة التي نعرفها.

983
00:36:16,974 --> 00:36:18,676
‫"أليست هذه حانة (رينا)؟"

984
00:36:18,743 --> 00:36:20,511
‫أليست "رينا" هنا؟

985
00:36:21,112 --> 00:36:22,547
‫هل أتيتم لمقابلة "رينا"؟

986
00:36:22,613 --> 00:36:24,482
‫- نعم.
‫- نعم، هذا صحيح.

987
00:36:25,183 --> 00:36:27,485
‫كانت صاحبة الحانة.

988
00:36:29,320 --> 00:36:30,988
‫والآن أنا صاحب الحانة.

989
00:36:32,290 --> 00:36:33,824
‫هل تركت العمل؟

990
00:36:33,891 --> 00:36:35,526
‫نعم، كنت موظفاً هنا.

991
00:36:35,593 --> 00:36:38,162
‫ثم اشتريت الحانة.

992
00:36:38,229 --> 00:36:40,464
‫- تهانينا.
‫- نجحت في ذلك.

993
00:36:40,531 --> 00:36:43,000
‫هل ستلعبون البلياردو أم لا؟

994
00:36:43,067 --> 00:36:44,268
‫إن فعلنا ذلك،

995
00:36:44,702 --> 00:36:46,304
‫هل ستزودنا بالمعلومات؟

996
00:36:47,238 --> 00:36:48,239
‫يبدو أن لديّ معلومات

997
00:36:48,306 --> 00:36:50,408
‫ستجدونها مفيدة.

998
00:36:50,474 --> 00:36:51,542
‫- حقاً؟
‫- نعم.

999
00:36:53,778 --> 00:36:55,680
‫- لا بد أنه يعرف شيئاً.
‫- سنلعب إذاً.

1000
00:36:56,581 --> 00:36:57,481
‫ماذا سنلعب؟

1001
00:36:57,548 --> 00:36:58,816
‫- هل ستلعبون؟
‫- نعم.

1002
00:36:58,983 --> 00:37:01,953
‫- صممت هذه اللعبة لجذب المزيد من الزبائن.
‫- حسناً.

1003
00:37:02,019 --> 00:37:03,754
‫- هناك صندوقان.
‫- نعم.

1004
00:37:03,821 --> 00:37:06,157
‫صحيح؟ يحتوي هذا الصندوق

1005
00:37:06,224 --> 00:37:07,992
‫على كرات الأجوبة وعليها أرقام.

1006
00:37:08,292 --> 00:37:09,794
‫ويحتوي هذا الصندوق

1007
00:37:09,961 --> 00:37:11,562
‫على العمليات الحسابية الأربع.

1008
00:37:12,163 --> 00:37:13,431
‫- ما هذه؟
‫- ما هذه؟

1009
00:37:13,497 --> 00:37:14,966
‫- الجمع، الطرح...
‫- حسناً.

1010
00:37:15,900 --> 00:37:18,269
‫اختاروا واحدة من كرات الأجوبة أولاً،

1011
00:37:18,336 --> 00:37:20,905
‫واستخدموا الأرقام التي على الكرات

1012
00:37:21,072 --> 00:37:23,140
‫وإحدى العمليات الحسابية

1013
00:37:23,474 --> 00:37:25,977
‫كي تحصلوا على الجواب.

1014
00:37:26,043 --> 00:37:28,012
‫ثم تفوزون، إنها لعبة بسيطة.

1015
00:37:28,579 --> 00:37:31,549
‫- تفوزون إن أدخلتم الكرات أولاً.
‫- نعم.

1016
00:37:31,616 --> 00:37:33,751
‫إنها مسألة من يصل إلى الجواب أولاً.

1017
00:37:33,818 --> 00:37:34,952
‫هذا هو المهم في اللعبة.

1018
00:37:36,254 --> 00:37:37,722
‫- هل يمكننا اختيار كرة الآن؟
‫- لا.

1019
00:37:37,788 --> 00:37:40,124
‫مهلاً، بما أنني بمفردي،

1020
00:37:40,191 --> 00:37:42,526
‫سألعب مع موظفة لدي.

1021
00:37:42,593 --> 00:37:44,629
‫- موظفة؟
‫- لا بأس.

1022
00:37:44,695 --> 00:37:46,697
‫- هل لديك موظفة؟
‫- مسؤولة عن تنظيف المكان.

1023
00:37:46,764 --> 00:37:48,165
‫هيا إذاً.

1024
00:37:48,232 --> 00:37:50,067
‫- لا بأس بهذا؟
‫- بالطبع.

1025
00:37:50,134 --> 00:37:53,237
‫تعالي، لدينا زبائن.

1026
00:37:53,704 --> 00:37:56,140
‫- إنها مسؤولة عن تنظيف المكان.
‫- بحقك.

1027
00:37:56,807 --> 00:37:59,176
‫يبدو وجهها مألوفاً.

1028
00:37:59,243 --> 00:38:01,646
‫- موظفة؟
‫- ليست عاملة التنظيفات.

1029
00:38:01,712 --> 00:38:04,015
‫- كانت تعمل مصففة شعر.
‫- بحقك.

1030
00:38:04,081 --> 00:38:05,783
‫- لا تعرف كيف تلعب البلياردو.
‫- كفاك.

1031
00:38:05,850 --> 00:38:07,618
‫- كيف لنا...
‫- ما خطبه؟

1032
00:38:07,685 --> 00:38:09,487
‫تشبهين كثيراً امرأة أعرفها.

1033
00:38:09,553 --> 00:38:11,956
‫"تشبه (تشا يو رام)، لاعبة البلياردو
‫المحترفة"

1034
00:38:13,591 --> 00:38:14,725
‫ما اسمك؟

1035
00:38:14,792 --> 00:38:16,394
‫"سيو بو رام".

1036
00:38:16,460 --> 00:38:17,662
‫"سيو بو رام"؟

1037
00:38:18,195 --> 00:38:20,431
‫- يبدو أنك اختلقت هذا الاسم.
‫- "سيو"؟

1038
00:38:20,498 --> 00:38:22,233
‫- اسمها "بو رام".
‫- نعم.

1039
00:38:23,067 --> 00:38:24,135
‫فلنبدأ.

1040
00:38:24,201 --> 00:38:25,903
‫علينا أن نستعد أولاً.

1041
00:38:25,970 --> 00:38:27,138
‫استعدي يا "بو رام".

1042
00:38:27,204 --> 00:38:29,573
‫حسناً.

1043
00:38:29,640 --> 00:38:30,641
‫علينا أن نفوز وحسب.

1044
00:38:30,775 --> 00:38:32,576
‫- عصا البلياردو؟
‫- وجدتها في الشارع.

1045
00:38:32,643 --> 00:38:34,745
‫حسناً، وجدتها في الشارع.

1046
00:38:34,812 --> 00:38:36,314
‫كيف لعاملة التنظيفات

1047
00:38:36,380 --> 00:38:38,516
‫أن تمتلك عصا بلياردو خاصة بها؟

1048
00:38:38,582 --> 00:38:40,651
‫- وجدتها في الشارع؟
‫- في الشارع؟

1049
00:38:41,585 --> 00:38:43,754
‫سيكون من التبديد عدم استخدامها.

1050
00:38:43,988 --> 00:38:45,222
‫قد تخلص منها أحدهم.

1051
00:38:45,289 --> 00:38:46,924
‫لنر كيف ستجري اللعبة.

1052
00:38:46,991 --> 00:38:48,192
‫حسناً.

1053
00:38:48,659 --> 00:38:49,827
‫- فلنبدأ.
‫- فلنبدأ.

1054
00:38:49,894 --> 00:38:51,128
‫- سأبذل قصارى جهدي.
‫- لنبدأ.

1055
00:38:51,228 --> 00:38:52,530
‫- بالمناسبة...
‫- لننفذ الأمر.

1056
00:38:52,596 --> 00:38:55,099
‫تعاودون البدء من الصفر إن أدخلتم
‫كرة بيضاء.

1057
00:38:56,634 --> 00:38:57,935
‫حسناً.

1058
00:38:58,002 --> 00:38:59,537
‫- ثانياً...
‫- هلا بدأنا أولاً؟

1059
00:39:00,071 --> 00:39:02,239
‫- سندعكم تقررون.
‫- عجباً.

1060
00:39:02,907 --> 00:39:04,442
‫لنختر الجواب أولاً.

1061
00:39:04,508 --> 00:39:06,110
‫- أنا سأختار.
‫- الجواب؟

1062
00:39:06,177 --> 00:39:07,578
‫- أنا سأختار.
‫- هيا.

1063
00:39:07,645 --> 00:39:09,480
‫"من المهم اختيار رقم جيد"

1064
00:39:09,547 --> 00:39:10,948
‫- ما الرقم؟
‫- إنه 128.

1065
00:39:11,782 --> 00:39:14,552
‫- إنه 128.
‫- لماذا اخترت الرقم 128؟

1066
00:39:14,618 --> 00:39:17,221
‫- حاصل ضرب 60 في 2 مضافاً إلى 8.
‫- صحيح.

1067
00:39:17,321 --> 00:39:18,723
‫"تتطلب اللعبة ما هو أكثر من المهارة"

1068
00:39:20,224 --> 00:39:21,659
‫كيف هو أسلوبي؟

1069
00:39:21,726 --> 00:39:22,860
‫جيد جداً.

1070
00:39:24,528 --> 00:39:26,931
‫- يمكنك الحكم على الأسلوب.
‫- هذا صحيح.

1071
00:39:29,033 --> 00:39:30,101
‫أظنه جيد.

1072
00:39:30,768 --> 00:39:32,670
‫- عجباً.
‫- ادخلي.

1073
00:39:33,738 --> 00:39:35,906
‫- تلك الكرات مبعثرة.
‫- كان يجب أن تلعب بشكل أفضل.

1074
00:39:35,973 --> 00:39:38,142
‫- إنه دورنا.
‫- حسناً.

1075
00:39:38,709 --> 00:39:40,778
‫- حسناً.
‫- اختارا جواباً أولاً.

1076
00:39:40,845 --> 00:39:42,346
‫ستلعب الموظفة بدوام جزئي.

1077
00:39:46,384 --> 00:39:47,618
‫إنها تستهدف أسفل الكرة.

1078
00:39:51,822 --> 00:39:53,190
‫- ماذا؟
‫- إنها جيدة.

1079
00:39:53,257 --> 00:39:54,492
‫هل هي مبتدئة فعلاً؟

1080
00:39:55,760 --> 00:39:56,627
‫إنها موظفة بدوام جزئي.

1081
00:39:59,230 --> 00:40:00,865
‫هل ستتمكنين من ذلك؟

1082
00:40:00,931 --> 00:40:02,166
‫هذا...

1083
00:40:02,233 --> 00:40:03,300
‫يجب أن تستخدمي مسند عصا.

1084
00:40:03,968 --> 00:40:05,035
‫عجباً.

1085
00:40:05,102 --> 00:40:06,337
‫انظروا إلى عينيها.

1086
00:40:06,904 --> 00:40:07,972
‫انظروا إلى عينيها.

1087
00:40:09,206 --> 00:40:10,474
‫انظروا إلى عينيها.

1088
00:40:11,342 --> 00:40:13,344
‫أبليت بلاءً حسناً.

1089
00:40:14,645 --> 00:40:16,647
‫كنا لنستخدم مسند العصا.

1090
00:40:16,714 --> 00:40:19,250
‫- لدينا واحد.
‫- هل أحضرتم واحداً؟

1091
00:40:19,316 --> 00:40:20,584
‫كان الرقم 1.

1092
00:40:20,651 --> 00:40:22,586
‫- 1؟
‫- إنها إشارة عملية الضرب.

1093
00:40:22,653 --> 00:40:25,623
‫- إنها الأفضل.
‫- إذاً، لديهم الرقم نفسه.

1094
00:40:25,689 --> 00:40:26,891
‫لنتابع.

1095
00:40:28,359 --> 00:40:29,226
‫ماذا؟

1096
00:40:29,727 --> 00:40:30,594
‫نجحنا.

1097
00:40:31,128 --> 00:40:33,597
‫- إنها إشارة عملية الضرب.
‫- مجدداً؟

1098
00:40:34,398 --> 00:40:35,766
‫- إشارة أخرى لعملية الضرب؟
‫- نعم.

1099
00:40:35,833 --> 00:40:37,735
‫"بو رام".

1100
00:40:38,335 --> 00:40:40,571
‫بأي مطعم يجب أن نتصل كي نطلب جاجانغميون؟

1101
00:40:40,638 --> 00:40:42,239
‫انظروا إلى عينيها.

1102
00:40:42,306 --> 00:40:43,574
‫تغيرت عيناها فجأة.

1103
00:40:44,975 --> 00:40:46,143
‫الكرة تدخل.

1104
00:40:46,210 --> 00:40:48,813
‫عجباً.

1105
00:40:49,680 --> 00:40:52,483
‫- أنا محظوظة اليوم.
‫- أنت محظوظة.

1106
00:40:52,550 --> 00:40:54,652
‫هل رأيتم عينيها؟

1107
00:40:54,919 --> 00:40:56,587
‫عيناها...

1108
00:40:56,654 --> 00:40:57,922
‫- إشارة الجمع.
‫- إشارة الجمع.

1109
00:40:58,989 --> 00:40:59,857
‫عجباً.

1110
00:41:02,226 --> 00:41:04,128
‫كيف يجب أن أنفّذ هذه الضربة؟

1111
00:41:04,195 --> 00:41:06,997
‫اضرب الجانب الأيمن بلطف.

1112
00:41:07,064 --> 00:41:09,533
‫- كيف تعرف الموظفة بدوام جزئي هذا؟
‫- إنها تسدي له النصائح.

1113
00:41:11,235 --> 00:41:12,236
‫عمل جيد!

1114
00:41:12,303 --> 00:41:15,105
‫- "عمل جيد!"
‫- ما كان هذا؟

1115
00:41:15,172 --> 00:41:16,373
‫"عمل جيد"؟

1116
00:41:16,440 --> 00:41:18,309
‫- موظفة بدوام جزئي تقول هذا لمديرها.
‫- "عمل جيد."

1117
00:41:18,375 --> 00:41:20,211
‫- "عمل جيد"؟
‫- "عمل جيد"؟

1118
00:41:20,277 --> 00:41:22,913
‫- 15.
‫- 15.

1119
00:41:22,980 --> 00:41:24,715
‫حسناً.

1120
00:41:24,782 --> 00:41:26,350
‫عملية حسابية...

1121
00:41:26,417 --> 00:41:28,018
‫- إشارة الطرح.
‫- إنها إشارة الطرح!

1122
00:41:28,085 --> 00:41:28,919
‫- حسناً!
‫- إشارة الطرح

1123
00:41:30,488 --> 00:41:31,322
‫إشارة الطرح.

1124
00:41:31,388 --> 00:41:32,823
‫- هل ألعب؟
‫- تفضل.

1125
00:41:32,890 --> 00:41:34,725
‫العب جيداً من فضلك.

1126
00:41:34,792 --> 00:41:36,393
‫- احصل على الرقم 4.
‫- 4 أو 6.

1127
00:41:36,494 --> 00:41:37,728
‫- 4.
‫- نحتاج إلى رقم زوجي.

1128
00:41:43,701 --> 00:41:45,736
‫- صوب على الجهة اليسرى.
‫- هل هذا ما تُسمى به؟

1129
00:41:45,803 --> 00:41:46,737
‫- بئساً.
‫- بحقك.

1130
00:41:46,804 --> 00:41:48,839
‫كان يجب أن أستخدم الطباشير.

1131
00:41:48,939 --> 00:41:50,140
‫حباً بالرب.

1132
00:41:50,207 --> 00:41:53,444
‫- أنت سيئ جداً في لعب البلياردو.
‫- مهلاً، أنا متوتر جداً.

1133
00:41:53,511 --> 00:41:56,013
‫يمكنني ملاحظة أنك سيئ في لعب البلياردو
‫مع أنني كذلك أيضاً.

1134
00:41:56,080 --> 00:41:57,648
‫ماذا تقولين يا "سي جيونغ"؟

1135
00:41:57,715 --> 00:41:59,183
‫يجب أن يلعب "سيهون".

1136
00:41:59,250 --> 00:42:00,417
‫حاول يا "سيهون".

1137
00:42:00,484 --> 00:42:02,019
‫اضرب الكرة بقوة

1138
00:42:02,086 --> 00:42:03,521
‫كي نحظى بأي رقم كان.

1139
00:42:04,255 --> 00:42:06,090
‫ها أنت ذا.

1140
00:42:08,526 --> 00:42:10,194
‫- كان هذا ظريفاً.
‫- هذا جيد.

1141
00:42:10,261 --> 00:42:12,563
‫"سي جيونغ"، كيف يختلف هذا عما فعلته؟

1142
00:42:12,630 --> 00:42:13,631
‫"لكنه بدا مختلفاً"

1143
00:42:13,697 --> 00:42:15,132
‫- "مين يونغ".
‫- "سي جيونغ".

1144
00:42:15,199 --> 00:42:16,700
‫أنا؟

1145
00:42:16,767 --> 00:42:18,135
‫- "سي جيونغ".
‫- احصلي على الرقم 10.

1146
00:42:18,202 --> 00:42:20,538
‫- احصلي على الرقم 10.
‫- عليك أن تحصلي عليه.

1147
00:42:20,604 --> 00:42:23,207
‫- يمكنك فعل هذا.
‫- إنها ضربة سهلة جداً.

1148
00:42:23,274 --> 00:42:24,642
‫- إن أدخلت كرة بيضاء،
‫- نعم.

1149
00:42:24,708 --> 00:42:26,410
‫- نعاود البدء من الصفر.
‫- 10 رقم جيد.

1150
00:42:26,477 --> 00:42:28,012
‫الرقم التالي يجب أن يكون 8.

1151
00:42:32,149 --> 00:42:33,484
‫- هيا.
‫- نجحت!

1152
00:42:34,585 --> 00:42:36,020
‫"لديها مواهب عديدة"

1153
00:42:36,086 --> 00:42:37,154
‫10.

1154
00:42:38,122 --> 00:42:40,157
‫- هذا ما يجعل لعبة البلياردو ممتعة.
‫- هذا مذهل!

1155
00:42:41,058 --> 00:42:42,893
‫علينا الآن أن نختار عملية حسابية.

1156
00:42:42,960 --> 00:42:43,794
‫كم هذا رائع!

1157
00:42:43,861 --> 00:42:44,762
‫إشارة الجمع.

1158
00:42:44,828 --> 00:42:46,063
‫- إشارة الجمع.
‫- نعم.

1159
00:42:46,130 --> 00:42:47,364
‫- إشارة الضرب.
‫- لا.

1160
00:42:47,431 --> 00:42:48,832
‫- لا بأس.
‫- جيد أن نضيف 2.

1161
00:42:48,899 --> 00:42:50,234
‫- زائد 2.
‫- زائد 8.

1162
00:42:50,301 --> 00:42:51,535
‫- هذا جيد.
‫- اضرب هذه الكرة.

1163
00:42:51,602 --> 00:42:52,469
‫يمكننا الفوز.

1164
00:42:52,536 --> 00:42:55,072
‫- سأفرق مجموعة الكرات تلك.
‫- حسناً.

1165
00:42:55,139 --> 00:42:57,441
‫- فرقها.
‫- إن أدخلت كرة بيضاء، نبدأ من جديد.

1166
00:42:59,843 --> 00:43:00,911
‫حسناً...

1167
00:43:01,045 --> 00:43:02,746
‫- حسناً!
‫- ما هو الرقم؟

1168
00:43:02,813 --> 00:43:04,248
‫حصلت على 2.

1169
00:43:04,315 --> 00:43:05,416
‫- 2؟
‫- 2؟

1170
00:43:05,482 --> 00:43:06,450
‫إنه دور "سي جيونغ".

1171
00:43:06,517 --> 00:43:08,519
‫لست مضطرة لضرب الكرة بقوة.

1172
00:43:08,586 --> 00:43:10,020
‫افعلي ما تريدين.

1173
00:43:11,822 --> 00:43:12,756
‫نجحت!

1174
00:43:12,823 --> 00:43:14,358
‫"إنها عبقرية في لعب البلياردو"

1175
00:43:15,426 --> 00:43:16,794
‫كان هذا مذهلاً.

1176
00:43:16,860 --> 00:43:18,362
‫- اختاري.
‫- إشارة الضرب.

1177
00:43:18,429 --> 00:43:19,830
‫- إشارة الضرب.
‫- نعم!

1178
00:43:19,897 --> 00:43:22,166
‫"إنها موهوبة في اليانصيب أيضاً"

1179
00:43:22,232 --> 00:43:23,434
‫هذا جيد.

1180
00:43:25,002 --> 00:43:27,271
‫- ماذا يلزمنا؟
‫- نريد رقماً كبيراً.

1181
00:43:27,338 --> 00:43:29,139
‫أي كرة يجب أن أدخل؟

1182
00:43:29,206 --> 00:43:30,641
‫أي كرة يمكنك أن تدخل؟

1183
00:43:31,308 --> 00:43:35,546
‫- أي رقم يلزمنا أكثر من غيره؟
‫- احصل على أكبر رقم تستطيع الحصول عليه.

1184
00:43:35,613 --> 00:43:38,048
‫لا يتوقع الفريق الكثير منك.

1185
00:43:38,115 --> 00:43:39,450
‫اختاروا رقماً.

1186
00:43:39,516 --> 00:43:42,052
‫رقم كبير مثل 12 أو 14 سيفي بالغرض.

1187
00:43:42,119 --> 00:43:43,487
‫هل تريدونني أن أدخل هذه الكرة؟

1188
00:43:43,554 --> 00:43:44,788
‫- احصل على 12 أو 14.
‫- أدخلها.

1189
00:43:44,855 --> 00:43:45,956
‫- هذه الكرة؟ حسناً.
‫- أدخلها.

1190
00:43:48,559 --> 00:43:50,461
‫- هذه الكرة مناسبة.
‫- سأضرب هذه الكرة

1191
00:43:50,527 --> 00:43:51,795
‫- في ذلك الاتجاه.
‫- حسناً.

1192
00:44:03,307 --> 00:44:04,241
‫ما كان هذا؟

1193
00:44:04,308 --> 00:44:05,142
‫12؟

1194
00:44:05,209 --> 00:44:06,343
‫"كيف حدث هذا؟"

1195
00:44:06,410 --> 00:44:07,678
‫أنت.

1196
00:44:07,745 --> 00:44:09,013
‫- ماذا؟
‫- ما كان هذا؟

1197
00:44:09,580 --> 00:44:11,148
‫كيف أدخلتها؟

1198
00:44:11,215 --> 00:44:13,450
‫- الرقم 12، صحيح؟
‫- 12.

1199
00:44:13,517 --> 00:44:15,452
‫- أنت ظريف جداً.
‫- نجحت.

1200
00:44:15,519 --> 00:44:16,787
‫- أنت ظريف جداً.
‫- إشارة الجمع.

1201
00:44:16,854 --> 00:44:18,489
‫- إشارة الجمع.
‫- حسناً.

1202
00:44:18,555 --> 00:44:19,790
‫"أصبح الجو حماسياً"

1203
00:44:19,857 --> 00:44:21,392
‫يا لك من رائع.

1204
00:44:21,458 --> 00:44:24,662
‫- هذا مذهل.
‫- نجحت، أنت رائع للغاية.

1205
00:44:24,728 --> 00:44:28,265
‫علينا أن نضيف 24 وحسب.

1206
00:44:35,339 --> 00:44:37,841
‫"أصبحت الموظفة بدوام جزئي أكثر جدية"

1207
00:44:39,410 --> 00:44:41,178
‫- حسناً، هذا جيد.
‫- يا إلهي.

1208
00:44:41,945 --> 00:44:45,015
‫ألا تلعب بشكل مختلف الآن؟

1209
00:44:45,082 --> 00:44:46,450
‫"كل ضرباتها ناجحة"

1210
00:44:46,517 --> 00:44:48,752
‫- يا إلهي.
‫- إنها بارعة فعلاً.

1211
00:44:50,020 --> 00:44:52,156
‫- اختر عملية حسابية.
‫- إشارة القسمة؟

1212
00:44:52,222 --> 00:44:53,757
‫- إشارة الجمع.
‫- إشارة الجمع.

1213
00:44:53,824 --> 00:44:55,492
‫إشارة الجمع ليست سيئة.

1214
00:44:55,559 --> 00:44:57,127
‫"النتيجة الحالية لفريق حانة (رينا): 32"

1215
00:44:57,194 --> 00:44:58,095
‫تتغير عيناها

1216
00:44:58,962 --> 00:45:00,964
‫عندما تلعب.

1217
00:45:01,031 --> 00:45:03,067
‫- 12.
‫- الكرة ذات الرقم 12 ليست في مرمى نظرك.

1218
00:45:03,133 --> 00:45:04,134
‫هل يمكنك إصابتها؟

1219
00:45:04,201 --> 00:45:05,102
‫سأفعل هذا.

1220
00:45:05,169 --> 00:45:07,471
‫- لا يمكنك رؤيتها حتى.
‫- ستصيبها.

1221
00:45:10,407 --> 00:45:11,542
‫لا يمكنك رؤيتها حتى.

1222
00:45:12,543 --> 00:45:13,677
‫لا يمكنك رؤيتها حتى.

1223
00:45:15,746 --> 00:45:16,847
‫"مهاراتها كالسحر"

1224
00:45:16,914 --> 00:45:18,015
‫يا إلهي.

1225
00:45:18,482 --> 00:45:21,018
‫- 12.
‫- الموظفة بدوام جزئي مخيفة.

1226
00:45:21,085 --> 00:45:22,653
‫عندما أسرع مديرها إليها، فعلت هذا.

1227
00:45:22,753 --> 00:45:24,722
‫توقف مديرها في مكانه.

1228
00:45:25,389 --> 00:45:26,724
‫هل يمكنك أن تطلقي الريح من من يدك؟

1229
00:45:26,790 --> 00:45:29,359
‫- أوقفت مديرها.
‫- هل يمكنك أن تعصفي بالريح من يدك؟

1230
00:45:29,426 --> 00:45:31,528
‫سنختار عملية حسابية.

1231
00:45:31,595 --> 00:45:33,097
‫- هذه...
‫- إشارة الجمع!

1232
00:45:33,997 --> 00:45:34,965
‫- أنا آسفة.
‫- إشارة الجمع!

1233
00:45:35,432 --> 00:45:36,433
‫حسناً.

1234
00:45:36,500 --> 00:45:39,169
‫- الأمر عائد لنا.
‫- علينا أن نبلي حسناً.

1235
00:45:39,236 --> 00:45:41,238
‫سيكون من المضمون أن نحصل على 8.

1236
00:45:41,305 --> 00:45:43,006
‫- يمكنك الحصول على 8.
‫- احصل على الرقم 8.

1237
00:45:43,073 --> 00:45:44,942
‫"يفوزون إن أضافوا 24"

1238
00:45:47,611 --> 00:45:48,512
‫- نجحت!
‫- حسناً!

1239
00:45:48,746 --> 00:45:49,580
‫"حصل على الرقم 8"

1240
00:45:49,646 --> 00:45:51,548
‫- سأختار.
‫- اختر إشارة جمع أخرى.

1241
00:45:52,416 --> 00:45:53,550
‫- إشارة ضرب.
‫- إشارة قسمة.

1242
00:45:53,617 --> 00:45:54,718
‫- 12.
‫- إشارة قسمة.

1243
00:45:56,553 --> 00:45:58,822
‫- "كوانغ سو"!
‫- ها أنت ذا.

1244
00:45:58,889 --> 00:46:01,291
‫- ما خطبك؟
‫- كان يجب أن تسقطها.

1245
00:46:01,358 --> 00:46:02,726
‫- سيدي.
‫- نعم؟

1246
00:46:02,793 --> 00:46:05,529
‫لا يمكننا الاستمرار في هذه اللعبة
‫إلى الأبد.

1247
00:46:05,596 --> 00:46:07,865
‫لماذا لا تدعنا نختار عملية حسابية أخرى؟

1248
00:46:07,931 --> 00:46:09,933
‫- تريدون أن تتخلصوا من إشارة القسمة.
‫- نعم.

1249
00:46:10,000 --> 00:46:11,635
‫- أنتم تطلبون منا خدمة.
‫- نعم.

1250
00:46:11,702 --> 00:46:14,438
‫إن زحفت من تحت ساقيّ،

1251
00:46:14,505 --> 00:46:15,572
‫سأسمح لكم بهذا.

1252
00:46:16,406 --> 00:46:17,374
‫انتهى الأمر.

1253
00:46:17,441 --> 00:46:19,510
‫- يا إلهي.
‫- تخلصوا من إشارة القسمة.

1254
00:46:19,576 --> 00:46:21,378
‫- سأتخلص منها.
‫- انتهى الأمر.

1255
00:46:21,512 --> 00:46:23,981
‫- سنتخلص منها.
‫- انتهى الأمر.

1256
00:46:24,047 --> 00:46:25,582
‫- بالنسبة لنا.
‫- لنتابع.

1257
00:46:25,649 --> 00:46:27,951
‫- الأمر لا شيء.
‫- كان ذلك سهلاً للغاية.

1258
00:46:28,018 --> 00:46:28,886
‫لا يشكل شيئاً.

1259
00:46:28,952 --> 00:46:31,488
‫"النتيجة الحالية لفريق حانة (رينا): 44،
‫ولفريق المحققين: 112"

1260
00:46:31,555 --> 00:46:32,790
‫- هل أحصل على الرقم 8؟
‫- نعم.

1261
00:46:32,856 --> 00:46:34,892
‫أدخل الكرة ذات الرقم 8 في هذه الحفرة.

1262
00:46:34,958 --> 00:46:35,993
‫- تلك الحفرة؟
‫- ببطء.

1263
00:46:36,059 --> 00:46:37,027
‫هل يستطيع فعل هذا؟

1264
00:46:37,094 --> 00:46:38,996
‫تملي عليه الأوامر وكأنها مهمة بسيطة.

1265
00:46:39,062 --> 00:46:41,131
‫"أدخل الكرة ذات الرقم 8 في هذه الحفرة."

1266
00:46:42,966 --> 00:46:44,701
‫- نتيجتهما 0 الآن.
‫- لا!

1267
00:46:44,768 --> 00:46:47,504
‫- فزنا.
‫- أنت سيئ فعلاً في لعب البلياردو.

1268
00:46:47,571 --> 00:46:49,139
‫- أنت سيئ في هذه اللعبة.
‫- سيدي.

1269
00:46:49,206 --> 00:46:50,874
‫- النتيجة 0.
‫- مهلاً.

1270
00:46:50,941 --> 00:46:52,342
‫- لا، مهلاً.
‫- ماذا يجب أن نفعل؟

1271
00:46:52,409 --> 00:46:53,243
‫اسمعوا.

1272
00:46:53,310 --> 00:46:56,046
‫"نتيجة فريق حانة (رينا): 0"

1273
00:46:56,113 --> 00:46:57,681
‫الموظفة بدوام جزئي غاضبة قليلاً.

1274
00:46:57,748 --> 00:46:59,283
‫- هذا يسبب لي التوتر.
‫- حسب ما أرى...

1275
00:46:59,349 --> 00:47:00,818
‫أنا سأفعل هذا.

1276
00:47:00,884 --> 00:47:02,286
‫"تبدو غاضبة جداً"

1277
00:47:06,290 --> 00:47:07,558
‫إلى أي كرة ستصوّب؟

1278
00:47:19,336 --> 00:47:20,470
‫لا بد أنها غاضبة فعلاً.

1279
00:47:21,338 --> 00:47:24,808
‫- هل رأيتموها تضرب الكرات؟
‫- وكأنها كانت تصفع أحدهم.

1280
00:47:24,875 --> 00:47:26,476
‫يتردد الصوت في أذنيّ.

1281
00:47:27,010 --> 00:47:28,245
‫اضربها بخفة وحسب.

1282
00:47:32,349 --> 00:47:34,585
‫- إنه الرقم 3.
‫- اختر عملية حسابية الآن.

1283
00:47:34,651 --> 00:47:35,853
‫حصلت على إشارة الضرب.

1284
00:47:35,919 --> 00:47:37,254
‫إشارة الضرب.

1285
00:47:41,792 --> 00:47:42,693
‫يا إلهي.

1286
00:47:44,194 --> 00:47:47,064
‫"لا ترتكب أي أخطاء"

1287
00:47:47,130 --> 00:47:48,232
‫اضرب الكرة بخفة.

1288
00:47:51,268 --> 00:47:52,302
‫لا تضربها بقوة.

1289
00:47:53,837 --> 00:47:55,272
‫هذا غير متوقع.

1290
00:47:56,173 --> 00:47:57,908
‫ماذا؟ "غير متوقع"؟

1291
00:47:57,975 --> 00:47:59,843
‫تهزأ الموظفة بدوام جزئي من صاحب الحانة.

1292
00:47:59,910 --> 00:48:01,879
‫قالت إن الأمر غير متوقع.

1293
00:48:02,479 --> 00:48:04,081
‫اختاري واحدة من هذه.

1294
00:48:04,147 --> 00:48:05,649
‫- إشارة الضرب.
‫- إشارة الضرب.

1295
00:48:06,416 --> 00:48:07,751
‫- حسناً.
‫- إشارة الضرب.

1296
00:48:07,818 --> 00:48:09,386
‫- حسناً أيها المحقق "آهن".
‫- 3.

1297
00:48:10,787 --> 00:48:11,989
‫- 3.
‫- هذا جميل.

1298
00:48:13,423 --> 00:48:15,559
‫- هذا جيد أيها المحقق "آهن".
‫- كان هذا مثيراً جداً.

1299
00:48:16,627 --> 00:48:18,028
‫عمل جيد أيها المحقق "آهن".

1300
00:48:18,095 --> 00:48:19,229
‫- إشارة الجمع.
‫- إشارة الجمع.

1301
00:48:20,230 --> 00:48:22,733
‫- هذا رائع.
‫- إشارة الجمع.

1302
00:48:23,267 --> 00:48:24,701
‫نعم، لا بأس بتلك الكرة.

1303
00:48:24,768 --> 00:48:25,636
‫اضرب تلك الكرة

1304
00:48:26,637 --> 00:48:27,471
‫ثم...

1305
00:48:27,971 --> 00:48:29,873
‫- تلك.
‫- لا تصوّب خلفها.

1306
00:48:29,940 --> 00:48:31,375
‫- "كوانغ سو".
‫- "كوانغ سو".

1307
00:48:31,441 --> 00:48:32,442
‫إن حصلت على إشارة الجمع...

1308
00:48:32,910 --> 00:48:34,578
‫- هيا، اختر كرة.
‫- مهلاً.

1309
00:48:34,645 --> 00:48:35,545
‫كنت أحتفل على طريقتي!

1310
00:48:35,612 --> 00:48:37,180
‫أسرع، ليس لدينا وقت.

1311
00:48:37,247 --> 00:48:39,249
‫- نحتاج إلى إشارة الجمع وحسب.
‫- إن حصلنا عليها، نفوز.

1312
00:48:39,316 --> 00:48:42,619
‫إنها إشارة الجمع!

1313
00:48:43,420 --> 00:48:44,821
‫والآن إن حصلنا على 7، تنتهي اللعبة.

1314
00:48:45,088 --> 00:48:46,556
‫- نضيف الرقم 7.
‫- إشارة الجمع.

1315
00:48:46,623 --> 00:48:48,292
‫- إشارة الجمع.
‫- نضيف الرقم 7 وتنتهي اللعبة.

1316
00:48:48,358 --> 00:48:49,526
‫- نحتاج إلى الرقم 7.
‫- "سيهون"!

1317
00:48:50,294 --> 00:48:51,895
‫إنه دورك يا "سيهون".

1318
00:48:51,962 --> 00:48:54,264
‫- سنفوز!
‫- لنفعل هذا يا "سيهون"!

1319
00:48:54,331 --> 00:48:55,933
‫- حسناً، 7.
‫- 7.

1320
00:48:55,999 --> 00:48:57,034
‫7.

1321
00:48:58,302 --> 00:49:00,304
‫- ستكون الضربة الأخيرة.
‫- "سيهون"، لننه اللعبة.

1322
00:49:00,370 --> 00:49:01,939
‫إن أدخلت تلك الكرة، تنتهي اللعبة.

1323
00:49:02,005 --> 00:49:03,607
‫- لن يكون هذا سهلاً.
‫- لن يكون سهلاً.

1324
00:49:03,674 --> 00:49:05,609
‫"سيهون"، إن أدخلت تلك الكرة، تنتهي اللعبة.

1325
00:49:05,676 --> 00:49:07,144
‫حذار أن تدخل الكرة البيضاء.

1326
00:49:10,881 --> 00:49:13,016
‫- ركز يا "سيهون".
‫- الزاوية مهمة.

1327
00:49:16,486 --> 00:49:18,922
‫"ضربة رائعة"

1328
00:49:21,792 --> 00:49:23,694
‫"يفوز فريق المحققين"

1329
00:49:23,760 --> 00:49:24,795
‫- كان هذا مذهلاً.
‫- مستحيل.

1330
00:49:26,363 --> 00:49:28,865
‫"الموظفة بدوام جزئي في حالة يأس"

1331
00:49:28,932 --> 00:49:30,634
‫لكننا أدخلنا ضعف عدد الكرات تقريباً.

1332
00:49:30,701 --> 00:49:31,768
‫تبدو غاضبة جداً.

1333
00:49:31,835 --> 00:49:33,470
‫إذاً كما وعدتنا،

1334
00:49:33,537 --> 00:49:35,072
‫يجب أن تجيب على أسئلتنا.

1335
00:49:35,639 --> 00:49:37,574
‫حسناً، إن كانت لديكم أسئلة،

1336
00:49:37,641 --> 00:49:39,376
‫سأجيب عليها.

1337
00:49:39,443 --> 00:49:40,844
‫هل تعرف السيد "كيم جيونغ تاي"؟

1338
00:49:40,911 --> 00:49:42,212
‫نعم، أعرفه.

1339
00:49:42,279 --> 00:49:43,313
‫"يعرف (سي)"

1340
00:49:43,380 --> 00:49:44,614
‫كيف تعرفه؟

1341
00:49:44,681 --> 00:49:45,983
‫هل أتى إلى هنا؟

1342
00:49:46,516 --> 00:49:48,018
‫في الواقع، أتى إلى هنا هذا الصباح.

1343
00:49:49,286 --> 00:49:50,287
‫- إنه حي؟
‫- في الواقع...

1344
00:49:51,488 --> 00:49:53,090
‫إنه ينزف فعلاً!

1345
00:49:53,156 --> 00:49:55,258
‫"كان (سي) حياً؟"

1346
00:49:55,325 --> 00:49:57,327
‫- أحضر السيد "كيم جيونغ تاي"
‫- نعم؟

1347
00:49:57,828 --> 00:49:59,196
‫أحدهم إلى هنا.

1348
00:49:59,262 --> 00:50:03,300
‫- هل قال إلى أين سيذهب؟
‫- من الشخص الذي أحضره معه؟

1349
00:50:03,367 --> 00:50:04,835
‫- هل يمكن أن يكون "كيه"؟
‫- كم عمره؟

1350
00:50:04,901 --> 00:50:05,969
‫هل الشخص في منتصف العمر؟

1351
00:50:06,036 --> 00:50:08,739
‫كنت ألعب البلياردو لذا لم ألق نظرة عن قرب.

1352
00:50:09,072 --> 00:50:10,574
‫أحضر شخصاً معه

1353
00:50:10,640 --> 00:50:13,410
‫ثم استمر في الاتصال بأحدهم.

1354
00:50:13,477 --> 00:50:15,445
‫لا أعرف إن كان السبب

1355
00:50:15,512 --> 00:50:18,815
‫عدم إجابة الشخص على الهاتف، لكنه غضب جداً
‫وغادر.

1356
00:50:20,484 --> 00:50:22,652
‫هل حدث أن تكلم عن رقاقة ما؟

1357
00:50:22,719 --> 00:50:23,920
‫صحيح!

1358
00:50:24,021 --> 00:50:26,056
‫- تحدث عن رقاقة.
‫- أتى على ذكر رقاقة؟

1359
00:50:26,123 --> 00:50:27,958
‫استمر في الطلب من الشخص

1360
00:50:28,025 --> 00:50:30,127
‫أن يحضر الرقاقة وما إلى ذلك من أمور.

1361
00:50:30,193 --> 00:50:31,862
‫هل تعرف شخصاً اسمه "كانغ سونغ جين"؟

1362
00:50:31,928 --> 00:50:33,563
‫"أول عينة للاختبار: (كانغ سونغ جين)"

1363
00:50:33,630 --> 00:50:35,198
‫أظن أن السيد "كيم جيونغ تاي"

1364
00:50:35,399 --> 00:50:38,301
‫استمر في الاتصال بالسيد "كانغ سونغ جين".

1365
00:50:38,368 --> 00:50:39,770
‫- حقاً؟
‫- اتصل بالسيد "كانغ"؟

1366
00:50:39,836 --> 00:50:42,539
‫- وأظنه كان ينتظره
‫- لكن أليس ميتاً؟

1367
00:50:42,839 --> 00:50:44,674
‫- هنا هذا الصباح.
‫- من؟

1368
00:50:44,741 --> 00:50:46,276
‫السيد "كانغ سونغ جين".

1369
00:50:48,745 --> 00:50:51,214
‫"أتى (كيم جيونغ تاي) إلى هنا مع أحدهم؟
‫هل يمكن أن يكون (كيه)؟"

1370
00:50:51,281 --> 00:50:53,750
‫"هل كان ينتظر (كانغ سونغ جين)؟
‫هل (سي) على قيد الحياة؟"

1371
00:50:53,817 --> 00:50:55,585
‫- ماذا؟
‫- أظنه كان ينتظره

1372
00:50:55,652 --> 00:50:57,020
‫- ثم غادر.
‫- لكنه ميت.

1373
00:50:57,087 --> 00:50:58,755
‫إلى أين أخذ الرجل إذاً؟

1374
00:50:59,222 --> 00:51:00,824
‫إلى مكان ما هناك.

1375
00:51:01,558 --> 00:51:02,692
‫دفعه إلى هناك وحسب.

1376
00:51:02,759 --> 00:51:04,761
‫- من كان؟
‫- ما هذا؟

1377
00:51:04,828 --> 00:51:07,097
‫- أين...
‫- تم دفعه إلى هنا.

1378
00:51:07,164 --> 00:51:08,031
‫أين؟

1379
00:51:08,098 --> 00:51:09,533
‫دفعه إلى هنا.

1380
00:51:11,668 --> 00:51:14,104
‫"قد توجد رسالة متروكة هنا"

1381
00:51:15,405 --> 00:51:16,840
‫ما هذا؟

1382
00:51:16,907 --> 00:51:18,675
‫- ما هذا؟
‫- ألم يُكتب شيء هنا؟

1383
00:51:18,742 --> 00:51:20,410
‫- "كيه سي كيه".
‫- نعم، هناك.

1384
00:51:21,678 --> 00:51:23,213
‫لا بد أنه كتبه بهذا.

1385
00:51:24,381 --> 00:51:25,715
‫ما هو "كيه سي كيه"؟

1386
00:51:27,684 --> 00:51:30,520
‫لكن إن نظرتم عن قرب، ليس "كيه سي كيه".

1387
00:51:30,754 --> 00:51:32,255
‫- إنه حرف صيني.
‫- ماذا؟

1388
00:51:32,322 --> 00:51:34,157
‫- حرف يعني "كبير".
‫- أنت محقة.

1389
00:51:34,691 --> 00:51:35,592
‫- فعلاً.
‫- كبير؟

1390
00:51:35,792 --> 00:51:37,461
‫ألا يُستخدم هذا الحرف في أسماء الجامعات؟

1391
00:51:37,527 --> 00:51:39,129
‫قد تكون جامعة "كيه سي".

1392
00:51:39,196 --> 00:51:40,630
‫جامعة "كيه سي"؟

1393
00:51:42,265 --> 00:51:43,733
‫هل هناك جامعة بهذا الاسم؟

1394
00:51:43,800 --> 00:51:45,735
‫- جامعة "كيه سي".
‫- هناك واحدة؟

1395
00:51:46,369 --> 00:51:47,537
‫نعم، إنها في "غانغسيو غو".

1396
00:51:47,604 --> 00:51:48,972
‫إذاً أظننا يجب أن نذهب إلى هناك.

1397
00:51:49,072 --> 00:51:50,340
‫- هذا...
‫- صحيح.

1398
00:51:50,407 --> 00:51:51,775
‫أظن أن "كيه" ترك لنا رسالة

1399
00:51:51,842 --> 00:51:53,677
‫عن الموقع عندما تم دفعه إلى هنا.

1400
00:51:53,743 --> 00:51:56,813
‫"رسالة (كيه)"

1401
00:52:00,550 --> 00:52:01,952
‫لنذهب إلى جامعة "كيه سي".

1402
00:52:02,018 --> 00:52:03,320
‫صحيح، جامعة "كيه سي".

1403
00:52:06,189 --> 00:52:08,225
‫"(سي) خطف (كيه) وهو يسعى للحصول
‫على الرقاقة"

1404
00:52:08,291 --> 00:52:09,259
‫لكنني واثق

1405
00:52:09,326 --> 00:52:11,061
‫أن "سي" مات في تلك الليلة.

1406
00:52:11,128 --> 00:52:13,630
‫- صحيح.
‫- هل هو حي؟

1407
00:52:14,498 --> 00:52:15,699
‫يا إلهي.

1408
00:52:15,765 --> 00:52:18,034
‫هل لـ"كيه" و"سي" علاقة ببعضهما بطريقة ما؟

1409
00:52:21,838 --> 00:52:24,541
‫"هل (سي) حي؟ ادعى أحدهم أنه (سي)"

1410
00:52:24,608 --> 00:52:27,010
‫"رسالة (كيه)، الوجهة: جامعة (كيه سي)"

1411
00:52:27,077 --> 00:52:28,178
‫وصلنا.

1412
00:52:28,645 --> 00:52:31,081
‫"جامعة (كيه سي)، (غانغسيو غو)، (سول)"

1413
00:52:34,417 --> 00:52:36,920
‫"منذ 3 ساعات"

1414
00:52:38,288 --> 00:52:39,422
‫اجلس.

1415
00:52:53,203 --> 00:52:54,437
‫هل لا زلت تظن

1416
00:52:54,804 --> 00:52:57,407
‫أنه يمكن لفريق المحققين إنقاذك؟

1417
00:53:08,418 --> 00:53:09,386
‫لن تسير الأمور أبداً

1418
00:53:10,787 --> 00:53:13,156
‫وفق مخططاتك.

1419
00:53:16,927 --> 00:53:18,428
‫- "قاعة الحقيقة".
‫- مهلاً.

1420
00:53:19,629 --> 00:53:21,064
‫- هل من طلاب هنا؟
‫- "الحقيقة...

1421
00:53:21,131 --> 00:53:22,999
‫تبعنا أدلة "كيه"

1422
00:53:23,366 --> 00:53:25,869
‫- وانتهى بنا المطاف هنا.
‫- صحيح.

1423
00:53:25,936 --> 00:53:27,170
‫علينا أن نحرره.

1424
00:53:30,974 --> 00:53:32,542
‫يا فريق المحققين!

1425
00:53:32,609 --> 00:53:34,477
‫يا فريق المحققين!

1426
00:53:34,978 --> 00:53:36,313
‫يا فريق المحققين!

1427
00:53:39,182 --> 00:53:40,984
‫هذا أنا "كيه"!

1428
00:53:50,493 --> 00:53:52,562
‫"المشروع (دي)"

1429
00:53:52,629 --> 00:53:54,464
‫كتب جامعة "كيه سي"، صحيح؟

1430
00:53:55,699 --> 00:53:57,267
‫كان يزودنا بالأدلة.

1431
00:53:57,334 --> 00:53:59,269
‫علينا أن نجد "كيه".

1432
00:53:59,336 --> 00:54:04,641
‫"جدوا (كيه) المخطوف"

1433
00:54:06,943 --> 00:54:10,046
‫- أي شيء يمكن اعتباره دليلاً...
‫- إنه في مكان ما من هذا البناء.

1434
00:54:10,113 --> 00:54:11,181
‫إنه مقفل.

1435
00:54:11,248 --> 00:54:12,582
‫"هل يوجد مختبر سري هنا؟"

1436
00:54:13,116 --> 00:54:15,619
‫"إن لم يكن هنا، لا بد أنه ترك دليلاً ما"

1437
00:54:21,458 --> 00:54:22,459
‫انظر!

1438
00:54:22,859 --> 00:54:23,727
‫هل من شيء هنا؟

1439
00:54:24,494 --> 00:54:25,462
‫لا، لا شيء.

1440
00:54:26,129 --> 00:54:27,697
‫- لا يوجد شيء هنا.
‫- لا يوجد شيء.

1441
00:54:27,764 --> 00:54:30,100
‫- ربما هو ليس في هذا المبنى.
‫- ربما ليس هذا المبنى المقصود.

1442
00:54:30,166 --> 00:54:31,601
‫جميع الأبواب مقفلة.

1443
00:54:31,668 --> 00:54:33,203
‫لنذهب إلى مبنى آخر.

1444
00:54:33,270 --> 00:54:34,337
‫"جامعة (كيه سي)"

1445
00:54:34,404 --> 00:54:36,773
‫- لا بد أنه في مبنى آخر.
‫- هل من...

1446
00:54:36,840 --> 00:54:38,642
‫- لا يوجد شيء هنا فعلاً.
‫- مهلاً.

1447
00:54:38,708 --> 00:54:40,977
‫- هل بحثتم في الطابق الثالث؟
‫- "قاعة الحقيقة".

1448
00:54:41,044 --> 00:54:41,911
‫هل نذهب إلى هنا؟

1449
00:54:41,978 --> 00:54:42,879
‫هناك.

1450
00:54:43,313 --> 00:54:44,881
‫- أين؟
‫- هناك.

1451
00:54:45,282 --> 00:54:46,516
‫لنذهب إلى هنا.

1452
00:54:46,583 --> 00:54:48,051
‫- هنا؟
‫- نعم، من هنا.

1453
00:54:48,118 --> 00:54:49,286
‫المبنى الرئيسي.

1454
00:54:49,552 --> 00:54:50,487
‫ما الأمر؟

1455
00:54:50,553 --> 00:54:51,755
‫ما هذا الضوء؟

1456
00:54:51,821 --> 00:54:52,789
‫"شعار الفريق؟"

1457
00:54:52,856 --> 00:54:54,124
‫ما هذا؟

1458
00:54:59,195 --> 00:55:01,298
‫- أليس هذا هو؟ ما مصدره؟
‫- ما هذا؟

1459
00:55:01,364 --> 00:55:02,932
‫هذا الباب مفتوح.

1460
00:55:02,999 --> 00:55:04,200
‫مهلاً، هذا الضوء على الجدار...

1461
00:55:04,267 --> 00:55:05,669
‫إنه...

1462
00:55:05,769 --> 00:55:06,970
‫- إنه قادم من هناك.
‫- أين؟

1463
00:55:07,070 --> 00:55:08,238
‫مهلاً، من أين يأتي الضوء؟

1464
00:55:08,305 --> 00:55:09,572
‫ربما من السقف؟

1465
00:55:09,639 --> 00:55:12,542
‫- هل نصعد إلى هناك؟
‫- نعم، هناك شيء في هذا المبنى.

1466
00:55:24,888 --> 00:55:26,156
‫- هذا مخيف.
‫- أكره هذا.

1467
00:55:26,222 --> 00:55:27,457
‫- هذا مخيف.
‫- لا.

1468
00:55:29,426 --> 00:55:31,294
‫- مهلاً، يوجد شيء هنا.
‫- ماذا؟

1469
00:55:31,361 --> 00:55:32,562
‫- ماذا هناك؟
‫- ماذا؟

1470
00:55:32,629 --> 00:55:33,630
‫- ماذا؟
‫- يوجد شيء هنا.

1471
00:55:33,697 --> 00:55:35,432
‫- ماذا هناك؟
‫- ماذا؟

1472
00:55:36,066 --> 00:55:37,534
‫- ما هذا؟
‫- مهلاً.

1473
00:55:37,600 --> 00:55:39,169
‫- ماذا؟
‫- إنه "كيه".

1474
00:55:39,235 --> 00:55:40,470
‫ماذا؟

1475
00:55:42,972 --> 00:55:44,207
‫"كيه"!

1476
00:55:46,476 --> 00:55:47,544
‫"كيه"!

1477
00:55:47,610 --> 00:55:48,712
‫إنه "كيه"!

1478
00:55:48,978 --> 00:55:50,413
‫إنه "كيه"!

1479
00:55:53,450 --> 00:55:55,352
‫- إنه "كيه"!
‫- "كيه"!

1480
00:55:55,418 --> 00:55:57,053
‫"قابلوا (كيه) أخيراً"

1481
00:56:04,961 --> 00:56:06,296
‫هل هو "كيه"؟

1482
00:56:07,063 --> 00:56:10,500
‫"رئيس المشروع (دي)"

1483
00:56:10,567 --> 00:56:12,102
‫"كيه"

1484
00:56:12,469 --> 00:56:13,937
‫أبليتم حسناً في هذه القضية.

1485
00:56:14,971 --> 00:56:17,707
‫"هويته الغامضة"

1486
00:56:23,113 --> 00:56:24,447
‫- "كيه"!
‫- إنه "كيه"!

1487
00:56:24,514 --> 00:56:25,648
‫- "كيه"!
‫- إنه "كيه"!

1488
00:56:26,049 --> 00:56:28,885
‫- ماذا...
‫- إنه هنا فعلاً.

1489
00:56:29,619 --> 00:56:31,187
‫أنتم هنا.

1490
00:56:31,254 --> 00:56:34,591
‫عرفت أنكم ستأتون، رائع أن أراكم هنا.

1491
00:56:35,525 --> 00:56:36,659
‫أديتم عملاً جيداً.

1492
00:56:36,726 --> 00:56:38,795
‫- "كيه"!
‫- ماذا حدث؟

1493
00:56:40,263 --> 00:56:43,166
‫بدأت بحثاً يُدعى المشروع "دي"
‫لتخريج محققين

1494
00:56:43,233 --> 00:56:45,235
‫سيخلصون العالم من الشرور المجتمعية.

1495
00:56:45,735 --> 00:56:46,669
‫ولكن...

1496
00:56:46,936 --> 00:56:49,873
‫لا بد أنكم اختبرتم العديد من الأمور
‫خلال طريقكم هذا.

1497
00:56:52,041 --> 00:56:54,411
‫هناك خصوم

1498
00:56:54,477 --> 00:56:57,447
‫يحاولون إساءة استخدام هذا المشروع
‫رغم نواياي الحسنة.

1499
00:56:58,448 --> 00:57:02,619
‫وفي مقدمتهم أفضل باحث لدي، "سي".

1500
00:57:03,353 --> 00:57:06,556
‫"يقود الخصوم الباحث الأفضل (سي)"

1501
00:57:06,623 --> 00:57:08,391
‫- لكن "سي" ميت.
‫- لكن "سي" مات.

1502
00:57:11,060 --> 00:57:13,062
‫لفق وفاته.

1503
00:57:13,129 --> 00:57:14,197
‫"لفق (سي) وفاته؟"

1504
00:57:14,264 --> 00:57:15,198
‫ماذا يجري؟

1505
00:57:15,532 --> 00:57:17,066
‫- ماذا؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1506
00:57:18,234 --> 00:57:19,102
‫أيها البروفيسور!

1507
00:57:19,169 --> 00:57:20,403
‫- أمسكوا به!
‫- أنت!

1508
00:57:27,177 --> 00:57:29,279
‫- إذاً هو ليس ميتاً فعلاً.
‫- ظننا أنه ميت.

1509
00:57:29,345 --> 00:57:31,381
‫بينما كنتم تنقلون "يو يون سيوك"،

1510
00:57:31,448 --> 00:57:33,650
‫كان هناك حادث قنبلة ملفق.

1511
00:57:34,117 --> 00:57:35,251
‫كان هذا أيضاً

1512
00:57:36,252 --> 00:57:37,520
‫جزءاً من خطة "سي".

1513
00:57:37,587 --> 00:57:39,422
‫"حادث القنبلة الملفق من افتعال (سي)"

1514
00:57:40,123 --> 00:57:44,260
‫كان "سي" يشتت انتباهكم كي يتمكن
‫من اختطافي.

1515
00:57:44,327 --> 00:57:45,728
‫وبفعل هذا،

1516
00:57:45,795 --> 00:57:47,430
‫استطاع أن يوفر المزيد من الوقت.

1517
00:57:47,497 --> 00:57:48,665
‫- لكن بأي حال...
‫- لكن...

1518
00:57:48,731 --> 00:57:50,733
‫- ألا يجب أن نساعده؟
‫- صحيح.

1519
00:57:50,800 --> 00:57:52,502
‫- هل تلك قنبلة؟
‫- أتينا كي ننقذك.

1520
00:57:52,569 --> 00:57:53,870
‫أليست تلك قنبلة؟

1521
00:57:53,937 --> 00:57:55,405
‫يحب "سي"...

1522
00:57:55,472 --> 00:57:56,573
‫القواعد.

1523
00:57:57,173 --> 00:57:58,174
‫القواعد؟

1524
00:57:58,241 --> 00:57:59,442
‫"اعرفوا القواعد لإنقاذ (كيه)"

1525
00:58:01,044 --> 00:58:02,378
‫لمس "سي" المصابيح الكهربائية

1526
00:58:06,349 --> 00:58:07,484
‫مرة في الجهة اليسرى،

1527
00:58:09,919 --> 00:58:10,987
‫ومرة في الجهة الأمامية،

1528
00:58:12,789 --> 00:58:15,859
‫ومرتين في الجهة اليمنى.

1529
00:58:15,925 --> 00:58:17,260
‫ادخل.

1530
00:58:20,797 --> 00:58:22,165
‫كان هناك شيء كهذا.

1531
00:58:22,232 --> 00:58:23,933
‫- تسلسل.
‫- صحيح.

1532
00:58:24,000 --> 00:58:25,368
‫- رياضيات، قواعد.
‫- صحيح.

1533
00:58:26,970 --> 00:58:28,771
‫- مرة في الجهة اليسرى.
‫- مرة في الجهة اليسرى.

1534
00:58:28,838 --> 00:58:30,240
‫مرتين في الجهة اليمنى.

1535
00:58:30,306 --> 00:58:31,741
‫مرة في الجهة الأمامية.

1536
00:58:31,808 --> 00:58:33,877
‫مرة ومرتين، مرة في الجهة اليسرى.

1537
00:58:33,943 --> 00:58:35,211
‫- مرة في الجهة اليسرى.
‫- صحيح.

1538
00:58:35,278 --> 00:58:36,646
‫- مرتين في الجهة اليمنى.
‫- مرتين.

1539
00:58:36,713 --> 00:58:38,014
‫- مرة.
‫- مرة في الجهة الأمامية.

1540
00:58:38,081 --> 00:58:40,250
‫- يُفتح الباب إن أدرنا المصابيح 4 مرات؟
‫- صحيح.

1541
00:58:40,316 --> 00:58:42,719
‫علينا أن نعيد المصابيح إلى حالتها
‫قبل أن يلمسها.

1542
00:58:45,154 --> 00:58:49,359
‫"لمس 4 مصابيح كهربائية يمكن أن ينقذ (كيه)"

1543
00:58:56,900 --> 00:59:00,103
‫"3 جدران من المصابيح الكهربائية
‫وقاعدة وضعها (سي)"

1544
00:59:00,169 --> 00:59:02,338
‫- هذا...
‫- إذاً سينير هذا المصباح إن أدرناه.

1545
00:59:03,673 --> 00:59:04,641
‫ماذا؟

1546
00:59:05,041 --> 00:59:06,809
‫هل أدرت هذا؟

1547
00:59:06,876 --> 00:59:08,011
‫لنضع بعض القواعد.

1548
00:59:08,077 --> 00:59:09,512
‫- ماذا؟
‫- ماذا يحدث؟

1549
00:59:10,280 --> 00:59:12,815
‫لا بد أنه يضيق، لا يجب أن ندير المصابيح.

1550
00:59:12,882 --> 00:59:14,417
‫- علينا أن ننفذ الأمر بحذر.
‫- مهلاً...

1551
00:59:14,951 --> 00:59:16,586
‫- مهلاً.
‫- أنا آسف.

1552
00:59:16,653 --> 00:59:17,854
‫"كوانغ سو" فعل هذا.

1553
00:59:19,489 --> 00:59:22,492
‫اهدأوا وفكروا ملياً قبل أن تلمسوا شيئاً.

1554
00:59:22,559 --> 00:59:24,260
‫وخصوصاً أنت يا "كوانغ سو".

1555
00:59:24,327 --> 00:59:25,895
‫- فكر ملياً.
‫- أنا آسف.

1556
00:59:25,962 --> 00:59:26,829
‫فهمت.

1557
00:59:26,896 --> 00:59:28,264
‫كل مرة تديرون فيها مصباحاً خاطئاً،

1558
00:59:28,331 --> 00:59:30,733
‫يكهربني هذا الجهاز.

1559
00:59:30,800 --> 00:59:32,035
‫- إنه يتكهرب.
‫- ماذا؟

1560
00:59:32,101 --> 00:59:34,804
‫يكهربه الجهاز إن نفذنا الأمر بشكل خاطئ.

1561
00:59:34,871 --> 00:59:39,042
‫لا يجب أن نلمس شيئاً إذاً حتى نعرف الحل.

1562
00:59:39,108 --> 00:59:41,344
‫نعم، يجب أن نلمس المصابيح المتأكدين منها
‫فقط.

1563
00:59:41,411 --> 00:59:42,845
‫إذاً أتى إلى هنا مرة واحدة،

1564
00:59:42,912 --> 00:59:45,415
‫لذا لا بد أن مصباحاً واحداً تم لمسه.

1565
00:59:48,484 --> 00:59:51,621
‫- 1، 3، 3، 6، 1، 6.
‫- "كوانغ سو" لمسه.

1566
01:00:00,430 --> 01:00:01,698
‫2، 3، 3.

1567
01:00:01,764 --> 01:00:02,865
‫"ما هي القاعدة المخفية؟"

1568
01:00:02,932 --> 01:00:04,200
‫6.

1569
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
‫- إنه زهر النرد.
‫- لا بد أنه زهر النرد.

1570
01:00:06,502 --> 01:00:07,604
‫1، 2، 3، 4...

1571
01:00:08,071 --> 01:00:10,773
‫"هل هي نرد؟"

1572
01:00:10,840 --> 01:00:12,375
‫5، 6.

1573
01:00:12,942 --> 01:00:14,410
‫- 3...
‫- 5، 6، 3، 5، 6.

1574
01:00:14,477 --> 01:00:15,912
‫- 5، 6، 3، 5، 6.
‫- 3.

1575
01:00:16,713 --> 01:00:19,015
‫- 5، 6، 3...
‫- اضغط على مصباحين واجعلهما متشابهين.

1576
01:00:21,551 --> 01:00:23,519
‫لا يمكن أن تكون متتالية "فيبوناتشي" ثانية،
‫صحيح؟

1577
01:00:23,586 --> 01:00:25,822
‫ماذا يفعل "آهن جاي ووك"؟

1578
01:00:25,888 --> 01:00:27,890
‫- إنه يعمل.
‫- إنه يصنع زهر النرد.

1579
01:00:27,957 --> 01:00:28,992
‫إنه يصنع زهر النرد.

1580
01:00:29,859 --> 01:00:31,194
‫زهر النرد...

1581
01:00:31,260 --> 01:00:33,229
‫- مهلاً.
‫- الجانب الآخر...

1582
01:00:33,796 --> 01:00:34,831
‫مهلاً قليلاً.

1583
01:00:37,066 --> 01:00:38,901
‫هل يعمل على شيء ما فعلاً؟

1584
01:00:38,968 --> 01:00:41,237
‫يجب أن ننظر إلى الصورة الكاملة.

1585
01:00:41,304 --> 01:00:42,138
‫هذه ككل؟

1586
01:00:42,905 --> 01:00:44,540
‫ربما علينا أن نطفئ أحد المصابيح.

1587
01:00:44,607 --> 01:00:47,010
‫- أظن أن الجهة اليسرى...
‫- مهلاً، 3 ضرب 2 يساوي 6.

1588
01:00:48,311 --> 01:00:49,545
‫3 ضرب 2 يساوي 6.

1589
01:00:49,612 --> 01:00:51,114
‫3 ضرب 2 يساوي 6.

1590
01:00:51,981 --> 01:00:55,385
‫مهلاً، يمكننا أن نضيء مصباحاً
‫في الجهة اليسرى.

1591
01:00:55,451 --> 01:00:56,953
‫إن أضأنا هذا المصباح، إنه الرقم 6.

1592
01:00:57,020 --> 01:00:58,121
‫- نعم.
‫- لنتحقق من الأمر.

1593
01:00:58,655 --> 01:00:59,756
‫كنت أفكر في هذا أيضاً.

1594
01:01:02,158 --> 01:01:02,992
‫أليست هذه...

1595
01:01:03,059 --> 01:01:05,161
‫- أليست هذه عملية الضرب؟
‫- 3 ضرب 2 يساوي 6.

1596
01:01:05,662 --> 01:01:08,131
‫3 ضرب 2 يساوي 6.

1597
01:01:08,197 --> 01:01:09,832
‫فكروا ملياً قبل أن تفعلوا شيئاً.

1598
01:01:09,899 --> 01:01:12,835
‫نفذوا الأمر بعد أن تفكروا به ملياً.

1599
01:01:13,803 --> 01:01:16,506
‫أو ربما علينا أن نجعل

1600
01:01:16,572 --> 01:01:18,875
‫عدد المصابيح الكهربائية يتطابق
‫في كلا الجهتين.

1601
01:01:19,642 --> 01:01:21,377
‫الصورة الكاملة.

1602
01:01:21,444 --> 01:01:22,845
‫الإشارة هي النرد.

1603
01:01:24,347 --> 01:01:27,250
‫يجب أن يكون هذا 6، ويجب أن يكون هذا 6
‫أيضاً.

1604
01:01:28,051 --> 01:01:29,085
‫6 و6.

1605
01:01:29,986 --> 01:01:32,055
‫هناك رقمي 5، لذا يجب أن يكونا 6.

1606
01:01:32,121 --> 01:01:33,923
‫يجب أن نجعل هذا 2 هنا، صحيح؟

1607
01:01:33,990 --> 01:01:36,659
‫إذاً قد لا يكون الأمر متعلقاً
‫بعملية الضرب.

1608
01:01:39,062 --> 01:01:40,930
‫لماذا لا نحاول إنارة المصابيح كلها؟

1609
01:01:40,997 --> 01:01:43,800
‫إذاً لنحاول إنارة ذلك المصباح.

1610
01:01:43,866 --> 01:01:44,701
‫أي مصباح؟

1611
01:01:44,767 --> 01:01:45,935
‫هذا.

1612
01:01:46,002 --> 01:01:47,236
‫نفذ الأمر.

1613
01:01:48,271 --> 01:01:49,605
‫"كيه".

1614
01:01:59,782 --> 01:02:01,184
‫"كيه"، هل أنت بخير؟

1615
01:02:01,651 --> 01:02:03,219
‫- أنا بخير.
‫- لا بد أن يكون الحل صحيحاً!

1616
01:02:03,286 --> 01:02:04,787
‫- لا بد أن الحل صحيح.
‫- لا بد أنه صحيح.

1617
01:02:05,388 --> 01:02:06,522
‫- حقاً؟
‫- مرتين في هذه الجهة.

1618
01:02:06,589 --> 01:02:08,524
‫لدينا واحد في الجهة اليمنى.

1619
01:02:08,591 --> 01:02:10,727
‫- لماذا ذاك؟
‫- هذا كان فارغاً.

1620
01:02:11,694 --> 01:02:13,062
‫ملأت واحداً فارغاً لتوك؟

1621
01:02:13,362 --> 01:02:14,330
‫- "جونغ مين".
‫- هذا رائع.

1622
01:02:14,397 --> 01:02:16,132
‫- الأمر نفسه هناك.
‫- صحيح.

1623
01:02:16,332 --> 01:02:18,201
‫- ذاك.
‫- نعم، أشعله.

1624
01:02:18,267 --> 01:02:19,702
‫- هذا؟
‫- مهلاً قليلاً.

1625
01:02:20,269 --> 01:02:21,437
‫- مستحيل.
‫- مهلاً.

1626
01:02:21,504 --> 01:02:22,972
‫- جربه.
‫- "كيه"، تمالك نفسك.

1627
01:02:23,039 --> 01:02:24,774
‫احترس.

1628
01:02:30,780 --> 01:02:31,814
‫نجح الأمر.

1629
01:02:37,220 --> 01:02:38,354
‫أنا بخير.

1630
01:02:38,421 --> 01:02:40,256
‫- نجح الأمر!
‫- كان هذا الحل.

1631
01:02:40,323 --> 01:02:42,291
‫- انتهينا من هذه الجهة.
‫- مهلاً قليلاً.

1632
01:02:42,358 --> 01:02:44,427
‫أضأنا المصابيح التي لم تكن مضاءة وحسب.

1633
01:02:45,995 --> 01:02:50,466
‫"لمس (سي) المصباح على الجدار الأيمن مرتين"

1634
01:02:51,267 --> 01:02:53,102
‫- انظروا إلى هذا.
‫- إنه بخير الآن.

1635
01:02:53,169 --> 01:02:55,505
‫- أتممنا هذه الجهة.
‫- 6، 6، 6، 6، و3.

1636
01:02:56,105 --> 01:02:56,973
‫ما هذا؟

1637
01:02:57,573 --> 01:02:59,475
‫- هل يُفترض أن تكون متناظرة؟
‫- 6، 6.

1638
01:03:00,042 --> 01:03:01,444
‫- متناظرة؟
‫- هذا 3.

1639
01:03:01,511 --> 01:03:02,612
‫مهلاً قليلاً.

1640
01:03:03,446 --> 01:03:06,249
‫- إذاً هذه الجهة...
‫- أليس هذا إذاً؟

1641
01:03:06,916 --> 01:03:07,784
‫ستكون متناظرة.

1642
01:03:09,619 --> 01:03:12,054
‫"هل التناظر هو الحل؟"

1643
01:03:13,823 --> 01:03:15,391
‫كيف كان هذا؟

1644
01:03:16,259 --> 01:03:18,194
‫- أنا بخير.
‫- حقاً؟

1645
01:03:18,261 --> 01:03:20,530
‫- أنا بخير!
‫- إذاً التناظر هو الحل.

1646
01:03:21,030 --> 01:03:22,999
‫- اجعلها تبدو متناظرة.
‫- هل أضأت مصباحين؟

1647
01:03:23,065 --> 01:03:25,067
‫لن تكون متناظرة إن أطفأنا مصباحاً واحداً
‫فقط.

1648
01:03:25,134 --> 01:03:27,870
‫إذاً كنت ستجعل هذين متناظرين.

1649
01:03:27,937 --> 01:03:28,838
‫هكذا.

1650
01:03:29,539 --> 01:03:31,007
‫أظنه المصباح هناك.

1651
01:03:31,073 --> 01:03:32,008
‫اترك ذاك على حاله.

1652
01:03:32,308 --> 01:03:33,309
‫هذا؟

1653
01:03:33,376 --> 01:03:34,644
‫ذاك الذي في الأعلى.

1654
01:03:34,710 --> 01:03:36,045
‫نعم، ذاك.

1655
01:03:36,512 --> 01:03:38,047
‫- ذاك!
‫- "كيه"، هل أنت بخير؟

1656
01:03:38,114 --> 01:03:39,282
‫"كيه"، هل أنت بخير؟

1657
01:03:41,317 --> 01:03:42,151
‫أنا بخير.

1658
01:03:43,085 --> 01:03:45,354
‫- إن كان بخير إلى الآن...
‫- فُتح الباب.

1659
01:03:45,454 --> 01:03:46,622
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

1660
01:03:46,689 --> 01:03:48,991
‫- أظن ذلك.
‫- لكنني ما زلت لا أعرف الطريقة.

1661
01:03:49,425 --> 01:03:51,460
‫- جعلناها تبدو متناظرة.
‫- نعم، التناظر.

1662
01:03:51,527 --> 01:03:53,429
‫انزعوا هذا عني الآن.

1663
01:03:53,496 --> 01:03:54,664
‫هل أنت بخير؟

1664
01:03:55,331 --> 01:03:56,666
‫هل نحرره فقط؟

1665
01:03:56,732 --> 01:03:58,467
‫"أنقذوا (كيه) بالصدفة"

1666
01:03:59,769 --> 01:04:02,104
‫لا، ببطء.

1667
01:04:02,171 --> 01:04:03,039
‫"كيه"، هل أنت بخير؟

1668
01:04:03,105 --> 01:04:05,374
‫- جيد.
‫- يا له من شعور بالارتياح.

1669
01:04:05,441 --> 01:04:06,275
‫عمل جيد.

1670
01:04:06,342 --> 01:04:07,376
‫"أول لقاء مع (كيه)"

1671
01:04:07,443 --> 01:04:08,611
‫أنتم مذهلون يا رفاق.

1672
01:04:10,246 --> 01:04:12,281
‫لم يذهب تعب الأشهر الثلاثة الماضية سدى.

1673
01:04:13,683 --> 01:04:15,384
‫أصبحتم الآن فريقاً من المحققين الحقيقيين.

1674
01:04:17,286 --> 01:04:19,088
‫"سي" في القاعدة في "ماغوك دونغ".

1675
01:04:19,755 --> 01:04:21,057
‫"مختبر (سي) السري"

1676
01:04:21,123 --> 01:04:23,926
‫- لدى "سي" قاعدة سرية.
‫- يجب أن تتجهوا إلى هناك

1677
01:04:23,993 --> 01:04:26,963
‫وتمنعوا "سي" من ارتكاب المزيد من أفعال
‫الشر.

1678
01:04:27,029 --> 01:04:29,565
‫"أوقفوا (سي)"

1679
01:04:30,132 --> 01:04:31,601
‫هل يجب أن نتجه إلى "ماغوك دونغ" إذاً؟

1680
01:04:31,667 --> 01:04:33,536
‫- اذهبوا إلى قاعدة "سي".
‫- حسناً.

1681
01:04:33,603 --> 01:04:34,604
‫هل ستأتي معنا؟

1682
01:04:37,807 --> 01:04:38,774
‫أنا مرهق جداً.

1683
01:04:39,308 --> 01:04:40,476
‫حسناً.

1684
01:04:40,543 --> 01:04:42,011
‫لم تكن الأمور سهلة عليّ.

1685
01:04:42,712 --> 01:04:43,579
‫بالطبع.

1686
01:04:44,113 --> 01:04:46,148
‫لديّ ما أفعله بأي حال،

1687
01:04:46,349 --> 01:04:48,184
‫- لذا يجب أن تذهبوا من دوني.
‫- بالطبع.

1688
01:04:48,517 --> 01:04:50,052
‫لكن كن حذراً من فضلك.

1689
01:04:50,119 --> 01:04:51,854
‫- كن حذراً.
‫- لا تدعهم يختطفونك ثانية.

1690
01:04:52,088 --> 01:04:53,122
‫مهلاً.

1691
01:04:53,189 --> 01:04:54,323
‫- سيدي؟
‫- اقترب.

1692
01:04:54,891 --> 01:04:56,225
‫أعطني قبعتك.

1693
01:04:57,560 --> 01:04:58,594
‫قبعتي؟

1694
01:05:00,630 --> 01:05:02,331
‫"يسلّم (كيه) (جاي سوك) شيئاً"

1695
01:05:02,398 --> 01:05:03,666
‫هذا لك فقط.

1696
01:05:04,133 --> 01:05:05,568
‫لك فقط.

1697
01:05:09,672 --> 01:05:10,973
‫والآن اتجه إلى "ماغوك دونغ"!

1698
01:05:17,980 --> 01:05:19,348
‫انظروا إلى هذا يا رفاق.

1699
01:05:20,616 --> 01:05:23,719
‫بما أنكم حللتم هذا اللغز،

1700
01:05:24,420 --> 01:05:26,322
‫- أرى قاعدة هنا.
‫- ماذا؟

1701
01:05:26,389 --> 01:05:27,423
‫- هنا.
‫- ماذا تقصدين؟

1702
01:05:27,490 --> 01:05:28,958
‫انظروا إلى الصف الأعلى.

1703
01:05:30,059 --> 01:05:31,093
‫1.

1704
01:05:31,827 --> 01:05:33,129
‫2.

1705
01:05:33,963 --> 01:05:34,964
‫3.

1706
01:05:35,798 --> 01:05:37,099
‫- 4.
‫- مستحيل.

1707
01:05:37,166 --> 01:05:38,534
‫5.

1708
01:05:38,734 --> 01:05:40,903
‫- أنت محقة تماماً!
‫- 6.

1709
01:05:42,405 --> 01:05:44,874
‫- 7.
‫- إنها محقة.

1710
01:05:44,941 --> 01:05:46,275
‫"جونغ مين"، كيف حللت هذا؟

1711
01:05:46,575 --> 01:05:48,945
‫أضأت المصابيح التي لم تكن مضاءة وحسب.

1712
01:05:49,011 --> 01:05:50,112
‫ماذا؟

1713
01:05:50,179 --> 01:05:51,914
‫جعلت الأمر يبدو متقناً وحسب، صحيح؟

1714
01:05:51,981 --> 01:05:53,849
‫مرت فترة الآن

1715
01:05:53,916 --> 01:05:56,786
‫ونحن نحل الألغاز

1716
01:05:56,852 --> 01:05:58,587
‫- دون أن نعرف كيف حللناها.
‫- صحيح.

1717
01:05:58,654 --> 01:06:00,790
‫- الترتيب غائب تماماً.
‫- أنت محقة.

1718
01:06:00,856 --> 01:06:03,392
‫- كنت أفكر بالجماليات.
‫- كيف خمنت الحل؟

1719
01:06:03,459 --> 01:06:04,994
‫اتبعت حدسك وحسب.

1720
01:06:05,061 --> 01:06:07,196
‫- تم تفعيل الرقاقة.
‫- ما خطبك اليوم؟

1721
01:06:07,263 --> 01:06:08,464
‫- "جونغ مين".
‫- هل هي الرقاقة؟

1722
01:06:08,531 --> 01:06:09,899
‫تفعّلت الرقاقة بمفردها.

1723
01:06:09,966 --> 01:06:12,068
‫- لا بد أنها كذلك.
‫- أصابتني القشعريرة بسببك.

1724
01:06:12,134 --> 01:06:13,536
‫أنت مذهل.

1725
01:06:17,640 --> 01:06:20,042
‫أنا واثق أن الأمور ستنتهي على خير.

1726
01:06:24,213 --> 01:06:26,716
‫علينا أن نقبض على "سي" بأسرع ما يمكن.

1727
01:06:26,782 --> 01:06:28,684
‫كيف لا يزال "سي" حياً؟

1728
01:06:28,751 --> 01:06:31,053
‫هذا أكثر ما أريد أن أسأله عنه.

1729
01:06:31,253 --> 01:06:32,188
‫كيف له أن يكون حياً؟

1730
01:06:32,254 --> 01:06:34,590
‫ظننته مات في تلك المرة.

1731
01:06:34,657 --> 01:06:36,459
‫يراودني شعور سيئ حيال الأمر.

1732
01:06:36,525 --> 01:06:39,228
‫سينتهي الأمر إن حصل على الرقاقة.

1733
01:06:39,996 --> 01:06:41,897
‫- أليست في الحقيبة؟
‫- نعم

1734
01:06:42,098 --> 01:06:44,633
‫"لا بد أن (سي) يسعى للحصول على الرقاقة"

1735
01:06:44,700 --> 01:06:45,868
‫لا بد أن هذا هو المكان.

1736
01:06:46,002 --> 01:06:48,904
‫"مختبر (سي) السري، (ماغوك دونغ)، (سول)"

1737
01:06:48,971 --> 01:06:50,239
‫لأي غرض يُستخدم هذا المكان؟

1738
01:06:52,274 --> 01:06:54,877
‫- يراودني شعور سيئ حيال الأمر.
‫- مهلاً.

1739
01:06:56,579 --> 01:06:57,813
‫ما هذا المكان؟

1740
01:06:57,880 --> 01:06:59,682
‫- هل "سي" هنا؟
‫- أظن ذلك.

1741
01:07:00,249 --> 01:07:02,451
‫- لا بد أن يكون المكان المقصود.
‫- أظن أن هذا هو المكان.

1742
01:07:02,518 --> 01:07:03,753
‫- إنها حاوية تخزين.
‫- ماذا؟

1743
01:07:03,819 --> 01:07:05,454
‫لا بد أن أحدهم كان هنا.

1744
01:07:15,765 --> 01:07:17,333
‫- مستحيل.
‫- إنه حي.

1745
01:07:17,400 --> 01:07:18,734
‫- لا يزال حياً.
‫- كيف...

1746
01:07:21,370 --> 01:07:23,606
‫"سي"

1747
01:07:23,672 --> 01:07:24,940
‫أنت...

1748
01:07:25,007 --> 01:07:26,909
‫متّ في ذلك اليوم.

1749
01:07:28,344 --> 01:07:29,245
‫أنا متفاجئ

1750
01:07:30,312 --> 01:07:31,347
‫برؤيتكم هنا.

1751
01:07:32,948 --> 01:07:35,751
‫أتيتم رغم أنكم مدركون تماماً

1752
01:07:35,818 --> 01:07:37,887
‫أنكم تسيرون إلى حتفكم.

1753
01:07:38,521 --> 01:07:39,355
‫ماذا؟

1754
01:07:39,422 --> 01:07:40,890
‫"ماذا تعني بأننا سنموت؟"

1755
01:07:41,624 --> 01:07:42,658
‫يا رفاق!

1756
01:07:44,026 --> 01:07:45,261
‫اقبضوا عليهم!

1757
01:07:45,327 --> 01:07:46,796
‫- ماذا يجري؟
‫- تقدموا.

1758
01:07:50,166 --> 01:07:53,035
‫"هل هم متحالفون مع (سي)؟"

1759
01:07:53,102 --> 01:07:54,236
‫- من أنتم؟
‫- أنتم!

1760
01:07:54,303 --> 01:07:55,704
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا؟

1761
01:07:56,472 --> 01:07:58,074
‫- ماذا تفعلون؟
‫- فتشوهم.

1762
01:07:58,140 --> 01:07:59,775
‫- لماذا تفعلون هذا؟
‫- ماذا يجري؟

1763
01:08:00,376 --> 01:08:01,877
‫إنهم يحاولون أن يأخذوا حقيبتي.

1764
01:08:01,944 --> 01:08:03,813
‫- حقيبتي...
‫- لا تدعهم يأخذونها.

1765
01:08:03,879 --> 01:08:05,147
‫"إنهم يبحثون عن الرقاقة"

1766
01:08:05,214 --> 01:08:06,048
‫ماذا أفعل؟

1767
01:08:06,115 --> 01:08:08,084
‫لا، لا يمكنكم أن تأخذوا حقيبتي، مهلاً.

1768
01:08:10,486 --> 01:08:11,921
‫أخذوها.

1769
01:08:11,987 --> 01:08:13,189
‫- أخذوها؟
‫- نعم.

1770
01:08:13,255 --> 01:08:15,257
‫كيف أمكنك أن تدعهم يأخذونها؟

1771
01:08:15,324 --> 01:08:17,126
‫"تم أخذ الحقيبة التي تحتوي على الرقاقة"

1772
01:08:18,861 --> 01:08:21,464
‫"جاي سوك"، إنهم جزء من المشروع أيضاً.

1773
01:08:21,530 --> 01:08:22,398
‫صحيح.

1774
01:08:22,465 --> 01:08:25,334
‫جميعهم فشلوا في الاختبار.

1775
01:08:25,401 --> 01:08:26,969
‫- صحيح.
‫- حقاً؟

1776
01:08:27,036 --> 01:08:28,804
‫انظروا إلى وجوههم.

1777
01:08:34,844 --> 01:08:37,413
‫"يتم تقييد الفريق"

1778
01:08:37,480 --> 01:08:38,447
‫ماذا نفعل الآن؟

1779
01:08:43,552 --> 01:08:44,420
‫ما هذا؟

1780
01:08:44,487 --> 01:08:45,855
‫إنها قنبلة!

1781
01:08:45,955 --> 01:08:47,189
‫ماذا فعلت؟

1782
01:08:47,256 --> 01:08:49,625
‫"هل سيفجر الموقع بأكمله؟"

1783
01:08:50,359 --> 01:08:51,861
‫- إنها قنبلة!
‫- لا.

1784
01:08:51,927 --> 01:08:53,863
‫- عم تتكلمون؟
‫- لا أستطيع الرؤية.

1785
01:08:54,597 --> 01:08:55,631
‫أرجوك يا "سي".

1786
01:08:55,698 --> 01:08:57,299
‫- لماذا تفعل هذا بنا؟
‫- المعذرة.

1787
01:08:57,366 --> 01:08:59,068
‫كيف تشعرون وأنتم مقيدون؟

1788
01:08:59,135 --> 01:09:00,603
‫- بالطبع نكره أن نُقيّد.
‫- أكره هذا.

1789
01:09:00,669 --> 01:09:01,770
‫لا أستطيع سماعكم.

1790
01:09:01,837 --> 01:09:03,072
‫أنا أحبك!

1791
01:09:03,139 --> 01:09:05,241
‫لكنني لا أبادلك الحب.

1792
01:09:05,307 --> 01:09:06,408
‫أنا آسف، كنا مخطئين.

1793
01:09:06,475 --> 01:09:08,477
‫دعنا نذهب، فك قيدنا.

1794
01:09:08,544 --> 01:09:10,579
‫- توقفوا، هناك قنبلة.
‫- فك قيدنا.

1795
01:09:10,846 --> 01:09:13,516
‫"قد تنفجر القنبلة في أي لحظة"

1796
01:09:13,582 --> 01:09:15,951
‫- أصغوا إلى "سي".
‫- لنكن منطقيين.

1797
01:09:16,018 --> 01:09:18,087
‫هل ستتخلون عن هذا الهراء بشأن أن تصبحوا
‫محققين

1798
01:09:18,154 --> 01:09:19,488
‫وتنضمون إلي؟

1799
01:09:19,955 --> 01:09:20,956
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1800
01:09:21,023 --> 01:09:22,258
‫هل ستنضمون إلي؟

1801
01:09:22,725 --> 01:09:24,360
‫- لكن...
‫- مهلاً قليلاً.

1802
01:09:26,095 --> 01:09:27,863
‫"لدى (سي) الآن رقاقة المشروع (دي)"

1803
01:09:27,930 --> 01:09:30,166
‫- كيف أمكنك أن تدعه يحصل عليها؟
‫- أخذها.

1804
01:09:30,866 --> 01:09:32,101
‫هل حصل على الرقاقة؟

1805
01:09:32,167 --> 01:09:35,304
‫حالما أصل هذه الرقاقة إلى جهاز حاسوب،

1806
01:09:35,371 --> 01:09:37,273
‫ستُرسل الملفات إلى كل من يرغب

1807
01:09:38,340 --> 01:09:39,842
‫بامتلاك هذه المعرفة.

1808
01:09:42,011 --> 01:09:43,245
‫وبالمقابل،

1809
01:09:43,312 --> 01:09:45,814
‫سأتقاضى ثمن خدماتي.

1810
01:09:47,316 --> 01:09:50,719
‫عندما بدأ هذا المشروع،

1811
01:09:50,786 --> 01:09:52,588
‫شاركت "كيه" اعتقاده.

1812
01:09:52,655 --> 01:09:54,123
‫يهدف المشروع "دي"

1813
01:09:54,190 --> 01:09:56,659
‫إلى استئصال الشرور المجتمعية.

1814
01:09:56,725 --> 01:09:57,693
‫ولكن...

1815
01:09:57,760 --> 01:09:59,495
‫حالما تم تصميم الرقاقة،

1816
01:10:00,162 --> 01:10:03,499
‫بدأ "كيه" يخاف من القوة التي حملتها.

1817
01:10:04,633 --> 01:10:06,035
‫وهكذا خطرت لي الفكرة.

1818
01:10:06,101 --> 01:10:09,138
‫إن استطعنا أن نصنع المحقق المثالي،

1819
01:10:09,672 --> 01:10:12,374
‫يمكننا أيضاً أن نرتكب

1820
01:10:12,942 --> 01:10:14,009
‫الجريمة المثالية.

1821
01:10:15,911 --> 01:10:18,214
‫لكن "كيه" رفض

1822
01:10:18,681 --> 01:10:19,815
‫حررت نفسي.

1823
01:10:20,683 --> 01:10:23,385
‫جمعت قوى معارضة وبدأت البحث.

1824
01:10:24,153 --> 01:10:27,122
‫قررت أن أسلم المعلومات

1825
01:10:27,556 --> 01:10:28,624
‫إلى كل من يريدها.

1826
01:10:32,528 --> 01:10:33,596
‫يا لكم من عديمي الفائدة.

1827
01:10:34,330 --> 01:10:37,166
‫لا أصدق أنكم تبنيتم خيار "كيه" نفسه.

1828
01:10:37,800 --> 01:10:39,168
‫يُفضل ألا تندموا أبداً

1829
01:10:39,635 --> 01:10:41,337
‫على فعل هذا.

1830
01:10:42,104 --> 01:10:44,006
‫- ماذا؟
‫- ماذا نفعل؟

1831
01:10:44,073 --> 01:10:45,507
‫- يا رفاق...
‫- وداعاً!

1832
01:10:45,574 --> 01:10:46,909
‫لا بد أننا سنموت بهذه الطريقة.

1833
01:10:47,543 --> 01:10:48,711
‫- القنبلة.
‫- أنت!

1834
01:10:48,777 --> 01:10:49,912
‫ماذا نفعل؟

1835
01:10:49,979 --> 01:10:51,914
‫بئساً، أكاد أتجمد.

1836
01:10:52,448 --> 01:10:53,282
‫مهلاً.

1837
01:10:56,986 --> 01:10:58,053
‫ماذا نفعل؟

1838
01:11:17,139 --> 01:11:18,507
‫"يتم التحميل"

1839
01:11:19,108 --> 01:11:21,010
‫يا رفاق، لنفك قيد بعضنا.

1840
01:11:21,076 --> 01:11:23,846
‫- ذراعي...
‫- أنا عالق.

1841
01:11:23,912 --> 01:11:25,214
‫- دعني...
‫- مهلاً.

1842
01:11:25,281 --> 01:11:26,915
‫- "كوانغ سو".
‫- مهلاً.

1843
01:11:26,982 --> 01:11:27,950
‫أظنني نجحت.

1844
01:11:28,017 --> 01:11:30,252
‫فُكّت حبالي، أنا حر.

1845
01:11:30,319 --> 01:11:32,288
‫مهلاً، دعوني أساعدكم.

1846
01:11:33,188 --> 01:11:35,024
‫- لا أستطيع فعل هذا.
‫- مهلاً.

1847
01:11:35,124 --> 01:11:37,559
‫- مهلاً قليلاً.
‫- نجحت.

1848
01:11:38,127 --> 01:11:39,528
‫- مهلاً.
‫- هيا.

1849
01:11:39,595 --> 01:11:40,529
‫أسرعوا.

1850
01:11:40,596 --> 01:11:42,698
‫- انتبهوا للقنبلة!
‫- حسناً.

1851
01:11:42,765 --> 01:11:45,000
‫- ستنفجر في أي لحظة!
‫- فك الساقين أيضاً.

1852
01:11:45,067 --> 01:11:46,568
‫ابدأ باليدين.

1853
01:11:46,635 --> 01:11:48,237
‫إنني أفك قيد ساقيّ.

1854
01:11:48,304 --> 01:11:49,171
‫أسرعوا!

1855
01:11:51,473 --> 01:11:52,374
‫انتهيت.

1856
01:11:52,441 --> 01:11:54,009
‫- إنها على وشك أن تنفجر!
‫- أنا حر.

1857
01:11:54,076 --> 01:11:55,244
‫يا رفاق، لنذهب!

1858
01:11:55,311 --> 01:11:56,412
‫هيا، لنذهب.

1859
01:11:56,478 --> 01:11:57,346
‫أسرعوا.

1860
01:11:57,413 --> 01:11:58,547
‫- أسرعوا!
‫- حسناً.

1861
01:11:58,614 --> 01:12:00,916
‫- لنهرب.
‫- لنذهب!

1862
01:12:01,016 --> 01:12:02,084
‫القنبلة على وشك الانفجار!

1863
01:12:02,151 --> 01:12:03,852
‫إنها على وشك الانفجار.

1864
01:12:03,919 --> 01:12:04,987
‫دعوني أنتعل حذائي.

1865
01:12:05,054 --> 01:12:06,488
‫هيا، لنذهب.

1866
01:12:06,555 --> 01:12:08,257
‫- فلنذهب!
‫- هيا!

1867
01:12:08,424 --> 01:12:10,359
‫القدم اليمنى.

1868
01:12:10,659 --> 01:12:12,961
‫- القدم اليمنى.
‫- انتظروني.

1869
01:12:13,028 --> 01:12:14,563
‫- القدم اليمنى.
‫- لنسرع.

1870
01:12:14,630 --> 01:12:16,465
‫- لا، لا تفعلوا هذا.
‫- سوف تنفجر!

1871
01:12:16,532 --> 01:12:17,566
‫أخمدوا الفتيل.

1872
01:12:17,633 --> 01:12:18,600
‫يمكننا فعل هذا.

1873
01:12:19,101 --> 01:12:20,869
‫- أسرعي يا "مين يونغ".
‫- "مين يونغ"!

1874
01:12:20,936 --> 01:12:21,770
‫دوسي عليه!

1875
01:12:23,439 --> 01:12:25,107
‫- دوسي عليه!
‫- هيا.

1876
01:12:25,174 --> 01:12:26,208
‫اقطعي الفتيل وحسب.

1877
01:12:26,675 --> 01:12:27,710
‫يمكننا أن نقطعه.

1878
01:12:27,776 --> 01:12:28,744
‫هنا!

1879
01:12:29,812 --> 01:12:32,181
‫نحن بأمان، لن تنفجر.

1880
01:12:34,149 --> 01:12:36,452
‫- اقبضوا على "سي"!
‫- نعم، بالطبع.

1881
01:12:36,518 --> 01:12:37,753
‫لنذهب.

1882
01:12:37,820 --> 01:12:40,289
‫"علينا أن نوقف (سي)"

1883
01:12:40,356 --> 01:12:42,391
‫"يتم تحميل الرقاقة"

1884
01:12:44,593 --> 01:12:46,161
‫أنت...

1885
01:12:46,228 --> 01:12:47,096
‫اقبضا عليه.

1886
01:12:47,162 --> 01:12:47,996
‫انظرا إلى المؤقت.

1887
01:12:48,063 --> 01:12:49,598
‫توجد قنبلة هنا أيضاً.

1888
01:12:49,665 --> 01:12:51,600
‫- أين الرقاقة؟ اقبضا عليه.
‫- توجد قنبلة!

1889
01:12:54,203 --> 01:12:56,038
‫- هل هي معك؟
‫- الرقاقة مع "مين يونغ".

1890
01:12:58,073 --> 01:13:00,075
‫"أخذوا الرقاقة"

1891
01:13:00,142 --> 01:13:00,976
‫هل حصلتم عليها؟

1892
01:13:01,043 --> 01:13:02,478
‫يصدر صوت تكتكة من ساعة القنبلة.

1893
01:13:03,645 --> 01:13:05,314
‫- يصدر صوت تكتكة.
‫- تحققوا من الرقاقة.

1894
01:13:06,215 --> 01:13:07,316
‫- الرقاقة!
‫- خذ.

1895
01:13:07,383 --> 01:13:08,751
‫- دعيني ألقي نظرة.
‫- بالطبع.

1896
01:13:11,553 --> 01:13:12,588
‫ماذا الآن؟

1897
01:13:13,555 --> 01:13:14,523
‫الأمر مهم،

1898
01:13:14,590 --> 01:13:17,025
‫لذا لا تخبر بقية المحققين.

1899
01:13:17,493 --> 01:13:19,128
‫"افحص الرقاقة بعناية."

1900
01:13:19,595 --> 01:13:20,696
‫"لا تثق بأحد"

1901
01:13:20,763 --> 01:13:21,830
‫مهلاً.

1902
01:13:21,897 --> 01:13:23,966
‫طلب "كيه" مني أن أفعل أمراً.

1903
01:13:24,032 --> 01:13:26,135
‫يصدر صوت تكتكة من ساعة القنبلة!

1904
01:13:29,805 --> 01:13:30,906
‫ما كان هذا؟

1905
01:13:30,973 --> 01:13:32,241
‫"جاي ووك"!

1906
01:13:33,108 --> 01:13:35,978
‫اسمع! الباب لا يُفتح، حاول أن تفتحه
‫من الخارج!

1907
01:13:36,678 --> 01:13:38,280
‫- مهلاً.
‫- هذا خطير جداً!

1908
01:13:38,347 --> 01:13:39,748
‫- لماذا؟
‫- عد إلى هنا!

1909
01:13:39,815 --> 01:13:40,682
‫ماذا يجب أن أفعل؟

1910
01:13:41,383 --> 01:13:43,619
‫منشأة التخزين محملة بالمتفجرات.

1911
01:13:43,685 --> 01:13:45,654
‫لا تثق بأحد.

1912
01:13:45,721 --> 01:13:47,289
‫افحص الرقاقة بعناية.

1913
01:13:47,356 --> 01:13:49,291
‫إنها مزيفة.

1914
01:13:49,358 --> 01:13:52,428
‫"يتم التحميل"

1915
01:13:53,762 --> 01:13:55,764
‫تذكر أن هناك مخرجاً دائماً.

1916
01:13:55,831 --> 01:13:58,500
‫- ماذا يجري؟
‫- عليه أن يجد الرقاقة الحقيقية.

1917
01:13:58,567 --> 01:13:59,968
‫- ماذا؟
‫- ألم تكن تلك؟

1918
01:14:00,035 --> 01:14:01,537
‫"هل استطاع أن يخفي الرقاقة الحقيقية؟"

1919
01:14:01,603 --> 01:14:02,738
‫ما تلك الساعة الرقمية؟

1920
01:14:02,805 --> 01:14:06,241
‫مهلاً، عليّ أن أجد الرقاقة.

1921
01:14:07,176 --> 01:14:08,811
‫- ماذا الآن؟
‫- لماذا يضحك؟

1922
01:14:09,278 --> 01:14:10,579
‫ماذا يجري؟

1923
01:14:11,413 --> 01:14:14,483
‫- حافظ على هدوئك يا "جاي سوك".
‫- هل هناك رقاقة أخرى؟

1924
01:14:14,550 --> 01:14:16,718
‫- اتركوني!
‫- ماذا يجري؟

1925
01:14:16,785 --> 01:14:18,287
‫دقيقة و47 ثانية.

1926
01:14:18,353 --> 01:14:20,189
‫سأموت في الانفجار.

1927
01:14:20,255 --> 01:14:21,457
‫- هل "كيه"...
‫- الرقاقة الحقيقية؟

1928
01:14:21,523 --> 01:14:23,525
‫ماذا يعني بهذا؟

1929
01:14:29,198 --> 01:14:30,299
‫ها هي.

1930
01:14:30,365 --> 01:14:32,134
‫المكان مزيف!

1931
01:14:32,201 --> 01:14:33,368
‫ماذا الآن؟

1932
01:14:35,370 --> 01:14:36,672
‫- تباً.
‫- "جاي سوك"!

1933
01:14:36,738 --> 01:14:37,806
‫- "جاي سوك"!
‫- "جاي سوك"!

1934
01:14:37,873 --> 01:14:39,942
‫- تذكر أن هناك مخرجاً دائماً.
‫- هنا!

1935
01:14:40,008 --> 01:14:41,410
‫"إي، إكس، آي، تي" كُتبت بحروف كبيرة.

1936
01:14:41,977 --> 01:14:43,545
‫- "إي، إكس، آي، تي."
‫- "جاي سوك"!

1937
01:14:59,595 --> 01:15:00,462
‫"جاي سوك"!

1938
01:15:00,529 --> 01:15:01,897
‫- أين "جاي سوك"؟
‫- ما هذا...

1939
01:15:02,464 --> 01:15:03,499
‫ماذا يجري؟

1940
01:15:07,903 --> 01:15:08,804
‫"جاي سوك"!

1941
01:15:10,138 --> 01:15:11,206
‫أين "جاي سوك"؟

1942
01:15:11,807 --> 01:15:13,976
‫كان "جاي سوك" لا يزال في الداخل.

1943
01:15:14,042 --> 01:15:16,445
‫ماذا فعلت به بحق الجحيم؟

1944
01:15:16,512 --> 01:15:18,780
‫- أخبرنا!
‫- لماذا تضحك؟

1945
01:15:18,847 --> 01:15:19,982
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

1946
01:15:20,048 --> 01:15:21,783
‫"أوقف الفريق (سي) وقد تم سجنه"

1947
01:15:26,321 --> 01:15:29,691
‫"بحثوا في الأنقاض، لكن لم يكن هناك أثر
‫لـ(جاي سوك)"

1948
01:15:39,935 --> 01:15:44,907
‫"ولمدة طويلة، لم يجمع (كيه) شمل الفريق
‫مجدداً"

1949
01:17:02,351 --> 01:17:03,518
‫هذا أنا "كيه".

1950
01:17:04,686 --> 01:17:06,321
‫هل نحن جاهزون؟

1951
01:17:06,989 --> 01:17:08,223
‫هذا جيد.

1952
01:17:09,257 --> 01:17:10,492
‫قد حان الوقت...

1953
01:17:11,994 --> 01:17:14,730
‫لجمع شمل الفريق مجدداً.

1954
01:17:38,420 --> 01:17:40,422
‫ترجمة "شيرين سمعان"

