﻿1
00:00:49,919 --> 00:00:51,526
‫"وصل (كين)"

2
00:01:05,473 --> 00:01:07,906
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر
‫وأنت تعرف أنك في القمة"

3
00:01:08,036 --> 00:01:12,337
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"

4
00:01:12,859 --> 00:01:14,944
‫"لأننا قادمون"

5
00:01:15,119 --> 00:01:17,855
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:01:17,986 --> 00:01:19,376
‫"أنا مع (مارلي جي)"

7
00:01:19,506 --> 00:01:22,676
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)
‫إلى عروضي في (هوليوود)"

8
00:01:22,764 --> 00:01:25,804
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"

9
00:01:25,892 --> 00:01:28,933
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)
‫من (بوليوود)"

10
00:01:29,064 --> 00:01:32,540
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"

11
00:01:32,670 --> 00:01:35,842
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"

12
00:01:36,015 --> 00:01:38,927
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"

13
00:01:39,057 --> 00:01:42,403
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"

14
00:01:42,663 --> 00:01:45,227
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"

15
00:01:45,400 --> 00:01:48,355
‫"أذهب إلى نادي التعري
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"

16
00:01:48,528 --> 00:01:51,570
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"

17
00:01:51,700 --> 00:01:55,306
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها
‫أنه قد حان وقت الرحيل"

18
00:02:02,953 --> 00:02:06,515
‫"في مرحلة ما، الطريقة الوحيدة للنجاح
‫هي التوقف عن الاهتمام"

19
00:02:07,428 --> 00:02:10,338
‫"تلك عقلية أوصي بها بشدة"

20
00:02:10,860 --> 00:02:14,813
‫"إنها تحررك كي تقوم بالمجازفات
‫واتخاذ قرارات لا تعجب الكثيرين"

21
00:02:16,246 --> 00:02:17,811
‫"يقولون إن هذا لا يناسب الجميع"

22
00:02:18,983 --> 00:02:21,199
‫- "وأنا أقول، لا يهمني"
‫- سيدتي؟

23
00:02:22,330 --> 00:02:24,241
‫- نعم؟
‫- (كانديس بريور)؟

24
00:02:24,892 --> 00:02:26,978
‫- هذا يعتمد على من يسأل
‫- أنا من (فيديكس)

25
00:02:27,196 --> 00:02:29,368
‫هذا واضح من زيك، ما الذي معك؟

26
00:02:29,454 --> 00:02:31,931
‫مكتوب أنه من شرطة (لوس أنجلوس)
‫من دون اسم

27
00:02:33,408 --> 00:02:37,144
‫- ضعه على طاولة القهوة
‫- حسناً، هلا توقعين على الاستلام

28
00:02:37,970 --> 00:02:41,489
‫- لا
‫- حسناً سيدتي، يوماً سعيداً

29
00:02:46,964 --> 00:02:49,613
‫- أتتصل بي لتقول إنك غيرت رأيك؟
‫- يؤسفني القول لا

30
00:02:49,744 --> 00:02:51,134
‫كيف تسير أمور الشاب الجديد؟

31
00:02:51,394 --> 00:02:53,741
‫ظننتها ستسير بشكل أفضل بكثير

32
00:02:53,871 --> 00:02:56,392
‫اسمع، سأرسل لك عرض تمديد عقد
‫(ماهومز) في أسرع وقت ممكن

33
00:02:56,520 --> 00:02:59,346
‫هذا يبدو جيداً، لكن ماذا ستفعل
‫لاستبدال (هيل) و(هانت)؟

34
00:02:59,476 --> 00:03:02,951
‫كما قالت (جيزيل) ذات مرة
‫لا يمكنك رمي الكرة والتقاطها في الوقت ذاته

35
00:03:03,082 --> 00:03:05,949
‫- إنني أعمل على ذلك
‫- "دعني أساعدك لمساعدة نفسك"

36
00:03:06,123 --> 00:03:08,556
‫- لدي لاعب مثالي في بالي
‫- "ألديك اسمه؟"

37
00:03:08,686 --> 00:03:10,075
‫(كيسان تي)

38
00:03:10,729 --> 00:03:12,380
‫نعم، سنستبدل مشكلة بأخرى

39
00:03:12,596 --> 00:03:14,986
‫"شكل المشاكل يختلف، لا مشاكل عائلية"

40
00:03:15,117 --> 00:03:18,071
‫ولا ادعاءات بإساءة معاملة الأطفال
‫الشاب أشبه بفتى كشافة

41
00:03:18,201 --> 00:03:21,373
‫- أهناك فيديو؟
‫- "يظهره يفعل شيئاً خطأ؟ لا"

42
00:03:21,503 --> 00:03:23,284
‫"لديه ذوق سيئ في الأصدقاء فقط"

43
00:03:23,546 --> 00:03:25,544
‫وإن فكرت في الأمر، أنت كنت مثله

44
00:03:25,978 --> 00:03:28,498
‫- كنت فاسداً
‫- "بالضبط!"

45
00:03:28,716 --> 00:03:31,583
‫التق بالفتى فحسب، حسناً؟
‫في أسوأ الأحوال سيلعب عاماً لحسابك

46
00:03:31,713 --> 00:03:34,493
‫- هل سأحصل على خصم لأنه تعرض لحادث؟
‫- "أنت مرتزق لعين يا (سبنس)"

47
00:03:34,754 --> 00:03:36,666
‫تباً!
‫لقد وُصفت بنعوت أسوأ من هذا

48
00:03:39,271 --> 00:03:42,399
‫- صباح الخير يا حضرة المدير
‫- هل حللت مشكلتنا العملاقة؟

49
00:03:42,487 --> 00:03:46,181
‫وكيل (تي جي يلدون) يتصرف كأنه
‫نسخة جديدة من (والتر بيتون) اللعين

50
00:03:46,311 --> 00:03:47,918
‫إنهم يطلبون 20 مقابل اثنين

51
00:03:48,961 --> 00:03:50,916
‫- مرفوض
‫- يعتقد أننا يائسون

52
00:03:51,046 --> 00:03:52,698
‫لأننا كذلك فعلاً

53
00:03:53,262 --> 00:03:55,391
‫مع ذلك، لن أدفع أكثر من اللازم
‫من أجل شيء متوسط المستوى

54
00:03:55,522 --> 00:03:58,563
‫ومن الآن فصاعداً ستكون نقطة التفاوض
‫هي أننا نعيد تعبئة ذخيرتنا

55
00:03:59,258 --> 00:04:01,995
‫نعم، لسنا يائسين، نحن فريق (رامز)

56
00:04:02,169 --> 00:04:04,862
‫- هذا يعجبني
‫- حين تتفاوض مع أحد من موقع ضعف

57
00:04:04,993 --> 00:04:07,904
‫أعد صياغة الأمر باستعارة ذات علاقة بالأسلحة
‫هذا شيء وطني

58
00:04:08,034 --> 00:04:09,597
‫السلاح معبأ بالذخيرة

59
00:04:10,336 --> 00:04:13,768
‫- ماذا عن (دوك جونسون)؟
‫- ماذا عن (ألفين كامارا)؟

60
00:04:13,899 --> 00:04:18,678
‫- سمعت أنه لا يرغب في ترك (نيو أورلينز)
‫- إذاً، فلنجعله يرغب في ذلك يا (بيني)

61
00:04:18,810 --> 00:04:20,460
‫نحن لا نقبل بالرفض

62
00:04:21,111 --> 00:04:24,543
‫الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ إجراءات قاسية
‫كما يقول (بيليتشيك): "قم بعملك"

63
00:04:24,674 --> 00:04:26,629
‫- هل ستقوم بعملك؟
‫- بالتأكيد

64
00:04:26,759 --> 00:04:29,931
‫حسناً، لأنني أحاول تجنب سماع
‫المزيد من الكلام السيئ من (ورنر)

65
00:04:31,191 --> 00:04:32,711
‫(ألفين كامارا)

66
00:04:34,015 --> 00:04:37,535
‫تعرف أننا نحب أن نتعلم ونحن نتعلم
‫شكراً يا (جاي)

67
00:04:38,317 --> 00:04:40,445
‫مع من كنت تتكلم؟
‫ألديك وظيفة أخرى أو ما شابه ذلك؟

68
00:04:40,575 --> 00:04:43,268
‫لا، لكنني دبرت واحدة لك

69
00:04:43,400 --> 00:04:47,005
‫أتذكر قراءة ذلك الإعلان في الصحيفة
‫للأوغاد البائسين بساق واحدة

70
00:04:47,353 --> 00:04:51,263
‫كما أننا لا نريد أن يتكرر ما حدث ذلك اليوم

71
00:04:51,698 --> 00:04:54,521
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء، إنه يعبث معي فقط

72
00:04:54,652 --> 00:04:57,954
‫عزيزي، عليك ألا تسمح له بأن يخاطبك هكذا
‫قل له إن ساقيك ما زالتا سليمتين

73
00:04:58,084 --> 00:04:59,996
‫- نعم
‫- لكن أصغ إلى (تي تي دي)

74
00:05:00,126 --> 00:05:02,688
‫- فأظن أن لديه شيئاً جيداً
‫- شكراً يا (آمبر)

75
00:05:02,819 --> 00:05:05,209
‫تحدثت إلى (غليزر)
‫سيرتب لك مقابلة مع (سيرييز)

76
00:05:05,339 --> 00:05:06,859
‫هل أنت مدير أعمالي الآن؟

77
00:05:06,990 --> 00:05:11,030
‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة
‫لكن كونك ذكرت الأمر، فقد أكون كذلك

78
00:05:11,161 --> 00:05:14,681
‫أولاً تدفعني لترك اللعب
‫والآن تشجعني على العودة للعمل

79
00:05:14,811 --> 00:05:17,157
‫- هذا لمصلحتك
‫- انظر إلى نفسك يا (دنيس)

80
00:05:17,286 --> 00:05:19,459
‫وأنت تتصرف كأب أبيض
‫تقدم النصيحة وما إلى ذلك

81
00:05:19,590 --> 00:05:22,979
‫حين يكون (ريكي) مصاباً ولديه وقت فراغ كبير
‫فلن يؤدي ذلك إلى خير

82
00:05:23,109 --> 00:05:26,324
‫الآن يمكنك الركض والتقاط الكرات، لا تخف

83
00:05:26,454 --> 00:05:28,671
‫نعم يا عزيزي، ليس عليك الخوف من شيء
‫سوى الخوف نفسه

84
00:05:28,757 --> 00:05:31,884
‫تقتبسون كلام الرؤساء الراحلين
‫لا بد أنكم يائسون جداً

85
00:05:31,971 --> 00:05:34,709
‫لسنا يائسين بل قلقين

86
00:05:38,706 --> 00:05:42,095
‫غزل البنات يذكرني بأول مرة مارست الجنس
‫على شاطئ (ميامي)، أيبدو هذا غريباً؟

87
00:05:42,269 --> 00:05:46,743
‫هذا مؤثر جداً، اسمع،
‫قبل أن ننطلق في هذا التهتك الممتع

88
00:05:46,874 --> 00:05:52,610
‫ربما علينا تصفية الجو ببعض الواقعية
‫إننا نقوم بمخاطرة مالية كبيرة يا صديقي

89
00:05:52,738 --> 00:05:54,304
‫هذا الوضع الذي أجيد العمل فيه

90
00:05:54,434 --> 00:05:56,389
‫لأن إطلاق (مونيسيبال) يكلفنا ثروة

91
00:05:56,520 --> 00:06:02,038
‫حسناً، (لانس)، (لانس)، كل رواد الأعمال العظماء
‫كانوا على بعد دقيقة من الدمار

92
00:06:02,167 --> 00:06:05,078
‫(ستيف جوبز)، (إلون ماسك)، (جيف بيزوس)

93
00:06:05,209 --> 00:06:08,814
‫وإن كان لهذا أي قيمة
‫فقد كان (سبنسر) يحب المجازفة

94
00:06:08,945 --> 00:06:14,419
‫نعم، أنا أحب المجازفة في العلاقات الجنسية فقط
‫وآسف أنني لا أرتقي لمستوى عشيقك السابق في هذا

95
00:06:14,550 --> 00:06:20,284
‫اسمع، صحيح أنني كنت عدوانياً وحتى طائشاً
‫لكن هذا الوقت للمجازفة بكل شيء

96
00:06:20,414 --> 00:06:24,325
‫أنفقنا 80 مليوناً على كومة قذارة
‫لم نحصل على موافقة البلدية حتى

97
00:06:24,455 --> 00:06:27,148
‫- ليس بعد
‫- 50 مليوناً على وكالة (جيسون)

98
00:06:27,279 --> 00:06:32,753
‫والآن نمثل (باتريك ماهومز) اللعين
‫ولدينا فرصة عقد أكبر صفقة في تاريخ كرة القدم

99
00:06:32,884 --> 00:06:36,619
‫كل ما أقوله هو إننا تجاوزنا
‫مرحلة المجازفة بكل شيء

100
00:06:37,533 --> 00:06:40,444
‫نعم، هذا صحيح، أفهم ذلك

101
00:06:41,877 --> 00:06:44,050
‫اصنع من هذا ما يكفي لألف ضيف رجاءً

102
00:06:45,309 --> 00:06:49,263
‫- مقتصد جداً
‫- صحة وسلامة لاعبينا هي أولويتنا

103
00:06:49,393 --> 00:06:51,696
‫هذا كل ما تقوله يا (جاريد)

104
00:06:54,216 --> 00:06:55,910
‫(سبنسر)، كيف تتأقلم مع وضعك الجديد؟

105
00:06:56,041 --> 00:06:57,648
‫"تعرفينني، أتعلم بسرعة"

106
00:06:57,778 --> 00:06:59,169
‫سريع بعض الشيء في أحسن الأحوال

107
00:06:59,471 --> 00:07:01,906
‫"لا بد أنه شعور رائع
‫أن تكون جزءاً من نادٍ لا يريدك"

108
00:07:02,036 --> 00:07:03,687
‫نعم، شعور أفضل مما توقعت

109
00:07:03,817 --> 00:07:05,512
‫"هذا حلم كل فتى يا (سبنسر)"

110
00:07:05,729 --> 00:07:08,509
‫أن تضاجع عارضة أزياء
‫وتدير فريق كرة قدم

111
00:07:08,640 --> 00:07:11,160
‫وأرى أنك تحذو حذو (بوسمان)

112
00:07:11,333 --> 00:07:14,809
‫"من الأسهل أن أكون مدير نفسي
‫لدي شخص واحد فقط أتجادل معه"

113
00:07:14,984 --> 00:07:16,416
‫"أنت هكذا بجميع الأحوال"

114
00:07:16,678 --> 00:07:18,763
‫الأمر أصعب بكثير مما توقعت أيضاً

115
00:07:18,894 --> 00:07:20,544
‫"كيف؟"

116
00:07:21,413 --> 00:07:25,020
‫أفكر في اتخاذ خطوة، خطوة غير محبذة

117
00:07:25,714 --> 00:07:28,667
‫- خطوة غير محبذة لمن؟
‫-"الاتحاد"

118
00:07:29,625 --> 00:07:31,970
‫"سمعت شائعات عن (كيسان تيغ)"

119
00:07:32,361 --> 00:07:35,011
‫هل تريد أن أؤكد ذلك أم أوافق عليه؟

120
00:07:35,359 --> 00:07:37,967
‫قليل من هذا وذاك
‫هل من شيء أحتاج إلى سماعه؟

121
00:07:39,574 --> 00:07:41,008
‫أو رؤيته؟

122
00:07:42,310 --> 00:07:48,394
‫لن أؤكد أو أنفي لكنني سأقول إنه لو كان هناك
‫فيديو للحدث الذي تدور الشائعة حوله

123
00:07:49,349 --> 00:07:50,739
‫فلن يرى النور

124
00:07:52,173 --> 00:07:53,650
‫هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

125
00:07:54,302 --> 00:07:56,692
‫لهذا أنت الأفضل يا (كانديس)
‫طاب يومك

126
00:07:57,951 --> 00:08:00,298
‫إذاً، قال لي (غليزر) إنك تريد الانتقال

127
00:08:00,819 --> 00:08:02,557
‫هل تتابع ما يجري في اللعبة؟

128
00:08:02,688 --> 00:08:04,729
‫أرجوك يا فتاة! إنه جزء لا يتجزأ من اللعبة

129
00:08:04,860 --> 00:08:06,815
‫غبت عن الملاعب لفترة قصيرة وليس لعشرين عاماً

130
00:08:06,945 --> 00:08:09,074
‫حسناً، لكن هل فعلت هذا من قبل؟

131
00:08:09,205 --> 00:08:12,506
‫التحدث عبر ميكروفون
‫في كل يوم من مسيرته الرياضية؟

132
00:08:12,636 --> 00:08:16,243
‫لا داعي لتقليل الاحترام يا (تي)
‫لن يكون الانتقال مشكلة

133
00:08:16,373 --> 00:08:18,849
‫ممتاز، إذاً متى يمكنني
‫جعلك تقدم تجربة أداء لي؟

134
00:08:19,935 --> 00:08:22,151
‫- ما كان يجدر بك أن تكون مهذباً جداً
‫- أنا لا أقدم تجارب أداء

135
00:08:22,281 --> 00:08:23,715
‫إنه يقبل العروض فقط

136
00:08:23,846 --> 00:08:25,365
‫من أنت؟ (تشادويك بوزمان)؟

137
00:08:25,497 --> 00:08:27,582
‫لكنه يرمي الكرة بسرعة أكبر ولديه جينات أفضل

138
00:08:27,713 --> 00:08:29,754
‫ضعيني على الهواء وسأريك ما يمكنني فعله

139
00:08:29,885 --> 00:08:32,317
‫- إنه بارع في هذا
‫- أنت واثق بنفسك

140
00:08:32,926 --> 00:08:34,533
‫- صحيح
‫- حسناً

141
00:08:35,488 --> 00:08:37,053
‫ما رأيك في الليلة؟

142
00:08:37,661 --> 00:08:39,833
‫- تعنين هذه الليلة؟
‫- الساعة 30:6؟

143
00:08:39,963 --> 00:08:41,615
‫وقت عودة الناس من العمل، هذا ممتاز

144
00:08:41,702 --> 00:08:44,872
‫- هل تتحدث بالنيابة عني الآن؟
‫- أنا مدير أعمالك، هذا ممتاز، قبلنا

145
00:08:45,004 --> 00:08:47,394
‫حسناً، جيد، الساعة 30:6

146
00:08:48,523 --> 00:08:50,043
‫مرحباً، سيد (تومبسون)
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

147
00:08:50,174 --> 00:08:56,256
‫(تشارلز)، كنت أتمشى أمام مكتبك الليلة الماضية
‫ولاحظت أن النور غير مضاء

148
00:08:56,386 --> 00:08:58,906
‫ليس أنا، أنا لا أطفئ النور في مكتبي أبداً

149
00:08:59,037 --> 00:09:01,643
‫أتعرف بمن التقيت؟ (بيني)

150
00:09:02,165 --> 00:09:03,598
‫إنه فتى جيد، صحيح؟

151
00:09:04,555 --> 00:09:07,900
‫وأكثر من ذلك، إنه ذكي ومجتهد أيضاً

152
00:09:08,248 --> 00:09:09,811
‫لهذا وظفته

153
00:09:09,941 --> 00:09:11,549
‫أتعرف ماذا قال لي (بيني)؟

154
00:09:13,592 --> 00:09:16,937
‫- لا
‫- قال لي إن زوجتك حامل

155
00:09:17,501 --> 00:09:19,282
‫تهانينا!

156
00:09:20,065 --> 00:09:21,499
‫ذاع السر

157
00:09:21,759 --> 00:09:26,147
‫إذاً، بما أنك في مزاج جيد
‫فقد يكون الوقت مناسباً لمناقشة صفقتي الجديدة

158
00:09:26,277 --> 00:09:29,621
‫أهذا الاسم الذي يطلقه الرجال الرائعون مثلك
‫على أطفالهم الجدد؟

159
00:09:30,795 --> 00:09:35,489
‫لا، لا، نسميهم أطفالاً فحسب
‫أنا جاد، لقد انتهى عقدي

160
00:09:35,619 --> 00:09:38,529
‫وقد أوصلتنا إلى المباراة النهائية للبطولة
‫أرجوك لا تذكرني بذلك مجدداً

161
00:09:38,703 --> 00:09:41,136
‫هذا يعيد إلي ذكريات سيئة

162
00:09:41,266 --> 00:09:45,393
‫نعم، كان ذلك مؤلماً، لكن عليك الوصول
‫إلى المباراة النهائية كي تخسرها، صحيح؟

163
00:09:45,654 --> 00:09:47,871
‫- هذه بداية
‫- هذا ليس سهلاً

164
00:09:48,001 --> 00:09:51,434
‫الحياة صعبة، إن أردت شيئاً سهلاً
‫فمت وحسب يا (تشارلز)

165
00:09:51,824 --> 00:09:54,344
‫نعم، نعم، أظن أنني قد أفعل ذلك

166
00:09:54,474 --> 00:09:57,081
‫لا تفعل ذلك هنا، فقد يبدو الأمر مريباً

167
00:09:58,428 --> 00:09:59,948
‫صحيح

168
00:10:01,556 --> 00:10:06,422
‫حقاً، متى سيكون الوقت مناسباً
‫كي نخصص مساحة كي...

169
00:10:06,552 --> 00:10:08,333
‫حسناً، سيتم تدبر الأمر

170
00:10:08,463 --> 00:10:12,200
‫أريد إنهاء هذا كي أعود إلى عملي الطبيعي

171
00:10:17,327 --> 00:10:18,716
‫إلى اللقاء يا (تشارلز)

172
00:10:27,929 --> 00:10:30,317
‫- (راندي)
‫- (ريكي)، تسرني رؤيتك يا رجل

173
00:10:30,448 --> 00:10:33,142
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، بخير فعلاً

174
00:10:33,271 --> 00:10:35,400
‫أيمكننا بدء تمرين الملاكمة؟
‫أريد التخلص من التوتر

175
00:10:35,531 --> 00:10:36,921
‫أواثق بأن ساقك تتحمل الضغط؟

176
00:10:37,051 --> 00:10:40,179
‫إن لم تكن عنيفاً معه فلن تكون هناك مشكلة

177
00:10:40,310 --> 00:10:42,612
‫افعل شيئاً مفيداً
‫واجلب لي شراباً مثلجاً

178
00:10:43,003 --> 00:10:44,481
‫- في الحال
‫- أنا مشغول الآن

179
00:10:44,612 --> 00:10:46,913
‫وصل المتدرب الذي لديه حصة الساعة الثالثة
‫سيكون علينا تأجيل ذلك يا صاح

180
00:10:47,044 --> 00:10:49,826
‫- حسناً
‫- مرحباً، كيف حالك يا صاح؟

181
00:10:50,302 --> 00:10:53,257
‫- كيف حالك؟
‫- سمعت عن حادثة الدهس والهرب

182
00:10:53,387 --> 00:10:56,298
‫- أرجو أن تتعافى بسرعة
‫- نعم، شكراً لك

183
00:10:56,428 --> 00:10:58,644
‫- أتمانع أن أعرض عليك شيئاً؟
‫- أطلق ما لديك

184
00:11:00,035 --> 00:11:01,467
‫هذا ليس مضحكاً

185
00:11:01,729 --> 00:11:04,249
‫- أنا لا أمزح
‫- تباً! سمعت بالأمر إذاً؟

186
00:11:04,380 --> 00:11:06,161
‫الجميع يتحدث عن ذلك يا صاح

187
00:11:06,594 --> 00:11:10,592
‫تباً!
‫لقد كان حظي سيئاً جداً فحسب

188
00:11:10,722 --> 00:11:16,153
‫وأحاول تجاوز الأمر ووضع هذا الهراء ورائي
‫سألتقي بصديقك (ستراسمور) وفريق (تشيفز)

189
00:11:16,501 --> 00:11:18,455
‫- جيد
‫- ألديك أي نصائح؟

190
00:11:18,587 --> 00:11:21,583
‫نعم، اكذب على الجميع وأخبر (سبنسر) بالحقيقة

191
00:11:22,106 --> 00:11:25,537
‫كلا بالتأكيد! سيكون ذلك المسمار الأخير
‫في نعش مسيرتي الرياضية

192
00:11:25,668 --> 00:11:30,317
‫أصغ إلي، إن كنت أنا أعرف فهذا يعني أن (سبنسر)
‫يعرف بالتأكيد، من الأفضل أن تكون صادقاً

193
00:11:32,792 --> 00:11:35,487
‫لم يكن هذا ضرورياً، قلت لك للتو

194
00:11:46,132 --> 00:11:50,387
‫إذاً، لقد أسكرتني بمزيج قاتل من مشروب
‫(فوف) و(تيكيلا)، قل لي الآن

195
00:11:50,475 --> 00:11:52,084
‫لماذا أهتم بشركة (مونيسيبال)؟

196
00:11:52,517 --> 00:11:54,559
‫لأن المؤثرين الرئيسيين جزء أساسي منها

197
00:11:54,689 --> 00:11:58,470
‫نعم، لأن شركة (سوبريم) تطلبت 20 عاماً
‫كي تتعاقد مع أهم رياضيين في العالم

198
00:11:58,601 --> 00:12:01,945
‫لقد انتقلت من كونها متجراً في حي صغير
‫إلى شركة عالمية عملاقة

199
00:12:02,076 --> 00:12:04,334
‫- وكيف يساعدني ذلك؟
‫- لدينا عدد ثابت

200
00:12:04,466 --> 00:12:08,375
‫من الرياضيين العالميين المؤثرين
‫المستعدين لارتداء ملابسنا

201
00:12:08,505 --> 00:12:12,503
‫- يمكنك القول إنه "اندماج رأسي"
‫- أتغريانني بكلمات طنانة؟

202
00:12:12,633 --> 00:12:17,239
‫سمّ ذلك ما تشاء يا صديقي،
‫الحقيقة هي أننا بدأنا بشهرة جاهزة

203
00:12:17,369 --> 00:12:20,801
‫نعم، المشكلة أنني سمعت هذه القصة من قبل
‫وهي ليست جيدة

204
00:12:20,931 --> 00:12:23,451
‫لدي قصة أخرى لك تبدأ بحقيبة نقود

205
00:12:26,493 --> 00:12:28,752
‫لا تسئ إلى نزاهتي

206
00:12:29,403 --> 00:12:30,794
‫لا يمكن أن أفعل ذلك

207
00:12:31,053 --> 00:12:33,792
‫اعذره، إنه يسيء إلى شخص ما دائماً

208
00:12:34,182 --> 00:12:36,311
‫- (كيت)، هذا (باسكال)
‫- أعرف هذا الرجل

209
00:12:36,442 --> 00:12:39,700
‫توقف عمره عند الأربعين حتى بعد تجاوزها
‫وذو إنجازات كبيرة تجعلنا كلنا نبدو فاشلين

210
00:12:39,874 --> 00:12:41,742
‫فقط من لا يمكنهم مجاراتي

211
00:12:41,872 --> 00:12:45,392
‫- ليس أنا
‫- جيد، أثبتي ذلك عند المشرب إذاً

212
00:12:46,565 --> 00:12:48,216
‫كلمات شهيرة أخيرة أيها البطل

213
00:12:48,433 --> 00:12:49,866
‫نعم

214
00:12:51,170 --> 00:12:53,864
‫- تفضلي
‫- أكره هذا الرجل اللعين

215
00:12:58,599 --> 00:13:01,119
‫- لقد جئت
‫- اجلس، اجلس

216
00:13:01,901 --> 00:13:04,421
‫- شكراً لدعوتي
‫- نعم، شكراً لمجيئك

217
00:13:04,551 --> 00:13:07,897
‫- هذا متعب
‫- حياتي أم الرحلة؟

218
00:13:08,288 --> 00:13:09,634
‫قل لي أنت

219
00:13:11,112 --> 00:13:13,067
‫كلاهما على ما أظن

220
00:13:13,502 --> 00:13:15,631
‫حياتك صعبة وسريعة يا (كيسان)

221
00:13:17,151 --> 00:13:20,714
‫كنت أسأل نفسي دائماً ما أسوأ ما قد يحدث، صحيح؟

222
00:13:22,233 --> 00:13:25,797
‫ثم تعلمت أنه يمكن أن تحدث أمور كثيرة

223
00:13:26,232 --> 00:13:29,620
‫إليك فكرة جديدة، إن اتخذت خيارات أفضل
‫فستحقق نتائج أفضل

224
00:13:30,229 --> 00:13:35,355
‫أرجوك! تتصرف كأنني أنا من تسببت بهذا
‫لقد أوقفت السيارة وحدث ما حدث فحسب

225
00:13:36,180 --> 00:13:37,787
‫حدث ما حدث فحسب؟

226
00:13:38,483 --> 00:13:41,785
‫آسف لأنني لم أنشأ في شارع مثالي مثلك

227
00:13:42,393 --> 00:13:46,608
‫هذا مضحك، العالم يتغير يا (كيسان)
‫ربما عليك أن تتغير أيضاً

228
00:13:46,868 --> 00:13:49,605
‫تتحدث كما لو كن الأمر سهلاً
‫لكنه ليس بهذه البساطة

229
00:13:49,866 --> 00:13:54,123
‫حقاً؟ إذاً، أظن أنك لا تقدر ميزة
‫اللعب في هذا الدوري إذاً

230
00:13:54,385 --> 00:13:59,381
‫لا، بل أقدّر ذلك صدقني، أؤكد لك أنني أقدّر ذلك

231
00:14:00,727 --> 00:14:03,291
‫لكن ليس أكثر من أصدقائي
‫أو المكان الذي جئت منه

232
00:14:03,726 --> 00:14:07,418
‫لم أكن أعرف أنني سألعب في دوري كرة القدم
‫حين كنت في السادسة من عمري يا (سبنسر)

233
00:14:07,766 --> 00:14:12,111
‫حسناً؟ لم أقرر في أي حي سأنشأ
‫أو من الأطفال الذين سأتربى معهم

234
00:14:13,239 --> 00:14:19,410
‫إن أردت أن أكون صريحاً معك فأصدقائي
‫هم السبب في وصولي إلى هنا في المقام الأول

235
00:14:20,061 --> 00:14:24,057
‫ومن المؤكد أنهم الوحيدون الذي سيردون
‫على مكالماتي حين تنتهي مسيرتي الرياضية

236
00:14:24,189 --> 00:14:26,491
‫وينتهي كل هذا الهراء

237
00:14:28,967 --> 00:14:30,749
‫إذاً، أنت تقدّر الحقيقة

238
00:14:31,965 --> 00:14:34,963
‫- أكثر من أي شيء آخر
‫- جيد، فهذا سبب وجودنا هنا

239
00:14:37,265 --> 00:14:39,047
‫من أطلق النار في تلك الليلة؟

240
00:14:40,221 --> 00:14:41,567
‫صديقي (كليف)

241
00:14:49,475 --> 00:14:50,863
‫وأنا

242
00:14:52,949 --> 00:14:59,597
‫ليته يمكنني الكذب عليك، لكنني سأحاول
‫اتخاذ قرارات أفضل، أعدك بذلك

243
00:15:00,510 --> 00:15:05,071
‫فأحياناً لا تسمح لي الظروف بذلك

244
00:15:08,894 --> 00:15:10,937
‫حسناً، شكراً لمجيئك

245
00:15:15,455 --> 00:15:16,844
‫أظن أن الأمر انتهى

246
00:15:17,670 --> 00:15:20,626
‫لن ألتقط تمريرات من (ماهومز)
‫في وقت قريب، أليس كذلك؟

247
00:15:21,059 --> 00:15:24,274
‫أؤمن بالفرص الثانية، لكن ليس الثالثة

248
00:15:25,404 --> 00:15:27,707
‫لا تدعني أندم على هذا القرار

249
00:15:28,358 --> 00:15:31,313
‫أهلاً بك في فريق (تشيفز)

250
00:15:31,921 --> 00:15:33,311
‫هل أنت جاد؟

251
00:15:33,789 --> 00:15:35,180
‫نعم

252
00:15:35,528 --> 00:15:36,961
‫شكراً لك (سبنسر)

253
00:15:39,783 --> 00:15:41,262
‫هيا، اخرج من هنا

254
00:15:52,297 --> 00:15:54,905
‫مشط لطيف يا صاح، أيمكنني الحصول على واحد؟

255
00:15:55,035 --> 00:15:58,163
‫يا رجل، إنهم لا يصنعونه بحجم مناسب للممتلئين

256
00:15:58,597 --> 00:16:00,422
‫- تباً!
‫- لكن لديهم حجماً مناسباً لي، صحيح؟

257
00:16:00,725 --> 00:16:02,116
‫لدي واحد لك

258
00:16:02,290 --> 00:16:05,982
‫رائع، اسمعوا،
‫استمتعوا بشرابكم الحفلة مستمرة

259
00:16:06,243 --> 00:16:09,024
‫بالتأكيد يا رجل، حظاً موفقاً هذا الموسم
‫سنراهن على فريق (دالاس)

260
00:16:09,154 --> 00:16:10,718
‫- أقدّر ذلك
‫- اسمع

261
00:16:11,457 --> 00:16:15,585
‫نحن في حفلة على سطح بناية في (هوليوود)
‫مع روح معنوية عالية وصفقة بـ80 مليوناً

262
00:16:15,715 --> 00:16:17,582
‫- نحن في نعمة
‫- أظن ذلك

263
00:16:17,713 --> 00:16:19,538
‫انظر حولك يا رجل، كل هذا من أجلك

264
00:16:19,712 --> 00:16:22,058
‫كف عن الكذب يا (ريج)، أقام (جو) و(لانس)
‫هذه الحفلة

265
00:16:22,188 --> 00:16:24,231
‫من أجل (سبورتس إكس) و(مونيسيبال)
‫وكل مندوبي الرؤساء

266
00:16:24,448 --> 00:16:28,444
‫وأنت واحد منهم، أهم واحد فيهم
‫لأنك مستثمر وعميل

267
00:16:28,791 --> 00:16:30,704
‫- مع ذلك
‫- مع ذلك ماذا؟

268
00:16:30,834 --> 00:16:33,746
‫أما زلت مكتئباً بسبب اختبار الأداء التافه
‫في (ليغ أوف ليجيندز)؟

269
00:16:33,876 --> 00:16:36,569
‫لم يكن تافهاً، كان اختباراً حقيقياً
‫لرياضة حقيقية

270
00:16:36,699 --> 00:16:39,437
‫أعرف، لكن عليك أن تتجاوز الأمر

271
00:16:39,567 --> 00:16:41,478
‫لا يمكنك السماح لهذا بإعاقة مسيرتك المهنية

272
00:16:41,609 --> 00:16:44,519
‫- هل ستوافق أم لا؟
‫- لا يا رجل، لن أقبل بالتنمر

273
00:16:44,693 --> 00:16:46,432
‫لا منك ولا منه

274
00:16:46,518 --> 00:16:50,341
‫مهلاً، نحن لا نتنمر عليك
‫بل نحاول أن نضمن لك حياة جيدة

275
00:16:50,472 --> 00:16:53,209
‫مقابل ماذا؟ لدي جسم واحد وعقل واحد فقط

276
00:16:53,339 --> 00:16:56,120
‫أنت رجل أسود في الـ28 من العمر وتزن 160 كغم

277
00:16:56,250 --> 00:16:59,378
‫تبكي على لعبة فيديو
‫عملنا أنا و(جاي) كثيراً على هذه الصفقة

278
00:16:59,509 --> 00:17:01,246
‫حان الوقت كي تتصرف بواقعية

279
00:17:01,376 --> 00:17:05,982
‫لم يضحِ (جيسي أوينز) و(جاكي روبنسون)
‫كي تجلس هنا وتلعب ألعاب الفيديو

280
00:17:06,286 --> 00:17:08,763
‫- لا يهم يا (ريج)
‫- قلت ما لدي

281
00:17:08,893 --> 00:17:10,371
‫ربما يمكنك أنت إقناعه

282
00:17:12,716 --> 00:17:17,843
‫(فيرنون)، لِمَ لا تستخدم ألعاب الفيديو
‫كالآخرين؟ كطريقة للهرب من توتر الحياة؟

283
00:17:17,973 --> 00:17:23,491
‫هذا أشبه بأن تصبح حبيبتك زوجتك
‫حين تتحول هوايتك إلى وظيفتك لا تعود ممتعة

284
00:17:23,752 --> 00:17:25,751
‫نعم، مثل هذه المحادثة

285
00:17:27,401 --> 00:17:29,443
‫هذا كالتعامل مع طفل!

286
00:17:30,746 --> 00:17:33,006
‫معكم (ريكي جاريت)

287
00:17:34,179 --> 00:17:36,351
‫وهذا برنامجي الجديد

288
00:17:38,350 --> 00:17:41,738
‫حسناً... سنتحدث عن الحياة قليلاً

289
00:17:42,130 --> 00:17:48,560
‫أتفهمون قصدي؟ ثم عن هراء آخر
‫قال لي الناس هنا أن أحكي بعض القصص وأنا...

290
00:17:48,690 --> 00:17:50,122
‫لا أعرف عن ماذا

291
00:17:51,731 --> 00:17:54,338
‫الحياة مليئة بالقصص المضحكة

292
00:17:55,815 --> 00:17:57,379
‫على الأقل قصتي مضحكة

293
00:17:57,640 --> 00:18:00,637
‫قصص كرة القدم، احك قصص كرة قدم

294
00:18:01,376 --> 00:18:05,330
‫ربما علي أن أحكي قصتي
‫حول نشوئي بلا أب منذ الصغر

295
00:18:05,547 --> 00:18:08,067
‫هذا الجاحد المعتوه!

296
00:18:08,197 --> 00:18:11,325
‫- يجب أن يتحدث عن الدوري
‫- عليه التوقف عن التلعثم

297
00:18:11,456 --> 00:18:14,801
‫ربما علي أن أحكي قصة قبل النوم
‫أتحبون قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟

298
00:18:14,975 --> 00:18:17,233
‫- ابنتي تحب تلك القصة
‫- أحتاج إلى مشروب

299
00:18:17,364 --> 00:18:19,579
‫اجلب لي واحداً، ستكون ليلة طويلة

300
00:18:19,754 --> 00:18:21,231
‫هلا تذهب إلى فاصل إعلاني

301
00:18:24,490 --> 00:18:26,140
‫إنني أقوم بالإحماء، ما المشكلة؟

302
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
‫الدرس الأول، اعرف جمهورك

303
00:18:28,486 --> 00:18:32,614
‫نعم، قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟
‫يمكن أن تكون رائعة لكنها تبدو قصة أطفال

304
00:18:32,745 --> 00:18:36,263
‫- لأنها قصة أطفال فعلاً
‫- الأطفال ليسوا عائدين من العمل الآن

305
00:18:36,393 --> 00:18:37,784
‫من يسمع هذا الهراء على أي حال؟

306
00:18:37,914 --> 00:18:40,999
‫- لا تتخذ موقفاً دفاعياً يا رجل
‫- لا تبدو تجربة الأداء سيئة الآن، صحيح؟

307
00:18:41,130 --> 00:18:43,910
‫قلت لي أن أقوم بعملي فقمت به والآن لا يعجبك؟

308
00:18:44,953 --> 00:18:49,080
‫واضح أن حياتك كرياضي مدلل لم تحضرك لأي مصاعب

309
00:18:49,210 --> 00:18:52,165
‫لا يوجد دلال في الركض والانحراف بزاوية قائمة
‫أمام (فونتاز بيرفيكت)

310
00:18:52,296 --> 00:18:54,467
‫إذاً، قل ذلك للناس يا (ريكي)

311
00:18:54,728 --> 00:18:56,423
‫قل لهم القصة الحقيقية من الدوري

312
00:18:56,553 --> 00:18:58,638
‫نعم، ما نتحدث عنه طوال الوقت

313
00:19:01,332 --> 00:19:03,808
‫لِمَ لا تخرج من غرفة التحكم وتفعل ذلك معي؟

314
00:19:24,836 --> 00:19:28,833
‫- كيف حالك يا (ريك)؟
‫- (ريج)، كيف حالك أنت وصديقك؟

315
00:19:29,095 --> 00:19:32,439
‫على الحال نفسه،
‫كلما تغيرت الأمور لم تعد تتغير

316
00:19:32,699 --> 00:19:34,393
‫كيف حالك؟ ماذا تفعل هذه الأيام؟

317
00:19:34,480 --> 00:19:37,393
‫ألعاب الفيديو والرياضات الإلكترونية
‫عليك دخولها قبل فوات الأوان

318
00:19:37,522 --> 00:19:39,651
‫أفهم ذلك، والأفضل أن تبتعد عنها

319
00:19:39,825 --> 00:19:41,303
‫تعرف (ليغ أوف ليجيندز)، صحيح؟

320
00:19:41,433 --> 00:19:43,475
‫(فيرن) يلعب في الدوري، مستوى المحترفين

321
00:19:43,822 --> 00:19:45,212
‫نعم، الجميع يعتقدون ذلك

322
00:19:45,343 --> 00:19:47,776
‫- أظن ذلك
‫- أحاول مساعدتك يا رجل

323
00:19:47,906 --> 00:19:49,687
‫إنها فرصة ذهبية، انضم إلى هذا

324
00:19:50,426 --> 00:19:54,076
‫- الجميع يريد نصيباً من ذلك، صحيح؟
‫- بالتأكيد، وهناك ما يكفينا جميعاً

325
00:19:54,988 --> 00:19:57,812
‫إذاً، ماذا يلزم لتكوين فريق؟

326
00:19:58,073 --> 00:19:59,984
‫كل ما تحتاج إليه هو المال والمواهب

327
00:20:00,940 --> 00:20:02,374
‫أيهما أكثر أهمية؟

328
00:20:03,026 --> 00:20:04,503
‫الذي لا تملكه

329
00:20:06,718 --> 00:20:08,195
‫سررت برؤيتك

330
00:20:10,803 --> 00:20:13,279
‫إن أردت أن يشفى كاحلك
‫فعليك التوقف عن الاستمناء

331
00:20:13,497 --> 00:20:14,974
‫(لانس)، تعالَ إلى هنا

332
00:20:15,582 --> 00:20:17,144
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً (إيرميس)

333
00:20:17,231 --> 00:20:19,491
‫أعرفك إلى العقل الذي يقف وراء مجلتك المفضلة

334
00:20:19,621 --> 00:20:21,230
‫- أنا (إيرميس)، سررت بلقائك
‫- (باسكال)

335
00:20:21,316 --> 00:20:25,486
‫- (إيرميس) أحد مؤسسي (مونيسيبال)
‫- الأمر يصبح أكثر تعقيداً

336
00:20:25,573 --> 00:20:29,962
‫إننا نربي فريق العباقرة هذا منذ فترة
‫ونحضرهم للعظمة

337
00:20:30,092 --> 00:20:33,351
‫هؤلاء الفتية سيدخلون بقوة إلى عقول وقلوب
‫الفتيان المهمين

338
00:20:33,481 --> 00:20:35,784
‫هذا تعليق طموح يا (كيت)

339
00:20:35,913 --> 00:20:38,782
‫منذ متى تعملون على هذا؟ شهرة بين ليلة وضحاها؟

340
00:20:38,956 --> 00:20:42,388
‫ليتها كانت شهرة بين ليلة وضحاها
‫أنا وأصدقائي نفعل هذا منذ المدرسة الابتدائية

341
00:20:42,779 --> 00:20:46,037
‫إننا نصنع الأفلام منذ كنت في السابعة من العمر
‫ونكافح منذ ذلك الوقت

342
00:20:46,168 --> 00:20:49,035
‫- أحترم الكفاح
‫- وحين التقيت بـ(جو) ورفاقه

343
00:20:49,340 --> 00:20:51,815
‫كما تقول أنت، أصبح الباقي من الماضي

344
00:20:52,294 --> 00:20:54,943
‫أقول هذا فعلاً، قصة لا بأس بها

345
00:20:55,073 --> 00:20:58,811
‫سيصبح الأمر مثيراً أكثر بعد قليل
‫انظر إلى هذا، مرحباً (أو بي جاي)

346
00:21:00,722 --> 00:21:03,111
‫كنت أعلّم المتزلجين الصغار
‫وأريهم الأشياء الجيدة

347
00:21:03,242 --> 00:21:05,370
‫أفضّل وصف "رائد الأعمال" لكن...

348
00:21:05,501 --> 00:21:07,066
‫أنت أقرب إلى متابع الموضة

349
00:21:07,239 --> 00:21:08,629
‫أقبل بهذا أيضاً

350
00:21:08,890 --> 00:21:14,798
‫أحب هذا... ماذا تسمونه؟ التعاون، نعم
‫أخبرني بالمزيد

351
00:21:15,885 --> 00:21:17,362
‫جيد

352
00:21:17,840 --> 00:21:20,316
‫- هذا الرجل محاور جيد
‫- ما قل ودل

353
00:21:20,447 --> 00:21:22,141
‫- سنذهب... نعم
‫- نعم

354
00:21:22,272 --> 00:21:23,661
‫سررت بلقائك

355
00:21:23,965 --> 00:21:25,443
‫لكن أولاً...

356
00:21:27,485 --> 00:21:29,222
‫حفلة رائعة أيها الرئيس

357
00:21:29,962 --> 00:21:32,350
‫انظر إلى هذين الاثنين، وضعهما حميم جداً

358
00:21:32,481 --> 00:21:35,089
‫اسمع، (كيت) امرأة راشدة تبدو مستمتعة بوقتها

359
00:21:35,219 --> 00:21:38,173
‫- أكثر من اللازم
‫- حسناً، (باسكال) هو وسيلتنا

360
00:21:38,303 --> 00:21:41,345
‫كي لا نتعرض للإهانة من مجموعة فتيان مراهقين
‫في مقاطعة (فيرفاكس)

361
00:21:41,475 --> 00:21:42,995
‫أفضّل التعرض للإهانة

362
00:21:43,517 --> 00:21:45,775
‫يُستحسن أن ينشر هذا على الصفحة الرئيسية غداً

363
00:21:46,818 --> 00:21:50,988
‫(جو)، لقد تم رفض الشيك من أجل أتعابي
‫علي الحصول على أجري

364
00:21:51,075 --> 00:21:53,900
‫اغرب عن وجهي، أنا مشغول

365
00:21:54,335 --> 00:21:57,636
‫عليك إصدار شيك آخر غداً
‫وإلا سيوقف مجلس التخطيط عملك

366
00:21:57,984 --> 00:21:59,330
‫- عذراً، ماذا قلت؟
‫- سوف...

367
00:21:59,461 --> 00:22:02,199
‫اغرب عن وجهي

368
00:22:03,936 --> 00:22:05,501
‫نعم، هذا الرجل مقرف

369
00:22:07,195 --> 00:22:08,586
‫اذهب من هنا يا (دان)

370
00:22:12,365 --> 00:22:13,755
‫أحسنت

371
00:22:14,711 --> 00:22:16,058
‫تبدو كمذبحة حقيقية

372
00:22:16,274 --> 00:22:18,490
‫(ريج)، صديقك ماهر جداً

373
00:22:18,752 --> 00:22:21,532
‫قلت له أن يترك كرة القدم
‫يمكنه أن يصبح مقاتل فنون قتالية مختلطة

374
00:22:21,836 --> 00:22:23,617
‫نعم، يبدو خفيف الحركة

375
00:22:24,008 --> 00:22:29,091
‫لا أريد لصديقي أن يتلقى ضربات من وحش خيالي
‫لذلك احتفظي بأفكارك لنفسك

376
00:22:29,309 --> 00:22:31,654
‫شكراً لك، أيمكنني التحدث إلى صديقي على انفراد؟

377
00:22:33,611 --> 00:22:37,216
‫نعم، قد تكون محقاً، لكن يجب أن يصبح محترفاً

378
00:22:37,347 --> 00:22:39,779
‫لا أحد يصاب بتمزق في الرباط الصليبي
‫من لعب (مورتال كومبات)

379
00:22:46,687 --> 00:22:49,164
‫- "الجولة الثانية"
‫- فكرت في الأمر كثيراً

380
00:22:50,206 --> 00:22:52,249
‫وأنا أفهمك

381
00:22:53,422 --> 00:22:55,159
‫- حقاً؟
‫- نعم

382
00:22:55,897 --> 00:22:57,983
‫لذا، هلا تسمعني للحظة

383
00:22:58,983 --> 00:23:00,849
‫بالتأكيد، لِمَ لا؟

384
00:23:01,241 --> 00:23:03,588
‫ممتاز، لدي عرض لك

385
00:23:03,762 --> 00:23:07,541
‫إن ضممتك إلى فريق رياضة إلكترونية
‫هل ستوقع العقد مع فريق (كاوبويز)؟

386
00:23:08,758 --> 00:23:10,192
‫بالتأكيد

387
00:23:10,583 --> 00:23:12,799
‫عظيم!
‫لأننا بحاجة إلى الـ80 مليوناً

388
00:23:12,929 --> 00:23:17,013
‫- من أجل ماذا؟
‫- كي نكوّن فريقنا الخاص الذي ستلعب فيه

389
00:23:17,317 --> 00:23:21,010
‫لا أعرف يا (ريج)، لا أريد مساعدات حتى من نفسي

390
00:23:21,271 --> 00:23:25,355
‫يا رجل، هذا أكبر منك يا رجل
‫ستكون لدينا عدة فرق وعدة لاعبين

391
00:23:25,616 --> 00:23:27,657
‫سنتعاقد مع أفضل لاعبي الألعاب الإلكترونية

392
00:23:29,526 --> 00:23:32,523
‫حسناً، لكن أول من نتعاقد معها يجب
‫أن تكون (جيميشا)

393
00:23:32,654 --> 00:23:34,347
‫لا توجد نساء كافيات في الرياضات الإلكترونية

394
00:23:34,870 --> 00:23:38,302
‫حسناً، لكنها كثيرة الكلام

395
00:23:39,083 --> 00:23:40,472
‫وأنت كذلك

396
00:23:43,254 --> 00:23:46,556
‫إذاً، معي ضيف اليوم الأول (تي تي دي) هنا

397
00:23:46,687 --> 00:23:50,249
‫كنت معي في كل خطوة يا صديقي
‫ما كنت لأستطيع فعل هذا من دونك

398
00:23:50,380 --> 00:23:52,856
‫- تعجبني وأنت تتحدث عبر الإذاعة
‫- من معنا على الهاتف؟

399
00:23:52,985 --> 00:23:59,242
‫حسناً يا (ريك)، معنا صديق من هنا
‫من (إنغلوود) واسمه (ماركوس)

400
00:23:59,372 --> 00:24:01,414
‫(إنغلوود)، كيف الحال يا (ماركوس)؟

401
00:24:01,588 --> 00:24:04,455
‫"ما القصة الحقيقية لما حدث مع (كيسان تي)؟"

402
00:24:04,542 --> 00:24:07,541
‫"لماذا فسخ (تشارلز غرين) العقد معه؟
‫كان فريق (رامز) سيستفيد منه"

403
00:24:07,628 --> 00:24:10,626
‫- "خاصة مع عدم وجودك هناك"
‫- أنا واثق بأنه كان لدى (تشارلز) سبب وجيه

404
00:24:10,712 --> 00:24:12,668
‫"ما هو؟ أعطنا السبق الصحفي"

405
00:24:12,796 --> 00:24:17,490
‫السبق الصحفي؟ هذا ليس (ماركوس)
‫من (إنغلوود)، هذا فتى أبيض

406
00:24:17,794 --> 00:24:19,619
‫- هذا كلام عنصري
‫- "اصمت يا (تي)"

407
00:24:19,749 --> 00:24:22,486
‫"نرحب بجميع الناس هنا، البيض والسود"

408
00:24:22,616 --> 00:24:25,354
‫والسمر والملونين، حسناً؟

409
00:24:25,484 --> 00:24:29,655
‫(ماركوس)، (تشارلز غرين) رجل نزيه مثل أبي

410
00:24:30,133 --> 00:24:32,131
‫"النزاهة ليست إجابة"

411
00:24:32,262 --> 00:24:35,042
‫"أعطنا القصة الحقيقية، أنا متأكد أنك تعرفها"

412
00:24:35,259 --> 00:24:36,780
‫"إنك تلح علي، حسناً"

413
00:24:36,910 --> 00:24:40,473
‫رأيت (كيسان) اليوم ولن أقول شيئاً
‫لأنه لا يحق لي ذلك

414
00:24:40,603 --> 00:24:43,166
‫لكن لتعرف شيئاً، ثمة أمور لا تعرفونها دائماً

415
00:24:43,297 --> 00:24:45,774
‫"سمعت أن القصة هي أنه تعاقد مع فريق (تشيفز)"

416
00:24:46,555 --> 00:24:50,075
‫- قال ذلك كأنه خبر عاجل!
‫- ليس لدينا أخبار عاجلة، نحن نصنع الأخبار

417
00:24:50,206 --> 00:24:51,986
‫- أخبره
‫- هيا يا رجل، احسم الأمر

418
00:24:52,117 --> 00:24:53,637
‫قل للجمهور ما تعرفه

419
00:24:53,811 --> 00:24:57,113
‫إن كان الملاك يعتقدون أنه يمكنهم
‫الإفلات بفعلة ما فيمكنهم ذلك على الأرجح

420
00:24:57,244 --> 00:25:00,242
‫هل سيتغير الوضع الآن...
‫كون (سبنسر ستراسمور) له رأي في الأمر؟

421
00:25:00,892 --> 00:25:06,366
‫لا أعرف ما الذي تتعاطاه في (إنغلوود)
‫لكن (سبنسر) لا يزال الشخص نفسه بهيئة مختلفة

422
00:25:07,236 --> 00:25:10,581
‫"كان لاعباً فيما سبق ثم أصبح مستثمراً"

423
00:25:10,711 --> 00:25:12,623
‫"لكننا نراه على حقيقته الآن"

424
00:25:13,665 --> 00:25:15,446
‫كل ما يهمه هو نفسه

425
00:25:15,838 --> 00:25:17,272
‫"وكسب المال"

426
00:25:19,705 --> 00:25:21,399
‫"(أنبريكابل)"

427
00:25:21,921 --> 00:25:25,049
‫(سبنسر) هو أكبر نرجسي رأيته في حياتي

428
00:25:26,266 --> 00:25:29,133
‫وأنت ترى نرجسياً في المرآة كل يوم

429
00:25:31,218 --> 00:25:32,739
‫الاتصال التالي

430
00:25:34,259 --> 00:25:35,736
‫شكراً

431
00:25:39,083 --> 00:25:42,080
‫ها أنت ذا، الجميع يبحثون عنك

432
00:25:42,341 --> 00:25:43,731
‫نعم

433
00:25:44,556 --> 00:25:47,250
‫- أين (باسكال)؟
‫- إنه ينتظرني في الكوخ

434
00:25:48,423 --> 00:25:50,942
‫- أنا واثق بذلك
‫- كفى! أتعرف أمراً؟

435
00:25:51,073 --> 00:25:54,853
‫لقد جعلته يلتزم بنشر عدة مقالات

436
00:25:55,027 --> 00:25:56,895
‫رائع!

437
00:25:57,764 --> 00:26:00,154
‫- لا تبدو سعيداً
‫- بلى، أنا سعيد يا (كيت)

438
00:26:00,240 --> 00:26:06,757
‫أنا سعيد حقاً، جزء مني يريد القفز فرحاً
‫والجزء الآخر يريد أخذ مهدئ والانتحار

439
00:26:06,931 --> 00:26:09,103
‫يا للهول!ما خطبك؟

440
00:26:09,233 --> 00:26:12,014
‫لا مشكلة، أنا سعيد ما دمت أنت سعيدة

441
00:26:12,708 --> 00:26:16,272
‫- بماذا؟
‫- بذلك الناقد الرائع

442
00:26:16,402 --> 00:26:20,007
‫يبدو أنكما مندمجان معاً، هذا لطيف
‫من اللطيف رؤية ذلك

443
00:26:20,356 --> 00:26:22,528
‫هل تشعر بالغيرة من (باسكال)؟

444
00:26:22,702 --> 00:26:27,742
‫ماذا؟ لا، لا، بالطبع، سيكون ذلك جنونياً
‫ناهيك عن كونه غير...

445
00:26:27,872 --> 00:26:29,307
‫- غير مهني؟
‫- بالضبط

446
00:26:29,392 --> 00:26:31,305
‫- ونحن مهنيان
‫- تماماً

447
00:26:31,435 --> 00:26:33,478
‫جيد، يسرني أن الأمور واضحة

448
00:26:43,470 --> 00:26:45,033
‫كانت تلك إشارة، صحيح؟

449
00:26:46,119 --> 00:26:47,641
‫نعم يا (جو)

450
00:26:47,858 --> 00:26:49,464
‫كف عن التصرف بسخافة

451
00:26:53,809 --> 00:26:56,502
‫هل أنت بخير يا (جو)؟
‫تبدو سعيداً، ماذا يحدث؟

452
00:26:56,763 --> 00:26:58,503
‫- حقاً؟
‫- نعم

453
00:26:59,284 --> 00:27:01,457
‫- لا أعرف
‫- حسناً

454
00:27:02,107 --> 00:27:03,629
‫تتصرف بشكل غريب

455
00:27:04,497 --> 00:27:07,016
‫تفضيل للأمور السطحية على الجوهرية

456
00:27:07,756 --> 00:27:11,015
‫الملابس والسيارات

457
00:27:12,142 --> 00:27:15,186
‫"الفتيات، الأمر واضح جداً"

458
00:27:15,315 --> 00:27:19,052
‫"أن (سبنسر ستراسمور)
‫منقاد وراء الأمور المادية"

459
00:27:19,573 --> 00:27:23,700
‫وهوسه بالنساء امتداد لذلك فحسب

460
00:27:25,785 --> 00:27:31,086
‫وكونه يملك المنبر الآن، فمن أجل ماذا يستخدمه؟

461
00:27:31,782 --> 00:27:34,563
‫لديك متصل مميز على الخط رقم واحد

462
00:27:34,910 --> 00:27:36,430
‫مرحباً أيها المتصل المميز

463
00:27:38,126 --> 00:27:41,339
‫"كنت أستمع إلى برنامجك ففكرت في الاتصال"

464
00:27:42,860 --> 00:27:45,467
‫"يبدو أن لديك أموراً كثيرة تقولها عني"

465
00:27:46,205 --> 00:27:47,856
‫أنا والجميع

466
00:27:48,768 --> 00:27:50,420
‫الحقائق مؤلمة

467
00:27:50,810 --> 00:27:52,853
‫لا يهمني الآخرون

468
00:27:53,244 --> 00:27:55,025
‫"إجابة متوقعة من (ستراسمور)"

469
00:27:55,417 --> 00:27:56,979
‫تتكلم مثل (جو كورتيل)

470
00:27:57,198 --> 00:27:59,109
‫أتعرف؟
‫كان عليك أن تصغي إليه أكثر

471
00:27:59,456 --> 00:28:01,629
‫- كلاعب سابق، أريد...
‫- "ومالك حالي"

472
00:28:03,151 --> 00:28:05,018
‫أعرف وصفي الوظيفي الحالي

473
00:28:05,236 --> 00:28:06,843
‫"إن أردت مهاجمتي فأنا هنا"

474
00:28:06,973 --> 00:28:09,927
‫"لكن عليك أن تعرف أنني أفضل حليف للاعبين
‫المقبلين على المفاوضات"

475
00:28:10,057 --> 00:28:12,664
‫دعك من هذا!
‫لست سوى جاسوس مخادع

476
00:28:12,795 --> 00:28:15,923
‫ما رأيك في أن تمنحني فرصة يا رجل؟
‫لقد بدأت هذا العمل حديثاً

477
00:28:16,053 --> 00:28:19,355
‫"اجتماع المالكين قريب
‫ماذا ستفعل من أجل اللاعبين؟"

478
00:28:19,486 --> 00:28:21,484
‫اللاعبون هم السبب الوحيد
‫الذي جعلني أقبل بالوظيفة

479
00:28:22,874 --> 00:28:24,960
‫الملام بلا قيمة يا (سبنس)

480
00:28:25,090 --> 00:28:27,305
‫يبدو أنه الشيء الوحيد
‫الذي تفعله أنت هذه الأيام

481
00:28:28,957 --> 00:28:30,346
‫شاهد ما سأفعله فحسب

482
00:28:31,737 --> 00:28:33,997
‫حسناً، سأراقبك لذلك يُستحسن أن تفعل شيئاً

483
00:28:39,036 --> 00:28:40,904
‫"في النهاية، لا شيء إما أبيض أو أسود"

484
00:28:42,946 --> 00:28:44,988
‫"لهذا عليك أن تجد الحقيقة الخاصة بك"

485
00:28:50,158 --> 00:28:52,418
‫"بعض الناس يسمون ذلك مبررات منطقية"

486
00:28:53,634 --> 00:28:55,458
‫"أنا أسمي ذلك التصرف بشكل عملي"

487
00:28:56,588 --> 00:28:59,541
‫"اسمعوا، إن قلت إنني لا أهتم برأي الآخرين
‫فسأكون كاذباً"

488
00:29:00,584 --> 00:29:03,323
‫"سيهمك رأي عائلتك وأصدقائك دائماً"

489
00:29:05,842 --> 00:29:10,056
‫"لكن في النهاية، لا يبقى سوى نفسك
‫والأمور التي اخترت أن تهتم بها"

490
00:29:11,665 --> 00:29:13,837
‫"كل شيء عدا ذلك هو مشكلة شخص آخر"

491
00:29:34,082 --> 00:29:37,210
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

