﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:02,156
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز

2
00:00:02,248 --> 00:00:03,626
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.كنت في "بيردوو" البارحة</i>

3
00:00:03,651 --> 00:00:05,976
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}جعلته يسحب كلّ شيء
.عنّي من سجلّ توثيقه

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,340
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هذه تحمل معلومات عن أهلك

5
00:00:08,440 --> 00:00:09,421
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."ويسترن يونيون"

6
00:00:09,446 --> 00:00:12,185
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الأرقام الأربعة الأخيرة هي عناوين الأفرع

7
00:00:12,210 --> 00:00:14,070
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."هيرموسيلو"، "سونورا"، "المكسيك"

8
00:00:14,095 --> 00:00:15,484
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}سونورا"؟"

9
00:00:15,747 --> 00:00:17,328
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أوصل فتاتك الصّغيرة للمنزل

10
00:00:17,353 --> 00:00:18,781
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.احظّيا بوقتٍ حميم كأبٍ وابنة

11
00:00:18,806 --> 00:00:20,246
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}عمّا تتحدّث بحقّ اللّعنة؟

12
00:00:20,271 --> 00:00:21,851
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أنا جدّتُكِ يا فتاة

13
00:00:21,876 --> 00:00:23,531
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.صفيّا حساباتكما

14
00:00:23,750 --> 00:00:24,990
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!اللّعنة

15
00:00:25,090 --> 00:00:26,220
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تبّاً

16
00:00:26,320 --> 00:00:28,020
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(قبض المُرتزقة على (آديليتا</i>

17
00:00:28,120 --> 00:00:29,554
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه، الحمد للربّ

18
00:00:29,579 --> 00:00:30,609
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}آنجِل)؟)

19
00:00:30,695 --> 00:00:32,507
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليك المُغادرة. كُلّكم

20
00:00:33,023 --> 00:00:34,930
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هيّا يا (آنجِل)، علينا الذّهاب

21
00:00:37,121 --> 00:00:38,181
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سنكون بخير

22
00:00:38,507 --> 00:00:40,375
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.رجاءً كلّا -
.عليك تركي -

23
00:00:40,400 --> 00:00:41,800
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!انطلق، انطلق

24
00:00:42,703 --> 00:00:44,248
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(أريدُ مُساعدتك يا (إي زي</i>

25
00:00:44,273 --> 00:00:46,156
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،مشروع الحديقة الزّراعيّة

26
00:00:46,181 --> 00:00:48,882
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}قدّمنا عرض للمناقصة يفترض
،أن يجعلنا نفوز بها

27
00:00:48,907 --> 00:00:53,185
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لكن مُنافسنا الصيني قام
.برشوة مكتب الدّراسات

28
00:00:53,210 --> 00:00:55,320
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أريد شخص يتحدّثُ إليه وحسب

29
00:00:55,345 --> 00:00:58,225
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}الشّرطة ستستخرج سجلّات هاتفك
.(وبريدك الالكتروني يا (مارلون

30
00:00:58,250 --> 00:00:59,921
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ثمّة طريقة وحيدة
.لعدم دخولك للسجن

31
00:00:59,946 --> 00:01:00,986
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه

32
00:01:01,011 --> 00:01:04,880
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}تقوم بكلّ هذه البلطجة
من أجل عشيقتك القديمة؟

33
00:01:04,905 --> 00:01:06,575
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}على رسلك، ما بك يا رجل؟

34
00:01:06,600 --> 00:01:09,421
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.والآن أعطني هاتفك وحاسوبك

35
00:01:11,779 --> 00:01:13,249
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!تبّاً

36
00:03:01,780 --> 00:03:03,280
.آمل أن الأمور بخير

37
00:03:47,297 --> 00:03:48,367
.ربّاه

38
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
عمّا تحدّثنا نحن؟

39
00:04:01,055 --> 00:04:01,850
.تنظيف الأطباق

40
00:04:01,875 --> 00:04:04,275
!وعدم وضع الفوارغ في الرّفوف

41
00:04:04,770 --> 00:04:06,140
!(ليتيسا)

42
00:04:06,177 --> 00:04:07,547
.أنا بالخارج

43
00:04:13,440 --> 00:04:16,912
أعدّدت لنا فطور في المكان
.الّذي تُحبّه في شهر سبتمبر

44
00:04:16,990 --> 00:04:17,990
.شكراً

45
00:04:19,789 --> 00:04:20,789
.استيقظت مُبكراً

46
00:04:21,053 --> 00:04:23,553
.العصفور المبكر يحصل على الدّودة

47
00:04:25,718 --> 00:04:27,258
.أجل

48
00:04:29,236 --> 00:04:32,276
ماذا، ألا يُمكنّني فِعلُ شيء لطيف لك؟

49
00:04:32,438 --> 00:04:34,038
.إنّها طريقتي في الشُّكر

50
00:04:34,063 --> 00:04:35,863
.لالتزامك بوعدك

51
00:04:38,847 --> 00:04:41,147
.أحبّ إقامتكِ هُنا

52
00:04:44,386 --> 00:04:46,086
.اللّعنة. بينّنا اتّفاق

53
00:04:46,111 --> 00:04:49,397
.لا أولاد ولا أوساخ -
.كوكو). توقّف) -

54
00:04:50,838 --> 00:04:53,438
.(إنّها صديقتي من المدرسة. (غابي

55
00:04:56,528 --> 00:04:58,158
.ليس لديكِ أصدقاء

56
00:05:02,915 --> 00:05:04,014
.تلك كانت فكرة سيّئة

57
00:05:04,039 --> 00:05:05,936
.لن يكون قادراً على مُساعدتنا

58
00:05:06,568 --> 00:05:08,128
.مهلاً، انتظري

59
00:05:08,267 --> 00:05:09,967
ما هذا؟

60
00:05:11,460 --> 00:05:13,700
من فعل هذا؟

61
00:05:14,272 --> 00:05:16,080
.(ليتي)

62
00:05:16,105 --> 00:05:18,235
.عائلة (غابي) أتت لتوها

63
00:05:18,410 --> 00:05:20,764
.والدتها وشقيقها الصّغير استخدما وسيط

64
00:05:21,201 --> 00:05:22,725
.هذه بالفعل قصّة سيّئة

65
00:05:22,750 --> 00:05:26,889
"عائلتها دفعوا النّصف في "المكيسك
.ووصلوا إلى هنا بخير

66
00:05:26,914 --> 00:05:28,665
...وحين التقوا بهم وحاولوا دفع البقيّة

67
00:05:28,690 --> 00:05:30,160
.أرادوا المزيد

68
00:05:30,350 --> 00:05:32,130
.هذا احتيال

69
00:05:32,155 --> 00:05:33,415
لمَ كُنتِ هناك؟

70
00:05:33,905 --> 00:05:36,305
.للمساعدة والدّعم المعنوي

71
00:05:37,383 --> 00:05:40,643
.بالإضافة إلى أنّي أقرضتها 5 آلاف دولار

72
00:05:40,940 --> 00:05:42,701
من أين أتتك 5 آلاف دولار؟

73
00:05:44,069 --> 00:05:45,155
أقساط دراستك؟

74
00:05:45,180 --> 00:05:46,950
.سنعيد لك مالك

75
00:05:47,099 --> 00:05:48,599
.فعلت ذلك لمساعدتي

76
00:05:48,738 --> 00:05:49,738
.أنا آسفة

77
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
.أنت مُحقّ

78
00:05:52,548 --> 00:05:54,488
.ليس لديّ أصدقاء

79
00:05:54,597 --> 00:05:56,327
.وأحاول تغيير ذلك

80
00:05:58,790 --> 00:06:00,350
ألا زالوا يحتجزون عائلتك؟

81
00:06:03,178 --> 00:06:06,553
.جُدر بك أن تأتي إلي أوّلاً
.أقصد، كان يُمكن أن يؤذوك بالفعل

82
00:06:07,000 --> 00:06:08,960
.أنا آسفة

83
00:06:10,376 --> 00:06:12,920
من هم أولئك الأشخاص الوسطاء؟

84
00:06:13,691 --> 00:06:15,121
.إنّهم درّاجون

85
00:06:16,275 --> 00:06:19,325
،عندما طلبوا المزيد من المال
."أخبرتهم أن أبي من "الماينز

86
00:06:19,350 --> 00:06:20,920
.اللّعنة، عليك التّوقّف عن فِعل ذلك

87
00:06:20,945 --> 00:06:23,326
.(لم يكُن ذو أهمّيّة يا (كوكو
.لقد ضحِكوا

88
00:06:23,425 --> 00:06:25,186
.وهنا حيثُ أهانوني

89
00:06:29,185 --> 00:06:30,285
أيّ عُصبة؟

90
00:06:30,838 --> 00:06:33,623
."مكتوب على الرُّقعة "فاتوس مالتيدوس

91
00:06:35,666 --> 00:06:38,194
.اللّعنة، لنذهب

92
00:06:40,711 --> 00:06:41,751
وصلك بريد أيضاً؟

93
00:06:41,812 --> 00:06:43,088
.كنت آمل أن لا يكون حسب ما أظنّ

94
00:06:43,113 --> 00:06:44,990
.أجل. أخشى أنّه على ذلك النّحو

95
00:06:47,444 --> 00:06:48,970
.ربّاه -
.حضرت العمدة -

96
00:06:48,995 --> 00:06:50,256
.صباح الخير

97
00:06:50,281 --> 00:06:51,170
أتوصلنا لشيء؟

98
00:06:51,195 --> 00:06:53,855
قدّروا وقت الوفاة بين منتصف
.اللّيل والسّاعة 3 فجراً

99
00:06:53,945 --> 00:06:57,420
لقد بدأوا للتو في البحث ولكنّي أؤكّد لك
،أن هذا الشّاب ورّط نفسه في ما لا يقدر عليه

100
00:06:57,600 --> 00:07:00,750
بطاقات إئتمان، معاملات ما
.بعد الشّراء، قروض مُتعثّرة

101
00:07:00,850 --> 00:07:02,537
.إنّها مجرّد قروض قانونيّة

102
00:07:02,562 --> 00:07:05,595
هاتفه مملوء برسائل من مراهنين وأصدقاء
.آخرون ينتظرون الحصول على مالهم

103
00:07:05,620 --> 00:07:07,790
.ليس بهم تهديد لكنّها كانت سيّئة

104
00:07:07,815 --> 00:07:09,084
أكان هناك غيّره في المنزل؟

105
00:07:09,109 --> 00:07:11,209
."كلّا، والدته في "فلوريدا

106
00:07:11,234 --> 00:07:12,535
.إنّها في طريق عودتها لهُنا

107
00:07:12,560 --> 00:07:14,990
.أعرفه بعض الشّيء من الثّانوية

108
00:07:15,015 --> 00:07:17,145
.كان غريباً نوعاً ما ودحيح

109
00:07:17,255 --> 00:07:19,515
أهناك شكّ في أنّه ليس انتحار؟

110
00:07:19,540 --> 00:07:21,500
.ليس حسب ما أراه
.لا وجود لبصمات أخرى

111
00:07:21,525 --> 00:07:25,335
سنتحدّث مع المُحصّلين لكن الآن
.لا يوجد دافع آخر

112
00:07:25,719 --> 00:07:28,719
أظنّ أن الرّصاصة كانت
.(الخطّة البديلة لـ(مارلون

113
00:07:30,470 --> 00:07:32,256
.لدفع كلّ ديونه

114
00:08:46,905 --> 00:09:01,139
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||</font>
{\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Red_Chief - علي نزار ||</font>

115
00:09:09,582 --> 00:09:10,772
!أبي

116
00:09:11,760 --> 00:09:13,130
.من هنا

117
00:09:15,047 --> 00:09:16,577
<i>.أُحبّكِ يا أمّي</i>

118
00:09:20,340 --> 00:09:22,700
.لعلمك لقد نشأت هُنا أيضاً

119
00:09:22,810 --> 00:09:25,036
.أظنّي أتذكّر

120
00:09:25,061 --> 00:09:28,671
كنت من تُشاركني الغرفة
.وتسرق كلّ أغراضي

121
00:09:32,210 --> 00:09:34,880
،أبي في المآرب

122
00:09:34,950 --> 00:09:36,980
.إنّ كُنت حقّاً تُريد التّحدّث إليه

123
00:09:42,642 --> 00:09:43,942
أأنت بخير؟

124
00:09:46,074 --> 00:09:47,734
.أجل، أنا بخير

125
00:09:51,271 --> 00:09:53,356
كما تعلم، الجانب الإيجابي

126
00:09:53,383 --> 00:09:56,153
،أبي ليس بالمُتحدّث الفرط

127
00:09:56,370 --> 00:09:57,840
.إنّهُ مُستمع

128
00:10:01,586 --> 00:10:03,416
.(إنّه يُحبّك يا (آنجِل

129
00:10:04,614 --> 00:10:06,380
.صباح الخير

130
00:10:06,480 --> 00:10:07,505
.أبي

131
00:10:07,543 --> 00:10:08,589
ماذا تريد أن تأكل على الإفطار؟

132
00:10:08,614 --> 00:10:09,640
.كلّا -
...يُمكنّني أن أُعدّ لك -

133
00:10:09,665 --> 00:10:10,985
.أنا بخير، أشكرك

134
00:10:12,233 --> 00:10:13,863
.يُجدر بي العودة

135
00:10:16,135 --> 00:10:17,395
.شكراً

136
00:10:19,829 --> 00:10:21,869
.سأكون هناك خلال برهة

137
00:10:25,012 --> 00:10:26,684
بعض قهوة؟

138
00:10:28,273 --> 00:10:29,773
.أكيد

139
00:10:34,255 --> 00:10:37,401
لعلمك، يُمكنّك أن تشتري
.آلة لإعداد القهوة بـ20 دولار

140
00:10:37,426 --> 00:10:38,575
ولماذا؟

141
00:10:38,600 --> 00:10:40,130
.لا تزال هذه تعمل بشكلٍ جيّد

142
00:10:40,177 --> 00:10:41,807
.القهوة تبقى قهوة

143
00:10:48,965 --> 00:10:50,690
.تبدو في حالٍ مُزرٍ

144
00:10:50,715 --> 00:10:53,385
.أشكرك. ورثت ذلك عنك

145
00:11:04,471 --> 00:11:06,394
أذهبت للمقبرة مؤخّراً؟

146
00:11:06,419 --> 00:11:09,010
.زهور نضِرة كلّ ثلاثاء

147
00:11:11,426 --> 00:11:17,130
هل قرّرت كمْ منها دفنت
وكمْ منها وضعت في الجرّة؟

148
00:11:18,480 --> 00:11:21,180
أيّ نوعٍ من الأسئلةِ هذا؟

149
00:11:23,105 --> 00:11:24,635
.أنا آسف

150
00:11:27,227 --> 00:11:28,927
...لم يسبق لي

151
00:11:31,151 --> 00:11:34,051
.إنّه لم الصّعب التّحدّث إليك يا أبي

152
00:11:34,183 --> 00:11:35,519
.كما تعرف، أعي أنّك و(إي زي) على وِفاق

153
00:11:35,544 --> 00:11:36,684
...إنّما أنا

154
00:11:36,709 --> 00:11:41,279
.كلّا يا بُنيّ ذلك ذنبي

155
00:11:44,185 --> 00:11:49,325
...عندما كانت أمّي حاملة بي أوّل مرّة

156
00:11:52,718 --> 00:11:56,024
هل كُنتَ قلق بشأن أيّ نوعٍ
من اللآباء ستكون؟

157
00:11:56,320 --> 00:11:59,313
.ولا زِلتُ قلقاً

158
00:11:59,509 --> 00:12:01,869
.ذلك القلق لا يتلاشى

159
00:12:05,230 --> 00:12:07,530
.سأكون أب

160
00:12:11,082 --> 00:12:12,982
...لم أعلم بذلك

161
00:12:16,680 --> 00:12:18,380
.هذا أمرٌ رائع يا بُنيّ

162
00:12:23,595 --> 00:12:25,995
.كلّا، ليس كذلك حقّاً

163
00:12:26,134 --> 00:12:29,040
.قد لا تُتاح لي الفرصة حتّى للفشل في ذلك

164
00:12:30,985 --> 00:12:32,465
ولماذا؟

165
00:12:32,490 --> 00:12:34,290
من الأمّ؟

166
00:12:38,700 --> 00:12:40,500
.(اسمها (لويسا

167
00:12:42,216 --> 00:12:44,416
،إنّها مع الثّوار

168
00:12:44,441 --> 00:12:46,157
<i>."المهمشين"</i>

169
00:12:47,720 --> 00:12:50,508
.بوتر) يعتقلها في مكانٍ ما)

170
00:12:50,691 --> 00:12:53,121
.(لويسا إسبينا)

171
00:12:54,664 --> 00:12:56,204
كيف عرفت ذلك؟

172
00:12:58,957 --> 00:13:02,187
.لقد أتت لهُنا لتقتلني

173
00:13:02,420 --> 00:13:04,460
عمّا تتحدّث؟

174
00:13:04,560 --> 00:13:07,788
.هناك الكثير من ماضيّ لا تعلمُ عنه شيء

175
00:13:07,813 --> 00:13:09,774
.(إغناسيو كورتينا)

176
00:13:14,093 --> 00:13:16,693
.أخيراً (إي زي) أخبرني

177
00:13:20,340 --> 00:13:22,929
....(خوسيه غاليندو)

178
00:13:22,954 --> 00:13:26,825
كان تحت يديه أكثر من نصف
."شرطة قسم "سونورا

179
00:13:26,850 --> 00:13:29,050
.يقبضون من عنده

180
00:13:30,670 --> 00:13:35,510
.كان من الآمن أخذ المال من عدمه

181
00:13:35,735 --> 00:13:37,965
.كان (غاليندو) يعرف عائلتي

182
00:13:39,186 --> 00:13:41,696
.أحبّني ووثق بي

183
00:13:42,735 --> 00:13:45,696
.بعد بضع سنوات كُنت في حاشيته

184
00:13:46,751 --> 00:13:51,891
.(وكذلك شريكي (بيدرو إسبينا

185
00:13:56,209 --> 00:14:01,549
لويسا) أتت إلى هنا ظنّاً أنّه لربّما)
.لديّ يد في موت والدها

186
00:14:03,403 --> 00:14:05,043
.لم تكن لي

187
00:14:06,660 --> 00:14:09,490
...الرّجل الّذي فعل ذلك

188
00:14:09,515 --> 00:14:12,315
.تدبّر الرّبّ أمره

189
00:14:13,420 --> 00:14:20,130
(رحلت قبل سنتين من رحيل (بيدرو
.لأنّ والدتك كانت حاملاً بك

190
00:14:22,847 --> 00:14:24,758
.لم أستطع إحضارها

191
00:14:26,024 --> 00:14:28,594
.لم أستطع حمايه عائلتي

192
00:14:28,647 --> 00:14:30,383
.لا عِلم لك بذلك

193
00:14:31,893 --> 00:14:33,533
...(بوتر)

194
00:14:35,933 --> 00:14:39,173
.مراوغ ومتغطرس لعين

195
00:14:40,160 --> 00:14:42,490
.لكن لديه نُقطة ضعف

196
00:14:42,868 --> 00:14:47,329
.يرتكب الأخطاء كحالنا أجمعين

197
00:14:50,499 --> 00:14:51,939
.أجل

198
00:14:51,964 --> 00:14:54,894
.إنّك تُحبّها، يمكنّني الجزم بذلك

199
00:14:56,777 --> 00:14:59,647
.ستُحبّ ابنك

200
00:15:03,079 --> 00:15:06,647
<i>في الأخبار العاجلة
.قصّة مستحدثة ومثيرة للقلق </i>

201
00:15:06,672 --> 00:15:09,295
<i>الشّرطة في مسرح الجريمة
...حيث أن أحد المحلّيين</i>

202
00:15:09,320 --> 00:15:10,290
<i>.وجِد ميّتاً في منزله</i>

203
00:15:10,315 --> 00:15:11,571
.(تفضّلي يا (ديتا

204
00:15:11,596 --> 00:15:13,570
<i>وصلت الشّرطة لمسرح الجريمة
مبكراً في هذا الصّباح</i>

205
00:15:13,595 --> 00:15:16,195
<i>لتكتشف جثّة ومنظر تخرّ له
.الأبدان من البشاعة</i>

206
00:15:16,220 --> 00:15:17,593
<i>...الجيران في صدمة لسماع</i>

207
00:15:17,618 --> 00:15:18,760
.أشكرك

208
00:15:18,785 --> 00:15:19,821
<i>.رغم أن حيّهم هادئ</i>

209
00:15:19,846 --> 00:15:21,286
.يا له من أمرٍ مؤسف

210
00:15:21,567 --> 00:15:22,727
ما الأمر؟

211
00:15:22,782 --> 00:15:25,396
.رجل يعمل في البلديّة وجد مقتولاً

212
00:15:25,421 --> 00:15:27,024
.في سنك، يافع

213
00:15:27,049 --> 00:15:30,297
<i>مارلون بوكسار) كاتب)
."في بلديّة "سانتا بادري</i>

214
00:15:30,322 --> 00:15:32,242
<i>سنبقيكم على إطلاع بمستجدات القصّة</i>

215
00:15:32,267 --> 00:15:33,867
<i>.حالما تظهر أحداث جديدة</i>

216
00:15:34,637 --> 00:15:38,407
<i>تستمرّ الأزمة الحدوديّة مع انفصال
...المزيد من العائلات</i>

217
00:15:47,153 --> 00:15:50,079
حديث السّاعة) "موظّف في بلديّة)"
."سانتا بادري) وجد ميّتاً في منزل أهله)

218
00:15:56,114 --> 00:15:58,677
.(إنّهُما والدة وشقيق صديقة (ليتي

219
00:15:59,153 --> 00:16:01,100
.الوسطاء جلبوهما منذ يومين

220
00:16:01,161 --> 00:16:03,185
.استدرجوهما وطلبوا المزيد من المال

221
00:16:03,945 --> 00:16:06,513
،إنّها لمسألة مُشينة

222
00:16:06,914 --> 00:16:08,674
لكن لم هي على طاولتنا؟

223
00:16:08,807 --> 00:16:12,755
الوسطاء من عُصبة مكسيكيّة
."تدعى "فاتوس مالديتوس

224
00:16:15,392 --> 00:16:17,292
."إنّهم يسيطرون على "تيخوانا

225
00:16:17,574 --> 00:16:19,310
ما الّذي يفعلونه في أرضنا؟

226
00:16:19,335 --> 00:16:20,905
.على ما يبدو أنّهم يريدون كلّ شيء

227
00:16:21,989 --> 00:16:26,278
إذاً أولئك الأوغاد تجاوزوا الحدود
للتو وبدون إيّ اتّصال أو احترام؟

228
00:16:26,343 --> 00:16:29,888
ليتي) كانت هناك أثناء تسليم المال)
."وأخبرتهم أن والدها من "الماينز

229
00:16:29,925 --> 00:16:31,239
.فضحك عليها أولئك الأوغاد

230
00:16:33,817 --> 00:16:35,667
أين كان مكان تسليم المال؟

231
00:16:35,692 --> 00:16:37,099
."دوغوود"

232
00:16:37,124 --> 00:16:39,324
.يعني أنّ لديهم قاعدة على مقربة

233
00:16:39,440 --> 00:16:41,340
.ربّما أكثر من واحدة

234
00:16:59,027 --> 00:17:00,327
.(لا بدّ من أنّكِ صديقة (ليتي

235
00:17:00,469 --> 00:17:01,899
.أجل

236
00:17:01,998 --> 00:17:03,968
.هذا المكان بديع

237
00:17:04,440 --> 00:17:07,851
لم أسمع أحد يصفه بهذا الوصف
...من قبل ولكن

238
00:17:07,876 --> 00:17:10,169
.أظنّ أن سِحره في بُؤسه

239
00:17:12,113 --> 00:17:13,383
.(أنا (إيزيكيل

240
00:17:13,640 --> 00:17:15,180
.(والجميع ينادونّني بـ(إي زي

241
00:17:15,205 --> 00:17:16,965
.سيكون هذا سهلاً

242
00:17:17,072 --> 00:17:18,432
.(غابرييلا)

243
00:17:20,210 --> 00:17:22,466
أيُمكنّني أن أقدّم لك شيء، جعة؟

244
00:17:22,546 --> 00:17:24,246
.إنّه الصّباح

245
00:17:25,032 --> 00:17:26,202
.صحيح

246
00:17:30,151 --> 00:17:32,721
ما رأيك بصودا؟

247
00:17:33,024 --> 00:17:34,122
.لدينا نوع بدون سكر

248
00:17:34,147 --> 00:17:35,947
.أكيد، أشكرك

249
00:17:46,740 --> 00:17:49,552
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.الحُبّ فتحَ جُرحاً مُندملاً</font>

250
00:17:50,059 --> 00:17:52,122
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...من شدّة المعاناة</font>

251
00:17:52,147 --> 00:17:54,114
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.توسّلت</font>

252
00:17:54,139 --> 00:17:56,388
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.رجاءً، دعِ الموت يأتي هامساً</font>

253
00:17:57,192 --> 00:17:59,466
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.فلقد شحذت النّصل ليكون أكثر حِدّة</font>

254
00:18:02,220 --> 00:18:04,620
.(لشاعرة (دي لا كروث

255
00:18:05,933 --> 00:18:09,303
...أمّي، كانت

256
00:18:09,560 --> 00:18:11,770
.تحبّ الشّعر

257
00:18:11,795 --> 00:18:13,895
.جعلتني أقرأ بعضاً منه عندما كنت صغيراً

258
00:18:15,430 --> 00:18:17,400
.وأنت تتذكّر هذه القصيدة

259
00:18:18,529 --> 00:18:20,489
.نوعاً ما أتذكّر كلّ شيء

260
00:18:21,791 --> 00:18:23,291
.لا بدّ من أن ذلك مُروّع

261
00:18:24,707 --> 00:18:28,617
.بعض الأشياء يجدر أن تطوى

262
00:18:33,490 --> 00:18:35,820
كيف حال يا (زيك)؟

263
00:18:35,920 --> 00:18:37,120
كيف حال يا مشاكسة؟

264
00:18:37,230 --> 00:18:38,821
.أرى أنّكما تعارفتما

265
00:18:38,911 --> 00:18:41,651
إي زي) لا يغلب ظاهرة باطنه)
.لكنّه في غاية الذّكاء

266
00:18:41,900 --> 00:18:42,852
.(وذلك (تشاكي

267
00:18:42,877 --> 00:18:44,335
...في غاية الغرابة ولكنّه

268
00:18:44,360 --> 00:18:45,546
.مثالي نوعاً ما

269
00:18:45,571 --> 00:18:47,977
."الكمال مسعى الحمقى"

270
00:18:48,002 --> 00:18:49,232
أرأيتي؟

271
00:18:52,123 --> 00:18:53,243
منذ متّى وهم بالدّاخل؟

272
00:18:53,744 --> 00:18:55,516
.ليس بالكثير

273
00:19:04,001 --> 00:19:05,441
.نحن في وضعٍ سيّئ

274
00:19:06,787 --> 00:19:13,057
كنّا مشغولين بالحفاظ على استمراريّة خطّة
.غاليندو) وخدمته بحيث نسينا من نحن)

275
00:19:13,251 --> 00:19:14,587
.كما فعل غيرنا

276
00:19:14,612 --> 00:19:19,329
الـ"فاتوس" كالضّباع اللّئيمة صارمون
،في التّجنيد وبالكاد يستقطبون

277
00:19:19,475 --> 00:19:23,095
.يجولون الحدود باحثين عن الشّاردين

278
00:19:23,120 --> 00:19:25,845
.لا انتماء ولا إحترام

279
00:19:25,891 --> 00:19:28,352
.عدا الحشد والمال

280
00:19:28,791 --> 00:19:33,731
ومع تأزّم وضع الهجرة
.هناك الكثير من الشّاردين

281
00:19:45,544 --> 00:19:49,071
،"قبل وقتٍ طويل في "المكسيك

282
00:19:49,096 --> 00:19:51,496
."كنت تحت لواء "فاتوس مالديتوس

283
00:19:51,683 --> 00:19:55,053
.كنت صغيراً وغبي وهم كانوا أغبى منّي

284
00:19:56,461 --> 00:19:58,351
،بدأنا بالأشياء البسيطة

285
00:19:58,610 --> 00:20:02,110
.سرقة السّيّارت وبعض المخدّرات

286
00:20:02,210 --> 00:20:05,250
.وبعدها (إل بالو) أصبح زعيماً

287
00:20:05,275 --> 00:20:07,675
.وأخذت الأمور منعطف سوداوي

288
00:20:07,700 --> 00:20:09,962
تقصد بمنعطف سوداوي الاتّجار بالبشر؟

289
00:20:09,987 --> 00:20:11,430
.أجل

290
00:20:13,180 --> 00:20:16,410
.انسحبت وأتيت إلى الشّمال

291
00:20:16,947 --> 00:20:18,717
."اتّصل بـ"دوغوود

292
00:20:20,011 --> 00:20:21,581
.لنمشط ذلك الحيّ

293
00:20:21,606 --> 00:20:22,290
.سأتولّى الأمر

294
00:20:22,315 --> 00:20:24,165
.لديّ عنوان مكان التّسليم

295
00:20:24,220 --> 00:20:25,110
.لنبدأ من هناك

296
00:20:25,135 --> 00:20:29,446
هذا النّادي لن يفعل شيء آخر
.حتّى نسوي هذا الأمر

297
00:20:50,993 --> 00:20:51,900
غذاء؟

298
00:20:51,925 --> 00:20:53,195
.(هذا الشّيء سيقتلك يا (لوّي

299
00:20:53,720 --> 00:20:55,869
.أُحبّ العيش على المحكّ

300
00:20:55,894 --> 00:20:57,150
من السّمنة المزمنة؟

301
00:20:57,175 --> 00:20:59,203
...لمَ لا تُغلق

302
00:20:59,228 --> 00:21:01,019
إذاً لديك شيء من أجلنا؟

303
00:21:01,044 --> 00:21:05,080
وإذا كان لديّ، هل ستخفضون
حصّتكم إلى 12%؟

304
00:21:06,510 --> 00:21:08,840
.حسناً، أرِنا وبعدها سنتحدّث

305
00:21:09,009 --> 00:21:10,392
.حسناً

306
00:21:11,525 --> 00:21:16,095
ابن عمّي قال أن ذلك المنزل تدخل
.وتخرج منه الدّراجات طوال اليوم

307
00:21:40,169 --> 00:21:41,392
.يا لك من أحمق

308
00:21:41,477 --> 00:21:43,677
.%ارتفعت حصّتنا للتو إلى 30

309
00:21:43,702 --> 00:21:45,314
.هذا ليس مُضحكاً يا رجل

310
00:21:45,339 --> 00:21:46,809
.أنت

311
00:21:47,230 --> 00:21:48,681
أيّ تغيّر في تجارتك؟

312
00:21:48,706 --> 00:21:50,087
أهناك من دخل في لعبتك؟

313
00:21:50,112 --> 00:21:52,552
.كلّا، الأمور على ما يرام

314
00:21:52,665 --> 00:21:56,040
ريز) و(غيلي)، لم يجدوا شيء)
.في مكان التّسليم

315
00:22:00,566 --> 00:22:01,596
ماذا؟

316
00:22:03,754 --> 00:22:06,437
"إذا كان "فاتوس مالديتوس
يحتجزون أشخاصاً في مخبأ

317
00:22:06,462 --> 00:22:08,430
.فهناك الكثير من الأفواه ليطعموها

318
00:22:08,455 --> 00:22:10,072
.بالطّبع أيّها الذّكي

319
00:22:10,097 --> 00:22:12,327
اسمع، من الّذي يقوم توزيع الأكل هُنا؟

320
00:22:12,352 --> 00:22:13,792
،"إلى جانب محلّات "جانكشن

321
00:22:13,817 --> 00:22:16,647
"يمكن أن تتطلب من "سيلفانو
."و"هاوس أوف فونيكس

322
00:22:16,672 --> 00:22:19,001
ألا يوجد لديكم أيّ موصلون في الحي؟

323
00:22:19,026 --> 00:22:20,212
.أجل، لدينا موصلون

324
00:22:20,237 --> 00:22:23,415
ذلك عندما الأوغاد يهربون من سيّاراتهم
.إلى منازلهم أملاً أن لا يصابوا بطلق ناري

325
00:22:33,960 --> 00:22:35,190
ماذا لديك؟

326
00:22:35,215 --> 00:22:36,891
.تحقّقت من محلّ بيتزا وبقعتين أخرتين

327
00:22:36,916 --> 00:22:38,076
.لا شيء

328
00:22:38,101 --> 00:22:41,116
سيلفانو" يبدو كواجهة لشيءٍ ما"
.لا أرغب في المعرفة بأمره

329
00:22:42,393 --> 00:22:43,753
ألديك شيء؟

330
00:22:43,894 --> 00:22:45,894
...زلابية ولفافات بيض

331
00:22:47,080 --> 00:22:48,358
.وعنوان

332
00:22:48,383 --> 00:22:50,325
قاموا بـ 5 تسليمات كبيرة
.الأسبوع الماضي

333
00:22:50,693 --> 00:22:52,493
.لنذهب ونقوم بالتّسليم

334
00:22:59,311 --> 00:23:00,511
.جميع النّوافذ مغطّاة

335
00:23:00,619 --> 00:23:02,279
.لا أرى أيّة حركة في الدّاخل

336
00:23:03,051 --> 00:23:05,221
.يبدو أنّ كل شيء مدبّر

337
00:23:06,181 --> 00:23:08,081
.لا أحد في الخارج

338
00:23:08,314 --> 00:23:09,744
.لا يتوقّعون قدوم أحد

339
00:23:10,430 --> 00:23:12,970
.لنُري أولئك الـ"فاتوس" ما لَم يكن في حسبانهم

340
00:23:17,311 --> 00:23:18,475
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}من الطّارِق؟</font>

341
00:23:18,753 --> 00:23:20,053
.الطّلبية

342
00:23:21,440 --> 00:23:22,342
طلبية؟

343
00:23:22,367 --> 00:23:24,124
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.لكنّنا لم نطلب شيء</font>

344
00:23:24,310 --> 00:23:26,680
.بحقّك يا رجل، أحدٌ ما طلب

345
00:23:26,788 --> 00:23:28,858
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وعلى أحدكم أن يدفع ثمن هذا</font>

346
00:23:30,626 --> 00:23:32,358
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}هل طلب أحدكم طعاماً يا رفاق؟</font>

347
00:23:32,959 --> 00:23:34,444
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...ربّما</font>

348
00:23:35,062 --> 00:23:36,241
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.تمهّل</font>

349
00:23:50,856 --> 00:23:52,092
.اللّعنة

350
00:23:52,117 --> 00:23:53,811
أحدهم يهرب
!من الخلف

351
00:23:55,188 --> 00:23:56,318
<i>.مرحباً</i>

352
00:24:03,850 --> 00:24:05,120
!مهلاً

353
00:24:08,877 --> 00:24:10,217
.هيّا

354
00:24:12,020 --> 00:24:13,834
.تبّاً

355
00:24:15,592 --> 00:24:16,960
.جميعهم رجال

356
00:24:17,070 --> 00:24:18,975
.نفس الشّيء هُنا، أربعة

357
00:24:19,000 --> 00:24:20,260
.هيّا

358
00:24:28,067 --> 00:24:29,616
.ربّاه

359
00:24:35,120 --> 00:24:36,880
.والدة (غابي) ليست هنا

360
00:24:36,990 --> 00:24:38,456
.ولا شقيقها الصّغير

361
00:24:41,291 --> 00:24:44,331
أربعة من العصابة
،اثنان موتى، واحد قضي أمره

362
00:24:44,760 --> 00:24:46,490
.واحد لم يصب بأذى

363
00:24:56,447 --> 00:24:58,207
.لا أعرف يا رجل

364
00:25:13,410 --> 00:25:14,410
<i>.شكراً</i>

365
00:25:15,733 --> 00:25:17,253
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أثمّة آخرون؟</font>

366
00:25:20,180 --> 00:25:21,978
.كانوا موجودين

367
00:25:23,040 --> 00:25:25,221
.لكنّهم أخذوهم معهم

368
00:25:25,694 --> 00:25:27,253
أخذوهم إلى أين؟

369
00:25:27,509 --> 00:25:29,139
.قرب الحدود

370
00:25:30,252 --> 00:25:32,082
.الأقفاص

371
00:25:32,146 --> 00:25:34,237
هذا المكان الّذي يأخذونك إليه
.إنّ لم تدفع لهم

372
00:25:34,276 --> 00:25:36,910
إنّهم يتاجرون بالشّباب
.ويحتجزون البقيّة

373
00:25:37,174 --> 00:25:38,804
أين تقع الأقفاص؟

374
00:25:39,676 --> 00:25:41,536
.لا أعرف

375
00:25:41,998 --> 00:25:43,870
.لم أتواجد هناك قطّ

376
00:25:44,726 --> 00:25:46,542
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أين مكان تلك الأقفاص؟</font>

377
00:26:10,011 --> 00:26:11,574
!تبّاً

378
00:26:12,177 --> 00:26:13,637
.آسف

379
00:26:18,218 --> 00:26:19,636
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أفضل؟

380
00:26:20,477 --> 00:26:21,477
.أجل

381
00:26:24,784 --> 00:26:26,475
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف المكان

382
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الأقفاص

383
00:26:28,268 --> 00:26:29,577
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يمكنني أن أدلّك على مكانها

384
00:26:37,600 --> 00:26:39,640
.أنزلني هنا -
.حاضر، سيّدتي -

385
00:26:53,733 --> 00:26:55,634
.مرحباً -
.مرحباً يا حبّي -

386
00:26:55,659 --> 00:26:57,886
أأخبرتك (بينا) لمَ تريد رؤيتنا؟

387
00:26:57,911 --> 00:27:02,236
.كلّا. آمل أنّ جهدك في العمل آتى أكله

389
00:27:08,361 --> 00:27:09,661
.تفضّلا بالجلوس

390
00:27:22,303 --> 00:27:24,103
،أحد كُتّابنا
(مارلون بوكسار)

391
00:27:24,128 --> 00:27:25,828
.عثر عليه ميتاً هذا الصّباح

392
00:27:27,832 --> 00:27:29,872
.رأيتُ ذلك في الأخبار
ماذا حدث؟

393
00:27:30,449 --> 00:27:33,419
...يبدو وكأنّه
.قد انتحر

394
00:27:34,080 --> 00:27:37,220
الأمر كان مأساويّاً
.وغير متوقّع

395
00:27:39,339 --> 00:27:40,133
أنا آسف

396
00:27:40,158 --> 00:27:42,798
أتساءل ما علاقة اي من هذا بنا؟

397
00:27:44,775 --> 00:27:47,835
أرسل (مارلون) رسالة إليّ
في اللّيلة الماضية

398
00:27:47,883 --> 00:27:51,826
ومكتب الدّراسات وإلى العديد
،من أعضاء المجلس البلدي

399
00:27:51,851 --> 00:27:54,465
يعترف فيهم بأخذ رشاوى
مقابل معلومات داخليّة

400
00:27:54,498 --> 00:27:56,601
.عن مشروع الحديقة الزّراعيّة

401
00:27:56,626 --> 00:27:58,755
مسلّح بالحقائق المفصّلة وغير العادلة

402
00:27:58,780 --> 00:28:01,350
.الّتي قدّمتها الصينيّة للزراعة كأفضل عرض

403
00:28:01,375 --> 00:28:03,495
ما الّذي يعنيهِ هذا بالنّسبة للمشروع؟

404
00:28:03,520 --> 00:28:05,335
.لقد قمّنا بتجريد العرض

405
00:28:05,360 --> 00:28:07,590
،الصينيّة للزراعة خارج السّباق

406
00:28:07,765 --> 00:28:10,165
.ولهذا السّبب استدعيتكما هنا اليوم

407
00:28:10,835 --> 00:28:13,730
لن يتم تأكيد ذلك حتّى
،إلى حين مراجعة المجلس البلدي

408
00:28:13,755 --> 00:28:16,495
،ولكن ممّا رأيناه أنا ومكتب الدّراسات

409
00:28:16,607 --> 00:28:20,645
شركات (غاليندو) قدّمت

410
00:28:20,670 --> 00:28:23,340
.الاقتراح الأكثر فائدة

411
00:28:27,910 --> 00:28:31,580
،حسناً، أنتِ تعرفين، ظروف ذلك الموظّف

412
00:28:31,680 --> 00:28:33,950
،إنّها حزينة ومؤسفة

413
00:28:34,050 --> 00:28:36,750
.ولكنّ هذا المشروع مهمّ للغاية

414
00:28:37,034 --> 00:28:39,030
.يسرّني أنه يمضي قدماً

415
00:28:39,055 --> 00:28:40,843
.أجل. وجميعنا سُعداء بذلك

416
00:28:41,849 --> 00:28:44,819
...وللمضي قُدماً أحتاج

417
00:28:44,896 --> 00:28:47,875
.سانتا بادري" تحتاج بعض الضّمانات"

418
00:28:48,171 --> 00:28:50,070
.بالطّبع

419
00:28:50,095 --> 00:28:53,275
علينا أنْ نحرص أنّ هذه
الظّروف المحزنة والمؤسفة

420
00:28:53,300 --> 00:28:54,870
.لن تحدث مرة أخرى أبداً

421
00:28:56,036 --> 00:28:57,776
.بالطّبع لن تحدث

422
00:28:57,947 --> 00:29:02,310
هذه النّهضة الزّراعيّة ستكون أفضل شيء
.يحدث لـ "سانتا بادري" على الإطلاق

424
00:29:03,478 --> 00:29:04,478
.شكراً لك

425
00:29:18,460 --> 00:29:20,945
.ربّاه، طريقة مريعة لتلقّي أخبار جيّدة

426
00:29:20,970 --> 00:29:22,370
...أجل، أنا

427
00:29:24,191 --> 00:29:27,193
ماذا قصدت (بينا) بقولها
هذه الظّروف المحزنة"

428
00:29:27,218 --> 00:29:29,440
والمؤسفة يجب ألّا تحدث مرة أخرى أبداً"؟

429
00:29:29,540 --> 00:29:32,062
وذلك الكاتب، هل كنتِ
على دراية بأيّ من هذا؟

430
00:29:32,087 --> 00:29:33,755
.كلّا، لقد رأيته مرّات قليلة

431
00:29:33,780 --> 00:29:34,980
.(إنّه يعمل لصالح (إيليانا

432
00:29:35,005 --> 00:29:37,035
.(هذا مقصدي يا (إيميلي

433
00:29:37,210 --> 00:29:39,320
.إيليانا) أعطتكِ معلومات داخليّة)

434
00:29:39,345 --> 00:29:41,316
ثمّ كاتبها
.يعطي معلومات داخليّة للصينيين

435
00:29:41,341 --> 00:29:42,865
...وحينما يفوز هذا العرض

436
00:29:42,890 --> 00:29:44,626
.يقتل نفسه
.أتفهّم

437
00:29:44,756 --> 00:29:46,856
لا أعرف شيئاً
.يزيد عمّا تعرفه

438
00:29:47,336 --> 00:29:49,600
،قالوا في الأخبار أنّه كان مضطرباً

439
00:29:49,625 --> 00:29:51,390
.لأنّه كان مطلوباً الكثير من المال

440
00:29:53,430 --> 00:29:55,970
ما الّذي تسألني عنه يا (ميغيل)؟

441
00:29:58,940 --> 00:30:01,076
هل هناك شيء عليَّ أن أعرفه؟

442
00:30:01,101 --> 00:30:02,421
.أجل

443
00:30:02,491 --> 00:30:05,061
(عليك أن تعرف أنّ شركات (غاليندو

444
00:30:05,086 --> 00:30:06,586
وإرثك

445
00:30:06,611 --> 00:30:09,481
يبتعدان خطوة واحدة
.عن الحدود وسفك الدّماء

446
00:30:11,480 --> 00:30:13,520
.يا لفخري بك

447
00:30:45,150 --> 00:30:46,680
فلوريس بيكانياس"؟"

448
00:30:46,788 --> 00:30:47,988
.من فضلك

449
00:30:49,296 --> 00:30:50,796
.(نيسترو)

450
00:30:50,866 --> 00:30:52,366
ما الأمر يا (مايكي)؟

451
00:30:52,648 --> 00:30:55,562
أبقني على إطلاع عن أوقات
.وأماكن خروج زوجتي

452
00:30:55,945 --> 00:30:57,660
على مدار السّاعة؟

453
00:30:58,465 --> 00:31:00,132
.أجل

454
00:31:14,583 --> 00:31:16,063
.هذا أقرب ما يمكنّنا الوصول إليه

455
00:31:16,158 --> 00:31:18,258
.لنتمركّز هنا
.أعلم (كريب) و (غيلي) بذلك

456
00:31:18,400 --> 00:31:19,860
.حسناً

457
00:31:20,828 --> 00:31:24,470
الأمر قد يكون دمويّاً، ويتسبّب لنّا بفوضى
عارمة مع الـ"فاتوس مالديتوس" أموافق؟

459
00:31:24,554 --> 00:31:26,130
.ليس عليك أن تسألني هذا السّؤال

460
00:31:38,972 --> 00:31:40,272
أأنت بخير يا (بيش)؟

461
00:31:40,297 --> 00:31:44,435
أجل، فقط أطلع الملوك الآخرين
.وأعلمهم أين يقع هذا المكان

463
00:31:44,731 --> 00:31:46,637
،سنهدم هذا المكان

464
00:31:46,662 --> 00:31:48,340
ونرسل رسالة حادّة اللّهجة
."إلى "فاتوس مالديتوس

465
00:31:48,365 --> 00:31:51,208
.لو أديت واجبي لم احتجت لهذه الرّسائل

466
00:31:51,233 --> 00:31:52,563
.بحقّك يا رجل

467
00:31:52,588 --> 00:31:54,518
،الشّيء الّذي فعلتَه لنادي العام الماضي

468
00:31:54,730 --> 00:31:56,670
.ملحميّ لعين

469
00:31:56,695 --> 00:31:58,195
.أجل

470
00:31:58,283 --> 00:31:59,553
،إذا تريد

471
00:31:59,578 --> 00:32:02,008
أستطيع أن أقرأ بعض
.إحصائيات نمو الأرباح

472
00:32:02,270 --> 00:32:03,870
.أنا واثق أنّك تستطيع

473
00:32:05,329 --> 00:32:07,059
،من الجيّد أن تملك عائلةً مترابطة

474
00:32:07,222 --> 00:32:08,622
.في العصبة

475
00:32:08,764 --> 00:32:10,924
.(أشتاق للعمل مع (آلفاريز

476
00:32:11,709 --> 00:32:13,849
.وأظنّه يشتاق لك أيضاً

477
00:32:15,118 --> 00:32:17,618
أوتعرف ما الّذي يميّزنا
عن الحثالات الآخرين؟

478
00:32:17,725 --> 00:32:20,195
ويمنحنا الشّجاعة للنظر في المرآة؟

479
00:32:20,397 --> 00:32:21,957
،هذه القطعة من الجلد

480
00:32:22,239 --> 00:32:24,130
.التّاريخ المرتبط بها

481
00:32:24,155 --> 00:32:25,747
،تعني أنّي قد استحققت احترام الرّجال

482
00:32:25,772 --> 00:32:28,172
،رجال أحبّهم، وأموت من أجلهم

483
00:32:28,344 --> 00:32:30,044
.رجال يموتون من أجلي

484
00:32:30,136 --> 00:32:33,236
.الأموال والسُّلطة لا يمكنهما منحك ذلك

485
00:32:34,576 --> 00:32:36,551
.علينا أن نخدم شيئاً أعظم

486
00:32:37,438 --> 00:32:39,468
.جميعنا نحتاج أن نكون جزءاً من كيان

487
00:32:43,032 --> 00:32:44,102
.نحن جاهزون

488
00:32:44,127 --> 00:32:47,228
الرّجل العجوز قال أنّ الأقفاص
.في الرّكن الجنوبي الشّرقي من المستودع

490
00:32:47,394 --> 00:32:49,934
،لقد رأى أربعة وربّما خمسة
.من رجال "فاتوس مالديتوس" يراقبون

491
00:32:49,963 --> 00:32:51,439
،بعد تحطيم مخبئهم اليوم

492
00:32:51,464 --> 00:32:53,230
يجب أن نضع في الحسبان
.أنّهم سيكونون في حالة تأهّب

493
00:32:53,255 --> 00:32:54,665
.تعرفون، لربّما أناس أكثر

494
00:32:54,690 --> 00:32:56,860
ربّما سيسافرون مع مَن
.يحتاجون فقط

495
00:32:56,960 --> 00:33:00,830
ممّا يعني أنّهم إذا طلبوا الدّعم سيأتون
.من "تيخوانا" وهم ليصلوا حتّى الآن

497
00:33:00,855 --> 00:33:03,825
.حسناً، استعدّوا لجيش جرار

498
00:33:03,850 --> 00:33:05,250
.وادْعوا أن تكون كتيبة

499
00:33:27,390 --> 00:33:29,060
.أمرك يا زعيم

500
00:33:29,085 --> 00:33:30,115
.أجل

501
00:33:30,173 --> 00:33:31,173
.حسناً

502
00:33:31,360 --> 00:33:32,590
.حاضر يا سيّدي

503
00:33:32,718 --> 00:33:33,749
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إل بالو) يعرف)

504
00:33:33,774 --> 00:33:35,624
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنه يريدنا أن ننسى الأمر

505
00:33:35,649 --> 00:33:36,983
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأن نعيد تكوين المجموعة على الجانب الآخر

506
00:33:37,008 --> 00:33:38,702
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ثم ننتقي الأشخاص الذين نعرف
.أنهم يستطيعون الدّفع

507
00:33:38,727 --> 00:33:39,958
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ونتخلّص من البقيّة

508
00:33:39,983 --> 00:33:41,966
{\pos(190,210)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}سالا) والقلّة من الرّجال الآخرين)
.قادمون لأجل المساعدة

509
00:33:41,991 --> 00:33:42,982
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وبالنّسبة للـ"ماينز"؟

510
00:33:43,007 --> 00:33:44,749
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سنحلّ تلك المشكلة

511
00:33:45,440 --> 00:33:46,569
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.العين بالعين

512
00:33:47,810 --> 00:33:49,380
!تبّاً

513
00:33:51,689 --> 00:33:53,229
.هيّا، هيّا

514
00:33:55,750 --> 00:33:57,120
!هيّا هيّا هيّا

515
00:34:03,990 --> 00:34:05,990
!كلّا -
!قريب جداً من الأقفاص يا رجل -

516
00:34:08,358 --> 00:34:09,405
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشعلوا النّيران

517
00:34:09,531 --> 00:34:10,686
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحرقوهم أجمعين

518
00:34:23,310 --> 00:34:25,349
.تقدّموا

519
00:34:25,401 --> 00:34:26,841
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}!أنت، أشعلها

520
00:34:36,066 --> 00:34:37,166
!(آنجِل)

521
00:34:41,292 --> 00:34:42,394
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}!تراجعوا

522
00:34:45,513 --> 00:34:47,143
!هيّا، لنذهب -
!تعالوا، تعالوا -

523
00:34:47,275 --> 00:34:48,805
!لنذهب
!فلتسرعوا

524
00:34:49,024 --> 00:34:50,584
!لنذهب
!تحرّكوا

525
00:34:50,770 --> 00:34:52,870
!أمّي
!أمّي

526
00:34:52,980 --> 00:34:54,510
!فلتتحركوا

527
00:34:57,036 --> 00:34:59,746
.اذهبوا. اذهبوا

528
00:35:00,120 --> 00:35:02,580
.فلتذهبوا

529
00:35:02,690 --> 00:35:04,450
.فلنخرج من هنا بحقّ السّماء

530
00:35:17,181 --> 00:35:18,131
!سيّدتي

531
00:35:18,939 --> 00:35:20,212
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل أنتِ أمّ (غابرييلا)؟

532
00:35:20,245 --> 00:35:21,245
.نعم

533
00:35:21,370 --> 00:35:22,260
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا شقيقها

534
00:35:22,285 --> 00:35:23,305
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تعرف (غابرييلا)؟

535
00:35:23,703 --> 00:35:25,213
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّهم رجال خيّرون

536
00:35:25,238 --> 00:35:26,673
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سوف يساعدوننا

537
00:35:27,955 --> 00:35:30,125
نحن الرّجال الخيّرون، صحيح أيّها السّوي؟

538
00:35:35,041 --> 00:35:36,706
.أتمنّى ذلك

539
00:35:51,650 --> 00:35:53,165
!(غابي)
!(غابي)

540
00:35:53,892 --> 00:35:54,829
.أمّي

541
00:35:55,110 --> 00:35:56,784
.(غابي)
.(غابي)

542
00:35:57,142 --> 00:35:59,050
.(ليو)

543
00:36:12,435 --> 00:36:13,765
.أمّي

544
00:36:15,381 --> 00:36:16,759
أأنت بخير؟ -
.أجل

545
00:36:16,784 --> 00:36:17,954
وأنت؟

546
00:36:26,071 --> 00:36:27,401
أأنت بخير؟

547
00:36:27,642 --> 00:36:29,282
...لم نحظّ قطّ

548
00:36:29,855 --> 00:36:31,455
بحنان الأمّ

549
00:36:32,550 --> 00:36:34,610
.وأظنّنا لن نحظّى به أبداً

550
00:36:35,197 --> 00:36:37,957
.ولهذا السّبّب قتلتُها

551
00:36:39,034 --> 00:36:40,804
.اسمعي

552
00:36:41,210 --> 00:36:43,697
.ما مضى قد انقضى

553
00:36:43,722 --> 00:36:45,392
.ومَن مات قد مات، يا بُنيّتي

554
00:36:45,804 --> 00:36:48,034
.أنتِ وأنا لدينا الفرصة

555
00:36:49,100 --> 00:36:51,660
،ما فعلتيهِ لصديقتكِ

556
00:36:51,848 --> 00:36:53,748
.جعلني فخوراً بكِ

557
00:36:53,880 --> 00:36:56,538
،كاد أن يقتلنا

558
00:36:56,563 --> 00:36:58,763
.لكنّك فعلتِ الصّواب

559
00:37:01,129 --> 00:37:02,959
أحبّك، حسناً؟

560
00:37:04,880 --> 00:37:06,780
...شكراً

561
00:37:06,919 --> 00:37:08,189
.يا أبي

562
00:37:11,841 --> 00:37:13,511
.كلّا

563
00:37:13,720 --> 00:37:15,520
.(أحبّك يا (كوكو

564
00:37:19,819 --> 00:37:22,608
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...شكراً لكم على مساعدتكم لعائلتي

565
00:37:22,633 --> 00:37:23,975
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.من صميم قلبي

566
00:37:24,000 --> 00:37:25,163
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شكراً لكم

567
00:37:25,419 --> 00:37:28,249
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أمّي وأخي، هما كلّ ما لديّ

568
00:37:29,156 --> 00:37:30,936
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شكراً لكم

569
00:38:26,698 --> 00:38:28,120
.مرحباً

570
00:38:30,740 --> 00:38:32,464
.أنظروا مَن هنا

571
00:38:35,995 --> 00:38:37,450
.عُدتِ متأخّرة

572
00:38:37,550 --> 00:38:39,596
.آسفة، كان يوماً حافلاً

573
00:38:46,399 --> 00:38:47,969
.العشاء -
.أجل -

574
00:39:18,660 --> 00:39:20,390
.في طريقي للمنزل

575
00:39:20,415 --> 00:39:22,171
<i>.أتمنّى لو أنّي كذلك</i>

576
00:39:22,196 --> 00:39:23,704
.إيليانا) اتّصلت)

577
00:39:23,729 --> 00:39:25,275
.موت ذلك الموظّف آلمها بشدّة

578
00:39:25,300 --> 00:39:27,610
.ما زالت في المكتب
.لقد طلبت منّي المجيء

579
00:39:28,157 --> 00:39:29,900
.بالطّبع

580
00:39:30,000 --> 00:39:31,176
.أنا مسرور أنّها تواصلتْ معكِ

581
00:39:31,200 --> 00:39:32,330
.فأنتِ صديقة صالحة

582
00:39:32,355 --> 00:39:34,185
.سأجعل (لويس) ينتظرني

583
00:39:34,370 --> 00:39:36,149
.يجدر ألّا أطيل

584
00:39:36,770 --> 00:39:37,770
.أحبّك

585
00:39:38,161 --> 00:39:39,829
.أحبّكِ أيضاً

586
00:40:34,404 --> 00:40:36,004
.نحن بمفردنا

587
00:40:36,029 --> 00:40:38,729
أأنت بخير؟ -
.أجل -

588
00:40:38,961 --> 00:40:41,247
.أنت لم تجب على رسائلي

589
00:40:41,272 --> 00:40:42,300
...أنا لم -
.أنا آسف -

590
00:40:42,475 --> 00:40:44,040
.لم أعرف ماذا عساي أقول

591
00:40:44,065 --> 00:40:46,014
لقد اكتشفت أنّه كلّما قلّت معرفتك
.كلّما كان ذلك أفضل

592
00:40:46,077 --> 00:40:47,248
ماذا حدث؟

593
00:40:49,308 --> 00:40:50,948
.(إي زي)

594
00:40:50,973 --> 00:40:52,178
.لقد أشهر مسدّساً

595
00:40:52,249 --> 00:40:54,179
...ربّاه

596
00:40:56,199 --> 00:40:58,045
.لم يكن لديّ فكرة
...ظنّنت أنّه كان

597
00:40:58,070 --> 00:40:59,990
.لقد حدث ما حدث

598
00:41:00,779 --> 00:41:03,365
صوّب المُسدّس نحو وجهي فدفعته

599
00:41:03,390 --> 00:41:04,790
.وانفجر برأسه

600
00:41:06,619 --> 00:41:09,619
إذاً جلعتَ من الأمر يبدو كانتحار؟

601
00:41:10,725 --> 00:41:11,946
،بعد كلّ ما مرّرت به

602
00:41:11,970 --> 00:41:14,670
أدركت أن لديه الكثير
.من الأسباب لضغط الزّناد

603
00:41:15,745 --> 00:41:17,945
،إنّما أضفتُ مُشكلتكِ إلى القائمة

604
00:41:18,038 --> 00:41:19,725
،وأرسلتُ الرّسائل

605
00:41:21,601 --> 00:41:24,161
.كنت أرتدي قفازات
.لا أثر لي هناك

606
00:41:29,204 --> 00:41:31,704
.شخص ما مات بسبّبي

607
00:41:31,795 --> 00:41:33,525
.كلّا

608
00:41:33,550 --> 00:41:37,060
مارلون) قد مات)
لأنّه صَوّب المسدّس نحوي

609
00:41:37,330 --> 00:41:40,131
أثناء ما كنتُ أسدي معروفاً
.لشخص يهمّني أمره

610
00:41:41,730 --> 00:41:43,690
هل هكذا يسير الأمر؟

611
00:41:45,381 --> 00:41:47,377
كلٌّ منّا يروي قصّته على أنّها الحقيقة؟

612
00:41:47,402 --> 00:41:49,402
.قصّتنا هي كلّ ما لدينا

613
00:42:02,450 --> 00:42:03,858
.شكراً لك

614
00:42:03,883 --> 00:42:07,283
...أعرف أنّك فعلت كلّ ذلك من أجلي، و

615
00:42:09,690 --> 00:42:12,590
،وإنّ ثمّة أيّ شيء يمكنّني فعله

616
00:42:12,615 --> 00:42:15,139
،تعرف، لمساعدتك أو مساعدة عائلتك

617
00:42:15,522 --> 00:42:18,319
.رجاءً، أعلمني فحسب

618
00:42:20,870 --> 00:42:22,840
.يجدر بي أن أعود

619
00:42:24,640 --> 00:42:26,370
.عمّتَ مساءً -
.عمّتِ مساءً -

620
00:42:32,420 --> 00:42:33,510
...(إيم)

621
00:42:37,772 --> 00:42:40,022
قد يكون هناك شيء
.يمكنّك مساعدتي به

622
00:42:51,453 --> 00:42:53,413
.إنّه شأن عائليّ

623
00:42:54,613 --> 00:43:02,664
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||</font>
{\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Red_Chief - علي نزار ||</font>

