1
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
<b>‘‘سمك’’</b>

2
00:00:26,512 --> 00:00:29,012
<b>‘‘(أخبار (بيرني’’</b>

3
00:00:38,836 --> 00:00:40,036
،)سنابير كار)’’
‘‘(رصيف مدينة (الساحل

4
00:00:40,057 --> 00:00:44,018
كما كن نخشى، تطورت عاصفة
.(غاردنر) الاستوائية إلى إعصار (غاردنر)

5
00:00:44,186 --> 00:00:46,855
.نحذر سكان (ميتروبوليس) من اتخاذ مأوى فوري

6
00:00:47,022 --> 00:00:50,233
<i>الطرق مفتوحة أمام
.سيارات الطوارىء فقط</i>

7
00:00:52,778 --> 00:00:56,906
<i>إلى الوحدة 79، توجهوا لتقاطع الشارع
.الخامس و(براينت) لنجدة سيارة مقلوبة</i>

8
00:00:57,074 --> 00:00:58,908
.المصائب لم تأتي فرادى

9
00:01:05,532 --> 00:01:06,374
<b>‘‘توقف’’</b>

10
00:01:15,759 --> 00:01:17,677
! ارجع للوراء، بسرعة

11
00:01:25,644 --> 00:01:27,187
! تماسك

12
00:01:36,814 --> 00:01:39,440
! ـ يا رجل، كان ذلك قريباً
ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟

13
00:01:40,125 --> 00:01:42,251
.مبتلون قليلاً، لكننا بخير

14
00:01:46,423 --> 00:01:47,965
! أمي

15
00:01:49,034 --> 00:01:51,661
! أمي، النجدة

16
00:01:58,027 --> 00:02:01,821
.ـ أمسكت بك يا أختي الصغيرة
.ـ أنت لست أختي

17
00:02:05,242 --> 00:02:06,701
! (كاسي)

18
00:02:09,538 --> 00:02:11,080
! أمي

19
00:02:14,710 --> 00:02:16,085
كيف أمكنك الخروج هكذا ؟

20
00:02:16,253 --> 00:02:18,921
.ـ لقد أخفتني حد الموت
.ـ انا آسفة

21
00:02:19,089 --> 00:02:23,384
لا أعرف ماذا أفعل إذا حدث
.لك شيء، أنت عالمي كله

22
00:02:38,342 --> 00:02:40,218
.في العادة أنت أكثر حذراً من هذا

23
00:02:40,386 --> 00:02:43,846
.ـ أنا آسفة، لقد كنت... لا أعرف
ـ ما الخطب ؟

24
00:02:44,098 --> 00:02:47,183
اعتادت والدتي القول أن
.الكواكب تدور من حولي

25
00:02:47,351 --> 00:02:52,188
،"كانت تدعوني بـ"شمسي الصغيرة والنجوم
.أتعرف، لقد غادرت (ثيميسكيرا) ضد رغبتها

26
00:02:52,606 --> 00:02:55,149
ربما يجب عليك العودة ووضع
.الأمور في نصابها الصحيح

27
00:02:55,317 --> 00:02:57,443
ـ ولكن ماذا سأقول لها ؟
.ـ جربي الحقيقة

28
00:02:58,362 --> 00:03:00,571
.إلاّ إذا كانت بهذه السهولة

29
00:03:01,282 --> 00:03:04,617
لكنك محق، لا أستطيع
.تأجيل الأمر لفترة أطول

30
00:03:07,037 --> 00:03:08,788
متى ستعودين ؟

31
00:03:10,666 --> 00:03:12,417
.لا أدري

32
00:03:42,463 --> 00:03:45,263
‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’

33
00:04:24,143 --> 00:04:26,443
<b>‘‘النعيم المفقود - الجزء الأول’’</b>

34
00:04:30,738 --> 00:04:33,281
."تبدين أكثر تألقاً من أي وقت"

35
00:04:33,449 --> 00:04:34,699
.لا

36
00:04:35,451 --> 00:04:38,036
...أمي، أنا لم أذهب لأي مكان"

37
00:04:38,204 --> 00:04:44,501
،كنت في غرفتي"
.لوحدي، لمدة ثمانية أشهر،" بالتأكيد لا

38
00:04:46,003 --> 00:04:50,381
كان العالم في خطر، هل تريدين"
"مني الوقوف ولا أفعل شيئاً ؟

39
00:04:50,666 --> 00:04:52,959
.هيرا)، امنحيني القوّة)

40
00:04:57,265 --> 00:04:58,974
.المنزل أخيراً

41
00:04:59,225 --> 00:05:00,726
ماذا ؟

42
00:05:23,625 --> 00:05:27,628
! (أخواتي ! (فيليبس) ! (أنتايوبي

43
00:05:40,725 --> 00:05:42,768
! بحق الآلهة

44
00:05:47,682 --> 00:05:49,182
...أمي

45
00:05:55,356 --> 00:06:18,169
! أمي

46
00:06:18,713 --> 00:06:19,963
.لا

47
00:06:20,882 --> 00:06:25,218
،سامحيني، كان يجب أن أكون هنا لحمايتك
...كان يجب

48
00:06:29,765 --> 00:06:31,099
من أنت ؟

49
00:06:48,951 --> 00:06:51,453
كيف تجرؤ على اقتحام هذه الأرض المقدسة ؟

50
00:06:52,079 --> 00:06:56,833
انتظري، قومي بأذيتي
.وسيظل الآخرون كما هم، أحجار صلبة، باردة

51
00:06:58,711 --> 00:07:00,337
! من أنت ؟ تكلم

52
00:07:00,546 --> 00:07:05,759
،)اسمي (فاوست)، (فيليكس فاوست
.أنا طالب متواضع من الفنون الباطنية

53
00:07:06,052 --> 00:07:07,761
لماذا هاجمت أخواتي ؟

54
00:07:07,970 --> 00:07:12,098
،لم يتركوا لي أي خيار
.كان عليّ أن أدافع عن نفسي

55
00:07:12,266 --> 00:07:16,895
ـ بواسطة تحويلهن إلى حجارة ؟
.ـ جئت هنا سعياً لتحقيق المعرفة النهائية

56
00:07:17,104 --> 00:07:20,690
،ولأحقق هذا
.عليّ إيجاد بقايا من أثر مقدس قديم

57
00:07:20,858 --> 00:07:23,735
.القطعة الأولى كانت هنا على هذه الجزيرة

58
00:07:24,904 --> 00:07:26,780
.ـ تابع
.ـ سأعقد معك صفقة

59
00:07:26,989 --> 00:07:31,368
سأعيد أخواتك إذا ساعدتني في
.الحصول على الأجزاء الأخرى

60
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
لمَ يجب عليّ تصديقك ؟

61
00:07:35,706 --> 00:07:37,749
.برهان بسيط

62
00:07:47,510 --> 00:07:49,302
! ـ أمي
ـ (دايانا) ؟

63
00:07:49,512 --> 00:07:51,638
.استجابت (أثينا) لصلواتي وأرسلتك

64
00:07:51,806 --> 00:07:55,308
.ـ أنا آسفة يا أمي
.ـ يا لمه من لم شمل مؤثر

65
00:07:55,559 --> 00:07:58,770
،الدخيل ! علينا إيقافه
...علينا

66
00:08:05,528 --> 00:08:07,445
.وحش ! أعطني هذا

67
00:08:08,948 --> 00:08:12,575
أحتاج إجابتك، هل ستساعديني ؟

68
00:08:21,460 --> 00:08:23,586
أي نوع من الرجال أنت ؟

69
00:08:25,297 --> 00:08:30,010
،رجل عملي
.لديك 24 ساعة لإحضار بقية الأجزاء

70
00:08:30,177 --> 00:08:34,055
خلاف ذلك، ستبقى والدتك
.المسكينة هكذا إلى الأبد

71
00:08:34,932 --> 00:08:36,766
وأين سوف أجد هذه الآثار ؟

72
00:08:37,268 --> 00:08:41,312
تتوافق هذه الجواهر مع
.الاهتزازات الباطنية لكل جزء

73
00:08:41,480 --> 00:08:43,606
.ستدلك على الطريق

74
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
.(تذكر كلماتي يا (فاوست

75
00:08:50,322 --> 00:08:55,702
،إذا نكثت عهدك
.لن ينقذك أي سحر في الكون مني

76
00:08:55,870 --> 00:08:59,205
،لأسرعت لو كنت مكانك
.الوقت يمضي

77
00:09:24,106 --> 00:09:26,691
<i>فاوست)، لماذا أطلت هناك ؟)</i>

78
00:09:26,859 --> 00:09:29,235
.ـ تغيير في المخطط يا مولاي
<i>ـ ماذا ؟</i>

79
00:09:29,403 --> 00:09:31,738
.الآثار محمية بقوى قوية

80
00:09:31,906 --> 00:09:34,991
لماذا يجب أن أخاطر برقبتي عندما
يستطيع شخص آخر الحصول عليها من أجلي ؟

81
00:09:35,242 --> 00:09:39,704
إذا خذلتني، فلن تكون
.رقبتك التي ستقلق بشأنها

82
00:09:40,748 --> 00:09:45,126
،ستكون الجائزة لنا قريباً
.بمساعدة ابنة ملكة الأمازونيات

83
00:09:46,879 --> 00:09:48,505
.(باتمان)، أنا (دايانا)

84
00:09:48,672 --> 00:09:52,634
<i>أنا بحاجة إلى بعض المعلومات الأساسية
.(عن رجل يدعى (فاوست)، (فيليكس فاوست</i>

85
00:09:52,843 --> 00:09:56,054
<i>.ـ إنه ساحر من نوع ما</i>
ـ أتمانعين إخباري بما يجري ؟

86
00:09:57,765 --> 00:09:59,390
.آسفة، يجب أن أغادر

87
00:10:01,352 --> 00:10:04,270
.أيها الحاسوب، تتبع الإحداثيات على (جافلين 7)

88
00:10:08,018 --> 00:10:09,918
<b>‘‘متحف التاريخ الطبيعي - المدخل’’</b>

89
00:10:41,400 --> 00:10:44,000
<b>القرن السادس قبل الميلاد، المثال’’
‘‘الأولي للجرار الحمراء، الفنان: مجهول</b>

90
00:10:44,228 --> 00:10:49,107
مينالبي) ! هذا أمر رائع لك، لطالما)
.قلت أن أعمالك تليق بالمتاحف

91
00:11:14,925 --> 00:11:16,759
.الأهم قبل المهم

92
00:11:20,614 --> 00:11:22,365
لماذا يريد (فاوست) هذا ؟

93
00:11:38,657 --> 00:11:40,575
! بحق (غايا) العظيمة

94
00:12:22,785 --> 00:12:27,330
.كلا ! أعد هذا لي، يجب أن آخذه

95
00:12:56,360 --> 00:13:02,115
،أنا (دايانا)، أميرة الأمازونيات
! لن يتم تجاهلي

96
00:13:28,600 --> 00:13:31,436
(دايانا) ! ما الذي يجري ؟

97
00:13:31,729 --> 00:13:34,063
.هذا ليس من شأنك

98
00:13:35,649 --> 00:13:39,944
عندما يبدأ أصدقائي في تمزيق
.المتاحف، يصبح ذلك من شأني

99
00:13:40,112 --> 00:13:44,615
،لقد نبهت الآخرين
.عندما يصلون إلى هنا، سوف يحتاجون إلى تفسير

100
00:13:48,604 --> 00:13:52,649
،بالطبع أنا لا أثق في (فاوست) هذا
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

101
00:13:52,816 --> 00:13:55,568
أقول أن علينا الرجوع
.لهناك وركل مؤخرة ذلك الساحر

102
00:13:55,736 --> 00:13:59,030
كلا، يحظر على الرجال وضع
.أقدامهم على (ثيميسكيرا)

103
00:13:59,198 --> 00:14:00,740
.كان على أحدهم إخباره بذلك

104
00:14:01,075 --> 00:14:05,328
بالاضافة، أعطيت كلمتي
.أنني سوف أجد الآثار الأخرى

105
00:14:05,788 --> 00:14:08,456
.أخشى أن هذا لا يترك أمامنا سوى خيار واحد

106
00:14:12,836 --> 00:14:15,088
.سنساعدك

107
00:14:29,979 --> 00:14:34,983
تصور ذلك، الشمس والبحر
.ومئات النساء مثلها يركضن بالجوار

108
00:14:35,150 --> 00:14:39,612
.وأنا، أول رجل سيروه... ربما لأول مرة

109
00:14:39,780 --> 00:14:45,326
،وانظروا ماذا أحضرت
! شراب موكا مثلج للجميع، رائع

110
00:14:45,494 --> 00:14:49,998
.ـ أفشل في رؤية رد الفعل
! (ـ يا رجل، أنت حقاً من (المريخ

111
00:14:50,165 --> 00:14:52,375
.يجب أن نركز على إيجاد القطع

112
00:14:52,668 --> 00:14:54,335
.لا مشكلة

113
00:14:56,714 --> 00:14:58,756
.أرأيت ؟ كان ذلك سهلاً

114
00:15:08,309 --> 00:15:09,684
.أو لا

115
00:15:22,698 --> 00:15:27,744
.ـ يجب أن يكون هناك خطئاً
.ـ كلا، وفقاً للجوهرة، إنها هناك

116
00:15:27,768 --> 00:15:29,768
<b>‘‘مجمع (ميترو) التجاري’’</b>

117
00:15:35,878 --> 00:15:37,420
.يبدو وكأنه معبد

118
00:15:37,588 --> 00:15:40,048
نعم، بالنسبة لأولئك الذين يقدسون
.بطاقاتهم الائتمانية

119
00:15:44,303 --> 00:15:47,555
كيف يمكن لأي أنثى ارتداء
مثل هذه الملابس السخيفة ؟

120
00:15:47,723 --> 00:15:48,890
.تمكنت مني

121
00:15:54,355 --> 00:15:55,855
.ذلك هو

122
00:16:04,948 --> 00:16:06,449
لماذا هي مدفونة هنا ؟

123
00:16:06,825 --> 00:16:09,786
،لا أعرف
.لكنني أقول أنه كان هنا لوقت طويل جداً

124
00:16:10,079 --> 00:16:14,540
لقد واجه أحد الكثير من العناء
.ليحرص على إخفاء هذه القطع

125
00:16:18,295 --> 00:16:19,379
(سوبرمان) ؟

126
00:16:24,593 --> 00:16:26,803
(دايانا) ! ماذا ؟

127
00:16:28,305 --> 00:16:31,099
ماذا فعلت بـ(سوبرمان) ؟
! أجبني

128
00:16:45,597 --> 00:16:47,848
! (جون)

129
00:16:54,581 --> 00:16:56,290
! ستحترق

130
00:17:11,223 --> 00:17:13,015
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ احصل على القطعة

131
00:17:13,183 --> 00:17:15,101
.سأتولى أمر الباقي

132
00:17:26,029 --> 00:17:28,948
.ذكرني أن لا أتواجه مع جانبك السيىء

133
00:17:46,008 --> 00:17:47,383
بروفيسور (إرليك) ؟

134
00:17:47,551 --> 00:17:51,888
،لا مؤتمرات دون موعد
....اذهب لرؤية سكرتيرتي و

135
00:17:56,435 --> 00:17:58,603
.أخبرني عن (فاوست)

136
00:18:13,435 --> 00:18:15,103
! شيطان لعين

137
00:19:04,736 --> 00:19:07,822
! (دايانا) ؟ (دايانا)، هذا أنا

138
00:19:14,246 --> 00:19:15,788
.(دايانا)، توقفي ! إنه وهم

139
00:19:48,113 --> 00:19:49,697
! لن أسأل مرة أخرى

140
00:19:51,783 --> 00:19:55,369
ـ أين (سوبرمان) ؟
.ـ هناك

141
00:19:59,500 --> 00:20:01,542
.حاولت إخبارك

142
00:20:03,879 --> 00:20:06,380
.(سوبرمان)، أنا آسفة لغاية

143
00:20:07,841 --> 00:20:11,052
ما نوع الرعب الذي أطلقناه ؟

144
00:20:16,225 --> 00:20:20,728
<i>أين هي، (فاوست) ؟
أين أميرة الأمازونيات ؟</i>

145
00:20:21,188 --> 00:20:24,398
.ـ حاول التحلي بالصبر يا مولاي
<i>ـ الصبر ؟</i>

146
00:20:24,566 --> 00:20:28,736
<i>! لقد كنت صبوراً منذ أكثر من 3000 عام</i>

147
00:20:28,904 --> 00:20:32,532
.سامحني، كنت أقصد أن القطع ستصلنا قريباً

148
00:20:32,699 --> 00:20:37,578
أحس بذلك في عظامي، وبعد ذلك
.يا مولاي (هيديس)، العالم سيكون ملكنا

149
00:20:39,990 --> 00:20:44,869
<i>.سيكون كذلك أيها البشري، سيكون كذلك</i>

150
00:20:47,130 --> 00:20:50,230
<b>‘‘يُتبع’’</b>

151
00:20:51,641 --> 00:21:01,641
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

