﻿1
00:00:09,100 --> 00:00:11,570
.سنعلم (شيستر) بما حدث

2
00:00:11,650 --> 00:00:13,930
.سيرغب بمعرفة مكانكِ

3
00:00:14,180 --> 00:00:15,830
.تركتُ له رسالة

4
00:00:18,010 --> 00:00:20,810
هل تتذكّر ما قلتهُ لي؟

5
00:00:22,160 --> 00:00:26,210
قلت لي أنّي كنتُ فاتنة الجمالِ

6
00:00:33,780 --> 00:00:37,190
"يُمكن لأرواح الـ"يوريه
أن تتبعك أينما ذهبت

7
00:00:37,230 --> 00:00:38,300
إنها تتبعك

8
00:00:56,870 --> 00:00:59,010
....عندما عرض عليّ (يوشيدا-سان) هذه الصورة

9
00:00:59,040 --> 00:01:00,420
."تمتمتُ في داخلي " هذا ضرب من المُحال

10
00:01:01,190 --> 00:01:03,370
".يُستحال لرجل مثلي أن يحالهُ الحظّ"

11
00:01:04,920 --> 00:01:06,100
...(يوكو)

12
00:01:07,220 --> 00:01:08,410
.أنتِ فاتنة الجمال

13
00:01:09,970 --> 00:01:11,090
..يا (فورويا-سان)

14
00:01:11,510 --> 00:01:12,730
..هُناك شيء يجدر بيّ

15
00:01:12,810 --> 00:01:14,270
.لربّما يبدو مفزعًا في بادىء الأمر

16
00:01:15,540 --> 00:01:17,160
.لكنهُ سيصبح مُهيّجاً فجأةً

17
00:01:19,980 --> 00:01:21,560
.لا بأس

18
00:01:24,220 --> 00:01:25,590
.نحن قرينان الآن

19
00:01:29,360 --> 00:01:30,980
.هُناك أمر علي مصارحتك بهِ

20
00:01:39,920 --> 00:01:40,920
...أنا

21
00:01:56,110 --> 00:01:57,360
.آسفة للغاية

22
00:01:57,480 --> 00:01:58,890
كنت سأرسل لك خطاباً

23
00:01:58,920 --> 00:02:00,380
.لإخبارك قبيل الرحلة

24
00:02:01,010 --> 00:02:01,460
..لكنّي

25
00:02:01,480 --> 00:02:04,160
.لم تفعلي ذلك، قدمتِ إلي دون أن تخبريني بشيء

26
00:02:04,950 --> 00:02:06,740
.ارتأيتِ أنّهُ يمكنكِ أن تغويني

27
00:02:07,220 --> 00:02:09,780
."رجاءً، يمكنك إخبار الجميع بأنّهُ " إبن (هيدو)

28
00:02:09,830 --> 00:02:11,190
.سيكون إبنكَ

29
00:02:11,220 --> 00:02:13,430
ماذا تخالين نفسكِ؟ أأبدو لكِ أبله؟

30
00:02:13,450 --> 00:02:16,710
.المعذرة، أخبروني أن (هيدو) رجل صالح

31
00:02:17,010 --> 00:02:18,920
".رجلٌ متفهم، طيّب الأخلاق"

32
00:02:19,120 --> 00:02:20,870
!إنّي أستغيثك أن تصفح عنّي

33
00:02:21,720 --> 00:02:22,810
!رجاءً

34
00:02:23,700 --> 00:02:25,290
بغيتُ قرينة

35
00:02:28,400 --> 00:02:29,570
.وليس مُومِسة

36
00:02:29,600 --> 00:02:32,070
!رجاءً يا (هيدو)! اسمح لي بالتفسير

37
00:02:32,100 --> 00:02:33,670
.تفسرين؟ لا شيء يدّعي التفسير

38
00:02:33,700 --> 00:02:34,420
.رجاءً

39
00:02:34,440 --> 00:02:35,650
.قدمتِ إلي خليعة

40
00:02:35,680 --> 00:02:36,930
.تفّاحة خامرة

41
00:02:37,440 --> 00:02:38,370
ماذا ستفعلين؟

42
00:02:38,840 --> 00:02:39,910
!رجاءً أعفو عنّي

43
00:02:39,970 --> 00:02:40,930
!رجاءً

44
00:02:41,060 --> 00:02:41,980
!ليس لدي أحدٌ

45
00:02:43,030 --> 00:02:44,240
!رجاءً

46
00:02:44,600 --> 00:02:45,970
!رجاءً

47
00:02:48,520 --> 00:02:51,100
بعد عام

48
00:02:52,900 --> 00:02:56,450
لوس أنجلس، كاليفورنيا
عام 1920

49
00:03:09,290 --> 00:03:10,790
.تُريث

50
00:03:52,960 --> 00:03:55,220
.فعلتِ الصواب، يا عزيزتي

51
00:03:55,320 --> 00:03:56,700
لا يمكن للطفل أن يتربّى

52
00:03:56,730 --> 00:03:58,160
في الشارع

53
00:04:01,540 --> 00:04:03,590
...لحظة فتورٍ

54
00:04:04,180 --> 00:04:06,180
.يليها دمّار شامل

55
00:04:09,470 --> 00:04:14,600
ما ثمرةُ المرأة لو لم يسعها
تقويم كُرم أخلاق بنونها؟

56
00:04:18,710 --> 00:04:20,870
لو لم تستطع توفير الشروط؟

57
00:04:41,020 --> 00:04:42,260
أيّتها الآنسة؟

58
00:04:47,080 --> 00:04:48,870
أهُناك شيء يثير قلقكِ؟

59
00:04:49,390 --> 00:04:52,020
.كلّا، إنّي تائهة في التفكير

60
00:04:53,150 --> 00:04:54,090
.أجل

61
00:04:54,930 --> 00:04:57,310
.اعتدتُ القدوم إلى هُنا أيضًا

62
00:04:58,400 --> 00:04:59,780
.للتفكير

63
00:05:01,200 --> 00:05:02,620
.في الحياة

64
00:05:04,960 --> 00:05:06,590
....اعتدتُ التفكير

65
00:05:07,190 --> 00:05:09,650
.عن مدى سحرُ المكان، هُناك أسفل الماء

66
00:05:10,990 --> 00:05:12,410
...جميع المشاكل والأحزان

67
00:05:13,070 --> 00:05:15,810
.يمكن أن تُطهر بمدّ البحر

68
00:05:18,340 --> 00:05:21,460
....لكن، خذي الأمر من إمرأة رأت العديد من السنوات

69
00:05:22,810 --> 00:05:24,940
.الوصبُ ليس بحاجة للتطهير

70
00:05:25,510 --> 00:05:27,140
.سيُضمحل، بطبيعة الحال

71
00:05:30,500 --> 00:05:32,960
.أخطأتِ الفهم

72
00:05:33,410 --> 00:05:36,070
.إنّي أخذُ فترة إستراحة قبيل عودتي للديار

73
00:06:41,210 --> 00:06:48,420
♪ الذعر، الموسم الثاني: الحلقة السادسة ♪
(( بعنوان (( تايـزو

74
00:07:05,680 --> 00:07:15,240
Twitter: @Kensai_sub
|| تمّت الترجمة بواسطة ||

||  Nacer eddine Laouid- إيزيس||

75
00:07:42,870 --> 00:07:44,080
.صباح الخير، يا آنستي

76
00:07:46,570 --> 00:07:48,650
.لقد نمت جيّدًا

77
00:07:50,420 --> 00:07:51,630
ماذا جرى؟

78
00:07:53,570 --> 00:07:56,160
....إنّي أتذكر وجودي تحت الماء

79
00:07:57,470 --> 00:08:00,300
.أنجدتُكِ من تلك الحادثة

80
00:08:07,700 --> 00:08:10,950
.لا أتذكّر وصولي إلى هُنا

81
00:08:11,470 --> 00:08:16,270
.قريبا، بحظٍ، سيتلاشى ما تبقّى أيضًا

82
00:08:18,450 --> 00:08:21,410
.اعلمي أنّكِ في مأمنٍ الآن يا آنستي

83
00:08:41,970 --> 00:08:42,680
 .تفضّلي

84
00:08:42,840 --> 00:08:43,710
 .شكرًا لكِ

85
00:08:58,320 --> 00:08:59,280
 ...هذا البيت

86
00:08:59,940 --> 00:09:01,870
أشعر أنني في اليابان

87
00:09:02,110 --> 00:09:06,160
أجل، قضيتُ سنين مديدة لتشييد بيتي الصغير

88
00:09:07,830 --> 00:09:10,750
الآن، كُلي، أنتِ بحاجة لإستعادة عافيتك

89
00:09:21,160 --> 00:09:22,420
.لنحمد على اللقمة

90
00:09:44,390 --> 00:09:47,450
 .المعذرة، كنتُ أتضوّر جوعًا

91
00:09:49,160 --> 00:09:52,040
 .إن روحكِ جائعة لتستعيد عفايتها

92
00:09:55,140 --> 00:09:57,390
 أهذه شارة (يوتسو هانابيشي)؟

93
00:10:00,190 --> 00:10:01,780
 .هذهِ شارة أسلافي

94
00:10:02,600 --> 00:10:05,350
 .هكذا إذن؟ يالها من محض صدفة

95
00:10:06,720 --> 00:10:11,560
.مهلاً، جسم يستعيدُ عفايتهِ بحاجة لهواء نقي

96
00:10:15,240 --> 00:10:16,330
.يال...جمال المكان

97
00:10:16,520 --> 00:10:19,630
 .لا ورقة على الأرض

98
00:10:20,260 --> 00:10:21,640
.هذا مُذهل

99
00:10:22,360 --> 00:10:25,900
.كنتُ أعرف أنّكِ ستجدين هذا المكان جميلاً

100
00:10:33,120 --> 00:10:36,500
 .لم يأخذ إستراحة منذ الصباح

101
00:10:36,890 --> 00:10:39,530
.أجل، إنّهُ عامل دؤوب

102
00:10:41,280 --> 00:10:42,660
 أكان معكِ منذ فترة طويلة؟

103
00:10:43,950 --> 00:10:45,790
 .لفترة طويلة، حتّى أنّي لا أتذكر

104
00:10:46,880 --> 00:10:52,340
أين عساه يجد حديقة أفضل
من هذه للاعتناء بها؟

105
00:11:01,220 --> 00:11:03,540
 ...عندما عثرتِ علي على الجسر

106
00:11:03,740 --> 00:11:04,450
!أيّتها الآنسة

107
00:11:04,960 --> 00:11:07,420
 .أخبرتكِ أن لا تحاولي إستذكار الأمر

108
00:11:07,620 --> 00:11:10,610
 .لكن قلتِ أنّكِ وقفتِ هُناك كذلك

109
00:11:10,810 --> 00:11:14,610
.إستذكار...أمور شنيعة

110
00:11:14,960 --> 00:11:16,840
   .لا داعي لقول المزيد

111
00:11:18,630 --> 00:11:20,630
   ...كلّ ما أردتهُ كان

112
00:11:24,190 --> 00:11:26,270
... أن أغدو أمّاً

113
00:11:26,430 --> 00:11:27,930
... لأن أعتني بـ

114
00:11:28,440 --> 00:11:29,520
... ولأن أحبّ

115
00:11:29,550 --> 00:11:30,980
   !أيّتها الفتاة

116
00:11:34,250 --> 00:11:37,760
   .كنتِ على وشك تخريب الرمل

117
00:11:38,530 --> 00:11:39,630
   .المعذرة

118
00:11:42,980 --> 00:11:44,690
.لغِبتِ نفسكِ اليوم

119
00:11:46,300 --> 00:11:47,620
.لنأخذ قسطًا من الراحة

120
00:12:15,600 --> 00:12:17,170
.صباحكِ خير، يا آنسة

121
00:12:22,610 --> 00:12:24,650
.نمتِ جيّدًا

122
00:12:41,480 --> 00:12:42,600
أمن خطبٍ ما؟

123
00:12:46,290 --> 00:12:47,920
.لا، لا شيء

124
00:12:58,370 --> 00:13:00,500
.يالجمال شعركِ

125
00:13:00,770 --> 00:13:02,580
.أشبهُ بالحرير

126
00:13:07,780 --> 00:13:10,240
أهذا ممر جديد؟

127
00:13:12,120 --> 00:13:13,840
لِمَ تسألين؟

128
00:13:16,430 --> 00:13:18,450
.لم يكتمل بعد

129
00:13:19,710 --> 00:13:23,950
.شعر كهذا يحتاج إلى رعاية كبيرة

130
00:13:31,920 --> 00:13:34,190
.آسفة، أشعرُ بالدوار

131
00:13:34,850 --> 00:13:38,100
.تريثي! لدي شيء لكِ

132
00:13:41,060 --> 00:13:42,940
!ألا يليقُ بكِ

133
00:13:42,970 --> 00:13:44,930
أنت لطيفة أكثر من اللازم

134
00:13:45,160 --> 00:13:46,630
.كفاكِ مزاحًا

135
00:13:48,080 --> 00:13:50,510
.إنّهُ يناسبكِ تمامًا

136
00:13:51,810 --> 00:13:53,090
رجاءً...استمتعي بهِ

137
00:13:53,270 --> 00:13:55,020
.يالكرمكِ

138
00:15:05,880 --> 00:15:09,360
!لينجدني شخصًا ما

139
00:15:09,660 --> 00:15:10,750
!شخص ما

140
00:15:13,320 --> 00:15:14,370
!شخص ما

141
00:15:15,130 --> 00:15:16,360
!أنجدوني

142
00:15:16,780 --> 00:15:20,080
.حاولتُ تحذيركِ، يا آنسة

143
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
!النّجدة

144
00:15:27,750 --> 00:15:31,820
.تشبّثي يا آنسة، سأنجدُكِ

145
00:15:49,590 --> 00:15:51,050
.صباح الخير، يا آنسة

146
00:15:52,300 --> 00:15:54,480
.نُمت جيّدًا

147
00:15:56,720 --> 00:15:58,320
.لا بدّ من أنّكِ تتضوّرين جوعًا

148
00:15:58,900 --> 00:16:00,620
أين أنا؟

149
00:16:00,970 --> 00:16:04,050
،هدّئي من روعكِ
.تناولي فطور الصباح

150
00:16:04,100 --> 00:16:06,670
ما هذا المكان الملعون؟

151
00:16:06,790 --> 00:16:08,040
أوليس جليًا؟

152
00:16:08,530 --> 00:16:09,740
.هذه هي الفردوس

153
00:16:11,020 --> 00:16:13,110
.لا أتذّكر كيف قدمتُ إلى هُنا

154
00:16:13,270 --> 00:16:15,400
.كيف نجوت من المياه

155
00:16:15,720 --> 00:16:16,890
.بالتأكيد لا تتذكّرين

156
00:16:17,750 --> 00:16:19,100
.لم تخرجي من الماء قط

157
00:16:20,150 --> 00:16:22,720
.لكن لا داعي للقلق، أنتِ في مأمن الآن

158
00:16:24,040 --> 00:16:27,720
!كلّا، لا يمكنني أن أكون هُنا
... في مكان كهذا

159
00:16:27,950 --> 00:16:30,310
!إنّي والدة -
ما عدتِ كذلك -

160
00:16:30,510 --> 00:16:33,710
.نحن معًا الآن

161
00:16:34,460 --> 00:16:37,380
!كلّا...كلّا -
أنت خائفة -

162
00:16:38,390 --> 00:16:41,060
.أعرف ذلك الخوف

163
00:16:42,390 --> 00:16:45,940
جوع شديد للتعويض

164
00:16:46,460 --> 00:16:49,340
.يسمّونهُ الكهنة بـروح (الأونين)

165
00:16:50,480 --> 00:16:52,400
.لكن، يمكنني مساعدتكِ

166
00:16:52,860 --> 00:16:55,360
.يمكننا أن نصبح سعداء هُنا

167
00:16:57,390 --> 00:16:59,980
!كلّا! إنّي والدة! علي العودة أدراجي

168
00:17:00,000 --> 00:17:01,650
!وافتكِ المنيّة

169
00:17:04,040 --> 00:17:06,380
!ضاع كلّ شيء! انتهى كلّ شيء

170
00:17:11,140 --> 00:17:12,370
...إبنيّ

171
00:17:13,760 --> 00:17:17,430
.أعرف ذلك الألم أيضًا

172
00:17:19,760 --> 00:17:21,080
.صدقاً

173
00:17:22,420 --> 00:17:24,300
.لكنهُ سيتبلّد مع الوقت

174
00:17:26,660 --> 00:17:29,100
.اقترفتُ خطأً جسيمًا

175
00:17:32,610 --> 00:17:33,900
...إبنتي الجميلة

176
00:17:35,290 --> 00:17:39,630
.سأصبح والدتكِ الآن

177
00:17:40,080 --> 00:17:42,780
!لستِ كذلك! أنتِ شيطانة

178
00:17:45,850 --> 00:17:47,760
!أيتها العاهرة ناكرة الجميل

179
00:17:49,470 --> 00:17:51,020
!أنتِ من إختار هذا

180
00:17:53,180 --> 00:17:55,520
.ذهبت لذلك الجسر بمفردكِ

181
00:17:55,870 --> 00:17:59,850
...حذّرتكِ، لكنّك اخترتِ النسيان

182
00:18:00,060 --> 00:18:01,490
.أنتِ من ألقى نفسهُ في المياه

183
00:18:02,650 --> 00:18:08,090
.أنقذتكِ من الرمال سلفاً

184
00:18:10,160 --> 00:18:12,050
أيجدر بي رميكِ؟

185
00:18:12,630 --> 00:18:14,340
!في تلك الأعماق

186
00:18:20,330 --> 00:18:21,700
.انتظرتُ

187
00:18:22,980 --> 00:18:25,270
.انتظرتُ طويلاً

188
00:18:26,930 --> 00:18:28,300
.لأجلكِ

189
00:18:31,310 --> 00:18:32,780
.لأجل واحدة من صُلبي

190
00:18:35,720 --> 00:18:37,640
....الـ (يوتسو هانابيشي)

191
00:18:39,340 --> 00:18:41,300
.شارة أسلافي

192
00:18:43,060 --> 00:18:45,060
.أسلافنا

193
00:18:46,620 --> 00:18:47,750
.فهمتِ الآن

194
00:18:49,720 --> 00:18:51,830
.نحن عائلة واحدة

195
00:18:53,020 --> 00:18:56,270
فقط من يحمل دمّي
يمكنه الانضمام إليّ هُنا

196
00:18:56,990 --> 00:18:59,040
.حتّى أجيال تلو الأخرى

197
00:19:00,320 --> 00:19:04,330
.هذه هي جنّتنا

198
00:19:04,860 --> 00:19:06,120
.للأبد

199
00:19:09,750 --> 00:19:13,370
.الآن، عليكِ التناول يا آنستي

200
00:19:13,570 --> 00:19:15,410
.أنـتِ بحاجة إلى استرجاع قواكِ

201
00:19:24,570 --> 00:19:27,280
...لابدّ من أنّهُ هُناك مخرج...لابدّ

202
00:19:33,170 --> 00:19:34,910
...لا مخرج

203
00:19:36,040 --> 00:19:37,210
.يا ابنتي

204
00:19:37,870 --> 00:19:39,830
أين عساك تذهبين غير هنا؟

205
00:20:24,160 --> 00:20:28,430
كلّا، أنت تتشددين في الكتابة

206
00:20:37,050 --> 00:20:37,930
.فهمتُ

207
00:20:40,510 --> 00:20:44,130
،يقول الرهبان
أنه لكي تتقن فنون الخطّ

208
00:20:44,380 --> 00:20:47,810
.عليك أن تترك الحروف تتدفّق كـالنسيم

209
00:20:50,090 --> 00:20:53,990
(لقد نقّلت جملة (يوتسو هانابيشي
بشكل مثالي

210
00:20:54,460 --> 00:20:56,940
.أجل، لقد أثارت اهتمامي فعلاً

211
00:20:57,600 --> 00:20:59,430
ما من شيء هنا في غير محله

212
00:21:00,260 --> 00:21:01,320
أوليس هذا صحيحًا؟

213
00:21:03,360 --> 00:21:05,210
أعتقد أن هذا يشمل
رداء الـ"يوكاتا" هذا

214
00:21:06,340 --> 00:21:08,720
ويشملني أيضاً

215
00:21:09,370 --> 00:21:11,670
.أجل، حتمًا

216
00:21:11,900 --> 00:21:14,070
.قلتِ أنّكِ انتظرتِ طيلة أجيالٍ

217
00:21:15,250 --> 00:21:17,600
لكن، أولم تكن لكِ إبنة؟

218
00:21:20,660 --> 00:21:22,410
.لا أتحدّث عنها

219
00:21:22,520 --> 00:21:25,340
لكن رداء الـ"يوكاتا" هذا
كان ملكاً لها، صحيح؟

220
00:21:26,430 --> 00:21:28,390
.أخبرتكِ أنّي لا أتحدث عن هذا

221
00:21:28,580 --> 00:21:30,880
رأيتها ترتدي رداء مثله تحت الرمال

222
00:21:31,140 --> 00:21:32,600
تلك إبنتكِ، صحيح؟

223
00:21:33,180 --> 00:21:34,640
في ذلك الجحيم بالأسفل؟

224
00:21:35,530 --> 00:21:36,610
.توقّفي

225
00:21:36,750 --> 00:21:38,160
أهي فعلتكِ؟ -
!اصمتي -

226
00:21:38,190 --> 00:21:39,550
هل أرسلتيها إلى هُناك؟

227
00:21:39,920 --> 00:21:41,800
ألهذا لم تستطيعي إرجاعها؟

228
00:21:42,140 --> 00:21:43,470
ماذا فعلت بها؟

229
00:21:43,500 --> 00:21:44,460
!اخرسي

230
00:21:47,290 --> 00:21:48,450
عليك أن تتذكري

231
00:21:49,130 --> 00:21:51,470
.فأنتِ شيّدتِ هذا المكان برمّتهِ لتنسي

232
00:21:52,360 --> 00:21:54,280
لكنكِ لا تستطيعين ، صحيح؟

233
00:21:54,590 --> 00:21:56,500
لا تستطيعين استرجاع ابنتك

234
00:21:59,050 --> 00:22:04,110
.لأنّها تشبهكِ

235
00:22:04,810 --> 00:22:05,940
لا تتصرف بعقلانية

236
00:22:06,050 --> 00:22:07,480
وعديمة الاحترام

237
00:22:07,710 --> 00:22:10,120
وأنانية -
كما توقعت -

238
00:22:10,590 --> 00:22:13,010
لم تكن ابنتك مثالية
بالدرجة التي ترضيك

239
00:22:13,850 --> 00:22:16,570
كيف قمتِ بقتلها؟ -
لم أقتلها -

240
00:22:16,620 --> 00:22:19,720
!هي من أثارت غضبي
سقوطها كان غلطتها هي

241
00:22:19,750 --> 00:22:21,740
لقد جنت ذلك على نفسها

242
00:22:23,460 --> 00:22:25,590
وكذلك أنت

243
00:22:36,420 --> 00:22:37,470
اتركيني

244
00:22:41,670 --> 00:22:42,600
!ساعديني

245
00:22:42,870 --> 00:22:44,510
!ساعديني

246
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
أرجوك

247
00:22:46,630 --> 00:22:47,730
!ساعديني

248
00:22:48,850 --> 00:22:50,850
شكراً لك يا طفلتي

249
00:22:51,480 --> 00:22:52,740
... قلتُ لك

250
00:22:53,070 --> 00:22:55,140
أنا لست طفلتك

251
00:22:55,580 --> 00:22:56,580
!فأنا أم

252
00:24:49,240 --> 00:24:52,660
"معسكر "كوليناس دي أورو
الـ3 من يوليو عام 1943

253
00:25:15,710 --> 00:25:16,800
استيقظ يا صاح

254
00:25:16,860 --> 00:25:18,190
لقد عدت إلى الديار

255
00:25:23,330 --> 00:25:24,740
تشيستر)؟) -
أجل -

256
00:25:25,590 --> 00:25:27,610
هذا الشاب يُجلب الأسى

257
00:25:28,310 --> 00:25:30,330
الأسى ملازم له

258
00:25:30,810 --> 00:25:34,090
ابني بأمان في إيطاليا
أكثر منا هنا

259
00:25:34,540 --> 00:25:36,940
أحياناً يكون وقوع المصائب مجرد صدفة

260
00:25:41,090 --> 00:25:42,610
عاد ابني إلى الديار

261
00:25:43,380 --> 00:25:44,400
وهو على قيد الحياة

262
00:25:45,920 --> 00:25:50,120
أدعو أن يعود ابنك بسلامة أيضاً

263
00:25:54,400 --> 00:25:56,030
(ناكاياما تشيستر)

264
00:25:56,410 --> 00:25:57,680
تسريح لأسباب طبية

265
00:26:02,170 --> 00:26:03,180
(تشيستر)

266
00:26:05,390 --> 00:26:06,570
أين (لوز)؟

267
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
إنها بخير

268
00:26:10,390 --> 00:26:12,150
... ولكن جاء والدها، و

269
00:26:14,000 --> 00:26:15,110
هل غادرت؟

270
00:26:15,730 --> 00:26:16,600
أنا آسفة

271
00:26:22,360 --> 00:26:24,700
طلبت مني أن أرسل هذه الرسالة

272
00:26:25,450 --> 00:26:26,640
كنت بحاجة إلى أخبار سعيدة

273
00:26:26,670 --> 00:26:27,890
وليس مثل هذه الأخبار

274
00:26:51,810 --> 00:26:54,750
(إنريكي) و(هيكارو)
1942

275
00:27:29,240 --> 00:27:31,740
تلحق الروح بك

276
00:27:32,790 --> 00:27:34,670
لقد قتلت أبناءك

277
00:27:34,820 --> 00:27:36,650
وقادت (لوز) إلى الجنون

278
00:27:36,880 --> 00:27:39,300
موت زوجي يقع على عاتقك

279
00:27:39,320 --> 00:27:42,240
!والآن تعرض الجميع للخطر -
دعيه وشأنه -

280
00:27:43,530 --> 00:27:44,750
ابني مثقل بالهموم

281
00:27:45,130 --> 00:27:46,340
لأيّ سبب؟

282
00:27:47,160 --> 00:27:48,450
بسبب موت الطفلان؟

283
00:27:49,460 --> 00:27:50,840
أنت جلبت هذا عليه

284
00:27:51,180 --> 00:27:54,940
لو لم تكوني بهذه الأنانية
ما كان أيّ من هذا ليحدث

285
00:27:57,260 --> 00:27:58,450
ابني جنديّ

286
00:27:59,100 --> 00:28:00,100
إنه بطل

287
00:28:01,270 --> 00:28:02,530
أما أنت فماذا؟

288
00:28:08,020 --> 00:28:09,350
يجب أن تستريح
دعنا نعد إلى ثكنتنا

289
00:28:09,380 --> 00:28:10,370
إنها محقة

290
00:28:11,700 --> 00:28:13,170
ثمة روح تلحق بي فعلاً

291
00:28:14,050 --> 00:28:15,910
لحقت بي عبر المحيط الهادئ

292
00:28:16,820 --> 00:28:17,860
تحطم سيّارة الجيب

293
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
لم تكن مجرد حادثة

294
00:28:20,400 --> 00:28:21,880
لقد حاولت قتلي

295
00:28:24,990 --> 00:28:27,480
هل الروح من فعلت ذلك أيضاً؟ -
تشيستر)، من فضلك) -

296
00:28:27,620 --> 00:28:30,140
لا تستمع لهذه الترهات -
ما الذي كانت تتكلم عنه؟ -

297
00:28:30,890 --> 00:28:33,690
ماذا قصدت بأنّكِ من جلبت هذا عليّ؟

298
00:28:35,570 --> 00:28:36,730
... بني

299
00:28:49,230 --> 00:28:51,130
... ابني العزيز

300
00:28:52,570 --> 00:28:53,490
أمي؟

301
00:28:54,020 --> 00:28:56,080
كم اشتقت إليك

302
00:28:57,030 --> 00:28:58,320
أمي، اتركيني

303
00:28:58,380 --> 00:29:00,540
يلزم أن نرحل حالاً -
اتركيني -

304
00:29:00,560 --> 00:29:01,850
اعثر على حبيبتك

305
00:29:02,610 --> 00:29:04,150
الطفلان ميتان

306
00:29:04,550 --> 00:29:05,860
... لكن سلالتك

307
00:29:06,330 --> 00:29:09,040
يجب أن تستمر سلالتنا

308
00:29:09,980 --> 00:29:11,360
"أنت روح "يوريه

309
00:29:12,330 --> 00:29:13,470
إنها أنت

310
00:29:15,100 --> 00:29:16,680
(ابني (تايزو

311
00:29:16,860 --> 00:29:18,280
دعي أمي وشأنها

312
00:29:21,390 --> 00:29:22,770
هل تعتبرها أماً؟

313
00:29:23,220 --> 00:29:24,220
إنها أم

314
00:29:24,630 --> 00:29:26,180
... أما أنت

315
00:29:27,170 --> 00:29:28,410
أنت شيطانة

316
00:29:28,670 --> 00:29:29,770
ارحلي عن أمي

317
00:29:30,260 --> 00:29:32,000
إنها ليست بأم

318
00:29:32,380 --> 00:29:34,030
!بل هي لصة

319
00:29:34,390 --> 00:29:36,410
واجهيني أيتها الجبانة

320
00:29:54,360 --> 00:29:55,390
... (تايزو)

321
00:30:03,260 --> 00:30:04,810
أمي -
(أساكو) -

322
00:30:05,010 --> 00:30:06,100
!أمي

323
00:30:07,190 --> 00:30:08,420
ماذا حدث؟

324
00:30:09,350 --> 00:30:10,920
!(أساكو) -
!أمي -

325
00:30:13,590 --> 00:30:14,600
تشيستر)؟)

326
00:30:15,400 --> 00:30:16,550
!أمي

327
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
كانت بداخلي

328
00:30:22,700 --> 00:30:23,930
لكني كنت واعية لما يجري

329
00:30:26,030 --> 00:30:28,220
... أجبرتني على رؤية يديّ

330
00:30:29,520 --> 00:30:30,720
... يداي

331
00:30:33,550 --> 00:30:34,360
... لقد حاولت

332
00:30:35,820 --> 00:30:39,650
حاولت السيطرة على جسدي

333
00:30:39,730 --> 00:30:42,900
... قاومتُ بشدّة، لكن

334
00:30:43,820 --> 00:30:45,050
لقد عجزتُ

335
00:30:48,510 --> 00:30:49,840
شعرت بالروح

336
00:30:52,370 --> 00:30:54,080
إنها تشعر بكم من الألم

337
00:30:56,230 --> 00:30:58,680
وتصبو إلى الكثير

338
00:30:59,680 --> 00:31:01,440
مثل تعطش لا حد له

339
00:31:02,880 --> 00:31:04,060
ضغينة

340
00:31:05,550 --> 00:31:06,480
ماذا تكون؟

341
00:31:07,440 --> 00:31:08,950
ماذا تريد؟

342
00:31:13,620 --> 00:31:14,590
أنت

343
00:31:17,450 --> 00:31:19,330
كانت هي إذاً

344
00:31:20,290 --> 00:31:21,240
من؟

345
00:31:21,610 --> 00:31:22,920
كانت لديّ أخت

346
00:31:23,200 --> 00:31:25,310
ماتت قبل سنوات عديدة

347
00:31:25,930 --> 00:31:27,280
(كان اسمها (يوكو

348
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
... أختك

349
00:31:32,220 --> 00:31:33,500
هي روح الـ"يوريه"؟

350
00:31:33,640 --> 00:31:34,840
... قُدِمت

351
00:31:34,910 --> 00:31:37,130
(صورتها إلى (هيديو
لكي يختارها كعروس له

352
00:31:37,540 --> 00:31:38,990
لكنه رفضها

353
00:31:40,090 --> 00:31:41,370
وطردها بعيداً

354
00:31:42,520 --> 00:31:45,340
"ذهبت إلى جسر "بادجر أفينيو

355
00:31:47,000 --> 00:31:48,330
وقفزت

356
00:31:49,760 --> 00:31:51,350
يا للهول

357
00:31:52,450 --> 00:31:54,650
لكن ما الذي تريده مني؟

358
00:32:03,070 --> 00:32:05,160
(عندما جاءت إلى (هيديو

359
00:32:06,140 --> 00:32:07,350
... كانت

360
00:32:08,980 --> 00:32:10,840
حُبلى بالفعل

361
00:32:20,540 --> 00:32:22,300
لقد دعتني بابنها

362
00:32:24,050 --> 00:32:25,350
(تايزو)

363
00:32:27,360 --> 00:32:30,310
... هل هذا -
(لقد أسمتك (تايزو -

364
00:32:33,520 --> 00:32:34,950
أنا آسفة

365
00:32:59,150 --> 00:33:01,100
اهدأ يا (آكيمي) ولا تخف

366
00:33:11,200 --> 00:33:12,520
... (تايزو)

367
00:33:17,830 --> 00:33:21,780
"كنت ما أزال في "اليابان
حين عرفت أن أختي قد انتحرت

368
00:33:23,280 --> 00:33:28,180
لقد تعهدتُ بأنني لن أترك
ابن أختي يعيش يتيماً

369
00:33:30,230 --> 00:33:31,600
"لقد عبرت إلى "أمريكا

370
00:33:32,690 --> 00:33:34,050
وأخذناك

371
00:33:40,760 --> 00:33:41,930
وأبي؟

372
00:33:42,870 --> 00:33:44,060
إنه جندي

373
00:33:45,300 --> 00:33:46,680
مات في الحرب

374
00:33:53,840 --> 00:33:55,340
... كل هذه السنوات

375
00:33:57,620 --> 00:33:59,280
... كل حياتي

376
00:34:02,950 --> 00:34:04,060
الوجبات التي تناولناها معاً
على طاولة واحدة

377
00:34:04,080 --> 00:34:06,990
حين نظرتما في عينيّ
ولم تقولا كلمة واحدة

378
00:34:08,620 --> 00:34:09,270
كيف؟

379
00:34:09,400 --> 00:34:12,040
خشينا أن الحقيقة ستؤذيك

380
00:34:13,410 --> 00:34:15,070
تقصد أنها ستؤذيكما أنتما

381
00:34:17,340 --> 00:34:18,320
... بني

382
00:34:26,700 --> 00:34:28,830
لا تدعوني بذلك

383
00:34:31,080 --> 00:34:32,690
إنها قريبتي

384
00:34:34,900 --> 00:34:36,400
أما أنت فلا شيء

385
00:34:48,950 --> 00:34:50,160
فعلاً؟

386
00:35:44,260 --> 00:35:45,580
... (تايزو)

387
00:35:51,990 --> 00:35:56,330
وحده من يحمل دمائي
من يستطيع الانضمام لي

388
00:36:30,030 --> 00:36:31,430
... (يوكو)

389
00:36:44,170 --> 00:36:45,400
"إنها من أرواح الـ"يوريه

390
00:36:46,920 --> 00:36:49,050
كيف يُعقل هذا؟

391
00:36:49,830 --> 00:36:51,040
لا أدري

392
00:36:52,070 --> 00:36:53,830
أنت تعرف التقاليد

393
00:36:54,340 --> 00:36:55,740
يلزم أن تساعدنا

394
00:36:56,120 --> 00:36:58,750
"لستُ عليماً بالـ"أونميودو

395
00:36:59,810 --> 00:37:03,070
لا أعرف إلّا القليل
من سحر "كايدان" القديم

396
00:37:03,150 --> 00:37:04,770
هذا أكثر مما يعرفه معظم الناس

397
00:37:14,690 --> 00:37:17,960
روحها... في مكان آخر

398
00:37:19,800 --> 00:37:21,540
"تقول نصوص الـ"كايدن

399
00:37:22,200 --> 00:37:24,010
أن الأرواح غير الراضية

400
00:37:24,600 --> 00:37:27,580
تكون بحاجة إلى جسد لسكنه

401
00:37:27,830 --> 00:37:30,230
وإذا ما دمّرنا الجسد

402
00:37:30,410 --> 00:37:32,440
لن يكون هناك وجود للروح

403
00:37:32,460 --> 00:37:33,840
ندمّر الجسد؟

404
00:37:35,450 --> 00:37:37,160
ندمّر جسدها؟

405
00:37:37,400 --> 00:37:38,210
... لا

406
00:37:38,720 --> 00:37:40,090
هذه ليست هي

407
00:37:40,530 --> 00:37:41,700
ما عادت كذلك

408
00:37:41,880 --> 00:37:43,630
يلزم أن نُحرر روحها

409
00:37:43,780 --> 00:37:44,830
أرجوك

410
00:37:45,610 --> 00:37:47,080
يتحتم أن نفعل ذلك

411
00:38:02,520 --> 00:38:04,840
تبدو كما أذكرها تماماً

412
00:38:07,740 --> 00:38:08,740
... فتاة

413
00:38:11,550 --> 00:38:13,700
تتحضّر للقاء زوجها

414
00:38:22,120 --> 00:38:24,170
يوكو) المسكينة)

415
00:38:32,430 --> 00:38:33,470
معك حق

416
00:38:35,050 --> 00:38:36,730
يتحتم أن نفعل ذلك

417
00:38:45,940 --> 00:38:49,430
"أحتمي في "بوذا
"أحتمي في "بوذا

418
00:38:50,080 --> 00:38:54,090
"أحتمي في "بوذا
"أحتمي في "بوذا

419
00:38:54,550 --> 00:38:58,330
"أحتمي في "بوذا
"أحتمي في "بوذا

420
00:38:58,360 --> 00:39:00,160
"أحتمي في "بوذا

421
00:39:49,300 --> 00:39:51,450
... (تشيستر) -
اتركاني وحدي -

422
00:39:52,780 --> 00:39:53,840
من فضلكم

423
00:40:27,130 --> 00:40:28,510
... أيها الوحش

424
00:41:32,630 --> 00:41:33,610
!لا

425
00:41:33,750 --> 00:41:35,450
!(لا يا (تايزو

426
00:43:05,310 --> 00:43:06,530
... (تايزو)

427
00:43:17,500 --> 00:43:22,500
|| تمّت الترجمة بواسطة ||

|| Nacer eddine Laouid- إيـزيـس||
Twitter: @Kensai_sub
@HendSamir1

