﻿1
00:00:02,495 --> 00:00:05,495
برلين الشرقية)، عام 1973م)

2
00:00:16,395 --> 00:00:20,995
(الأسير (جون راندولف بنتلي
ذكر عمره 29 عاماً

3
00:00:23,795 --> 00:00:26,995
محروم من النوم منذ قرابة
الـ 52 ساعة

4
00:00:27,095 --> 00:00:31,995
تم إخضاعه لخليط
...(من 100 ميليجرام من (السيلوسيفين

5
00:00:32,095 --> 00:00:38,495
(و50 ميليجرام من (الثوراسين
و 85 جرام من العقاقير المهلوسة

6
00:00:48,595 --> 00:00:52,295
...هذا الأميركي
ربما يحتاج إلى مزيد من التدريب

7
00:00:52,395 --> 00:00:55,895
نحن نحتجزه منذ قرابة الـ 9 أشهر
إنه جاهز

8
00:00:55,995 --> 00:01:01,895
...إن لم يستطع اجتياز هذا الاختبار
فجميع خططنا قد ذهبت سُدًى

9
00:01:17,495 --> 00:01:19,495
انظر إلي

10
00:01:22,665 --> 00:01:24,685
انظر إلي

11
00:01:28,655 --> 00:01:30,695
أرجوك لا تجبريني على فعل هذا

12
00:01:30,705 --> 00:01:34,695
لقد عملنا جاهدين
من أجل هذه اللحظة

13
00:01:34,705 --> 00:01:37,635
لا أظن أن بمقدوري فعلها

14
00:01:37,655 --> 00:01:39,605
نعم، تستطيع فعلها

15
00:01:39,605 --> 00:01:41,555
أعلم بأنك تستطيع

16
00:01:41,575 --> 00:01:43,695
أنا أؤمن بك

17
00:01:45,755 --> 00:01:47,575
يا حبيبي

18
00:01:47,575 --> 00:01:49,515
أكثر من أي وقتٍ مضى

19
00:01:51,625 --> 00:01:52,635
حقاً؟

20
00:03:07,625 --> 00:03:09,635
أخبرتُك بأنه جاهز

21
00:03:27,625 --> 00:04:00,035
الموسم الأول ــ الحلقة الأولى
ترجمة وتعديل: إبراهيم بن سُرور
twitter: @altool9

22
00:04:20,715 --> 00:04:24,555
...الرجُل الذي كنتُ عليه من قبل

23
00:04:24,565 --> 00:04:26,595
هل كان سيقدر على قتلهم؟

24
00:04:26,605 --> 00:04:31,745
الرجُل الذي كنتَ عليه
...أرسلتهُ المخابرات المركزية إلى هنا

25
00:04:31,755 --> 00:04:33,555
حتى يقتلني

26
00:04:33,575 --> 00:04:35,575
والآن انظر لحالك

27
00:04:35,585 --> 00:04:36,705
كم تقدّمت

28
00:04:37,675 --> 00:04:40,555
...الطرق التي أتبعها، أعلم

29
00:04:40,575 --> 00:04:42,655
بأنها معقدة

30
00:04:42,665 --> 00:04:44,625
...لكنك

31
00:04:45,715 --> 00:04:49,725
أكثر مشروع واعد أنجزتُه

32
00:04:51,665 --> 00:04:52,735
السيكيدا)، خاصتي)

33
00:04:52,745 --> 00:04:54,665
سيكيدا)؟)

34
00:04:54,675 --> 00:04:56,615
مخلوق صغير رائع

35
00:04:58,605 --> 00:05:00,105
إنهم يحفرون مساكن لهم تحت الأرض

36
00:05:00,106 --> 00:05:01,605
...مباشرة تحت السطح

37
00:05:01,615 --> 00:05:04,735
لسنوات في كل مرة ... وينتظرون

38
00:05:04,735 --> 00:05:08,705
وبعدها يستيقظون
من سباتهم العميق

39
00:05:08,715 --> 00:05:10,535
ويموتون

40
00:05:10,545 --> 00:05:14,755
نعم، لكن ليس قبل
أن يستوفوا قدرهم

41
00:05:14,775 --> 00:05:19,605
أنت ستكون جندياً عظيماً
لخدمة قضيتنا

42
00:05:19,605 --> 00:05:22,485
...لكن في هذه اللحظة
عليك أن تلزم الراحة

43
00:05:26,615 --> 00:05:28,755
(انتظر، يا دكتور (مايسنر

44
00:05:29,485 --> 00:05:30,755
هناك شيء يجب أن
أسأل عنه

45
00:05:30,775 --> 00:05:32,575
حسناً

46
00:05:33,485 --> 00:05:34,495
....(غوستاف)

47
00:07:28,006 --> 00:07:29,136
يا رباه

48
00:07:37,606 --> 00:07:38,836
اصعدا

49
00:08:00,606 --> 00:08:01,836
!(بيترا)

50
00:08:13,606 --> 00:08:15,336
!انزلا، الآن

51
00:08:59,716 --> 00:09:00,956
لقد آمنتُ بك

52
00:09:03,706 --> 00:09:04,926
ظننتُنا سننجح معًا

53
00:10:09,686 --> 00:10:10,896
!توقف

54
00:11:06,686 --> 00:11:10,896
في الوقت الحاضر

55
00:11:12,686 --> 00:11:15,896
(لانغلي)، (فرجينيا)

56
00:11:27,966 --> 00:11:29,936
هل ترى ما أراه؟

57
00:11:30,926 --> 00:11:31,926
حسناً

58
00:11:32,936 --> 00:11:34,766
أخبر (ليفين) أنني سأتواجد
في غرفة العمليات خلال دقيقتين

59
00:11:35,976 --> 00:11:37,886
لقد تلقينا للتو رسالة واردة

60
00:11:37,896 --> 00:11:41,686
(من الجنرال (تشين ـ هوا كوون
(من الجيش الشعبي لـ(كوريا الشمالية

61
00:11:41,696 --> 00:11:44,786
هو متواجد في (لندن)، ومعه وفد
وطلب التحدث مع

62
00:11:44,787 --> 00:11:46,696
(مع امرأة تُدعى (تارا كولمان

63
00:11:46,706 --> 00:11:48,926
هذا الطلب الأول من نوعه تماماً

64
00:11:48,936 --> 00:11:50,926
(بالنظر إلى مكانة (كوون
لذا أحتاج إلى معرفة كل شيء

65
00:11:50,936 --> 00:11:52,816
(عن هذه المرأة، (تارا كولمان

66
00:11:52,826 --> 00:11:56,926
هي صحفية، كانت صحفية
(حالياً تعمل كسائقة أجرة في (لندن

67
00:11:56,936 --> 00:11:59,736
لدينا (مات إدواردز) في الميدان
(إنه في (لندن

68
00:11:59,833 --> 00:12:02,105
(لندن)، (إنجلترا)

69
00:12:03,806 --> 00:12:05,786
ــ أنا أتحرك
ــ أنت على بُعد 60 ثانية

70
00:12:05,796 --> 00:12:06,716
ما خلفيتها؟

71
00:12:06,726 --> 00:12:10,966
تربّت في (لندن)، كلا والداها وشقيقتها
توفوّا في حادث سيارة عندما كانت تبلغ 10 سنوات

72
00:12:11,086 --> 00:12:13,916
كانت متواجدة كذلك في السيارة
لكنها كانت الناجية الوحيدة

73
00:12:13,926 --> 00:12:16,906
لا شيء من هذا يوضّح لماذا
تارا كولمان) محط الاهتمام)

74
00:12:16,916 --> 00:12:20,756
قد يكون لهذا علاقة بمقالة
كانت تعمل عليها قبل بضع سنوات

75
00:12:20,766 --> 00:12:21,586
وماذا كان عنوانها؟

76
00:12:21,696 --> 00:12:25,386
السلاح السوفييتي الحالي يستهدف
(العاصمة (واشنطن

77
00:12:27,806 --> 00:12:32,271
تعتقد أن السلاح النووي الذي تم الاستغناء
(عنه والمعروف باسم (ستيليتو 6

78
00:12:32,272 --> 00:12:33,766
انتهى به المطاف في السوق السوداء

79
00:12:33,776 --> 00:12:35,936
مقالها كان مليئاً بالثغرات
وفقدت على أثره كل مصداقيتها

80
00:12:35,936 --> 00:12:38,786
تخلّى رئيس التحرير عنها
وقام بطردها

81
00:12:38,796 --> 00:12:39,916
ولم تنشر من بعدها أي مقال

82
00:12:40,526 --> 00:12:43,686
هل كانت محقة ... بشأن
استهداف السلاح النووي للعاصمة؟

83
00:12:43,696 --> 00:12:45,686
كلا، ليس بقدر قلق الوكالة

84
00:12:45,696 --> 00:12:46,936
حسناً، هذا ليس مطمئناً بشكل تام

85
00:12:46,946 --> 00:12:47,806
أنت على بُعد 5 ثوان

86
00:12:47,906 --> 00:12:52,926
(لماذا يطلب أهم منشق محتمل في تاريخ (كوريا الشمالية
التحدث مع صحفية فاقدة المصداقية

87
00:12:52,936 --> 00:12:53,876
وتحوّلت للعمل كسائقة أجرة؟

88
00:12:53,886 --> 00:12:54,806
لا أعلم

89
00:12:54,816 --> 00:12:56,756
ابحث عن هذا بنفسك

90
00:12:59,756 --> 00:13:00,916
ــ هل أنت (مات إدواردز)؟
ــ نعم

91
00:13:03,766 --> 00:13:04,936
(أريد الذهاب إلى قاعة (ماريوت

92
00:13:07,756 --> 00:13:08,756
حسناً

93
00:13:15,946 --> 00:13:17,966
كاميرا مراقبة الطريق
...(على تقاطع (أي 301) مع (ستراند

94
00:13:18,186 --> 00:13:20,806
(تتجه جنوباً نحو جسر (ويست منستر

95
00:13:23,776 --> 00:13:25,706
يعجبني (فيلا كوتي)، أيضاً

96
00:13:26,766 --> 00:13:27,946
أنت تحب الموسيقى النيجيرية

97
00:13:27,956 --> 00:13:30,806
ــ نعم، لقد أمضيتُ بعض الوقت هناك
ــ لقد جعلتني شقيقتي أحب تلك الموسيقى

98
00:13:30,806 --> 00:13:31,946
حقاً؟ أهذه هي؟

99
00:13:33,726 --> 00:13:34,776
نعم

100
00:13:34,786 --> 00:13:35,946
هل أنتما مقربتان؟

101
00:13:36,766 --> 00:13:37,706
هي صديقتي المفضلة

102
00:13:39,806 --> 00:13:41,726
(اسلكي طريق (بيلفيريد

103
00:13:41,736 --> 00:13:42,956
سنعلق في الزحام

104
00:13:42,966 --> 00:13:46,016
حسناً، أنا بحاجة لبعض الوقت الإضافي
لأتحدث معك بشأن شيء ما

105
00:13:48,806 --> 00:13:52,446
أنا هنا الآن بسبب وجود جنرال
(كوري شمالي في (لندن

106
00:13:53,716 --> 00:13:55,936
يا رجل، لقد بدوتَ طبيعياً
قبل دقيقة

107
00:13:55,946 --> 00:13:57,966
يريد الجنرال التحدث معك أنت فقط

108
00:14:00,686 --> 00:14:03,096
ــ هذه مزحة، صحيح؟
ــ يريد مقابلتك خلال ساعة

109
00:14:03,106 --> 00:14:05,987
أظن أنه ربما يريد سؤالك
عن السلاح النووي

110
00:14:06,796 --> 00:14:07,826
من تكون أنت؟

111
00:14:07,836 --> 00:14:09,736
(هذه ليس مزحة، يا (تارا

112
00:14:09,756 --> 00:14:10,696
أجب على سؤالي

113
00:14:10,706 --> 00:14:12,756
أنا أعمل لدى وزارة الخارجية الأمريكية

114
00:14:12,766 --> 00:14:14,686
أنت تعني وكالة الاستخبارات المركزية

115
00:14:14,696 --> 00:14:16,386
لقد رصدتها
ما زالت تتجه جنوباً

116
00:14:16,486 --> 00:14:18,006
أظهر لي صورة لذلك الجسر

117
00:14:19,846 --> 00:14:20,796
لم اختارني أنا؟

118
00:14:20,806 --> 00:14:23,486
ربما لديه قصة
وأنت صحفية

119
00:14:23,596 --> 00:14:26,796
إن عرفت كيف تجدني، فحينها ستكتشف
أنني لم أعُد أعمل كصحفية

120
00:14:26,806 --> 00:14:28,776
أعرف تاريخك

121
00:14:28,786 --> 00:14:32,816
(ساعدينا في موضوع الجنرال (كوون
ويمكنني مساعدتك على استعادة سمعتك

122
00:14:32,826 --> 00:14:35,696
أحتاج فقط 10 دقائق من وقتك
هل أنت موافقة؟

123
00:14:39,956 --> 00:14:41,756
!بدأت العملية، فلنتحرك

124
00:14:44,486 --> 00:14:47,496
هذا ميكرفون مكبّر للصوت، سنسمع صوتك فقط
بدون مشاهدة صورتك

125
00:14:48,846 --> 00:14:50,266
هل سأذهب إلى هناك بمفردي؟

126
00:14:50,376 --> 00:14:52,696
قال (كوون) أنه سينسحب
إن شاهد أي شخص آخر

127
00:14:52,706 --> 00:14:54,756
سأتواجد مع فريقي
مباشرة خلف المبنى

128
00:14:54,766 --> 00:14:58,196
(وسينتظرك أحد مرافقي الجنرال (كوون
في الممر، حيث سيرافقك للمقابلة

129
00:15:00,806 --> 00:15:01,816
حظاً موفقًا

130
00:15:15,766 --> 00:15:16,946
أتلقاك بوضوح، أكرر، أتلقاك بوضوح

131
00:15:16,956 --> 00:15:19,826
خرج الجنرال (كوون) من القاعة

132
00:15:19,836 --> 00:15:21,956
تغادر الآن (تارا) المصعد
في الطابق الثاني

133
00:15:21,966 --> 00:15:24,706
متوجهة نحو غرفة الرجال
في الطرف الشرقي للمبنى

134
00:15:32,186 --> 00:15:34,186
الجنرال (كوون)؟

135
00:15:38,856 --> 00:15:39,946
شكرًا على حضورك

136
00:15:42,786 --> 00:15:43,786
ما سبب هذا اللقاء؟

137
00:15:44,716 --> 00:15:46,886
لا يمكنك الثقة بالمخابرات المركزية
لقد أيقظوهم

138
00:15:48,846 --> 00:15:50,686
أيقظوا من؟

139
00:15:50,846 --> 00:15:51,806
(السيكادا)

140
00:15:51,816 --> 00:15:53,806
لقد بدأ الأمر مرة أخرى

141
00:15:53,816 --> 00:15:54,956
ما الذي بدأ مرة أخرى؟

142
00:15:54,966 --> 00:15:55,966
(تريدستون)

143
00:16:01,696 --> 00:16:02,696
وماذا يكون الـ(تريدستون)؟

144
00:16:16,796 --> 00:16:18,886
لقد فقدتُ الصوت
على قوة التدخل السريع الاستعداد للمداهمة

145
00:16:18,896 --> 00:16:21,766
ــ اختفى الصوت
ــ أكرر، استعدوا للمداهمة

146
00:16:21,776 --> 00:16:22,906
لا تفعلوا شيئاً

147
00:16:22,916 --> 00:16:24,886
لا تفعلوا شيئاً
انتظروا حتى ينتهي اللقاء

148
00:16:26,716 --> 00:16:27,806
ماذا يكون (تريدستون) هذا بحق السماء؟

149
00:16:27,806 --> 00:16:28,816
لقد كنتُ أرسل رسالة
لمن كان يسمعني

150
00:16:28,826 --> 00:16:29,756
لا نملك الكثير من الوقت

151
00:16:29,766 --> 00:16:31,776
ما هذا يا (دان)؟

152
00:16:31,786 --> 00:16:32,816
تريدستون)؟)

153
00:16:32,826 --> 00:16:33,856
أخلوا الغرفة

154
00:16:33,876 --> 00:16:36,406
من فضلكم، فليغادر الجميع

155
00:16:36,716 --> 00:16:38,856
في غضون أقل من دقيقة
ستداهم فرقة التدخل السريع المبنى

156
00:16:38,876 --> 00:16:40,736
أذاً أخبرني عن سبب
وجودي هنا

157
00:16:40,756 --> 00:16:41,936
(فرقة مارقة في (كوريا الشمالية
قد خصصَت مبلغًا ماليًا

158
00:16:41,946 --> 00:16:47,856
لشراء شفرات السلاح النووي من رجل روسي
(اسمه (يوري لينيوف

159
00:16:47,876 --> 00:16:50,796
إنهم يسعون لزعزعة موازين القوى

160
00:16:50,806 --> 00:16:53,816
أريد منك الحصول على شفرات الإطلاق
قبل أن يحصلوا عليها

161
00:16:53,826 --> 00:16:56,886
وكيف يفترض بي فعل ذلك؟

162
00:16:56,896 --> 00:17:00,856
لدي ابنة ملتحقة بمدرسة داخلية
(في (فرنسا

163
00:17:00,866 --> 00:17:02,916
(اسمها (جانغ ـ مي

164
00:17:02,926 --> 00:17:05,866
أحضريها إلى السفارة الإكوادورية
(في (باريس

165
00:17:05,876 --> 00:17:09,716
يتوقّع السفير حضورك
وسيمدك بما تحتاجين

166
00:17:09,726 --> 00:17:10,796
يلزم أن أفكر في الموضوع

167
00:17:10,816 --> 00:17:12,876
أعدائي يشكون بي أصلاً

168
00:17:12,886 --> 00:17:14,876
لقد استهدفوني مع ابنتي

169
00:17:14,886 --> 00:17:15,926
(عليك أن تجديها حالاً، يا (تارا

170
00:17:15,936 --> 00:17:17,886
لمَ لا تستطيع فعل شيء
حيال ذلك؟

171
00:17:19,756 --> 00:17:21,716
لن أعيش لمدة كافية

172
00:17:28,836 --> 00:17:30,766
أعطيها هذه القلادة

173
00:17:35,846 --> 00:17:38,686
أخبريها بأنني أحبها

174
00:17:38,696 --> 00:17:39,896
لم تأتمنني على هذا الأمر؟

175
00:17:39,906 --> 00:17:43,856
لأنك الوحيدة التي سعت لكشف
أمر السلاح النووي

176
00:17:43,866 --> 00:17:49,876
لقد فقدتِ وظيفتك كصحفية
لأنك لم تتراجعي عن رأيك في الموضوع

177
00:17:51,766 --> 00:17:53,846
كذلك اختبرتِ شعور
خسارة العائلة

178
00:17:57,846 --> 00:17:59,766
أرجوك

179
00:17:59,776 --> 00:18:01,836
ساعديني في إنقاذ عائلتي

180
00:18:18,746 --> 00:18:20,756
ماذا كان يعني (كوون) بذكره الـ(سيكادا)؟

181
00:18:20,766 --> 00:18:21,756
...(يا (إيلين

182
00:18:21,766 --> 00:18:23,796
لماذا بحق السماء
يقوم جنرال كوري شمالي

183
00:18:23,816 --> 00:18:25,906
بالتحدث عن (تريدستون) وهو يعلم
بأننا نسمعه عبر المايكروفون؟

184
00:18:26,826 --> 00:18:28,786
ماذا يكون الـ(تريدستون)؟

185
00:18:28,796 --> 00:18:30,816
(هذا موضوع سري، يا (تارا

186
00:18:30,826 --> 00:18:32,846
لقد أغلقنا هذا المشروع
(قبل سنوات مضت، يا (دان

187
00:18:32,856 --> 00:18:34,096
كان (كوون) جزءًا من البرنامج

188
00:18:35,906 --> 00:18:36,936
هل ذكر السلاح النووي (ستيليتو 6)؟

189
00:18:36,936 --> 00:18:38,866
لا

190
00:18:38,876 --> 00:18:40,826
أظن أنه كان يتلاعب بجماعتك

191
00:18:40,836 --> 00:18:41,956
(إنه يتلاعب بنا، يا (إيلين

192
00:18:41,966 --> 00:18:50,856
اليوم يلمّح عن امكانية انشقاقه
ثم يذكر مواضيع حساسة حتى يجعلنا نهتم بالأمر

193
00:18:59,736 --> 00:19:02,826
إن كنتُم لا تثقون بي
فلا تتوقعوا مني أن أثق بكم

194
00:19:02,836 --> 00:19:05,866
أنت تتلاعبين معي الآن

195
00:19:05,876 --> 00:19:08,766
شكراً على لقائك الشيق
هذه الظهيرة

196
00:19:20,916 --> 00:19:24,716
لقد أغلقنا
فعلاً مشروع (تريدستون)، صحيح؟

197
00:19:26,726 --> 00:19:28,866
لقد كان الأمر أكبر
مما كنا نتوقع

198
00:19:29,876 --> 00:19:33,816
إذاً من هؤلاء الـ(سيكادا) الذي كان
يتحدث عن إيقاظهم؟

199
00:19:38,685 --> 00:19:44,057
(بيونغ يانغ)، (كوريا الشمالية)

200
00:19:51,992 --> 00:19:56,192
لقد كانت تعزف بشكل أفضل
مع معلمها الإعتيادي

201
00:19:56,216 --> 00:19:58,916
أعتذر، يا سيدتي

202
00:19:58,940 --> 00:20:01,940
معلمها مريض اليوم

203
00:20:01,964 --> 00:20:04,964
لذلك أرسلتني المدرسة

204
00:20:04,988 --> 00:20:06,988
ربما ستعملين بشكل أفضل
يوم الثلاثاء

205
00:20:07,012 --> 00:20:08,012
الثلاثاء؟

206
00:20:08,036 --> 00:20:09,436
أفي ذلك مشكلة؟

207
00:20:09,760 --> 00:20:12,060
لا، طبعًا

208
00:20:12,084 --> 00:20:15,084
شكراً لك، لن أخيب ظنك

209
00:21:05,973 --> 00:21:08,973
ألديك أنتِ وأبي أسرار؟

210
00:21:09,297 --> 00:21:10,797
ماذا تقصد؟

211
00:21:11,821 --> 00:21:15,821
أخبرت (يانا) المعلمة
سرًا عن والديها

212
00:21:15,845 --> 00:21:19,645
والآن هي
لم تعد تعيش معهما

213
00:21:21,369 --> 00:21:24,469
إذاً لا بد أنهما اقترفا
شيئاً سيئاً جداً

214
00:21:24,893 --> 00:21:27,993
لكننا لا نخفي أسراراً، صحيح؟

215
00:21:28,017 --> 00:21:29,817
(كلا، يا (جين ـ وو

216
00:21:29,841 --> 00:21:31,841
نحن كما يُرام

217
00:21:34,765 --> 00:21:35,765
يا أمي

218
00:21:35,789 --> 00:21:36,789
ماذا؟

219
00:21:39,113 --> 00:21:43,313
لقد وجدتُ هذه اللعبة الأمريكية
في خزانتي اليوم

220
00:21:48,490 --> 00:21:50,890
هذه الألعاب ممنوعة

221
00:21:50,914 --> 00:21:52,414
من وضعها هناك؟

222
00:21:52,838 --> 00:21:55,838
لا أعلم، وجدتها هناك وحسب

223
00:21:56,562 --> 00:22:00,262
أتعرف ما قد يحصل
إن رأى أحدٌ هذا؟

224
00:22:01,586 --> 00:22:03,386
!لقد جئتُما للمنزل، حمدًا لله

225
00:22:03,910 --> 00:22:04,910
أنت في المنزل، أيضًا

226
00:22:04,934 --> 00:22:05,934
نعم

227
00:22:07,058 --> 00:22:09,358
لدينا ضيفان

228
00:22:09,382 --> 00:22:10,582
من المصنع

229
00:22:10,606 --> 00:22:13,306
أظنني سأحصل على ترقية

230
00:22:13,830 --> 00:22:15,130
!يا إلهي

231
00:22:15,154 --> 00:22:16,754
ستُعرض تجربة الصاروخ
على التلفاز

232
00:22:16,778 --> 00:22:19,478
لقد دعوتُهما لمشاهدتها هنا

233
00:22:19,602 --> 00:22:23,102
لقد تفاخرتُ ببراعتك في الطبخ

234
00:22:23,626 --> 00:22:27,626
لكنني لم أتسوق
سأطبخ شيئاً بسيطاً

235
00:22:27,650 --> 00:22:30,850
ستكون طبخة رائعة
كما يحصل دائمًا

236
00:22:42,893 --> 00:22:48,793
لا يجب أبداً أن تخبر
والدك بما حصل

237
00:22:48,817 --> 00:22:50,717
مفهوم؟

238
00:22:50,741 --> 00:22:52,141
نعم

239
00:22:52,765 --> 00:22:55,865
لن أفعل، أعدك

240
00:22:56,389 --> 00:22:58,389
حسنًا

241
00:22:58,913 --> 00:23:01,313
فلندخل

242
00:23:15,353 --> 00:23:20,317
(بحر (بوفورت)، (ألاسكا

243
00:23:25,563 --> 00:23:26,913
!هيا، اعملوا جاهدين عليها

244
00:23:33,049 --> 00:23:34,921
أمسكوها. من هناك

245
00:23:37,575 --> 00:23:38,881
بحذر

246
00:23:43,103 --> 00:23:44,756
أهذه كل قوتك، يا رجل؟

247
00:23:46,106 --> 00:23:49,500
لقد نمت فقط لـ 4 ساعات
لذا أجل، هذه هي كل قوّتي

248
00:23:49,544 --> 00:23:52,547
ربما تكون الأقراص هي السبب التي
أجبرتك (سامانثا) على تناولها

249
00:23:53,722 --> 00:23:55,680
كيف تعرف بهذا الشأن؟

250
00:23:55,724 --> 00:23:58,945
طلبت مني أن أتأكد
من تناولك إياها

251
00:23:58,988 --> 00:24:02,426
هل طلبت منك زوجتي
التأكد من تناولي لأقراصي؟

252
00:24:02,470 --> 00:24:04,124
هذا ليس من شأني
لن أتدخل في هذا الموضوع

253
00:24:04,167 --> 00:24:06,039
!أوقفوا العمل، أيها الجميع

254
00:24:06,082 --> 00:24:07,823
!استمعوا لي، يا رفاق

255
00:24:07,866 --> 00:24:09,868
تريد منكم الإدارة التواجد
في غرفة الطعام الآن

256
00:24:09,912 --> 00:24:11,392
!ــ فلنذهب، هيا بنا
ــ هل يمكنك تولي ذلك؟

257
00:24:11,914 --> 00:24:13,829
!فلينزل الجميع إلى غرفة الطعام

258
00:24:13,872 --> 00:24:15,918
(يا له من يوم رائع لطاقة (اكسبو

259
00:24:15,962 --> 00:24:20,575
وافق الكونغرس على مشروع قانون
الموافقة على عملنا مع شركائنا الروس

260
00:24:20,618 --> 00:24:24,492
هذا من شأنه مضاعفة قدراتنا
خلال الخمس السنوات القادمة

261
00:24:24,535 --> 00:24:25,972
...لكنني لن أكذب

262
00:24:26,015 --> 00:24:28,931
هذا الخبر لن يكون في مصلحة
الجميع هنا

263
00:24:28,975 --> 00:24:31,499
أخشى القول أن هناك بعض التغييرات
الوظيفية التي ستجري

264
00:24:31,542 --> 00:24:34,502
الكثير من الموظفين القدماء سيبقون
على رأس العمل

265
00:24:34,545 --> 00:24:37,592
لكن جميع الموظفين من المستوى الأول، الثاني
وحتى الثالث من عمال الصيانة

266
00:24:37,635 --> 00:24:40,987
وعمال المعدات و موظفي الأعمال البدنية
...سيتم استبدالهم

267
00:24:41,030 --> 00:24:42,814
وسيتم تسريحهم فورًا

268
00:24:42,858 --> 00:24:44,077
عم تتحدث بحق السماء؟

269
00:24:45,556 --> 00:24:49,560
ابتداءًا من صباح يوم غد
سيتولى الروسيون المسؤولية

270
00:24:51,171 --> 00:24:56,045
الآن، سنبذل أقصى مجهوداتنا
لتسهيل انتقال العمل إلى المنشأة الأخرى

271
00:24:56,089 --> 00:24:58,265
للأسف، في هذا التوقيت
لن تكون هناك وظائف جديدة متاحة

272
00:24:58,308 --> 00:24:59,406
هل احتفظت بوظيفتك؟

273
00:24:59,449 --> 00:25:01,007
...وأتفهم بأن هذا الأمر صعب

274
00:25:01,050 --> 00:25:02,791
هل احتفظت بوظيفتك؟

275
00:25:02,834 --> 00:25:05,314
مكافأة نهاية الخدمة ستُصرف لكم
(بمجرد وصولنا إلى (سياتل

276
00:25:05,338 --> 00:25:06,751
...أنا أتفهم هذا الغضب

277
00:25:34,170 --> 00:25:35,650
أنت

278
00:25:35,693 --> 00:25:37,133
ستقوم المروحية بعمل جولة
في البلدة

279
00:25:37,157 --> 00:25:38,197
لنذهب لاحتساء الشراب

280
00:25:39,175 --> 00:25:40,698
سأذهب معك

281
00:27:30,014 --> 00:27:33,114
(العنوان (3200 شارع بنغوا

282
00:27:48,656 --> 00:27:52,515
(خليج (برودهو)، (ألاسكا

283
00:28:21,729 --> 00:28:22,860
90

284
00:28:22,904 --> 00:28:24,688
يجدر بك الانتباه للمركز

285
00:28:27,169 --> 00:28:29,389
الروسيون. غير معقول

286
00:28:34,220 --> 00:28:36,265
!"يا حسرة على مقولة "أميركا أولاً

287
00:28:39,225 --> 00:28:40,791
لا شيء من هذا معقول

288
00:28:40,835 --> 00:28:42,706
نحن من بنينا تلك المنشأة

289
00:28:42,750 --> 00:28:44,012
سأذهب لأتبوّل

290
00:28:55,284 --> 00:28:56,329
حقاً؟

291
00:28:56,372 --> 00:28:58,244
هل قال ذلك؟

292
00:28:58,287 --> 00:29:02,291
حسناً، هلا تحاول أن تبقيه
على قيد الحياة حتى أصل إلى هناك؟

293
00:29:03,510 --> 00:29:05,251
سأصل إلى الديار
في ظهيرة الغد

294
00:29:07,209 --> 00:29:08,210
نعم

295
00:29:09,298 --> 00:29:10,298
وأنا أيضًا

296
00:29:12,170 --> 00:29:13,171
إلى اللقاء

297
00:29:17,567 --> 00:29:19,003
هل كل شيء كما يُرام؟

298
00:29:20,918 --> 00:29:24,313
قطي الغبي يحتضر

299
00:29:24,357 --> 00:29:28,752
لقد نجا من الموت عدة مرات
ولا أعرف لمَ أنا مستاءة

300
00:29:30,580 --> 00:29:32,408
هل أعرفك؟

301
00:29:33,888 --> 00:29:35,498
لا أعرف
فأنا أعمل في قسم المؤن

302
00:29:36,369 --> 00:29:39,272
أظننا التقينا من قبل، صحيح؟

303
00:29:41,896 --> 00:29:44,246
لم أسمع تلك الجملة من قبل

304
00:29:44,290 --> 00:29:45,813
مهلًا، مهلًا

305
00:29:45,856 --> 00:29:47,296
أتظنين أنني أغازلك؟

306
00:29:50,948 --> 00:29:52,210
أنا أمزح فحسب

307
00:29:54,125 --> 00:29:55,997
صحيح

308
00:29:56,040 --> 00:29:57,346
علي أن أخبرك

309
00:29:57,390 --> 00:29:59,950
أنا بالكاد لا أتذكر
...كيفية شعور كوني

310
00:30:00,958 --> 00:30:02,525
بالسعادة؟

311
00:30:02,569 --> 00:30:04,919
نعم .... أشعر بسعادة غامرة

312
00:30:04,962 --> 00:30:09,190
أطفئ تلك الموسيقى السيئة
وأعطنا بعض الشراب

313
00:30:09,880 --> 00:30:11,099
مرحباً، أيتها الجميلة

314
00:30:11,142 --> 00:30:14,102
لمَ لا تدعيني أبهجك؟

315
00:30:14,145 --> 00:30:16,191
محاولة جيدة، أيها الوغد

316
00:30:16,234 --> 00:30:17,801
ربما يجدي ذلك نفعاً
في بلدك

317
00:30:19,325 --> 00:30:21,005
أتريد الاقتراب مني وتجربة ذلك؟

318
00:30:21,029 --> 00:30:23,162
هو لا يستحق العناء

319
00:30:24,939 --> 00:30:26,375
اسمع، لقد أخذتم وظائفنا

320
00:30:26,419 --> 00:30:29,748
لم لا تتحلى بالروح الرياضية وتجلس؟

321
00:31:48,109 --> 00:31:49,937
سحقًا، يا رجل

322
00:31:49,980 --> 00:31:51,580
أين كنت تخبئ كل تلك المهارات
بحق السماء؟

323
00:32:06,333 --> 00:32:07,334
مهلًا

324
00:32:10,685 --> 00:32:11,729
هل أنت بخير؟

325
00:32:12,904 --> 00:32:14,341
نعم، أنا بخير

326
00:32:15,646 --> 00:32:17,387
لديك جرح في أعلى عينك

327
00:32:17,909 --> 00:32:19,737
هيا، دعني أعالجك

328
00:32:19,781 --> 00:32:23,045
لدي عدة إسعافات أولية
في مكتبي

329
00:32:23,088 --> 00:32:24,481
هيا

330
00:32:24,525 --> 00:32:25,917
أين عساك قد تذهب؟

331
00:32:32,750 --> 00:32:34,535
التورّم ينزل لأسفل

332
00:32:34,578 --> 00:32:36,319
يبدو أنك ستحيا
أيها الفتى القوى

333
00:32:37,755 --> 00:32:38,974
شكراً لك أيتها الطبيبة

334
00:32:47,678 --> 00:32:48,679
أتسمحين لي؟

335
00:32:51,943 --> 00:32:53,771
ثمة شيء يزعجك

336
00:32:54,816 --> 00:32:55,991
يمكنني ملاحظة ذلك

337
00:33:05,130 --> 00:33:07,568
أشعر بأنني لستُ على طبيعتي
في الآونة الأخيرة

338
00:33:07,611 --> 00:33:09,047
أفهم ذلك

339
00:33:09,091 --> 00:33:12,660
عندما تخسر وظيفتك
تخسر هويتك

340
00:33:12,703 --> 00:33:15,576
لا

341
00:33:15,619 --> 00:33:23,453
بالأحرى لا أستطيع حتى تذكر من
أو ماذا كنت أريد أن أصبح من الأصل

342
00:33:23,497 --> 00:33:27,457
وكأن تلك الذكريات قد اختفت

343
00:33:27,501 --> 00:33:32,331
لا أنفك يراودني ذلك الحلم المتكرر

344
00:33:32,375 --> 00:33:35,639
...بأنني جالس بداخل غرفة بيضاء خالية

345
00:33:35,683 --> 00:33:39,904
...أحدّق في مرآة غرف الاستجواب، و

346
00:33:41,732 --> 00:33:43,821
...والأمر الغريب

347
00:33:45,606 --> 00:33:49,131
هو وجود نسخة مني في الطرف
الآخر من تلك المرآة

348
00:33:49,174 --> 00:33:50,872
ينظر بدوره إلي

349
00:33:53,135 --> 00:33:54,832
يمكنني الشعور به

350
00:34:01,535 --> 00:34:04,712
أنا آسف، كلامي ليس معقول
يلزم حقاً أن أذهب

351
00:34:04,755 --> 00:34:06,801
لا

352
00:34:06,844 --> 00:34:09,151
أريد سماع المزيد

353
00:34:09,194 --> 00:34:10,979
عليك أن تسمع قصص
أحلامي المجنونة

354
00:34:13,590 --> 00:34:15,830
أنا متأكدة أن لدي قنينة
نبيذ في مكان ما هنا

355
00:34:15,854 --> 00:34:17,072
هيا

356
00:34:30,172 --> 00:34:32,174
كنت متأكدة من ذلك

357
00:34:32,217 --> 00:34:35,133
نبيذ فرنسي، وفاخر

358
00:34:52,020 --> 00:34:54,544
ــ ما هذا؟
ــ لا أعرف

359
00:34:54,588 --> 00:34:57,547
شراب رخيص
ويَفي بالغرض، صحيح؟

360
00:34:57,591 --> 00:34:59,027
لا، كنت أقصد الأغنية

361
00:34:59,070 --> 00:35:01,116
أتتذكر تلك الأغنية عندما كنتَ صغيرًا؟

362
00:35:23,094 --> 00:35:25,009
لنأمل أن هذا سيُجدي
هذه المرّة

363
00:35:27,207 --> 00:35:32,510
(كورسك)، (روسيا)

364
00:35:44,565 --> 00:35:45,565
مرحبًا

365
00:35:46,789 --> 00:35:47,789
شكرًا لك

366
00:35:47,813 --> 00:35:48,813
على الرحب والسعة

367
00:35:48,837 --> 00:35:50,137
شكرًا جزيلًا

368
00:36:04,861 --> 00:36:05,861
ما هذا؟

369
00:36:07,185 --> 00:36:09,485
سماعة الأذن الجديدة خاصتي

370
00:36:09,509 --> 00:36:11,533
ــ سماعة الأذن؟
ــ نعم

371
00:36:11,557 --> 00:36:12,857
من أين لك المال لشرائها؟

372
00:36:12,881 --> 00:36:14,281
كنتُ أدّخر المال

373
00:36:15,305 --> 00:36:16,505
تدّخر ماذا؟

374
00:36:18,129 --> 00:36:21,329
(لقد بعتُ (فلاديمير

375
00:36:22,253 --> 00:36:23,253
!(ــ (فلاديمير
ــ نعم

376
00:36:23,277 --> 00:36:25,277
ذلك الثور كان أفضل
!فحل لدينا

377
00:36:25,501 --> 00:36:27,801
قضيبه لم ينتصب
منذ عشر سنوات

378
00:36:28,625 --> 00:36:30,025
نفس الشيء ينطبق عليك

379
00:36:30,149 --> 00:36:31,649
ربما لا

380
00:36:33,473 --> 00:36:37,173
لكنني الآن أستطيع أن أسمع

381
00:36:37,197 --> 00:36:39,697
تستطيع أن تسمع؟

382
00:36:42,021 --> 00:36:43,621
إذًا يمكنك سماع هذا

383
00:36:43,645 --> 00:36:46,069
أنت... مجرّد غبي

384
00:36:50,793 --> 00:36:53,293
!إنني إنسان سعيد

385
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
الموسيقى رائعة

386
00:37:13,576 --> 00:37:15,576
دعينا نرقص

387
00:37:16,900 --> 00:37:21,400
أنتِ دائماً جامدة جدًا

388
00:37:21,424 --> 00:37:23,424
هيا

389
00:37:25,248 --> 00:37:27,148
...هيا

390
00:37:27,172 --> 00:37:29,372
...يا حبيبتي، ربما عليك الرقص

391
00:37:34,406 --> 00:37:36,837
...هيا، لماذا أنتِ

392
00:37:48,049 --> 00:37:49,549
أتسمعين هذا؟

393
00:37:49,573 --> 00:37:51,573
ذلك الضجيج

394
00:37:54,008 --> 00:37:55,108
نعم

395
00:37:55,132 --> 00:37:56,725
...أسمعك تكرّر

396
00:37:58,883 --> 00:38:00,083
لا

397
00:38:00,107 --> 00:38:02,107
إنه شيء إلكتروني

398
00:38:03,131 --> 00:38:06,031
إنه قادم من ذلك الاتجاه

399
00:38:06,055 --> 00:38:07,155
!من هناك

400
00:38:23,493 --> 00:38:25,793
دعني أرى ذلك الشيء

401
00:38:33,417 --> 00:38:35,717
لا مزيد من الطنين

402
00:38:42,792 --> 00:38:45,712
(العنوان (3200 شارع بنغوا

403
00:38:57,986 --> 00:39:00,286
(3200 شارع بنغوا)

404
00:39:23,478 --> 00:39:25,778
سأذهب إلى البقالة

405
00:39:25,802 --> 00:39:27,802
سأعود بعد نصف ساعة

406
00:39:34,526 --> 00:39:36,626
لدي فكرة

407
00:39:37,550 --> 00:39:41,450
سيساعدك بندول الإيقاع
على العزف

408
00:39:42,874 --> 00:39:45,174
هذه المرة ستعزفين
بالشكل المطلوب

409
00:39:45,498 --> 00:39:47,398
يلزم أن أذهب إلى الحمام

410
00:39:47,422 --> 00:39:49,422
تذكّري، لا تتوقفي عن العزف
حتى ينتهي

411
00:39:49,446 --> 00:39:50,446
حسنًا، أيتها المعلّمة

412
00:42:13,026 --> 00:42:15,245
توقعتُ بأنهم سيرسلونك

413
00:42:16,029 --> 00:42:17,944
كنتِ أكثر شخص واعد

414
00:42:21,034 --> 00:42:22,861
أنت لا تعرفين ذلك بعد، أليس كذلك؟

415
00:42:27,997 --> 00:42:29,129
أعلم ماذا؟

416
00:42:30,521 --> 00:42:32,001
أنا أتحدث الإنجليزية

417
00:42:34,925 --> 00:42:36,525
كيف لي أن أعرف الإنجليزية؟

418
00:42:39,530 --> 00:42:41,532
لقد أيقظوك ولم يخبروك

419
00:42:52,392 --> 00:42:54,092
من أرسلك؟

420
00:42:54,517 --> 00:42:56,517
من أيقظك؟

421
00:43:00,041 --> 00:43:01,741
يا للحسرة

422
00:43:02,365 --> 00:43:04,365
كان يمكننا اكتشاف ذلك معًا

423
00:45:26,367 --> 00:45:28,067
كيف كان عزفي؟

424
00:45:30,091 --> 00:45:31,691
لقد عزفتِ بشكل رائع

425
00:45:32,115 --> 00:45:33,315
أنا فخورة بك

426
00:45:33,739 --> 00:45:35,039
سأعزف مرة أخرى

427
00:47:50,586 --> 00:47:52,586
ما هذا بحق السماء؟

428
00:48:00,234 --> 00:48:01,934
!يا رباه

429
00:48:46,237 --> 00:48:47,237
أترين؟

430
00:48:47,861 --> 00:48:51,361
!أخبرتُك بأنني سمعتُ شيئًا

431
00:49:00,370 --> 00:49:02,870
حاولتُ تحذيرك

432
00:49:34,407 --> 00:49:39,925
(ستيليتو 6)

433
00:49:52,118 --> 00:49:53,918
سيذهب إلى مأمنهم أولًا

434
00:49:56,518 --> 00:49:59,318
برلين الشرقية)، 1973م)

435
00:50:26,611 --> 00:50:28,961
معكم (أباتشي)، حوّل

436
00:50:30,920 --> 00:50:35,968
معكم (أباتشي)، وأنا بحاجة إلى
(مساعدة فورية في (فورت سمنر

437
00:50:36,012 --> 00:50:38,101
تعالوا إلى هنا، حوّل

438
00:50:40,495 --> 00:50:42,384
(تلقيتُك، يا (أباتشي

439
00:50:43,628 --> 00:50:45,848
أهذا أنت فعلاً، يا (جون)؟

440
00:50:48,894 --> 00:50:49,982
نعم

441
00:50:50,026 --> 00:50:51,767
إنه أنا، يا صاح

442
00:50:51,810 --> 00:50:53,203
إنني عائد إلى الديار

443
00:50:59,614 --> 00:52:02,614
ترجمة وتعديل: إبراهيم بن سُرور
twitter: @altool9

