﻿1
00:00:49,330 --> 00:00:51,330
أريد شاياً مثلجاً -
بالطبع -

2
00:00:51,461 --> 00:00:54,722
"عزيزتي، هل يمكنك إعادة ملء القهوة؟" -
سآتي بعد قليل -

3
00:00:58,243 --> 00:00:59,983
القهوة ليست مثيرة مثلك يا عزيزتي

4
00:01:01,287 --> 00:01:03,766
رائحتك رائعة، هل تضعين عطراً؟ -
بالطبع -

5
00:01:04,069 --> 00:01:06,025
سآتي حالاً

6
00:01:06,809 --> 00:01:08,852
شكراً يا (راندال)، أراك لاحقاً

7
00:01:10,765 --> 00:01:12,547
أنت سريعة

8
00:01:12,939 --> 00:01:17,722
...مشاهدتك وأنت تعملين
أنت تجعلين عملك يبدو متألقاً

9
00:01:18,200 --> 00:01:20,113
من يلاحظ أموراً كهذه؟ -
هل ترى هذا؟ -

10
00:01:20,244 --> 00:01:22,764
"عزيزتي، نحن بانتظارك" -
اذهبي -

11
00:01:22,895 --> 00:01:25,156
أعلميني إن أردت شيئاً -
ها هي قادمة -

12
00:01:25,287 --> 00:01:27,330
ماذا؟ ماذا تريدون؟

13
00:01:27,461 --> 00:01:30,156
في الواقع، لست جائعاً جداً -
!يا إلهي -

14
00:01:30,286 --> 00:01:32,808
أريد الاستمتاع بالمنظر -
!كفوا عن هذا -

15
00:01:32,940 --> 00:01:35,156
أنا متزوج ولست ضريراً

16
00:01:35,286 --> 00:01:37,504
إنها تتظاهر بأنها صعبة المنال
لكنها تريدك، تعرف نوعها

17
00:01:37,678 --> 00:01:39,678
إنها تعمل بجد، هل ترى؟ -
انظر إليها تتحرك -

18
00:01:39,809 --> 00:01:41,503
(تاليا) -
(أيلين) -

19
00:01:41,634 --> 00:01:43,721
(يمكنك مناداتي (تال -
حسناً -

20
00:01:43,851 --> 00:01:47,243
دعني أحزر ماذا تريد؟ -
(هيا، لا تكوني هكذا يا (شير -

21
00:01:47,374 --> 00:01:51,373
حسناً، حتى الآن صورتُ معظم أفلامي

22
00:01:51,590 --> 00:01:57,068
...هناك شعور في هذا
لا أعرف كيف أصوره

23
00:01:57,417 --> 00:02:01,374
(أحببت عملك في (توكينغ باك

24
00:02:01,765 --> 00:02:04,069
هل أنتما مستعدتان للطلب؟

25
00:02:04,852 --> 00:02:08,287
أريد مياهاً فوّارة -
أظننا بحاجة إلى بضع دقائق أخرى -

26
00:02:09,503 --> 00:02:14,894
لذا، نحن في عالم تلك المرأة
وأرى ما تراه، أريده أن يبدو حقيقياً جداً

27
00:02:15,024 --> 00:02:17,634
أعني، أريد أن تكون مشاهدة الفيلم صعبة أحياناً

28
00:02:17,765 --> 00:02:21,590
لكن أريد أن يحتوي على فن أيضاً

29
00:02:22,026 --> 00:02:25,808
أعني، انظري لهذا
حتى لو كانت في الخارج في شوارع مزدحمة

30
00:02:25,938 --> 00:02:28,286
أريدك أن تشعري أنها معزولة في عالمها الخاص

31
00:02:28,373 --> 00:02:30,374
لا تريدين أن يبدو كأن هناك تلصصاً

32
00:02:30,677 --> 00:02:32,069
لا أعرف

33
00:02:32,851 --> 00:02:36,634
أقصد أنه يمكنكم طلب
أي شيء من القائمة فقط

34
00:02:38,025 --> 00:02:39,590
يستحسن أن تسرعي بالتقاطها

35
00:02:46,808 --> 00:02:49,197
نمزح معك عزيزتي، تعرفين أننا نحبك -
أوغاد -

36
00:02:49,590 --> 00:02:53,634
ما كنت أحاول قوله هو أنه مع قصة كهذه

37
00:02:53,764 --> 00:02:57,156
المهم في النهاية
هو أننا مع المرأة أو نراقبها

38
00:02:57,286 --> 00:02:59,590
...وهي تقوم بأمور تدعو

39
00:03:02,460 --> 00:03:03,981
كيف تتحملين هذا؟

40
00:03:05,069 --> 00:03:08,372
أعمل من أجل الإكراميات
في أي عالم تعيشين أنت؟

41
00:03:26,199 --> 00:03:30,329
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

42
00:03:32,242 --> 00:03:36,503
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

43
00:03:37,721 --> 00:03:41,982
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

44
00:03:42,242 --> 00:03:47,807
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

45
00:03:48,068 --> 00:03:51,677
"ونستمر في الحلم"

46
00:03:52,721 --> 00:03:55,677
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

47
00:03:55,807 --> 00:03:58,242
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

48
00:03:58,372 --> 00:04:01,589
"تلاشى فيه"

49
00:04:01,720 --> 00:04:07,241
"وأشرق"

50
00:04:07,545 --> 00:04:12,198
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

51
00:04:13,416 --> 00:04:18,198
"أجلس وأراقب حركة المرور"

52
00:04:19,024 --> 00:04:23,590
"تخيل شيئاً لك أنت"

53
00:04:23,720 --> 00:04:26,589
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

54
00:04:26,720 --> 00:04:33,328
كنت سأبني طريقاً من ذهب"
"فقط لأحلم

55
00:04:34,285 --> 00:04:37,024
"الأحلام مجانية"

56
00:04:37,372 --> 00:04:43,241
"الأحلام، الأحلام مجانية"

57
00:04:45,546 --> 00:04:46,937
حسناً

58
00:04:49,372 --> 00:04:50,764
المبلغ كامل

59
00:04:55,938 --> 00:04:57,329
ما هذا؟

60
00:04:58,980 --> 00:05:01,590
إرث أخي؟ -
رودي) يعرف عن هذا) -

61
00:05:03,154 --> 00:05:04,546
إنه يعرف

62
00:05:06,851 --> 00:05:08,241
كيف كان يعاملك (رودي)؟

63
00:05:09,241 --> 00:05:10,632
يبدو لا بأس به

64
00:05:12,937 --> 00:05:14,545
حسناً، اسمعي

65
00:05:15,155 --> 00:05:18,242
علي التحدث إليه على انفراد
هل يمكنك العمل في مكتب الاستقبال؟

66
00:05:19,068 --> 00:05:22,198
نعم، لا مشكلة

67
00:06:01,197 --> 00:06:07,285
(الأولوية الآن هي كل شيء يواجه (برودواي
والشارعين 47 و48 حتى الجادة الثامنة

68
00:06:07,849 --> 00:06:10,893
الاستحواذ على تلك المجموعة
سيغلق أربعة شركات إباحية دفعة واحدة

69
00:06:11,023 --> 00:06:14,110
من المالكين؟ -
لا، إنها لشركة ذات مسؤولية محدودة -

70
00:06:14,676 --> 00:06:17,502
وهم لا يريدون البيع
إنهم ينتظرون حتى يزداد سعرها

71
00:06:17,763 --> 00:06:19,894
سننتزع ملكيتها للمصلحة العامة، ما رأيك؟

72
00:06:20,328 --> 00:06:21,937
إنها عملية تتطلب تدخل الولاية

73
00:06:22,066 --> 00:06:27,327
والشركة عالقة مع مشروع الشارع 42
لن يقوموا بهذه الخدمة لنا

74
00:06:27,458 --> 00:06:30,415
هل تريد أن أشهّر بهم في الصحف؟
وأقوم بفضحهم أمام العامة؟

75
00:06:30,545 --> 00:06:32,892
لا، هذا لن ينفع أيضاً

76
00:06:35,371 --> 00:06:36,935
هل تعرف هذه الأسماء؟

77
00:06:41,807 --> 00:06:43,154
مستثمرون؟

78
00:06:43,371 --> 00:06:47,240
(إنهم يجمعون أموالاً لتمويل (كوتش

79
00:06:48,153 --> 00:06:49,762
لا يمكن المساس بهم سياسياً

80
00:06:50,240 --> 00:06:52,458
كيف نقوم بالمساس بهم؟ -
نقوم بالخداع -

81
00:06:53,719 --> 00:06:55,198
تقوم أنت بخداعهم

82
00:06:55,632 --> 00:06:57,024
أنا؟

83
00:06:58,718 --> 00:07:01,937
...هل سمعت بشيء يدعى
الشرطي الطيب والشرطي القاسي؟

84
00:07:04,370 --> 00:07:06,197
أنت تشاهد التلفاز كثيراً

85
00:07:09,718 --> 00:07:11,545
"أيها الرب القوي الأبدي"

86
00:07:11,675 --> 00:07:15,240
(تذكر الرحمة التي منحتها لأمتك (جون"
"في الحياة

87
00:07:15,457 --> 00:07:19,501
"تقبلها برحمتك في قصور القديسين"

88
00:07:19,631 --> 00:07:22,327
"بينما نقوم بتجهيز مثوى أختنا المرحومة"

89
00:07:22,459 --> 00:07:27,675
أغدق برحمتك على الذين يحزنون عليها"
"وواسهم في وقت حزنهم

90
00:07:28,023 --> 00:07:30,806
"امنحنا هذا عن طريق مخلصنا (المسيح)، آمين"

91
00:07:30,935 --> 00:07:32,328
آمين -
آمين -

92
00:07:33,370 --> 00:07:36,371
كان عليه ديون قمار
لكن كنت سأعرف إن لم يستطع دفعها

93
00:07:37,806 --> 00:07:41,066
سمعت أنه كان يبيع الكوكايين
لكن لم يكن يفعل هذا من متجري

94
00:07:41,240 --> 00:07:44,153
ماذا تقول؟ -
ماذا؟ -

95
00:07:44,283 --> 00:07:47,241
فرانكي) كان يبيع الكوكايين)
(لـ(باسكوالي كاكاتشي

96
00:07:47,371 --> 00:07:49,979
(هل تقول إن (فرانكي
كان متورطاً مع ابن (توني كاكاتشي)؟

97
00:07:50,109 --> 00:07:52,500
أنا لا أقول، أنا على يقين

98
00:07:53,153 --> 00:07:56,197
باسكوالي) قتل (فرانكي) بسبب مسألة تافهة)

99
00:07:56,327 --> 00:07:59,805
هل أنت متأكد؟ -
نعم، وهو ضمن جماعتك -

100
00:07:59,936 --> 00:08:02,022
هل تقول إنه لم يخبرك أحد بهذا؟

101
00:08:02,153 --> 00:08:04,241
(أنا؟ لا يا (فينسنت

102
00:08:04,675 --> 00:08:07,455
أنا ووالده بيننا علاقة قديمة
لكن ابنه كان مغفلاً

103
00:08:07,543 --> 00:08:13,153
كيف يعمل أخي مع شخص من جماعتك
وأنت لا تسمع شيئاً عن هذا؟

104
00:08:14,066 --> 00:08:19,196
هل تعلم؟ في النهاية
أنا أتحدث عن هدف الموت

105
00:08:20,936 --> 00:08:24,153
(توسل إلي (باسكوالي) للعثور على (لونغو

106
00:08:25,022 --> 00:08:27,978
قال إنه يدير كل تلك العملية

107
00:08:29,456 --> 00:08:30,848
...(رودي)

108
00:08:32,631 --> 00:08:34,240
لم يكن يكذب علي

109
00:08:38,501 --> 00:08:41,153
(مذهل يا (فينسنت
لم أعتقد أنك قادر على القتل

110
00:08:41,413 --> 00:08:46,457
هل تقول إنك لم تكن تعرف شيئاً
عما يقوم به (لونغو)؟

111
00:08:47,893 --> 00:08:49,326
لم أعرف

112
00:08:52,587 --> 00:08:55,153
...لكن إن كنتَ محقاً، و(تومي) أخفق

113
00:08:55,283 --> 00:08:59,022
نعم، نعم، فهمت، إنه محمي

114
00:09:00,240 --> 00:09:01,717
تومي) هو مشكلتي)

115
00:09:03,804 --> 00:09:05,282
شكراً على الشراب

116
00:09:08,065 --> 00:09:10,064
هل المغلف معك أنت أو (أيرين)؟

117
00:09:10,718 --> 00:09:13,022
لا، إنه معي

118
00:09:24,718 --> 00:09:26,283
أرباح (هاي هات) أيضاً

119
00:09:40,196 --> 00:09:41,543
خذي

120
00:09:43,935 --> 00:09:45,326
ما هذا؟

121
00:09:46,239 --> 00:09:48,414
...هذا قبر أخيك، صحيح؟ لذا

122
00:09:49,283 --> 00:09:55,021
نضع حجراً على ضريح قبره
لنظهر أنك قمت بزيارته، هذا للتذكير

123
00:09:55,587 --> 00:09:57,151
إنها عادة يهودية

124
00:09:57,282 --> 00:10:01,152
حقاً يا سيد (جافي)؟ -
إنها تعويذة جيدة -

125
00:10:10,717 --> 00:10:12,978
هذه العائلة لم يحالفها الحظ قط

126
00:10:15,195 --> 00:10:18,065
ماذا يفعل اليهود أيضاً عندما يموت أحدهم؟

127
00:10:18,196 --> 00:10:20,238
نصبح شرهين -
ماذا تقصد بهذا؟ -

128
00:10:20,369 --> 00:10:22,630
نأكل بشراهة

129
00:10:23,152 --> 00:10:25,239
نمضي أسبوع العزاء حتى نهاية اليوم

130
00:10:25,369 --> 00:10:27,805
ونروي القصص والأكاذيب عن المتوفى

131
00:10:28,324 --> 00:10:29,934
أفهم مسألة الكذب

132
00:10:31,239 --> 00:10:32,586
أبي؟

133
00:10:36,326 --> 00:10:39,847
أبي؟ -
(آسفة لخسارتك يا (أيلين -

134
00:10:39,978 --> 00:10:42,325
شكراً -
جون) كانت زوجة جيدة لأخي) -

135
00:10:42,717 --> 00:10:44,543
(وأم رائعة لـ(آدم

136
00:10:46,064 --> 00:10:47,456
...أبي -
لنذهب -

137
00:10:47,587 --> 00:10:50,456
آسف لمقابلتك وفق هذه الظروف
(يا سيد (ميريل

138
00:10:50,978 --> 00:10:55,108
أبي، كنتَ زوجاً جيداً لها
كانت تحبك وكانت تعرف أنك تحبها

139
00:11:01,152 --> 00:11:03,890
لا أعرف إن كان السبب هو أنا أم المدينة

140
00:11:04,326 --> 00:11:06,932
أعني، أحببتها لفترة طويلة

141
00:11:08,151 --> 00:11:09,543
كلها

142
00:11:10,848 --> 00:11:12,542
الأمور الجيدة والسيئة

143
00:11:13,978 --> 00:11:16,499
أحببتها عندما كانت مدمرة ومحطمة

144
00:11:17,239 --> 00:11:21,717
أحببت ضياع روحي فيها
وتغيير شخصيتي فيها

145
00:11:31,282 --> 00:11:32,673
فين)؟)

146
00:11:37,978 --> 00:11:39,325
مرحباً

147
00:11:39,977 --> 00:11:41,367
(مرحباً (فينسنت

148
00:11:42,326 --> 00:11:43,673
(بيلار)

149
00:11:49,630 --> 00:11:50,977
هل هو بخير؟

150
00:11:57,195 --> 00:12:01,193
"الرب اخترع الألم، والإنسان اخترع الكحول"

151
00:12:01,717 --> 00:12:04,499
"أنت في حرب ضد الألم كل ليلة، صحيح؟"

152
00:12:11,934 --> 00:12:15,801
شيء مهم -
شيء سيدوم؟ -

153
00:12:20,673 --> 00:12:24,455
"لكنني فنانة، الألم يدوم"

154
00:12:27,108 --> 00:12:28,455
ريج)؟)

155
00:12:51,195 --> 00:12:53,846
عزيزتي، هل تحاولين التسلل من هنا كشبح؟

156
00:12:58,325 --> 00:13:01,063
يا إلهي! انظر إلى كل الرمل
الذي أحضرناه بالشاحنات؟

157
00:13:02,020 --> 00:13:03,716
هل هذه من عام 1980؟

158
00:13:04,325 --> 00:13:06,107
أو 1981؟ -
دعني أرى -

159
00:13:07,716 --> 00:13:09,890
1981، نعم

160
00:13:10,934 --> 00:13:13,760
أنا الوحيد في هذه الصورة
والذي ما زال على قيد الحياة

161
00:13:14,498 --> 00:13:20,716
أؤكد لك، أستيقظ كل صباح
وأتساءل لماذا ما زلت حياً

162
00:13:26,238 --> 00:13:29,368
هل أجريت اختباراً طبياً؟ -
نعم، لست مصاباً بالإيدز -

163
00:13:29,499 --> 00:13:33,150
لا أعرف كيف هذا، لكنني كذلك -
حسناً -

164
00:13:33,411 --> 00:13:37,280
وأنت؟ -
لا، أنا مصاب به بالتأكيد -

165
00:13:37,672 --> 00:13:39,541
أنا كثير العلاقات الجنسية

166
00:13:42,716 --> 00:13:44,802
(أفكر في إعطاء نقود إلى (روثنبيرغ

167
00:13:44,932 --> 00:13:48,542
إنه يذهب إلى الحانات ويتحدث إلى الناخبين
إنه خبير بتمويل الحملات ضد الإيدز

168
00:13:48,670 --> 00:13:54,107
نعم، إنه رائع
لكن شخص واحد في مجلس البلدية ليس كافياً

169
00:13:54,932 --> 00:13:58,498
كوتش) هو وغد يخفي شذوذه)

170
00:13:58,628 --> 00:14:00,976
كان لديه الوقاحة للتحدث في الكنيس عندي

171
00:14:01,107 --> 00:14:05,367
أعني، بعد وقوع 1500 وفاة خلال 4 أعوام

172
00:14:05,541 --> 00:14:08,237
قام أخيراً بالتحدث عن ذلك الموضوع

173
00:14:08,368 --> 00:14:12,541
أعني، نريد من العمدة أن يتولى القيادة
عليك استثمار نقودك في هذا

174
00:14:12,802 --> 00:14:16,281
أكره المشاركة بهذه اللعبة -
السياسة؟ -

175
00:14:16,411 --> 00:14:17,803
حسناً

176
00:14:17,975 --> 00:14:22,846
لماذا علي أن أدفع للناس للقيام بوظائف
تم الدفع لهم مسبقاً للقيام بها؟

177
00:14:23,105 --> 00:14:28,498
أنا أدير الحانات والحمامات
وأقوم بتمويل مسرحيات بين الحين والآخر

178
00:14:28,628 --> 00:14:30,715
لكن كيف يكون هذا سياسياً؟

179
00:14:32,412 --> 00:14:35,977
كم مرة شاهدت أداء (تود) في (بينت)؟

180
00:14:37,062 --> 00:14:38,454
كم مرة؟

181
00:14:40,672 --> 00:14:42,932
6 مرات -
6، حسناً -

182
00:14:43,281 --> 00:14:45,019
وما زلت لا تفهم هذا؟

183
00:14:45,585 --> 00:14:50,627
اسمع يا (بول)، أجرِ فحصاً
واكتشف إن كنت ستموت

184
00:14:50,932 --> 00:14:54,584
أعني، حسب سير الأوضاع
على الأرجح أنك ستموت

185
00:14:54,889 --> 00:14:56,628
لماذا هذا مهم إذاً؟

186
00:14:56,846 --> 00:15:00,758
قم بشيء مهم، مت وأنت تترك أثراً كبيراً

187
00:15:01,237 --> 00:15:06,759
لا تدع الأوغاد الجبناء يتجاهلونك للحظة
لأنهم سيفعلون إن استطاعوا هذا

188
00:15:07,192 --> 00:15:12,280
(بعد 10 دقائق من دخول (نيوجيرسي
عرفت أنني ارتكبت غلطة

189
00:15:13,193 --> 00:15:14,671
ماذا حدث؟

190
00:15:15,020 --> 00:15:17,715
(لم يتكلم حتى عبرنا نفق (لينكولن

191
00:15:19,627 --> 00:15:26,454
لكنني نظرت إليه
وأقسم أنني عرفت كل ما يريد قوله

192
00:15:27,063 --> 00:15:30,106
في ذهنه، يريد نسيان كل هذا

193
00:15:30,323 --> 00:15:31,974
يعرف أن عليه فعل هذا

194
00:15:32,061 --> 00:15:34,977
وأن الطريقة الوحيدة للبدء مجدداً
هي البدء مجدداً حقاً

195
00:15:35,410 --> 00:15:37,583
لا أسئلة أو نقاش

196
00:15:37,716 --> 00:15:39,714
"أو سؤالي... "لماذا فعلت هذا
"و"كيف فعلت هذا؟

197
00:15:39,845 --> 00:15:42,367
أو "ماذا كان علي أن أعتقد
"عندما رأيتك في تلك الأفلام؟

198
00:15:43,237 --> 00:15:45,062
لكن هذا ما كان يدور في ذهنه

199
00:15:45,454 --> 00:15:50,410
في قلبه... يريد معرفة تلك الإجابات

200
00:15:51,280 --> 00:15:52,975
إنه وغد

201
00:15:54,106 --> 00:15:57,105
لا، إنه ليس كذلك

202
00:15:57,323 --> 00:15:59,235
ليس بعد الآن، لم يعد كذلك

203
00:15:59,759 --> 00:16:03,150
لا أعرف
هل تعرف الناس الذين لديهم مشاكل

204
00:16:03,278 --> 00:16:08,149
والذين أقلعوا عن الكحول أو المخدرات
وما زالوا دائماً يبدون محطمين؟

205
00:16:08,280 --> 00:16:10,236
ثملون بلا كحول

206
00:16:12,670 --> 00:16:18,323
لكن كان رائعاً رؤية أخي
إنه يبلي... أفضل مما كنت آمل

207
00:16:19,932 --> 00:16:21,932
وبناته رائعات

208
00:16:22,540 --> 00:16:25,715
(أصبحتِ العمة (ماليسا -
(في الواقع، العمة (مارغريت -

209
00:16:25,846 --> 00:16:27,802
(أحب اسم (مارغريت

210
00:16:28,541 --> 00:16:29,976
لماذا غيرت اسمك؟

211
00:16:30,714 --> 00:16:33,236
(لأنه ليس هناك عاهرة تدعى (مارغريت
يمكنها جني النقود

212
00:16:47,975 --> 00:16:49,323
إنه في الخلف

213
00:16:50,584 --> 00:16:52,019
هل أخبره بأنك هنا؟

214
00:16:57,192 --> 00:17:00,018
لا بأس، لا تنهض

215
00:17:02,409 --> 00:17:05,758
إذاً، ما المشكلة الآن؟

216
00:17:06,453 --> 00:17:09,452
اسمع، يعرف (توني) أن ابنه لم يكن ملاكاً

217
00:17:09,758 --> 00:17:12,322
لكن (رودي)، لا يمكن التفاهم معه

218
00:17:12,453 --> 00:17:16,321
الرجل بحالة حزن -
عليك تسليم القاتل -

219
00:17:17,236 --> 00:17:19,627
أنا؟ -
لقد قتل تاجر مخدرات وغد -

220
00:17:19,757 --> 00:17:22,582
والذي كان أحد رجالك
ذلك الرجل لديه أخ توأم

221
00:17:23,410 --> 00:17:26,323
(نحن نعرف هذا يا (رودي -
(لا أعرف من قتل ابن (كاكاتشي -

222
00:17:26,453 --> 00:17:29,887
(لكن رجلي بارع بكسب النقود يا (كارماين
وهو يفعل هذا منذ 15 عاماً

223
00:17:30,017 --> 00:17:33,062
(توني) له نفوذ كبير يا (رودي) -
نعم، لديه نفوذ -

224
00:17:33,366 --> 00:17:37,192
لكن ابنه كان وغداً مدمناً على الكوكايين
قتل أحد رجالنا من دون سبب وجيه

225
00:17:37,322 --> 00:17:41,757
وثمن هذا هو انتقام توأم الرجل منه

226
00:17:42,061 --> 00:17:44,582
أخبرني ما الخطأ في هذا -
كف عن الكلام، حسناً؟ -

227
00:17:44,714 --> 00:17:48,670
لا أحد يقول إن الفتى لم يكن وغداً
لكن (توني) يتذمر للزعيم

228
00:17:48,800 --> 00:17:51,886
والزعيم يواجه مشاكل كافية
(مع جماعة جادة (جيروم

229
00:17:52,930 --> 00:17:55,931
لذا، على الأرجح سيوافق على طلبه -
سنخسر الآن رجلين يكسبان النقود لنا؟ -

230
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
لا يا (كارماين)، هذا ليس عادلاً

231
00:17:59,974 --> 00:18:01,582
لدي نفوذ أيضاً

232
00:18:01,845 --> 00:18:03,931
تعرضت لبعض المشاكل بين الحين والآخر
وكنت أتطلع إلى مساعدتك

233
00:18:04,062 --> 00:18:07,627
وعندما لم أحصل عليها، لم أتذمر لأحد
تحملت الأمر وحدي

234
00:18:07,757 --> 00:18:09,538
لكن مع هذا الآن؟

235
00:18:11,322 --> 00:18:15,887
رَجلي كان محقاً دائماً لأعوام
لم يسرق أي فلس منا

236
00:18:16,018 --> 00:18:18,236
والآن تم قتل أخيه
وقام بما كان سيفعله أي رجل

237
00:18:18,366 --> 00:18:20,975
(لا يا (كارماين -
(توني) صديق لنا يا (رودي) -

238
00:18:21,061 --> 00:18:24,583
ابنه لم يكن صديقنا
ويمكنك إخبار الزعيم أنني وافقت على هذا

239
00:18:24,887 --> 00:18:27,018
!أعطيت الإذن لرَجلي بقتله، أنا

240
00:18:28,062 --> 00:18:31,452
حسناً، سأخبره بهذا

241
00:18:54,757 --> 00:18:57,061
أنا ذاهبة -
"حسناً" -

242
00:19:26,061 --> 00:19:28,365
هل تودين شراباً يا عزيزتي؟ -
بالطبع -

243
00:19:30,409 --> 00:19:32,583
(شكراً يا (بوبي -
ما اسمك مجدداً؟ -

244
00:19:32,713 --> 00:19:35,322
(بري) -
(بري)، عليك أن تناديني (بوبي) -

245
00:19:35,757 --> 00:19:37,148
فعلت للتو

246
00:19:37,974 --> 00:19:40,582
نعم، لقد فعلتِ

247
00:19:43,061 --> 00:19:44,452
(مرحباً (تومي

248
00:19:45,104 --> 00:19:49,192
لمعلوماتك، العمل خفيف هذا الأسبوع
كما كان دائماً

249
00:19:49,408 --> 00:19:51,798
ما زال ذلك؟ -
عند اعتقال (فرانكي) الأسود -

250
00:19:51,886 --> 00:19:54,670
كان علينا تقليل النداءات الخارجية
وبعض الفتيات توقفن عن العمل معنا

251
00:19:54,800 --> 00:19:56,582
ولم نستطع استعادتهن حتى الآن

252
00:19:56,887 --> 00:19:59,582
أين ذهبن؟ إلى دير راهبات؟ -
...لسنا متأكدين، لكن -

253
00:19:59,712 --> 00:20:01,843
(هل تريد أن أخبر (رودي
بأنك أضعت العاهرات؟

254
00:20:01,974 --> 00:20:04,148
!(اكتشف أين ذهبن يا (بوبي

255
00:20:07,669 --> 00:20:11,625
!سمعته، اكتشف أين ذهبن

256
00:20:16,495 --> 00:20:19,669
"اترك رسالة بعد سماع الصافرة"

257
00:20:21,887 --> 00:20:25,538
إنه أنا"
"هل يمكنك أن تجيبي إن كنتِ هناك؟

258
00:20:25,669 --> 00:20:27,973
"أريد أن تساعديني في مشروع لدي"

259
00:20:28,103 --> 00:20:35,364
سيكون ناجحاً إن بدأت فيه"
"...اسمعي، آسف بشأن الأمور الأخرى، لكن

260
00:20:35,540 --> 00:20:37,364
"هل تسمعينني؟" -
نعم -

261
00:20:37,495 --> 00:20:40,494
آدم)، لقد فاتتك جنازة جدتك)

262
00:20:40,625 --> 00:20:41,972
"كانت اليوم؟"

263
00:20:43,059 --> 00:20:46,190
(أنت وحيد في هذا العالم يا (آدم
إن لم يكن لديك عائلتك

264
00:20:46,320 --> 00:20:48,147
"نعم، كانت اليوم، كنت سأذهب"

265
00:20:48,277 --> 00:20:52,799
لكن فرصتي الوحيدة لاجتماع عمل مع مستثمر"
"...كانت اليوم و

266
00:21:18,104 --> 00:21:19,451
إنه رائع

267
00:21:20,624 --> 00:21:22,625
"الجنس الآمن هو جنس رائع"

268
00:21:22,755 --> 00:21:25,452
سأقيم حفلة جمع تبرعات
(لمنظمة (جي إم إتش سي

269
00:21:25,798 --> 00:21:27,798
في منزلي الشهر القادم

270
00:21:28,494 --> 00:21:34,058
لا بد أن هذا صعب
أعني، هذه حياتك ووظيفتك

271
00:21:36,017 --> 00:21:37,364
يسرنا حضورك

272
00:21:38,756 --> 00:21:40,147
شكراً

273
00:21:40,320 --> 00:21:41,712
أنت لا تشرب؟

274
00:21:43,624 --> 00:21:45,059
(تسرني عودتك يا (جين

275
00:21:46,363 --> 00:21:49,669
حسناً، ما دمنا حذرين، صحيح؟

276
00:21:49,755 --> 00:21:52,538
نعم، ما دمنا حذرين

277
00:21:55,799 --> 00:21:58,798
علي الذهاب -
هذا مؤسف -

278
00:21:59,929 --> 00:22:03,407
أنا بحاجة إلى كأس آخر
ما زلت أحاول معرفة ماذا سأفعل الليلة

279
00:22:07,016 --> 00:22:08,493
سررت برؤيتك

280
00:22:16,321 --> 00:22:17,712
هل هو بخير؟

281
00:22:18,843 --> 00:22:20,451
حبيبه مات مؤخراً

282
00:22:38,581 --> 00:22:40,451
ما زال لديك جهاز النداء الآلي الخاص بنا
كما أرى

283
00:22:42,711 --> 00:22:44,189
الذي يعثر على شيء يحتفظ به

284
00:22:45,537 --> 00:22:47,100
(اجلس يا (فرانكي

285
00:22:49,188 --> 00:22:52,668
تعتقدن أنكن تستطعن تركنا ببساطة؟
هذا ما تفعلنه؟

286
00:22:54,841 --> 00:22:58,407
أنا التي تقوم بالمضاجعة
و(بوبي) كان لديه جهاز النداء الآلي

287
00:22:58,885 --> 00:23:02,451
الآن لدي جسدي وجهاز النداء الآلي معي

288
00:23:03,798 --> 00:23:07,189
كنتم تأخذون حصة كبيرة
ولا تبذلون جهداً كبيراً لهذا

289
00:23:07,537 --> 00:23:09,624
ماذا عن المواصلات والحماية؟

290
00:23:09,798 --> 00:23:11,276
هناك سيارات أجرة

291
00:23:15,319 --> 00:23:20,492
والمحققون الفندقيون يعتنون بنا
ويطلبون عمولة صغيرة مقارنة بكم

292
00:23:21,276 --> 00:23:22,885
حقاً؟ -
نعم -

293
00:23:23,015 --> 00:23:26,233
مرحباً عزيزي، يسرني أنك خرجت -
شكراً عزيزتي -

294
00:23:27,712 --> 00:23:30,580
(أبلغ تحياتي إلى (بوبي -
سأفعل هذا -

295
00:23:31,059 --> 00:23:32,581
اعتني بذلك الشيء، حسناً؟

296
00:24:00,493 --> 00:24:02,146
قطعت لي وعداً

297
00:24:03,666 --> 00:24:05,058
أعرف

298
00:24:07,059 --> 00:24:10,885
هذا للحماية فقط -
من ماذا؟ من قتل (فرانكي)؟ -

299
00:24:13,362 --> 00:24:18,058
هل ستكون التالي؟ هل نحن في ورطة؟
هل تعرف من قتل أخاك؟

300
00:24:18,189 --> 00:24:20,624
ماذا يحدث بالضبط يا (فينس)؟

301
00:24:20,972 --> 00:24:22,449
كأنك تكترثين

302
00:24:22,754 --> 00:24:27,798
لم تأت إلى هنا منذ وفاته
أين كنت من أجلي؟

303
00:24:27,928 --> 00:24:32,972
أين كنت من أجلك؟ هل تمزح؟

304
00:24:33,319 --> 00:24:35,622
!(أنت لست هنا يا (آبي -
!يا إلهي -

305
00:24:35,710 --> 00:24:39,927
أحتاج إليك، لكن إما أنك في الحانة
(أو مع (بيلار

306
00:24:40,058 --> 00:24:45,580
أو أي وغد يريد صنع مشروع فني
!من البول وقمامة الشوارع

307
00:24:45,710 --> 00:24:48,580
!أو قضية لعينة أو اجتماع لعين

308
00:24:49,623 --> 00:24:51,449
!(أنا هنا يا (آبي

309
00:24:52,102 --> 00:24:56,103
كنت هنا أنتظرك، أين ذهبتِ أنت؟

310
00:24:56,233 --> 00:24:57,580
أجبني

311
00:24:58,665 --> 00:25:00,233
لماذا تحتاج إلى مسدس؟

312
00:25:04,537 --> 00:25:05,970
!تباً لهذا

313
00:25:09,493 --> 00:25:12,231
اهدأي، حسناً؟ اهدأي

314
00:25:12,362 --> 00:25:17,666
تعرض أخوك للقتل ولا أحد يعرف السبب
والآن لديك مسدس، وتتوقع مني أن أهدأ؟

315
00:25:18,623 --> 00:25:20,014
آبي)؟)

316
00:25:21,753 --> 00:25:23,797
آبي)؟ (آبي)؟)

317
00:25:26,275 --> 00:25:27,841
لقد وعدتني

318
00:25:32,884 --> 00:25:35,666
!جانبك العفوي؟ تعال إلى هنا! تعال

319
00:25:35,796 --> 00:25:39,405
لا تلم مساعدك
...عندما جعلته يقف أمام

320
00:25:39,579 --> 00:25:42,535
!هذا ليس عملياً! انظر إلى الظل! انظر إلي

321
00:25:42,665 --> 00:25:46,536
من هذا؟ شبح؟
هل أنا شبح (جايكوب مارلي) العائد من الموت

322
00:25:46,622 --> 00:25:49,361
ليروي قصته للتوبة عن خطاياه؟ -
رأيت شيئاً وقررت القيام به -

323
00:25:49,492 --> 00:25:50,971
أمكنه أن ينجح، أنا آسف -
لا، هذا هراء -

324
00:25:51,102 --> 00:25:53,927
انظر من بيننا، انظر

325
00:25:54,058 --> 00:25:56,928
إنها مخرجة تعرف كيف تسلط الإضاءة

326
00:25:57,014 --> 00:25:59,144
(انظروا جميعاً، إنها الأسطورة (كاندي رينيه

327
00:25:59,275 --> 00:26:02,231
تشرفنا بزيارتها إلى الأستديو المتواضع -
هارفي)، اصمت) -

328
00:26:02,362 --> 00:26:03,797
(تعال يا (ستيوارت

329
00:26:03,928 --> 00:26:08,188
انظر إلى مخرجة تأتي للتصوير
مع قائمة مشاهد وتلتزم بها، حسناً؟

330
00:26:08,318 --> 00:26:11,232
تعال والمس طرف ثيابها، حسناً؟

331
00:26:11,362 --> 00:26:17,145
حتى يكون هناك بصيص أمل
أن تتمتع بالكفاءة والاحترافية

332
00:26:17,275 --> 00:26:19,057
لا تنزعج، فعلَ الأمر ذاته بي -
!مثلها هي -

333
00:26:19,187 --> 00:26:23,015
خلال أول 5 أعوام عملنا معاً -
3 أعوام، ربما -

334
00:26:23,100 --> 00:26:25,841
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
نعم، بالطبع -

335
00:26:27,579 --> 00:26:30,622
اسمع، تحدث إلى (إدي)، حسناً؟
اعرف ما هي حركتك التالية

336
00:26:30,753 --> 00:26:33,057
التصوير على شريط فيديو
ليس كالتصوير على أفلام السينما، لكنه مكلف

337
00:26:33,187 --> 00:26:36,144
السوق مشبع
حيث إن كل شخص يعود للبيت مع ما يُفضل

338
00:26:36,276 --> 00:26:38,188
الناس لن يستطيعوا مشاهدة أفلام كثيرة

339
00:26:38,535 --> 00:26:40,274
تجنين النقود من التوزيع

340
00:26:40,406 --> 00:26:44,493
كان يقول (مارك) في (كال فيستا) إن متجر
تجزئة واحد كان يشتري 20 نسخة من فيلم

341
00:26:45,362 --> 00:26:47,057
أجريت اجتماعاً مع شركة (كال فيستا)؟

342
00:26:47,143 --> 00:26:48,534
تناولنا شراباً

343
00:26:49,840 --> 00:26:51,231
ماذا قال؟

344
00:26:51,317 --> 00:26:54,883
الإنتاج هو مصدر إهدار للمال
وهناك أفلام كثيرة تغمر السوق

345
00:26:55,014 --> 00:26:56,448
ماذا يعني هذا؟

346
00:26:56,840 --> 00:26:59,579
غريغ)، عندما أسست هذه الشركة)
قلتَ إن لديك خطة عمل

347
00:26:59,666 --> 00:27:04,275
لدي خطة، لكن حالياً
ليس هناك ربح أو خسارة

348
00:27:06,492 --> 00:27:09,143
أين نذهب لتناول العشاء؟ -
لدي تصوير غداً -

349
00:27:09,709 --> 00:27:11,404
إذاً، ما الخطة؟

350
00:27:11,535 --> 00:27:16,188
(الخطة هي أن تكوني (لوري ماديسون
لأنه لا أحد يمكنه أن يحل مكانك

351
00:27:16,316 --> 00:27:18,927
الجولة الترويجية تدر نقوداً جيدة
(لكنني كنت أتحدث إلى (كيكي

352
00:27:19,100 --> 00:27:22,796
وأوضحت أن عليك العودة الآن إلى التمثيل
في أفلام كبيرة

353
00:27:22,927 --> 00:27:26,535
لتُظهري للناس ما لم يروه مسبقاً -
ما الذي لم يروه مني مسبقاً؟ -

354
00:27:28,186 --> 00:27:32,013
حسناً، ربما علينا شراء حقوق عرض
بعض أفلامي

355
00:27:32,143 --> 00:27:34,231
ثم يمكننا تأسيس شركة بيع أفلام
عن طريق البريد

356
00:27:34,361 --> 00:27:38,491
حيث نقوم بتوقيع علب الأفلام
وملصقات ومجلات وما شابه

357
00:27:38,621 --> 00:27:40,535
هل تعتقد أن لدينا نقوداً كافية لفعل هذا؟

358
00:27:47,752 --> 00:27:50,187
رأيت شيئاً تلك الليلة

359
00:27:50,579 --> 00:27:51,926
ماذا رأيت؟

360
00:27:52,448 --> 00:27:56,013
كانت نادلة
لا، هل تعلم؟ هذا ليس مهماً

361
00:27:56,535 --> 00:27:59,360
...رأيت لحظة وأدركت

362
00:28:00,317 --> 00:28:03,057
كل حديثي إلى الفتيات
...وكل شيء رأيته في الشوارع

363
00:28:03,188 --> 00:28:04,665
كنت أحاول عرض هذا من زاوية ضيقة

364
00:28:04,796 --> 00:28:08,100
كنت سأخبر الناس عن حياة
لا يمكنهم أن يعرفوها، حسناً؟

365
00:28:08,231 --> 00:28:12,186
كنت سأخبرهم بحقيقتي الصغيرة
هذه كانت فكرتي الكبرى، هذا كان فيلمي

366
00:28:12,664 --> 00:28:14,795
حسناً، ماذا حدث؟

367
00:28:14,925 --> 00:28:17,404
إنها ليست حقيقتي

368
00:28:18,752 --> 00:28:21,404
إنها حقيقة كل العالم

369
00:28:21,882 --> 00:28:27,665
هكذا نتعلم كيف نعيش
وما نقايض به وما نمنحه

370
00:28:27,796 --> 00:28:30,969
إنه ثمن كل شيء

371
00:28:31,099 --> 00:28:33,405
الثمن؟ ما هو ثمن كل شيء؟

372
00:28:33,533 --> 00:28:36,100
اسمع، كنت أضاجع الرجال
مقابل 30 دولاراً

373
00:28:36,230 --> 00:28:37,838
وأنا كنت أبيع جسدي بسعر زهيد

374
00:28:37,969 --> 00:28:40,230
لكن كل امرأة في العالم تقوم بالبيع

375
00:28:40,360 --> 00:28:44,448
حتى إن لم ترد هذا
فهناك سعر عليها في مكان ما

376
00:28:44,578 --> 00:28:46,054
كل امرأة

377
00:28:46,840 --> 00:28:49,447
هذا ساخر جداً -
حقاً؟ -

378
00:28:49,578 --> 00:28:52,708
نعم، حتى بالنسبة إلي -
هذا هو عالمك -

379
00:28:52,839 --> 00:28:56,142
!أنتم صنعتم هذا الوغد

380
00:28:57,448 --> 00:28:59,535
!هارفي)، كن واقعياً)

381
00:29:00,491 --> 00:29:04,055
كيف نقوم بإنهاء
كل مشهد مضاجعة أمام الكاميرا؟

382
00:29:04,186 --> 00:29:08,055
نجعل الرجل يخرج قضيبه
ويقذف على وجه المرأة

383
00:29:08,186 --> 00:29:10,013
"وندعو هذا "المشهد المدر للربح

384
00:29:10,100 --> 00:29:14,273
أعني، من يمارس الحب
وينهيه بهذه الطريقة كل مرة؟

385
00:29:14,621 --> 00:29:18,664
أو علي القول، من كان يفعل قبل تصويرنا
لتلك الأفلام الإباحية وتعليمهم هذا؟

386
00:29:20,620 --> 00:29:22,404
...لكن ماذا يريد الرجال

387
00:29:23,360 --> 00:29:27,360
لا، ما سيدفعون مقابله، هذا سيصبح العالم

388
00:29:29,143 --> 00:29:31,404
وجميعنا عاهرون بسبب هذا

389
00:29:37,360 --> 00:29:41,665
حسناً، حول ماذا هذا الفيلم؟

390
00:29:43,230 --> 00:29:46,056
نعم، لن يكون عن حياتي الجنسية

391
00:29:46,576 --> 00:29:49,447
كنت أحاول جعل الفيلم عن نفسي

392
00:29:50,968 --> 00:29:55,751
وهذا كان قيامي بإعطاء الجمهور
شيئاً للنظر إليه

393
00:29:55,883 --> 00:29:59,360
ليقولوا... "انظروا إلى تلك العاهرات
"إنهن يقمن بأمور لا يفعلها الناس الطيبون

394
00:29:59,490 --> 00:30:01,446
هذه كانت محاولة مني
لأجعل الجميع لا يتحمل المسؤولية

395
00:30:01,577 --> 00:30:05,708
لا، سيكون الفيلم عن امرأة
في هذا العالم

396
00:30:05,968 --> 00:30:07,751
...قد تكون نادلة

397
00:30:08,969 --> 00:30:11,360
أو سكرتيرة، هذا لا يهم

398
00:30:11,490 --> 00:30:14,622
لكن كل شيء تفعله
وأي مكان تذهب إليه

399
00:30:15,055 --> 00:30:17,708
لديها رقعة سعر على جسدها

400
00:30:18,142 --> 00:30:21,708
هل ما زال هناك مضاجعة في الفيلم؟ -
بالطبع سيكون هناك مضاجعة -

401
00:30:21,838 --> 00:30:24,316
لا يمكن تجاهل حقيقة أنهم يتضاجعون

402
00:30:27,055 --> 00:30:28,621
(سأخبرك بأمر يا آنسة (ميريل

403
00:30:34,575 --> 00:30:36,229
سأعطيك 20 ألفاً

404
00:30:36,360 --> 00:30:38,665
سآخذها من ميزانية الخمسة أفلام القادمة

405
00:30:38,750 --> 00:30:42,621
لكن عليك تدبير 20 ألفاً أخرى
من مصدر آخر، ما رأيك؟

406
00:30:47,403 --> 00:30:50,838
غولدمان) لديه بعض النفوذ)
...مع جماعة (ماريوت)، لكن لا يمكنني ضمان

407
00:30:50,968 --> 00:30:54,317
لا يمكنك أن تضمن؟ هل قلت هذا لك؟

408
00:30:54,751 --> 00:30:56,707
لا، لم تفعل

409
00:30:57,273 --> 00:30:58,620
هناك أمر آخر

410
00:30:59,099 --> 00:31:02,272
أشعر أن أفضل الأيام لقسم مكافحة الرذيلة
أصبحت من الماضي

411
00:31:03,141 --> 00:31:04,577
(بصراحة أيها الملازم (أولستن

412
00:31:04,708 --> 00:31:09,838
بدأت أؤمن أنك و(غولدمان) وكل فاعلي الخير
ستقومون بتنظيف ما يكفي من هذه المنطقة المزرية

413
00:31:09,969 --> 00:31:11,968
بحيث لن تعود أرباح الشارع 42
كما كانت

414
00:31:13,577 --> 00:31:15,359
أعتقد أنكم ستفسدون المنطقة لي

415
00:31:15,881 --> 00:31:17,968
ثقتك بنا ملهمة جداً

416
00:31:19,706 --> 00:31:21,576
(أريد العمل ليلاً في فندق (ماريوت

417
00:31:21,707 --> 00:31:25,229
لأحصل على مكان مريح وسهل
لأقوم بإنهاء فترة تقاعدي

418
00:31:27,360 --> 00:31:31,098
أنا على قائمة المرشحين لمنصب الكابتن
لا أريد أن يتم التخلص مني عند ترقيتي

419
00:31:31,229 --> 00:31:34,490
(وأين يريد الكابتن (هادكس
أن ينهي مسيرته المهنية الفذة؟

420
00:31:34,620 --> 00:31:39,707
الاستخبارات، وإن لم تستطيعوا تدبير هذا لي
ربما أكاديمية الشرطة

421
00:31:40,012 --> 00:31:41,403
أي طلبات أخرى؟

422
00:31:41,924 --> 00:31:43,316
لا

423
00:31:44,488 --> 00:31:45,881
إنها وجبة جيدة

424
00:31:47,794 --> 00:31:49,533
علينا فعل هذا أكثر

425
00:32:02,402 --> 00:32:03,794
توقف

426
00:32:03,967 --> 00:32:07,489
أتوقف؟ -
دعني أنهي هذه الفكرة -

427
00:32:09,446 --> 00:32:10,794
آسفة

428
00:32:11,663 --> 00:32:15,533
!أنا لست كاتبة بالفطرة، هذا صعب جداً

429
00:32:16,098 --> 00:32:17,490
قضيبي أيضاً

430
00:32:25,228 --> 00:32:28,358
حسناً، سأخلد إلى النوم -
حسناً -

431
00:32:29,793 --> 00:32:33,229
سأوقظك، أعدك بهذا

432
00:32:36,054 --> 00:32:37,446
...حسناً

433
00:32:45,446 --> 00:32:48,098
حسناً، لقد وصلنا، حظاً موفقاً

434
00:32:54,359 --> 00:32:55,706
لقد تأخرت

435
00:32:56,054 --> 00:32:58,575
لماذا لا تعطينا العنوان لنذهب بأنفسنا؟ -
مستحيل -

436
00:32:58,706 --> 00:33:00,663
ما زالت الشرطة تشن غارات على مواقع التصوير
(أغاروا على موقع تصوير لشركة (فيفيد

437
00:33:00,793 --> 00:33:02,664
في (سيلفر لايك) الأسبوع الماضي -
تعتقدين أنني سأخبر الشرطة؟ -

438
00:33:02,749 --> 00:33:05,620
إن لم يعرفوا أين سنذهب
فلا أحد يمكنه أن يقول شيئاً، اركبي

439
00:33:12,055 --> 00:33:13,489
أين كل الفتيات؟

440
00:33:21,923 --> 00:33:23,315
كيف حالك يا (توم)؟

441
00:33:25,533 --> 00:33:30,184
"...هذا ما يفعله، لكنه رجل طيب، لديه"

442
00:33:34,053 --> 00:33:35,967
حصلتُ الأموال

443
00:33:36,098 --> 00:33:38,706
هل تريد الذهاب إلى شمال المدينة
لمقابلة ذلك الرجل بشأن ذلك الأمر؟

444
00:33:41,488 --> 00:33:45,184
باسكوالي)، ابن (كاكاتشي)؟) -
ماذا بشأنه؟ -

445
00:33:45,314 --> 00:33:48,662
(كان يشتري الكوكايين من (فرانكي
لهذا تعرض للقتل

446
00:33:50,748 --> 00:33:52,966
سمعت هذا أيضاً -
سمعت هذا؟ -

447
00:33:53,836 --> 00:33:57,663
نعم، أن (فرانكي) كان يتاجر بالمخدرات

448
00:34:00,662 --> 00:34:02,706
ما الأمر يا (رودي)؟ -
(إن كنت ستكذب علي يا (تومي -

449
00:34:02,836 --> 00:34:06,619
فاكذب باحترام، لا تكذب علي
!كأنني رجل أحمق، اكذب بشكل معقول

450
00:34:06,750 --> 00:34:09,315
(هذا كان أمراً يخص (فرانكي -
لم يجعل الفتى زبوناً لديه -

451
00:34:09,446 --> 00:34:11,184
بل أنت، أنت كنت متورطاً بهذا -
ليس لي علاقة بهذا -

452
00:34:11,314 --> 00:34:12,966
!أنا لا ألمس المخدرات

453
00:34:17,879 --> 00:34:20,489
(كنت فقط أوجه الزبائن إلى (فرانكي
!هذا فقط

454
00:34:20,619 --> 00:34:23,880
أصبحت توجه الزبائن الآن؟
كخدمة لـ(فرانكي مارتينو)؟

455
00:34:24,010 --> 00:34:25,706
ولا تأخذ أي عمولة؟

456
00:34:29,749 --> 00:34:31,271
أيها الأحمق

457
00:34:32,184 --> 00:34:37,924
أصبحت من جماعتي طوال هذه الأعوام
وهذا ما تفعله لجني نقود أكثر؟

458
00:34:38,184 --> 00:34:41,054
والآن خسرنا رجلاً يكسب النقود
(وهناك من يضغطون علي لقتل (فينسنت

459
00:34:41,184 --> 00:34:43,270
وهذا أمر لن أفعله
هل تعلم لماذا يا (تومي)؟

460
00:34:43,488 --> 00:34:46,618
لأن ذلك الرجل وفي، هل تعرف معنى الوفاء؟

461
00:34:46,967 --> 00:34:49,444
كل شيء تعمل فيه
يفترض أن آخذ عمولة عليه

462
00:34:49,792 --> 00:34:51,488
لقد كذبت وسرقت مني

463
00:34:51,619 --> 00:34:54,880
لم أخبرك لأنك قلت
إنك لا تريد أي علاقة بالمخدرات

464
00:34:56,228 --> 00:34:57,922
كنت تريد مصلحتي إذاً؟

465
00:35:06,574 --> 00:35:07,964
رودي)؟)

466
00:35:11,314 --> 00:35:12,705
أنا آسف

467
00:35:15,185 --> 00:35:16,575
سأصوب الأمر

468
00:35:23,271 --> 00:35:27,009
بريت)؟) -
لوري)، يسرني انضمامك إلينا) -

469
00:35:27,878 --> 00:35:30,922
ما قصة هذا الحشد؟ -
كل مضاجعة بحاجة إلى مجموعة -

470
00:35:31,836 --> 00:35:33,183
!مستحيل

471
00:35:33,314 --> 00:35:35,749
مذكور في جدول عملي
إن هناك جنساً فموياً، ثم مضاجعة عادية

472
00:35:35,880 --> 00:35:38,227
ثم مضاجعة مع رجل وأنثى
ثم جنس جماعي في النهاية

473
00:35:38,357 --> 00:35:41,271
هذا هو الجنس الجماعي
نحن نصوره أولاً بينما أنت بكامل طاقتك

474
00:35:41,357 --> 00:35:44,227
لا! الجنس الجماعي
هو بين ثلاثة أو أربعة أشخاص

475
00:35:44,878 --> 00:35:48,575
وربما خمسة أشخاص إن كان المبلغ جيداً
!لكن لديك حشد ضخم في هذا المستودع

476
00:35:48,661 --> 00:35:52,096
اسمعي يا (لوري)، بعضهم موجود فقط
ليظهر في الصورة ويجعل الأمر واقعياً

477
00:35:52,445 --> 00:35:55,096
عندما نبدأ التصوير، نصفهم لن يضاجعك

478
00:35:55,531 --> 00:35:58,836
عندما نبدأ التصوير
لن يعرف أحد ماذا يحدث

479
00:36:01,400 --> 00:36:05,053
إن لم تريدي مضاجعة أحد هنا
أخبريني وسأسحبه من الفيلم

480
00:36:05,662 --> 00:36:08,227
اسمعي، أنا موجود من أجلك

481
00:36:12,488 --> 00:36:14,922
!عزيزتي (لوري)، أرجوك

482
00:36:16,400 --> 00:36:18,836
سنكون مستعدين لك خلال 20 دقيقة

483
00:36:19,880 --> 00:36:22,531
(أنت الوحيدة على كرسي المكياج يا (لور
لذا، أنا مستعدة لك بأي وقت

484
00:36:33,052 --> 00:36:35,009
"...مرحباً" -
عليك القدوم إلى هنا فوراً -

485
00:36:35,139 --> 00:36:36,791
"حسناً، أين أنت؟"

486
00:36:36,921 --> 00:36:39,705
أين أنا؟ -
(في (فان نايز)، بعد (شيرمان -

487
00:36:39,791 --> 00:36:42,139
المسرب الأيسر بعد محطة غسيل السيارات -
(إنه مستودع في (فان نايز -

488
00:36:42,269 --> 00:36:45,269
بعد (شيرمان)، قرب محطة غسيل سيارات
!اعثري علي

489
00:36:47,487 --> 00:36:48,879
مستعدة؟

490
00:36:49,748 --> 00:36:51,444
!لا، لست مستعدة

491
00:36:58,444 --> 00:37:00,052
هذه في 5 يوليو

492
00:37:01,661 --> 00:37:03,921
هل قام بتدخين علبتين كل مسرحية؟

493
00:37:09,834 --> 00:37:11,749
هل صورت كل هذه؟ -
لا -

494
00:37:11,879 --> 00:37:17,965
قبل أسابيع من وفاته
أصدقاؤنا بدأوا بإعطائي صوراً

495
00:37:18,444 --> 00:37:25,270
هناك دائماً لحظة ما حين يسردون قصصهم
حيث ينظرون مباشرة في عينَي

496
00:37:26,357 --> 00:37:28,920
"ويقولون... "كان جميلاً جداً

497
00:37:31,879 --> 00:37:33,618
كأنني قد أنسى هذا يوماً ما

498
00:37:38,530 --> 00:37:40,922
لكن ماذا سيحدث لتلك الذكريات عندما أموت؟

499
00:37:44,312 --> 00:37:46,877
"مرحباً؟ لدي طرد للتوصيل"

500
00:37:52,182 --> 00:37:54,487
وقع هنا، يوماً سعيداً -
جيد -

501
00:38:00,356 --> 00:38:01,835
...إن أردت

502
00:38:03,792 --> 00:38:08,400
يمكنني مساعدتك في صنع أرشيف للمسرح
ليعرف الجميع ما كان لديكما

503
00:38:09,530 --> 00:38:11,182
أريدك أن تفعلي أكثر من هذا

504
00:38:11,965 --> 00:38:14,052
أنا بخير الآن

505
00:38:15,312 --> 00:38:17,964
لكن عندما أموت
سيكون عليك بيع كل شيء

506
00:38:19,530 --> 00:38:23,530
هذه الشقة والحانة
والحمامات العامة، كل شيء

507
00:38:23,748 --> 00:38:25,530
قومي بتسييل كل شيء

508
00:38:26,878 --> 00:38:29,052
(وتبرعي بكل النقود لمنظمة (جي إم إتش سي

509
00:38:36,139 --> 00:38:37,660
ماذا عن حصة (فينسنت)؟

510
00:38:38,530 --> 00:38:40,833
إن شعر (فينسنت) أنه يستحق شيئاً
فادفعي له

511
00:38:40,920 --> 00:38:44,922
لكن لا أتوقع أن يسألك
إن قمت أنت بهذا

512
00:38:45,008 --> 00:38:46,747
لا يمكنني التفكير في أحد آخر ليقوم بهذا

513
00:38:48,052 --> 00:38:52,660
جعلت محامياً يكتب توكيلاً باسمك
...على أوراق رسمية، لذا

514
00:38:56,486 --> 00:38:57,877
...(أنا و(فين

515
00:38:58,530 --> 00:38:59,877
مشاكل؟

516
00:39:05,357 --> 00:39:08,225
لا شيء يدوم، صحيح؟ -
"كالذباب بالنسبة إلى أطفال مشاغبين" -

517
00:39:08,355 --> 00:39:12,399
كذلك نحن بالنسبة للآلهة"
"إنهم يقتلوننا من أجل المتعة

518
00:39:12,703 --> 00:39:14,095
أودن)؟)

519
00:39:14,311 --> 00:39:15,703
(شكسبير)

520
00:39:17,051 --> 00:39:21,746
ليس كأنني أستطيع العيش 10 أعوام
مع هذا الرجل ولا أتعلم شيئاً عن المسرح

521
00:39:28,399 --> 00:39:33,356
!لقد فاجأتني بهذا -
(ظننتك تحبين العمل مع (بريت -

522
00:39:33,486 --> 00:39:36,746
هل تعلمين ماذا أحب؟
!مديرة أعمال تهتم لمصلحتي حقاً

523
00:39:37,008 --> 00:39:40,226
!ربما عليك تحذيري في المرة المقبلة

524
00:39:40,398 --> 00:39:45,529
كنت أعتني بمصلحتك بحجز وظيفة لك

525
00:39:47,182 --> 00:39:50,138
(أصبح هذا النوع من الجنس شائعاً يا (لوري

526
00:39:51,616 --> 00:39:54,311
أنا هنا إن احتجت إلي -
حسناً -

527
00:39:54,791 --> 00:39:57,225
هيا، استعدوا يا شباب، تعالوا

528
00:39:58,311 --> 00:39:59,877
هيا، خذوا أماكنكم

529
00:40:01,138 --> 00:40:04,138
إذاً، هل أنت مستعدة؟

530
00:40:05,878 --> 00:40:07,746
سأنهي سيجارتي أولاً

531
00:40:09,051 --> 00:40:11,443
بالطبع، افعلي هذا

532
00:40:36,745 --> 00:40:39,007
سيد (هوفمان)، شكراً لقدومك

533
00:40:39,616 --> 00:40:41,703
(مرحباً (آن
فيل)، سررت برؤيتك)

534
00:40:41,833 --> 00:40:43,962
من المؤسف ليس وفق ظروف أفضل -
أعرف -

535
00:40:45,747 --> 00:40:49,224
لن أستطيع القيام بمناوبتي -
لا يمكنك العمل -

536
00:40:49,354 --> 00:40:51,616
تباً! ربما يمكنك الحلول مكاني

537
00:40:52,310 --> 00:40:55,399
كخبيرة أزياء؟
ماذا أعرف عن اختيار ثياب الممثلين؟

538
00:40:55,485 --> 00:40:57,832
أخبري (كارين) بأنك تحلين مكاني اليوم

539
00:40:58,268 --> 00:41:00,006
لا أريد خسارة الوظيفة

540
00:41:00,659 --> 00:41:02,789
حسناً، سأحل مكانك

541
00:41:04,354 --> 00:41:07,703
(لكن أولاً، أنت بحاجة إلى عقار (تايلنول
وبعض الماء

542
00:41:07,834 --> 00:41:10,659
لا أريد ماء
هناك علب صودا في الخزانة هناك

543
00:41:10,790 --> 00:41:12,137
هذه؟ -
نعم -

544
00:41:13,703 --> 00:41:15,833
اشتريت كميات كثيرة منها

545
00:41:18,572 --> 00:41:19,964
انهض

546
00:41:23,614 --> 00:41:26,485
لا، أحب شربها من العلبة -
حسناً -

547
00:41:30,398 --> 00:41:31,877
حبتان -
شكراً -

548
00:41:49,311 --> 00:41:51,093
لوري)، سيارتي هنا)

549
00:41:51,919 --> 00:41:53,311
أنت مطرودة

550
00:41:53,919 --> 00:41:55,310
...(لوري)

551
00:41:56,049 --> 00:41:58,311
!(أرجوك! (لوري

552
00:41:58,529 --> 00:42:00,963
واجهنا هذه المشكلة مع الملازم (أولستن) مسبقاً

553
00:42:01,095 --> 00:42:03,267
في الواقع، أصبحت نمطاً شائعاً

554
00:42:03,397 --> 00:42:05,963
تخلص منه إذاً! اطرد ذلك المتعجرف

555
00:42:06,093 --> 00:42:09,572
أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة -
كيف يمكن أن يكون صعباً؟ -

556
00:42:09,702 --> 00:42:12,876
هل تعرف المبلغ الذي جمعته للعمدة
في آخر حملتين انتخابيتين له؟

557
00:42:13,006 --> 00:42:14,789
هل تعرف كم جمعت لـ(إد) الآن؟

558
00:42:14,919 --> 00:42:16,962
امتنعنا من طلب المساعدة
من مكتب العمدة مباشرة

559
00:42:17,092 --> 00:42:20,181
على افتراض أن مكتبك
يستطيع السيطرة على هذا الرجل

560
00:42:20,311 --> 00:42:26,397
أقدّر لكم هذا، لكن بصراحة
لست واثقاً أن العمدة يمكنه فعل شيء

561
00:42:28,528 --> 00:42:32,093
أولستن) هو حالة فريدة في هذا المكتب) -
كيف؟ -

562
00:42:32,482 --> 00:42:37,049
أولاً، ترقى لرتبة ملازم
والمفوض (وارد) أعطاه المركز شخصياً

563
00:42:37,181 --> 00:42:43,397
إنه الداعم له في هذا القسم
ويراه (وارن) مرشحاً لمركز أعلى

564
00:42:43,745 --> 00:42:46,484
هل تقول إن مفوض الشرطة
لم يعد يعمل لدى العمدة بعد الآن؟

565
00:42:46,615 --> 00:42:51,657
نظراً إلى المشاكل السياسية للعمدة
(في (هارلم) ومع قيادة إقليم (برونكس

566
00:42:51,790 --> 00:42:57,962
لا أعتقد أن لديه رأس مال سياسي كافٍ
لطرد ملازم أسود تحت رعاية المفوض

567
00:42:58,570 --> 00:43:02,006
في الواقع، أعرف أنه لا يستطيع
لأننا طلبنا من مجلس البلدية

568
00:43:02,136 --> 00:43:03,745
أن يقوم بنقله من مكاتبنا

569
00:43:03,831 --> 00:43:09,092
عندما بدأ بالتشهير بمالكي العقارات
في الصحف باكراً هذا العام

570
00:43:09,223 --> 00:43:14,093
(ووردتنا أوامر بأننا لا نستطيع المس بـ(أولستن

571
00:43:14,918 --> 00:43:17,832
!الوغد -
إنه شرس -

572
00:43:54,614 --> 00:43:55,961
ماذا؟

573
00:44:00,615 --> 00:44:04,309
لديك التهاب رئوي بالتكيسة الجؤجؤية
لهذا لديك ضيق بالتنفس

574
00:44:04,963 --> 00:44:08,875
إنها أول إصابة لك
لذا، ستفيدك المضادات الحيوية إن انتظمت عليها

575
00:44:14,658 --> 00:44:18,484
نرى هذه الحالة كثيراً لدى المصابين بالإيدز

576
00:44:20,136 --> 00:44:23,962
بداية النهاية؟ -
نهاية البداية -

577
00:44:50,005 --> 00:44:54,006
القرار لك، لا يزال لدينا قائمة زبائن أكبر

578
00:44:54,136 --> 00:44:56,962
ولدينا علاقات مع معظم فنادق وسط المدينة

579
00:44:57,179 --> 00:44:59,788
ولا يزال عليهن أن يدفعن لأحد
مقابل المواصلات والحماية

580
00:45:00,266 --> 00:45:02,742
لكن إن أردت عودتهن
سيكون عليك التفاوض معهن

581
00:45:03,309 --> 00:45:04,917
عليك إعطاؤهن حصة أكبر

582
00:45:05,960 --> 00:45:08,005
!تباً لهذا الجحود

583
00:45:08,614 --> 00:45:10,788
أنا رجل يدعم النقابات طوال حياتي

584
00:45:10,918 --> 00:45:13,136
وهناك أمران يفهمهما كل رجل نقابات

585
00:45:13,222 --> 00:45:16,787
أولاً، عليك الإصغاء إلى ممثلي النقابات

586
00:45:17,570 --> 00:45:20,223
وثانياً، الأقدمية لها الأفضلية

587
00:45:20,701 --> 00:45:23,223
من دون هذين الأمرين، لن تحقق شيئاً

588
00:45:23,353 --> 00:45:26,353
لكنهن شكلن نقابة وحدهن، صحيح؟

589
00:45:26,483 --> 00:45:30,004
نعم، أليس هذا ما تسميه "إضراب عمالي"؟

590
00:45:35,222 --> 00:45:36,614
وجهة نظر جيدة

591
00:45:37,092 --> 00:45:39,047
ابدأي البحث عن مكان آخر

592
00:45:39,180 --> 00:45:42,136
أخبرتك بأنني آسفة
!لا أعرف ماذا تريدني أن أقول أكثر

593
00:45:42,266 --> 00:45:45,222
هل تعتقدين أنني سأسامحك
لمضاجعة شخص آخر؟

594
00:45:45,353 --> 00:45:47,309
اسمع، أنتَ ارتكبت أخطاء أيضاً، حسناً؟

595
00:45:47,917 --> 00:45:50,309
!لم أعد أفعل هذا بعد الآن

596
00:45:51,266 --> 00:45:55,701
في الواقع، اعتنيت بك لأعوام
من المستحيل أن أسامحك

597
00:45:56,830 --> 00:46:01,178
آسفة، لا أفهم لماذا (إيف) في هذا الموقف

598
00:46:01,309 --> 00:46:06,005
لأن (كولن) لم يخنها الآن
!(وفي المشهد التالي هي تثق بـ(ستيفن

599
00:46:06,744 --> 00:46:08,873
هذا ليس منطقياً

600
00:46:09,830 --> 00:46:13,744
يحتاج هذا إلى... شخصية أو ما شابه

601
00:46:13,874 --> 00:46:16,266
دعينا نضع النص جانباً للحظة

602
00:46:18,613 --> 00:46:24,091
ربما تعود مسألة الثقة إلى فترة أبعد

603
00:46:24,178 --> 00:46:28,004
ربما تعود إلى عندما كنتِ فتاة صغيرة
وعلاقتك بوالدك

604
00:46:28,135 --> 00:46:31,353
وكان يعني كل شيء لك
لأن الآباء كذلك، صحيح؟

605
00:46:31,439 --> 00:46:33,005
يخبرونك بأمور وأنت تصدقينها

606
00:46:33,135 --> 00:46:39,396
وهو يضع القوانين وهو يتبعها
لذا، أنت تتبعينها أيضاً، أو تحاولين

607
00:46:39,527 --> 00:46:40,874
...لكن

608
00:46:42,831 --> 00:46:44,395
العالم لا يتغير

609
00:46:45,526 --> 00:46:48,525
لذا، افترضي أنك أخطأت مع فتى
أعني، كلاكما أخطأتما

610
00:46:48,657 --> 00:46:51,263
وأصبحتِ حاملاً وعمرك 15 عاماً

611
00:46:51,569 --> 00:46:55,135
ثم يكون هناك كل تلك القوانين
التي يقول الناس إنها مهمة جداً

612
00:46:55,265 --> 00:47:00,656
هذا طفلك وأنت ستعتنين به
سيكون هذا صعباً، لكن هذا ما نفعله

613
00:47:01,090 --> 00:47:02,569
لذا، تذهبين إلى والدك

614
00:47:03,308 --> 00:47:08,700
تذهبين إلى والدك المتدين والصارم جداً

615
00:47:10,091 --> 00:47:13,961
وتخبرينه بالحقيقة

616
00:47:15,830 --> 00:47:17,873
وتنتظرين منه أن يحبك بأي حال

617
00:47:18,395 --> 00:47:23,134
أن يقوم بوضع ذراعيه حولك
ويخبرك بأن الأمور ستكون بخير

618
00:47:23,743 --> 00:47:28,960
وبدل هذا يقوم بمناداتك
ويخبرك بأن تركبي السيارة

619
00:47:29,091 --> 00:47:31,439
وأنت تفعلين هذا
لأنك لا تعرفين ماذا يعني

620
00:47:31,569 --> 00:47:35,005
هل سيأخذك إلى أحد تلك الأماكن
حيث تذهبين لتصبحي أماً إن كنت عزباء؟

621
00:47:35,090 --> 00:47:40,699
هل سيقوم بإخفائك عن العالم
حتى لا يرى أحد أعراض الحمل؟

622
00:47:40,873 --> 00:47:47,395
لا، بل يأخذك إلى سيدة عجوز
في قبو شقة، وتقوم بعمليات إجهاض

623
00:47:50,829 --> 00:47:53,003
...ستكونين مستلقية على منشفة، وتنظرين

624
00:47:54,177 --> 00:47:57,961
على جوانب طاولة فورميكا صفراء

625
00:47:58,525 --> 00:48:01,961
وترين كؤوس (فلينستونز) زجاجية

626
00:48:02,091 --> 00:48:07,003
وأنت تفكرين... "أتذكر عندما كانوا يوزعونها
"في محطات الوقود

627
00:48:07,134 --> 00:48:09,611
تفكرين في أي شيء
حتى لا تفكري فيما يحدث

628
00:48:09,742 --> 00:48:16,872
و... للحظة واحدة
تعتقدين أنه ربما يكترث لك

629
00:48:17,438 --> 00:48:22,569
ربما والدي يكترث لي
أكثر من اكتراثه لكل تلك القوانين

630
00:48:22,700 --> 00:48:24,612
ربما لهذا أنا هنا

631
00:48:25,047 --> 00:48:28,090
ربما يفكر في مصلحتك

632
00:48:28,481 --> 00:48:32,438
وكيف ستكون حياتك سيئة
إن أصبحت أماً تبلغ 15 عاماً

633
00:48:38,612 --> 00:48:43,655
ثم بعد هذا، تخرجين من القبو

634
00:48:43,786 --> 00:48:48,263
وأنت لا تعرفين مكانه
وتعتقدين أنه ذهب ليركن السيارة

635
00:48:49,134 --> 00:48:52,047
...أو أنه سيعود أو ما شابه، و

636
00:48:52,873 --> 00:48:58,612
لا تفكرين في احتمالية
!أنه ركب السيارة ورحل بعيداً عنك

637
00:48:58,742 --> 00:49:00,741
منكِ أنت ومن أخيك المثلي

638
00:49:00,873 --> 00:49:06,656
وكل شيء لا يبدو كما يجب
بالنسبة إلى شخص ينظر من الخارج

639
00:49:06,786 --> 00:49:12,004
وتدركين أنه لا يكترث لك أبداً

640
00:49:12,698 --> 00:49:16,351
تدركين أنه بحاجة إلى الكذبة
أكثر من حاجته إليك

641
00:49:17,481 --> 00:49:20,741
...الآن أيتها العبقرية

642
00:49:22,177 --> 00:49:23,829
هل يمكنك الاستفادة من هذا؟

643
00:49:24,395 --> 00:49:26,960
نعم، سأحاول -
حسناً، لنصور من البداية -

644
00:49:36,176 --> 00:49:38,480
انتظري قليلاً، أمي؟

645
00:49:38,611 --> 00:49:41,829
!(خوان) -
أمي، أعطني بركتك -

646
00:49:41,960 --> 00:49:43,524
بوركت يا بني

647
00:49:44,480 --> 00:49:46,438
إنها جميلة -
نعم -

648
00:49:46,566 --> 00:49:49,655
(أمي، هذه (لوريتا -
سررت بلقائك -

649
00:49:49,741 --> 00:49:51,785
أحضرت كعكة جوز هند لنأكلها لاحقاً

650
00:49:51,915 --> 00:49:53,958
هذا لطف منك، شكراً

651
00:49:54,830 --> 00:49:58,525
آمل أنك تحبين طبق موفونغو -
أحب موفونغو -

652
00:49:59,829 --> 00:50:01,699
أخبرني (خوان) بكيفية لقائكما

653
00:50:04,393 --> 00:50:05,915
كيف التقينا؟

654
00:50:06,567 --> 00:50:08,177
أين مكثت الليلة الماضية؟

655
00:50:08,829 --> 00:50:10,697
لماذا يهم أين مكثت؟

656
00:50:13,480 --> 00:50:15,220
أنت محقة، هذا ليس مهماً

657
00:50:16,958 --> 00:50:19,741
لم تكوني معي، هذا هو المهم

658
00:50:22,655 --> 00:50:24,047
اسمعي

659
00:50:25,220 --> 00:50:26,610
أنا خائف

660
00:50:28,655 --> 00:50:30,046
مات أخي

661
00:50:33,438 --> 00:50:34,785
لا تتركيني

662
00:50:39,612 --> 00:50:43,350
لقد تغيرنا -
ما زلت كما أنا -

663
00:50:44,263 --> 00:50:45,655
اسمعي

664
00:50:48,263 --> 00:50:51,697
طوال هذه الأعوام، كنت أتقيد بقوانيننا

665
00:50:53,220 --> 00:50:54,567
...لكن تباً

666
00:50:59,133 --> 00:51:00,915
آبي)، ربما ما أردته حقاً هو أنت)

667
00:51:06,437 --> 00:51:07,829
أحبك

668
00:51:14,437 --> 00:51:16,523
الطريق طويلة لتصبح علاقتنا كما كانت

669
00:51:22,827 --> 00:51:27,958
لم أكن دائماً موجودة لأجلك
(أعرف هذا يا (فينسنت

670
00:51:29,393 --> 00:51:30,785
أنت هنا الآن

671
00:51:31,873 --> 00:51:33,393
عليك التخلص من المسدس

672
00:51:36,306 --> 00:51:37,698
اعتبريه كذلك

673
00:51:49,132 --> 00:51:50,567
لنذهب إلى المنزل

674
00:51:53,218 --> 00:51:55,306
ظننت أنني أحب الصهباوات

675
00:51:55,741 --> 00:51:58,480
!رائع! رائع -
(شكراً (كاندي -

676
00:51:58,610 --> 00:52:00,872
شكراً لك -
حسناً، سنلتقي الثلاثاء -

677
00:52:01,002 --> 00:52:03,132
"الثلاثاء" -
قلتَ إن هذا الموعد يناسب الجميع -

678
00:52:03,261 --> 00:52:06,393
"كان هذا أداء جيداً جداً" -
"نراك الثلاثاء" -

679
00:52:06,610 --> 00:52:08,219
أعطني هذا الشراب

680
00:52:15,914 --> 00:52:17,523
نحن نحرز تقدماً

681
00:52:19,132 --> 00:52:20,653
...(أيلين)

682
00:52:21,132 --> 00:52:22,524
...أنا

683
00:52:22,959 --> 00:52:28,002
نعم، أعرف
عليك رؤية الضرر وهو يتراكم

684
00:52:28,304 --> 00:52:31,176
لتعرف لماذا تتصرف هي بهذه الطريقة
في النهاية

685
00:52:33,741 --> 00:52:35,436
إنه نص رائع

686
00:52:38,697 --> 00:52:40,437
إنه كذلك، صحيح؟

687
00:52:41,870 --> 00:52:43,263
قصتك فيه

688
00:53:10,567 --> 00:53:13,131
!أنا... تباً

689
00:53:21,480 --> 00:53:23,436
لوري)، ما المهم بهذا؟) -
!(تباً (غريغ -

690
00:53:23,566 --> 00:53:26,349
هل عثرت عليها خارج مدرسة ثانوية؟

691
00:53:26,480 --> 00:53:28,001
تعرفين أنني أقيم علاقات عابرة

692
00:53:28,131 --> 00:53:31,740
بالإضافة لهذا، شاهدتك تضاجعين مئات الرجال
!لا يمكن أن يتعلق الأمر بالغيرة

693
00:53:31,871 --> 00:53:35,218
!هذه وظيفتي
في الواقع لقد دفعت ثمن كل هذا

694
00:53:35,348 --> 00:53:36,827
!من أجلك أنت -
من أجلنا -

695
00:53:36,957 --> 00:53:38,522
!أريد نقودي

696
00:53:38,653 --> 00:53:40,609
...(لوري) -
!أعطني نقودي اللعينة -

697
00:53:40,740 --> 00:53:42,391
أي نقود؟ بالكاد لدينا ما يكفينا

698
00:53:42,478 --> 00:53:44,477
(لا يمكنني حتى دفع إيجار المكتب لـ(فايبرنس

699
00:53:44,565 --> 00:53:46,523
!أريد نقودي -
ماذا؟ -

700
00:53:46,609 --> 00:53:50,044
!أعطني نقودي! تباً لك -
!ابتعدي -

701
00:53:50,218 --> 00:53:51,609
!تباً

702
00:53:52,479 --> 00:53:55,522
!لقد جرحتني أيتها العاهرة! تباً

703
00:54:00,130 --> 00:54:01,479
!تباً

704
00:54:07,479 --> 00:54:11,261
(هل تعلمين؟ اذهبي يا (لوري
أين ستذهبين؟

705
00:54:11,695 --> 00:54:13,653
!أنا الذي صنعتك

706
00:54:14,175 --> 00:54:15,913
أين ستذهبين؟

707
00:54:16,043 --> 00:54:19,523
!نعم، نحن نموت"
"!نعم، نحن نموت

708
00:54:19,653 --> 00:54:23,173
!نعم، نحن نموت"
"!نعم، نحن نموت

709
00:54:23,305 --> 00:54:26,957
!نعم، نحن نموت"
"!نعم، نحن نموت

710
00:54:27,087 --> 00:54:30,609
!نعم، نحن نموت"
"!نعم، نحن نموت

711
00:54:30,740 --> 00:54:34,392
!نعم، نحن نموت"
"!نعم، نحن نموت

712
00:54:34,523 --> 00:54:37,436
!هذه هي الحقيقة -
أكثر من 4 آلاف إصابة بالإيدز -

713
00:54:37,566 --> 00:54:42,304
(تم الإبلاغ عنها في مدينة (نيويورك
ونصف هؤلاء الناس ماتوا الآن

714
00:54:42,435 --> 00:54:44,479
حاربوا الإيدز وليس المثليين

715
00:54:44,609 --> 00:54:47,914
حاربوا الإيدز وليس المثليين"
"حاربوا الإيدز وليس المثليين

716
00:54:48,045 --> 00:54:52,783
...نريد توفير رعاية طبية في المنزل

717
00:54:52,913 --> 00:54:55,565
للمصابين بالإيدز -
آمل أنكم تستمتعون بوقتكم -

718
00:54:55,695 --> 00:54:57,087
!تباً لك

719
00:55:12,174 --> 00:55:14,652
أين كنت طوال الليل؟

720
00:55:14,956 --> 00:55:17,826
هل فكرت في المكان في (غانزفورت)؟

721
00:55:17,956 --> 00:55:21,001
أحدهم قدم عرضاً عليه
لكن مالكة المكان اتصلت بي بدافع الكياسة

722
00:55:21,131 --> 00:55:23,260
لذا، إنه لك إن كنت تريده

723
00:55:25,913 --> 00:55:27,304
(مرحباً (فينس

724
00:55:30,739 --> 00:55:32,087
مايك)؟)

725
00:55:32,609 --> 00:55:34,043
(علي الذهاب يا (فينس

726
00:55:36,521 --> 00:55:37,913
أين تذهب؟

727
00:55:44,738 --> 00:55:46,130
مايك)؟)

728
00:55:54,783 --> 00:55:56,130
مايك)؟)

729
00:55:59,391 --> 00:56:03,130
أين تذهب؟ (مايكل)؟

730
00:56:09,000 --> 00:56:11,043
"أين اعتقلوك؟" -
ادخل -

731
00:56:20,998 --> 00:56:22,347
سيجارة (بارلمنت)؟

732
00:56:41,868 --> 00:56:43,478
العمل في صالونات التدليك ما زال قليلاً

733
00:56:43,608 --> 00:56:46,782
يقول (بوبي) إن علينا فعل شيء
حيال خسارة الفتيات للأعمال الخارجية

734
00:56:47,477 --> 00:56:51,000
العمل لدى (بول) قليل أيضاً
هذا هو الوضع

735
00:56:52,174 --> 00:56:54,217
(وهذا من حانة (هاي هات -
(تومي) -

736
00:56:54,348 --> 00:56:55,695
ماذا؟

737
00:56:56,651 --> 00:56:58,782
آسف لأنني غضبت بشدة بشأن هذا

738
00:56:59,303 --> 00:57:00,868
لا داعي لتعتذر

739
00:57:01,000 --> 00:57:02,868
منذ كم عاماً ونحن معاً؟ -
نعم -

740
00:57:03,912 --> 00:57:06,565
كان يجب قول شيء ما -
أعرف -

741
00:57:07,956 --> 00:57:09,390
أنت لست مخطئاً

742
00:57:11,085 --> 00:57:12,652
يسرني أننا تصالحنا

743
00:57:15,258 --> 00:57:16,608
أنا أيضاً

744
00:57:18,130 --> 00:57:19,477
حسناً

