﻿1
00:00:07,864 --> 00:00:09,720
لهذا السبب اكره المواعيد المدبرة

2
00:00:09,720 --> 00:00:10,744
هي لن تأتي

3
00:00:10,744 --> 00:00:12,664
فقط أعطها بعض الدقائق الإضافية

4
00:00:12,664 --> 00:00:14,584
هيا، اخبرني عن الكوخ

5
00:00:14,584 --> 00:00:15,415
حسناً

6
00:00:15,415 --> 00:00:16,248
امي وابي إعتادا

7
00:00:16,248 --> 00:00:18,232
أن يأخذاننا هناك عندما كنا صغاراً

8
00:00:18,232 --> 00:00:19,192
وفكرت أنا ونايلز

9
00:00:19,192 --> 00:00:21,048
أنها ستكون هدية عيد ميلاد
لطيفة لأبي

10
00:00:21,048 --> 00:00:22,712
إذا اخذناه إلى الكوخ مجددا

11
00:00:22,712 --> 00:00:24,024
هذا سخيف

12
00:00:24,024 --> 00:00:25,463
يتم تجاهلي
في موعد مدبر

13
00:00:25,463 --> 00:00:26,423
أنا مثير للشفقة

14
00:00:26,423 --> 00:00:27,351
أنت غير واثق بنفسك

15
00:00:27,351 --> 00:00:28,792
يا إلهي، من أين يأتي ذلك؟

16
00:00:28,792 --> 00:00:30,519
جسيكا ستأتي

17
00:00:30,519 --> 00:00:32,695
جسيكا ؟ اعتقدت أنكِ قلت أن اسمها جينفر؟ -
جينفر؟ -

18
00:00:32,695 --> 00:00:34,552
جنفير تواعد مراسل الطقس

19
00:00:34,552 --> 00:00:35,927
إنها خارج مستواك

20
00:00:35,927 --> 00:00:37,751
انظر، اعطني هاتفك المحمول

21
00:00:38,232 --> 00:00:40,152
سأتصل بها وسأرى ما الخطب

22
00:00:40,152 --> 00:00:42,520
فرايزر

23
00:00:42,520 --> 00:00:43,447
أنا آسف، روز

24
00:00:43,447 --> 00:00:45,623
إمراة لافتة للنظر دخلت توها

25
00:00:45,623 --> 00:00:46,360
حسناً، إنها على الأرجح جسيكا

26
00:00:46,360 --> 00:00:47,255
لا، لا، لا، ليست جسيكا

27
00:00:47,703 --> 00:00:48,567
إنها مع رجل

28
00:00:48,567 --> 00:00:51,224
يا إلهي ، لاأعرف مالشيئ الذي
يجذبني إليها

29
00:00:51,224 --> 00:00:53,015
لا أستطيع أن أشيح نظري عنها

30
00:00:53,015 --> 00:00:54,423
هل تعتقدين أنهم معاً؟

31
00:00:54,423 --> 00:00:55,608
...لا، لا

32
00:00:55,608 --> 00:00:57,336
سأخبرك ماذا
يجب أن تذهبي

33
00:00:57,336 --> 00:00:59,192
إلى هناك وتستكشفي

34
00:00:59,192 --> 00:01:00,343
ماذا؟ -
أنتِ تدينين لي . هيا -

35
00:01:00,343 --> 00:01:02,519
حسناً، إنها تلك الطاولة
بالقرب من المنضدة

36
00:01:02,519 --> 00:01:03,863
إذهبي

37
00:01:03,863 --> 00:01:05,751
لا، لا، روز

38
00:01:05,751 --> 00:01:07,607
تلك الطاولة الخطأ

39
00:01:07,607 --> 00:01:08,504
اعذريني

40
00:01:08,504 --> 00:01:10,231
أعرف أن هذا غريب بعض الشيئ

41
00:01:10,231 --> 00:01:12,855
لكن صديقي هناك
يظن أنك جميلة جداً

42
00:01:12,855 --> 00:01:14,712
يريد أن يعرف إذا كنتما في
موعد معاً

43
00:01:14,712 --> 00:01:16,951
موعد؟ لا، أنا وهانك فقط اصدقاء

44
00:01:16,951 --> 00:01:19,000
تلك أخبار جيدة

45
00:01:19,000 --> 00:01:20,216
تلك أخبار جيدة حقاً

46
00:01:20,216 --> 00:01:21,176
مرحباً، هانك

47
00:01:21,176 --> 00:01:22,455
أنا روز دويل

48
00:01:29,495 --> 00:01:31,415
إعذريني

49
00:01:33,367 --> 00:01:36,247
أعتقد أنك لاحظت
أنّي كنت احدق إلى طاولتك

50
00:01:36,247 --> 00:01:38,104
...وفقط كنت أتساءل إذا

51
00:01:38,104 --> 00:01:40,407
ذلك الرجل الذي كنت معه
أهو زوجك؟

52
00:01:40,407 --> 00:01:41,271
لا

53
00:01:41,271 --> 00:01:42,775
حبيبك؟

54
00:01:42,775 --> 00:01:43,575
لا

55
00:01:43,575 --> 00:01:44,824
رائع

56
00:01:44,824 --> 00:01:46,263
هل تريد مني أن
اقدمك له؟

57
00:01:46,263 --> 00:01:47,479
لقد إنفصل من احد توه

58
00:01:47,479 --> 00:01:49,176
لا، لا

59
00:01:49,176 --> 00:01:52,856
لا، انا كنت احدق إليك

60
00:01:52,856 --> 00:01:53,624
لقد كنت؟

61
00:01:53,624 --> 00:01:54,840
نعم

62
00:01:54,840 --> 00:01:57,015
أعرف أن هذا يبدوا
جريئاً مني

63
00:01:57,015 --> 00:01:57,975
أنا لست ذلك النوع من الرجال

64
00:01:57,975 --> 00:02:00,375
الذي يغازل كل إمراة يراها -
إعذرني -

65
00:02:00,375 --> 00:02:03,672
أهلاً، صديقتك قالت أنك
تريد أن تعرف

66
00:02:03,672 --> 00:02:05,496
إذا كنت غير مرتبطة

67
00:02:05,496 --> 00:02:07,608
لا تحتاج أن تشعر بالإحراج

68
00:02:07,608 --> 00:02:08,855
نعم، يحتاج أن يشعر بالإحراج

69
00:02:08,855 --> 00:02:10,232
لا

70
00:02:10,232 --> 00:02:12,152
لقد كان هنالك خطأ صغير

71
00:02:12,152 --> 00:02:13,047
ترين، لقد طلبت من صديقتي

72
00:02:13,047 --> 00:02:14,455
أن تقترب من هذه المراة اللطيفة

73
00:02:14,455 --> 00:02:16,375
وكما هو واضح هي اخطأتك
بالمرأة التي قصدتها

74
00:02:16,375 --> 00:02:18,295
وذلك مفهوم تماماً

75
00:02:18,295 --> 00:02:19,255
حيث أنك لطيفة كذلك

76
00:02:19,255 --> 00:02:21,175
ترين، في تلك اللحظة

77
00:02:21,656 --> 00:02:22,551
آسف

78
00:02:23,576 --> 00:02:24,536
يا إلهي، أنا آسف

79
00:02:24,536 --> 00:02:25,496
دعيني أبدأ من البداية

80
00:02:25,496 --> 00:02:26,423
أنا فرايزر كراين

81
00:02:26,423 --> 00:02:27,863
أنت فرايزر

82
00:02:27,863 --> 00:02:30,231
مرحباً أنا جسيكا, صديقة روز

83
00:02:30,231 --> 00:02:31,608
جسيكا

84
00:02:31,608 --> 00:02:32,407
اعتقدت روز

85
00:02:32,407 --> 00:02:34,040
أننا سنتوافق

86
00:02:34,040 --> 00:02:36,312
بالفعل، كنا سنتوافق
لكن كما ترين

87
00:02:36,312 --> 00:02:38,232
لقد قابلت هذه المراة توي

88
00:02:38,232 --> 00:02:39,671
والتي أنا سأكون سعيداً
أن اقدمها لك

89
00:02:39,671 --> 00:02:41,591
،لكنني لا اعرف إسمها بعد، إذا

90
00:02:41,591 --> 00:02:43,992
تعرفين، روز تستطيع أن تشرح كل هذا

91
00:02:43,992 --> 00:02:46,391
إنها تجلس هناك بالقرب من
المراة العابسة

92
00:02:48,663 --> 00:02:49,943
يا إلهي، ربما تضنين أنني

93
00:02:49,943 --> 00:02:51,383
زير نساء نوعا ما

94
00:02:51,383 --> 00:02:52,823
لا، ليس حقاً

95
00:02:54,200 --> 00:02:58,904
أنا فعلا آسف جداً

96
00:02:58,904 --> 00:03:00,791
أنا ميا، ميا بريستون

97
00:03:00,791 --> 00:03:02,232
ميا..، ميا بريستون

98
00:03:02,232 --> 00:03:03,607
مؤلفة كتاب الأطفال؟

99
00:03:03,607 --> 00:03:05,303
نعم -
يا إلهي -

100
00:03:05,303 --> 00:03:06,519
كتاب الباندا في صالون؟

101
00:03:06,519 --> 00:03:07,927
واو، احب ذلك الكتاب

102
00:03:07,927 --> 00:03:09,720
قرأته مائة مرة

103
00:03:09,720 --> 00:03:10,551
أنا مندهشة

104
00:03:10,551 --> 00:03:12,952
معظم قرائي لا يستطيعون العد لمئة

105
00:03:12,952 --> 00:03:15,255
لا، لا، لقد اعتدت أن أقرأه لأبني

106
00:03:15,255 --> 00:03:16,632
تعرفين، ذلك العدد هو مقدار الحليب

107
00:03:16,632 --> 00:03:18,071
الذي سكبناه فب الفناء الخلفي

108
00:03:18,071 --> 00:03:19,864
منتظرين شجرة الأريو أن تكبر

109
00:03:19,864 --> 00:03:21,080
يا إلهي، تعرفين

110
00:03:21,080 --> 00:03:23,256
احب ان اخذك لتناول الغداء في وقت ما

111
00:03:23,256 --> 00:03:24,503
الغداء؟

112
00:03:24,503 --> 00:03:25,815
حسناً، قهوة؟

113
00:03:25,815 --> 00:03:28,567
اي شيء. أنا فقط أريد أن
أتعرف عليك بصورة أفضل

114
00:03:28,567 --> 00:03:29,976
حسناً، ..موافقة

115
00:03:29,976 --> 00:03:32,344
أنت بالتأكيد لحوح

116
00:03:32,344 --> 00:03:34,231
امرأة حكيمة
كتب ذات مرة

117
00:03:34,231 --> 00:03:36,151
لا يوجد جرة بسكويت عالية جداً"

118
00:03:36,151 --> 00:03:38,551
"لباندا الذي سيحاول ويحاول

119
00:03:40,792 --> 00:03:42,552
الآن انت تخيفني

120
00:03:48,791 --> 00:03:50,199
مرحباً، داف

121
00:03:51,607 --> 00:03:54,903
أرى أنك ترتدي بنطالك للبوفيه

122
00:03:54,903 --> 00:03:56,183
إنهم بناطيل التخويض للورك

123
00:03:56,183 --> 00:03:58,583
انا اقوم بتجهيزها للعطلة

124
00:03:58,583 --> 00:03:59,927
أين فريز؟

125
00:03:59,927 --> 00:04:01,719
هو في الغالب خارجاً مع ميا

126
00:04:01,719 --> 00:04:03,576
نعم، تبدو علاقتهم أنها اصبحت جدية؟

127
00:04:04,055 --> 00:04:05,815
تعرفين، انه مضحك يمكنك معرفة ذلك دائماً

128
00:04:05,815 --> 00:04:08,055
يبدأ بإستخدام كلمات فرنسية بدون سبب

129
00:04:08,055 --> 00:04:09,463
نعم، وتلك الضحكة الدائخة

130
00:04:11,160 --> 00:04:12,279
بعدك، نايلز

131
00:04:12,279 --> 00:04:13,111
شكراً

132
00:04:13,111 --> 00:04:14,136
أهلاً، الجميع

133
00:04:14,136 --> 00:04:16,056
حسنا، هذه كارثة تم تفاديها

134
00:04:16,535 --> 00:04:18,936
لقد كدت أن أرتدي
بنطلوني الكبير المطاطي اليوم

135
00:04:20,215 --> 00:04:21,464
إنها من آجل الرحلة

136
00:04:21,464 --> 00:04:22,424
لقد إنتهيت تقريباً من التوضيب

137
00:04:22,424 --> 00:04:25,304
فقط عليّ توضيب سترة الذباب
عدة الصيد

138
00:04:25,304 --> 00:04:26,616
وهناك شيئ واحد اخر

139
00:04:26,616 --> 00:04:28,792
سنرحل خلال بضعة ساعات، إذا أسرع

140
00:04:28,792 --> 00:04:31,479
نعم، سدادات الأذن من اجل رحلة السيارة شكراً

141
00:04:31,479 --> 00:04:32,791
أبي، لا تنسى

142
00:04:32,791 --> 00:04:34,967
أن توضب جوارب متينة للركبة

143
00:04:34,967 --> 00:04:36,183
يجب أن أشتري بعضها لنفسي

144
00:04:36,183 --> 00:04:37,623
تتذكر حالة الحشرات

145
00:04:37,623 --> 00:04:38,840
في الكوخ

146
00:04:38,840 --> 00:04:40,056
يا إلهي، نايلز

147
00:04:40,056 --> 00:04:41,943
ليس رهابك للحشرات هذا

148
00:04:41,943 --> 00:04:43,351
إنه ليس رهاب

149
00:04:43,351 --> 00:04:45,271
البعوض هناك ضخم

150
00:04:45,271 --> 00:04:47,671
في صيفي الأول، تمت مطاردتي
إلى نهاية الحافة

151
00:04:47,671 --> 00:04:49,367
من قبل بعوضة بحجم طائر البجع

152
00:04:51,351 --> 00:04:53,047
إذاً، الطبيب كراين، متى سنقابل أخيراً

153
00:04:53,047 --> 00:04:54,423
حبيبتك الجديدة؟ -
ميا -

154
00:04:54,423 --> 00:04:55,799
إنها في طريقها هنا الآن

155
00:04:55,799 --> 00:04:58,071
تقول أنها ستأخذني لشراء بناطيل جديدة

156
00:04:58,071 --> 00:04:59,864
..ترين، هذه الحمية الجديدة التي جعلتني أجربها

157
00:04:59,864 --> 00:05:02,744
...لقد فقدت وزن الخصر
فقط عندما أحتاجه

158
00:05:05,559 --> 00:05:07,255
إذاً، نايلز، نايلز، هل احضرت الأفلام؟

159
00:05:07,255 --> 00:05:09,112
نعم، هاهي -
شكراً -

160
00:05:09,112 --> 00:05:09,911
افلام؟

161
00:05:09,911 --> 00:05:10,839
نعم

162
00:05:10,839 --> 00:05:12,088
من اجل عيد ميلام أبي

163
00:05:12,088 --> 00:05:13,847
اخذنا بعض أفلامه المنزلية القديمة

164
00:05:13,847 --> 00:05:15,287
وحولناها إلى أشرطة فيديو

165
00:05:15,287 --> 00:05:17,623
يا إلهي ، تعرف، لم أرى هذه الأفلام من سنوات

166
00:05:17,623 --> 00:05:18,839
تعرفين، دافني، ستكون هذه العطلة الأسبوعية ممتعة

167
00:05:18,839 --> 00:05:20,951
أمتأكدة أنك لا تريدين الإنضمام إلينا؟

168
00:05:20,951 --> 00:05:22,519
تقطيع السمك، مشاهدة أفلام منزلية

169
00:05:22,519 --> 00:05:25,111
...ورش بناطيل أباك بالخرطوم

170
00:05:25,111 --> 00:05:27,767
يبدو مغرياً

171
00:05:29,624 --> 00:05:30,584
اهلاً، عزيزي

172
00:05:30,584 --> 00:05:31,544
أهلاً ميا

173
00:05:32,504 --> 00:05:33,943
تفضلي بالدخول، تفضلي بالدخول

174
00:05:34,424 --> 00:05:35,223
هذه دافني مون

175
00:05:35,223 --> 00:05:37,271
وهذا أخي، نايلز

176
00:05:37,271 --> 00:05:39,959
إنه من الرائع أن أقابلكما

177
00:05:39,959 --> 00:05:41,271
كذلك

178
00:05:41,271 --> 00:05:42,231
إذاً، مالديك هناك؟

179
00:05:42,712 --> 00:05:43,672
لقد خبزت بعض المعجنات الخالية من الدهون

180
00:05:43,672 --> 00:05:44,887
من اجل الرحلة

181
00:05:44,887 --> 00:05:45,623
أين المطبخ؟

182
00:05:45,623 --> 00:05:46,583
من هذا الطريق

183
00:05:46,583 --> 00:05:48,023
وهناك العديد من الكعك المدور

184
00:05:48,023 --> 00:05:49,463
إذا احد ما يريد واحدة

185
00:05:49,463 --> 00:05:50,423
ليّس لي

186
00:05:50,423 --> 00:05:52,151
لدي مشكلة مع الحساسية

187
00:05:52,151 --> 00:05:54,167
حقاً؟ هذه فقط مكونة من جنين القمح ، النخالة والخروب

188
00:05:54,167 --> 00:05:55,415
حسناً، اضيفي إلى ذلك الأسقلوب

189
00:05:55,415 --> 00:05:57,271
وسيكون علينا الإتصال بالمسعفين حالاً

190
00:05:59,607 --> 00:06:02,487
تبدو لطيفة، أليس كذلك؟

191
00:06:02,487 --> 00:06:03,928
هل أنت بخير، الطبيب كراين؟

192
00:06:03,928 --> 00:06:06,327
...أنا آسف، دافني، لكن فقط

193
00:06:06,327 --> 00:06:08,728
ميا تبدو تماما مثل أمنا

194
00:06:08,728 --> 00:06:10,167
السيدة كراين؟

195
00:06:10,167 --> 00:06:12,535
أنا فقط رأيت صورها، لكن

196
00:06:12,535 --> 00:06:14,392
الآن انك اشرت إلى ذلك، هنالك تشابه

197
00:06:14,392 --> 00:06:15,831
لا، إنه ليس فقط تشابه

198
00:06:15,831 --> 00:06:17,272
إنها صورة طبق الأصل

199
00:06:17,272 --> 00:06:20,919
أنا..أنا مندهش أن فرايزر لم يذكر ذلك

200
00:06:20,919 --> 00:06:22,680
إذاً، ماهو رأيك حولها؟

201
00:06:23,640 --> 00:06:26,007
...إنها رائعة، لكن فرايزر

202
00:06:28,727 --> 00:06:31,255
ألا تذكرك بأحد؟

203
00:06:31,255 --> 00:06:32,567
لقد لاحظت ذلك أيضاً؟ -
هل تمزح معي؟ -

204
00:06:32,567 --> 00:06:34,487
منذ اللحظة الأولى التي رأيتها

205
00:06:34,487 --> 00:06:35,415
حتى أنا أستطيع رؤية ذلك

206
00:06:35,415 --> 00:06:37,303
حقاً؟ إنها تبدو بعض الشيئ مثل روز

207
00:06:37,303 --> 00:06:38,679
لكنها تماماً إنسان مختلف

208
00:06:38,679 --> 00:06:39,991
،تعرفون

209
00:06:39,991 --> 00:06:41,815
في الحقيقة، علاقتنا ليست

210
00:06:41,815 --> 00:06:43,735
مثل أي علاقة حظيت بها من قبل

211
00:06:43,735 --> 00:06:44,663
هيا، أيها الوسيم

212
00:06:44,663 --> 00:06:46,103
لنذهب لنشتري لك بعض البناطيل -
حسناً -

213
00:06:57,640 --> 00:07:01,927
واو..انظر إلى هذا

214
00:07:01,927 --> 00:07:04,743
لا أصدق هذا

215
00:07:04,743 --> 00:07:07,623
لا شيئ تغير

216
00:07:07,623 --> 00:07:09,383
نايلز؟

217
00:07:11,623 --> 00:07:13,447
واو، لا أصدق هذا

218
00:07:13,447 --> 00:07:17,287
انظر إلى هذا، لا شيئ تغير

219
00:07:17,287 --> 00:07:19,175
إنها شخصية المكان، نايلز

220
00:07:19,175 --> 00:07:21,095
انظر إلى هذا الموقد

221
00:07:21,095 --> 00:07:23,015
أنا وأمك إعتدنا أن نجلس

222
00:07:23,015 --> 00:07:25,863
أمام النار هنا يداً بيد

223
00:07:25,863 --> 00:07:28,295
...أتساءل إذا كان

224
00:07:28,295 --> 00:07:29,735
نعم، مازال هنا

225
00:07:29,735 --> 00:07:32,391
تلك الزخرفة التي نحتها على الأرض

226
00:07:32,391 --> 00:07:33,607
تلك ليست زخرفة، أبي

227
00:07:33,607 --> 00:07:35,527
تلك لعبة التلاعب بالكلمات اللاتينية
"ارتدي الملابس الداخلية دائما"

228
00:07:35,527 --> 00:07:37,863
"ارتدي الملابس الداخلية دائم"

229
00:07:39,207 --> 00:07:41,031
ذلك سيكون فرايزر وميا

230
00:07:41,031 --> 00:07:41,991
لقد كنت مندهشاً

231
00:07:41,991 --> 00:07:43,911
أنه جلبها هنا للعطلة

232
00:07:43,911 --> 00:07:45,223
كيف طبعها، على أي حال؟

233
00:07:45,223 --> 00:07:46,535
...حسناً

234
00:07:46,535 --> 00:07:47,975
لقد عملت إنطباع قوي عليّ

235
00:07:47,975 --> 00:07:50,375
أنا متحمس لأرى ماذا ستفكر بها

236
00:07:50,855 --> 00:07:51,719
أبي

237
00:07:51,719 --> 00:07:53,127
أبي هلّا أعطني تلك الحقيبة

238
00:07:53,127 --> 00:07:55,047
أريد أن ارش قاتل للحشرات

239
00:07:55,047 --> 00:07:56,967
بالتأكيد . إنها ثقيلة نوعاً ما

240
00:07:56,967 --> 00:07:58,279
ماذا لديك هنا؟

241
00:07:58,279 --> 00:08:00,007
قاتل للحشرات

242
00:08:16,071 --> 00:08:17,383
مرحباً، نايلز

243
00:08:17,383 --> 00:08:18,727
أهلا، فرايزر

244
00:08:19,207 --> 00:08:22,087
عزيزتي، إبقي هناك طالما تحبين

245
00:08:22,087 --> 00:08:23,943
لا تستطيع ان تشيح نظرها عن منظر
غروب الشمس

246
00:08:23,943 --> 00:08:25,319
هل كل شيئ جاهز هنا؟

247
00:08:25,319 --> 00:08:26,279
نعم، فقط أريد التأكد

248
00:08:26,759 --> 00:08:28,199
جهاز تسجيل الفيديو يعمل من اجل الأفلام المنزلية لاحقاً -
نعم -

249
00:08:28,199 --> 00:08:30,119
تم التأكد -
رائع -

250
00:08:30,119 --> 00:08:31,527
نايلز، تعرف ماذا، سنحتاج

251
00:08:31,527 --> 00:08:32,423
إلى المزيد من الحطب من حزمة الحطب

252
00:08:32,423 --> 00:08:33,735
تعال وساعدني

253
00:08:33,735 --> 00:08:35,495
حسناً

254
00:08:35,495 --> 00:08:37,703
فريز، أليس رائعاً أن نعود هنا؟

255
00:08:37,703 --> 00:08:39,143
تعرفون، أريد أن أشكركم يارفاق

256
00:08:39,143 --> 00:08:40,903
هذه هدية رائعة

257
00:08:40,903 --> 00:08:42,215
على الرحب والسعة، أبي

258
00:08:42,215 --> 00:08:43,623
إسمع، إذا كنت تستمتع بهذه الرحلة الصغيرة

259
00:08:43,623 --> 00:08:45,095
بذكريات الماضي، إنتظر حتى ترى

260
00:08:45,095 --> 00:08:46,055
الشيئ القديم الذي احضرناه من الماضي هنا

261
00:08:46,055 --> 00:08:47,815
هيا، هيا

262
00:08:48,615 --> 00:08:50,535
مارتن؟

263
00:08:50,535 --> 00:08:51,399
مرحبا

264
00:08:53,063 --> 00:08:54,279
إنها ميا

265
00:08:54,279 --> 00:08:56,071
يا إلهي، فرايزر أخبرك أني قادمة؟

266
00:08:56,071 --> 00:08:56,871
أليس كذلك؟

267
00:08:56,871 --> 00:08:59,655
نعم، نعم، بالطبع اخبرني

268
00:08:59,655 --> 00:09:02,375
من اللطيف مقابلتكِ

269
00:09:02,375 --> 00:09:04,839
انه من اللطيف جداً مقابلتك

270
00:09:04,839 --> 00:09:06,727
حسناً، المكان جميل جدأ هنا

271
00:09:06,727 --> 00:09:08,135
أنا سعيد أنكِ أعجبت به

272
00:09:08,135 --> 00:09:08,967
هل تمزح؟

273
00:09:08,967 --> 00:09:10,183
أشعر أنّني في الجنة

274
00:09:10,183 --> 00:09:13,895
بدأت أشعر أنّي في الجنة بنفسي

275
00:09:13,895 --> 00:09:15,623
!عمل رائع، نايلز

276
00:09:15,623 --> 00:09:16,455
ماذا حدث؟

277
00:09:16,455 --> 00:09:17,767
نايلز أوقع خشبة كبيرة

278
00:09:17,767 --> 00:09:19,047
مباشرة على يدي

279
00:09:19,047 --> 00:09:21,735
عندما أجفل من قبل فراشة

280
00:09:23,367 --> 00:09:24,263
لم تكن فراشة

281
00:09:24,743 --> 00:09:25,703
لقد كان خفاشاً

282
00:09:25,703 --> 00:09:27,623
أستطيع أن أعرف من
خلال تلك الصرخة الحادة

283
00:09:27,623 --> 00:09:29,543
لقد كان ذلك أنت

284
00:09:29,543 --> 00:09:31,911
تعرف، بصراحة، أتمنى أنّ ترى أحداً

285
00:09:31,911 --> 00:09:33,351
رهابك للحشرات هذا

286
00:09:33,351 --> 00:09:35,239
إنه ليس رهاب

287
00:09:35,239 --> 00:09:38,119
لديّ خوف طبيعي من مفترسات الطبيعة

288
00:09:38,119 --> 00:09:40,039
إنه نحن ضدهم، وبصراحة

289
00:09:40,039 --> 00:09:42,759
بدأت أتسائل في أي جانب أنت

290
00:09:42,759 --> 00:09:44,615
يذهلني فقط أنّ طبيب نفسي جيد

291
00:09:44,615 --> 00:09:46,055
يمكن أنّ يكون عمياً جدا لما هو واضح

292
00:09:46,055 --> 00:09:47,495
عزيزي، إصبعك المسكين

293
00:09:47,495 --> 00:09:48,455
يجب ان نضع شيئ عليه

294
00:09:48,455 --> 00:09:50,663
حسناً

295
00:09:53,447 --> 00:09:54,791
يا إلهي

296
00:09:54,791 --> 00:09:57,415
تبدو تماماً مثل أمكم

297
00:09:57,415 --> 00:09:59,015
أعرف، وفرايزر لا يرى ذلك

298
00:09:59,015 --> 00:10:00,615
أنت تمزح

299
00:10:00,615 --> 00:10:01,831
لا، ولديه الجرأة ليقول أنّي أعمى

300
00:10:01,831 --> 00:10:03,719
هو من الواضح الذي يواجه
مشاعر مكبوته

301
00:10:03,719 --> 00:10:06,023
بدون ذكر عقدة أدبيل الواضحة

302
00:10:06,023 --> 00:10:08,295
يقول كلام غير مفهوم

303
00:10:08,295 --> 00:10:10,183
ماذا؟

304
00:10:10,183 --> 00:10:11,143
الآن تعرف كيف أشعر

305
00:10:11,143 --> 00:10:12,583
عماذا تتكلم؟

306
00:10:12,583 --> 00:10:14,471
أنا أتكلم عن نظرية فرويد

307
00:10:14,471 --> 00:10:15,431
لعقدة أدبيس

308
00:10:15,911 --> 00:10:17,863
هو يعتقد أن كل رجل بدون وعي

309
00:10:17,863 --> 00:10:20,679
يريد أن ينام مع أمه ويقتل أباه

310
00:10:20,679 --> 00:10:22,471
انه مستوحى من مأساة أدبيس الإغريقية

311
00:10:22,471 --> 00:10:24,871
والذي في الحقيقة نام مع أمه وقتل أباه

312
00:10:24,871 --> 00:10:26,311
،وعندما أدرك ما فعله

313
00:10:26,311 --> 00:10:27,719
إقتلع كلتا أعينه

314
00:10:27,719 --> 00:10:30,887
ربما ليس قويا جداً لإختياره من صف

315
00:10:32,199 --> 00:10:34,599
لماذا لا نرسل دعوات مكتوبة

316
00:10:34,599 --> 00:10:37,383
لكل الحشرات في الغابة؟

317
00:10:37,383 --> 00:10:39,111
،لكن السؤال هو

318
00:10:39,111 --> 00:10:40,839
كيف ننبه فرايزر بهذا الأمر؟

319
00:10:40,839 --> 00:10:42,119
لا نفعل

320
00:10:42,119 --> 00:10:44,295
أبي، إنكار بهذا الحجم ليس صحياً

321
00:10:44,295 --> 00:10:45,991
إنه من أجل مصلحته -
لا، نايلز -

322
00:10:45,991 --> 00:10:47,303
حسناً، إنه من أجل مصلحتي

323
00:10:47,303 --> 00:10:48,743
هيا، بعد الطريقة التي هز إصبعه في وجهي

324
00:10:48,743 --> 00:10:50,631
لا تتوقع من أن أكون
هادئاً حول هذا

325
00:10:50,631 --> 00:10:52,999
إنظر، اخر شيئ أريده
في عطلة ميلادي

326
00:10:52,999 --> 00:10:54,439
هو خناق كبير

327
00:10:54,439 --> 00:10:55,366
بينكما، حسناً؟

328
00:10:55,366 --> 00:10:57,351
الآن، دعنا نبرد الجعة

329
00:10:57,351 --> 00:10:58,791
التي جلبناها، حسناً

330
00:10:58,791 --> 00:11:00,231
ونضع كل هذه الأفكار الغريبة

331
00:11:00,231 --> 00:11:01,639
خارج أفكارنا -
حسناً -

332
00:11:01,639 --> 00:11:03,046
آسف، أبي

333
00:11:03,046 --> 00:11:07,367
هيا، عزيزتي، لنذهب لنرى
إن كانت غرفتنا مازالت تملك

334
00:11:07,367 --> 00:11:08,806
سرير كبير ومصدئ

335
00:11:09,287 --> 00:11:11,719
الذي إعتاد أمي وأبي أن يناما فيه

336
00:11:11,719 --> 00:11:13,095
!نعم، هاهو

337
00:11:16,263 --> 00:11:19,270
حسناً، أعتقد جعة دافئة لن تقتلنا

338
00:11:25,155 --> 00:11:26,659
أن أكون في هذا المكان

339
00:11:26,659 --> 00:11:28,099
حقاً يجعلني أسترجع الماضي

340
00:11:28,099 --> 00:11:28,995
تتذكر ذلك الصيف

341
00:11:28,995 --> 00:11:31,363
حاولت أن اعلمك الصيد؟

342
00:11:31,363 --> 00:11:33,155
فقط لم تمتلكوا الموهبة لذلك

343
00:11:33,155 --> 00:11:34,499
إذاً، ذهبت للخارج

344
00:11:34,499 --> 00:11:36,419
وإشتريت سمك سلمون كبير

345
00:11:36,419 --> 00:11:38,114
وسللتهم إلى القارب

346
00:11:38,114 --> 00:11:40,259
مارتي، أنت فظيع -
نعم -

347
00:11:40,259 --> 00:11:42,531
ووضعت سمك السلمون على الصنارة

348
00:11:42,531 --> 00:11:44,163
وأنزلتهم على الجانب

349
00:11:44,163 --> 00:11:47,811
بينمت كنتما أنتما الإثنان تتجادلان
حول اخر رقعة دراماماين

350
00:11:48,995 --> 00:11:51,075
،شعرت بالسوء حول خداعكم

351
00:11:51,075 --> 00:11:52,899
لكن، مالضرر في خيال صغير

352
00:11:53,378 --> 00:11:54,307
الذي يجعلك تشعر بالسعادة؟

353
00:11:54,307 --> 00:11:57,379
المزيد من النبيذ؟
شكراً، عزيزتي -

354
00:11:57,379 --> 00:11:59,427
فرايزر، أنت بالكاد لمست

355
00:11:59,427 --> 00:12:00,259
دجاجك

356
00:12:00,259 --> 00:12:01,571
هل هناك خطب ما؟

357
00:12:01,571 --> 00:12:02,915
لا، لا، إنه فقط

358
00:12:02,915 --> 00:12:04,835
حسناً، لدي مشكلة صغيرة
في إمساك السكين

359
00:12:04,835 --> 00:12:07,139
بسبب أن أحد ما أوقع
خشبة على إصبعي

360
00:12:07,139 --> 00:12:08,995
لم تؤلمك كثيراً

361
00:12:08,995 --> 00:12:09,891
أنت طفل

362
00:12:09,891 --> 00:12:11,267
أنت الطفل
تركض وتصرخ

363
00:12:11,747 --> 00:12:12,578
بسبب فراشة صغيرة

364
00:12:12,578 --> 00:12:14,307
لقد قلت لك أنه كان خفاش -
لم يكن خفاش -

365
00:12:14,307 --> 00:12:16,707
حسناً، يا أولاد ذلك كفاية ليس على الطاولة

366
00:12:16,707 --> 00:12:17,955
أبوكم محق

367
00:12:17,955 --> 00:12:19,650
الآن، فرايزر، إذا يدك تؤلمك

368
00:12:19,650 --> 00:12:20,995
سأقطع لحمك من أجلك

369
00:12:20,995 --> 00:12:22,819
حسناً

370
00:12:23,746 --> 00:12:25,154
تعرف نايلز، لا أن أسهب في هذا

371
00:12:25,154 --> 00:12:27,074
لكن، تعرف، يمكنني إعطائك رقم

372
00:12:27,074 --> 00:12:28,483
رجل متخصص في معالجة
الخوف من الحشرات

373
00:12:28,483 --> 00:12:30,275
هل هذا صحيح؟ -
وبصراحة، بينما لازلنا على الموضوع -

374
00:12:30,275 --> 00:12:31,107
أعتقد أنه يجب أن تكلمه

375
00:12:31,587 --> 00:12:32,547
حول تنظيفك لغبار الكراسي القهري

376
00:12:32,547 --> 00:12:33,794
أعتقد أن ذلك مرتبط

377
00:12:33,794 --> 00:12:34,563
فرايزر

378
00:12:34,563 --> 00:12:35,523
أنا آسف، أبي

379
00:12:35,523 --> 00:12:37,443
أعتقد أن طبيب نفسي جيد
يجب أن يكون مدرك لذاته

380
00:12:37,443 --> 00:12:40,099
إفتح فمك

381
00:12:43,203 --> 00:12:45,859
إذاً، أنت تقول أنني
أفتقر لإدراك النفس

382
00:12:45,859 --> 00:12:47,746
لماذا لا نغير الموضوع، حسناً؟

383
00:12:47,746 --> 00:12:48,706
هذه وجبة رائعة، ميا

384
00:12:48,706 --> 00:12:50,147
شكراً -
إنها بالطبع كذلك -

385
00:12:50,147 --> 00:12:51,586
فرايزر ، عندما يتعلق الأمر بالحبيبات

386
00:12:51,586 --> 00:12:53,506
لقد اصبت بالتأكيد عرق الام

387
00:12:53,506 --> 00:12:54,466
!نايلز

388
00:12:54,466 --> 00:12:56,643
أنت حتى

389
00:12:56,643 --> 00:12:57,859
لم تقرأ كتبها بعد، أبي

390
00:12:57,859 --> 00:12:59,299
إنها سلسلة ممتعة

391
00:12:59,299 --> 00:13:01,667
حول مغامرات الباندا الصغير

392
00:13:01,667 --> 00:13:04,099
يبدو كقيمة الأم الأوزة

393
00:13:04,099 --> 00:13:04,995
،...إذاً

394
00:13:04,995 --> 00:13:07,203
ماهو التالي بالنسبة لك، ميا؟

395
00:13:07,203 --> 00:13:08,931
حسناً، يجب أن أقسمك على السرية -
حسناً -

396
00:13:08,931 --> 00:13:10,851
يبدو أن ذلك الباندا

397
00:13:10,851 --> 00:13:13,219
ربما يجد طريقه إلى العلية

398
00:13:13,219 --> 00:13:14,883
نعم، سألتزم بالسرية

399
00:13:14,883 --> 00:13:15,971
آسف، نايلز

400
00:13:15,971 --> 00:13:18,306
هل ربما تأتي إلى المطبخ

401
00:13:18,306 --> 00:13:19,778
وأنا سـ

402
00:13:19,778 --> 00:13:21,698
فقط أساعدك أن تجفف نفسك

403
00:13:22,179 --> 00:13:23,874
حسنا -
نعم، بالطبع -

404
00:13:23,874 --> 00:13:26,946
يا إلهي، يبدو أن هذا السراويل
ستحتاج أن تكتم

405
00:13:26,946 --> 00:13:28,803
ماهو خطبك بحق الجحيم؟

406
00:13:28,803 --> 00:13:29,763
أنا آسف، أبي

407
00:13:29,763 --> 00:13:30,690
لا يمكنك أن تتوقع مني

408
00:13:30,690 --> 00:13:32,162
أدعه يجلس هناك في كرسيه

409
00:13:32,162 --> 00:13:33,603
ويقول أنني أفتقر إلى إدراك النفس

410
00:13:33,603 --> 00:13:35,490
سيفهم ما تلمح له

411
00:13:35,490 --> 00:13:37,154
تريد الموضوع بالكامل أن ينكشف

412
00:13:37,154 --> 00:13:38,691
أبي، هذا المستوى من الإنكار ليس صحياً

413
00:13:38,691 --> 00:13:39,523
!نحن لسنا في إنكار

414
00:13:39,523 --> 00:13:40,483
كل شيئ ممتاز

415
00:13:40,483 --> 00:13:42,403
هذا أفضل عيد ميلاد حظيت به ابداً

416
00:13:44,323 --> 00:13:45,283
أهلاً

417
00:13:45,283 --> 00:13:46,243
أنا آسفة

418
00:13:46,243 --> 00:13:48,643
أعرف أن الوقت مبكر،
لكني منهكة

419
00:13:48,643 --> 00:13:49,603
ميا، أنت إذهبي

420
00:13:49,603 --> 00:13:51,523
إذهب للنوم
شكرا من أجل العشاء

421
00:13:51,523 --> 00:13:53,443
لذيذ
نحن سنغسل الصحون

422
00:13:53,443 --> 00:13:54,403
شكراً

423
00:13:54,403 --> 00:13:55,363
سأتي هناك خلال دقيقة

424
00:13:55,363 --> 00:13:56,323
...فرايزر
نعم -

425
00:13:56,803 --> 00:13:58,530
قبل أن تذهب للنوم
هناك شيئ صغير

426
00:13:58,530 --> 00:13:59,267
يجب أن نناقشه

427
00:13:59,267 --> 00:14:00,579
يا إلهي

428
00:14:00,579 --> 00:14:01,795
صحيح، أبي، هدية عيد ميلادك

429
00:14:01,795 --> 00:14:03,203
نعم، هديتي، إنها هديتي

430
00:14:03,203 --> 00:14:04,611
أريد أن افتح هديتي، حسناً

431
00:14:04,611 --> 00:14:07,491
إنه عيد ميلادي هذه العطلة، صحيح؟

432
00:14:07,491 --> 00:14:10,371
هيا نايلز، سيكون ممتعاً

433
00:14:10,371 --> 00:14:11,299
نعم، حسناً

434
00:14:11,299 --> 00:14:12,259
هيا

435
00:14:12,259 --> 00:14:14,946
رؤيتنا نحن، وأمي وأبي

436
00:14:14,946 --> 00:14:16,643
تعرف، بدأت أتحمس أكثر

437
00:14:16,643 --> 00:14:17,571
كل ثانية

438
00:14:17,571 --> 00:14:18,755
نعم، هيا

439
00:14:18,755 --> 00:14:20,995
حسنا، أبي الآن إسمع

440
00:14:20,995 --> 00:14:21,955
إجلس هنا -
حسناً -

441
00:14:21,955 --> 00:14:22,915
طيب

442
00:14:22,915 --> 00:14:24,835
ما هذا، فيلم من نوع ما؟

443
00:14:24,835 --> 00:14:25,795
ذلك صحيح

444
00:14:25,795 --> 00:14:27,234
ها هنا نبدأ

445
00:14:27,234 --> 00:14:28,931
حسنا

446
00:14:28,931 --> 00:14:32,482
أفلامي القديمة المنزلية

447
00:14:32,482 --> 00:14:33,827
لم أرهم منذ عشرين سنة

448
00:14:33,827 --> 00:14:35,299
عيد ميلاد سعيد، أبي

449
00:14:35,299 --> 00:14:36,707
الآن يمكنك مشاهدتهم في أي وقت تحب

450
00:14:39,202 --> 00:14:40,835
أليس هذا ردت الفعل

451
00:14:40,835 --> 00:14:42,179
التي كنت تتمناها؟

452
00:14:42,179 --> 00:14:44,002
واحدة من ردات الفعل

453
00:14:51,203 --> 00:14:53,987
يا للهول

454
00:14:55,778 --> 00:14:58,435
هل ترون ما أراه؟

455
00:14:58,435 --> 00:14:59,843
يا إلهي، يمكن أن يكونا توأمان

456
00:14:59,843 --> 00:15:01,219
فرايزر خفّف على نفسك

457
00:15:01,219 --> 00:15:02,627
أنتم ترون ذلك

458
00:15:02,627 --> 00:15:04,066
كيف يمكنكم عدم رؤيته؟

459
00:15:04,066 --> 00:15:05,347
كيف يمكنني عدم رؤيته؟

460
00:15:05,347 --> 00:15:06,594
فقط، هدئه

461
00:15:06,594 --> 00:15:07,971
وسأذهب لأحضر له كوب من الماء -
حسناً -

462
00:15:07,971 --> 00:15:09,474
يا إلهي -
فرايزر، فرايزر، فرايزر -

463
00:15:09,474 --> 00:15:10,434
الشيئ المهم هو

464
00:15:10,434 --> 00:15:11,842
أن لا نضخم من هذا الموضوع

465
00:15:11,842 --> 00:15:13,218
...بعد كل شيئ

466
00:15:15,138 --> 00:15:17,475
ماذا كان ذلك، طائر الطنان؟

467
00:15:19,235 --> 00:15:21,283
ماهو خطبي؟

468
00:15:21,283 --> 00:15:22,531
فرايزر، أنت لم تفعل
أي شيئ خاطئ

469
00:15:22,531 --> 00:15:23,491
مشاعرك لميا

470
00:15:23,491 --> 00:15:25,411
تأتي من عقدة أدبيل الطبيعية تماماً

471
00:15:25,411 --> 00:15:26,850
نعم، لكن عقدة أدبيل

472
00:15:26,850 --> 00:15:29,251
يجب أن تُحل بنفسها بعمر السادسة

473
00:15:29,251 --> 00:15:31,011
من أجل الله، أعطني ذلك
أيه الغبي

474
00:15:34,243 --> 00:15:36,419
لقد عميت نفسي

475
00:15:36,419 --> 00:15:38,755
أدعك لوحدك معه لثانيتين

476
00:15:38,755 --> 00:15:39,682
لا، لا، لا، أبي

477
00:15:39,682 --> 00:15:40,675
هنا، فرايزر، هل أنت بخير؟

478
00:15:40,675 --> 00:15:42,114
يا إلهي -
هنا، هنا، إمسح عيناك -

479
00:15:42,114 --> 00:15:43,555
سأكون بخير

480
00:15:43,555 --> 00:15:44,515
..دعني
...هنا

481
00:15:44,515 --> 00:15:47,299
فقط دعني أحاول أن أهدأ بعض الشيئ

482
00:15:47,299 --> 00:15:50,050
إنها...إنها ليست أمي

483
00:15:50,050 --> 00:15:51,043
فرايزر

484
00:15:51,043 --> 00:15:53,443
حان الوقت للنوم

485
00:16:07,522 --> 00:16:09,827
مرحباً

486
00:16:12,099 --> 00:16:14,467
أردت أن تريني؟

487
00:16:14,467 --> 00:16:16,834
أمل أنّي لم أكن أستعجلك

488
00:16:16,834 --> 00:16:18,275
لا، لا

489
00:16:18,275 --> 00:16:20,610
إنه وقت النوم

490
00:16:20,610 --> 00:16:21,474
هل أنت بخير عزيزي؟

491
00:16:21,474 --> 00:16:22,915
أقصد، تبدو متوتر قليلاً

492
00:16:22,915 --> 00:16:24,194
لا، لا، لا

493
00:16:24,194 --> 00:16:26,339
أنا فقط احتاج لأن أهدأ بعض الشيئ

494
00:16:26,339 --> 00:16:28,706
...فقط دعيني، هنا، نعم

495
00:16:28,706 --> 00:16:31,074
ترين، ذلك أفضل

496
00:16:31,074 --> 00:16:33,954
عزيزي، يبدو أنك
تعاني من ألم

497
00:16:33,954 --> 00:16:36,195
إنها يدك

498
00:16:36,195 --> 00:16:38,019
نعم، نعم، ذلك

499
00:16:38,019 --> 00:16:40,899
حسناً، أعرف مالمشكلة إذاً

500
00:16:40,899 --> 00:16:43,298
لم أقبل إصبعك

501
00:16:44,162 --> 00:16:45,507
لا نريد من الأصابع الأخرى

502
00:16:45,507 --> 00:16:46,946
أن تغار، أليس كذلك؟

503
00:16:48,162 --> 00:16:49,347
...أنا

504
00:16:49,347 --> 00:16:50,243
فرايزر، عزيزي

505
00:16:50,243 --> 00:16:53,058
أرجوك، أخبرني ما الخطب

506
00:16:53,058 --> 00:16:54,978
ما الذي يزعجك؟

507
00:16:55,459 --> 00:16:57,858
أنا آسف، لا أعرف ما هو خطبي

508
00:16:57,858 --> 00:17:00,259
أنا فقط اواجه مشكلة صغيرة
في أن اجعل نفسي مرتاحا

509
00:17:00,259 --> 00:17:01,698
حسناً، أكان شيئاً أنا فعلته؟

510
00:17:01,698 --> 00:17:03,106
شيئ ما قلته عند العشاء؟ ماذا؟

511
00:17:05,474 --> 00:17:07,875
حسناً، حسناً

512
00:17:07,875 --> 00:17:11,202
...ياإلهي، هذا محرج

513
00:17:13,058 --> 00:17:14,499
لقد أدركت توي

514
00:17:14,499 --> 00:17:18,595
أن هناك شبه بارز بينك وأمي

515
00:17:18,595 --> 00:17:20,290
لكن أنت لاحظت ذلك فقط الآن؟

516
00:17:20,290 --> 00:17:21,731
نعم

517
00:17:21,731 --> 00:17:22,691
حسنا، لا يمكن

518
00:17:22,691 --> 00:17:24,451
أن يكون شبه قوي

519
00:17:24,451 --> 00:17:26,562
أليس كذلك؟

520
00:17:26,562 --> 00:17:27,874
شبه قوي ؟

521
00:17:29,315 --> 00:17:31,714
إسمع، أتمنى أن تستطيع تخطيه

522
00:17:31,714 --> 00:17:34,594
لأنني أعتقد أنه هنالك
شيئ جميل ورائع يجري بيننا

523
00:17:34,594 --> 00:17:35,523
ألا تظن ذلك؟

524
00:17:35,523 --> 00:17:38,370
نعم

525
00:17:38,370 --> 00:17:39,811
لدينا العديد من الأشياء المشتركة

526
00:17:39,811 --> 00:17:41,154
ونتواصل بشكل ممتاز

527
00:17:41,154 --> 00:17:42,978
وألا تريد أن تبقى كفاية

528
00:17:42,978 --> 00:17:46,595
لتعرف كيف يستطيع ذلك الباندا الشقي
أن يخرج من العلية؟

529
00:17:46,595 --> 00:17:49,634
أريد ذلك، نعم

530
00:17:49,634 --> 00:17:50,914
أنت محقة

531
00:17:50,914 --> 00:17:52,355
تعرفين، فقط التحدث حول هذا

532
00:17:52,355 --> 00:17:53,315
يجعلني أشعر أفضل بكثير

533
00:17:53,315 --> 00:17:54,275
جيد

534
00:17:54,275 --> 00:17:56,962
يا إلهي، أنت لستِ أمي -
لا -

535
00:17:56,962 --> 00:17:58,242
هذا سخيف

536
00:17:59,171 --> 00:18:00,866
إذاً، أنت بخير؟

537
00:18:00,866 --> 00:18:03,011
أنا بخير

538
00:18:07,234 --> 00:18:09,346
أنا أفضل من بخير

539
00:18:09,346 --> 00:18:11,874
حسنا، إذاً

540
00:18:23,458 --> 00:18:26,434
حسناً، تلك سيارة أجرتك

541
00:18:27,650 --> 00:18:29,570
إعتن بنفسك

542
00:18:29,570 --> 00:18:31,459
أنا آسف هذا محرج جداً

543
00:18:31,459 --> 00:18:33,571
لا، حقاً، إنه عادي

544
00:18:33,571 --> 00:18:34,787
حسناً -
حسناً -

545
00:18:34,787 --> 00:18:36,226
ها نحن

546
00:18:38,627 --> 00:18:40,066
آسف

547
00:18:44,162 --> 00:18:45,859
أفهم أن ذلك التاكسي من أجل ميا

548
00:18:45,859 --> 00:18:47,171
نعم

549
00:18:47,171 --> 00:18:50,403
تعرف، لقد حاولت أن أتخطاه
لكن لم أستطع

550
00:18:50,403 --> 00:18:51,779
أنا آسف، إبني

551
00:18:51,779 --> 00:18:53,187
نعم، أنا أيضاً، فرايزر

552
00:18:53,187 --> 00:18:55,555
لن أحظى بنوم كثير الليلة

553
00:18:55,555 --> 00:18:56,515
نعم، أنا صاحٍ أيضاً

554
00:18:56,515 --> 00:18:58,914
لن أحظى بأي نوم أيضاً

555
00:18:59,395 --> 00:19:01,571
بسبب صوت هذه الصراصير

556
00:19:01,571 --> 00:19:03,299
...نايلز

557
00:19:03,299 --> 00:19:06,658
لماذا لا تحضر لنا جميعاً نبيذ براندي

558
00:19:07,139 --> 00:19:08,099
نعم

559
00:19:08,099 --> 00:19:11,267
لا تكّبر من هذا الموضوع، فرايزر

560
00:19:11,267 --> 00:19:14,211
إذا واعدت إمرأة تشبه أمك . وماذا في ذلك؟

561
00:19:14,211 --> 00:19:16,386
لو كانت تشبهها لكان ذلك بخير، أبي

562
00:19:16,386 --> 00:19:18,786
أنت لا تتكلم هنا عن تسريحة متشابهة

563
00:19:18,786 --> 00:19:20,226
أو مثل الإبتسامة المنحنية

564
00:19:20,226 --> 00:19:22,050
لقد كنت أواعد نسخة طبق الأصل

565
00:19:22,050 --> 00:19:23,842
فرايزر، اعرف أنك ستحلل الأمر

566
00:19:23,842 --> 00:19:25,282
محاولاً أن تقنع نفسك
أن لديك

567
00:19:25,282 --> 00:19:26,722
عقدة كبيرة

568
00:19:26,722 --> 00:19:28,162
لكن ألا يمكن أن يكون أبسط من ذلك؟

569
00:19:28,162 --> 00:19:31,458
ربما فقط
أنت تفتقد أمك

570
00:19:31,458 --> 00:19:33,186
أعرف أني أفتقدها

571
00:19:33,186 --> 00:19:36,354
أنا أفكر حولها كثيراً

572
00:19:36,354 --> 00:19:38,211
جميعنا نفكر حولها

573
00:19:38,211 --> 00:19:40,131
شكراً، نايلز

574
00:19:40,131 --> 00:19:41,987
شكراً

575
00:19:44,258 --> 00:19:47,682
أعتقد أننا تكلمنا حول هذا
كفاية لليلة واحدة

576
00:19:47,682 --> 00:19:49,123
هذا مازال عيد ميلادي

577
00:19:49,123 --> 00:19:51,522
وأريد أن أرى بقية أفلامي

578
00:19:51,522 --> 00:19:52,963
تلك فكرة رائعة، أبي

579
00:19:55,362 --> 00:19:57,282
تم التأكد

580
00:20:03,394 --> 00:20:04,739
حسناً، هنالك بالتأكيد

581
00:20:04,739 --> 00:20:05,922
الكثير من المقاطع نتشاجر فيها

582
00:20:07,170 --> 00:20:08,130
تعرف، أبي

583
00:20:08,130 --> 00:20:10,050
أتمنى لو كانت هناك المزيد
من اللقطات أنت فيها

584
00:20:10,530 --> 00:20:12,834
لا، لا، أحببت أن أكون المصور

585
00:20:12,834 --> 00:20:15,139
لأستطيع أن أركز على
الأشياء التي أحببتها

586
00:20:34,722 --> 00:20:39,722
last of us ترجمة
onnedaay مزامنة

