﻿1
00:00:21,350 --> 00:00:22,310
مرحباً

2
00:00:22,310 --> 00:00:23,205
د. كراين ؟

3
00:00:23,205 --> 00:00:24,038
نعم , من أنت ؟

4
00:00:24,038 --> 00:00:26,021
د. كوفمان

5
00:00:26,021 --> 00:00:28,934
د.بوب كوفمان من المعهد الوطني للعلاج النفسي

6
00:00:28,934 --> 00:00:32,070
آه عذراً إنها 6:15 صباحاً بتوقيتكم

7
00:00:32,070 --> 00:00:33,861
أتمنى أني لم أوقظك ؟

8
00:00:33,861 --> 00:00:35,206
لا , لا , كنت مستيقظاً

9
00:00:35,206 --> 00:00:36,645


10
00:00:36,645 --> 00:00:39,302
قلت لي تتصل من أين ؟

11
00:00:39,302 --> 00:00:41,477
المعهد الوطني للعلاج النفسي

12
00:00:41,477 --> 00:00:42,918
مدينة سادل ريفر ولاية نيوجيرسي

13
00:00:42,918 --> 00:00:45,158
آه نعم بالطبع

14
00:00:45,158 --> 00:00:47,397
مالذي أستطيع أن أقدمه لك ؟

15
00:00:47,397 --> 00:00:50,629
أوه بحق الطب النفسي , ألم يتصل أحد بك ؟

16
00:00:50,629 --> 00:00:53,798
لقد فزت بجائزتنا لأفضل معالج نفسي عبر المذياع هذا العام

17
00:00:53,798 --> 00:00:55,141
مبروك

18
00:00:58,021 --> 00:00:58,981
حسناً , شكراً لك

19
00:00:58,981 --> 00:01:02,309
وبالطبع هذا العمل في ذاته شرف لي

20
00:01:02,309 --> 00:01:04,198
شكراً لك ونأسف لتعبك

21
00:01:04,198 --> 00:01:07,078
ولكن المشكلة أننا نحتاج صورةً لك

22
00:01:07,078 --> 00:01:08,837
حتى نستطيع أن نبدأ بنحت التمثال

23
00:01:10,566 --> 00:01:12,005
تمثال ؟

24
00:01:12,005 --> 00:01:13,862
لأجل قاعة العرفان

25
00:01:13,862 --> 00:01:18,246
إنجي , إنه لم يحصل على الرزمة ؟

26
00:01:18,246 --> 00:01:20,166
حسناً , هل هنالك ما أستطيع عمله ؟

27
00:01:20,166 --> 00:01:22,021
حسناً , الوقت متأخر الآن

28
00:01:22,021 --> 00:01:24,358
لكن , إذا أمكن أن تصف لنا جسدك ؟

29
00:01:24,358 --> 00:01:26,757
نستطيع أن نبدأ بنحت الأجزاء الرئيسية

30
00:01:26,757 --> 00:01:28,198
التمثال هنا

31
00:01:28,198 --> 00:01:30,470
لحسن الحظ أتينا بالنحات المشهور : جوستاف برومهولت

32
00:01:30,470 --> 00:01:33,221
يا إلهي

33
00:01:33,221 --> 00:01:35,622
ألو ألو , د.كراين ؟

34
00:01:35,622 --> 00:01:36,965
نعم نعم , د.كراين يتحدث

35
00:01:36,965 --> 00:01:39,237
اسمح لي أن أقول سيد برومهولت ياله من تشريف

36
00:01:39,749 --> 00:01:40,230
نعم نعم

37
00:01:40,709 --> 00:01:42,117
لدينا صورة لوجهك , وسيم جداً

38
00:01:42,117 --> 00:01:44,485
لكننا نحتاج أن تصف لنا جسدك

39
00:01:44,485 --> 00:01:45,830
نعم , بالطبع

40
00:01:45,830 --> 00:01:47,685
الطول 6 أقدام

41
00:01:47,685 --> 00:01:49,990
متوسط البنية

42
00:01:49,990 --> 00:01:51,781
أكتاف عريضة

43
00:01:51,781 --> 00:01:54,565
متناسبة بشكل دقيق

44
00:01:54,565 --> 00:01:57,317
هذا جيد نعم , كلن قبل أن أطلب الرخام

45
00:01:57,317 --> 00:01:59,237
أريدك أن تصف لي

46
00:01:59,237 --> 00:02:00,677
كيف أصيغ هذا ؟

47
00:02:00,677 --> 00:02:02,117
المنطقة التي تجلس عليها ؟

48
00:02:02,117 --> 00:02:03,526
آه مؤخرتي

49
00:02:03,526 --> 00:02:05,477
حسناً , هذا الأمر حساس قليلاً

50
00:02:05,477 --> 00:02:06,437
آه لا تريد أن تخبرني ؟

51
00:02:06,437 --> 00:02:07,397
أنا أتفهم

52
00:02:07,397 --> 00:02:08,357
هل هي كبيرة ؟

53
00:02:08,357 --> 00:02:10,277
لا لا لم أقل ذلك

54
00:02:10,277 --> 00:02:12,197
أنجي , أطلبي قطعة الرخام الكبيرة

55
00:02:12,197 --> 00:02:16,037
لا لا , هل من الممكن أن تعيد السيد برومهولت

56
00:02:16,037 --> 00:02:17,893
لا , لدي فكرة أفضل

57
00:02:17,893 --> 00:02:19,269
لماذا لا ترسل لنا صورة

58
00:02:19,269 --> 00:02:21,445
لمؤخرتك الهائلة

59
00:02:21,445 --> 00:02:24,582
وأنا سأرسل فريق "كي إي سي إل" الصباحي الجديد

60
00:02:24,582 --> 00:02:26,502
الثنائي : كارلوس والدجاجة

61
00:02:26,502 --> 00:02:28,678


62
00:02:34,246 --> 00:02:37,126
د.كوفمان ؟

63
00:02:37,126 --> 00:02:39,046
أنجي ؟

64
00:02:47,365 --> 00:02:48,325
صباح الخير

65
00:02:48,325 --> 00:02:49,702
صباح الخير د.كراين

66
00:02:49,702 --> 00:02:51,461
لن تصدقي ماحدث لي الآن ؟

67
00:02:51,461 --> 00:02:53,509
كنت ضحية خدعة في الراديو

68
00:02:53,509 --> 00:02:54,789
يا إلهي هذا فضيع

69
00:02:54,789 --> 00:02:55,622
نعم

70
00:02:55,622 --> 00:02:57,413
هذا يوم بائس

71
00:02:57,413 --> 00:02:59,302
كي يُطلب من الرجل أن يصف مؤخرته على سبيل الدعابة

72
00:02:59,302 --> 00:03:01,541


73
00:03:01,541 --> 00:03:03,781
سمعتي كل شيء , أليس كذلك ؟

74
00:03:03,781 --> 00:03:05,062
نعم

75
00:03:05,062 --> 00:03:05,957


76
00:03:07,877 --> 00:03:10,245
آسفه د.كراين , ولكن أحياناً يكونون ظرفاء

77
00:03:10,245 --> 00:03:11,653
لا عليك يا دافني

78
00:03:11,653 --> 00:03:14,054
كارلوس والدجاجة هما نوع من الأداء

79
00:03:14,054 --> 00:03:15,974
الذي يظهر بين حين وآخر بين برامج الراديو

80
00:03:15,974 --> 00:03:18,789
يُقال عنهم "فكاهيين" وهم في الحقيقة ذوي مقالب فظة

81
00:03:18,789 --> 00:03:20,133
ومرجع في القذارة

82
00:03:20,133 --> 00:03:22,053
أعتقد أن هذا النوع من الأشياء

83
00:03:22,053 --> 00:03:23,973
أصبح يُمرر على أنه متعة هذه الأيام

84
00:03:23,973 --> 00:03:26,213
أتعلمين , ربما هي مسألة جيل كامل

85
00:03:26,213 --> 00:03:28,358
يا إلهي , قد نالوا منك جيداً

86
00:03:30,149 --> 00:03:32,069
الدجاجة كان متقداً

87
00:03:32,069 --> 00:03:33,445
ياله من مقلب رائع

88
00:03:33,445 --> 00:03:35,141
نعم , أعتقد أنه مقلب اليوم

89
00:03:35,141 --> 00:03:36,357
آه أرجوكم , أنا عائد للسرير

90
00:03:36,902 --> 00:03:37,797
فرايزر انتظر قليلاً

91
00:03:37,797 --> 00:03:40,197
هل تستطيع أن تأتي لي بتسجيل هذه الحلقة

92
00:03:40,197 --> 00:03:41,221
لماذا ؟

93
00:03:41,221 --> 00:03:42,181
كم مره تستطيع أن تسمع ابنك على الراديو

94
00:03:42,181 --> 00:03:43,589


95
00:03:46,502 --> 00:03:48,677
أنا على الراديو كل يوم

96
00:03:55,301 --> 00:03:56,198
شكراً جزيلاً

97
00:03:56,741 --> 00:03:57,158
مرحباً روز

98
00:03:57,637 --> 00:03:58,661
أتوقع أنك سمعتي عن ظهوري الغير مجدول ؟

99
00:03:58,661 --> 00:04:00,101


100
00:04:00,101 --> 00:04:01,829
على برنامج "كي إي سي إل" الصباحي الجديد ؟

101
00:04:01,829 --> 00:04:03,397
لا , مالذي حدث ؟

102
00:04:03,397 --> 00:04:05,446
حسناً , الصمت عنه أفضل

103
00:04:05,446 --> 00:04:06,662
هيا يا فرايزر , لماذا لا تأخذر كرسيين وتجلس لتخبرني بالأمر

104
00:04:06,662 --> 00:04:09,445


105
00:04:11,302 --> 00:04:12,741
هل كانت كل سياتل تستمع

106
00:04:12,741 --> 00:04:14,117
في 6 صباحاً

107
00:04:14,117 --> 00:04:15,013
هل فعلوها في 6 صباحاً

108
00:04:15,013 --> 00:04:16,358
سمعت الإعادة في 8 صباحاً

109
00:04:16,358 --> 00:04:18,117
أنا سمعتها في 9:15

110
00:04:19,429 --> 00:04:20,837
مبروك , أنت مقلب اليوم

111
00:04:20,837 --> 00:04:22,277
يا إلهي

112
00:04:22,277 --> 00:04:25,445
توقعت أن هذا كله فظ وطفولي

113
00:04:25,445 --> 00:04:27,653
حسناً , أنت غاضب لأنك وقعت في الفخ

114
00:04:27,653 --> 00:04:28,486
فرايزر , قاعة العرفان ؟

115
00:04:28,486 --> 00:04:29,798


116
00:04:29,798 --> 00:04:30,758
حسناً

117
00:04:30,758 --> 00:04:32,165
لم تكن فكرةً سيئة

118
00:04:32,165 --> 00:04:35,525
في مجتمع نمجد فيه الرياضيين ونجوم الروك

119
00:04:35,525 --> 00:04:36,965


120
00:04:37,445 --> 00:04:38,405
توقعت أننا على الأقل يحب ... حسناً لكن كان الوقت مبكراً

121
00:04:38,405 --> 00:04:39,557
آسف

122
00:04:39,557 --> 00:04:41,670
أنظر , هاهم هناك مع كيني

123
00:04:41,670 --> 00:04:43,781


124
00:04:43,781 --> 00:04:45,062
واو , فريق الدجاجة أكثر ظرافةً على الواقع من صور الإعلانات

125
00:04:45,062 --> 00:04:47,942
طالما أنه لا يلبس زي من الريش محاولاً

126
00:04:47,942 --> 00:04:49,350
أن يجلس على رأس كارلوس

127
00:04:49,350 --> 00:04:51,237
أتعلمين , ربما سأذهب إليهم

128
00:04:51,237 --> 00:04:52,197
لأقدم نفسي

129
00:04:52,197 --> 00:04:54,437
لا أعلم بما تفكر , ولكن لا تفعل

130
00:04:54,437 --> 00:04:56,197
سأذهب إليهم وأخبرهم

131
00:04:56,197 --> 00:04:58,437
أن ما فعلوه اليوم غير مقبول

132
00:04:58,437 --> 00:04:59,717
فرايزر , أعرف الرجال أمثال هؤلاء

133
00:04:59,717 --> 00:05:01,157
حالما يعلمون سيزداد الأمر

134
00:05:01,157 --> 00:05:02,117
فهم لا يتوقفون

135
00:05:02,117 --> 00:05:03,557
تقبل ما حصل لك وتجاوزه

136
00:05:03,557 --> 00:05:05,926
روز , أنا قادر على تجاوزه

137
00:05:05,926 --> 00:05:08,325
أنا فقط أريدهم أن يعلموا أني لا أقدر ما فعلوا

138
00:05:08,325 --> 00:05:10,085
وأنهم جعلوني سخريةً في إذاعتي

139
00:05:10,085 --> 00:05:11,686
سأذهب إليهم وأخبرهم

140
00:05:11,686 --> 00:05:12,965


141
00:05:12,965 --> 00:05:14,341
أنه ومن الآن لا أريد أن أكون جزءً من خدعهم

142
00:05:14,341 --> 00:05:17,413
آه أرجوك لا تقل , خدعكم

143
00:05:20,197 --> 00:05:21,157
مرحباً , كيني

144
00:05:21,157 --> 00:05:22,085


145
00:05:22,085 --> 00:05:24,870
أعتقد أنكم تعدون للحلقة القادمة

146
00:05:24,870 --> 00:05:26,725
آه , د.فرايزر كراين

147
00:05:26,725 --> 00:05:28,165
هذا الدجاجة وكارلوس

148
00:05:28,165 --> 00:05:29,509
ماذا ؟

149
00:05:29,509 --> 00:05:31,813
في الواقع الاسم هو كارلوس والدجاجة

150
00:05:31,813 --> 00:05:33,670
حسناً , سعيد بلقائكما

151
00:05:33,670 --> 00:05:34,565
آه هذا الصباح

152
00:05:35,045 --> 00:05:35,813
انتظر انتظر

153
00:05:35,813 --> 00:05:38,918
لا أريد أن أرى أي ريش يتطاير هنا

154
00:05:38,918 --> 00:05:39,813


155
00:05:39,813 --> 00:05:40,677
دعابة فقط

156
00:05:40,677 --> 00:05:43,077
د.كراين أتمنى أننا لم نثقل عليك المزاح

157
00:05:43,077 --> 00:05:43,974
نحن نحب برنامجك

158
00:05:43,974 --> 00:05:45,317
حقاً

159
00:05:45,317 --> 00:05:46,213
أنتما مستمعين ؟

160
00:05:46,213 --> 00:05:47,173
نعم نعم , نحن معجبون بك

161
00:05:47,173 --> 00:05:48,613


162
00:05:48,613 --> 00:05:50,053
أتعلم , آخر ما نريد أن نفعله , هو أن نؤذيك

163
00:05:50,053 --> 00:05:52,421


164
00:05:52,421 --> 00:05:53,861
حسناً , هناك خطوة زائدة , في الكوميديا التي تقدمونها

165
00:05:53,861 --> 00:05:55,781


166
00:05:55,781 --> 00:05:57,701


167
00:05:57,701 --> 00:05:58,630
لكن ربما ستُعذرون للزيادة قليلاً , في يومكم الأول

168
00:05:58,630 --> 00:06:00,902
لكن ضعوا في بالكم مستقبلاً

169
00:06:00,902 --> 00:06:03,461
أن هذه الإذاعة لها طريقة اختيار منظمة

170
00:06:03,461 --> 00:06:04,261


171
00:06:04,261 --> 00:06:06,181
قد استوعبنا بالكامل د.كراين

172
00:06:06,181 --> 00:06:07,941
قد بدا الأمر خاطئاً حين قمنا به

173
00:06:07,941 --> 00:06:09,157
آه حسناً

174
00:06:09,157 --> 00:06:10,502
هل أنت متأكد أنك لم تنزعج ؟

175
00:06:10,502 --> 00:06:11,365
آوه لا لا

176
00:06:11,365 --> 00:06:12,837
لا أذى , لا جزاء

177
00:06:12,837 --> 00:06:14,565


178
00:06:14,565 --> 00:06:16,293
كان من الجميل لقاؤك د.كراين

179
00:06:16,293 --> 00:06:17,253
ولي كذلك

180
00:06:17,253 --> 00:06:18,597
اسمعوا , نادوني فرايزر

181
00:06:18,597 --> 00:06:20,421
لكن , لا تهاتفوني في بيتي

182
00:06:20,421 --> 00:06:23,525
د.كراين , نحن نستمع

183
00:06:23,525 --> 00:06:24,741


184
00:06:26,181 --> 00:06:27,141


185
00:06:27,141 --> 00:06:28,069
حسناً , هل انتهى الأمر ؟

186
00:06:28,069 --> 00:06:28,997
لم أستطع النظر

187
00:06:28,997 --> 00:06:30,757
بحق الإله يا روز , تحلي ببعض الإيمان بي

188
00:06:30,757 --> 00:06:33,445
ففي النهاية أنا عقلاني مع الناس حتى نتعايش

189
00:06:33,445 --> 00:06:34,949
كل شيء انتهى

190
00:06:34,949 --> 00:06:37,765
أتعلمين أنهم فتيان جيدين ؟! حقاً

191
00:06:37,765 --> 00:06:38,789


192
00:06:38,789 --> 00:06:40,549
وفي الواقع معقولين جداً

193
00:06:40,549 --> 00:06:43,750
نعم إذا كان تفكيرك كله في الجنس وشرب الجعة وإخراج الروائح

194
00:06:44,197 --> 00:06:45,189
وهذا ما أنا عليه في الواقع

195
00:06:45,189 --> 00:06:47,334
هل كان الدجاجة يلبس خاتماَ ؟

196
00:06:47,334 --> 00:06:50,341
أتعلمين , أظن أني بالغت بردة فعلي هذا الصباح

197
00:06:50,341 --> 00:06:53,350
ففي النهاية , كانت الدعابة ظريفة نوعاً ما

198
00:06:53,350 --> 00:06:54,310


199
00:06:54,310 --> 00:06:55,749
قاعة العرفان

200
00:06:55,749 --> 00:06:56,549


201
00:06:56,549 --> 00:06:58,341


202
00:06:58,341 --> 00:06:59,301
ولن يُقال أن فرايزر كراين رجل غير قادر

203
00:06:59,781 --> 00:07:00,741
أن يضحك من مقلب وقع فيه

204
00:07:00,741 --> 00:07:01,701
هذه لك

205
00:07:01,701 --> 00:07:03,045


206
00:07:03,045 --> 00:07:04,421
آه دعيني أرى

207
00:07:04,421 --> 00:07:07,301
أحد الرعاة أرسل لي كعكة لزجة

208
00:07:07,301 --> 00:07:08,133


209
00:07:08,133 --> 00:07:09,093
هذا طريف

210
00:07:09,093 --> 00:07:10,533
طريف جداً نعم

211
00:07:10,533 --> 00:07:11,845
أنت طلبت هذا

212
00:07:11,845 --> 00:07:12,677
أوه , حسناً

213
00:07:12,677 --> 00:07:13,637
شكراً لك
216

214
00:07:18,917 --> 00:07:20,357


215
00:07:20,837 --> 00:07:22,150
تمزح ؟

216
00:07:22,150 --> 00:07:24,965
سيأخذك إلى فيغاس لحضور مباراة ؟

217
00:07:24,965 --> 00:07:27,685
لديك ابنٌ رائع يا دوك

218
00:07:29,413 --> 00:07:30,693
صباح الخير د.كراين

219
00:07:30,693 --> 00:07:31,653
مرحباً دافني

220
00:07:31,653 --> 00:07:32,485
أبي

221
00:07:32,485 --> 00:07:33,989
فرايزر , أود أن تنضم إلي

222
00:07:34,469 --> 00:07:35,429
أن ذاهب إلى آبيجيل

223
00:07:35,429 --> 00:07:36,773
لأتناول الكريب المقلي

224
00:07:38,533 --> 00:07:39,941
أود ذلك يا نايلز

225
00:07:39,941 --> 00:07:41,733
لكني جهزت للتو حماماً بالأعشاب

226
00:07:44,965 --> 00:07:47,333
لا لا , هذه دافني

227
00:07:47,333 --> 00:07:49,125
إنها تشاهد بي بي إس

228
00:07:49,125 --> 00:07:52,261
حسناً دوك , نتحدث لاحقاً , وداعاً

229
00:07:52,261 --> 00:07:54,117
هل يجب أن يعلم العالم كله

230
00:07:54,117 --> 00:07:55,557
ما يحدث في هذا المنزل

231
00:07:55,557 --> 00:07:57,477
احتسي بعض القهوة نايلز

232
00:07:57,477 --> 00:07:58,917
شكراً لك

233
00:07:58,917 --> 00:08:00,357


234
00:08:00,357 --> 00:08:02,757
د.كراين كيف تعلم أنه الوقت المناسب لتناول الكريب المقليً

235
00:08:02,757 --> 00:08:05,477
قد يكون الأمر مربكاً ولكن قد يساعد هذا

236
00:08:05,477 --> 00:08:07,685
القدور في الصيف والكريب المقلي في الخريف

237
00:08:07,685 --> 00:08:10,821
وحينما يحين الشتاء هنالك طعامٌ لنا جميعاً

238
00:08:10,821 --> 00:08:14,629


239
00:08:14,629 --> 00:08:16,549
كائناً من كان , أنا لستُ بالمنزل

240
00:08:16,549 --> 00:08:17,445
أنا لستُ هنا

241
00:08:19,813 --> 00:08:20,773
مرحباً ؟

242
00:08:20,773 --> 00:08:21,733
نعم , هل د.كراين موجود ؟

243
00:08:21,733 --> 00:08:23,173
لا , في الحقيقة إنه يستحم

244
00:08:23,173 --> 00:08:24,133
من معي ؟

245
00:08:24,133 --> 00:08:25,573
أخوه نايلز

246
00:08:25,573 --> 00:08:26,533
أوه , حسناً إذاً

247
00:08:26,533 --> 00:08:28,325
معك مراقب المبنى

248
00:08:28,325 --> 00:08:30,437
أنا في الحمام السفلي لحمام د.كراين

249
00:08:30,437 --> 00:08:32,709
وأعتقد أن الأنابيب بدأت بالتصدع

250
00:08:32,709 --> 00:08:35,909
هل يضع أخوك أي شيء غير عادي أثناء الاستحمام ؟

251
00:08:35,909 --> 00:08:38,693
لستُ متأكداً مما يستخدم أثناء الاستحمام

252
00:08:39,173 --> 00:08:40,581
دعني أسأله

253
00:08:43,589 --> 00:08:44,901
أشم رائحة مقلب

254
00:08:44,901 --> 00:08:46,309
شغل الراديو

255
00:08:49,957 --> 00:08:53,573
♪أنا في مزاج للحب♪

256
00:08:53,573 --> 00:08:54,757
فرايزر

257
00:08:54,757 --> 00:08:56,997
♪ببساطة لأنك قريب مني♪

258
00:08:56,997 --> 00:08:57,893
فرايزر
261

259
00:08:57,893 --> 00:08:59,237
ما الذي تضعه في حمامك ؟

260
00:08:59,237 --> 00:09:02,021
أنت تعلم جيداً أن هذا الخليط مِلكٌ شخصي

261
00:09:02,021 --> 00:09:03,333
لا لا , إنه مشرف المبنى

262
00:09:03,333 --> 00:09:04,773
هنالك شيءٌ يًصدِّعُ الأنابيب

263
00:09:04,773 --> 00:09:05,733
في الشقة أسفلنا

264
00:09:05,733 --> 00:09:07,013


265
00:09:07,013 --> 00:09:07,813
يعتقد أنه شيءٌ تستخدمه في حوض استحمامك

266
00:09:07,813 --> 00:09:08,773
مرحباً ؟

267
00:09:08,773 --> 00:09:11,173
ألو , نعم أنا متأكد أنها ليست غلطتي

268
00:09:11,173 --> 00:09:12,965
لكن إذا كنت تصر أنا استخدم

269
00:09:12,965 --> 00:09:14,309


270
00:09:14,309 --> 00:09:20,517
ياسمين , لافندر , روح الورد , والقليل من الفانيلا التاهيتي

271
00:09:20,517 --> 00:09:22,437
حسناً لا بأس

272
00:09:22,437 --> 00:09:23,845


273
00:09:23,845 --> 00:09:25,637
يا إلهي لحمامٍ كهذا أظن أن الفتيات يقعن في غرامك مباشرة أليس كذلك ؟

274
00:09:25,637 --> 00:09:27,941
آه حسناً

275
00:09:27,941 --> 00:09:30,821
الحب يدخل من الأنوف

276
00:09:30,821 --> 00:09:33,509
جيرانك في هذه الشقة كانوا يشتكون

277
00:09:33,509 --> 00:09:34,853
القليل من التسريبات

278
00:09:34,853 --> 00:09:36,196
أظن أن البلاط سيء

279
00:09:36,196 --> 00:09:37,509
أتمنى أن تدعنا نتفحصه

280
00:09:37,509 --> 00:09:39,909
سمعتك تغني عبر السقف قبل قليل

281
00:09:39,909 --> 00:09:42,277
هلا قمت بفعل ذلك مجدداً ؟

282
00:09:42,277 --> 00:09:43,717
آه حسناً

283
00:09:43,717 --> 00:09:44,677


284
00:09:44,677 --> 00:09:48,037


285
00:09:48,517 --> 00:09:50,917


286
00:09:50,917 --> 00:09:52,165
حسناً , هذا جيد

287
00:09:52,165 --> 00:09:53,925
بالتأكيد أسمع بعض التسريبات

288
00:09:53,925 --> 00:09:55,365
أتعلم أستطيع عزل التسريب

289
00:09:55,365 --> 00:09:57,061


290
00:09:57,061 --> 00:09:58,629
اذا ساعدتني بالمشي في الحمام قليلاً وأنت تغني

291
00:09:58,629 --> 00:10:00,933
أو أن تقوم برقصة بسيطة , سيكون ذلك رائعاً

292
00:10:00,933 --> 00:10:01,893
رقصة ؟

293
00:10:01,893 --> 00:10:03,333


294
00:10:03,333 --> 00:10:05,253
نعم إذا كان في ذلك مشقة , أستطيع أن أرسل مساعدي جيمي
ليقوم برقصة بسيطة في أنحاء الحمام

295
00:10:05,253 --> 00:10:07,141


296
00:10:07,141 --> 00:10:08,613
لا لا لا عليك , أترك جيمي حيث هو

297
00:10:08,613 --> 00:10:10,053
بالتأكيد لا أريد جمهوراً هنا

298
00:10:10,053 --> 00:10:11,493
بينما أغني في حمامي

299
00:10:11,493 --> 00:10:12,805
حسناً , أقدر ذلك

300
00:10:12,805 --> 00:10:14,596
سنقوم بإنهاء هذا كله في لحظات

301
00:10:14,596 --> 00:10:15,556
شكراً لك د.كراين
304

302
00:10:16,037 --> 00:10:16,997
أمهلني دقيقة

303
00:10:16,997 --> 00:10:18,277
سأخبرك حين أكون جاهزاً

304
00:10:18,277 --> 00:10:20,004
حسناً

305
00:10:20,004 --> 00:10:20,997
أنا جاهز

306
00:10:20,997 --> 00:10:22,405
ها أنا أبدأ

307
00:10:22,405 --> 00:10:27,717


308
00:10:27,717 --> 00:10:31,524


309
00:10:31,524 --> 00:10:32,965


310
00:10:32,965 --> 00:10:35,364


311
00:10:35,364 --> 00:10:37,061


312
00:10:37,061 --> 00:10:39,269


313
00:10:39,269 --> 00:10:40,229
يا إلهي

314
00:10:40,229 --> 00:10:42,149
السقف كله يسقط

315
00:10:42,149 --> 00:10:43,589
يا إلهي يا إلهي

316
00:10:43,589 --> 00:10:44,549
نايلز , نايلز , كن حذراً

317
00:10:44,549 --> 00:10:45,989
السقف كله يمتلئ بالرضوخ

318
00:10:45,989 --> 00:10:50,309
أظنن أننا عرفنا سبب الخلل

319
00:10:50,309 --> 00:10:54,149
إنها المؤخرة الضخمة التي لديك

320
00:10:54,149 --> 00:10:56,037
أيها المستمعين , كارلوس والدجاجة

321
00:10:56,037 --> 00:10:57,957
يعرضون 1000 دولار لأفضل صورة

322
00:10:57,957 --> 00:11:00,645
لمؤخرة فرايزر الضخمة لعرضها على صفحة موقعنا

323
00:11:00,645 --> 00:11:04,772
♪مؤخرة فرايزر الضخمة♪

324
00:11:04,772 --> 00:11:06,629


325
00:11:06,629 --> 00:11:10,981
♪مؤخرة فرايزر الضخمة♪

326
00:11:12,421 --> 00:11:13,349
أوه يا إلهي

327
00:11:13,349 --> 00:11:14,661
لا عليك لا تقلق

328
00:11:14,661 --> 00:11:16,453
لن تسقط شعبيتك إلى الأسفل لوقت طويل

329
00:11:16,453 --> 00:11:17,893
أنت دائماً تتميز بجلد سميك وصلب

330
00:11:17,893 --> 00:11:20,613
مالم تقم الفانيلا التاهيتي بتنعيم جلدك

331
00:11:20,613 --> 00:11:21,285
أخرج

332
00:11:29,797 --> 00:11:31,173
أتركني وحدي

333
00:11:31,173 --> 00:11:33,509
لأجل الإله , تحلى ببعض الاحترام

334
00:11:37,285 --> 00:11:39,076
هل كانت السيدة كيرتزمن ؟

335
00:11:39,076 --> 00:11:41,349
لقد أسقطت دواؤها في قاعة المدخل

336
00:11:41,349 --> 00:11:43,749
بينما نزلت لأجلبه

337
00:11:43,749 --> 00:11:44,933
وذا بكاميرا تنقض علي كنصل المغتالين

338
00:11:46,149 --> 00:11:48,485
إذا أرادت أن تتحكم بالجلطات التي تسير في جسدها

339
00:11:48,485 --> 00:11:50,789
يجب أن تأتي بذلك الفلم

340
00:11:55,013 --> 00:11:57,733
يبدو انك غضبت جداً

341
00:11:57,733 --> 00:11:59,365
نعم بالتأكيد

342
00:11:59,365 --> 00:12:01,093
بالله عليك , لقد كانت مجرد مزحات

343
00:12:01,093 --> 00:12:02,085
عندما كنت في الشرطة

344
00:12:02,085 --> 00:12:04,453
كنا نفعل أشياء شبيهة طوال الوقت

345
00:12:04,453 --> 00:12:06,405
كنا نملأ قبعة أحدنا بكريم الحلاقة

346
00:12:06,405 --> 00:12:07,717
أو نسمر حذائه بالأرض

347
00:12:07,717 --> 00:12:10,501
أحياناً نأخذ من شرب منا لحد الثمالة الشديدة

348
00:12:10,501 --> 00:12:11,941
ونلقيه بالقرب من مجاري المشرحة

349
00:12:14,244 --> 00:12:15,589


350
00:12:15,589 --> 00:12:16,357
أتعلم يا أبي

351
00:12:16,357 --> 00:12:18,117
ربما أتمكن أن تجاوز ذلك

352
00:12:18,117 --> 00:12:22,341
إن لم تكن سياتل كلها تمشي خلفي بكاميرا

353
00:12:22,341 --> 00:12:25,093
بسرعة يا نايلز أدخل

354
00:12:25,093 --> 00:12:27,429
لماذا لم توقف المصعد ؟

355
00:12:27,429 --> 00:12:28,869
ألم تسمعني أصرخ ؟

356
00:12:28,869 --> 00:12:29,797
هذا كان أنت ؟

357
00:12:29,797 --> 00:12:31,237
أنا آسف يا نايلز

358
00:12:31,237 --> 00:12:33,157
كنت خائف أنك تحاول أخذ صورة لمؤخرتي

359
00:12:35,557 --> 00:12:39,716
كم هو مثير أن أتعرف على نوع جديد من الفوبيا

360
00:12:39,716 --> 00:12:42,948
أنا أتحدث عن برنامج كارلوس والدجاجة

361
00:12:42,948 --> 00:12:44,389
آه أجل مسابقتهم الحقيرة

362
00:12:44,389 --> 00:12:46,788
لا أصدق أن البعض أخذ الأمر بهذه الجدية

363
00:12:46,788 --> 00:12:48,485
حسناً لن يطول هذا الأمر

364
00:12:48,485 --> 00:12:50,661
قررت أن الوقت قد حان لحرب مضادة

365
00:12:50,661 --> 00:12:52,517
كنت مستيقظاً طوال الليل

366
00:12:52,517 --> 00:12:54,981
أصوغ ردة الفعل على هؤلاء الحمقى

367
00:12:54,981 --> 00:12:56,421
وأظن أني وصلت

368
00:12:56,421 --> 00:12:57,700
لرد رائع

369
00:12:57,700 --> 00:13:00,228
لستُ متأكداً من تسميتك لهذا بالرد الرائع

370
00:13:01,765 --> 00:13:03,493
أوه أرى أنك أخرجت كل ما لديك

371
00:13:03,493 --> 00:13:05,413
لن تفتعل أية قتال

372
00:13:05,413 --> 00:13:06,277
بالكاد

373
00:13:06,277 --> 00:13:08,549
سأقتبس من روتشفوكولد

374
00:13:08,549 --> 00:13:09,989
إذا لم يكن لنا أخطاؤنا

375
00:13:09,989 --> 00:13:11,877
فلن نحضى بشيء من المتعة

376
00:13:11,877 --> 00:13:13,316
في ملاحظة هؤلاء الآخرين

377
00:13:13,316 --> 00:13:14,724


378
00:13:14,724 --> 00:13:15,940


379
00:13:17,637 --> 00:13:19,013
بينما أحطمهم

380
00:13:19,013 --> 00:13:20,453
سأكمل عليهم باقتباس من دورثي كارتر

381
00:13:20,453 --> 00:13:22,373
خفة الدم لها بعض الحق

382
00:13:22,373 --> 00:13:25,733
في أداء بعض التمارين الفارغة بالكلمات

383
00:13:25,733 --> 00:13:26,661


384
00:13:26,661 --> 00:13:28,068


385
00:13:28,068 --> 00:13:30,213
وبينما هم ينزفون من بين أضلعهم سأسحقهم

386
00:13:30,213 --> 00:13:33,189
بهتاف توين الجماح توين الجامح

387
00:13:33,189 --> 00:13:35,844
هذه ليست معركة , هذا إعدام

388
00:13:35,844 --> 00:13:37,764
أتعلم يا فرايزر

389
00:13:37,764 --> 00:13:39,205
إذهب واقرأ ذلك على الهواء

390
00:13:39,205 --> 00:13:40,644
وستجعل من نفسك أضحوكة

391
00:13:40,644 --> 00:13:41,604
لعام كامل

392
00:13:41,604 --> 00:13:43,045
أتعلم ربما لهذه الأقوال

393
00:13:43,045 --> 00:13:44,005


394
00:13:44,484 --> 00:13:45,444
بدأ هؤلاء بالعبث معك منذ البداية

395
00:13:45,444 --> 00:13:47,364
حسناً يا أبي , مالذي تقترح فعله ؟

396
00:13:47,364 --> 00:13:50,052
بأنني أنا من جلب على نفسه هذا كله ؟

397
00:13:50,052 --> 00:13:52,261
لا أقصد هذا بل أقصد

398
00:13:52,261 --> 00:13:54,692
ألم تتسائل لماذا هؤلاء المتنمرين

399
00:13:54,692 --> 00:13:56,612
يجدون طريقةً لمضايقتكما أنتما الاثنين ؟

400
00:13:56,612 --> 00:13:58,053
لا لم نتسائل قبلاً

401
00:13:58,053 --> 00:13:59,013
لأننا نعلم السبب

402
00:13:59,013 --> 00:14:00,356
الغيرة

403
00:14:00,356 --> 00:14:02,661
حسناً , هنالك القليل من هذا أيضاً

404
00:14:02,661 --> 00:14:05,541
لكنكم من تعطون للناس هذا الانطباع

405
00:14:05,541 --> 00:14:06,820
أنكم أعلى منهم

406
00:14:06,820 --> 00:14:07,621
خرافة

407
00:14:07,621 --> 00:14:08,581
كلام فارغ

408
00:14:08,581 --> 00:14:10,501
صباح الخير دافني

409
00:14:10,501 --> 00:14:11,941
دافني أخبريني

410
00:14:11,941 --> 00:14:14,244
هل تظنين أننا متكبرين ومتفوقين , وأننا لا نتنازل للغير ؟

411
00:14:14,244 --> 00:14:15,108


412
00:14:15,108 --> 00:14:16,869
انتهى الأمر , سأحصل على جدار عازل للصوت

413
00:14:16,869 --> 00:14:19,396
أترون ما أعنيه ؟

414
00:14:19,396 --> 00:14:21,637
الناس تعتقد أنكم متكبرون

415
00:14:21,637 --> 00:14:24,485
حفلات الأوبرا وحفلات النبيذ

416
00:14:24,485 --> 00:14:26,372
والكريب المقلي الذي تحبه

417
00:14:26,372 --> 00:14:28,229


418
00:14:28,708 --> 00:14:30,501
دفاعاً عن نايلز , هو الوحيد الذي يقوم بقلي الكريب

419
00:14:30,501 --> 00:14:32,805
ولهذا بالتحديد لا زلت على نفس النهج

420
00:14:32,805 --> 00:14:35,172
منذ الصف التاسع , شكراً لدفاعك

421
00:14:36,997 --> 00:14:40,164
من وجهة نظري لن تستطيعوا مقاومة ما يفعلون

422
00:14:40,164 --> 00:14:41,861
حتى حينما كنتم في الثانوية

423
00:14:41,861 --> 00:14:44,133
كنتم تحبون برنامج المنتقمون

424
00:14:44,133 --> 00:14:46,309
كنتم تركضون في أنحاء الحي

425
00:14:46,309 --> 00:14:48,933
تتظاهرون أنكم ذلك الرجل بالمظلة , ستيف

426
00:14:48,933 --> 00:14:49,893
ستيد

427
00:14:49,893 --> 00:14:51,236
أبي , يا إلهي

428
00:14:51,236 --> 00:14:53,316
أتعلم , كان هناك أمثلة أسوأ

429
00:14:53,316 --> 00:14:54,564
ستيد كان أنيقاً وبارعاً

430
00:14:54,564 --> 00:14:56,005
حينما كان يحاول أي أحد أن يزعجه

431
00:14:56,484 --> 00:14:58,693
كان يسحقهم بصوت مظلته

432
00:14:58,693 --> 00:15:00,421
حسناً لا بأس , لتعجبوا به كما تشاؤون

433
00:15:00,421 --> 00:15:02,341
لكن أكان عليكم أن تركضوا في الحي وأنتم تقلدونه

434
00:15:02,821 --> 00:15:03,749
وأنتم تلبسون قبعة سوداء ؟

435
00:15:03,749 --> 00:15:06,084
وكأنكم كنتم تتمنون أن يضربكم أحد

436
00:15:06,084 --> 00:15:07,460


437
00:15:07,460 --> 00:15:09,316
بعد التفكير , كان صيفاً صعباً تلك السنة أليس كذلك ؟

438
00:15:09,316 --> 00:15:11,173
أتذكر أني وضعت حزاماً على ذقني

439
00:15:11,173 --> 00:15:13,509
حتى لا تقع القبعة وأنا أركض

440
00:15:15,332 --> 00:15:17,252


441
00:15:17,252 --> 00:15:19,621
وكل ذلك جعلك تشعر وكأنك إليزابيث تيلور في برنامج
المخمل الوطني

442
00:15:19,621 --> 00:15:21,956


443
00:15:21,956 --> 00:15:23,749
أنظر , قصدي هو

444
00:15:23,749 --> 00:15:26,021
إذهب إلى المحطة واقرأ ذلك على الهواء

445
00:15:26,021 --> 00:15:27,876
وعندها قد تسقط سقوطاً مدوياً

446
00:15:27,876 --> 00:15:29,221
بقبعة سوداء كبيرة على رأسك

447
00:15:29,221 --> 00:15:31,396
هؤلاء الناس لن يدعوك تنسى ذلك أبداً

448
00:15:31,396 --> 00:15:33,509
من الطريف أن أسمعك تتحدث عن المنتقمون

449
00:15:33,509 --> 00:15:35,300
أول هالوين لي في أمريكا

450
00:15:35,300 --> 00:15:37,189
ذهبت إلى حفل مرتدية مثل السيدة بيل

451
00:15:37,189 --> 00:15:38,628
من الرأس لأخمص القدمين

452
00:15:38,628 --> 00:15:40,421
في زي القطة الجلدي

453
00:15:40,421 --> 00:15:41,701


454
00:15:41,701 --> 00:15:42,949
بعد التفكير , أعتقد أن أحتفظ به في مكان ما

455
00:15:42,949 --> 00:15:43,717
والهالوين قادم

456
00:15:43,717 --> 00:15:45,444
زي القطة

457
00:15:45,444 --> 00:15:46,693
من الأفضل ألا تدعي ذلك الرجل يسمعك تتحدثي عن ذلك

458
00:15:46,693 --> 00:15:47,909
وإلا سيُجن

459
00:15:47,909 --> 00:15:49,573


460
00:15:54,053 --> 00:15:57,349
أنا لن .... أتفاجأ إن جُنَّ جنونه

461
00:15:57,349 --> 00:15:59,204


462
00:15:59,204 --> 00:16:00,964


463
00:16:00,964 --> 00:16:01,797
فرايزر عذراً

464
00:16:02,276 --> 00:16:03,236
مرحباً

465
00:16:03,236 --> 00:16:04,677
حسناً روز , أجل

466
00:16:04,677 --> 00:16:06,020
فقط إهدأي

467
00:16:06,020 --> 00:16:08,101
لا أسمعك , انتظري لحظة

468
00:16:08,101 --> 00:16:10,629
روز

469
00:16:10,629 --> 00:16:12,324
أوه يا إلهي

470
00:16:12,324 --> 00:16:14,500


471
00:16:14,500 --> 00:16:16,228
أعتقد أنه يجب أن نلقي جالون من الماء على هؤلاء الاثنين

472
00:16:16,228 --> 00:16:18,629
روز وفرايزر تقفوا لتحية سريعة

473
00:16:18,629 --> 00:16:20,549
وإذا بهم يقفزون على بعضهم

474
00:16:20,549 --> 00:16:21,988
داخل قاعة البث

475
00:16:21,988 --> 00:16:22,852
روز

476
00:16:22,852 --> 00:16:24,229
فرايزر

477
00:16:24,229 --> 00:16:25,093
روز

478
00:16:25,093 --> 00:16:26,788
فرايزر

479
00:16:26,788 --> 00:16:28,964
هل لدينا وقت لمرة ثانية ؟

480
00:16:28,964 --> 00:16:30,757
لدينا الوقت الكافي فرايزر

481
00:16:30,757 --> 00:16:33,029
دقيقتان أخريان

482
00:16:33,029 --> 00:16:35,780
لرجل يحمل مؤخرة بوزن 50 باوند

483
00:16:35,780 --> 00:16:38,181
فرايزر لديه قدرة اطالة عالية

484
00:16:38,181 --> 00:16:39,972
فرايزر , من أين تحصل على طاقتك ؟

485
00:16:39,972 --> 00:16:43,204
من اللافندر وروح الورد والفانيلا التاهيتي

486
00:16:43,204 --> 00:16:44,901
يا إلهي

487
00:16:44,901 --> 00:16:46,117
إنهم يغيرون وضعيتهم

488
00:16:46,117 --> 00:16:47,781
لم أرى هذه من قبل

489
00:16:47,781 --> 00:16:52,196
الحب يدخل عبر الأنوف

490
00:16:52,196 --> 00:16:53,829


491
00:16:53,829 --> 00:16:55,973
سأحدثك فيما بعد روز

492
00:16:55,973 --> 00:16:56,740
أنا ذاهب إلى هناك

493
00:16:56,740 --> 00:16:57,700
فرايزر

494
00:16:57,700 --> 00:16:59,141
أبي , لا تحاول أن تثنيني عن ذلك

495
00:16:59,620 --> 00:17:01,061
سأذهب لألقن هذين الاثنين درساً

496
00:17:01,061 --> 00:17:02,500
لن ينسوه قريباً

497
00:17:02,500 --> 00:17:03,237
أين هي مظلتي ؟

498
00:17:03,237 --> 00:17:04,549
أوه لا , ليس هذا مجدداً

499
00:17:04,549 --> 00:17:06,756
إلا المظلة , أرجوك

500
00:17:06,756 --> 00:17:08,453
إنها تمطر

501
00:17:08,453 --> 00:17:09,924
لا لا توقف

502
00:17:13,797 --> 00:17:14,757
روز , مالذي تفعلينه هنا ؟

503
00:17:15,236 --> 00:17:16,677
سأنتفم , هذا ما أتى بي

504
00:17:16,677 --> 00:17:18,597
هذين الاثنين سيسقطان

505
00:17:18,597 --> 00:17:19,557
توقفي توقفي

506
00:17:19,557 --> 00:17:20,996


507
00:17:20,996 --> 00:17:22,820
هل استمعت إلى الأشياء المقرفة التي تحدثوا بها عني ؟

508
00:17:22,820 --> 00:17:24,165
فقط الجزء الذي نمارس فيه الجنس

509
00:17:24,165 --> 00:17:25,892
بالضبط

510
00:17:25,892 --> 00:17:26,660
ليس هذا فقط

511
00:17:26,660 --> 00:17:29,380
لقد وضعوا مسابقة لأخذ صورة لي

512
00:17:29,380 --> 00:17:31,108
ألف دولار لكي يلتقطوا صورةً لمؤخرتك ؟

513
00:17:31,108 --> 00:17:32,037
أنا آسف يا روز

514
00:17:32,037 --> 00:17:34,884
لا , 50 دولار و نصف درزن بيرة

515
00:17:34,884 --> 00:17:35,844
وكان هناك 7 فائزين

516
00:17:36,325 --> 00:17:37,572
قبل حتى أن أترك المنزل

517
00:17:37,572 --> 00:17:38,340
أنا آسف

518
00:17:38,340 --> 00:17:39,300
فرايزر , ما الذي يجب أن نفعله ؟

519
00:17:39,300 --> 00:17:40,581
هل نستطيع نفجر إطارتهم ؟

520
00:17:40,581 --> 00:17:41,860
أن نحطم نوافذ سياراتهم ؟

521
00:17:41,860 --> 00:17:43,461
أنا أفكر بشيء أقرب ومباشر

522
00:17:43,461 --> 00:17:44,421
أنا مع ذلك أيضاً

523
00:17:44,421 --> 00:17:45,860
في الإعلان القادم أنا سأهاجم الدجاجة

524
00:17:45,860 --> 00:17:46,789
وأنت هاجم الفتى الكبير

525
00:17:46,789 --> 00:17:48,644


526
00:17:48,644 --> 00:17:50,085
لا لا , ليس هذا ما أقصده , ولم أتوقع أن تقولي هذا

527
00:17:50,085 --> 00:17:51,045
حسناً سأهاجم الفتى الكبير

528
00:17:51,045 --> 00:17:52,740
لا يا روز توقفي واستمعي لنفسك

529
00:17:52,740 --> 00:17:54,852
أنت تسعين للدم مثل البرابرة

530
00:17:54,852 --> 00:17:57,445
لدي طريقة هجوم متحضرة ومباشرة

531
00:17:57,445 --> 00:17:59,333
لدي خطاب اقتباسات

532
00:18:01,220 --> 00:18:03,940
خطاب ؟ - نعم

533
00:18:03,940 --> 00:18:05,252
إن لم يكن لأجل أن تلفه

534
00:18:05,252 --> 00:18:06,693
وتحشره في حنجرتهم

535
00:18:06,693 --> 00:18:08,132
مالذي سيفعله هذا بهم ؟

536
00:18:08,132 --> 00:18:09,092
فقط انتظري وسترين , فرايزر لا تفعل

537
00:18:09,092 --> 00:18:11,493
لن يتوقفوا عن التندر عليك

538
00:18:11,493 --> 00:18:12,453
روز لا يهمني

539
00:18:12,453 --> 00:18:13,764
لقد اكتشفت شيئاً

540
00:18:13,764 --> 00:18:16,036
ربما لا تستطيعين إيقاف المتنمرين من الهجوم عليك

541
00:18:16,036 --> 00:18:16,996
وفوزهم الوحيد سيكون

542
00:18:16,996 --> 00:18:18,436
اذا استطاعوا أن يغيروك

543
00:18:18,436 --> 00:18:19,876
ودعيني أخبرك

544
00:18:19,876 --> 00:18:20,836
دعيهم يأتوا بأسوأ ما لديهم

545
00:18:20,836 --> 00:18:22,692
لن يُسقِطوا القبعة من فوق رأسي

546
00:18:24,068 --> 00:18:26,821
مالذي يعنيه هذا ؟

547
00:18:26,821 --> 00:18:29,924
يا إلهي , أنظر من دخل إلى قاعة البث

548
00:18:29,924 --> 00:18:32,548
فرايزر كراين , قائد الجنس التلقائي

549
00:18:32,548 --> 00:18:34,116
مالأمر يا دكتور الحب ؟

550
00:18:34,116 --> 00:18:35,813
أعتقد أنكم تعلمون ما الأمر

551
00:18:35,813 --> 00:18:37,636
هنالك حد لما أستطيع احتماله

552
00:18:37,636 --> 00:18:39,909
بل هنالك حد لما يستطيع أي أحد احتماله من هذه الدعابات الصبيانية

553
00:18:39,909 --> 00:18:41,604
ويكون إنساناً سويَّاً

554
00:18:41,604 --> 00:18:43,300
أظن أن روتشفوكولد قال

555
00:18:43,300 --> 00:18:44,676
سأسمو برجولتي السوية

556
00:18:44,676 --> 00:18:47,077
فوق نهمك المتزايد للجنس يا صديقي

557
00:18:47,077 --> 00:18:48,037
حسناً يا صديقي

558
00:18:48,037 --> 00:18:50,692
روز , دعيني أتكفل بهذا الأمر

559
00:18:50,692 --> 00:18:51,429
انتظر لحظة

560
00:18:51,429 --> 00:18:52,868
أنا لستُ رجلك السوي

561
00:18:52,868 --> 00:18:54,309
إذا كان من وصف آخر , أنا الرجل الظريف

562
00:18:54,309 --> 00:18:55,748
دعنا لا نبدأ ذلك مجدداً , اتفقنا ؟

563
00:18:55,748 --> 00:18:57,156
أنت من بدأ ذلك على الهواء

564
00:18:57,156 --> 00:18:59,524
لقد كان روتشفوكولد الذي قال

565
00:18:59,524 --> 00:19:00,484
أنت دائماً تفعل ذلك

566
00:19:00,965 --> 00:19:02,404
كارلوس , المعالج النفسي قال

567
00:19:02,404 --> 00:19:04,132
ألا تستخدم كلمة دائماً

568
00:19:04,132 --> 00:19:05,413
أنا فقط أتمنى أن تقول

569
00:19:05,413 --> 00:19:06,373
أنا ظريف مثلك

570
00:19:06,373 --> 00:19:07,812
أتمنى أن أستطيع قول ذلك أيضاً

571
00:19:07,812 --> 00:19:09,092
لكن من يقوم بعمل كل الأصوات المضحكة ؟

572
00:19:09,092 --> 00:19:10,373
روتشفوكولد قال مرة

573
00:19:10,373 --> 00:19:11,589
إذا كنتُ أنا لستُ ظريفاً

574
00:19:11,589 --> 00:19:12,804
لماذا أتلقى عروضاً كثيرة لأقوم بالدعابات منفرداً ؟

575
00:19:12,804 --> 00:19:14,244
أوه حسناً , ها أنا أضحك الآن

576
00:19:14,244 --> 00:19:15,173
لا تصدقني ؟

577
00:19:15,173 --> 00:19:16,644
اسأل مدير أعمالنا

578
00:19:16,644 --> 00:19:18,372
أتحدثت مع زاكري دون علمي ؟

579
00:19:18,372 --> 00:19:19,621
أيها السادة اسمحوا لي بكلمة

580
00:19:19,621 --> 00:19:20,581
سأخبرك بأمر يا رجل

581
00:19:20,581 --> 00:19:22,020
تظن أنك تستطيع أن تعمل منفرداً

582
00:19:22,020 --> 00:19:23,268
إذهب وافعل

583
00:19:23,268 --> 00:19:24,517
ممتاز , لأنني لا أحتاج لك

584
00:19:24,517 --> 00:19:26,820
وأنا لا أحتاج كارلوس والدجاجة

585
00:19:26,820 --> 00:19:27,684
أوه حقاً ؟

586
00:19:27,684 --> 00:19:28,932
حظاً طيباً أيها الفتى الظريف

587
00:19:28,932 --> 00:19:30,692
ولك المثل دوين

588
00:19:30,692 --> 00:19:33,092
هذا ليسَ جيداً يا رجل

589
00:19:33,092 --> 00:19:34,469
يا دجاجة

590
00:19:34,469 --> 00:19:36,293
أظن أن روتشفوكولد المفكر الفرنسي العظيم

591
00:19:36,293 --> 00:19:38,180
هلَّا هدأت يا راقص الحمام

592
00:19:38,180 --> 00:19:39,140
قد ذهبت إلى الثانوية أيضاً

593
00:19:39,140 --> 00:19:40,548


594
00:19:40,548 --> 00:19:42,788
وملاحظة يُنطق اسمه , لاغوشفوكولد

595
00:19:42,788 --> 00:19:43,940
طفح الكيل

596
00:19:43,940 --> 00:19:45,764
لا أحد يصحح نطقي للفرنسية

597
00:19:47,492 --> 00:19:49,188
دجاجة

598
00:19:49,188 --> 00:19:51,012
يا إلهي هل كان يجب أن تكون بهذا الشر ؟

599
00:19:51,012 --> 00:19:51,812
أنا ؟

600
00:19:51,812 --> 00:19:52,644
أوه , لدينا بث معطل

601
00:19:52,644 --> 00:19:53,604
استلم زمام الأمور

602
00:19:53,604 --> 00:19:55,044
حسناً حسناً

603
00:19:55,044 --> 00:19:56,004
مرحباً سياتل

604
00:19:56,004 --> 00:19:57,444
هنا د.فرايزر كراين

605
00:19:57,444 --> 00:19:59,364
سأغطي هذه الساعة

606
00:19:59,364 --> 00:20:02,244
من صباحات حديقة الحيوان

607
00:20:02,244 --> 00:20:07,492
مع منتجي الخاص المهرج الغريب

608
00:20:07,492 --> 00:20:08,964
حسناً لنرى

609
00:20:08,964 --> 00:20:12,804
أتعلمون أنه كان هناك رسوم متحركة رائعة

610
00:20:12,804 --> 00:20:15,204
في العدد الأخير لمجلة نيويوركر

611
00:20:15,204 --> 00:20:17,604
دعوني أحاول أن أصفه لكم

612
00:20:22,916 --> 00:20:27,916
ترجمة دبيبه
onnedaay مزامنة

