1
00:00:07,564 --> 00:00:09,420
آسفة لأني احضرت آليس

2
00:00:09,420 --> 00:00:10,923
بينما لدينا
الكثير من العمل لننجزه

3
00:00:10,923 --> 00:00:12,300
لا بأس بذلك، روز

4
00:00:12,300 --> 00:00:14,284
تعرفين ماذا؟ ستجدين
جليسة أطفال قريباً

5
00:00:14,284 --> 00:00:15,244
من الأفضل أن أجد

6
00:00:15,244 --> 00:00:16,204
لدي موعد غداً

7
00:00:16,204 --> 00:00:17,483
انه موعدي
الأول منذ شهر

8
00:00:17,483 --> 00:00:19,500
منذ شهر

9
00:00:19,500 --> 00:00:20,715
ما بين تمضيتي

10
00:00:20,715 --> 00:00:22,635
لأيام نهاري معك
،والليالي مع آليس

11
00:00:22,635 --> 00:00:25,036
نسيت كيف تكون
محادثة حقيقية مثل

12
00:00:25,036 --> 00:00:25,804
...حسناً

13
00:00:25,804 --> 00:00:27,083
لا تخبري آليس ذلك

14
00:00:27,083 --> 00:00:28,524
ربما يجرح مشاعرها

15
00:00:30,796 --> 00:00:32,108
ها نحنا نبدأ مجدداً

16
00:00:33,003 --> 00:00:34,892
شكراً

17
00:00:34,892 --> 00:00:35,852
مرحباً

18
00:00:35,852 --> 00:00:36,812
مرحباً

19
00:00:36,812 --> 00:00:38,251
فقط إنظر
إلى الشخص الأنيق

20
00:00:38,251 --> 00:00:39,211
الذي صادفته
بالمصعد

21
00:00:39,211 --> 00:00:40,556
،حسناً نايلز
يكفي ذلك

22
00:00:40,556 --> 00:00:42,380
نعم، أعجبتني
البدلة التي احضرتها لي

23
00:00:42,380 --> 00:00:44,779
حسناً، اخبرني عن التعليقات

24
00:00:44,779 --> 00:00:46,220
هل الجميع هناك؟

25
00:00:46,220 --> 00:00:48,619
لا . الناس مجملاً
كانوا ينظرون

26
00:00:48,619 --> 00:00:50,316
إلى الرجل في التابوت

27
00:00:51,851 --> 00:00:53,163
إذن أبي، كيف
كانت الجنازة؟

28
00:00:53,644 --> 00:00:54,604
كانت مريعة

29
00:00:54,604 --> 00:00:56,524
إنها ليست تماما بالطريقة
التي ارادها ستان

30
00:00:57,003 --> 00:00:58,348
فعلوا كل شيء برخص

31
00:00:58,348 --> 00:00:59,691
...و ابنته تلك

32
00:00:59,691 --> 00:01:01,132
لم تحضر حتى
العاهن الجيد

33
00:01:01,132 --> 00:01:02,571
احضرت مبتدأ
من المدرسة الدينية

34
00:01:02,571 --> 00:01:04,012
والذي تلعثم
طوال التأبين

35
00:01:04,012 --> 00:01:07,211
ولم يستطع لفظ
"ووديجابكسكي."

36
00:01:07,211 --> 00:01:09,420
أستطيع أن
أتعاطف معك أبي

37
00:01:09,420 --> 00:01:11,819
حظيت بيوم سيئ بنفسي
في موضوع الموت

38
00:01:11,819 --> 00:01:12,748
شيري؟

39
00:01:12,748 --> 00:01:13,964
نعم، من فضلك نايلز

40
00:01:13,964 --> 00:01:15,212
تلقيت رسالة اليوم

41
00:01:15,212 --> 00:01:18,092
تعلمني، انه بسبب طلاقي

42
00:01:18,092 --> 00:01:21,900
خسرت قطعة أرضي
في مقبرة سياتل الراقية

43
00:01:21,900 --> 00:01:24,716
تقصد أنك خارج التلال الخضراء؟

44
00:01:24,716 --> 00:01:26,155
أنا آسف، نايلز

45
00:01:26,155 --> 00:01:28,972
أعرف أنك كنت تتطلع
لأن تكون ميتاً هناك

46
00:01:30,347 --> 00:01:31,788
،وضعوني في قائمة انتظارهم

47
00:01:31,788 --> 00:01:33,227
لكن لا تعجبني فرصي

48
00:01:34,091 --> 00:01:35,755
لا ألومك

49
00:01:35,755 --> 00:01:37,004
،عندما تطرد من النادي الريفي

50
00:01:37,004 --> 00:01:38,699
يمكنك أن تودع حظوظك

51
00:01:38,699 --> 00:01:40,844
ذهبت إلى كل أنواع الجنازات
عندما كنت طفلة

52
00:01:40,844 --> 00:01:42,283
عمي حانوتي

53
00:01:42,795 --> 00:01:43,627
رجل لطيف

54
00:01:43,627 --> 00:01:46,315
عرض لأن يفعل مكياجي
لأجل الزفاف

55
00:01:48,460 --> 00:01:50,700
يمكنني سماع
الهمسات من الآن

56
00:01:50,700 --> 00:01:52,972
هل رأيت العروس؟"
"نابضة بالحياة جداً

57
00:01:54,572 --> 00:01:56,140
أبي، تعرف، أنا آسف

58
00:01:56,140 --> 00:01:58,412
بشأن جنازة صديقك
لأنها لم تكن جيدة

59
00:01:58,412 --> 00:01:59,788
...اطمئن، عندما يحين الوقت

60
00:01:59,788 --> 00:02:00,652
...سنوات من الآن

61
00:02:01,131 --> 00:02:03,372
أنا و نايلز
سنتبع رغباتك بالحذافير

62
00:02:03,372 --> 00:02:04,203
شكراً

63
00:02:04,203 --> 00:02:06,412
،بالمناسبة أبي
ما هي رغباتك؟

64
00:02:06,412 --> 00:02:08,107
لا تشغل بالك . لن أشرع
بتخطيط

65
00:02:08,107 --> 00:02:09,388
جنازتي بنفسي
ذلك فأل سيء

66
00:02:09,388 --> 00:02:10,571
...لكن أبي

67
00:02:10,571 --> 00:02:11,852
لا تسحب حبل
النزول على الحافلة

68
00:02:11,852 --> 00:02:13,324
حتى تكون مستعداً للنزول

69
00:02:16,779 --> 00:02:18,828
تسحب ماذا على ماذا؟ -
..لا أعرف -

70
00:02:21,387 --> 00:02:23,755
أنا مندهش..لم أكن
أعرف أن أبي لديه مثل هذه المخاوف

71
00:02:23,755 --> 00:02:24,715
حول ترتيبات جنازته

72
00:02:25,196 --> 00:02:26,539
نعم أعرف، انه
،موضوع مؤلم

73
00:02:26,539 --> 00:02:27,884
لكن يجب أن نخطط له

74
00:02:27,884 --> 00:02:29,323
جميعنا يجب أن نستعد

75
00:02:29,323 --> 00:02:31,724
عندما تأتي يد الموت
الباردة لتقرع على بابنا

76
00:02:37,547 --> 00:02:39,307
هل تفتح الباب؟

77
00:02:39,307 --> 00:02:41,164
أنا بالتاكيد لن أفتحه

78
00:02:47,307 --> 00:02:49,548
بيتزا -
شكراً جزيلاً -

79
00:02:51,307 --> 00:02:52,555
بولدغ

80
00:02:52,555 --> 00:02:53,292
رباه

81
00:02:53,292 --> 00:02:54,700
تفضل بالدخول، تفضل بالدخول

82
00:02:55,660 --> 00:02:57,067
أنت تتذكر
أخي نايلز

83
00:02:57,067 --> 00:02:58,027
،نايلز
أنت تتذكر بولدغ

84
00:02:58,027 --> 00:02:59,371
.نعم بالطبع
مرحباً بولدغ

85
00:02:59,371 --> 00:03:01,547
إذاً، أنت توصل البيتزا
من أجل لقمة العيش؟

86
00:03:01,547 --> 00:03:03,307
لا، أنا مليونير غريب الأطوار

87
00:03:03,307 --> 00:03:04,747
لطالما كان هذا حلمي

88
00:03:06,124 --> 00:03:08,363
..بولدغ، لا أستطيع إخبارك كم آسف أنا -
لا، لا، لا، لا -

89
00:03:08,363 --> 00:03:09,708
أوقف الوجه الحزين، حسناً؟

90
00:03:09,708 --> 00:03:11,915
أنا فقط أجني بعض المبالغ الإضافية
ما بين وظائف الراديو

91
00:03:11,915 --> 00:03:13,515
حسناً -
الحساب 18 دولار، بالمناسبة -

92
00:03:13,515 --> 00:03:14,987
صحيح -
تعرف، لقد أتيت

93
00:03:14,987 --> 00:03:16,428
لأصل تذاكر
الأوبرا هذه

94
00:03:16,428 --> 00:03:17,867
سأكون في طريقي -
شكراً نايلز -

95
00:03:17,867 --> 00:03:19,179
بالمناسبة، أفتقر لبعض
الأموال النقدية

96
00:03:19,179 --> 00:03:20,747
هل تمانع..؟

97
00:03:20,747 --> 00:03:23,148
نعم -
شكراً -

98
00:03:24,876 --> 00:03:27,275
ها أنت

99
00:03:27,275 --> 00:03:29,035
وبعض البقشيش لك

100
00:03:29,035 --> 00:03:31,307
واو . إنها بقشيشة كريمة

101
00:03:31,307 --> 00:03:33,707
سأقول
الحساب الخاطئ

102
00:03:39,755 --> 00:03:41,452
حظ جيد، طبيب
لاحقاً

103
00:03:41,452 --> 00:03:42,412
شكراً بولدغ، اعتن بنفسك

104
00:03:42,412 --> 00:03:43,372
حسناً

105
00:03:43,372 --> 00:03:45,259
بولدغ

106
00:03:45,259 --> 00:03:46,923
روز

107
00:03:46,923 --> 00:03:49,611
هل توصل البيتزا؟

108
00:03:49,611 --> 00:03:51,531
نعم، نعم

109
00:03:51,531 --> 00:03:53,451
هذا محرج نوعاً ما؟

110
00:03:53,451 --> 00:03:55,852
لا، لا تشعر بالإحراج

111
00:03:55,852 --> 00:03:57,099
الوظيفة وظيفة

112
00:03:57,099 --> 00:03:58,251
لا، أقصد محرج لك

113
00:03:58,251 --> 00:04:00,459
هذه أول مرة
تريني منذ

114
00:04:00,459 --> 00:04:01,643
أن حظنينا بتلك العلاقة
وهجرتك

115
00:04:01,643 --> 00:04:03,819
أنا هجرتك، فتى البيتزا

116
00:04:03,819 --> 00:04:05,035
نعم، لايهم

117
00:04:05,035 --> 00:04:08,332
انظر من هنا

118
00:04:08,332 --> 00:04:11,212
مرحباً، عزيزتي
أنت تصبحين كبيرة جداً

119
00:04:11,212 --> 00:04:13,228
انظر إلى تلك الإبتسامة
إنها تحبني

120
00:04:13,228 --> 00:04:14,571
إنها مرتاحة لأن لا تكون

121
00:04:14,571 --> 00:04:16,427
أقل شخص بالغ في
الغرفة بعد الآن

122
00:04:16,427 --> 00:04:18,795
من لديها أم ليئمة؟

123
00:04:18,795 --> 00:04:20,171
روز؟

124
00:04:21,483 --> 00:04:22,924
اسمعي، أعتقد أنك
حللت

125
00:04:22,924 --> 00:04:24,427
مشكلة جليسة طفلك

126
00:04:24,427 --> 00:04:25,387
بولدغ؟ أأنت مجنون؟

127
00:04:25,387 --> 00:04:26,827
نعم، انظري

128
00:04:26,827 --> 00:04:28,267
من الواضح أن آليس
مجنونه به

129
00:04:28,267 --> 00:04:30,027
هو سيستطيع أن يستفيد من المال

130
00:04:31,564 --> 00:04:32,267
لا أعرف

131
00:04:32,267 --> 00:04:33,771
حسنا، لابأس

132
00:04:33,771 --> 00:04:35,691
حسناً روز، فقط
ألغي موعدك

133
00:04:35,691 --> 00:04:37,611
أقصد، لقد كنت
طوال هذه المدة بدون رجل

134
00:04:37,611 --> 00:04:39,052
ما بضعة أيام اخرى؟

135
00:04:39,052 --> 00:04:40,427
بولدغ، أتحتاج وظيفة؟

136
00:04:46,347 --> 00:04:49,291
حسناً، هيا، قضمة واحدة أخرى

137
00:04:49,291 --> 00:04:51,691
ويمكننا مشاهدة
برنامج الرياضة

138
00:04:53,131 --> 00:04:54,923
أرأيت حقيبتي؟

139
00:04:54,923 --> 00:04:56,172
نعم، إنها على الكرسي

140
00:04:58,027 --> 00:04:59,947
ستيف سيكون
هنا في أي دقيقة

141
00:04:59,947 --> 00:05:01,867
إذن، هل كنتم
تتواعدون لفترة؟

142
00:05:01,867 --> 00:05:02,731
في الحقيقة، لا

143
00:05:02,731 --> 00:05:04,043
الليلة موعدنا الأول

144
00:05:04,043 --> 00:05:06,251
في الحقيقة، إنه موعدي
الأول منذ شهر

145
00:05:06,251 --> 00:05:07,852
أأنت مصابة؟
هل خلعت شي؟

146
00:05:07,852 --> 00:05:09,131
لا

147
00:05:09,611 --> 00:05:11,499
أظن أنه لا أحد ارتقى

148
00:05:11,499 --> 00:05:13,291
إلى ذلك الأسبوع الذي قضيته
في منزل الكلب؟

149
00:05:13,291 --> 00:05:14,603
دعنا نوضح شيئاً ما

150
00:05:14,603 --> 00:05:16,075
تلك العلاقة الصغيرة التي حظيناها
انتهت بالكامل

151
00:05:16,075 --> 00:05:17,515
أعرف، أعرف
أعرف، أعرف

152
00:05:17,515 --> 00:05:19,435
كنت أمزح -
حسناً -

153
00:05:19,435 --> 00:05:21,803
حسناً، إذا لم تآكلي
بعض الخوخ

154
00:05:21,803 --> 00:05:23,755
سنحضر بعض
الجيلي من الثلاجة؟

155
00:05:23,755 --> 00:05:25,195
تعرفين، بعض
السيدات البذيئة

156
00:05:25,195 --> 00:05:26,923
يحبون أن يتصارعوا
في تلك الأشياء

157
00:05:28,427 --> 00:05:30,795
من ذلك؟
من ذلك؟

158
00:05:30,795 --> 00:05:32,171
...لنذهب لنرى

159
00:05:32,171 --> 00:05:34,091
لنذهب لنرى من هو

160
00:05:35,531 --> 00:05:36,971
مرحباً

161
00:05:36,971 --> 00:05:38,763
اعذرني، أهذه شقة
روز دويل؟

162
00:05:38,763 --> 00:05:40,236
نعم، نعم، أنت موعدها؟

163
00:05:40,236 --> 00:05:41,675
نعم -
اسمع -

164
00:05:41,675 --> 00:05:43,147
،تذهب مع روز الليلة

165
00:05:43,147 --> 00:05:45,067
،وسأخلع ذراعك
،وأحشرها في حلقك

166
00:05:45,067 --> 00:05:47,435
وأستخدمه لأضغط على قلبك
حتى يتوقف عن النبضان

167
00:05:47,435 --> 00:05:49,355
من هي فاتاتي الجميلة؟

168
00:05:52,235 --> 00:05:53,580
حسناً، أيه القذر

169
00:05:53,580 --> 00:05:54,923
بمجرد خروجك من هنا

170
00:05:54,923 --> 00:05:56,843
اتصل بـروز، وألغي الموعد
مثل المهذب

171
00:05:56,843 --> 00:05:58,283
و، بقدر اهتمامها

172
00:05:58,283 --> 00:05:59,723
هذه المحادثة
لم تحدث أبداً. أتفهم؟

173
00:06:00,139 --> 00:06:01,899
من أنت؟...

174
00:06:01,899 --> 00:06:04,043
:أنا أسوأ كوابيسك
جليس الاطفال

175
00:06:05,931 --> 00:06:09,292
حسناً، حان الوقت
لغسل أسنانك

176
00:06:09,292 --> 00:06:10,252
واو؟

177
00:06:10,252 --> 00:06:11,212
هل أبدو مثيرة؟

178
00:06:11,212 --> 00:06:12,907
حسناً، إذا كنت

179
00:06:12,907 --> 00:06:15,339
،تبحثين عن المجاملات
نعم، تبدين مثيرة

180
00:06:18,955 --> 00:06:20,395
مرحباً؟

181
00:06:20,395 --> 00:06:22,539
ستيفن

182
00:06:22,539 --> 00:06:24,075
حقاً

183
00:06:24,075 --> 00:06:27,371
غداً السبت
...أقصد، لن يكون

184
00:06:28,779 --> 00:06:31,179
لا، لابأس بذلك

185
00:06:31,179 --> 00:06:32,427
نعم، مع السلامة

186
00:06:32,427 --> 00:06:35,115
لاأصدق هذا

187
00:06:35,115 --> 00:06:37,035
،موعدي الأول منذ شهر

188
00:06:37,035 --> 00:06:38,475
وقرر إلغائه

189
00:06:38,475 --> 00:06:40,395
في آخر دقيقة؟

190
00:06:40,395 --> 00:06:41,676
يا له من نذل

191
00:06:41,676 --> 00:06:43,275
هو لايستحقك

192
00:06:43,275 --> 00:06:45,131
شكراً، بولدغ

193
00:06:45,131 --> 00:06:46,411
...نعم

194
00:06:46,411 --> 00:06:48,203
حسناً، أعتقد يمكنني الذهاب

195
00:06:50,924 --> 00:06:52,363
طلبت بيتزا

196
00:06:52,363 --> 00:06:54,764
فقط اجعليه
يوصلها إلى منزلي

197
00:06:55,724 --> 00:06:57,003
أقطن في الواي إم سي إ

198
00:06:57,003 --> 00:06:58,315
..اطلبي منه

199
00:06:58,315 --> 00:06:59,820
اطلبي منه أن يطرق بقوة

200
00:06:59,820 --> 00:07:02,475
أرفع صوت الراديو
لأغطي صفارات الإنذار

201
00:07:02,475 --> 00:07:05,611
لماذا لاتبقى
وتآكل البيتزا؟

202
00:07:05,611 --> 00:07:06,859
هل أنت متأكدة؟

203
00:07:06,859 --> 00:07:09,131
نعم، ليس كأنني سأفعل
أي شيء الليلة

204
00:07:09,131 --> 00:07:10,539
تعال وأخبرنا

205
00:07:10,539 --> 00:07:11,979
ماذا فعلتم يارفاق
اليوم في المنتزه

206
00:07:13,899 --> 00:07:15,339
أطعمنا البط

207
00:07:15,339 --> 00:07:17,259
وركبنا المهر لجولة

208
00:07:17,259 --> 00:07:20,043
وعدنا لجرة
كاملة من البازلاء

209
00:07:20,043 --> 00:07:22,603
بازلاء؟ كيف
جعلتها تآكله؟

210
00:07:22,603 --> 00:07:24,299
...هناك حيلة له
تتدعين أنك

211
00:07:24,299 --> 00:07:25,611
تعطسينهم
من خلال أنفك

212
00:07:25,611 --> 00:07:28,267
كيف اتيت بذلك؟

213
00:07:28,267 --> 00:07:29,611
إنها قصة مثيرة للإهتمام

214
00:07:29,611 --> 00:07:31,531
في الحقيقة، لا تخبرني

215
00:07:35,787 --> 00:07:36,811
فرايزر

216
00:07:36,811 --> 00:07:38,251
مساء الخير، نايلز

217
00:07:38,251 --> 00:07:39,180
القهوة على حسابي

218
00:07:39,180 --> 00:07:40,587
لقد عدت إلى
مقبرة التلال الخضراء

219
00:07:41,131 --> 00:07:42,827
حسناً، تهانيّ

220
00:07:42,827 --> 00:07:44,523
لاشيء متبقي الآن
غير ذلك الإنتظار المزعج

221
00:07:45,419 --> 00:07:47,275
لم احصل على
،التأكيد الرسمي بعد

222
00:07:47,275 --> 00:07:48,491
لكني، طلبت معروف

223
00:07:48,491 --> 00:07:50,219
بروس مكرج الموجود
في مجلس الإدارة

224
00:07:50,219 --> 00:07:52,620
ساعدته في التغلب على حزنه
عندما فُقد عمه في البحر

225
00:07:52,620 --> 00:07:55,467
...وخطر لي
هناك مؤامرة يمكنني الإستفادة منها

226
00:07:57,835 --> 00:07:59,755
اخبرني شيء
هل لدي كلمة

227
00:07:59,755 --> 00:08:01,451
فاشلة" موشومة"
على جبهتي؟

228
00:08:01,451 --> 00:08:02,283
لا، روز

229
00:08:02,283 --> 00:08:03,691
لكن هناك إشاعة

230
00:08:03,691 --> 00:08:05,931
عن طائر تويتي
في أعلى فخذك

231
00:08:08,843 --> 00:08:10,283
كان لدي موعدان هذا
الأسبوع، وكلاهما

232
00:08:10,283 --> 00:08:12,139
ألغيا الموعد في آخر لحظة

233
00:08:12,139 --> 00:08:13,867
ما هو خطبي؟ -
لاتستبعدي -

234
00:08:13,867 --> 00:08:15,083
نفسك بعد، روز

235
00:08:15,083 --> 00:08:16,395
نعم. صحيح -
لا، لا، هناك -

236
00:08:16,395 --> 00:08:18,219
رجل يافع لايستطيع أن
يشيح نظره عنك

237
00:08:18,219 --> 00:08:19,979
كان يحدق بك منذ
أن أتيت هنا

238
00:08:22,059 --> 00:08:24,363
ذلك تيد
من قسم الإعلانات

239
00:08:24,363 --> 00:08:26,219
كنا نتبادل نظرات
الأعين للأشهر

240
00:08:26,219 --> 00:08:27,627
نعم، تيد

241
00:08:27,627 --> 00:08:30,507
،نظرته إغرائية جداً
إنها تعيد الرغوة لقهوتي

242
00:08:31,947 --> 00:08:33,803
لما لا تذهبي
هناك وتخاطبيه؟

243
00:08:33,803 --> 00:08:35,723
لا أستطيع
لا أعرف ما سأقول

244
00:08:35,723 --> 00:08:37,131
،أخبرك ماذا
أدعيه للعشاء

245
00:08:37,131 --> 00:08:38,539
أنا ذاهب لمطعم شي هنري
بنفسي هذه السهرة

246
00:08:38,539 --> 00:08:39,819
سأتصل واحجز لك طاولة

247
00:08:39,819 --> 00:08:40,619
لا أعرف
أشعر

248
00:08:41,099 --> 00:08:42,411
قليلاً بالخجل -
روز، من الأفضل أن تسرعي -

249
00:08:42,411 --> 00:08:44,203
إذا رآك تكلميني
،دقيقة آخرى

250
00:08:44,203 --> 00:08:46,123
سيظن أن لديه
منافسة جادة

251
00:08:47,051 --> 00:08:48,907
شكراً، فريز
احتجت لأن اضحك

252
00:08:48,907 --> 00:08:50,347
لـتخفف عني -
اذهبي -

253
00:08:51,595 --> 00:08:52,811
نعم، مرحباً، هنري

254
00:08:52,811 --> 00:08:53,771
هذا فرايزر كراين

255
00:08:55,275 --> 00:08:56,715
...نعم، كنت أتسائل فقط

256
00:08:56,715 --> 00:08:57,675
أريد أن أحجز طاولة

257
00:08:57,675 --> 00:08:59,595
لصديق عزيز
لدي الليلة، أيضاً

258
00:08:59,595 --> 00:09:00,555
نايلز كراين، يتكلم

259
00:09:00,555 --> 00:09:01,995
مرحباً بروس، آمل
أنك تتصل

260
00:09:01,995 --> 00:09:03,435
مع أخبار جيدة
عن التلال الخضراء

261
00:09:03,435 --> 00:09:04,395
طاولة لـ إثنان

262
00:09:04,395 --> 00:09:06,315
نعم، قطعة أرض لواحد

263
00:09:06,315 --> 00:09:08,235
بالقرب من المطبخ؟

264
00:09:08,235 --> 00:09:09,195
رباه، كنت آمل

265
00:09:09,195 --> 00:09:10,635
بطاولة بالقرب
من الموقد

266
00:09:10,635 --> 00:09:11,595
بالقرب من موقف السيارات؟

267
00:09:12,075 --> 00:09:13,515
أفضل بالقرب من
حديقة السكينة

268
00:09:13,515 --> 00:09:14,955
الغرفة الخلفية
ستكون جيدة

269
00:09:14,955 --> 00:09:16,395
من على الطاولة المجاورة؟

270
00:09:16,395 --> 00:09:18,283
قمة التلة سيكون رائع

271
00:09:18,283 --> 00:09:19,275
من على
الأرض المجاورة؟

272
00:09:19,275 --> 00:09:20,715
عائلة الأشابي؟ رائع

273
00:09:21,195 --> 00:09:22,539
عائلة الأشابي؟ مبهج

274
00:09:22,539 --> 00:09:23,787
شكراً جزيلاً لك

275
00:09:23,787 --> 00:09:25,131
أنا ممتن جداً

276
00:09:25,131 --> 00:09:28,299
مكرج حصل لي على قطعة
أرض في أعلى التل

277
00:09:28,299 --> 00:09:29,355
تقصد...؟ -
نعم -

278
00:09:29,355 --> 00:09:31,467
سأقضي الأبدية
انظر من الأعلى لماريس

279
00:09:31,467 --> 00:09:32,171
نايلز

280
00:09:32,171 --> 00:09:33,387
،مات الشاه

281
00:09:34,507 --> 00:09:35,787
قال نعم

282
00:09:35,787 --> 00:09:37,707
بالطبع سيقول
روز، تهاني

283
00:09:37,707 --> 00:09:39,147
وتم تجهيزكم في
مطعم تشي هنري

284
00:09:39,147 --> 00:09:40,395
رائع -
حسناً -

285
00:09:40,395 --> 00:09:43,563
من الآسف النذل الذي يسرق
مصاصة من طفل؟

286
00:09:43,563 --> 00:09:45,963
!هذا سيء
!هذا هراء بالكامل

287
00:09:45,963 --> 00:09:47,691
....هذا
وجدتها، وجدتها

288
00:09:49,355 --> 00:09:51,243
اسمع بولدغ، أكره
أن أفعل هذا بك

289
00:09:51,243 --> 00:09:52,235
مرحباً آليس

290
00:09:52,235 --> 00:09:53,675
هل يمكنك أن
تراقب ابنتي الليلة؟

291
00:09:53,675 --> 00:09:54,603
لقد حصلت على موعد تواً

292
00:09:54,603 --> 00:09:55,979
مع تيد هناك

293
00:09:55,979 --> 00:09:56,939
حقاً؟ -
نعم -

294
00:09:56,939 --> 00:09:58,379
نعم، بالطبع يمكنني البقاء

295
00:09:58,379 --> 00:10:00,043
هنيئاً لك -
شكراً. من الأفضل أن -

296
00:10:00,043 --> 00:10:02,123
أذهب إلى المنزل وأستعد -
اذهبي قبلنا -

297
00:10:02,123 --> 00:10:03,883
وسألحقك لاحقاً
عليّ الذهاب إلى الحمّام

298
00:10:03,883 --> 00:10:05,291
رائع

299
00:10:09,131 --> 00:10:10,506
تيد، صحيح؟

300
00:10:10,506 --> 00:10:12,203
بولدغ
لم أرك منذ وقت طويل

301
00:10:12,203 --> 00:10:13,963
اسمع أنك ستخرج في
موعد مع روز الليلة

302
00:10:13,963 --> 00:10:15,851
نعم -
اسمع -

303
00:10:15,851 --> 00:10:17,547
أرجعها إلى المنزل
بعد 45 دقيقة

304
00:10:17,547 --> 00:10:19,307
،من اصطحابك لها
وإلا ستكون نادماً

305
00:10:19,307 --> 00:10:20,587
نعم؟

306
00:10:20,587 --> 00:10:22,699
ماذا ستفعل
أنت حوله؟

307
00:10:25,259 --> 00:10:26,923
!يا إلهي

308
00:10:26,923 --> 00:10:28,139
إذا كنت قادر
،على فعل ذلك بي

309
00:10:28,139 --> 00:10:29,067
فكر فقط
ما سأفعله بك

310
00:10:29,067 --> 00:10:31,243
حسناً، 45 دقيقة

311
00:10:31,243 --> 00:10:32,523
و إلا

312
00:10:37,259 --> 00:10:39,179
مرحباً، يا فتيان، ترغبون
في الذهاب إلى مكان ما؟

313
00:10:39,179 --> 00:10:40,939
بالطبع أبي

314
00:10:40,939 --> 00:10:42,059
إلى أين؟ -
كنت أفكر -

315
00:10:42,059 --> 00:10:43,915
بما كنا نتحدث به
،تلك الليلة؟

316
00:10:43,915 --> 00:10:45,355
تعرفون، حول أني
لم أعد

317
00:10:45,355 --> 00:10:47,755
،أي ترتيبات لنفسي
لذلك، ذهبت

318
00:10:47,755 --> 00:10:49,067
واشتريت لنفسي
قطعة أرض للدفن

319
00:10:50,923 --> 00:10:51,403
حسناً

320
00:10:51,403 --> 00:10:52,843
لنذهب لنلقي نظرة أبي -
نعم -

321
00:10:52,843 --> 00:10:54,283
تعرف، أنا سعيد لأراك

322
00:10:54,283 --> 00:10:55,723
تدرك أخيراً أنه
لا فائدة

323
00:10:55,723 --> 00:10:57,643
بأن تكون مرتاباً
حول الموضوع بأكمله

324
00:10:57,643 --> 00:11:00,459
لا، لقد أدركت أني
إذا سمحت لكم بإعداد جنازتي

325
00:11:00,459 --> 00:11:01,899
أنها ستكون مملوءة
بـ القيثارات، والنبيذ الأبيض

326
00:11:01,899 --> 00:11:03,819
وصراحة، الكثير من
الشرطيين الغاضبين

327
00:11:06,283 --> 00:11:07,659
هنا على اليسار

328
00:11:07,659 --> 00:11:09,643
خططت لجميع الخدمة

329
00:11:09,643 --> 00:11:12,523
ستبدأ بمزمار القِربة
يسير في الممر

330
00:11:12,523 --> 00:11:13,483
مزمار القِربة؟

331
00:11:13,483 --> 00:11:14,923
زفافي سيكون
به مزمار القِربة

332
00:11:14,923 --> 00:11:15,883
تعرف ذلك

333
00:11:15,883 --> 00:11:18,251
وبدون طعام الأصابع
...الراقي ذلك أيضاً

334
00:11:18,251 --> 00:11:19,243
،شرائح كبيرة من لحم البقر
وأضلاع مشوية

335
00:11:19,243 --> 00:11:20,651
لا يمكنك الحصول
على أضلاع مشوية

336
00:11:20,651 --> 00:11:22,091
أنا سأقدم أضلاع مشوية

337
00:11:22,091 --> 00:11:23,563
بحق الرب -
لا، لا هذه جميل -

338
00:11:23,563 --> 00:11:25,483
إذا مُتَّ قبل
،أن أتزوج

339
00:11:25,483 --> 00:11:26,443
ستخرب كل شيئ

340
00:11:26,443 --> 00:11:27,403
حسناً، سأستغني عن المزمار

341
00:11:27,403 --> 00:11:28,843
لا، لا، احصل على المزمار

342
00:11:28,843 --> 00:11:29,803
ماذا ستحصل عليه أيضاً؟

343
00:11:29,803 --> 00:11:31,723
كعكة كبيرة فيها
نعش صغير أبيض في القمة؟

344
00:11:31,723 --> 00:11:33,643
فقط اخرسي، هلا؟

345
00:11:33,643 --> 00:11:35,083
لم يفاجئني إذا حظيت
بعربة موتى

346
00:11:35,083 --> 00:11:37,483
"مكتوب على جانبها "مدفون تواً -
!لا تبدأي -

347
00:11:37,483 --> 00:11:39,403
!احذرك

348
00:11:44,907 --> 00:11:46,347
رائع جداً، صحيح؟

349
00:11:46,347 --> 00:11:47,787
نعم

350
00:11:47,787 --> 00:11:49,227
وسأضع رماد أمكم

351
00:11:49,227 --> 00:11:50,475
،هناك على اليسار

352
00:11:50,475 --> 00:11:52,587
لان ذلك كان جانبها
...من السرير

353
00:11:52,587 --> 00:11:54,891
وهل ترون كم نحن قريبون
من سقيفة الصيانة؟

354
00:11:55,754 --> 00:11:57,099
...وذلك جيد بسبب

355
00:11:57,099 --> 00:11:59,339
أنت الأول الذي
يقص عشبه

356
00:12:01,067 --> 00:12:02,507
نعم

357
00:12:02,507 --> 00:12:04,427
إذن، هل يعجبكم هذا
المكان حقاً؟

358
00:12:04,427 --> 00:12:06,187
نعم، أبي

359
00:12:06,187 --> 00:12:07,947
فريز، امش ثلاث خطوات

360
00:12:07,947 --> 00:12:09,194
إلى يسارك، هلا؟

361
00:12:10,923 --> 00:12:12,363
،استمر
استمر

362
00:12:13,323 --> 00:12:14,763
ها أنت

363
00:12:14,763 --> 00:12:16,683
نايلز، قف بمحاذاته

364
00:12:16,683 --> 00:12:18,507
نعم

365
00:12:18,507 --> 00:12:21,707
تهانينا أنتم
تقفون في قبوركم

366
00:12:21,707 --> 00:12:23,179
!ماذا؟

367
00:12:23,179 --> 00:12:24,875
!نعم

368
00:12:24,875 --> 00:12:27,082
،كان عليهم تخفيضات
لذلك ذهبت واشتريتهم

369
00:12:27,082 --> 00:12:29,002
وبعد رؤية كم أعجبكم
المكان هنا

370
00:12:29,002 --> 00:12:29,962
أنا سعيد لأنني اشتريتهم

371
00:12:30,443 --> 00:12:31,403
...لكن، أبي

372
00:12:31,403 --> 00:12:32,746
...أعرف ماذا ستقول

373
00:12:32,746 --> 00:12:35,051
،المصاريف
لكن لاتشغل بالك

374
00:12:35,051 --> 00:12:36,843
عيد ميلاد سعيد

375
00:12:49,579 --> 00:12:51,499
آسف لأنه كان علينا
أن نستعجل مثل ذلك

376
00:12:51,499 --> 00:12:53,354
أنا أيضاً، أتشعر
بتحسن في معدتك؟

377
00:12:53,354 --> 00:12:56,555
ليس حقاً...

378
00:12:56,555 --> 00:12:59,147
هل يمكنني أن احضر
...لك جعة الزنجبيل أو

379
00:12:59,851 --> 00:13:01,131
من الأفضل أن أذهب الآن

380
00:13:01,131 --> 00:13:02,571
انتظر

381
00:13:10,603 --> 00:13:11,883
إنها نائمة، روز

382
00:13:11,883 --> 00:13:13,323
،لا تقلقي
...لن أزعجك و

383
00:13:13,323 --> 00:13:14,571
أين تيد؟

384
00:13:14,571 --> 00:13:16,619
لقد تركني

385
00:13:16,619 --> 00:13:17,803
!ماذا؟

386
00:13:17,803 --> 00:13:19,659
ظل يقول أن معدته
،كانت تؤلمه

387
00:13:19,659 --> 00:13:21,035
لكن كان ينظر إلى
ساعته

388
00:13:21,035 --> 00:13:22,058
طوال الوقت

389
00:13:22,539 --> 00:13:24,459
ماهي مشكلة الرجال؟

390
00:13:26,154 --> 00:13:28,363
ليس سببه. إنه بسببي. هذا
كان يحدث لي طوال الأسبوع

391
00:13:28,363 --> 00:13:29,195
لا، لا، لا، لا

392
00:13:29,195 --> 00:13:30,507
ثقي بي، إنه ليس سببك

393
00:13:30,507 --> 00:13:31,851
هؤلاء الرجال حمقي

394
00:13:31,851 --> 00:13:33,995
شكراً، بولدغ

395
00:13:35,307 --> 00:13:38,155
اسمع، إذا كنت
...جائعة، لقد

396
00:13:38,155 --> 00:13:40,075
كنت احضر
شيء بسيط

397
00:13:40,075 --> 00:13:41,931
والذي على الأرجح يكفي إثنان

398
00:13:41,931 --> 00:13:43,755
رائع

399
00:13:44,234 --> 00:13:45,675
سأذهب لأغير
ملابسي، حسناً؟

400
00:13:45,675 --> 00:13:47,595
حسنأً

401
00:14:03,819 --> 00:14:05,162
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

402
00:14:05,162 --> 00:14:06,347
أعرف. آسف

403
00:14:06,347 --> 00:14:07,659
من المفترض أن تكون مغادراً

404
00:14:07,659 --> 00:14:09,579
كم من أصابعي
عليّ أن أخلع

405
00:14:09,579 --> 00:14:10,859
قبل أن
تأخذني بجدية؟

406
00:14:10,859 --> 00:14:12,395
أرجعتها للمنزل
بعد 45 دقيقة، حسناً؟

407
00:14:12,395 --> 00:14:14,602
نسيت هذه
...في السيارة

408
00:14:21,578 --> 00:14:24,299
تنعث منه رائحة جميلة

409
00:14:27,179 --> 00:14:28,619
شكراً

410
00:14:31,499 --> 00:14:33,419
أعتقد أنني متشنجة
قليلاً من ذلك الموعد

411
00:14:33,419 --> 00:14:35,787
اسمحي لي

412
00:14:40,107 --> 00:14:41,547
أنت مشدودة

413
00:14:44,491 --> 00:14:46,890
لقد نسيت كم جيد
أنت في هذا

414
00:14:47,850 --> 00:14:49,770
...ولتفكر في الأمر

415
00:14:49,770 --> 00:14:52,458
لقد كنت جيداً
في كثير من الأشياء

416
00:14:54,666 --> 00:14:56,363
واو

417
00:14:56,363 --> 00:14:59,018
،مجلة فكتوريا سيكرت
الصفحة 39

418
00:15:00,426 --> 00:15:03,722
لما لا نتخطى العشاء
ونذهب مباشرة للتحلية؟

419
00:15:03,722 --> 00:15:04,586
واو

420
00:15:04,586 --> 00:15:07,466
،منتدى بينتهاوس
الصفحة 23

421
00:15:09,386 --> 00:15:11,306
أأنت موصل البيتزا الجديد؟

422
00:15:11,306 --> 00:15:13,674
أمل أنك لم توقف سيارتك
في موقفين

423
00:15:13,674 --> 00:15:15,115
،أعدك، آنستي

424
00:15:15,115 --> 00:15:17,035
،سأصل خلال 30 دقيقة

425
00:15:17,035 --> 00:15:18,922
أو أكثر

426
00:15:18,922 --> 00:15:21,258
مهلاً. هناك شمعة معطرة
في الشرفة

427
00:15:21,258 --> 00:15:22,955
هل تحضرها لي؟

428
00:15:22,955 --> 00:15:24,682
أنا عاري نوعا ما هنا

429
00:15:24,682 --> 00:15:26,571
إنها برائحة خشب الأرز

430
00:15:26,571 --> 00:15:28,907
تعزز قدرة التحمل
والإبداع الجنسي

431
00:15:28,907 --> 00:15:29,931
سأعود حالاً

432
00:15:32,106 --> 00:15:33,803
روز، افتحي الباب

433
00:15:33,803 --> 00:15:35,627
أفهم

434
00:15:35,627 --> 00:15:37,451
!موصل البيتزا

435
00:15:38,730 --> 00:15:40,011
!أيه الحقير

436
00:15:40,011 --> 00:15:42,218
كنت تخيف كل
!رجال مواعيدي طوال الأسبوع

437
00:15:42,218 --> 00:15:43,403
لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه -
!أوقف الهراء -

438
00:15:43,403 --> 00:15:45,131
لقد رأيتك تواً
!تخاطب تيد

439
00:15:45,131 --> 00:15:47,147
هذا أدنى شيء
فعلته قط

440
00:15:47,147 --> 00:15:48,363
وبعد الطريقة التي وثقت
بك، بهذه

441
00:15:48,363 --> 00:15:50,058
الطريقة تعاملني؟ -
هلا تسمحي لي بالدخول، ارجوكي؟ -

442
00:15:50,058 --> 00:15:51,787
!لا -
هيا، الجو متجمد -

443
00:15:51,787 --> 00:15:54,186
هنا، كما يمكنك
الرؤية بوضوح

444
00:15:54,186 --> 00:15:57,034
جيد. أريدك
أن تعاني

445
00:15:58,411 --> 00:15:59,914
لا تجلس هناك

446
00:15:59,914 --> 00:16:02,219
،آكل في تلك الطاولة
بحق الرب

447
00:16:02,219 --> 00:16:03,531
!روز -
!ارتدي ملابسك -

448
00:16:03,531 --> 00:16:04,491
روز، هيا

449
00:16:04,491 --> 00:16:05,451
!لا -
!روز، انتظري -

450
00:16:05,451 --> 00:16:06,891
انتظري. هلا
تسمحي لي بالتوضيح؟

451
00:16:06,891 --> 00:16:08,331
لا أريد أن اسمعه

452
00:16:08,331 --> 00:16:09,771
تصيبني بالغثيان
!فقط اخرج

453
00:16:09,771 --> 00:16:12,171
روز، لم أكن فقط
أحاول أن أضاجعك

454
00:16:12,171 --> 00:16:13,962
فقط أعطيني
لحظة، حسناً؟

455
00:16:16,234 --> 00:16:17,675
حسناً، الربيع الماضي

456
00:16:17,675 --> 00:16:19,947
،عندما كنا معاً
لقد كان رائعاً

457
00:16:19,947 --> 00:16:22,090
...و

458
00:16:22,090 --> 00:16:25,803
،لم أعرف كيف أتعامل معه
...لذلك هربت

459
00:16:25,803 --> 00:16:28,523
،لكن، عندما رأيتك مجدداً
...لقد كان

460
00:16:30,122 --> 00:16:31,915
تصورت لو أنني
أبقيت المنافسين

461
00:16:31,915 --> 00:16:34,795
...بعيداً عن طريقي، ربما حينها

462
00:16:34,795 --> 00:16:36,234
...أنا وأنت، لا أعرف

463
00:16:36,234 --> 00:16:37,931
ربما نستطيع أن نكون معاً

464
00:16:37,931 --> 00:16:39,914
نحن؟

465
00:16:39,914 --> 00:16:42,987
أعتقد أنني واقع في حبك

466
00:16:49,803 --> 00:16:53,066
أنت لا تقولي أي شيء، روز

467
00:17:02,891 --> 00:17:04,811
انتظر لحظة

468
00:17:04,811 --> 00:17:06,667
أعرف ماذا تفعل؟

469
00:17:06,667 --> 00:17:08,459
ماذا؟

470
00:17:08,459 --> 00:17:11,691
كل أمور الحب هذه هي
فقط حيلة أخرى لمضاجعتي

471
00:17:11,691 --> 00:17:13,387
لا، روز، روز

472
00:17:13,387 --> 00:17:15,050
رباه، إنها أقدم حيلة

473
00:17:15,050 --> 00:17:16,042
...انتظري لحظة، روز

474
00:17:16,042 --> 00:17:17,962
وما زلت تواصلها
ما زلت تواصلها

475
00:17:17,962 --> 00:17:21,067
لا، أنصتي، أنصتي، روز -
استسلم بولدغ، استسلم بولدغ -

476
00:17:24,074 --> 00:17:25,867
لا تستطيع لوم رجل
على المحاولة، صحيح؟

477
00:17:25,867 --> 00:17:26,827
!لا

478
00:17:26,827 --> 00:17:28,107
لكنني خدعتك، صحيح؟ -
!نعم -

479
00:17:28,107 --> 00:17:31,722
مع كل غسيل الصحون
والملابس

480
00:17:31,722 --> 00:17:32,907
أنت الخبير

481
00:17:32,907 --> 00:17:35,371
نعم. حتى انني وضعتم
،مزالج حماية الأطفال على

482
00:17:35,371 --> 00:17:36,618
،الخزائن..تعرفين

483
00:17:36,618 --> 00:17:37,803
كجزء من خطتي
لأضاجعك

484
00:17:37,803 --> 00:17:39,627
!أنت مثل الخنزير

485
00:17:43,082 --> 00:17:45,323
...حسناً

486
00:17:45,323 --> 00:17:47,018
من الأفضل أن أذهب

487
00:17:47,018 --> 00:17:48,234
حسناً

488
00:17:50,602 --> 00:17:53,003
شكراً لكل
مساعدتك مع آليس

489
00:17:54,442 --> 00:17:57,003
أراك لاحقاُ، بوب

490
00:17:59,275 --> 00:18:01,195
أراك لاحقاً، روز

491
00:18:14,762 --> 00:18:16,651
آسفة، السيدة وازينك

492
00:18:16,651 --> 00:18:20,010
أعرف أن الشرفة
ليست لألعاب الجنس

493
00:18:22,698 --> 00:18:24,458
إنه فرايزر

494
00:18:24,458 --> 00:18:26,698
وبالمناسبة، جذاب

495
00:18:28,939 --> 00:18:30,794
الباب مفتوح

496
00:18:30,794 --> 00:18:32,683
فقط رأيتك تغادري المطعم
مسرعة مع تيد

497
00:18:32,683 --> 00:18:34,443
،وفكرت
"يا إلهي، ما الخطب؟"

498
00:18:34,443 --> 00:18:37,610
لن تصدق ما حدث تواً

499
00:18:37,610 --> 00:18:39,851
اخبرني بولدغ أنه يحبني

500
00:18:39,851 --> 00:18:40,682
ماذا؟

501
00:18:40,682 --> 00:18:41,611
نعم، أرغم تيد

502
00:18:41,611 --> 00:18:43,050
على أن يرجعني مبكراً

503
00:18:43,050 --> 00:18:45,226
اتضح أنه كان يخيف كل
رجال مواعيدي طوال الأسبوع

504
00:18:45,226 --> 00:18:46,890
ماذا قلت له؟

505
00:18:48,331 --> 00:18:50,986
حاولت أن اخبره بلطف

506
00:18:50,986 --> 00:18:52,746
شعرت بلأسف للرجل

507
00:18:52,746 --> 00:18:54,634
بولدغ. واو

508
00:18:54,634 --> 00:18:56,011
إنه مملوء بالمفاجئات، أليس كذلك؟

509
00:18:56,011 --> 00:18:57,899
من كان ليظن؟

510
00:19:00,811 --> 00:19:02,987
تعرف ما
الغريب حقاً

511
00:19:02,987 --> 00:19:04,426
سوف أشتاقه

512
00:19:04,426 --> 00:19:06,250
انظر إلى هذا

513
00:19:06,250 --> 00:19:07,626
لم يكن عليّ أن
أقلق أبداً عن آليس

514
00:19:07,626 --> 00:19:09,546
وأبقى هذا المكان مرتباً

515
00:19:09,546 --> 00:19:12,906
وكان لطيف جداً
...أن يكون لديّ شخص

516
00:19:12,906 --> 00:19:15,115
شخص أرجع إلى المنزل إليه

517
00:19:16,331 --> 00:19:19,242
،ربما بولدغ
...بطريقته الغريبة

518
00:19:19,242 --> 00:19:20,939
أعطاك لمحة

519
00:19:20,939 --> 00:19:23,051
لطريقة أكثر
تقليدية للحياة

520
00:19:23,051 --> 00:19:24,394
نعم، أظن ذلك

521
00:19:24,394 --> 00:19:26,091
ومن يعرف، روز؟

522
00:19:26,091 --> 00:19:26,826
ربما حان الوقت

523
00:19:27,306 --> 00:19:29,098
ربما تريدين
...أن تبدأي البحث عن.

524
00:19:29,098 --> 00:19:30,762
ماذا؟ زوج؟

525
00:19:30,762 --> 00:19:32,811
لا، لم أكن سأقول ذلك -
فقط بسبب أني -

526
00:19:32,811 --> 00:19:33,578
سأفتقد بعض الأشياء
حول بولدغ

527
00:19:34,059 --> 00:19:35,402
لا يعني أني أريد
أن اخرج و احصل على زوج

528
00:19:35,402 --> 00:19:37,611
حسناً -
أقصد، انظر إلى هذا الأسبوع -

529
00:19:37,611 --> 00:19:39,402
،ثلاثة رجال مهتمين بي

530
00:19:39,402 --> 00:19:40,714
بدون ذكر بولدغ

531
00:19:40,714 --> 00:19:43,754
أقصد، يعجبني هذا

532
00:19:43,754 --> 00:19:46,699
حياة العزابية جيدة جداً

533
00:19:47,915 --> 00:19:49,290
حسناً، روز

534
00:19:49,290 --> 00:19:52,107
لطالما أنت بخير

535
00:19:52,107 --> 00:19:54,027
أنا فعلاً
أقدر قدومك

536
00:19:54,027 --> 00:19:54,987
لا بأس

537
00:19:55,466 --> 00:19:56,682
سأراك غداً

538
00:19:56,682 --> 00:19:57,898
بالطبع

539
00:19:57,898 --> 00:19:59,179
ليلة سعيدة

540
00:19:59,179 --> 00:20:00,491
ليلة سعيدة

541
00:20:33,162 --> 00:20:38,162
last of us ترجمة
onnedaay مزامنة

