﻿1
00:00:07,883 --> 00:00:11,723
لا أصدق
كم هو بارد الجو هنا

2
00:00:11,723 --> 00:00:13,643
نايلز، خاصية الحرارة
التلقائية مشغلة

3
00:00:13,643 --> 00:00:15,084
الحرارة مناسبة تماماً

4
00:00:15,084 --> 00:00:16,044
حقاً؟

5
00:00:16,044 --> 00:00:17,004
المس بلسانك
حزام الأمان

6
00:00:17,004 --> 00:00:18,443
أتحداك

7
00:00:18,443 --> 00:00:19,852
بدأت بالندم
لأنني دعوتك للمعرض

8
00:00:19,852 --> 00:00:21,164
،أردت دعوة ريجن

9
00:00:21,164 --> 00:00:24,011
لكن بعد الكارثة التي خلقتها
،في موعدنا الأول

10
00:00:24,011 --> 00:00:25,804
شعرت فحسب بالخجل جداً
لأدعوها حتى

11
00:00:25,804 --> 00:00:27,147
لايمكنك أن تتفادها
للأبد

12
00:00:27,147 --> 00:00:29,067
إنها جارتك

13
00:00:29,067 --> 00:00:30,027
اسألها مرة أخرى

14
00:00:30,027 --> 00:00:31,339
ما هو أسوأ شيء
يمكن أن يحدث؟

15
00:00:31,339 --> 00:00:32,651
ستطلب مني
،أن أتوقف عن ازعاجها

16
00:00:32,651 --> 00:00:34,571
والذي يعني أنه ستوجب عليّ
للأستة أشهر القادمة

17
00:00:34,571 --> 00:00:36,491
أن أركب مصعد الخدمة
مع جيلرمو

18
00:00:36,491 --> 00:00:38,219
وقطته ذات ثلاث أرجل

19
00:00:38,219 --> 00:00:39,756
كيف حال تلك المتمايلة؟

20
00:00:39,756 --> 00:00:41,516
بخير

21
00:00:41,516 --> 00:00:44,140
أرى ماذا تفعله، نايلز

22
00:00:44,140 --> 00:00:44,939
انصت، إذا كنت تشعر بالبرد

23
00:00:44,939 --> 00:00:46,795
هنالك وشاح
في صندوق التابلوه

24
00:00:46,795 --> 00:00:48,140
حقاً؟ ظننت أنك
تبقي هناك

25
00:00:48,140 --> 00:00:50,060
الزبدة والبيض

26
00:00:50,060 --> 00:00:51,980
الآن
!الحرارة مرتفعة هنا

27
00:00:51,980 --> 00:00:53,900
سأخلع هذا الشيء فحسب

28
00:00:53,900 --> 00:00:55,339
أأنت مجنون؟ -
لا -

29
00:00:55,339 --> 00:00:56,747
على الأقل انتظر
حتى نتوقف

30
00:00:56,747 --> 00:00:57,611
!ستتسبب في مقتلنا

31
00:00:57,611 --> 00:00:58,796
تولى عجلة القيادة

32
00:00:58,796 --> 00:01:00,587
..سأتولى عجلة القيادة، لكن
فرايزر، توقف

33
00:01:00,587 --> 00:01:01,932
لا، أكاد أنتهي

34
00:01:01,932 --> 00:01:04,108
!لا، أقصد المكابح! المكابح

35
00:01:08,331 --> 00:01:09,739
هل أنت بخير؟

36
00:01:09,739 --> 00:01:11,180
نعم

37
00:01:11,180 --> 00:01:14,060
شكراً للسماء أن قبضتك خفّفت

38
00:01:14,060 --> 00:01:16,459
صدمة الكيس الهوائي

39
00:01:20,620 --> 00:01:22,540
أُصبت في أنفك؟

40
00:01:24,843 --> 00:01:26,315
نعم

41
00:01:26,315 --> 00:01:27,531
ذلك الذي ظننته

42
00:01:27,531 --> 00:01:28,843
عندما دخلت، قلت

43
00:01:28,843 --> 00:01:31,019
"ذلك الرجل أصيب في أنفه"

44
00:01:31,019 --> 00:01:33,931
،إذن كيف
تعرف...؟

45
00:01:33,931 --> 00:01:35,436
المعذرة

46
00:01:36,875 --> 00:01:39,755
نعم مرحباً، هذا
الطبيب فرايزر كراين هنا

47
00:01:39,755 --> 00:01:41,196
..لقد كنت أتسائل فقط

48
00:01:41,196 --> 00:01:43,435
لقد ملئت أوراق دخولي
منذ حواليّ نصف ساعة

49
00:01:43,435 --> 00:01:44,203
سينادونك

50
00:01:44,203 --> 00:01:45,996
نحن نرى الأشخاص
على حسب الأهمية

51
00:01:45,996 --> 00:01:49,068
،حقاً؟ تعرفين
أنه لديّ برنامجي الإذاعي الخاص

52
00:01:49,068 --> 00:01:51,627
أهمية الإصابة

53
00:01:51,627 --> 00:01:52,972
نعم، بالطبع

54
00:01:53,483 --> 00:01:56,300
أتعلمين.. أهنالك
طبيب تجميلي موجود؟

55
00:01:56,300 --> 00:01:57,739
نايلز، ذلك ليس ضرورياً

56
00:01:57,739 --> 00:01:58,572
يجب أن نأخذ بالأسباب

57
00:01:58,572 --> 00:01:59,532
من الممكن أن يكون مكسوراً

58
00:01:59,532 --> 00:02:01,004
لاتقلق.. أفضل
الأطباء التجميلين في المدينة

59
00:02:01,004 --> 00:02:02,731
لديهم مكاتب هنا
،الطبيب راب

60
00:02:02,731 --> 00:02:04,043
الطبيب كورنفسكي
والطبيب بورك

61
00:02:04,043 --> 00:02:06,860
كورنفسكي؟ ميل كورنفسكي

62
00:02:06,860 --> 00:02:08,076
ذلك صحيح

63
00:02:09,867 --> 00:02:11,308
الطبيب التجميلي لماريس

64
00:02:13,740 --> 00:02:15,115
هل تصدق أن ذلك المحتال

65
00:02:15,115 --> 00:02:17,516
مازال يتقاضى مالاً مني
بعد سنة من طلاقي؟

66
00:02:17,516 --> 00:02:18,443
رباه، لأجل ماذا؟

67
00:02:18,443 --> 00:02:20,875
لأجل حقن البوتوكس
الخاصة بماريس

68
00:02:20,875 --> 00:02:22,539
تعلم، يستخدمون

69
00:02:22,539 --> 00:02:25,196
هذه السموم
،ويحقنونها في الجبهة

70
00:02:25,196 --> 00:02:27,116
ويقتل العضلات ويزيل التجعد

71
00:02:27,116 --> 00:02:29,003
أعطيتها لها كهدية
بمناسبة احدى أعياد زواجنا

72
00:02:29,003 --> 00:02:30,379
نعم، على الارجح العاشر

73
00:02:30,379 --> 00:02:33,675
أنه سمّ، أليس كذلك؟

74
00:02:33,675 --> 00:02:35,979
بأي حال، كورنفسكي
تستمر بإرسال الفاتورة إليّ

75
00:02:35,979 --> 00:02:37,355
لأجل حقنها اللاحقة

76
00:02:37,355 --> 00:02:40,171
يا إلهي -
إذاً أنت مطلق صحيح؟ -

77
00:02:43,051 --> 00:02:44,011
نعم

78
00:02:44,011 --> 00:02:45,803
أنا أيضاً. أنا فيل -
مرحباً -

79
00:02:45,803 --> 00:02:47,628
14عاماً معاً

80
00:02:47,628 --> 00:02:49,067
...أتيت ذات يوم إلى المنزل و

81
00:02:49,067 --> 00:02:51,243
على الأرجح لايتعين
عليّ اخبارك هذا

82
00:02:51,243 --> 00:02:52,940
حسناً

83
00:02:54,379 --> 00:02:56,299
تعلم، نايلز

84
00:02:56,299 --> 00:02:57,228
،بما أننا هنا

85
00:02:57,228 --> 00:02:58,700
لماذا لا تذهب لرؤية بروفانسكي

86
00:02:58,700 --> 00:02:59,916
وتسّوي هذا الأمر بالكامل

87
00:02:59,916 --> 00:03:01,515
لا، لا أستطيع
أن أدعك وحدك مع حالتك هذه

88
00:03:01,515 --> 00:03:03,244
لابأس بذلك، نايلز
سأكون بخير

89
00:03:03,244 --> 00:03:04,587
..إذا كنت متأكداً

90
00:03:04,587 --> 00:03:06,763
ربما سأذهب
لرؤية اطبيب كورنفسكي

91
00:03:06,763 --> 00:03:07,531
تعلم، إنه أمر شائن حقاً

92
00:03:07,531 --> 00:03:08,939
بما يستطيع هؤلاء
الأطباء الإفلات منه

93
00:03:08,939 --> 00:03:09,931
يقنعون امرأة مثل ماريس

94
00:03:09,931 --> 00:03:11,371
أن ينفقوا ثروة
على مظهرهم الخارجي

95
00:03:11,371 --> 00:03:12,331
،والذي بصارحة
ما يحتاجونه

96
00:03:12,331 --> 00:03:14,027
أن يأخذوا نظرة عميقة
على عقل المرأة

97
00:03:14,027 --> 00:03:15,787
صحيح. لقد أجرت
عملية التقشير الكيميائي تلك

98
00:03:15,787 --> 00:03:18,156
حيث بإستطاعتك رؤية
كليتيها لفترة

99
00:03:18,156 --> 00:03:19,980
ذلك مضحك جداً
ها أنت تذهب

100
00:03:19,980 --> 00:03:21,931
حظاً موفقاً نايلز -
شكراً -

101
00:03:34,763 --> 00:03:36,140
ليست امرأة جميلة

102
00:03:36,140 --> 00:03:38,220
زوجتي، لاكن عندما ترقص

103
00:03:38,220 --> 00:03:39,915
لاتستطيع أن تشيح نظرك عنها

104
00:03:39,915 --> 00:03:41,644
تعلم، في الحقيقة
بدأت أشعر بالتحسن

105
00:03:41,644 --> 00:03:43,820
مع السلامة

106
00:03:45,132 --> 00:03:46,796
فرايزر كراين

107
00:03:46,796 --> 00:03:48,427
،فرايزر كراين
نحن جاهزون لرؤيتك

108
00:03:48,427 --> 00:03:50,636
إنه أنا

109
00:03:58,476 --> 00:04:00,396
الطبيب كورنفسكي

110
00:04:00,396 --> 00:04:01,419
أرى أنك قررت أخيراً

111
00:04:01,419 --> 00:04:02,251
أن تيح وقتاً لي

112
00:04:02,251 --> 00:04:03,083
آسف، أنا من قسم الملفات

113
00:04:03,083 --> 00:04:05,292
طُلب من احضار
ملفات ماريس كراين

114
00:04:07,339 --> 00:04:08,491
هذه لهذه السنة

115
00:04:12,139 --> 00:04:13,515
الطبيب كراين؟ -
نعم -

116
00:04:13,515 --> 00:04:15,883
إني آسفة للغاية
لجعلك تنتظر

117
00:04:15,883 --> 00:04:17,259
ميلندا كورنفسكي

118
00:04:19,147 --> 00:04:21,547
نعم، بالطبع...
نايلز كراين

119
00:04:22,443 --> 00:04:23,340
..بخصوص موضوع الفاتورة هذه

120
00:04:24,555 --> 00:04:26,507
،يا إلهي
هذا الصندوق قذر

121
00:04:27,724 --> 00:04:29,035
نعم. المشكلة هي

122
00:04:29,035 --> 00:04:30,635
لقد استلمت

123
00:04:30,635 --> 00:04:33,419
ثلاث فواتير
خلال الستة أشهر الماضية

124
00:04:33,419 --> 00:04:35,339
نعم, إني آسفة للغاية
..حيال ذلك، وأنا

125
00:04:35,339 --> 00:04:37,228
وإني.. أسفة
جداً بشأن

126
00:04:37,228 --> 00:04:38,475
كل هذا الغبار

127
00:04:38,475 --> 00:04:39,243
هل تمانع؟

128
00:04:39,243 --> 00:04:40,939
سيّتعين عليّ
تشغيل مصفي الهواء

129
00:04:40,939 --> 00:04:42,603
...لديك مصفي

130
00:04:42,603 --> 00:04:43,979
!من ماركة سفّنسن

131
00:04:43,979 --> 00:04:45,899
!نعم

132
00:04:45,899 --> 00:04:47,340
،انهم رائعون
أليس كذلك؟

133
00:04:47,340 --> 00:04:48,748
بدون ذكر

134
00:04:48,748 --> 00:04:50,635
من المستحيل
ادخالهم هذا البلد

135
00:04:50,635 --> 00:04:51,947
!لقد حاولت

136
00:04:51,947 --> 00:04:53,931
ذات مرة أديت معروف
لـ السيد سفّنسن

137
00:04:53,931 --> 00:04:55,147
إنها قصّة طويلة

138
00:04:55,627 --> 00:04:56,907
كلي آذان صاغية

139
00:04:56,907 --> 00:04:57,996
حتى هيّ

140
00:04:57,996 --> 00:04:59,467
،بأي حال

141
00:04:59,467 --> 00:05:00,780
لقد تحدثت
إلى قسم المحاسبة

142
00:05:00,780 --> 00:05:03,660
،بشأن فاتورتك
وكان من الواضح أنه خطأنا

143
00:05:03,660 --> 00:05:05,451
أرجوك تقبل اعتذاري

144
00:05:05,451 --> 00:05:06,315
سنهتم بالأمر

145
00:05:06,315 --> 00:05:08,204
إني أقدر ذلك

146
00:05:08,204 --> 00:05:09,611
مع السلامة

147
00:05:09,611 --> 00:05:10,571
شكراً لك

148
00:05:10,571 --> 00:05:13,387
تروقني تلك الرسمة كثيراً

149
00:05:14,251 --> 00:05:15,499
كل شيء على ما يرام

150
00:05:15,499 --> 00:05:18,091
إنّي آسفة. لقد لاحظت فحسب
لطخة على معطفي

151
00:05:18,091 --> 00:05:20,235
إنه بالكّاد تلاحظ

152
00:05:20,235 --> 00:05:21,451
أنت تتصرف بلطف

153
00:05:21,451 --> 00:05:22,700
حصلت على تلك اللوحة

154
00:05:22,700 --> 00:05:24,363
في المعرض الأخير للمتحف

155
00:05:24,363 --> 00:05:26,571
ظننت
أنك بدوت مألوؤفة

156
00:05:26,571 --> 00:05:28,299
ربما رأيتك هناك

157
00:05:28,299 --> 00:05:29,003
ربما

158
00:05:29,003 --> 00:05:30,411
أذهب إلى كل حفلات الإفتتاح

159
00:05:30,411 --> 00:05:32,235
أنا عضوة في مجلس المتحف

160
00:05:32,235 --> 00:05:34,347
حقاً؟

161
00:05:34,347 --> 00:05:35,115
تهانيّ

162
00:05:35,115 --> 00:05:36,427
كل المعارض
..هذه السنة كانت

163
00:05:37,227 --> 00:05:38,987
مثّالية..

164
00:05:38,987 --> 00:05:41,035
شكراً لك

165
00:05:41,035 --> 00:05:42,764
..أنا

166
00:05:42,764 --> 00:05:45,611
تروقني بشكل خاص
لوحات بكاسو

167
00:05:45,611 --> 00:05:47,467
أنا معجب كبير
بفترة لوحاته التكعيبية

168
00:05:47,467 --> 00:05:48,811
رائعة، أليست كذلك؟

169
00:05:48,811 --> 00:05:51,115
نعم، أود أن أفكر
لو أنها أتت إلى هنا

170
00:05:51,115 --> 00:05:53,291
يمكنني أن أساعدها فعلاً

171
00:05:55,435 --> 00:05:57,099
لابد أنك تفكر
أنني نيّقة جداً

172
00:05:57,099 --> 00:05:59,947
أجل

173
00:05:59,947 --> 00:06:02,668
بأي حال، سرني
للغاية مقابلتك

174
00:06:02,668 --> 00:06:03,371
كذلك

175
00:06:04,683 --> 00:06:05,611
الطبيبة كورنفسكي

176
00:06:05,611 --> 00:06:07,083
السيدة ماجرشاك
لديها سؤال لك

177
00:06:07,083 --> 00:06:08,523
في الغرفة ثلاثة

178
00:06:08,523 --> 00:06:09,931
هلين ماجرشاك؟

179
00:06:09,931 --> 00:06:12,235
لا أستطيع القول حقاً

180
00:06:12,235 --> 00:06:14,859
صحيح
أخيراً ستزيلها؟

181
00:06:14,859 --> 00:06:16,395
لماذا انتظرت

182
00:06:16,395 --> 00:06:17,547
لا أعلم

183
00:06:23,179 --> 00:06:25,515
وجدت سنة 98

184
00:06:25,515 --> 00:06:28,267
في الحقيقة، لقد تمت
تسوية الأمر

185
00:06:28,267 --> 00:06:29,035
..هل تستطيع اخباري

186
00:06:29,035 --> 00:06:31,787
..هل تعرف، هل
أذلك زوجها؟

187
00:06:31,787 --> 00:06:33,900
لا، إنها مطلقة
ذلك ابنها

188
00:06:33,900 --> 00:06:36,075
حقاً؟

189
00:06:36,075 --> 00:06:37,579
الطبيبة كورنفسكي يافعة جداً

190
00:06:37,579 --> 00:06:40,267
لابد أنها أنجبته
عندما كانت صغيرة

191
00:06:40,267 --> 00:06:41,963
حسناً

192
00:06:46,699 --> 00:06:49,067
هل هنالك.. هل
هنالك أي شيء آخر؟

193
00:06:49,067 --> 00:06:50,924
لا

194
00:06:50,924 --> 00:06:51,787
حسناً

195
00:06:51,787 --> 00:06:54,027
لا

196
00:06:54,027 --> 00:06:56,523
..حسناً -
أجل؟ -

197
00:06:56,523 --> 00:06:58,219
،ميل
..كنت أتسائل

198
00:07:00,139 --> 00:07:03,307
..إني
...هذا محرج بعض الشيء

199
00:07:03,307 --> 00:07:05,003
..شكراً لك، إني

200
00:07:05,003 --> 00:07:07,755
لست متيقناً حقاً
..كيف سأسألك

201
00:07:07,755 --> 00:07:08,587
أعتقد أنني أعرف ما هو

202
00:07:09,547 --> 00:07:11,371
وليس لديك أي سبب
لأن تكون متوتراً

203
00:07:11,371 --> 00:07:12,267
حقاً؟ -
نعم -

204
00:07:12,267 --> 00:07:13,707
،فقط بعض الحقن السريعة

205
00:07:13,707 --> 00:07:15,947
وتلك التجاعيد الصغيرة
،على جبهتك

206
00:07:15,947 --> 00:07:17,579
ستختفي

207
00:07:17,579 --> 00:07:19,595
ذلك

208
00:07:19,595 --> 00:07:21,099
ما كنت ستسألني، أليس كذلك؟

209
00:07:21,099 --> 00:07:23,307
نعم

210
00:07:23,307 --> 00:07:25,579
إنها عملية بسيطة للغاية

211
00:07:25,579 --> 00:07:27,371
لاكن جبهتك ستكون
خدرة لفترة

212
00:07:27,371 --> 00:07:29,291
أستطيع أن أدخلك
الساعة، 4،30

213
00:07:29,291 --> 00:07:30,219
جيد

214
00:07:30,219 --> 00:07:31,691
يعطيني ذلك وقتاً
لأقضي أمراً أحتاج لفعله

215
00:07:31,691 --> 00:07:32,651
ممتاز

216
00:07:38,220 --> 00:07:39,723
مرحبا الطبيب كراين

217
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
مرحباً دافني

218
00:07:40,683 --> 00:07:41,579
كنت في طريقي إلى المنزل

219
00:07:41,579 --> 00:07:43,372
وظننت أني سأذهب لأرى
كيف هو حال المريض

220
00:07:43,372 --> 00:07:45,035
إنّي بخير، شكراً نايلز

221
00:07:45,035 --> 00:07:46,827
ليست لديك أدنى فكرة
كم أشعر بالذنب

222
00:07:46,827 --> 00:07:48,267
أفترض انه أخبركم
أنها كانت قبضتي

223
00:07:48,747 --> 00:07:50,987
التي ضربتك بشكل عرضي
لاكن قوي

224
00:07:54,667 --> 00:07:55,627
إذاً، كيف جرت الأمور

225
00:07:55,627 --> 00:07:57,547
مع الطبيب الشنيع كورنفسكي؟

226
00:07:57,547 --> 00:07:58,859
هل وبخته جيدا؟

227
00:07:58,859 --> 00:08:01,131
في الحقيقة
اتضح أنها امرأة

228
00:08:01,131 --> 00:08:03,307
ويا لها من امرأة مثيرة للإهتمام

229
00:08:03,307 --> 00:08:04,971
حقاً؟ ذلك تحول مشوق

230
00:08:04,971 --> 00:08:06,731
..نعم

231
00:08:06,731 --> 00:08:08,427
الطبيب كراين لاتتحرك -
لماذا؟ -

232
00:08:08,427 --> 00:08:09,227
هنالك بعوضة

233
00:08:09,227 --> 00:08:10,923
أين؟ -
على جبتهك -

234
00:08:10,923 --> 00:08:13,611
،ارحلي
ارحلي، ارحلي

235
00:08:13,611 --> 00:08:14,891
لقد رحلت بالفعل

236
00:08:14,891 --> 00:08:16,811
رباه، يبدو أنها عضتك

237
00:08:16,811 --> 00:08:20,011
صحيح

238
00:08:22,795 --> 00:08:26,891
نايلز، جعّد جبتهك
من أجلي، هلا تفعل؟

239
00:08:31,915 --> 00:08:33,931
لماذا سأفعل ذلك؟

240
00:08:33,931 --> 00:08:36,459
افعله فحسب
جعّد جبهتك

241
00:08:41,547 --> 00:08:42,283
!أنا لست دميتك المتحركة

242
00:08:42,283 --> 00:08:44,491
لقد حقنت بحقن البوتوكس

243
00:08:44,491 --> 00:08:46,571
لديك جبهة مليئة
بالسم حالياً، أليس كذلك؟

244
00:08:46,571 --> 00:08:49,195
!كلا

245
00:08:50,923 --> 00:08:52,331
ذلك غريب

246
00:08:52,331 --> 00:08:55,659
البعوضة سقطت من الهواء
ميتة

247
00:08:57,867 --> 00:09:00,107
ماهي حقن البوتكس

248
00:09:00,107 --> 00:09:02,027
إنها عملية تجميلية
تُستخدم

249
00:09:02,027 --> 00:09:03,755
لإزالة تجاعيد الوجه

250
00:09:03,755 --> 00:09:04,971
رائع، أولادي يجرون
عمليات تجميلية

251
00:09:04,971 --> 00:09:07,243
ذلك عمر رائع لأن أكون فيه

252
00:09:07,243 --> 00:09:09,035
لا أصدق
أنك سمحت لطبيبة ماريس المشعوذة

253
00:09:09,035 --> 00:09:10,283
أن تمارس السحر عليك

254
00:09:10,283 --> 00:09:13,419
..ميل
انسانة لطيفة بالكامل

255
00:09:13,419 --> 00:09:14,859
في الحقيقة، كنت استجمع
شجاعتي

256
00:09:14,859 --> 00:09:16,779
لأسألها في موعد
عندما لاحظت

257
00:09:16,779 --> 00:09:19,019
،هذا العيب الصغير
وفقدت جرأتي

258
00:09:19,019 --> 00:09:22,635
نعم.. ومعظم الأحاسيس
في وجهك، كذلك

259
00:09:22,635 --> 00:09:25,387
الطبيب كراين، انظر
صورتك في نشرة الأخبار

260
00:09:25,387 --> 00:09:26,219
ارفع الصوت أبي
ارفع الصوت

261
00:09:26,219 --> 00:09:28,139
بعد قدومه إلى المستشفى

262
00:09:28,139 --> 00:09:29,579
مع ما يبدو أنه
اصابات طفيفة

263
00:09:29,579 --> 00:09:30,539
،من حادث مروري بسيط

264
00:09:31,019 --> 00:09:33,835
طبيب الراديو النفسي فرايزر كراين
توفي فجأة اليوم

265
00:09:33,835 --> 00:09:37,515
أنا متيقنة أني أتحدث
KYOLبالنيابة عن كل عاملي محطة

266
00:09:37,515 --> 00:09:39,883
عندما أقول
أنه سيفتقد بشدة

267
00:09:39,883 --> 00:09:42,539
لاكن هذا المطر لن يفتقد
أليس كذلك فليب؟

268
00:09:42,539 --> 00:09:44,523
!يا إلهي

269
00:09:44,523 --> 00:09:46,539
ماذا بحق الحجيم؟ -
!هذا لايصدق -

270
00:09:46,539 --> 00:09:48,779
!أمر شائن

271
00:09:52,907 --> 00:09:54,411
،كما اتضح
أنه بعد أن غادرت المستشفى

272
00:09:54,411 --> 00:09:56,715
أحد الأشخاص
استخدم اسمي ليتعدى طابور الإنتظار

273
00:09:56,715 --> 00:09:59,019
وتوفي بعدها بسكتة قلبية

274
00:10:00,011 --> 00:10:01,419
يجب أن أقول، انه يبدو
غريباً بعض الشيء

275
00:10:01,419 --> 00:10:03,786
لأن أحزن
جميع قاطني سياتل

276
00:10:03,786 --> 00:10:08,107
..ولو لفترة مؤقتة
في الكثير من الأسى

277
00:10:08,107 --> 00:10:09,483
أعلم أني لن أنسى
قط أين كنت

278
00:10:09,483 --> 00:10:12,779
عندما سمعت أنك توفيت

279
00:10:12,779 --> 00:10:14,859
،كنت في الخارج بالشارع

280
00:10:14,859 --> 00:10:17,067
وكان هنالك حشداً
يشاهد التلفاز

281
00:10:17,067 --> 00:10:18,507
من خلال نافذة محل

282
00:10:18,507 --> 00:10:20,907
،وقبل أن ندرك الأمر
كنا نبكي

283
00:10:20,907 --> 00:10:22,634
...ونعانق بعضنا البعض -
مضحك جداً يا روز -

284
00:10:23,883 --> 00:10:25,323
وبعدها بدأ المطر بالهطول

285
00:10:25,323 --> 00:10:28,555
وغمرني هذا الإحساس

286
00:10:28,555 --> 00:10:29,803
نعم، حسناً يا روز

287
00:10:29,803 --> 00:10:31,243
مرحبا روز

288
00:10:31,243 --> 00:10:32,203
فريز، هل رأيت هذا؟

289
00:10:32,203 --> 00:10:33,643
أجل، في الحقيقة رأيته

290
00:10:33,643 --> 00:10:34,603
إنه خطاب نعيّي

291
00:10:34,603 --> 00:10:35,531
طبعوه؟

292
00:10:35,531 --> 00:10:37,451
نعم، لابد أنهم سمعوا الخبر
من التلفاز ليلة البارحة

293
00:10:37,451 --> 00:10:38,891
قبل أن يصحح الأخبار الخبر

294
00:10:38,891 --> 00:10:40,203
جيمي أعطاني إياه
في حانة مجنتي

295
00:10:40,203 --> 00:10:41,547
الجميع كان يعاملني بلاطفة

296
00:10:41,547 --> 00:10:44,203
يشترون لي الجعة
،وما إلى ذلك

297
00:10:44,203 --> 00:10:44,971
تعلم، بسبب الصدمة التي خضتها

298
00:10:44,971 --> 00:10:47,659
بالظن أنني فقدت ابني

299
00:10:47,659 --> 00:10:48,906
أبي، عماذا تتحدث؟

300
00:10:48,906 --> 00:10:49,803
لم تظن قط أنني توفيت

301
00:10:49,803 --> 00:10:52,139
الناس ليس عليهم
معرفة ذلك

302
00:10:52,139 --> 00:10:53,771
أقصد، كان بإمكاني أن
أكون بالمنزل

303
00:10:53,771 --> 00:10:55,595
،وحيداً أتسائل أين كنت

304
00:10:55,595 --> 00:10:57,931
وخاجلني هذا الشعور
الغريب، المقلق

305
00:10:57,931 --> 00:11:00,875
،لذلك شغلت التلفاز
...وها هو الأمر

306
00:11:00,875 --> 00:11:04,651
على الشاشة
وجه ابني الميت

307
00:11:04,651 --> 00:11:06,539
!كنت أجلس بالقرب منك تماماً

308
00:11:06,539 --> 00:11:07,915
ما نوع القصّص تلك؟ -
!إنها الحقيقة -

309
00:11:07,915 --> 00:11:11,051
الحقيقة لاتجعلك تستفيد من الوضع

310
00:11:11,051 --> 00:11:12,875
ذلك شيئ من أجل
كتاب قصاصاتك؟

311
00:11:12,875 --> 00:11:14,315
نعيّك الخاص

312
00:11:14,315 --> 00:11:16,107
...أجل

313
00:11:16,107 --> 00:11:20,203
..تعلمين بصارحة، الأمر
محزن بعض الشيء

314
00:11:20,203 --> 00:11:21,995
لا أظن أنهم قصدوا
لأن يكون مهيناً

315
00:11:21,995 --> 00:11:23,755
أنت بهيّ محبوب

316
00:11:23,755 --> 00:11:25,547
لا، ليس ذلك الأمر

317
00:11:26,027 --> 00:11:27,947
الأمر ليس ذلك، إنه فحسب
تعلمين، رؤية حياتي

318
00:11:27,947 --> 00:11:28,907
بلأسود والأبيض

319
00:11:28,907 --> 00:11:33,066
إنها تبدو فحسب
غير مكتملة.. قليلاً

320
00:11:33,066 --> 00:11:33,835
ماذا تقصد؟

321
00:11:33,835 --> 00:11:36,011
كنت سأفعل أموراً
كثيرة في حياتي

322
00:11:36,011 --> 00:11:39,659
كنت سأكتب رواية
وأترشح لمنصب سياسي

323
00:11:39,659 --> 00:11:42,922
وكنت سأكتب
تفسيري الخاص بفرويد

324
00:11:42,922 --> 00:11:46,091
ما الذي يمنعك؟
أنت لست ميتاً فعلاً

325
00:11:46,091 --> 00:11:48,363
أظن أنك محقة، روز

326
00:11:48,363 --> 00:11:50,667
أنا لست ميتاً، أليس كذلك؟

327
00:11:50,667 --> 00:11:51,531
تعلمين، ربما هذه طريقة جيدة

328
00:11:51,531 --> 00:11:52,491
في النظر إلى هذا

329
00:11:52,491 --> 00:11:54,379
أقرب إلي نداء صحوة

330
00:11:54,379 --> 00:11:57,227
الطبيب كراين
شعرت بالراحة كثيراً

331
00:11:57,227 --> 00:11:59,019
لأسمع أنك كنت بخير

332
00:11:59,019 --> 00:12:00,619
شكراً لك -
سمعت الأخبار -

333
00:12:00,619 --> 00:12:02,347
وفكرت يا له من أمر مؤسف

334
00:12:02,347 --> 00:12:04,523
لماذا، إنه رجل يافع

335
00:12:04,523 --> 00:12:05,675
ذلك تصرف لطيف منك
شكرا لك

336
00:12:05,675 --> 00:12:06,987
شكراً جزيلاً لك

337
00:12:06,987 --> 00:12:07,915
تعلمين، أنت محقة

338
00:12:07,915 --> 00:12:09,835
ماذا أفعل أنا
أضيّع يومي هنا

339
00:12:09,835 --> 00:12:10,795
في محل القهوة هذا؟

340
00:12:10,795 --> 00:12:11,755
تعلمين ماذا؟
لدي أمور لأفعلها

341
00:12:11,755 --> 00:12:13,675
لدي عوالم جديدة
لأغزوها

342
00:12:13,675 --> 00:12:16,075
سأذهب إلى العالم
وأستمتع بالحياة

343
00:12:16,075 --> 00:12:17,995
حاذر أيه القدر، ها أنا قادم

344
00:12:19,306 --> 00:12:23,946
إنها تمطر بغزارة في الخارج

345
00:12:27,251 --> 00:12:28,467
ماذا حدث لملابسك؟

346
00:12:28,467 --> 00:12:30,162
هل أوقعت شيء ما
على نفسك؟

347
00:12:30,162 --> 00:12:31,795
لا، لا
سأذهب للعدو لاحقاً

348
00:12:31,795 --> 00:12:33,555
لا حاجة لأن تكون ساخراً

349
00:12:33,555 --> 00:12:35,955
،فقط أعطني الملابس
وسأغسل دفعة أخرى

350
00:12:35,955 --> 00:12:36,851
لا أنا جديّ، دافني

351
00:12:36,851 --> 00:12:37,875
إني مخطط لأن أذهب

352
00:12:37,875 --> 00:12:39,666
بمجرد ما أنتهي من نعيّي

353
00:12:39,666 --> 00:12:41,843
،ترين

354
00:12:41,843 --> 00:12:43,123
إنّه تمرين للتحقيق الذات

355
00:12:43,123 --> 00:12:46,226
ترين، تكتبين نعيّك
بالطريقة التي تودّين له أن يتحقق

356
00:12:46,226 --> 00:12:47,027
بعد سنوات من الآن، بالطبع

357
00:12:47,027 --> 00:12:49,427
ويساعدك الأمر
على التركيز على أهدافك

358
00:12:49,427 --> 00:12:52,307
..وترين، ها هي هنا
كل آمالي وأحلامي

359
00:12:52,307 --> 00:12:53,747
هذه أحلام بالفعل

360
00:12:56,147 --> 00:12:58,547
الطبيب كراين انظم"
متأخراً للألعاب الرياضية

361
00:12:58,547 --> 00:13:00,947
وأصبح شخصية راسخة
،في ماراثون سياتل

362
00:13:00,947 --> 00:13:02,835
وفي كأس أمريكا
"لسباق اليخوت

363
00:13:02,835 --> 00:13:04,563
وكذلك أيضاً
سباق كنتاكي للخيول

364
00:13:06,611 --> 00:13:07,923
فارس سباق خيل بحجمك؟

365
00:13:07,923 --> 00:13:11,731
من الأفضل أن تبدأ
بكتابة نعيّ للحصان

366
00:13:11,731 --> 00:13:13,203
مضحك جداً، دافني

367
00:13:13,203 --> 00:13:15,091
قصدت كمالك اسطبل

368
00:13:15,091 --> 00:13:16,467
،فريز
ماذا فعلت

369
00:13:16,467 --> 00:13:17,843
أوقعت شيء على ملابسك؟

370
00:13:17,843 --> 00:13:19,730
لا، لا، سأذهب للعدو لاحقاً

371
00:13:19,730 --> 00:13:22,035
لاحاجة لأن
تكون سخرياً حيال الأمر

372
00:13:22,035 --> 00:13:23,922
أنا جديّ، أبي

373
00:13:23,922 --> 00:13:24,882
أقصد، انه يتعين
عليّ أن أبدأ من مكان ما

374
00:13:24,882 --> 00:13:26,163
إذا كنت مخططاً لأن
أركض ماراثون

375
00:13:26,163 --> 00:13:27,922
وصلتنا سلة جديدة

376
00:13:27,922 --> 00:13:30,642
مزارع الجوز

377
00:13:30,642 --> 00:13:32,403
أجل، تلك أتت
هذا المساء

378
00:13:32,403 --> 00:13:33,331
أبي، لقد اتفقنا
على أننا سنرجع

379
00:13:33,331 --> 00:13:35,219
جميع سلاسل التعزيّة
بقراطيسها

380
00:13:35,219 --> 00:13:36,595
...أجل، اعلم، أعلم

381
00:13:36,595 --> 00:13:38,515
،لكن تعلم
إذا سقطت علبة من البقان

382
00:13:38,515 --> 00:13:40,435
،هنا وهناك
من سيلاحظ ذلك؟

383
00:13:40,435 --> 00:13:42,803
،بالمناسبة
خمّن من صادفت؟

384
00:13:42,803 --> 00:13:44,946
صديقتك تلك
من الشقة المجاورة، ريجن

385
00:13:44,946 --> 00:13:46,995
حقاً؟ -
أجل -

386
00:13:46,995 --> 00:13:48,274
تعلم، لقد
شعرت بالراحة

387
00:13:48,274 --> 00:13:49,234
لتسمع أنك لست ميتاً

388
00:13:49,234 --> 00:13:51,506
لا أعلم، ربما مازالت
هناك بعض الأمور العالقة

389
00:13:51,506 --> 00:13:52,274
لا أعرف أبي

390
00:13:52,274 --> 00:13:53,234
،أود أن أصدق ذلك

391
00:13:53,234 --> 00:13:55,154
لكنني انسان واقعي

392
00:13:55,154 --> 00:13:57,491
أخبر ذلك للمليونين شخص
كل سنة

393
00:13:57,491 --> 00:13:59,379
الذين يزورون
حديقة فرايزر

394
00:14:01,331 --> 00:14:03,538
إنه موقع إلكتروني

395
00:14:03,538 --> 00:14:05,651
يعلّم الأطفال
عن الطب النفسي

396
00:14:06,930 --> 00:14:07,826
مرحباً أبي، لا أستطيع البقاء

397
00:14:07,826 --> 00:14:08,786
لقد أدركت لتوي

398
00:14:08,786 --> 00:14:10,675
أنني نسيت هاتفي المحمول
هنا ليلة البارحة

399
00:14:10,675 --> 00:14:12,147
أجل، نعم لقد رأيته في مكان ما

400
00:14:12,147 --> 00:14:13,075
لنلق نظرة

401
00:14:13,075 --> 00:14:15,379
لماذا ترتدي
ملابس العدو؟

402
00:14:15,379 --> 00:14:17,779
لن يخبرنا السبب

403
00:14:17,779 --> 00:14:19,250
ها هو ذا

404
00:14:19,250 --> 00:14:21,555
لقد كان مدفوناً هنا في الخلف
تحن كل هذه السلاسل

405
00:14:21,555 --> 00:14:23,346
!داف، انظري ماذا فعلت

406
00:14:23,346 --> 00:14:25,266
،العبث بلأشياء هنا
لقد ثقبت حفرة

407
00:14:25,266 --> 00:14:28,979
مباشرة في
!سلّة مزارع الجوز

408
00:14:31,026 --> 00:14:32,307
لا نستطيع اعادتها الآن

409
00:14:33,650 --> 00:14:34,451
شكراً لك دافني

410
00:14:34,451 --> 00:14:35,411
نايلز؟

411
00:14:35,411 --> 00:14:36,659
أجل

412
00:14:36,659 --> 00:14:38,291
أتلك ضمادة
تخرج من قميصك؟

413
00:14:38,291 --> 00:14:39,570
أين؟

414
00:14:39,570 --> 00:14:40,435
هناك

415
00:14:40,435 --> 00:14:41,330
نعم

416
00:14:41,330 --> 00:14:42,642
جرحت نفسي أثناء الحلاقة

417
00:14:42,642 --> 00:14:45,938
في الجهة الخلفية من رقبتك؟

418
00:14:45,938 --> 00:14:48,818
،لقد ذهبت لرؤية كورنفسكي مجدداً
أليس كذلك؟

419
00:14:48,818 --> 00:14:50,226
نعم، لقد ذهبت

420
00:14:50,226 --> 00:14:51,667
كنت.. كنت
سأدعوها لـ موعد مرة أخرى

421
00:14:51,667 --> 00:14:54,483
لكنني ارتبكت
عندما.. لاحظت أنها تحدق

422
00:14:54,483 --> 00:14:56,338
لهذه الدملة البشعة

423
00:14:56,338 --> 00:14:58,131
دملة؟ تقصد
تلك الشامة الصغيرة؟

424
00:14:58,131 --> 00:14:59,091
بالنسبة لك

425
00:14:59,091 --> 00:15:00,851
لقد كنت دائماً
أشعر بالخجل حيالها

426
00:15:00,851 --> 00:15:02,643
لقد تسرعت في
اختيار العديد من النبيذ

427
00:15:02,643 --> 00:15:05,330
لأنني شعرت أن الساقي
..يحدق إليّ

428
00:15:05,330 --> 00:15:06,579
نايلز رجاءً

429
00:15:06,579 --> 00:15:07,539
لماذا لاتتخطى الأمر فحسب؟

430
00:15:07,539 --> 00:15:09,715
ألم يحن الوقت لأن تسألها في موعد؟

431
00:15:09,715 --> 00:15:12,723
فرايزر، إني فقط أنتظر
حتى تحين اللحظة المناسبة

432
00:15:12,723 --> 00:15:13,843
كما فعلت مع دافني؟

433
00:15:13,843 --> 00:15:16,563
نايلز، إنّي آسف

434
00:15:16,563 --> 00:15:17,395
..الأمر فحسب

435
00:15:17,395 --> 00:15:18,674
أود رؤيتك تفعل هذا

436
00:15:18,674 --> 00:15:20,915
بينما مازال بإمكاني
ملاحظتك في حشد

437
00:15:23,122 --> 00:15:24,371
تعلم، لدي تذاكر

438
00:15:24,371 --> 00:15:25,138
للأوبرا الليلة

439
00:15:25,138 --> 00:15:26,419
لماذا لا تدعوها لتنظم إليك؟

440
00:15:26,419 --> 00:15:27,699
لا أعلم

441
00:15:27,699 --> 00:15:28,691
بحقك

442
00:15:28,691 --> 00:15:30,131
خذ نصيحة مني

443
00:15:30,131 --> 00:15:32,018
أنا اعيد إكتشاف نفسي بالكامل

444
00:15:32,018 --> 00:15:33,491
أتعلم ماذا
إذ كان يإستطاعتي تعلم لغة جديدة

445
00:15:33,491 --> 00:15:37,331
وأن أتسلق الجبال
،وأن أكتب رواية ناجحة

446
00:15:37,331 --> 00:15:38,771
إذا بالطبع أنت تستطيع أن
تسأل هذه المرأة في موعد

447
00:15:38,771 --> 00:15:39,731
والآن، إذا ستعذرني

448
00:15:39,731 --> 00:15:41,139
لديّ ماراثون
لأتدرب لأجله

449
00:15:43,474 --> 00:15:45,875
هل أنت بخير فريز؟

450
00:15:45,875 --> 00:15:47,795
أنا بخير

451
00:15:47,795 --> 00:15:48,755
ماذا حدث؟

452
00:15:48,755 --> 00:15:50,675
أعتقد أنه تعثر
على احدى هذه السلاسل

453
00:15:50,675 --> 00:15:51,635
هل كسرت أي شيء؟

454
00:15:51,635 --> 00:15:53,074
لا أظن ذلك

455
00:15:53,074 --> 00:15:54,515
بسبب، تعلم
إذا كسرت احداها

456
00:15:54,515 --> 00:15:57,874
لايوجد هدف من
ارجاع هذه السلة، أيضاً

457
00:16:11,922 --> 00:16:13,363
يا إلهي

458
00:16:13,363 --> 00:16:16,466
انظر إلى نفسك

459
00:16:16,466 --> 00:16:17,746
أعطوك عصّا رائعة

460
00:16:17,746 --> 00:16:20,147
،لامعة بشدة
وبدون خدوش

461
00:16:20,147 --> 00:16:24,306
مازالت لديها
رائحة العصّا الجديدة تلك

462
00:16:24,306 --> 00:16:25,522
إذا لعبت
،أوراقك بشكل صيحيح

463
00:16:25,522 --> 00:16:26,963
ربما سأدعك
أن تأخذها في جولة حول الردهة

464
00:16:26,963 --> 00:16:28,691
حسناً؟

465
00:16:28,691 --> 00:16:29,970
إذاً، ماذا قالوا؟

466
00:16:29,970 --> 00:16:30,930
مجرد التواء صغير

467
00:16:30,930 --> 00:16:32,850
سيستغرق بضعة
أسابيع للشفاء

468
00:16:32,850 --> 00:16:34,291
تعلم، أعتقد أنه سيتعين عليّ
إعادة التفكير

469
00:16:34,291 --> 00:16:36,499
في خطة حياتي قليلاً

470
00:16:36,499 --> 00:16:38,610
ستفعل كل هذه الأمور؟

471
00:16:38,610 --> 00:16:40,819
بالطبع أبي، لما لا؟

472
00:16:40,819 --> 00:16:43,891
لا أعلم، الأمر يبدو
معقداً للغاية

473
00:16:43,891 --> 00:16:45,682
وأول الأمور التي حاولتها
كان كارثة نوعا ما

474
00:16:46,163 --> 00:16:47,571
أجل، حسناً
أتعلم ماذا؟

475
00:16:47,571 --> 00:16:50,963
عليّ فقط أن
،أخفض توقعاتي بعض الشيء

476
00:16:50,963 --> 00:16:54,130
أن أضع بصيرتي
على أهداف ممكن تحقيقها

477
00:16:54,130 --> 00:16:55,763
،على سبيل المثال
هنا

478
00:16:55,763 --> 00:16:58,035
"زُر أمريكا الجنوبية"

479
00:16:58,035 --> 00:16:59,986
في الحسبان

480
00:16:59,986 --> 00:17:03,283
اكتشف الكنز المفقود"
"لحضارة الأنكا

481
00:17:05,523 --> 00:17:07,795
خارج الحسبان

482
00:17:07,795 --> 00:17:10,194
"تعلم رياضة التجديف"

483
00:17:10,194 --> 00:17:11,635
في الحسبان

484
00:17:11,635 --> 00:17:14,771
تقفى أثر طريق"
"لويس وكلارك

485
00:17:15,571 --> 00:17:17,491
خارج الحسبان

486
00:17:17,491 --> 00:17:19,890
وهذه
..أمور الحركة الدائبة

487
00:17:19,890 --> 00:17:21,779
كل هذه الأمور تحذف

488
00:17:23,666 --> 00:17:25,107
!دافني

489
00:17:25,107 --> 00:17:26,546
لا، إنها ليست هنا
لهذه الليلة بالكامل

490
00:17:26,546 --> 00:17:27,795
سيتعين عليك أن تجيبه بنفسك

491
00:17:27,795 --> 00:17:29,107
حسناً

492
00:17:29,107 --> 00:17:30,067
هيا، لنرى

493
00:17:30,067 --> 00:17:31,987
كيف يتحمل ذلك الشيء الإنعطافات

494
00:17:31,987 --> 00:17:34,355
،هيا
!زد في السرعة

495
00:17:37,747 --> 00:17:40,627
فرايزر، أود منك مقابلة
الطبيبة ميل كورنفسكي

496
00:17:40,627 --> 00:17:42,066
لا أستطيع اخبارك
كم تسرني مقابلتك

497
00:17:42,514 --> 00:17:43,282
مرحباً

498
00:17:43,282 --> 00:17:44,050
أعتقد أنه لديك

499
00:17:44,050 --> 00:17:45,010
بعض تذاكر الأوبرا لنا

500
00:17:45,010 --> 00:17:46,451
نعم لدي

501
00:17:46,451 --> 00:17:48,371
ميل، هذا أبي، مارتن

502
00:17:48,371 --> 00:17:49,171
مرحباً

503
00:17:49,171 --> 00:17:50,354
مرحباً، كيف حالك؟ -
ها نحن ذا -

504
00:17:50,354 --> 00:17:52,211
شكراً لك
نحن ممتنون جدا لهذا

505
00:17:52,211 --> 00:17:55,091
صدف لي ونايلز لأن
نكون من المعجبين الكبار بوتشيني

506
00:17:55,091 --> 00:17:56,530
،بالحديث عن السحرة

507
00:17:56,530 --> 00:17:57,971
هنا بوتشيني الخاص بنا

508
00:18:00,275 --> 00:18:02,578
!أنت حبّوب! اجل

509
00:18:03,059 --> 00:18:04,498
إنه رائع

510
00:18:04,979 --> 00:18:05,458
نعم

511
00:18:09,906 --> 00:18:11,826
إذاً، أين ستتناولان
أنتما العشاء؟

512
00:18:11,826 --> 00:18:12,786
مطعم بيل كانتو

513
00:18:12,786 --> 00:18:14,227
لدينا طاولة محجوزة
على الشرفة

514
00:18:14,227 --> 00:18:15,539
الشرفة؟

515
00:18:15,539 --> 00:18:17,746
لم أعلم أنه لديهم شرفة

516
00:18:17,746 --> 00:18:19,602
حقاً؟ أعتقد
أنه عليك أن تعرف المالك

517
00:18:19,602 --> 00:18:21,299
لكن، من الأفضل أن نذهب

518
00:18:21,299 --> 00:18:22,963
لقد طلبت مسبقاً
شكلاته السوفليه

519
00:18:22,963 --> 00:18:24,818
وستكون جاهزة
بحلول 7:30 بالضبط

520
00:18:24,818 --> 00:18:26,259
من الأفضل أن تذهبوا إذن

521
00:18:26,259 --> 00:18:27,667
تذكر فقط، نايلز

522
00:18:27,667 --> 00:18:29,106
لاشيء يسّرع العلاقة

523
00:18:29,106 --> 00:18:31,026
أسرع من شكلاته سوفليه

524
00:18:31,026 --> 00:18:31,986
تعلم

525
00:18:31,986 --> 00:18:34,899
لا أحد يخلعهم
أسرع مني

526
00:18:36,307 --> 00:18:37,779
ذلك.. ذلك مضحك جداً

527
00:18:37,779 --> 00:18:40,178
سرني مقابلتك

528
00:18:40,178 --> 00:18:43,987
تبدو متعالية قليلاً

529
00:18:43,987 --> 00:18:45,363
ماذا تعني؟

530
00:18:45,363 --> 00:18:46,802
،تعلم
اختيار المطعم

531
00:18:46,802 --> 00:18:48,243
التعشي على الشرفة

532
00:18:48,243 --> 00:18:50,163
"عليك أن تعرف المالك"

533
00:18:50,163 --> 00:18:52,019
ألا تذكرك بشخص ما؟

534
00:18:52,019 --> 00:18:54,707
أجل. أنت

535
00:18:56,498 --> 00:18:57,939
كنت أتحدث عن ماريس

536
00:18:57,939 --> 00:18:58,770
بحقك

537
00:18:58,770 --> 00:19:00,082
ألا تظن
أنك تبالغ في ردة فعلك

538
00:19:00,082 --> 00:19:01,042
بعض الشيء؟

539
00:19:01,042 --> 00:19:02,483
أقصد، نايلز يبدو سعيداً

540
00:19:02,483 --> 00:19:03,922
أظن أنك محق، يا أبي

541
00:19:03,922 --> 00:19:05,746
علاوة على ذلك، لدي الكثير من الأمور

542
00:19:05,746 --> 00:19:06,642
لأحقّقها هذا المساء

543
00:19:06,642 --> 00:19:08,562
سأبدا
بأشرطة تعلم اللغة الروسية

544
00:19:10,419 --> 00:19:12,114
ماذا؟ ما الأمر، أبي؟

545
00:19:12,114 --> 00:19:13,618
ماذا؟ لاشيء

546
00:19:13,618 --> 00:19:16,050
ماذا؟ ألا تظن أنه
بإمكاني تحقيق أي من هذه الأمور؟

547
00:19:16,050 --> 00:19:18,259
لا، أظن أنه بإمكانك تحقيق أي شيء
تضع نصابك عليه، فرايزر

548
00:19:18,259 --> 00:19:19,634
لطالما فعلت ذلك

549
00:19:19,634 --> 00:19:21,075
شكراً لك، أبي

550
00:19:21,075 --> 00:19:23,474
أتسائل فحسب حيال
كل هذه المشاريع

551
00:19:23,474 --> 00:19:26,354
كما قلت
أنيّ انظم الأمور

552
00:19:26,354 --> 00:19:28,274
تعلم، أعتقد
أنك اكتشفت هذا الأسبوع

553
00:19:28,274 --> 00:19:30,450
أن هنالك شيئاً ما ناقص
،من حياتك

554
00:19:30,450 --> 00:19:32,243
وقبل أن تبدأ بملئه

555
00:19:32,243 --> 00:19:33,074
بكل الأمور عدا
،بالوعة المطبخ

556
00:19:33,074 --> 00:19:35,858
أظن أنه عليك
،أن تسأل نفسك فحسب

557
00:19:35,858 --> 00:19:37,778
ما الذي أريده حقاً؟"

558
00:19:37,778 --> 00:19:42,834
ما الذي سيجعلني
سعيداً حقاً.. الآن؟

559
00:19:45,778 --> 00:19:48,915
ذلك غريب

560
00:19:48,915 --> 00:19:51,666
اشعر فجأة
أني أود جعة

561
00:20:27,123 --> 00:20:30,003
ريجن، إنه فرايزر

562
00:20:31,327 --> 00:20:36,327
last of us ترجمة
onnedaay مزامنة

