1
00:00:09,073 --> 00:00:09,881
صباح الخير، فرايزر

2
00:00:09,882 --> 00:00:10,828
مرحباً، روز

3
00:00:12,526 --> 00:00:14,615
هل الطفلة أليس
ترتدي مثل الديك الرومي

4
00:00:14,616 --> 00:00:16,839
أم أنني جائع جداً جداً؟

5
00:00:17,322 --> 00:00:20,015
سنسافر للبلد الأم في عيد الشكر
بعد البرنامج مباشرة

6
00:00:20,016 --> 00:00:22,005
ففكرت أن أجعل أليس ألطف ما يمكن

7
00:00:22,006 --> 00:00:24,836
حيث إذا بكت في الطائرة
لن يغضب بقية الركاب

8
00:00:24,837 --> 00:00:27,063
في الواقع، ما سأفعله أن أبقيها مستيقظة
حتى تنام في الطائرة

9
00:00:27,064 --> 00:00:28,377
تعرفين، عليك أن تفعلي
ما أفعله أنا دائماً

10
00:00:28,378 --> 00:00:31,749
أقول دائماً للركاب أنه لو بكى فريدريك
فسأشتري لهم كلهم شراباً

11
00:00:31,750 --> 00:00:33,229
- وذلك يفيد؟
- أوه.. نعم

12
00:00:33,230 --> 00:00:38,986
في الواقع، مرة ما، استيقظت من غفوة
وكان الرجل الجالس خلفنا ينقر أذن فريدريك

13
00:00:38,987 --> 00:00:41,676
طبعاً، كان ذلك غش
والرجل لم يحصل على الشراب

14
00:00:41,963 --> 00:00:43,634
إذاً، متى سيأتي فريدريك على أي حال؟

15
00:00:43,635 --> 00:00:48,853
ستوصله ليليث في الظهر تقريباً ثم ستذهب
لزياردة زميلها لعيد الشكر في فانكوفر

16
00:00:48,854 --> 00:00:52,160
تعرف، بعد التفكير
هل يحتفلون بعيد الشكر في كندا؟

17
00:00:52,161 --> 00:00:55,096
سيفعلون عندما ترحل هي

18
00:01:04,524 --> 00:01:06,921
- مرحباً أبي
- فريدريك، مرحباً

19
00:01:06,922 --> 00:01:08,534
- مرحباً فرايزر
- مرحباً

20
00:01:08,535 --> 00:01:11,241
يا إلهي، تعرف، قد بدأت أقلق عليك
لقد تأخرت ساعة

21
00:01:11,242 --> 00:01:14,150
رأينا حادث كبير في الطريق السريع
أمي أنقذت حياة ذلك الرجل

22
00:01:14,151 --> 00:01:14,799
حقاً؟

23
00:01:14,800 --> 00:01:17,391
حسناً هذي مبالغة
أنا ببساطة أوقفت النزيف

24
00:01:17,392 --> 00:01:20,503
- إنها بطلة
- نعم، إنها أمك يا بني

25
00:01:20,504 --> 00:01:24,579
ثم أتى المسعفون
وأرادوا نقل الدم لأمي

26
00:01:24,971 --> 00:01:27,148
نعم، إنها أمك يا بني

27
00:01:27,245 --> 00:01:31,261
إذا لا تمانع، أريد استخدام الهاتف
وأخبر زميلي أني سأتأخر

28
00:01:31,262 --> 00:01:32,284
نعم بالطبع

29
00:01:32,285 --> 00:01:33,768
من زميلك هذا على أية حال؟

30
00:01:33,769 --> 00:01:37,914
هو الرجل الذي يزودني بفئران التجارب
حان الوقت لنلتقي اجتماعياً

31
00:01:37,915 --> 00:01:40,763
أنا أعرفه منذ أكثر من 52 جيلاً

32
00:01:41,481 --> 00:01:44,852
إذا كانت عصي الطبول بهذا الحجم
ستعرف لماذا

33
00:01:44,853 --> 00:01:46,828
- نكتة جيدة أبي
- شكراً بني

34
00:01:46,829 --> 00:01:48,375
مرحباً بيتر، أنا ليليث

35
00:01:48,376 --> 00:01:50,833
اسمع، أنا متأخرة لساعة.. فأنا سـ

36
00:01:51,858 --> 00:01:54,352
أوه.. أنا آسفة لسماع ذلك

37
00:01:54,853 --> 00:01:57,772
إذاً، اعتن بنفسك
حسناً، مع السلامة

38
00:01:58,073 --> 00:01:59,206
ماذا حدث؟

39
00:01:59,399 --> 00:02:02,881
أصيب بيتر بشيء ما
أظن أنه أصيب به من الفئران

40
00:02:02,978 --> 00:02:07,132
أوه الآن، لا أحد يصاب بشيء من الفئران
هذا لم يأت من يوم أو يومين، هيا لتذهبي

41
00:02:08,708 --> 00:02:11,175
أمي، لم لا تقضين عيد الشكر معنا؟

42
00:02:11,176 --> 00:02:13,269
هذه جيداً جداً، فريدريك

43
00:02:13,270 --> 00:02:16,135
قبل أمك للوداع
وفرغ حقيبتك.. حسناً

44
00:02:19,342 --> 00:02:22,427
هل سيكون فظاظة مني
لو مكثت هنا لوجبة؟

45
00:02:22,428 --> 00:02:24,806
بمجرد أن ننتهي سأذهب لأبحث عن فندق

46
00:02:24,807 --> 00:02:27,027
أستطيع أن أقضي العطلة على مقالة أكتبها

47
00:02:27,028 --> 00:02:31,477
تعرفين أن نايلز قادم بعد الظهر
وسيكون ذلك غير مريح، أظن

48
00:02:31,477 --> 00:02:33,706
تعلمين أنكما لم تلتقيا منذ لقاءكما الحميمي

49
00:02:33,707 --> 00:02:35,985
أرجوك.. أنا ونايلز بالغين

50
00:02:37,357 --> 00:02:38,726
أعتقد أنك على حق

51
00:02:39,071 --> 00:02:40,830
سيعني ذلك الكثير لفريدريك

52
00:02:41,262 --> 00:02:44,598
على كلٍ
عيد الشكر هو وقت احتفال العائلة

53
00:02:46,621 --> 00:02:47,217
ادخل

54
00:02:47,218 --> 00:02:49,409
هل ذهبت الساحرة؟
<font color=#4000FF>(ويتش)</font>

55
00:02:53,449 --> 00:02:55,295
ليليث موجودة يا أبي

56
00:02:56,935 --> 00:02:59,130
في هذه الحالة سأسألك أنت أيضاً، ليليث

57
00:02:59,131 --> 00:03:01,921
هل ذهبت رعشتي؟
<font color=#4000FF>(تويتش)</font>

58
00:03:01,922 --> 00:03:06,083
- تناولت قهوة ثقيلة هذا الصباح، ثم
- تمت بإتقان، مارتن

59
00:03:07,449 --> 00:03:11,866
- جدي
- أوه.. فريدي كيف حالك

60
00:03:12,648 --> 00:03:14,477
إذاً أبي، هل ستبقى أمي للغداء؟

61
00:03:14,478 --> 00:03:16,259
نعم فريدريك، سأبقى

62
00:03:16,260 --> 00:03:18,109
أليس هذا رائعاً، جدي؟

63
00:03:18,110 --> 00:03:20,168
رائع، فريدي

64
00:03:20,169 --> 00:03:21,501
حقاً رائع

65
00:03:21,989 --> 00:03:23,823
أليس رائعاً فريدي؟

66
00:03:24,476 --> 00:03:26,078
هل أنت على ما يرام جدي؟

67
00:03:26,079 --> 00:03:28,124
هو قلق حيال رعشته

68
00:03:30,168 --> 00:03:31,780
هيا، إيدي، هيا

69
00:03:31,973 --> 00:03:32,998
ماذا به؟

70
00:03:32,999 --> 00:03:35,813
لقد كان بخير تماماً
حتى على بعد مبنى من هنا

71
00:03:35,814 --> 00:03:38,242
ثم بدأ يإنّ ويرتجف

72
00:03:40,662 --> 00:03:46,209
وكأنه شعر بزلزال أو قوة مظلمة
أو -مرحباً ليليث- دوامة شر

73
00:03:47,007 --> 00:03:48,300
هنا هنا، دعيني آخذه

74
00:03:48,301 --> 00:03:50,857
هيا، سآخذه أنا، لا بأس
هيا يا فتى

75
00:03:50,858 --> 00:03:54,604
لا بأس، لا تقلق
لا شيء يدعو للخوف

76
00:03:55,112 --> 00:03:56,280
سأساعدك في الأغراض

77
00:03:56,281 --> 00:03:58,070
مرحباً فريدي، شكراً

78
00:03:58,931 --> 00:04:00,665
إذاً، سأتفقد الديك الرومي

79
00:04:01,537 --> 00:04:03,122
نعم، دافني تحضر الغداء

80
00:04:03,123 --> 00:04:05,414
هل نخبرها أن هناك شخص إضافي؟

81
00:04:09,158 --> 00:04:10,292
لا حاجة

82
00:04:14,063 --> 00:04:16,092
- مرحباً، فرايزر
- نايلز

83
00:04:16,551 --> 00:04:18,221
- مرحباً ليليث
- مرحباً نايلز

84
00:04:18,222 --> 00:04:20,597
- جميل أن أراك مرة أخرى
- جميل أن أراك أيضاً

85
00:04:20,821 --> 00:04:22,513
آمل أن رحلتك كانت هادئة

86
00:04:22,514 --> 00:04:26,042
- فوق، تحت، وعر فوق الجبال
- أليست كذلك دوماً؟

87
00:04:26,899 --> 00:04:29,108
- ليليث ستنضم إلينا للغداء، نايلز
- مفاجأة جميلة

88
00:04:29,109 --> 00:04:31,858
- بالتأكيد هي جميلة عندي
- ليست بقدر جمالها عندي

89
00:04:31,859 --> 00:04:33,807
توقفا، كلاً منكما

90
00:04:35,926 --> 00:04:38,020
أرفض أن أمضي اليوم مستمعاً
لهذا الحوار المتكلف

91
00:04:38,021 --> 00:04:40,007
إذاً، كيف تريدنا أن نتصرف؟

92
00:04:40,008 --> 00:04:41,948
حسناً، لم لا تعودان إلى علاقتكما السابقة؟

93
00:04:41,949 --> 00:04:43,603
ما نفعله أننا نهين بعضنا

94
00:04:43,604 --> 00:04:44,767
نعم

95
00:04:44,768 --> 00:04:48,406
تريدان أن تنبذان ذلك لمجرد
ليلة من العاطفة الغير مدبرة

96
00:04:48,857 --> 00:04:50,077
قد حدثت

97
00:04:50,078 --> 00:04:52,493
خذا منها ما يمكن تعلمه
امضيا بحياتكما

98
00:04:53,542 --> 00:04:56,033
حسناً.. أنا تعلمت

99
00:04:56,034 --> 00:04:59,177
إذا قبلتها بسرعة
ستصاب بصداع الآيسكريم

100
00:05:08,037 --> 00:05:10,880
أنت تعلمت أيضاً أن لدي
جسم علوي أقوى منك مرتين

101
00:05:10,881 --> 00:05:12,568
لذلك اخرس

102
00:05:14,008 --> 00:05:15,313
أكان ذلك صعباً؟

103
00:05:18,130 --> 00:05:20,199
لحظة، لحظة، لحظة
ماذا تفعلين؟

104
00:05:20,200 --> 00:05:21,462
أنا أهرس البطاطس

105
00:05:21,463 --> 00:05:25,644
بيدك؟ عليك أن تخفقي البطاطس
حتى تكون كل لقمة مثل الأخرى

106
00:05:25,726 --> 00:05:27,175
أليس ذلك غير احترافي؟

107
00:05:27,176 --> 00:05:30,860
بربك، أهلاً بك في عالم البطاطس

108
00:05:32,323 --> 00:05:35,870
ألا تطبخين مرة
وجبة عيد شكر تقليدية

109
00:05:35,871 --> 00:05:38,127
أعني، انظري إلى صلصة التوت البري

110
00:05:38,128 --> 00:05:40,551
يفترض أن تحتفظ بشكل العلبة

111
00:05:41,421 --> 00:05:44,610
تهتز قليلاً
ما كل هذه الكتل الصغيرة فيها؟

112
00:05:44,611 --> 00:05:46,282
إنها توت بري

113
00:05:46,282 --> 00:05:49,253
أبي، هاك
واحد فطيرة قرع مجمدة كما طلبت

114
00:05:49,254 --> 00:05:52,034
حقاً، ألا تفضل أن أخبز فطيرة من البداية

115
00:05:52,035 --> 00:05:55,664
هل الأمر أنه لا يمكنك التعلم
أم أنك لن تتعلمي؟

116
00:05:57,135 --> 00:05:58,504
لقد فرغت من الجلوس على الطاولة

117
00:05:58,504 --> 00:06:01,127
أوه، جلست على الطاولة
هذا لطيف جداً، أنيق جداً فريدريك

118
00:06:01,128 --> 00:06:03,167
نعم، فريدي أصبح المساعد الصغير

119
00:06:03,168 --> 00:06:06,504
كل مرة أنحني لأتفحص الديك الرومي
ها هو ذا

120
00:06:10,658 --> 00:06:12,850
إذاً، ليليث، حدثيني عن
المقالة التي تكتبينها

121
00:06:12,851 --> 00:06:14,157
إنها عني

122
00:06:14,158 --> 00:06:15,809
أساساً، نعم

123
00:06:15,810 --> 00:06:18,552
كنت أتحدث إلى صديقة
تعمل في مجلة نيويورك تايمز

124
00:06:18,553 --> 00:06:20,571
عن تربية طفل بعد الطلاق

125
00:06:20,572 --> 00:06:24,052
فأشارت إلى أنه، كطبيبة نفسية
قد أملك منظوراً فريداً

126
00:06:24,053 --> 00:06:29,084
تعلمين، بما أنه عني
ألا يجب أن أنال شيئاً منه؟

127
00:06:29,133 --> 00:06:30,877
لن تنال دراجة صغيرة

128
00:06:30,878 --> 00:06:32,779
- لكن، أمي
- لقد تحدثنا في ذلك

129
00:06:32,780 --> 00:06:34,420
ستحصل على واحدة عندما تبلغ 15

130
00:06:34,421 --> 00:06:36,026
لكن جميع أصدقائي
يملكون دراجات صغيرة

131
00:06:36,027 --> 00:06:39,823
نعم، إذا قرر جميع أصدقاؤك أن يدخلوا
منطقة ذات خطر حيوي من المستوى الرابع

132
00:06:39,824 --> 00:06:43,482
بدون سترة الاحتواء البيئي
هل ستفعل ذلك أيضاً؟

133
00:06:43,483 --> 00:06:44,992
ذلك مختلف

134
00:06:44,993 --> 00:06:46,169
لا ليس كذلك

135
00:06:46,609 --> 00:06:47,598
أبي

136
00:06:47,599 --> 00:06:49,810
آسف، فريدريك
أنا مع أمك في هذه

137
00:06:49,811 --> 00:06:50,770
الغداء تقريباً جاهز

138
00:06:51,017 --> 00:06:52,253
اسمح لي

139
00:06:55,827 --> 00:06:59,528
هل تعلم ماذا أفكر يا أبي؟
عليكما أنت وأمي أن تكتبا هذه المقالة معاً

140
00:06:59,594 --> 00:07:01,978
حسناً، أنا متأكد أنك أمك
تستطيع كتابتها بدون مساعدتي

141
00:07:01,979 --> 00:07:03,765
لكن كانت هذه فكرتها

142
00:07:03,766 --> 00:07:06,243
قالت لي في الطائرة
كيف ستصبح سهلة

143
00:07:06,244 --> 00:07:08,837
أنا فقط لا أظن أنها
تعرف كيف تطلب منك

144
00:07:09,346 --> 00:07:10,902
إنها فكرة مثيرة للاهتمام

145
00:07:10,903 --> 00:07:13,363
فرايزر، يمكنني الاستفادة
من بعض المساعدة هنا

146
00:07:13,364 --> 00:07:16,588
- إنه يزيل الزبيب من الحشوة
- يا إلهي

147
00:07:17,201 --> 00:07:19,072
حسناً، أنا قادم يا أبي

148
00:07:22,502 --> 00:07:25,460
تعرفين، أظن أن عليكما أنت وأبي
أن تكتبا تلك المقالة معاً

149
00:07:25,461 --> 00:07:26,446
معاً؟

150
00:07:26,447 --> 00:07:30,383
حسناً، أظن أن آخر شيء
يريده أبوك أن يتعاون معي

151
00:07:30,384 --> 00:07:34,781
لقد كانت فكرته
لقد قال لي للتو كم سيكون ذلك ممتعاً

152
00:07:34,782 --> 00:07:37,109
حسناً، إنها فكرة مثيرة

153
00:07:37,110 --> 00:07:39,238
عمل رائع نحت ذلك الديك د.كراين

154
00:07:39,239 --> 00:07:42,660
لقد التقطت شيئاً أو شيئين
من مدرسة الطب

155
00:07:43,359 --> 00:07:47,290
في حال أنك تتساءلين
يبدو أن الطائر مات من صدمة في الرأس

156
00:07:48,671 --> 00:07:50,172
هل غسلت يدك، فريدريك؟

157
00:07:50,173 --> 00:07:53,120
نعم. العم نايلز علمني
كيف أفتح الباب بكوعي

158
00:07:53,121 --> 00:07:55,701
فلن أحتاج إلى لمس مقبض الباب

159
00:07:56,367 --> 00:07:57,963
ما فائدة العم إذاً؟

160
00:07:57,964 --> 00:07:59,906
دافني، هل خطيبك سينضم إلينا؟

161
00:07:59,906 --> 00:08:01,498
لا. سألتقي به لاحقاً

162
00:08:01,499 --> 00:08:03,567
دوني لديه تقاليد عيد شكر خاصة به

163
00:08:03,568 --> 00:08:06,579
لديه غداء مع كل الرجال
المطلقين الذين مثلهم خلال السنين

164
00:08:06,579 --> 00:08:08,226
إنه يستضيف 25 اليوم

165
00:08:08,227 --> 00:08:11,190
واو.. 25 رجلاً وحيداً يعاني

166
00:08:11,191 --> 00:08:13,332
لقد كانت سنة جيدة

167
00:08:15,766 --> 00:08:18,537
عم نايلز، أمي تكتب مقالة عني

168
00:08:18,538 --> 00:08:19,497
حقاً؟

169
00:08:19,498 --> 00:08:21,614
إنها عن تربية طفل بعد الطلاق

170
00:08:21,767 --> 00:08:23,704
نعم، تبدو مذهلة، أليس كذلك؟

171
00:08:23,705 --> 00:08:26,067
إنه موضوع قريب وعزيز إلى قلبي

172
00:08:26,068 --> 00:08:28,041
هل أنت تقترح أن نتعاون؟

173
00:08:28,769 --> 00:08:30,306
حسناً، إذا كنت ترين أني سأكون مفيداً

174
00:08:30,307 --> 00:08:32,644
إنها فكرة رائعاً
تستطيعان أن تكتبانها معاً

175
00:08:32,645 --> 00:08:34,135
سأكون مستعداً

176
00:08:34,136 --> 00:08:36,690
حسناً، بالتأكيد قد أبلينا حسناً
في تعاوننا الأول

177
00:08:36,691 --> 00:08:39,946
تعرفين ليليث، نستطيع أن ننهي أغلبها
خلال فترة مكوثك هنا

178
00:08:39,947 --> 00:08:42,454
وإذا بقيت هنا تستطيعان أن تنتهيا منها كلها

179
00:08:42,455 --> 00:08:45,227
حسناً، أظن أنني لا أمانع ذلك

180
00:08:45,589 --> 00:08:47,758
دافني، أفي ذلك عبء عليك؟

181
00:08:47,759 --> 00:08:50,296
إطلاقاً، سأقضي العطلة مع دوني

182
00:08:50,297 --> 00:08:52,744
الآن، أين أبوك وصلصة اللحم تلك؟

183
00:08:52,745 --> 00:08:54,752
حسناً، إذاً سأبقى هنا

184
00:08:54,753 --> 00:08:57,323
مع أنه، يجب أن نخبر أباك بذلك

185
00:09:01,911 --> 00:09:03,118
لا حاجة

186
00:09:13,754 --> 00:09:18,148
نعم. أظن أنه علينا أن نضع شيئاً
عن الوالدين الحاضنين والمربيين

187
00:09:18,149 --> 00:09:19,174
بالضبط

188
00:09:19,175 --> 00:09:22,593
والد العطلة يجب ألا يكون الوالد الأضعف

189
00:09:23,367 --> 00:09:27,609
فرايزر، انت لا تزال تعرف
الطريق المباشر لإضحاكي

190
00:09:28,717 --> 00:09:30,632
الحمد لله، الطريق لم يكن مشغولاً

191
00:09:30,633 --> 00:09:34,330
الآن، توقف، إذا ضحكنا طوال الليلة
فلن ننتهي من العمل

192
00:09:38,553 --> 00:09:40,783
..فريدريك، سأذهب.. أنا فقط..

193
00:09:41,056 --> 00:09:42,224
ماذا تفعل؟

194
00:09:42,225 --> 00:09:44,925
أنا أنقذ الكون
هل تريد أن تساعدني؟

195
00:09:44,926 --> 00:09:46,841
أنا لا أعرف من أين أبدأ

196
00:09:46,842 --> 00:09:48,196
إنه سهل، سأريك

197
00:09:48,196 --> 00:09:50,153
حسناً، ماذا أفعل؟

198
00:09:50,154 --> 00:09:55,088
هذا هو شخصيتك، أنت الآن
قد هربت من حجرة سجن أمن المجرات

199
00:09:55,089 --> 00:09:57,134
وكأنهم يستطيعون إبقائي عندهم

200
00:09:57,796 --> 00:10:00,577
الآن، بمجرد أن تغادر هذه القاعة
تستطيع الذهاب يميناً أو يساراً

201
00:10:00,578 --> 00:10:03,240
- وستحدث لك أموراً مختلفة
- حسناً

202
00:10:05,709 --> 00:10:06,711
ماذا حدث؟

203
00:10:07,399 --> 00:10:11,290
واو.. لم أر الشخصية تتعثر وتسقط من قبل

204
00:10:12,490 --> 00:10:14,979
حاول مجدداً
لديك محاولتين متبقية

205
00:10:17,676 --> 00:10:19,618
أنا.. يبدو أني لا أستطيع
الخروج من هذه الغرفة

206
00:10:19,619 --> 00:10:21,385
هل هذا كمستوى متقدم مثلاً؟

207
00:10:21,386 --> 00:10:22,257
لا

208
00:10:22,258 --> 00:10:24,656
هذا مثل منطقة تدريبية

209
00:10:25,019 --> 00:10:27,492
أنا لم أعرف حتى أنه يمكنك أن تموت هنا

210
00:10:32,897 --> 00:10:34,529
يجب أن أخرج من هذه الغرفة

211
00:10:34,530 --> 00:10:37,105
زر الإعادة على اليمين
هل تريد شراباً؟

212
00:10:37,106 --> 00:10:38,462
اصمت

213
00:10:40,099 --> 00:10:42,244
- مرحباً أبي
- مرحباً بني

214
00:10:42,245 --> 00:10:43,506
كيف تجري الكتابة؟

215
00:10:43,507 --> 00:10:45,392
تمضي بشكل جيد، شكراً

216
00:10:46,212 --> 00:10:48,452
أمي تريد أن تعرف إذا كنت أحضرت نبيذاً

217
00:10:49,063 --> 00:10:50,169
حسناً

218
00:10:51,013 --> 00:10:53,941
أتعرف، من الجميل رؤيتك
أنت وأمي تعملان معاً

219
00:10:53,942 --> 00:10:55,971
- أظن أنها نوعاً ما تفتقدك
- حقاً؟

220
00:10:56,276 --> 00:10:58,415
نعم، إنها تتحدث عنك دوماً

221
00:10:58,448 --> 00:11:02,539
أنت تعرف .. كم أنت رائع
وأنها لم تلتق أبداً برجل آخر مثلك

222
00:11:03,481 --> 00:11:06,777
اذهب أنت إليها بذلك
أنا سأنهي العمل هنا

223
00:11:06,778 --> 00:11:08,405
شكراً، بني

224
00:11:12,191 --> 00:11:13,436
تفضلي

225
00:11:14,249 --> 00:11:15,739
أوه.. شكراً

226
00:11:16,327 --> 00:11:19,314
كنت أعيد ترتيب هذا الملخص
لم لا تلق نظرة؟

227
00:11:19,895 --> 00:11:21,567
يبدو جيداً

228
00:11:21,664 --> 00:11:24,578
فرايزر، لا يمكنك أن تراه من هناك. اجلس

229
00:11:27,087 --> 00:11:29,414
تعرف، أنا مستمتعة بهذا التعاون

230
00:11:29,415 --> 00:11:30,374
أنا أيضاً

231
00:11:30,892 --> 00:11:33,442
هل هذا مني، أم أن الجو أصبح حاراً؟

232
00:11:34,542 --> 00:11:35,912
الجو حار قليلاً

233
00:11:35,913 --> 00:11:38,060
حسناً، يا فتى، إنا قادم

234
00:11:38,913 --> 00:11:40,039
أنا قادم

235
00:11:40,289 --> 00:11:43,513
- أتعلم أبي، دعني أوصلك للخارج
- حسناً

236
00:11:43,514 --> 00:11:45,436
أمراً أريد أن أناقشك فيه

237
00:11:45,918 --> 00:11:49,672
أتعرف، لم أره متحمساً للتمشية من قبل
أتساءل لماذا

238
00:11:50,040 --> 00:11:51,558
أوه صحيح

239
00:11:54,525 --> 00:11:56,859
أمي، كيف حال المقالة؟

240
00:11:56,860 --> 00:11:58,046
جيداً جداً، شكراً

241
00:11:58,047 --> 00:12:00,636
تعرفين، لم أر أبي سعيداً كذلك من قبل

242
00:12:01,233 --> 00:12:02,289
ماذا تعني؟

243
00:12:02,385 --> 00:12:05,002
حسناً، كل ما يفعله أنه يتحدث عنك

244
00:12:05,676 --> 00:12:08,701
كم أنت جميلة، وكم أنت ذكية

245
00:12:09,586 --> 00:12:12,233
وكم هو يفتقدك

246
00:12:14,215 --> 00:12:16,291
لماذا تظن أنها قادمة من أجلك؟

247
00:12:16,292 --> 00:12:18,471
في الواقع، فريدريك أخبرني

248
00:12:18,664 --> 00:12:20,480
لكن تعرف، هذا فعلاً منطقي، أعني

249
00:12:20,481 --> 00:12:24,816
زميلها ذلك أصبح مريضاً بشكل غامض
وجرتني لكتابة هذه المقالة معها

250
00:12:24,817 --> 00:12:28,011
وفجأة دون أن أعلم، فقدت عقلها
وهزت لي كتفيها العاريين

251
00:12:28,012 --> 00:12:30,622
أوه أرجوك، بعضنا لديه وجبة كبيرة

252
00:12:32,937 --> 00:12:35,993
إنه ليس دورك بعد
لا يزال متبق لي محاولتين

253
00:12:36,090 --> 00:12:37,420
أنا ليليث

254
00:12:40,892 --> 00:12:42,511
أريد التحدث إليك

255
00:12:43,039 --> 00:12:44,391
هل على الباب أن يكون مقفلاً؟

256
00:12:44,392 --> 00:12:47,179
أظن أن ذلك أفضل
إنه حول أمر شخصي

257
00:12:47,630 --> 00:12:48,862
ما الأمر؟

258
00:12:49,267 --> 00:12:55,580
حسناً، إنه حول إعجاب ظننت أنه انتهى
والآن بدأت أظن أنه ربما لم ينته

259
00:12:55,788 --> 00:12:59,541
عادة، في أحلامي
في هذا الوقت أحاول الهروب ولا أستطيع

260
00:13:00,503 --> 00:13:03,126
هذا ليس عنك انت
أيها المغرور

261
00:13:03,127 --> 00:13:04,607
هذا عن فرايزر

262
00:13:04,608 --> 00:13:07,130
أظن أنه يريدنا معاً مجدداً

263
00:13:07,131 --> 00:13:08,714
هو يعرف كيف أشعر حيالك

264
00:13:08,714 --> 00:13:11,816
ليس نحن، أنا وفرايزر

265
00:13:11,817 --> 00:13:14,755
هل يوجد كرسي هنا
أستطيع التحدث إليه؟

266
00:13:18,241 --> 00:13:20,474
إذاً، لماذا تظنين
أنه يريدكما أن تعودان معاً؟

267
00:13:20,475 --> 00:13:21,242
حسناً

268
00:13:21,759 --> 00:13:24,657
أولاً
هو اقترح أن نتعاون في تلك المقالة

269
00:13:24,658 --> 00:13:30,581
الآن هو يمطرني بالنبيذ في نفس اللحظة
التي اشتبهت أنه يسأل أبوك أن يخرج لليلة

270
00:13:30,582 --> 00:13:35,217
إذاً هو استغل المصالح المهنية في مقالتك
وقدم لك بعض النبيذ في عيد الشكر

271
00:13:35,218 --> 00:13:37,033
الآن، من هو المغرور؟

272
00:13:38,522 --> 00:13:40,820
ربما أنا أبالغ في ردة الفعل

273
00:13:40,848 --> 00:13:44,520
علي فقط أن أبقي
عيني يقظة لأدلة قاطعة أكثر

274
00:13:44,839 --> 00:13:47,000
لم أعلم أنه يوجد باب هناك

275
00:13:47,768 --> 00:13:50,297
مرة أخرى، أظن أنني
صعنت ذلك كله في رأسي

276
00:13:50,744 --> 00:13:54,359
انظر يا أبي
انتظر دقيقة، ثم عد إلى الداخل

277
00:13:54,802 --> 00:13:58,664
اعرف ماذا يدور هناك
وجد طريقة متقنة لتخبرني ماذا ترى

278
00:13:58,665 --> 00:14:00,969
حسناً، نعم.. فقط امنحني دقيقة

279
00:14:27,937 --> 00:14:29,007
فرايزر

280
00:14:29,008 --> 00:14:30,159
ليليث

281
00:14:31,304 --> 00:14:33,200
أليس هذا.. جيداً؟

282
00:14:33,598 --> 00:14:35,941
نعم. جيد جداً

283
00:14:37,096 --> 00:14:41,271
أوه، اسمحا لي مرة أخرى
عدت لآخذ مظلة في حال أمطرت

284
00:14:41,272 --> 00:14:45,234
لكن آمل ألا تمطر لأن إيدي متشوق
للعب لعبة جديدة علمته إياها

285
00:14:45,235 --> 00:14:48,136
أنا أخلع سلسلته، ثم أقول
"انجو بحياتك"

286
00:14:49,216 --> 00:14:52,437
هذا بالضبط الذي أقوله
"انجو بحياتك"

287
00:14:52,762 --> 00:14:54,453
- شكراً لك، أبي
- حسناً

288
00:14:54,617 --> 00:14:56,177
انجو بحياتك

289
00:14:57,935 --> 00:14:59,451
فرايزر، علينا أن نتحدث

290
00:14:59,452 --> 00:15:00,571
نعم ليليث، علينا أن نتحدث

291
00:15:00,572 --> 00:15:05,317
أعني، أنا فقط لا يمكنني أن أظل هنا
طوال الليل، منتظرة منك أن تتقدم لي

292
00:15:05,510 --> 00:15:07,924
حسناً، أنت جهزت لهذا كله، أليس كذلك؟

293
00:15:07,925 --> 00:15:12,321
حسناً، لنر .. ضوء الشموع،
نبيذ، موسيقى هادئة، ماذا أريد أيضاً؟

294
00:15:13,114 --> 00:15:16,788
لا أعرف ما الأسوأ: رغبتك أن أعود
أم اعتقادك أن الفوز بي سهل للغاية

295
00:15:16,789 --> 00:15:18,791
لحظة.. أتظن أنني المسؤولة عن هذا؟

296
00:15:18,792 --> 00:15:21,785
تظنين أنك فقط تفرقعي أصابعك
وفرايزر سيأتي جارياً؟

297
00:15:21,786 --> 00:15:26,747
حسناً، أنا آسف. الأمر ليس كذلك، أختاه
بداية، يجب أن يتم التحايل علي

298
00:15:28,257 --> 00:15:29,758
أنا لم أقم بأي شيء من هذا

299
00:15:29,759 --> 00:15:33,448
وإذا لم تكن أنت أيضاً
إذاً شخص ما قد نصبه لنا

300
00:15:34,015 --> 00:15:35,220
..لكن من

301
00:15:36,824 --> 00:15:38,128
فريدريك

302
00:15:39,212 --> 00:15:42,068
هو قال لي أنك كنت متلهفة علي

303
00:15:42,069 --> 00:15:44,895
هو قال لي نفس الشيء عنك

304
00:15:45,462 --> 00:15:46,693
يا إلهي

305
00:15:47,491 --> 00:15:50,607
ها نحن نكتب مقالة عن
الأخذ بيد طفلك عند الطلاق

306
00:15:50,704 --> 00:15:54,569
وابننا يدبر خيالاً ميؤوساً منه
أننا سنعود معاً

307
00:15:54,951 --> 00:15:56,337
علينا أن نذهب ونتحدث معه

308
00:15:56,434 --> 00:15:59,002
الآن، لحظة
شيئاً ما ليس صحيحاً هنا

309
00:15:59,003 --> 00:16:02,921
متى عبر فريدريك عن
أدنى رغبة في أن نعود لبعضنا؟

310
00:16:03,428 --> 00:16:05,171
كان يمكنه أن يفصح عنه منذ سنين

311
00:16:05,172 --> 00:16:07,636
نعم، حتى وإن، فقد كذب على كلينا

312
00:16:07,637 --> 00:16:09,883
عليه أن يعرف أنه يمكننا أن نتبادل الآراء

313
00:16:09,884 --> 00:16:11,959
حسناً، خطته كانت ساذجة قليلاً

314
00:16:11,960 --> 00:16:15,095
ما عدا.. إذا كان بالضبط هذا الذي أراده

315
00:16:15,249 --> 00:16:16,761
- ماذا تقصدين؟
- فكر في ذلك

316
00:16:16,762 --> 00:16:19,255
هو جعلنا أن نصدق أنه يريدنا معاً

317
00:16:19,256 --> 00:16:21,681
طبعاً، علينا أن نخبره أن ذلك لن يحدث

318
00:16:21,729 --> 00:16:27,646
آماله تتحطم، فنشعر بالذنب حيث
نعوضه بأن نعطيه شيئاً يريده

319
00:16:28,217 --> 00:16:29,585
دراجة صغيرة؟

320
00:16:29,586 --> 00:16:32,534
ذلك ولد ذكي جداً الذي نحظى به

321
00:16:32,534 --> 00:16:34,616
إلهي، هل يمكنه أن يكون مراوغاً كذلك؟

322
00:16:34,617 --> 00:16:38,211
حسناً، إذا أراد شيئاً لهذه الدرجة
فسيجد طريقة للحصول عليه

323
00:16:38,212 --> 00:16:42,641
أتذكر حين كان رضيعاً
والرضاعة التي في آخر المتاهة؟

324
00:16:47,472 --> 00:16:49,891
أتعرفين، أنا نادم لفعل ذلك

325
00:16:51,501 --> 00:16:52,404
فريدريك

326
00:16:52,405 --> 00:16:53,652
ماذا ستفعلين، فقط تقومي بسؤاله

327
00:16:53,711 --> 00:16:55,668
بالطبع لا، هو فقط سينكر ذلك

328
00:16:55,801 --> 00:16:56,612
ماذا إذاً؟

329
00:16:56,613 --> 00:16:58,149
- فقط جاريني في ذلك
- حسناً

330
00:16:58,152 --> 00:17:00,815
فريدريك، اجلس، علينا أن نتحدث إليك

331
00:17:01,211 --> 00:17:02,453
عن ماذا؟

332
00:17:02,645 --> 00:17:05,374
نعلم أن كنت تحاول بدهاء أن تجمعنا معاً

333
00:17:05,375 --> 00:17:09,137
وإنه من الطبيعي
لطفل بعد طلاق أن يريد ذلك

334
00:17:09,138 --> 00:17:12,165
بصورة عامة، خطتك أخفقت.. لكن

335
00:17:12,646 --> 00:17:16,183
عندما ألقينا أنا وأبوك حذرنا
ونظرنا إلى بعضنا في ضوء الشمع

336
00:17:16,184 --> 00:17:20,322
أدركنا أننا ننتمي لبعضنا. بعبارة أخرى

337
00:17:20,958 --> 00:17:22,960
سنتزوج مجدداً

338
00:17:25,132 --> 00:17:26,803
هل تعنين هذا حقاً؟

339
00:17:29,916 --> 00:17:34,164
سيكون هذا أفضل كريسمس على الإطلاق
سأذهب لأخبر عم نايلز

340
00:17:36,353 --> 00:17:37,933
هل فقدتي عقلك؟؟

341
00:17:37,934 --> 00:17:42,013
- هو أهدأ مما توقعت
- أهدأ؟! هذه ليست لعبة بوكر

342
00:17:43,233 --> 00:17:45,713
هذا ابننا يتم الكذب عليه من والديه

343
00:17:45,714 --> 00:17:47,957
علينا أن نذهب ونخبره بالحقيقة
ونعوضه عن ذلك

344
00:17:47,958 --> 00:17:49,794
حتى لو تطلب الأمر
أسطولاً من الدراجات الصغيرة

345
00:17:49,795 --> 00:17:51,437
لا فرايزر لا

346
00:17:51,438 --> 00:17:54,650
انظر، لقد ذكرنا خدعته
الآن، هو يذكر خدعتنا

347
00:17:54,651 --> 00:17:56,424
السؤال هو: ما خطوتنا التالية؟

348
00:17:56,425 --> 00:18:00,188
أنا أعرف. لماذا لا نراجع
هذا الدليل السهل للآباء المطلقين؟

349
00:18:02,685 --> 00:18:05,256
لا يمكننا أن نستسلم أولاً، علينا أن نرفع الأنتي
<font color=#4000FF>(في لعبة البوكر)</font>

350
00:18:05,257 --> 00:18:10,117
فكرة جيدة ليليث، تعلمين
لنذهب هناك ونعده بالأخ الذي لن يحظى به

351
00:18:16,185 --> 00:18:18,792
ما هذه الأخبار السعيدة التي أسمعها؟

352
00:18:20,284 --> 00:18:24,306
أتعلم، فريدريك سيكون عليك
أن تتخلى عن جميع أصدقائك

353
00:18:24,307 --> 00:18:26,321
لأننا سنعيش هنا في سياتل

354
00:18:26,322 --> 00:18:29,267
سأعيش في أي مكان
لأكون في عائلة مرة أخرى

355
00:18:29,765 --> 00:18:33,775
إذاً، ذلك صحيح
مبروك عليكما، ليلة سعيدة

356
00:18:35,294 --> 00:18:38,454
- ألا تريد معطفك، عم نايلز؟
- لا، شكراً

357
00:18:39,259 --> 00:18:41,270
سأذهب لأتصل بأصدقائي

358
00:18:43,079 --> 00:18:44,788
أنا أحبكما

359
00:18:45,827 --> 00:18:47,891
أنا لا أفهم، كنت متأكدة

360
00:18:47,892 --> 00:18:50,618
أوه إلهي، لا تقسي على نفسك ليليث

361
00:18:50,619 --> 00:18:53,721
بعد كلٍ، ما لا يفعله الآباء من حين لآخر

362
00:18:53,722 --> 00:18:57,779
أن يمحوا تماماً فرصة
أن يثق ابنهم بأي شخص آخر

363
00:19:01,235 --> 00:19:03,669
حسناً، ها هو ذا

364
00:19:04,310 --> 00:19:07,582
يخبر أصدقاءه أن كل أحلامه تحققت

365
00:19:08,211 --> 00:19:10,665
ما عدا، إذا كان هذا هو ما يريدنا أن نعتقده

366
00:19:10,666 --> 00:19:12,513
متى ستتوقفين؟

367
00:19:13,254 --> 00:19:18,313
لقد نجحت.. كل ما فعلته أني
بثثت الضعف في مشاعر والدي، فتفتّتا

368
00:19:18,320 --> 00:19:21,267
- ما معنى هذا؟
- سأنال دراجة صغيرة

369
00:19:23,077 --> 00:19:24,193
فريدريك

370
00:19:24,478 --> 00:19:25,723
أوه

371
00:19:28,235 --> 00:19:31,318
هل أنا أعرف ابني
أم أنا أعرف ابني؟

372
00:19:32,079 --> 00:19:35,753
كان مستعداً ليضعنا في الجحيم المطلق
فقط من أجل دراجة صغيرة؟

373
00:19:35,754 --> 00:19:39,361
- تعرف ماذا يعني هذا أليس كذلك؟
- نعم، هو طبيعي، نحن لسنا والدين سيئين

374
00:19:39,362 --> 00:19:42,186
- أحسنت د. ستيرنن
- أحسنت د. كراين

375
00:19:45,918 --> 00:19:49,932
- حسناً، حقاً علينا أن نذهب هناك
- نعم، أعتقد أنه علينا ذلك

376
00:19:50,399 --> 00:19:53,457
أكيد أنه في عذاب شديد
منتظراً الفأس أن يسقط

377
00:19:53,458 --> 00:19:56,124
- جحيماً مطلقاً
- كابوساً مطلقاً

378
00:19:57,579 --> 00:19:58,325
نبيذ؟

379
00:19:58,326 --> 00:19:59,601
أريد البعض

380
00:20:04,666 --> 00:20:30,529
HSIN_ZAIN ترجمة
onnedaay مزامنة

