﻿1
00:00:08,072 --> 00:00:11,563
مرحباً, فرايزر -
مرحباً, روز

2
00:00:11,592 --> 00:00:13,165
كل عام وأنت بخير

3
00:00:13,194 --> 00:00:14,862
أو علي أن أقول كل مئوية وأنت بخير

4
00:00:14,891 --> 00:00:17,893
آه, ياله من إزعاج
لقد سئمت من التحدث حول الموضوع

5
00:00:17,931 --> 00:00:21,326
هيا الآن روز, دعينا لا نشجب هذه المئوية
فقط لأنك استيقظت فيها ولديك صداع من الكحول

6
00:00:22,928 --> 00:00:24,779
هذا ما خرب عليك الكنيسة

7
00:00:24,817 --> 00:00:27,176
قهوة لاتيه بدون كافيين, لو سمحت

8
00:00:27,215 --> 00:00:31,022
أنا فقط أكره كيف أصبحت هذه النقطة العشوائية
على التقويم مهمة جداً

9
00:00:31,051 --> 00:00:34,475
وعلى رغم صداع الكحول الطويل
كان الأمر يستحق

10
00:00:34,503 --> 00:00:38,733
لقد احتفلت بجنون وكأني
قرد تجارب معطوب الدماغ

11
00:00:38,762 --> 00:00:43,375
حسناً, اسمحي لي أن أهنئك على
أول استعمال لك لاستعارة علمية

12
00:00:43,403 --> 00:00:44,650
شكراً لك

13
00:00:44,688 --> 00:00:49,033
وأنت ماذا فعلت ؟
نهضت مذعوراً وأنهيت لائحتك لأعظم مفكري القرن ؟

14
00:00:49,071 --> 00:00:52,073
لا, لكن سنتي الجديدة كانت مشوقة كفاية
شكراً لك جزيلاً

15
00:00:52,111 --> 00:00:56,235
رغم أنها ... لم تكن
تماماً مثل ما خططت

16
00:00:56,715 --> 00:00:59,851
ألغِ احتفال المئوية
مطعم تشيز هنري احترق

17
00:00:59,889 --> 00:01:01,894
احترق ؟ -
نعم -

18
00:01:01,932 --> 00:01:08,012
على ما يبدو, هنري كان يغطي الكاستارد بالكاراميل
على شكل حيد بحري

19
00:01:08,041 --> 00:01:13,229
إبرة الفضاء - space needle -
بناء مراقبة من معالم مدينة سياتل في الولايات المتحدة

20
00:01:08,041 --> 00:01:13,229
عندما تسببت شرارة صغيرة بإشعال
"مجسم ورقي بطول 30 قدم لـ "إبرة الفضاء

21
00:01:14,505 --> 00:01:19,367
إنهم يدعونه سلفاٌ
أسوأ كارثة حدثت في تاريخ مدينة سياتل

22
00:01:19,406 --> 00:01:22,858
هنري بنى سمعته من وراء
شعلة الكراميل تلك

23
00:01:22,887 --> 00:01:26,666
يا إلهي, المفارقة أنه أحرق مطعمه بنفسه

24
00:01:27,145 --> 00:01:28,939
ويليام سيدني بورتر المعروف بـ أو هنري
كاتب قصص قصيرة أمريكي عرفت قصصه بنهاياتها المفاجئة

25
00:01:27,145 --> 00:01:28,939
إنه جدير بلقب
, أوه هنري

26
00:01:28,977 --> 00:01:32,525
ويليام سيدني بورتر المعروف بـ أو هنري
كاتب قصص قصيرة أمريكي عرفت قصصه بنهاياتها المفاجئة

27
00:01:28,977 --> 00:01:32,525
أوه, هونري

28
00:01:32,554 --> 00:01:35,278
رجاء, نايلز
من المبكر جداً السخرية على الموضوع

29
00:01:35,307 --> 00:01:37,225
مالذي سنفعله بالضبط في ليلة الغد ؟

30
00:01:37,647 --> 00:01:40,524
كل مطاعم المدينة التي تستحق الذهاب لها
محجوزة لشهور

31
00:01:40,553 --> 00:01:42,509
أتعلمان, بإمكانكما الانضمام لي مع الشلة
في حانة ماك غينيز

32
00:01:42,538 --> 00:01:46,297
سيكون هنالك الكثير من المرح
سيقومون بصبغ الجعة باللون الأخضر

33
00:01:46,336 --> 00:01:48,551
لماذا تقوم بشيء كهذا في ليلة رأس السنة ؟

34
00:01:48,589 --> 00:01:53,835
يوم القديس باتريك هو يوم تذكار القديس الراعي في أيرلندا
وانتشر في كثير من الدول المسيحية واللون الأخضر  والمشروبات الإيرلندية من طقوس الاحتفال به

35
00:01:48,589 --> 00:01:53,835
صاحب الحانة لديه جراحة في القلب الشهر القادم
وهو خائف أن لا يلحق بعيد القديس باتريك

36
00:01:54,727 --> 00:01:59,052
هذه كارثة -
لا, سيقومون فقط بوضع صمام أكبر لقلبه فقط -

37
00:01:59,081 --> 00:02:02,256
أتعلم, السبب الوحيد أنه يحتاج لعملية القلب
هو أنه يأكل الكثير من لحم الخنزير

38
00:02:02,284 --> 00:02:05,900
لذا السبب الوحيد الذي يقتله
هو نفسه الذي يبقيه حياً

39
00:02:05,929 --> 00:02:08,557
هذه قصة, أوه هنري, كقصتك

40
00:02:09,870 --> 00:02:11,750
حسناً, ربما يمكننا فقط أن لا نخرج في ليلة الغد

41
00:02:11,788 --> 00:02:15,596
في أكثر رأس سنة أهمية في حياتنا ؟
لا أعتقد ذلك

42
00:02:15,625 --> 00:02:17,303
كان عليّ فقط أن أذهب مع ميل

43
00:02:17,341 --> 00:02:20,871
هي وأمها يركبون المنطاد بجولة
في ريف النبيذ

44
00:02:22,606 --> 00:02:27,047
حسناً, لا ليس معهم بالمنطاد
يمكنني أن أركب مع سيارة التصليح المرافِقة

45
00:02:29,262 --> 00:02:30,825
انتظر لحظة

46
00:02:30,864 --> 00:02:32,360
بالحديث عن  النبيذ

47
00:02:32,398 --> 00:02:34,623
ألا يقيم نادي النبيذ حفلة من نوع ما ؟

48
00:02:34,652 --> 00:02:36,839
" نعم, في منزل " كين لوترباخ
" في ناحية " سن فالي

49
00:02:36,877 --> 00:02:37,740
إنه حدث كبير -

50
00:02:37,769 --> 00:02:40,042
بالتأكيد
إحتفالية رأس السنة لتذوق النبيذ

51
00:02:40,071 --> 00:02:43,600
نايلز, إتصل واعرف إن كنا لا زلنا مدعوين -
حسناً, أنا أتولى الأمر -

52
00:02:43,629 --> 00:02:44,904
ياله من إزعاج

53
00:02:46,218 --> 00:02:49,555
خمسة أيام بعد إنتهاء الميلاد
ولا زلت أتلقى هذه البطاقات

54
00:02:49,594 --> 00:02:51,090
إنهم يفعلون ذلك عن قصد

55
00:02:51,119 --> 00:02:54,025
إنها من شخص كنت قد نَسيتَه
ثم يتأخر الوقت كثيراً كي ترد عليه

56
00:02:54,504 --> 00:02:59,175
ثم يستهزئون بك لبقية السنة
السلام والمحبة" في أستي"

57
00:03:00,872 --> 00:03:03,625
لقد خسرت لتوك زبوناً
يا طبيب الأسنان ناران غوبتا

58
00:03:04,104 --> 00:03:08,333
آآآه, لقد خسر مجموعة من الأسنان الإنجليزية
سيؤلمه هذا

59
00:03:09,388 --> 00:03:11,450
هذه لك من إدارة المركبات

60
00:03:11,489 --> 00:03:17,799
آه, أنا أعرف ما هذه
اللوحات المخصصة التي طلبتها للسيارة

61
00:03:17,838 --> 00:03:22,633
خمسون دولاراً, لكني أظن أنها تستحق ذلك

62
00:03:22,671 --> 00:03:25,529
طرررر..ق؟

63
00:03:25,567 --> 00:03:28,358
محررر...ب؟

64
00:03:28,397 --> 00:03:31,274
محرر..قلق..ـي؟

65
00:03:31,312 --> 00:03:32,204
اللابس الأحمر

66
00:03:32,233 --> 00:03:36,011
آه, حباً بالله
"محارب الطريق"

67
00:03:36,040 --> 00:03:37,325
بالتأكيد

68
00:03:37,354 --> 00:03:41,679
بالنسبة لرجل متقاعد بعكاز وسيارة منزل متنقل
لا أدري لماذا لم يذهب تفكيري فوراً لذلك

69
00:03:41,708 --> 00:03:44,614
يا للفرحة
مرحباً دافني

70
00:03:44,652 --> 00:03:47,549
كاين قال أنه سيسعد جداً بقدومنا
وكلما كثر العدد زاد المرح

71
00:03:47,577 --> 00:03:50,378
نايلز, هذا رائع
أبي, أرجوك, أرجوك, إنضم إلينا

72
00:03:50,407 --> 00:03:51,663
أتعلم؟
لنتصل بمندوب السفريات

73
00:03:51,692 --> 00:03:55,307
لا أقول هذا لكي أزعجك
لكنك ستجد صعوبة في الحصول على رحلة متأخرة

74
00:03:55,336 --> 00:03:58,184
دوني وأنا تعذبنا كثيراً حتى حصلنا
على رحلتنا إلى سان فرانسيسكو

75
00:03:58,223 --> 00:04:05,003
آه, دافني
إنهم يحفظون دائماً مقاعد منتقاة لأفضل مسافري سياتل

76
00:04:08,552 --> 00:04:11,208
"اختر طريقاً محدداً يا "محارب الطريق

77
00:04:11,247 --> 00:04:14,862
أترون؟
لقد فهمها

78
00:04:19,178 --> 00:04:23,561
آه, نسافر على الطريق بهذا الشكل وكأننا
ثلاثة مشردين متسخين

79
00:04:24,040 --> 00:04:27,723
نتشارك بسيارة كالعلبة لكي نجمع المجهول

80
00:04:29,324 --> 00:04:34,283
إذا لم تأخذ المنعطف التالي
"سينتهي بنا الأمر في " كاليفورني

81
00:04:34,311 --> 00:04:36,939
نايلز, أنت تبدو منزعجاً قليلاً

82
00:04:36,968 --> 00:04:42,444
ربما لأني خرجت من سريري الدافئ منذ بزوغ الفجر
وانتهي بي الأمر مساقاً كالغنم في هذه السيارة

83
00:04:43,720 --> 00:04:45,005
الأفضل أن تكون سالماً على أن تكون آسفاً يا نايلز

84
00:04:45,033 --> 00:04:49,359
"أتعلم, إنها مسافة 650 ميلاً إلى "صن فاللي
ونصفها عبر الجبال

85
00:04:49,388 --> 00:04:50,759
على فكرة

86
00:04:50,797 --> 00:04:54,605
كيف سوف نفسر لنادي النبيذ
وصولنا بهذه السيارة ؟

87
00:04:54,633 --> 00:04:57,165
فقط سوف ندّعي إنها شيء من الدعابة

88
00:04:57,194 --> 00:04:59,688
"سوف ندعوه "الفان العادي

89
00:05:00,906 --> 00:05:04,521
أتعلمان, بجانب أني مستمتع بهذه
الرحلة الصغيرة عبر قلب البلاد

90
00:05:04,560 --> 00:05:08,424
إلا أنني أشعر بفقدان التواصل مع الرجل العادي
من الجيد إعادة التواصل

91
00:05:10,122 --> 00:05:13,383
بينما أنت تعيد التواصل
لم لا تدعني أقود ؟

92
00:05:15,147 --> 00:05:17,420
أنا, أنا, كنت سأدعك يا نايلز
.... لكن الموضوع أنه

93
00:05:17,449 --> 00:05:23,433
أنا أحتاجك لتوجهني على الطريق -
نعم, أنت أهم فرد في مجموعتنا يا صديقي -

94
00:05:24,201 --> 00:05:27,049
الرجل حامل الخريطة

95
00:05:27,087 --> 00:05:28,526
توقفا عن توجيه الفضل لي
أريد أن أقود

96
00:05:29,005 --> 00:05:31,854
أنت لست جيد مع السيارت الكبيرة يا نايلز

97
00:05:31,883 --> 00:05:34,712
موديل من سيارات البويك تتميز بحجمها الضخم : lesabre

98
00:05:31,883 --> 00:05:34,712
أتذكر عندما حاولت أن أعلمك
" قيادة سيارة " لي سابري

99
00:05:34,750 --> 00:05:37,551
أنت استمريت بالهلع وسحب فرامل الطوارئ

100
00:05:37,579 --> 00:05:42,125
من الجيد أني فعلت هذا
صناديق البريد تلك لم تكن تخفض من سرعتي

101
00:05:42,154 --> 00:05:44,398
هل رأيتما تلك اللافتة ؟

102
00:05:44,427 --> 00:05:47,515
" الكوخ الأحمر الصغير "
هل تذكرون تلك المطاعم ؟

103
00:05:47,544 --> 00:05:54,343
: أصل الـ لونغ رولر
شريحة لحم ملفوفة بخليط من البيض والجبن والبصل

104
00:05:54,382 --> 00:05:56,904
أنتم يا أولاد كنتم تحبون الأكل هناك

105
00:05:56,942 --> 00:06:01,421
كنتم تصرخون عليّ
أبي توقف جانباً, بسرعة توقف جانباً

106
00:06:01,450 --> 00:06:04,269
في الحقيقة أبي, ذلك بعد الأكل

107
00:06:14,119 --> 00:06:17,485
آه, نايلز
ظننت بأنك نائم

108
00:06:20,170 --> 00:06:24,524
كنت أحاول النوم
لكن أبي أراد مشاهدة الفيديو

109
00:06:24,553 --> 00:06:25,800
يا إلهي

110
00:06:25,838 --> 00:06:28,523
: ليس فلم
"روبن والقلنسوات السبع"

111
00:06:30,701 --> 00:06:32,072
أسوأ

112
00:06:32,110 --> 00:06:33,980
مقتبساً من فلم : أوستن باور
"نعم عزيزتي"

113
00:06:34,009 --> 00:06:35,851
"تلك كانت لسعة خفيفة لممارسة الحب"

114
00:06:37,289 --> 00:06:40,655
أتعلم أبي, إذا إنتهيت
أظن بأني سأحاول أن آخذ غفوة

115
00:06:40,684 --> 00:06:43,053
آه, كن عاقلاً

116
00:06:46,889 --> 00:06:51,406
"أبي, هل تدرك بأن جنون "أوستن باورز
قد انتهى بالكامل ؟

117
00:06:51,886 --> 00:06:53,612
أنا آسف هل أضجرتك ؟

118
00:06:53,641 --> 00:06:54,859
أم أني جعلتك
"شهواني؟"

119
00:07:01,447 --> 00:07:03,787
مرحباً

120
00:07:03,816 --> 00:07:06,569
نعم, نايلز

121
00:07:07,854 --> 00:07:12,102
أنا أقود بهدوء كبير

122
00:07:12,141 --> 00:07:14,951
هل من نصائح صغيرة للقيادة
تود أن تعطيني إياها ؟

123
00:07:14,989 --> 00:07:18,413
لماذا لا تأتي إلى هنا
وتقولها لي وجهاً لوجه

124
00:07:18,442 --> 00:07:21,386
أنظر لافتة أخرى
لكوخ أحمر صغير آخر

125
00:07:21,415 --> 00:07:23,822
أتعلم, لن نجد شيء أفضل منه للأكل
على هذا الطريق السريع

126
00:07:23,851 --> 00:07:26,603
لا تكن متعجلاً يا أبي
اللافتة تقول أنه على بعد خمسة أميال

127
00:07:26,632 --> 00:07:29,001
ربما نصادف شيئاً قبل ذلك

128
00:07:32,491 --> 00:07:35,915
أتعلم, أنا متعب جداً
وبالكاد أستطيع قراءة لائحة الطعام هذه

129
00:07:36,395 --> 00:07:38,246
لا بأس نايلز
لست بحاجة للقراءة

130
00:07:38,284 --> 00:07:41,065
تستطيع أن توجه بإصبعك
إلى صورة الطعام الذي تريده

131
00:07:41,104 --> 00:07:44,623
ماهذا ؟
شريحة لحم بجبن من اختيارك ؟

132
00:07:45,132 --> 00:07:47,165
لا تستطيع أكل هذه بدون الجبن الأمريكي

133
00:07:47,194 --> 00:07:52,842
من الواضح أنك لا تستطيع الحصول على أي شيء
في هذا المطعم بدون الجبنة الأمريكية, حتى قائمة الطعام

134
00:07:52,881 --> 00:07:57,005
نايلز إذا كنت متعباً جداً
لماذا لا تعود للسيارة وتأخذ غفوة ؟

135
00:07:57,033 --> 00:08:01,771
أتعلم, هذه فكرة جيدة
على الأقل ستكون هادئة

136
00:08:01,800 --> 00:08:04,648
أنا أتساءل إذا كانوا لا يزالون يقدمون
رقائق لحم البقر هنا

137
00:08:04,686 --> 00:08:08,264
من نظرة واحدة لبار السلطة, أقول نعم

138
00:08:08,302 --> 00:08:11,275
ما الذي يبدو لك جيداً, فرايزر ؟ -
في الحقيقة أبي -

139
00:08:11,755 --> 00:08:16,463
أعتقد أني سأطلب الهامبورغر

140
00:08:17,643 --> 00:08:21,000
أتقوم بطلبها من أجلي يا أبي ؟ -
نعم, هل أنت ذاهب لمكان ما ؟ -

141
00:08:21,038 --> 00:08:22,409
في الحقيقة نعم

142
00:08:22,438 --> 00:08:29,094
أنا سآخذ فرصتي وأعيد تعريف نفسي لصديق قديم
أميركا

143
00:08:35,558 --> 00:08:40,679
مرحباً
هل لي أن أقدم لك كوباً من القهوة ؟

144
00:08:40,718 --> 00:08:47,469
أنا رحال مدينة تائه
يحاول الحصول على نفحة من أميركا

145
00:08:47,498 --> 00:08:49,896
أنت تبدو وكأنك مزارع

146
00:08:49,934 --> 00:08:53,262
آه, الآن فهمت الأمر
أنت تشاهد رجلاً في مطعم ريفي

147
00:08:53,291 --> 00:08:54,662
يلبس ثياباً بالية

148
00:08:54,700 --> 00:08:56,494
ثم تقوم بالتفاخر أمامه

149
00:08:56,523 --> 00:08:59,179
إحزر ماذا ؟
أنا حقاً مزارع

150
00:08:59,208 --> 00:09:03,466
لكني أيضاً إنسان جميل و مصدّع ومعقّد

151
00:09:03,495 --> 00:09:06,823
وسيأخذ الأمر منك أكثر من فنجان قهوة
لكي تدخلني إلى هنا

152
00:09:08,232 --> 00:09:11,436
أنا فقط سأذهب لأرى كيف تسير أمور أبي

153
00:09:13,066 --> 00:09:14,792
إذن .. كيف كان ؟

154
00:09:14,831 --> 00:09:17,036
... جميل .. مصدّع

155
00:09:17,065 --> 00:09:18,024
كريه

156
00:09:19,405 --> 00:09:22,503
طبقاً للخريطة
"متبقي 300 ميل لـ "صن فاللي

157
00:09:22,541 --> 00:09:25,524
هذا يبعث للبهجة يا أبي, أتعلم ماذا ؟ سوف نصل إلى هناك ولدينا متسع من الوقت أيضاً للحفلة

158
00:09:25,562 --> 00:09:27,835
إسمع, أخوك سيكون جائعاً
ربما يجب أن نأخذ له شطيرة

159
00:09:27,864 --> 00:09:30,185
لن أقلق بخصوص نايلز يا أبي
أنت شاهدت كم كان متعباً

160
00:09:30,223 --> 00:09:31,662
لندعه نائماً لبقية الرحلة

161
00:09:31,691 --> 00:09:33,321
أنت متأكد ؟ -
طبعاً -

162
00:09:33,359 --> 00:09:35,047
إنه أكثر الأيام إثارة في السنة يا أبي

163
00:09:35,086 --> 00:09:42,566
يا إلهي, عندما يستيقظ نايلز أنا أضمن لك أن
آخر شيء سيفكر به هو الشطائر

164
00:09:48,455 --> 00:09:53,326
آه, يا إلهي
أنظر ماذا وجدت في جيبي

165
00:09:53,355 --> 00:09:55,724
إنها الولاعة التي استعرتها
من النادلة في المطعم

166
00:09:55,753 --> 00:09:57,182
أنا أشعر بسوء كبير

167
00:09:57,211 --> 00:10:00,807
انسي الموضوع نهائياً
لن نعود أدراجنا

168
00:10:03,051 --> 00:10:07,626
أنا أظن حقاً أننا يجب أن نعود أدراجنا
ونقول بأننا آسفون ونعيدها

169
00:10:07,664 --> 00:10:11,913
أظن أننا يجب أن نحتفظ بها
القديمة تكاد تفرغ تقريباً من وقودها

170
00:10:11,951 --> 00:10:15,950
هذا لا يجعل الأمر صحيحاً
نحن لازلنا مجرمين في نظر القانون

171
00:10:17,897 --> 00:10:20,199
يوجد هنالك الكثير من المجرمين
أسوأ منك ومني

172
00:10:20,237 --> 00:10:22,894
أتذكرين معرض السلاح الذي ذهبنا إليه ؟

173
00:10:22,922 --> 00:10:26,509
لابد أننا رأينا على الأقل ثلاثة أشخاص مختلفين
يبدلون صناديق الذخيرة

174
00:10:26,538 --> 00:10:31,659
: يمكنك قول شيء واحد عنا
نحن ندفع النقود لذخيرتنا

175
00:10:37,260 --> 00:10:43,302
إذاً, بخصوص حفلة الليلة
"هل سيكون هنالك "طيور جميلة

176
00:10:44,204 --> 00:10:47,081
أبي, أنا أترجاك

177
00:10:51,722 --> 00:10:56,038
مرحباً
نايلز, هلا توقفت عن فعل ذلك ؟

178
00:10:58,282 --> 00:10:59,740
لقد بدأ يصيبني النعاس

179
00:10:59,769 --> 00:11:02,895
إذا كنت تعباً جداً فقط استبدل
المقاعد وأنا سأتولى القيادة

180
00:11:02,924 --> 00:11:04,363
حسناً

181
00:11:10,855 --> 00:11:14,222
نعم, نعم, مرحباً
أنا مخطوف, هذه حالة طارئة

182
00:11:14,701 --> 00:11:19,496
84 I أنا مخطوف في عربة عائلية مسروقة متجهة إلى

183
00:11:19,535 --> 00:11:23,831
لا أستطيع التحدث بصوت أعلى
انا الآن مخطوف

184
00:11:23,869 --> 00:11:28,137
نعم, نعم, لوحات السيارة كتب عليها واشنطن
مح-ار-ب-ال-طري-ق

185
00:11:28,176 --> 00:11:29,835
محارب الطريق

186
00:11:29,873 --> 00:11:33,901
نعم إنها بالفعل
إنها بالفعل كذلك وتقرأ بهذا الشكل

187
00:11:34,381 --> 00:11:37,258
لا تبالي, حباً بالله
فقط أتقذوني

188
00:11:37,737 --> 00:11:42,062
آه, أنا نعسان جداً
سأذهب للخلف وأستلقي قليلاً

189
00:11:42,091 --> 00:11:42,926
حسناً -

190
00:11:44,748 --> 00:11:48,152
آه يارجل أنظر
إنه واحد آخر من تلك المطاعم

191
00:11:48,191 --> 00:11:52,813
لماذا لا نتوقف ونحظى بالعشاء أولاً -
لأنني تعبان, وأنا لست بجائع -

192
00:11:52,842 --> 00:11:54,156
"كليفورد"

193
00:11:55,527 --> 00:11:58,826
حسناً, أظن بأن شطيرة لن تقتلني

194
00:12:02,950 --> 00:12:07,535
إنه لأمر مضحك التوقف هنا
وكأننا نعود لمسرح الجريمة بعودتنا لهنا

195
00:12:07,563 --> 00:12:10,824
فقط دعي عنك هذا الأمر

196
00:12:51,209 --> 00:12:56,877
حسناً, إيدي
لنذهب ونوقع على كتاب ضيوف الطبيعة

197
00:13:00,943 --> 00:13:03,303
مرحباً -
فرايزر ؟ -

198
00:13:03,341 --> 00:13:05,480
نعم -
إنه أنا نايلز -

199
00:13:05,518 --> 00:13:10,505
لا داعي للقلق بعد الآن
لقد استعدت سيارة أبي العائلية

200
00:13:10,543 --> 00:13:14,667
نايلز, مالذي تتحدث عنه ؟
لابد أنك عانيت من كابوس

201
00:13:14,696 --> 00:13:16,518
بالفعل

202
00:13:16,557 --> 00:13:21,131
لكنه إنتهى الآن, وتمكنت من أن أذيق اللصوص
كأساً من دواء سرقتهم

203
00:13:21,870 --> 00:13:26,118
نايلز
من أين تتصل أنت الآن ؟

204
00:13:26,157 --> 00:13:28,938
"من وراء مقود "محارب الطريق

205
00:13:30,281 --> 00:13:33,580
وربما علي أن أضيف أنني أقوم بعمل رائع

206
00:13:34,059 --> 00:13:37,320
ولكن أنا موجود بمحارب الطريق
أنت تركب السيارة الخطأ أيها الغبي

207
00:13:37,358 --> 00:13:40,207
لقد قمت بسرقة سيارة عائلية

208
00:13:40,235 --> 00:13:42,125
لا تكن سخيفاً

209
00:13:45,606 --> 00:13:46,920
آه

210
00:13:48,138 --> 00:13:50,440
آه

211
00:13:50,478 --> 00:13:52,684
آه, يا إلهي

212
00:13:50,478 --> 00:13:52,684
كتب على الكوب : أعظم جدّة في العالم

213
00:13:59,982 --> 00:14:02,763
نايلز لا تخاف
لا داعي للهلع

214
00:14:02,792 --> 00:14:04,710
هذه الشرطة

215
00:14:04,748 --> 00:14:10,445
أخرج من سيارتك فوراً
ويداك فوق رأسك

216
00:14:27,142 --> 00:14:31,880
مارأيك بلحم الديك الرومي هذا ؟ -
إنه جاف قليلاً -

217
00:14:43,206 --> 00:14:47,550
أنا آسف لسوء الفهم الذي حصل
تم التأكد من هذه الأوراق

218
00:14:47,579 --> 00:14:50,312
إذا لم يكن هنالك شيء آخر, فنحن على عجل
للوصول إلى صن فاللي

219
00:14:50,351 --> 00:14:54,571
ولكن لسنا بتلك العجلة -
حسناً, رافقتكم السلامة -

220
00:14:54,609 --> 00:14:56,134
شكراً لك -

221
00:14:56,172 --> 00:14:57,381
يا له من مهرج

222
00:14:57,419 --> 00:15:00,133
أستطيع أن أخبرك عشرة أشياء خاطئة قام بها

223
00:15:00,171 --> 00:15:01,830
على الأقل إنه معتذر

224
00:15:01,869 --> 00:15:05,062
هذه البلدات تعطي أي سكّير إشارة شرطة
واحد مثل هذا لن يصمد حتى عشرة دقائق

225
00:15:05,101 --> 00:15:08,457
في عمل الشرطة الحقيقي
بدون أن يحصل على

226
00:15:09,416 --> 00:15:13,070
بدون أن يحصل على ترقية

227
00:15:14,250 --> 00:15:15,631
رخصتك

228
00:15:22,507 --> 00:15:24,905
مرحباً -
مرحباً, فرايزر -

229
00:15:25,384 --> 00:15:27,562
لقد تمكنت من حل المشكلة
لقد أعدت السيارة

230
00:15:27,600 --> 00:15:28,712
إلى أين, أين أنت؟

231
00:15:28,751 --> 00:15:31,944
أنا في بايكر سيتي, ولاية أوريغون -
بايكر سيتي ؟ -

232
00:15:31,983 --> 00:15:34,860
تباً لي
إنها تبعد 300 ميل

233
00:15:35,819 --> 00:15:40,250
نايلز, نحن لن نتمكن من الوصول إليك
ثم الوصول إلى صن فاللي بحلول الليل

234
00:15:40,288 --> 00:15:43,654
أنا لن أدق أجراس رأس السنة
في كوخ أحمر صغير

235
00:15:43,693 --> 00:15:45,572
حسناً, حسناً, اسمع

236
00:15:45,611 --> 00:15:48,967
الطريقة الوحيدة لحل هذا
هو أن تتمكن من الركوب بسيارة قادمة باتجاهنا

237
00:15:49,447 --> 00:15:50,799
انتظر, انتظر

238
00:15:52,621 --> 00:15:54,980
يا إلهي, عليها نقش

239
00:15:55,019 --> 00:15:59,469
أنا لن أستمتع ببقية هذه الرحلة
حتى نعيد ولاعة تلك الامرأة

240
00:15:59,498 --> 00:16:05,319
هل تتوقعين مني أن أعود مسافة 150 ميل
إلى ذلك الكوخ الأحمر الصغير؟

241
00:16:05,357 --> 00:16:09,644
نحن لن نعود
إنتهى النقاش

242
00:16:10,124 --> 00:16:10,958
"كليفورد"

243
00:16:14,631 --> 00:16:17,796
أخبار جيدة, أنا في الطريق

244
00:16:17,834 --> 00:16:21,997
نايلز يقول أنه يستطيع العودة إلى ذلك المطعم
الذي افترقنا فيه أول مرة

245
00:16:22,025 --> 00:16:23,915
كل ماعليّ فعله هو أن أدور بهذا القارب

246
00:16:23,943 --> 00:16:27,492
بقي 30 ميل للمخرج التالي -
لا أستطيع أن أنتظر كل هذا الوقت -

247
00:16:27,530 --> 00:16:29,352
لا تستطيع أن تقوم بدوران كامل على طريق يربط بولايتين

248
00:16:29,391 --> 00:16:32,623
إنه القرن العشرين يا أبي
أهلاً بك في المستقبل

249
00:16:44,678 --> 00:16:48,811
يا إلهي, يا له من شعور رائع
إنها مغامرة بحق, أليس كذلك أبي ؟

250
00:16:51,391 --> 00:16:55,371
هي فعلاً الآن -
آه, يا إلهي -

251
00:16:55,400 --> 00:16:57,606
حسناً, إهدأ الآن يا فرايزر

252
00:16:57,644 --> 00:16:59,275
أنا أعرف الشرطة
فقط دعني أتولى الحديث

253
00:16:59,303 --> 00:17:02,890
سنكون خارج هذا خلال دقيقتين -
حسناً أبي لنبادل المقاعد -

254
00:17:09,958 --> 00:17:12,807
آه, انظروا من هنا

255
00:17:12,845 --> 00:17:16,681
أتعلمون يا شباب ما الخطأ الذي ارتكبتموه -
نعم, نعم, لقد قمنا بدورة كاملة -

256
00:17:16,719 --> 00:17:20,527
لا, لقد دعوتني بالسكّير

257
00:17:26,502 --> 00:17:29,925
لاحقاً في نفس المئوية

258
00:17:31,786 --> 00:17:35,325
نايلز
أنا آسف حقاً أننا تأخرنا

259
00:17:35,354 --> 00:17:41,022
لا داعي للقلق, عندما تكون هنا في تقاطع طرق العالم
يكون لديك دراما الإنسان لكي تمتعك

260
00:17:41,050 --> 00:17:43,342
حسناً, رأس سنة مجيد يا أولاد

261
00:17:43,371 --> 00:17:45,577
نعم, منذ خمس دقائق

262
00:17:45,606 --> 00:17:51,494
كل سكان العالم لديهم قصة رائعة ليحكوها
عن أين كانوا وماذا فعلوا عند انتهاء المئوية

263
00:17:51,533 --> 00:17:53,892
ماهي قصتنا ؟

264
00:17:53,930 --> 00:17:56,414
السرعة وحيداً على طريق سريع

265
00:17:56,443 --> 00:18:00,135
وأنت هنا لا تفعل شيئاً -
في الحقيقة, كنت أفعل شيئاً -

266
00:18:00,174 --> 00:18:04,365
ساندي الضخمة تركتني أشاهد العداد
عندما كانت تفرغ مصيدة الجرذان

267
00:18:08,009 --> 00:18:10,637
انتظروا لحظة
أين نحن ؟

268
00:18:10,665 --> 00:18:13,034
في الحقيقة أبي أنا لم أشاهد يوماً
...صورة رسمية للعدم لكن

269
00:18:13,514 --> 00:18:16,391
نعم, نعم, نعم
لكن العدم بتوقيت الجبل, صحيح ؟

270
00:18:16,429 --> 00:18:19,594
إنها لاتزال الـ 11.05 بتوقيت المحيط الهادئ

271
00:18:19,623 --> 00:18:21,359
والتي لا تبعد أكثر من 45 دقيقة عن هنا

272
00:18:21,388 --> 00:18:23,238
تماماً, نستطيع أن نعبر الخط
ونحتفل بالسنة الجديدة معاً

273
00:18:23,277 --> 00:18:24,840
أبي, هذا رائع

274
00:18:24,878 --> 00:18:27,334
وكان هنالك مطعم ذو إطلالة رائعة
بعد الحدود بقليل

275
00:18:27,823 --> 00:18:30,220
كتاب الإرشاد قال إنه رائع -
ممتاز, هيا بنا -

276
00:18:31,179 --> 00:18:35,562
الوقت يداهمنا -
أنا أبذل أفضل ما لدي, لكن يبدو أننا نفقد القوة -

277
00:18:36,569 --> 00:18:38,794
ماذلك الصوت؟
مابال المحرك ؟

278
00:18:38,823 --> 00:18:41,000
لم ألمس فرامل الطوارئ

279
00:18:41,038 --> 00:18:43,628
متى كانت آخر مرة وضعت وقود في هذا الشيء ؟

280
00:18:43,656 --> 00:18:47,214
أنا؟ أنا لا أعلم حتى أين موضع ذلك الشيء لملئ الوقود -
آه, لا -

281
00:18:47,243 --> 00:18:51,242
أنا آسف يا أولاد, إنها تنطفئ
سأكون محظوظاً إذا تمكنت من ركنها بجانب الطريق

282
00:18:51,271 --> 00:18:54,187
لا أطيق هذا

283
00:18:54,215 --> 00:18:57,869
هل قمت بإهانة آلهة المئوية بهذا السوء
حتى يفعلوا ما بوسعهم ليخربوا علينا الليلة؟

284
00:18:57,898 --> 00:18:59,270
أحراق مطعمنا ؟

285
00:18:59,787 --> 00:19:03,144
إلقاء شرطي إنتقامي علينا و
السيارة العائلية المشابهة

286
00:19:03,182 --> 00:19:05,446
كل ذلك من أجل إرباكنا

287
00:19:05,484 --> 00:19:07,690
إنتظر, هل تلك إشارة ؟ -
بالطبع إنها إشارة -

288
00:19:07,719 --> 00:19:09,550
إنها إشارة على أننا ملعونون

289
00:19:09,579 --> 00:19:12,591
لا, لا, لا, إنها إشارة
نحن ندخل توقيت المحيط الهادئ

290
00:19:13,032 --> 00:19:15,046
يا إلهي -
لقد وصلنا -

291
00:19:15,084 --> 00:19:17,933
لقد فعلناها

292
00:19:17,961 --> 00:19:21,865
هيا بنا, لا زال معنا ثلاثين ثانية

293
00:19:21,903 --> 00:19:24,809
نحن نرجع
نحن نرجع للخلف, لا

294
00:19:24,847 --> 00:19:29,326
لا داعي للذعر, فرايزر

295
00:19:30,285 --> 00:19:33,162
لقد رجعنا إلى ولاية إيداهو

296
00:19:33,191 --> 00:19:35,310
إتبعوني

297
00:19:36,557 --> 00:19:39,405
عشر ثواني
لنرفع من معنوياتنا

298
00:19:39,434 --> 00:19:41,256
تباً لهذا القصدير

299
00:19:41,295 --> 00:19:44,249
بإمكانك فعلها يا فرايزر
استرخي وركّز

300
00:19:44,287 --> 00:19:47,720
ثلاثة, إثنان, واحد

301
00:19:47,759 --> 00:19:51,518
لقد فعلناها
عيد رأس سنة مجيد

302
00:19:51,547 --> 00:19:52,870
ها أنت ذا

303
00:19:52,909 --> 00:19:56,524
حسناً, لو سألتني يا أبي
هذا أفضل من حفلة مملة

304
00:19:56,553 --> 00:20:00,523
العائلة, شمبانيا جيدة و غطاء كامل من النجوم

305
00:20:06,086 --> 00:20:07,055
أتعلمون ماذا ؟

306
00:20:07,534 --> 00:20:09,701
أظن هذا يستحق أغنية

307
00:20:38,952 --> 00:20:43,952
ترجمة علاء جنود
onnedaay مزامنة

