﻿1
00:00:08,543 --> 00:00:09,888
مرحبا, مارتن

2
00:00:09,888 --> 00:00:11,264
عيد فالانتاين سعيد

3
00:00:11,264 --> 00:00:12,608
شكرا, روز

4
00:00:12,608 --> 00:00:14,559
اذا, انت معنا الليلة؟

5
00:00:14,559 --> 00:00:16,831
نعم, لقد استأجرنا بعض الافلام عن بضع فتيات حزينات

6
00:00:16,831 --> 00:00:18,176
أنه ليس كأنه ليس لديك موعد

7
00:00:18,176 --> 00:00:19,936
في الفالانتاين.

8
00:00:19,936 --> 00:00:21,983
أخبرني, انا في العادة احاول من أجل مقعد ثاني

9
00:00:21,983 --> 00:00:23,711


10
00:00:23,711 --> 00:00:24,479
وهل تعتقد أنه عندما يكون المرء مخطوبا..

11
00:00:24,479 --> 00:00:26,816
انه سيكون لدي موعد مضمون؟

12
00:00:26,816 --> 00:00:28,576
دوني أضطر للرحيل الى فلوريدا

13
00:00:28,576 --> 00:00:29,536
جدته..

14
00:00:29,536 --> 00:00:31,327
كانت ستفعل أي شيء لكي تكون بيننا

15
00:00:31,327 --> 00:00:32,511
ماذا فعلت هذه المرة؟

16
00:00:32,511 --> 00:00:34,048
توفيت.

17
00:00:36,256 --> 00:00:37,695
يا اللهي!
أين نايلز؟

18
00:00:37,695 --> 00:00:39,423
لا أريد أن أتأخر عن الأوبرا

19
00:00:39,423 --> 00:00:41,599
هل ستخرجين مع نايلز في يوم الفالانتاين؟

20
00:00:41,599 --> 00:00:43,840
حسنا, أنها سلسلة مشتركة, أنت ترى

21
00:00:43,840 --> 00:00:45,152
لقد حصلت على هذه البطاقات منذ شهر مضى.

22
00:00:45,152 --> 00:00:46,495
لم تكن لنا أدنى فكرة
في أي يوم ستسقط هذه

23
00:00:46,495 --> 00:00:48,800
اذا دكتور كراين لن يمضي الليلة مع ميل

24
00:00:48,800 --> 00:00:50,624
لا, أنه سيذهب خارج البلدة

25
00:00:50,624 --> 00:00:52,255
بشأن المؤتمر الطبي, نوعا ما

26
00:00:52,255 --> 00:00:54,400
هل تعلمين في الحقيقة, أنا أسف بشأن نايلز

27
00:00:54,400 --> 00:00:56,799
لكنني, مسرور بشأن الحصول على

28
00:00:56,799 --> 00:00:58,592
ليلة فتيان قديمة الطراز

29
00:00:58,592 --> 00:01:00,383
لا يمكنني الانتظار, أيضا

30
00:01:00,383 --> 00:01:02,303
أنا.. سأراك بعد عشرين دقيقة, فالانتاين

31
00:01:02,303 --> 00:01:04,704


32
00:01:05,183 --> 00:01:06,592
ذلك من الأفضل أن يكون مقعد منفضة غبار

33
00:01:06,592 --> 00:01:07,552
في الأوبرا خاصتنا

34
00:01:07,552 --> 00:01:08,800
أوه..

35
00:01:08,800 --> 00:01:09,504
لا, لقد كان ميل

36
00:01:09,504 --> 00:01:12,319
في الدقيقة الاخيرة, هي قررت أن تؤجل المؤتمر

37
00:01:12,319 --> 00:01:15,551
اذا.. سأذهب للأوبيرا بنفسي؟

38
00:01:15,551 --> 00:01:17,407
أوه, حسنا لدي فكرة

39
00:01:17,407 --> 00:01:18,847
اذا أعطيت ميل بطاقة الأوبرا خاصتك

40
00:01:18,847 --> 00:01:19,712
اذا لن تضظر أن تكون وحيدا!

41
00:01:19,712 --> 00:01:22,079
يمكنك البقاء هنا و..و مشاهدة أفلام ممتعة!

42
00:01:22,079 --> 00:01:23,520
مع روز ودافني

43
00:01:23,520 --> 00:01:24,768
أوه.

44
00:01:24,768 --> 00:01:25,984
الموت شاباً

45
00:01:25,984 --> 00:01:28,768
أنه.. كلاسيكي

46
00:01:28,768 --> 00:01:29,920
أنا مندهش بوقاحتك

47
00:01:29,920 --> 00:01:31,648
في الدقيقة الأخيرة, أنت .. لن تتخلى عني فقط

48
00:01:31,648 --> 00:01:33,056
أنت تتوقعين مني أن أعطي بطاقتي الخاصة؟

49
00:01:33,056 --> 00:01:34,432
من فضلك يا فرايزر
ضع نفسك في حذائي

50
00:01:34,432 --> 00:01:35,936
علي فعل شيء من أجل ميل

51
00:01:35,936 --> 00:01:37,856
كل مطعم في البلدة تم حجزه منذ أسابيع

52
00:01:37,856 --> 00:01:39,743
لقد ألتقيت صدفه ب أركي ويلدوك اليوم

53
00:01:39,743 --> 00:01:42,144
أخبرني أنه أجبر على الأستقرار على مقعدين عند العداد

54
00:01:42,144 --> 00:01:44,064
عند سلرة الخبرة

55
00:01:44,543 --> 00:01:46,335
ماذا تقترح علي فعله؟

56
00:01:46,335 --> 00:01:49,343
أحضري نبيذ خاص بك, وأطلبي سلطة السيزر الحارة

57
00:01:51,263 --> 00:01:54,176
لتكن الأوبرا مليئة بالسيبوفانات المخشخشة

58
00:01:54,176 --> 00:01:56,096
والمسرح ممتلئ بالأستعدادات

59
00:01:56,096 --> 00:01:57,503
أخرج!

60
00:01:59,392 --> 00:02:02,239
لقد تجاوز حده

61
00:02:02,239 --> 00:02:03,647
أجل, بعض الشجاعة..

62
00:02:03,647 --> 00:02:05,055
للتخبص منك لكي يمضي يوم الفالانتاين

63
00:02:05,535 --> 00:02:06,015
مع حبيبته

64
00:02:06,464 --> 00:02:07,295
أنظر, فريز

65
00:02:07,295 --> 00:02:08,063
لا ألومك لكونك

66
00:02:08,063 --> 00:02:09,503
غيوراَ بعض الشيء لأنه بملك أحد

67
00:02:09,503 --> 00:02:10,943
وأنت لا تملك, أنا لست غيوراً, أبي

68
00:02:10,943 --> 00:02:11,872
أنت ببساطة مذعور

69
00:02:11,872 --> 00:02:12,799
من وقاحته

70
00:02:12,799 --> 00:02:14,240
لقد كنت أنتظر هذه الأمسية بفارع الصير

71
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
مشروب جيد, أوبيرا رائعة

72
00:02:17,120 --> 00:02:19,519
وثم, عشاء متأخر

73
00:02:19,519 --> 00:02:21,439
ربما قنينة نبيذ جميلة

74
00:02:21,439 --> 00:02:25,279
و حلوى لذيذة مخمرة

75
00:02:25,279 --> 00:02:28,480
يا اللهي أحناج الر أمرأة

76
00:02:28,480 --> 00:02:30,656
تذكر
صديقتي روينا

77
00:02:30,656 --> 00:02:33,503
لقد أصبحت أجمل بعد أخر عملية تجميل أجرتها

78
00:02:33,503 --> 00:02:34,463
تنظر الى وجهها

79
00:02:34,463 --> 00:02:36,672
ولا يمكنك معرفة أين كانت

80
00:02:38,431 --> 00:02:39,775
شكراً لم, دافني لكن..

81
00:02:39,775 --> 00:02:41,407
في الحقيقة أنا بالفعل لدي..

82
00:02:41,407 --> 00:02:43,615
شخص في بالي, أنت ترين

83
00:02:43,615 --> 00:02:45,535
هنالك أمرأة رائعة

84
00:02:45,535 --> 00:02:47,936
ستأتي الى الأوبرا بنفس الليلة التي سنذهب بها نحن

85
00:02:47,936 --> 00:02:50,335
كرسيها يقع على الجانب الأخر منا

86
00:02:50,335 --> 00:02:52,703
لقد تغازلنا من تلك المسافة

87
00:02:52,703 --> 00:02:55,487
ضحكت معها أثناء أغنية فيغارو

88
00:02:55,487 --> 00:02:57,759
وبكيت معها اثناء اغنية توسكا

89
00:02:57,759 --> 00:02:59,200
أنا حتى حلمت بها

90
00:02:59,200 --> 00:03:01,984
خلال "أيتشتاين على الشاطئ"

91
00:03:01,984 --> 00:03:03,775
حسنا, لا تحملق بها فقط! أفعل شيء!

92
00:03:03,775 --> 00:03:04,991
سأفعل, روز!

93
00:03:04,991 --> 00:03:05,759
الليلة هي الليلة الحاسمة

94
00:03:06,159 --> 00:03:08,079
عند الخاتمة, سأكون قد قمت بمفاتحتي لها

95
00:03:08,079 --> 00:03:09,039
أبي, هلا بأمكانك القدوم معي أرجوك؟

96
00:03:09,039 --> 00:03:09,999
الى الأوبرا؟
أرجوك؟

97
00:03:09,999 --> 00:03:10,959
لماذا تحتاجينني؟

98
00:03:10,959 --> 00:03:12,400
أبي.. أنظر, أنا لا يمكنني الذهاب مع أمرأة

99
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
لأنها قد تظن بأنني في موعد

100
00:03:13,360 --> 00:03:15,535
وذا رحلت وحدي, ستظن بأنني لم أتمكن
 من الحصول على شر يكة

101
00:03:15,535 --> 00:03:16,719
ستبدو مثيراً للشفقة

102
00:03:16,719 --> 00:03:18,096
اللهي.

103
00:03:18,096 --> 00:03:19,023
أو, بأمكانك البقاء بالمنزل معنا

104
00:03:19,023 --> 00:03:20,432
ومشاهدة أفلام حزينة

105
00:03:20,432 --> 00:03:21,328
من أختيار صوفي

106
00:03:21,328 --> 00:03:23,727
سأقول ذلك

107
00:03:28,048 --> 00:03:29,487
هل وصلت بعد؟

108
00:03:29,487 --> 00:03:30,447
لا, ليس بعد

109
00:03:30,447 --> 00:03:32,752
ذلك كرسيها هناك
الكرسي الفارغ

110
00:03:32,752 --> 00:03:34,576
حسنا, أنا لن أبقى جالساً خلال الأوبرا

111
00:03:34,576 --> 00:03:35,855
من أجل أمرأة
لم تأتي بعد حتى

112
00:03:35,855 --> 00:03:37,167
بحق الأله أبي!
أعطي الأمر فرصة

113
00:03:37,167 --> 00:03:38,127
قد حتى تتعلم أن تعجب بها

114
00:03:38,127 --> 00:03:39,439
اذا أستمعت لواحدة

115
00:03:39,439 --> 00:03:40,751
والدتك جرتني الى كل هذه الاشياء

116
00:03:40,751 --> 00:03:42,671
عندما كنا نتواعد
وجميعها كانت غبية

117
00:03:42,671 --> 00:03:44,591
هذه القصص ليس لها أي معنى بأي حال

118
00:03:44,591 --> 00:03:45,807
ذلك ليس صحيحاً

119
00:03:45,807 --> 00:03:47,023
حسناً
حول ماذا تدور هذه؟

120
00:03:47,023 --> 00:03:47,887
حسنا, أنها عن ريوغولبتو..

121
00:03:47,887 --> 00:03:48,751
المهرج الأحدب

122
00:03:48,751 --> 00:03:49,711
في محكمة الدوق

123
00:03:49,711 --> 00:03:51,152
لديه أبنة تدعى غيلدا

124
00:03:51,152 --> 00:03:52,112
التي تعيش سراً معه

125
00:03:52,112 --> 00:03:54,032
لكن الجميع يظن بأنها عشيقته

126
00:03:54,032 --> 00:03:54,992
وعند مشهد الأفتتاحية

127
00:03:55,471 --> 00:03:57,391
ريغوليتو يسخر من عدو الدوق

128
00:03:57,391 --> 00:03:58,832
وسيرمي له المسيات

129
00:03:58,832 --> 00:04:00,271
الأحدب الملعون يواعد أبنته

130
00:04:00,271 --> 00:04:02,672
حسناً, لا شيء مختل عقلياً حتى الان

131
00:04:02,672 --> 00:04:05,071
أنه لا يواعد أبنته

132
00:04:05,071 --> 00:04:06,991
غيلدا ستحاكم بوساطة الدوق

133
00:04:06,991 --> 00:04:08,847
الذي يدوره متنكر على هيئة تلميذ متواضع

134
00:04:08,847 --> 00:04:09,711
أنرى, هذا ما عنيته

135
00:04:09,711 --> 00:04:11,951
الأمر بأكمله غير واقعي

136
00:04:11,951 --> 00:04:13,359
الجميع واقع بالحب

137
00:04:13,359 --> 00:04:15,183
ويتظاهرون بأنهم شخص هم ليسو عليه

138
00:04:15,183 --> 00:04:17,007
وجميعهم يغمى عليهم ويلهثون

139
00:04:17,007 --> 00:04:17,967


140
00:04:17,967 --> 00:04:20,207
أترى, بالضبط
من يمثل بهذه الطريقة؟

141
00:04:20,207 --> 00:04:21,455
لا, أبي, أبي, أنها هنا!
أنها هنا

142
00:04:21,455 --> 00:04:22,351
وهي ليست بموعد

143
00:04:22,351 --> 00:04:23,375
قد تكون تلك والدتها

144
00:04:23,375 --> 00:04:25,743
أنت محق

145
00:04:25,743 --> 00:04:28,111
أنها مشاهدة
حسنا

146
00:04:28,111 --> 00:04:29,455
حسنا, لا تتهابل
لا تتهابل

147
00:04:29,455 --> 00:04:30,927
سوف تنتبه
في الحقيقة, كنت أظن أنها الهدف

148
00:04:30,927 --> 00:04:32,080
لا, لا أبي
عليك أن تثير أنتباهها

149
00:04:32,080 --> 00:04:32,880
لا أبي, أبي! أرجوك

150
00:04:32,880 --> 00:04:35,247
لا تلوح, لا تفعل..

151
00:04:35,247 --> 00:04:37,135
فقط.. فقط أبق عينيك على المسرح

152
00:04:37,135 --> 00:04:38,896
حسنا, لكنني أراهنك من الحصول على هذه النتيجة

153
00:04:38,896 --> 00:04:42,351
أوه
أوه

154
00:04:43,088 --> 00:04:45,327
أنت محق, أبي
لقد فعلها

155
00:04:45,327 --> 00:04:47,023


156
00:04:47,023 --> 00:04:48,943
أوه رباه, لم أكن ألوح أيضاً

157
00:04:48,943 --> 00:04:50,383
لقد كنت ألوح للأبنة

158
00:04:50,383 --> 00:04:52,111


159
00:04:52,111 --> 00:04:53,392
حسناً, ذلك لا يبدو ما تفكر به الأم

160
00:04:53,392 --> 00:04:54,352
أظن أنها معجبة بك

161
00:04:54,352 --> 00:04:55,151
لوح لها

162
00:04:55,151 --> 00:04:55,951
كلا, لااريد فعل ذلك

163
00:04:55,951 --> 00:04:57,392
هيا! لوح لها!

164
00:04:57,392 --> 00:04:58,831
أنت من بدأ بهذا, لوح لها!

165
00:04:58,831 --> 00:05:01,232
اللهي

166
00:05:03,439 --> 00:05:05,424
الأحدب لديه صوت جيد

167
00:05:05,424 --> 00:05:06,863
لكن الأبنة لديها نوع ما من الصرير

168
00:05:06,863 --> 00:05:09,264
حسنا, أنها ليست ريناتا تيبالدي

169
00:05:09,264 --> 00:05:11,919
أللهي, لا يمكنني رؤينهم, أأنت تفعل؟

170
00:05:11,919 --> 00:05:13,615
أراهنك بأن الكبير في غرفة النساء

171
00:05:13,615 --> 00:05:15,791
يضع المزيد من حري الطلاء

172
00:05:15,791 --> 00:05:16,975
أوه, ها هم

173
00:05:16,975 --> 00:05:18,415
فقط حاول
أن تكون لطيفا!, أبي

174
00:05:18,415 --> 00:05:19,375
اذا أصبحت وقحاً للأم

175
00:05:19,375 --> 00:05:21,711
ستدمر فرصتي مع الأبنة

176
00:05:21,711 --> 00:05:23,983
حسنا, نحن أخيرا ألتقينا

177
00:05:23,983 --> 00:05:26,447
أشعر وكأننا أصدقاء قدامى

178
00:05:26,447 --> 00:05:27,215
أجل.

179
00:05:27,215 --> 00:05:28,464
أنا هيلين براونينغ

180
00:05:28,464 --> 00:05:29,776
هذه أبنتي, أميلي

181
00:05:29,776 --> 00:05:30,543
أه

182
00:05:30,543 --> 00:05:31,823
مرحباً, أنا فرايزر كراين.

183
00:05:31,823 --> 00:05:33,551
وهذا والدي

184
00:05:33,551 --> 00:05:34,928
مارتن كراين
مرحباً كيف حالك؟

185
00:05:35,407 --> 00:05:36,335


186
00:05:36,335 --> 00:05:37,231
حسنا, بخير

187
00:05:37,231 --> 00:05:39,376
هل بأمكاننا الحصول على بعض الشميانيا؟

188
00:05:39,376 --> 00:05:40,143
اوه, سنحب ذلك

189
00:05:40,143 --> 00:05:41,583
شكراً لك
دعني أساعدك

190
00:05:41,583 --> 00:05:42,543
لا, أبي
أتعلم ماذا, أبي؟

191
00:05:42,543 --> 00:05:43,503
بأمكاننا..

192
00:05:43,503 --> 00:05:44,943
لما لا تبقيا أنتما الأثنان

193
00:05:44,943 --> 00:05:45,903
 وتحصلا على محادثة صغيرة ولطيفة

194
00:05:45,903 --> 00:05:48,303
حسناً.

195
00:05:48,783 --> 00:05:50,223
أنتاج رائع
أليس كذلك؟

196
00:05:50,223 --> 00:05:52,112
أنا أعشق فيردي

197
00:05:52,112 --> 00:05:55,407
أوه, أنه المفضل لدي

198
00:05:55,407 --> 00:05:58,639
رغم ذلك
المرأة التي تمثل غيلدا سيئة بعض الشيء

199
00:05:58,639 --> 00:06:00,943
أنها ليست ريناتا تيبالدي

200
00:06:01,423 --> 00:06:02,351
تعلمين..

201
00:06:02,351 --> 00:06:03,728
أن كنتي تحبين فيردي كثيراً..

202
00:06:03,728 --> 00:06:06,095
يحدث لي بأنني أملك تذكرة أضافية ل"أيدا"
الأسبوع القادم

203
00:06:06,095 --> 00:06:07,503
ذلك يبدو رائعاً

204
00:06:07,503 --> 00:06:09,423
لكن, أذا كان بعد أسبوع من الليلة
أنا مشغولة

205
00:06:09,423 --> 00:06:10,639
انا اسفة

206
00:06:10,639 --> 00:06:11,855
في الحقيقة أنه الخميس القادم

207
00:06:11,855 --> 00:06:12,815
أوه, الخمي..ـ

208
00:06:12,815 --> 00:06:14,735
أوه أتعلمين
هنالك ذلك الشيء

209
00:06:14,735 --> 00:06:17,487
في.. تادي النبيذ خاصتي

210
00:06:17,487 --> 00:06:19,791
لا بأس يذلك, مارتن.
لقد التقينا  للتو

211
00:06:19,791 --> 00:06:20,751
لم يكن علي السؤال, و..

212
00:06:20,751 --> 00:06:22,095
لا لا لا
هيلين

213
00:06:22,095 --> 00:06:23,440
أنه ليس شيء يتعلق بك
أنه أنا..

214
00:06:23,440 --> 00:06:26,351
أنا خائف, لقد أعطيتك النظرة الخاطئة عني

215
00:06:26,351 --> 00:06:28,623
أنتي ترين, الحقيقة هي, أنني..

216
00:06:28,623 --> 00:06:31,375
شاذ

217
00:06:33,295 --> 00:06:36,431
أوه صحيح, شاذ.

218
00:06:36,431 --> 00:06:38,223
لقد ظننتك أن تكون..

219
00:06:38,223 --> 00:06:41,487
كم رجل مستقيم يتذكر ريناتا تيبالدي

220
00:06:41,487 --> 00:06:44,687
ليس الكثير

221
00:06:44,687 --> 00:06:47,055
حسنا, أنا أسفة
أن كنت قد تقدمت كثيراً

222
00:06:47,055 --> 00:06:50,191
أنه فقط, أحياناً
من الصعب ملاقاة رجال لطفاء

223
00:06:50,191 --> 00:06:51,407
أخبريني

224
00:06:51,407 --> 00:06:52,719


225
00:06:52,719 --> 00:06:54,512
ها نحن ذا

226
00:06:54,512 --> 00:06:56,432
أبي..
شكراً لك

227
00:06:56,432 --> 00:06:57,423
في الحقيقة
أخبار جيدة

228
00:06:57,423 --> 00:06:58,223
أميلي وافقت

229
00:06:58,223 --> 00:07:00,335
أن تنظم معي لشرب كأس أخير

230
00:07:00,335 --> 00:07:02,063
بعد الأوبرا
وألاقي عينها

231
00:07:02,063 --> 00:07:03,535
على مجموعة رسوماتي الأغريقية

232
00:07:03,535 --> 00:07:04,464


233
00:07:04,464 --> 00:07:05,391
أوه

234
00:07:05,391 --> 00:07:06,767
حسنا, سعيدة لمقابلتك

235
00:07:06,767 --> 00:07:07,600
أنا أيضاً

236
00:07:07,600 --> 00:07:08,495
وداعاً
أذا سأراك قريباً؟

237
00:07:08,495 --> 00:07:10,351
أجل, حستا

238
00:07:10,351 --> 00:07:11,759
اذا, كيف جرى الأمر مع هيلين؟

239
00:07:11,759 --> 00:07:12,719
أنت لم تزعجها, أليس كذلك؟

240
00:07:12,719 --> 00:07:13,679
لا, على الأطلاق

241
00:07:13,679 --> 00:07:16,495
أتضح الأمر
بأنني لست من نوعها المفضل

242
00:07:16,495 --> 00:07:18,383
حسنا؟
ملكة أوبيرا؟

243
00:07:18,383 --> 00:07:19,823
أوه, أسف

244
00:07:19,823 --> 00:07:22,511
على الرغم من ذلك, أنت تعلم من سيكون المثالي له

245
00:07:22,511 --> 00:07:23,759
أجل!

246
00:07:23,759 --> 00:07:25,199
أتعلم
هو هنا الليلة

247
00:07:25,199 --> 00:07:26,639
سأقوم بأحضاره

248
00:07:26,639 --> 00:07:27,951


249
00:07:27,951 --> 00:07:29,359
حسناً أبي
من الأفضل علينا الأسراع

250
00:07:29,359 --> 00:07:30,767
لا أريد تفويت الحدث الثاني

251
00:07:30,767 --> 00:07:31,727
أوه, من يهتم؟

252
00:07:31,727 --> 00:07:32,687
فقط كن بعض الاشياء البلهاء

253
00:07:32,687 --> 00:07:35,599
ذلك لا يحدث أبداً في الحياة الواقعية

254
00:07:39,183 --> 00:07:41,263


255
00:07:41,263 --> 00:07:43,663
كيف كانت الأوبرا؟

256
00:07:43,663 --> 00:07:46,031
جميلة, أخرج.

257
00:07:46,031 --> 00:07:47,471
لحظة, الفيلم لم ينتهي بعد

258
00:07:47,471 --> 00:07:48,431
ذلك سيء, روز.

259
00:07:48,431 --> 00:07:49,871
هنالك أمرأة خلابة في طريقها الى هنا

260
00:07:49,871 --> 00:07:50,831
لا أريدها أن تظن بأنني أركض

261
00:07:50,831 --> 00:07:52,559
بعض من جياش العاطفة
منزل سكن نسائي

262
00:07:52,559 --> 00:07:53,839
الان, تعال
قم بهز رجلك

263
00:07:53,839 --> 00:07:54,767
هل في الحقيقة تحدثت لها؟

264
00:07:54,767 --> 00:07:56,015
أنت لم تنخدع بذلك؟

265
00:07:56,015 --> 00:07:57,263
أنت لم تراني لبق جداً

266
00:07:57,263 --> 00:07:59,151
بعض من عيد الفالانتاين

267
00:07:59,151 --> 00:08:00,591
أولاً, موعدي ينزح نحوي

268
00:08:00,591 --> 00:08:03,919
والان, أنا مدين لدافني خمسون دولاراً

269
00:08:03,919 --> 00:08:05,295
حسنا, مرحباً

270
00:08:05,295 --> 00:08:07,215
هلا تكون الفالانتاين الخاص بي؟

271
00:08:07,215 --> 00:08:10,031
أبي, هل بأمكانك لأخذ كأس, أرجوك؟

272
00:08:10,031 --> 00:08:11,375
أوه, حسناً

273
00:08:11,375 --> 00:08:12,271
وأشربه بسرعة

274
00:08:12,271 --> 00:08:13,135
أخر شيء أحتاجه الليلة

275
00:08:13,135 --> 00:08:15,503
هل هنالك عجلة ثالثة تشنج أسلوبي؟

276
00:08:15,503 --> 00:08:17,455
مرحباً

277
00:08:17,455 --> 00:08:19,791
مرحبا
أمل أنك لا تمانع؟

278
00:08:19,791 --> 00:08:21,167
أدوارو هنا
كان في الأوبرا أيضاً

279
00:08:21,167 --> 00:08:22,927
أنه.. شريكي

280
00:08:22,927 --> 00:08:24,655
شريكك؟
في المعرض

281
00:08:24,655 --> 00:08:25,999
وأنا كذلك أكون عمها

282
00:08:25,999 --> 00:08:26,927
اوه, عندما قلت شريك..

283
00:08:26,927 --> 00:08:28,239
ظننت أنه شريكك الرومانسي

284
00:08:28,239 --> 00:08:29,647
أوه

285
00:08:29,647 --> 00:08:31,535
بصعوبة

286
00:08:31,535 --> 00:08:34,255
حسنا.. أنا فرايزر

287
00:08:34,255 --> 00:08:36,815
تشرفت
يا له من منظر خلاب!
شكرا لك

288
00:08:36,815 --> 00:08:37,583
هلا سمحت لي؟

289
00:08:37,583 --> 00:08:39,023
أجل, أرجوك

290
00:08:39,887 --> 00:08:41,775
والدك

291
00:08:41,775 --> 00:08:44,591
هل هو, يواعد أي أحد في هذه اللحظة؟

292
00:08:44,591 --> 00:08:46,895
حسنا.. لا

293
00:08:46,895 --> 00:08:47,855
لكن أن كنت تفكر بوالدتك

294
00:08:48,335 --> 00:08:50,255
أنهما ليسا على وفاق مع بعضهما

295
00:08:50,255 --> 00:08:51,119


296
00:08:51,119 --> 00:08:54,703
أجل, أعلم, لقد قصدت أدوارد

297
00:08:56,975 --> 00:08:57,935
عمك؟

298
00:08:57,935 --> 00:08:59,855
أجل

299
00:08:59,855 --> 00:09:01,775
ووالدي؟

300
00:09:01,775 --> 00:09:04,111
كلاهما أعزبان, ويحبان الأوبرا

301
00:09:04,111 --> 00:09:06,063
وكلاهما كانا متزوجان ولديهما أبناء

302
00:09:06,063 --> 00:09:07,759
عندما خرجا من قفصيهما

303
00:09:08,527 --> 00:09:11,407
والدك أخبر أمي بشأن ذلك

304
00:09:11,407 --> 00:09:13,167
أوه, هل فعل؟

305
00:09:13,167 --> 00:09:14,959
حسنا, هي سألته للخروج في موعد

306
00:09:14,959 --> 00:09:16,591
وكان عليه أن يكون صريح معها

307
00:09:16,591 --> 00:09:18,255
مرحيا!

308
00:09:18,255 --> 00:09:19,567
أجل, لا شيء مثل القليل من بعض الصراحة

309
00:09:19,567 --> 00:09:21,967
لنشر وضع محرج

310
00:09:21,967 --> 00:09:23,887
أوه مرحبا, كيف حالك؟

311
00:09:23,887 --> 00:09:24,847
هنا, أسمح لي بأخذ معطفك

312
00:09:24,847 --> 00:09:27,247
أبي, هذا أدوارد, عم أميلي

313
00:09:27,247 --> 00:09:29,167
وهو شريكها في المعرض الخاص بها

314
00:09:29,167 --> 00:09:31,567
أدوترد, هذا والدي, مارتن.

315
00:09:31,567 --> 00:09:33,007
تشرفت بمقابلتك, مارتن

316
00:09:33,007 --> 00:09:33,807
أنا كذلك

317
00:09:33,807 --> 00:09:35,503
وأصدقائي ينادونني مارتي

318
00:09:35,503 --> 00:09:37,327
اذا هو مارتي

319
00:09:37,327 --> 00:09:39,151


320
00:09:40,815 --> 00:09:42,607
أحب ما فعلت بهذا المكان

321
00:09:42,607 --> 00:09:45,007
أنه المزيج المثالي, كياسة وأناقة

322
00:09:45,007 --> 00:09:47,407
ونزوة جريئة

323
00:09:47,407 --> 00:09:48,335
أوه

324
00:09:48,335 --> 00:09:50,159
هل أعجبك؟

325
00:09:50,159 --> 00:09:52,047
أتعلم؟ أدوارد هو أسمي المفضل

326
00:09:52,047 --> 00:09:53,007
حقاً؟
أجل

327
00:09:53,007 --> 00:09:54,447
أنا حتى أنادي كلبي أيدي

328
00:09:54,447 --> 00:09:56,367
أيدي! أجل, أترى؟
ها هو ذا

329
00:09:56,367 --> 00:09:58,095
اوه

330
00:09:58,095 --> 00:09:58,895
جاك روسل

331
00:09:58,895 --> 00:10:00,303
هو يحب جاك روسل

332
00:10:00,303 --> 00:10:01,583
لدي ثلاثة منهم.

333
00:10:01,583 --> 00:10:02,895
كل الفتيات

334
00:10:02,895 --> 00:10:04,815
أوه حسنا, علينا جمعهم سويةً.

335
00:10:04,815 --> 00:10:06,735
من يعلم, ريما يعض الرومانسية ستزهر

336
00:10:10,927 --> 00:10:12,815
أتعلم ماذا, أبي؟ علينا الذهاب

337
00:10:12,815 --> 00:10:15,215
أجلب لأصدقائنا الجدد يعض المشروبات

338
00:10:15,215 --> 00:10:17,391
أوه, قد أود بعض النبيذ الأبيض

339
00:10:17,391 --> 00:10:18,127
ماذا عنك؟ إد؟

340
00:10:18,127 --> 00:10:19,055
ما الضرر ببعض البيرة

341
00:10:19,055 --> 00:10:21,903
أوه.. رجل من بعض قلبي

342
00:10:21,903 --> 00:10:22,863


343
00:10:25,711 --> 00:10:27,567
يا فتى, أنت حقا شيء ما

344
00:10:27,567 --> 00:10:28,463
ماذا؟

345
00:10:28,463 --> 00:10:30,447
أنت في الحقيقة أخبرت والدة أميلي

346
00:10:30,927 --> 00:10:31,887
أنك أنت شاذ؟

347
00:10:31,887 --> 00:10:33,327
حسنا, أنت قلت هذا بداعي ألا تزعجها

348
00:10:33,327 --> 00:10:34,287
لقد ظننت أنها طريقة جيدة

349
00:10:34,767 --> 00:10:35,183
للحصول عليها
لتهدئة طائراتها

350
00:10:35,727 --> 00:10:36,687
بدون أذية مشاعرها

351
00:10:36,687 --> 00:10:37,647


352
00:10:37,647 --> 00:10:40,047
أبي, هنالك شيء أنت لا تفهمه

353
00:10:40,047 --> 00:10:41,807
أنت ترى, هي أخبرت أميلي

354
00:10:41,807 --> 00:10:43,502
هل لديها مشكلة مع ذلك؟

355
00:10:43,502 --> 00:10:45,359
لا! هي في الواقع لا تمانع

356
00:10:45,359 --> 00:10:46,575
أوه

357
00:10:46,575 --> 00:10:48,783
أوه فهمت, أنت خائف أذا هي علمت بأنني مستقيم

358
00:10:48,783 --> 00:10:49,679
وتكتشف بأنني كنت أكذب على والدتها

359
00:10:49,679 --> 00:10:50,607
أبي..

360
00:10:50,607 --> 00:10:51,567
أوه حسنا, لا تقلق يشأن ذلك

361
00:10:52,047 --> 00:10:54,447
سأتظاهر بأنني شاذ, بعض الشيء

362
00:10:56,719 --> 00:11:00,399
أميلي, هل أخبرتك من قبل كم أحب شعرك؟

363
00:11:00,399 --> 00:11:01,391
أوه

364
00:11:01,391 --> 00:11:03,087
شكرا, مارتن

365
00:11:03,087 --> 00:11:05,295
أنه ألهي

366
00:11:07,663 --> 00:11:10,543
فرايسر, هذه القطع مذهلة!

367
00:11:10,543 --> 00:11:11,983
أوه, لديك ذوق فاخر

368
00:11:11,983 --> 00:11:14,319
أوه, لقد ورث ذلك مني

369
00:11:14,319 --> 00:11:16,943
أجل, لقد أستحق كل الساعات

370
00:11:16,943 --> 00:11:19,151
التي بها جررته لكل متحف

371
00:11:19,151 --> 00:11:20,079
ومحلات الأنتيكات

372
00:11:20,079 --> 00:11:22,031
وتعليمه بشأن الفنون

373
00:11:22,031 --> 00:11:26,735
و. كما تعلم
التنجيد

374
00:11:28,079 --> 00:11:29,487
هل كنت في الفنون؟

375
00:11:29,487 --> 00:11:30,447
أوه حسنا..
في الحقيقة يا إد

376
00:11:30,447 --> 00:11:32,271
أبي كان شرطي

377
00:11:32,271 --> 00:11:34,382
حقا؟

378
00:11:34,382 --> 00:11:37,423
ال.. الزي وكل شيء؟

379
00:11:39,631 --> 00:11:42,351
أجل, في الواقع ذلك ما حصل لأفخاذي

380
00:11:42,351 --> 00:11:44,719
لقد تعرضت لرصاصة بينما كنت أحاول أيقاف سرقة

381
00:11:44,719 --> 00:11:46,127
أجل, لقد ناديت من أجل الدعم

382
00:11:46,127 --> 00:11:47,055
لكنه لم يظهر

383
00:11:47,055 --> 00:11:49,295
لأنك كنت شاذاً

384
00:11:49,295 --> 00:11:53,903
لا تظن بأنني لم أفكر بذلك

385
00:11:58,831 --> 00:12:01,103
أجل, ذلك كان اليوم الذي أعترفت به

386
00:12:01,103 --> 00:12:03,343
مستلقي في ذلك الزقاق, مغطى بالدماء

387
00:12:03,823 --> 00:12:05,263
رصاصة في فخذي, ثم قلت

388
00:12:05,263 --> 00:12:07,183
طفح الكيل
أنا شاذ

389
00:12:07,183 --> 00:12:08,143
أنا فخور بنفسي

390
00:12:08,143 --> 00:12:11,439
وأنا لن أعيش بكذبة بعد الان

391
00:12:13,679 --> 00:12:18,415
حصلت لي نفس التجربة عندما أعترفت ايضاً

392
00:12:28,943 --> 00:12:30,639
ليس تماماً
ربما

393
00:12:30,639 --> 00:12:32,783
خاصتك كانت رصاصة بالفخذ

394
00:12:32,783 --> 00:12:38,159
بشأني, كانت مضيفة خطوط لوفثانزا أسميت غونتر

395
00:12:39,759 --> 00:12:40,559
ماذا أخبرتك؟

396
00:12:40,559 --> 00:12:41,519
علمت بأنهم أعتادو عليه

397
00:12:41,999 --> 00:12:44,814
أجل, كان لدي شعور

398
00:12:44,814 --> 00:12:48,463
ولم تتفوه بكلمة
أيها النذل

399
00:12:48,463 --> 00:12:50,767
فرايزر
لم لا تأتي؟

400
00:12:50,767 --> 00:12:53,647
ساعدني لأحضار بعض الوجبات للجميع

401
00:12:53,647 --> 00:12:55,055
حسناً.

402
00:12:55,055 --> 00:12:57,743
اذا عذرتنا

403
00:12:57,743 --> 00:12:58,959
لم تقل لي ان هذا تلفيق

404
00:12:58,959 --> 00:13:00,399
حسنا, هل انت اعمى يا ابي؟

405
00:13:00,399 --> 00:13:01,839
هل يبدو وكأنهُ مثلياً بالنسبة لك؟

406
00:13:01,839 --> 00:13:03,279
هو انكليزي, هم كلهم يبدون مثليّن

407
00:13:03,279 --> 00:13:04,239
ياللهي

408
00:13:04,239 --> 00:13:06,159
حسنا, نحن ذاهبون لقول الحقيقة

409
00:13:06,159 --> 00:13:08,079
ماذا, وجدت والدتها غير جذابة

410
00:13:08,079 --> 00:13:09,039
هل تدّعي إنك مثليّ؟

411
00:13:09,519 --> 00:13:10,959
ابي, (ايميلي) هي المرأة الاكثر جاذبية

412
00:13:10,959 --> 00:13:11,919
قابلتها طوال حياتي

413
00:13:11,919 --> 00:13:12,879
واذا افسدت الامر

414
00:13:13,359 --> 00:13:13,839
لن أسامحك ابداً

415
00:13:14,319 --> 00:13:15,151
كن لطيفا فقط. حسنا؟

416
00:13:15,151 --> 00:13:16,719
حسنا, ماذا اذا سألني لموعد؟

417
00:13:16,719 --> 00:13:18,351
لدي اخبار لك, انت في موعد

418
00:13:20,238 --> 00:13:21,646
لقد تم خداعنا

419
00:13:22,127 --> 00:13:24,526
مع معالجكِ النفسي الرائع,مارتي

420
00:13:24,526 --> 00:13:26,671
هو ساحر, من هنا

421
00:13:26,671 --> 00:13:28,239
هل انت ممتن الان لذاهبك

422
00:13:28,239 --> 00:13:28,974
للاوبرا؟

423
00:13:28,974 --> 00:13:30,863
لقد استمريت بقول له ذلك, عليهِ الخروج كثيرا,

424
00:13:30,863 --> 00:13:31,662
للاختلاط بالناس

425
00:13:31,662 --> 00:13:33,455
اغلب الليالي هو يجلس هنا وحيداً

426
00:13:33,455 --> 00:13:34,351
يشاهد التلفاز

427
00:13:34,351 --> 00:13:36,206
انه بالضبط نفس الطريقة.

428
00:13:36,206 --> 00:13:37,647
هو سيشاهد اي شيء

429
00:13:37,647 --> 00:13:39,407
معهُ على الاغلب رياضة

430
00:13:39,407 --> 00:13:41,102
مجرد إعطائه حفنة
من الرجال تفوح منه رائحة العرق

431
00:13:41,102 --> 00:13:42,447
يطاردون بعضهم البعض في الميدان...

432
00:13:42,447 --> 00:13:44,142


433
00:13:44,142 --> 00:13:45,967
عذرا

434
00:13:45,967 --> 00:13:48,367
أين نحن، أه، حفظ
كاممبرت هذه الأيام؟

435
00:13:48,367 --> 00:13:49,327
نفس المكان دائماً

436
00:13:49,327 --> 00:13:50,606
تعال للمطبخ

437
00:13:50,606 --> 00:13:52,526
انت ذكي لتعيّن أمراة

438
00:13:52,526 --> 00:13:53,486
لعلاجك النفسي

439
00:13:53,486 --> 00:13:55,758
انه اكثر أمانا من رجل

440
00:13:55,758 --> 00:13:57,070
ادوارد إلتوى كاحلهُ العام الماضي...

441
00:13:57,070 --> 00:13:57,903
حسناً يا اميلي

442
00:13:57,903 --> 00:13:59,727
لم اثق بذلك الرجل مطلقا

443
00:13:59,727 --> 00:14:00,687
حسنا يا اميلي

444
00:14:00,687 --> 00:14:02,126
ولماذا جعلتهُ يستعير قاربك...

445
00:14:02,126 --> 00:14:04,398
حسنا يا اميلي

446
00:14:06,095 --> 00:14:08,367


447
00:14:12,495 --> 00:14:13,935
ها نحن

448
00:14:13,935 --> 00:14:14,799
شكرا فرايزر

449
00:14:14,799 --> 00:14:16,526
اود ان ارى

450
00:14:16,526 --> 00:14:19,406
بقية الشقة اذا لم يكن هناك ازعاج

451
00:14:19,951 --> 00:14:21,678
لماذا, لايوجد هناك ازعاج على الاطلاق

452
00:14:21,678 --> 00:14:23,342


453
00:14:23,342 --> 00:14:24,302
لاتقلق

454
00:14:24,302 --> 00:14:26,222
سأغلق باب غرفتك

455
00:14:26,222 --> 00:14:28,142
عليكِ انت تريه عندما يستعد للاوبرا

456
00:14:28,142 --> 00:14:30,414
الملابس في كل مكان

457
00:14:32,047 --> 00:14:33,327
سأخلد الى الفراش

458
00:14:33,327 --> 00:14:34,703


459
00:14:34,703 --> 00:14:36,143
لماذا لا تنضم الينا؟

460
00:14:36,143 --> 00:14:37,423


461
00:14:37,423 --> 00:14:39,662
ثلاثة اشخاص تصبح مزدحمين

462
00:14:43,951 --> 00:14:45,199


463
00:14:45,199 --> 00:14:46,447


464
00:14:46,447 --> 00:14:48,654


465
00:14:48,654 --> 00:14:51,694
بدا أحبائنا العزم
لدفعنا معا.

466
00:14:51,694 --> 00:14:53,999
لا تدعهم يضغطون عليك

467
00:14:55,247 --> 00:14:56,942


468
00:14:58,351 --> 00:15:00,495
تهانيا يا مارتي على تربية

469
00:15:00,495 --> 00:15:02,191
مثل هذا الابن الرائع

470
00:15:02,191 --> 00:15:05,071
يا.
أنا أحسدك للسندات الخاصة بك.

471
00:15:06,927 --> 00:15:07,854
لديكِ اطفال؟

472
00:15:07,854 --> 00:15:09,295
فقط واحدة

473
00:15:09,295 --> 00:15:12,495
جورج انه في الـ35...

474
00:15:12,495 --> 00:15:15,631
وقد كرس
حياته للبولينج.

475
00:15:15,631 --> 00:15:16,943


476
00:15:16,943 --> 00:15:18,766
لقد انضممت لهُ عندما كنت استطيع,لكن...

477
00:15:18,766 --> 00:15:19,726
انت لست مهووس بها

478
00:15:19,726 --> 00:15:21,071
كلا,اعني...

479
00:15:21,071 --> 00:15:23,343
الاحذية

480
00:15:23,343 --> 00:15:24,751


481
00:15:24,751 --> 00:15:26,479
غريبة, أليس كذلك

482
00:15:26,479 --> 00:15:28,143
الاشياء التي نفعلها لنصبح قريبين من اطفالنا

483
00:15:28,143 --> 00:15:29,486


484
00:15:29,486 --> 00:15:30,927
لقد جعلت فرايزر يسحبني

485
00:15:30,927 --> 00:15:32,847
لكل الاماكن التي لا ارغب بالذهاب اليها

486
00:15:32,847 --> 00:15:34,607
فقط لاقضي بعض الوقت معهُ

487
00:15:34,607 --> 00:15:35,887
انت تعلم,أحيانا

488
00:15:35,887 --> 00:15:38,286
من الصعب ان تضحك اطفالك , لكن...

489
00:15:38,286 --> 00:15:40,206
علينا فعل ذلك

490
00:15:40,206 --> 00:15:41,166
نحن أباء

491
00:15:41,166 --> 00:15:42,607
بالضبط

492
00:15:42,607 --> 00:15:44,367


493
00:15:44,367 --> 00:15:46,735
هل انت فارغ للعشاء ؟

494
00:15:47,630 --> 00:15:50,350


495
00:15:50,350 --> 00:15:51,599
حسنا, لاتقلق نفسك

496
00:15:51,599 --> 00:15:53,519
كلا, اعني سأحب هذا

497
00:15:53,519 --> 00:15:54,479
فقط انه

498
00:15:54,479 --> 00:15:55,918
لا حاجة للشرح.

499
00:15:55,918 --> 00:15:57,295
حقا,أيد

500
00:15:57,295 --> 00:15:58,671
ليس انت, انت رجل رائع

501
00:15:58,671 --> 00:16:03,854
انه فقط ان اواعد شخصا ما

502
00:16:05,166 --> 00:16:07,790
ليس عليك ان تجامل بالمشاعر

503
00:16:07,790 --> 00:16:09,294
كلا, هذه حقيقة

504
00:16:09,294 --> 00:16:10,991
مرحبا ايها الرائع

505
00:16:18,862 --> 00:16:19,822
عذراا

506
00:16:20,303 --> 00:16:21,166
هل اقاطع شيء ما؟

507
00:16:21,166 --> 00:16:22,511
ولاشيء يا عزيزتي

508
00:16:22,511 --> 00:16:24,751
فقط اخلع معطفك وابقى قليلا

509
00:16:27,375 --> 00:16:28,175
حسنا,...

510
00:16:28,175 --> 00:16:29,935
انا اشعر بسوء

511
00:16:29,935 --> 00:16:31,374
عن ذلك الشجار في وقت سابق,

512
00:16:31,855 --> 00:16:33,294
لذا فكرت بالمرور

513
00:16:33,775 --> 00:16:34,606
هذه الجميلة تعرض

514
00:16:34,606 --> 00:16:35,407


515
00:16:35,407 --> 00:16:38,575
اذا سمحت ان اقول غاضب منك

516
00:16:40,143 --> 00:16:42,446
ادوارد هذا حبيبي نايلز

517
00:16:42,446 --> 00:16:45,807


518
00:16:46,286 --> 00:16:47,246
لقد التقينا في الاوبرا هذه الليلة

519
00:16:47,246 --> 00:16:48,654
ممتنين

520
00:16:48,654 --> 00:16:49,551
لا تحتاج إلى النظر
لذلك فاجأ.

521
00:16:49,551 --> 00:16:52,239
انا اؤكد لك, لاشيء مضحك يحدث

522
00:16:52,239 --> 00:16:54,959
جيد

523
00:16:56,654 --> 00:16:59,790
لماذا لانذهب ونضعه الثلج على هذه؟

524
00:17:03,630 --> 00:17:05,998
بالطبع افضل غناء في اي وقت مضى

525
00:17:05,998 --> 00:17:08,878
كان من قبل العظيم
ماتيلد ديكاغني.

526
00:17:08,878 --> 00:17:10,319
بالحقيقة لدي التسجيل

527
00:17:10,319 --> 00:17:12,718
سأحب سماعه

528
00:17:12,718 --> 00:17:13,999
اين ابي؟

529
00:17:13,999 --> 00:17:16,239
هو في الطبخ مع حبيبه

530
00:17:18,095 --> 00:17:19,950


531
00:17:25,615 --> 00:17:28,430
مالذي جاء بك هنا يا نايلز؟

532
00:17:28,430 --> 00:17:30,319
انه مكاني ايضا

533
00:17:30,767 --> 00:17:32,239
استطيع ان احصل على شركة اذا اردت

534
00:17:32,718 --> 00:17:34,126


535
00:17:34,126 --> 00:17:35,983


536
00:17:35,983 --> 00:17:36,751


537
00:17:36,751 --> 00:17:38,030
انا لا اميز

538
00:17:38,030 --> 00:17:39,471
ان والدك كان يقابل احدا

539
00:17:39,471 --> 00:17:40,910
في الحقيقة لا اعلم اذا كان

540
00:17:40,910 --> 00:17:44,271
منذ متى وانت كنتم اعضاء؟

541
00:17:44,271 --> 00:17:45,487


542
00:17:45,487 --> 00:17:46,703
منذ اسابيع من الان.

543
00:17:46,703 --> 00:17:48,623
لم نتكلم عن اي شيء حتى الان

544
00:17:48,623 --> 00:17:52,430
بسبب, حسنا..

545
00:17:52,430 --> 00:17:55,310
لاسباب عديدة

546
00:17:55,310 --> 00:17:56,303
انت تعلم

547
00:17:56,303 --> 00:17:57,678
الوقت يتأخر يا اميلي

548
00:17:57,678 --> 00:17:58,638


549
00:17:58,638 --> 00:17:59,598
علينا ان نذهب

550
00:18:00,079 --> 00:18:00,558


551
00:18:01,039 --> 00:18:01,518
ابقوا لخمس دقائق اخرى.

552
00:18:01,999 --> 00:18:03,919
لدي مرفأ قديم

553
00:18:03,919 --> 00:18:05,839
احب ان اعرضهُ لك كعينة

554
00:18:05,839 --> 00:18:07,278


555
00:18:11,055 --> 00:18:12,015
كيف بأمكانك فعل هذا بي؟

556
00:18:12,016 --> 00:18:13,357
لم تكن هذه فكرتي

557
00:18:13,454 --> 00:18:16,334
نايلز, ايميلي قد قبلتني للتو في غرفة نومي

558
00:18:16,815 --> 00:18:17,775
والان هي ترحل

559
00:18:17,775 --> 00:18:19,695
لم احرج من قبل

560
00:18:19,695 --> 00:18:20,622
انت مُحرج؟

561
00:18:20,622 --> 00:18:24,910
أنهم يعتقدون أن أفضل ما يمكنني القيام به
هو رجل عجوز مع قصبه

562
00:18:27,182 --> 00:18:28,943
عليك ان تصلح هذا

563
00:18:28,943 --> 00:18:30,191
وكيف افعل ذلك؟

564
00:18:30,191 --> 00:18:32,814
ليس واضح؟ عليك ان تهجر والدي

565
00:18:33,743 --> 00:18:35,182
ها نحن

566
00:18:35,182 --> 00:18:36,879
عليك حقا

567
00:18:36,879 --> 00:18:38,094
تجربة هذا

568
00:18:38,094 --> 00:18:39,054
شكرا لك

569
00:18:39,054 --> 00:18:40,494


570
00:18:40,494 --> 00:18:41,871
في الحققيقة

571
00:18:41,871 --> 00:18:44,495
أه، غبتُ عن أمسية رائعة
في الأوبرا.

572
00:18:44,495 --> 00:18:45,263
ربما استطيع اللحاق بها

573
00:18:45,263 --> 00:18:46,702
في هذه العطلة مع "ميل

574
00:18:46,702 --> 00:18:47,662
من هو ميل؟

575
00:18:47,662 --> 00:18:49,103
تبا لك ولاسئلتك الغيورة

576
00:18:49,103 --> 00:18:50,863
انت لا تملكني

577
00:18:55,790 --> 00:18:57,071


578
00:18:57,071 --> 00:18:58,766
انت فقط كنت اسال, انت تسأل دائما

579
00:18:58,766 --> 00:19:00,174
تتجسس عليّ

580
00:19:00,174 --> 00:19:01,902
لا اريد الاختناق اكثر من هذا

581
00:19:01,902 --> 00:19:03,630
لا اريد ان اصبح ولدك المدلل

582
00:19:03,630 --> 00:19:05,359
لقد انتهى الامر هل سمعتني؟

583
00:19:06,158 --> 00:19:08,878
وانا احتفظ بالمجوهرات

584
00:19:15,471 --> 00:19:17,678
يا ابي

585
00:19:17,678 --> 00:19:19,982
انا اسف حقا.

586
00:19:22,510 --> 00:19:26,191
هل هناك شيء لنفعله؟

587
00:19:26,191 --> 00:19:27,599
سأكون بخير...

588
00:19:28,078 --> 00:19:30,479
أعتقد أنني أعرف دائما
فإنه لن يدوم.

589
00:19:30,479 --> 00:19:31,822


590
00:19:31,822 --> 00:19:34,030
الشاب لا يبقى ابدا

591
00:19:35,342 --> 00:19:37,647
اعرف مالذي سيبهجك

592
00:19:37,647 --> 00:19:38,959
تسجيل ريغوليتو

593
00:19:38,959 --> 00:19:40,398
أوه، نعم، رائع.

594
00:19:40,398 --> 00:19:41,358
اتعلم,ايميلي, ساحب سماعها

595
00:19:41,358 --> 00:19:42,798
ولكن تلك الشحنة
تصل

596
00:19:42,798 --> 00:19:43,758
براقة وبسرعة

597
00:19:43,758 --> 00:19:45,678
صحيح

598
00:19:45,678 --> 00:19:47,598


599
00:19:47,598 --> 00:19:49,966
كنت اتمنى البقاء

600
00:19:49,966 --> 00:19:51,726
ولكني سأوصل ايدوارد

601
00:19:51,726 --> 00:19:53,454
اجل, ياللعار

602
00:19:53,454 --> 00:19:54,894
اعتقد انها امسية رائعة

603
00:19:55,343 --> 00:19:56,303
كلا انتظر دقيقة

604
00:19:56,303 --> 00:19:58,158


605
00:19:58,158 --> 00:19:59,598
لماذا لاتبقين هنا مع فرايزر

606
00:19:59,598 --> 00:20:02,319
وتستمتعين بالموسيقى

607
00:20:02,319 --> 00:20:04,910
سأوصل ادوار للمنزل

608
00:20:04,910 --> 00:20:06,511
هل تفعل هذا يا ابي؟

609
00:20:07,182 --> 00:20:09,583
عيد حب سعيد يا بُني

610
00:20:10,510 --> 00:20:12,238
شكرا يا ابي

611
00:20:12,238 --> 00:20:13,518
ليلة سعيدة

612
00:20:13,518 --> 00:20:14,862


613
00:20:16,270 --> 00:20:18,190


614
00:20:18,190 --> 00:20:21,550
كان من الرائع جدا لوالدك ان يفعل هذا

615
00:20:21,550 --> 00:20:25,390
هو يحبك فعلا,أليس كذلك؟

616
00:20:25,390 --> 00:20:26,830


617
00:20:26,830 --> 00:20:29,230
لاتملكين اية فكرة

618
00:21:00,458 --> 00:21:05,458
ترجمــة أحمد عبّـاس & نورهان عثمان
onnedaay مزامنة

