1
00:00:09,455 --> 00:00:10,415
دكتور كراين

2
00:00:10,415 --> 00:00:11,375
مرحبا دافني

3
00:00:11,375 --> 00:00:12,335
هل أبي موجود ؟

4
00:00:12,335 --> 00:00:13,776
بحوزتي شريط فيديو يود أن يراه

5
00:00:13,776 --> 00:00:15,440
في الواقع لقد خرج مع دورني

6
00:00:15,440 --> 00:00:16,687
ذهبوا لمشاهدة مسابقة سحب المحراث

7
00:00:19,888 --> 00:00:21,296
كما فهمت

8
00:00:21,296 --> 00:00:22,799
يقومون بتعليق وزن كبير

9
00:00:22,799 --> 00:00:24,240
بمحراث ومن ثم يرون كم يستطيعون

10
00:00:24,240 --> 00:00:25,456
أن يجروه على الطين

11
00:00:28,880 --> 00:00:30,127
الإجابة على سؤالك القادم ستكون

12
00:00:30,127 --> 00:00:31,920
اضربني حتى الموت

13
00:00:33,136 --> 00:00:35,696
مرحبا دافني .. نايلز

14
00:00:35,696 --> 00:00:37,424
- مرحبا فرايزر
- دكتور كراين

15
00:00:37,424 --> 00:00:40,079
أرى أنك تركت لحيتك تنمو لتلتقط
فُتات الطعام

16
00:00:40,079 --> 00:00:42,736
من فضلك أعفني من تعابيرك الساخرة

17
00:00:42,736 --> 00:00:44,175
لقد سمعتها جميعها من فريدي

18
00:00:44,175 --> 00:00:48,271
السترة التي على ذقني .. الزغب على وجهي
ما يخفي بشرتي

19
00:00:49,456 --> 00:00:50,416
حسنا .. أعتقد أنها تناسبك

20
00:00:50,895 --> 00:00:51,855
شكرا لك نايلز

21
00:00:51,855 --> 00:00:53,584
أردت فقط أن أغير بعض الأمور

22
00:00:53,584 --> 00:00:55,152
كيف كانت بوسطن ؟

23
00:00:55,152 --> 00:00:55,824
على ما يرام

24
00:00:55,824 --> 00:00:56,847
كان رائعا أن أرى فريدي مجددا

25
00:00:56,847 --> 00:00:59,696
بالطبع كانت ليليث لا تطاق
ولكن لديها صديق جديد الآن

26
00:00:59,696 --> 00:01:01,103
شاب ما عمره 28 عاما
واسمه مارسيل

27
00:01:01,103 --> 00:01:02,544
فنان تشكيلي

28
00:01:02,544 --> 00:01:05,487
في سيرك
du Soleil.

29
00:01:05,487 --> 00:01:08,367
هل تواعد مؤدي سيرك فرنسي ؟

30
00:01:08,367 --> 00:01:09,583
أجل

31
00:01:09,583 --> 00:01:10,320
في الواقع إنه مثالي لـ ليليث

32
00:01:10,320 --> 00:01:13,648
ليس لديه عمود فقري ظاهر
وتستطيع أن تلفه حول اصبعها

33
00:01:15,599 --> 00:01:19,439
بالطبع فإن مستوى الإرضاء الأنيق عند ليليث
يصعب تحمله بعض الشيء

34
00:01:19,439 --> 00:01:20,816
بالذات على اعتبار الفترة التي مضت

35
00:01:20,816 --> 00:01:24,239
منذ أتى فيها السيرك إلى بلدتي

36
00:01:24,239 --> 00:01:25,168
أعلم ذلك

37
00:01:25,168 --> 00:01:28,015
لم أستطع أن أصدق كيف كانت
تلك العجلة

38
00:01:28,015 --> 00:01:29,935
إنه غريزلي كراين

39
00:01:29,935 --> 00:01:31,792
يا لها من مصفاة حساء لطيفة تلك فرايزر
<font color="#ff0000">( يقصد لحيته )</font>

40
00:01:31,792 --> 00:01:32,687
أشكرك

41
00:01:32,687 --> 00:01:34,064
لقد كان عرضا رهيبا في جذب المحراث

42
00:01:34,064 --> 00:01:35,792
حتى أنت كنتَ ستعجب به

43
00:01:35,792 --> 00:01:37,167
إذاً كيف هو حفيدي ؟

44
00:01:37,167 --> 00:01:38,064
إنه بأحسن حال أبي

45
00:01:38,064 --> 00:01:39,664
في الحقيقة لقد أعجبه قفاز البيسبول
الذي أرسلته إليه

46
00:01:39,664 --> 00:01:41,392
أين دافني ؟
لقد أحضرت لها هدية صغيرة

47
00:01:41,392 --> 00:01:42,831
قبعة جون دير

48
00:01:42,831 --> 00:01:46,000
كيف .. استطعت ذلك ؟

49
00:01:46,000 --> 00:01:48,208
أنت تعلم .. سأعطيها القبعة فحسب
لأراها تتظاهر بأنها أعجبتها

50
00:01:48,208 --> 00:01:52,048
وبعد ذلك سأعطيها سواراً

51
00:01:52,048 --> 00:01:53,487
- مرحبا فرايزر
- أهلا روز

52
00:01:53,487 --> 00:01:54,480
لحية لطيفة

53
00:01:54,480 --> 00:01:55,727
- شكرا
- مرحبا نايلز

54
00:01:55,727 --> 00:01:56,783
مرحبا روز

55
00:01:56,783 --> 00:01:57,552
حسنا .. ها هي ارشاداتك

56
00:01:57,552 --> 00:01:58,991
تأكيد حجز الفندق
وجدول المواعيد

57
00:01:58,991 --> 00:02:00,207
عفوا ؟!!

58
00:02:00,207 --> 00:02:01,423
مؤتمر البث الإذاعي

59
00:02:01,423 --> 00:02:03,728
يا إلهي .. كنت أظن أنه في الأسبوع القادم

60
00:02:03,728 --> 00:02:04,751
كلا .. بل هو الليلة

61
00:02:04,751 --> 00:02:06,127
- أنا ذاهبة إلى هناك في الحال
- لا روز

62
00:02:06,127 --> 00:02:08,047
لقد عدت لتوي من بوسطن بحق الإله

63
00:02:08,047 --> 00:02:10,511
أتعلمين .. ربما أستطيع
أن أقود إلى هناك في الغد

64
00:02:10,511 --> 00:02:11,439
وأحضر الجلسات

65
00:02:11,439 --> 00:02:13,807
فرايزر الليلة موعد أهم جزء
في الاستقبال

66
00:02:13,807 --> 00:02:15,792
ويحدد مسار العطلة بأكملها

67
00:02:15,792 --> 00:02:17,231
بحقك .. في العام الماضي ثمل الجميع

68
00:02:17,231 --> 00:02:18,928
وتصرفوا كما لو أنهم حفنة
من المراهقين المهتاجين

69
00:02:18,928 --> 00:02:21,999
بالضبط .. لذلك توقف عن الثرثرة
وابدأ بتوضيب أمتعتك

70
00:02:23,792 --> 00:02:25,231
تعلم .. من الممكن أن تكون هذه الرحلة

71
00:02:25,231 --> 00:02:29,392
هي الدفعة التي تحتاجها بعد هذا
الأسبوع الطويل مع ليليث وفتاها ذاك

72
00:02:29,392 --> 00:02:32,047
أتعلم .. بالتفكير في ذلك
لقد كانت هناك

73
00:02:32,047 --> 00:02:33,903
شقراء فاتنة حقا

74
00:02:33,903 --> 00:02:37,647
ريتا التي سببت ساعة الازدحام
عين مدينة لارامي في السماء

75
00:02:37,647 --> 00:02:39,023
أجل أتذكرها

76
00:02:39,023 --> 00:02:41,839
حركة المرور كانت هائلة أمام غرفتها

77
00:02:41,839 --> 00:02:43,696
مياو روز

78
00:02:43,696 --> 00:02:46,799
انا فقط تعبت جدا من أولئك
الذين يتحولون إلى حمقى لاهثين

79
00:02:46,799 --> 00:02:49,007
بمجرد رؤية شعر أشقر

80
00:02:49,007 --> 00:02:49,839
هذا افراط في التقليل من شأنها

81
00:02:49,839 --> 00:02:51,280
- هذا سخيف
- هذا مهين روز

82
00:02:51,759 --> 00:02:52,719
أعني .. بحق الإله

83
00:02:52,719 --> 00:02:54,895
كل رجل يتذوق ذلك بشكل مختلف

84
00:02:54,895 --> 00:02:56,143
آسفة .. لقد التقيت اليوم بذلك الرجل
في نيرفوسا اليوم

85
00:02:56,143 --> 00:02:58,352
لتناول القهوة وقد كان ذلك مزعجا جدا

86
00:02:58,352 --> 00:02:59,856
في كل مرة أحاول أن أقول شيئا

87
00:02:59,856 --> 00:03:01,967
تمر بجوارنا تلك النادلة الشقراء

88
00:03:01,967 --> 00:03:02,703
ميمي عادت ؟

89
00:03:02,703 --> 00:03:03,663
يا له من خبر سار

90
00:03:03,663 --> 00:03:04,912
علينا أن نتوقف هناك لنرى ميمي

91
00:03:04,912 --> 00:03:06,032
أتعلمين ؟

92
00:03:06,032 --> 00:03:06,992
أعتقد أنه من الأفضل أن أبدأ
بحزم أمتعتي

93
00:03:06,992 --> 00:03:08,175
عن ماذا تتحدث ؟

94
00:03:08,175 --> 00:03:09,872
ها هي حقائبك هناك

95
00:03:09,872 --> 00:03:11,247
كلا أبي .. تلك ثياب ( البابا )

96
00:03:11,247 --> 00:03:16,047
يجب أن أحزم ثياب
( تعالي إلى البابا )

97
00:03:16,047 --> 00:03:16,944
دعك من ذلك

98
00:03:16,944 --> 00:03:18,319
حسنا حسنا

99
00:03:18,319 --> 00:03:20,239
فتى المراقبة الذي أتعامل معه
ألغى موعدنا الليلة

100
00:03:20,239 --> 00:03:22,159
تماما عندما احتجته في قضية الطلاق
التي ستدر علي ثروة

101
00:03:22,159 --> 00:03:23,119
هل هذه قضية ستانلي ريدومند ؟

102
00:03:23,119 --> 00:03:24,847
أجل .. ملك إيجارات مكبات القمامة

103
00:03:24,847 --> 00:03:27,375
هذا الرجل يتحكم بنصف مكبات القمامة
في الشمال الغربي

104
00:03:27,375 --> 00:03:29,583
وزوجته تعتقد أنه يتعامل بنوع القمامة الخاطئ

105
00:03:29,583 --> 00:03:31,919
والآن تعلمون .. لو استطعت أن أثبت ذلك
فالقضية ملكي

106
00:03:31,919 --> 00:03:33,264
يا له من أمر محبط

107
00:03:33,264 --> 00:03:35,663
نتوقع سلوكا كهذا من ملك الفُرُش

108
00:03:35,663 --> 00:03:39,376
ولكننا نتوقع ما هو أكثر من قمامتنا الملكية

109
00:03:39,376 --> 00:03:41,167
أجل .. ولكن عليك أن ترى صديقته

110
00:03:41,167 --> 00:03:42,991
إنها رائعة .. جميلة الساقين .. شقراء

111
00:03:42,991 --> 00:03:45,840
اوه حسنا .. شقراء
هذا يفسر ذلك

112
00:03:45,840 --> 00:03:47,279
- وداعا
- أنا آسف

113
00:03:47,279 --> 00:03:49,039
انتظر دقيقة
مارتي .. لقد كنت شرطيا أليس كذلك ؟

114
00:03:49,039 --> 00:03:50,479
لا بد أنك قمت بدورية مراقبة

115
00:03:50,479 --> 00:03:51,439
بالطبع .. طوال الوقت

116
00:03:51,439 --> 00:03:52,399
لماذا لا تعمل لحسابي الليلة ؟

117
00:03:52,399 --> 00:03:53,327
مقابل 45 دولارا
لمدة ساعة

118
00:03:53,327 --> 00:03:54,736
لا أعتقد أن أبي سيود القيام بذلك

119
00:03:54,736 --> 00:03:56,879
- 45 دولارا ؟
- حسنا .. 50

120
00:03:56,879 --> 00:03:58,095
ولكن إذا حصلت على صورة لـ ريدموند
وتلك الفتاة

121
00:03:58,095 --> 00:03:59,407
هناك 500 دولار مكافأة

122
00:03:59,407 --> 00:04:00,559
500 دولار ؟

123
00:04:00,559 --> 00:04:03,024
حسنا 700 دولار
أنت تقتلني بهذا

124
00:04:03,024 --> 00:04:04,240
أبي .. لا أظنها فكرة جيدة

125
00:04:04,240 --> 00:04:06,063
أين ذلك المكان بالضبط ؟

126
00:04:06,063 --> 00:04:07,407
في شقق ألكازار

127
00:04:07,407 --> 00:04:08,624
في بيلتون

128
00:04:08,624 --> 00:04:10,352
بيلتون لا يزال حي قيد التنفيذ نوعا ما

129
00:04:10,352 --> 00:04:12,495
-أليس كذلك ؟
- نايلز بالنسبة لك الحي قيد التنفيذ

130
00:04:12,495 --> 00:04:15,279
عندما لا يمتلك متجر الجبن مكانا
لخدمة ركن السيارات

131
00:04:16,527 --> 00:04:17,903
أنا شرطي سابق .. أتذكر ذلك ؟

132
00:04:17,903 --> 00:04:19,631
أجل أجل
أعلم أنك شرطي سابق

133
00:04:19,631 --> 00:04:21,295
دعنا فقط نختبر ذلك أبي

134
00:04:21,295 --> 00:04:22,191
لا .. لا .. لا .. لا
دعنا ننسى ذلك فحسب

135
00:04:22,191 --> 00:04:23,567
لن أستمع لهذا طوال هذه الليلة

136
00:04:23,567 --> 00:04:24,431
لن أقوم بذلك فحسب
هل أنت راضٍ ؟

137
00:04:24,431 --> 00:04:25,647
نعم

138
00:04:25,647 --> 00:04:26,672
شكرا

139
00:04:26,672 --> 00:04:29,103
دوني أنا آسف لوضعي
عراقيل في خططك

140
00:04:29,103 --> 00:04:30,383
لا بأس

141
00:04:30,383 --> 00:04:31,535
أنا واثق من أنني سأجد أحد آخر

142
00:04:32,687 --> 00:04:34,383
لا زلت ستقوم بذلك .. صحيح ؟

143
00:04:34,383 --> 00:04:36,303
نعم بالتأكيد

144
00:04:39,631 --> 00:04:41,520
شكرا لمراقبتك أليس .. لوري

145
00:04:41,520 --> 00:04:43,471
حقا أدين لك بذلك

146
00:04:43,471 --> 00:04:45,391
أريد أن أنزل إلى حفلة الكوكتيل

147
00:04:45,391 --> 00:04:47,792
قبل أن يتم حجز جميع الرجال الوسيمين

148
00:04:47,792 --> 00:04:51,151
ماذا ؟ أريد أن أحظى ببعض المرح الليلة فحسب

149
00:04:51,632 --> 00:04:54,031
لا لم أقصد ذلك

150
00:04:54,031 --> 00:04:56,847
حسنا .. أنا أعني ذلك

151
00:04:56,847 --> 00:04:59,152
لوري سأتحدث إليك لاحقا

152
00:04:59,152 --> 00:05:00,591
أشكرك مجددا .. وداعا

153
00:05:01,807 --> 00:05:04,015
أهلا فرايزر

154
00:05:04,015 --> 00:05:05,455
أهلا روز
غرفتي ليست جاهزة بعد

155
00:05:05,455 --> 00:05:06,703
هل أستطيع أن أضع أمتعتي هنا
ريثما يتم الحجز ؟

156
00:05:06,703 --> 00:05:08,431
- بالطبع تفضل
- شكرا

157
00:05:08,431 --> 00:05:09,903
سأخبرك .. العاصفة لم تهدأ

158
00:05:09,903 --> 00:05:11,663
تلك المهرجانات في الأسفل

159
00:05:11,663 --> 00:05:13,903
لا زالت الساعة السابعة فحسب
ومارج ويتماير

160
00:05:13,903 --> 00:05:16,592
متواجدة في البار
وتلوي أذرعة الناس من أجل المشروبات

161
00:05:16,592 --> 00:05:17,839
كم مشروبا اشتريت لها ؟

162
00:05:17,839 --> 00:05:21,647
حسنا .. ثلاثة
ولكن مرفقي كان في منطقة رطبة

163
00:05:21,647 --> 00:05:23,087
هل حدث وأن لاحظت اذا ما كان مذيع الطقس

164
00:05:23,087 --> 00:05:24,495
من محطة KSGY
متواجدا هناك ?

165
00:05:24,495 --> 00:05:25,903
أجل لاحظت أنه كان هناك

166
00:05:25,903 --> 00:05:28,208
شيء ما يخبرني
أن التنبؤ  الجوي بحاجة إلى تصادم

167
00:05:28,208 --> 00:05:30,959
بين جبهتين دافئتين

168
00:05:32,656 --> 00:05:34,447
اعذرني

169
00:05:36,879 --> 00:05:37,839
مرحبا ؟

170
00:05:38,320 --> 00:05:39,055
نعم .. إنه هنا

171
00:05:39,055 --> 00:05:40,592
مكتب الاستقبال

172
00:05:40,592 --> 00:05:42,799
عظيم شكرا
مرحبا

173
00:05:42,799 --> 00:05:44,239
نعم

174
00:05:44,239 --> 00:05:47,855
حسنا إذا جد لي غرفة أخرى فحسب

175
00:05:47,855 --> 00:05:50,031
حسنا

176
00:05:50,031 --> 00:05:52,431
شكرا جزيلا لك

177
00:05:53,359 --> 00:05:55,600
لا توجد لديهم غرفة لي

178
00:05:55,600 --> 00:05:58,607
ماذا سوف تفعل ؟

179
00:06:00,367 --> 00:06:03,247
حسنا أعتقد أن بأمكتني النوم على الأريكة

180
00:06:03,247 --> 00:06:04,111
ماذا ؟

181
00:06:04,111 --> 00:06:05,519
بحقك روز
لا يوجد لدي خيار آخر

182
00:06:05,519 --> 00:06:06,831
الجزيرة بأكملها محجوزة

183
00:06:06,831 --> 00:06:08,591
أنا واثقة من أن ذلك سيحد من تصرفاتي

184
00:06:08,591 --> 00:06:10,991
أعني .. هذا ليس كما في الجامعة
عندما يقوم الجميع بـ ..

185
00:06:10,991 --> 00:06:13,743
لا تهتم

186
00:06:13,743 --> 00:06:15,567
تعلمين روز
نحن الاثنان شخصان جذابان

187
00:06:15,567 --> 00:06:17,967
نحن في مؤتمر يتحول إلى حفلة عربدة
في كل عام

188
00:06:17,967 --> 00:06:20,271
الاحتمالات تقول أن أياً منا
لن يحتاج إلى هذه الغرفة الليلة

189
00:06:20,271 --> 00:06:22,895
أنت محق
ما المشكلة ؟

190
00:06:22,895 --> 00:06:25,456
أظن أن هناك حفلة كوكتيل في انتظارنا

191
00:06:25,456 --> 00:06:27,151
دعنا ننزل إلى الأسفل سوياً

192
00:06:27,151 --> 00:06:28,592
سنكون كأبناء آوى

193
00:06:28,592 --> 00:06:30,031
يصطادان سوياً

194
00:06:30,031 --> 00:06:31,791
اعجبني ثقتك بنفسك

195
00:06:31,791 --> 00:06:33,071
لا يوجد ما هو مثير أكثر من الثقة

196
00:06:33,071 --> 00:06:34,352
هيا بنا ؟

197
00:06:34,352 --> 00:06:37,071
ولتبدأ الألعاب

198
00:06:39,471 --> 00:06:40,911
أحتاج المزيد من أحمر الشفاه فحسب

199
00:06:40,911 --> 00:06:43,311
أنا أتعرق من خلال هذا القميص

200
00:07:04,943 --> 00:07:06,223
نايلز

201
00:07:06,223 --> 00:07:07,663
أنت وعدتني بشكل خاص

202
00:07:07,663 --> 00:07:09,423
هلا صمتّ وصعدت هنا ؟

203
00:07:12,144 --> 00:07:13,551
كيف عرفت أنني هنا ؟

204
00:07:13,551 --> 00:07:14,543
البوّاب

205
00:07:14,543 --> 00:07:15,951
يا له من ثرثار

206
00:07:15,951 --> 00:07:17,327
حسنا أعتقد أنه لم يدرك أنه

207
00:07:17,327 --> 00:07:18,767
لم يقسم لك على الكتمان عندما قلتَ له :

208
00:07:18,767 --> 00:07:21,903
"مرحبا سيد .. أنا ذاهب إلى المخبأ."

209
00:07:24,431 --> 00:07:26,063
لا أصدق أنك كذبت علي

210
00:07:26,063 --> 00:07:27,375
حسنا .. أنا آسف ولكنك

211
00:07:27,375 --> 00:07:28,815
تثير ضجة كبيرة على لا شيء

212
00:07:28,815 --> 00:07:30,255
هذا ليس لا شيء

213
00:07:30,255 --> 00:07:31,215
انظر إلى هذا الحي

214
00:07:31,215 --> 00:07:33,135
أنا لست حتى سعيدا بركن سيارتي المرسيدس هنا

215
00:07:33,135 --> 00:07:34,575
إنه ليس بذلك السوء

216
00:07:34,575 --> 00:07:35,503
حقا ؟

217
00:07:35,503 --> 00:07:37,903
حسنا إذاً
هلا تشرح لي

218
00:07:37,903 --> 00:07:38,863
ماذا تفعل تلك المجموعة المشؤومة من الرجال

219
00:07:38,863 --> 00:07:40,783
الواقفين هناك بقرب سيارتي ؟

220
00:07:40,783 --> 00:07:42,703
جميعهم يرتدون نفس النوع من المعاطف القاتمة

221
00:07:42,703 --> 00:07:44,047
إنها عصابة من نوع ما

222
00:07:44,047 --> 00:07:47,312
نايلز هؤلاء طائفة من اليهود

223
00:07:48,272 --> 00:07:51,631
هذا صحيح
استمروا بالسير .. استمروا بالسير

224
00:07:52,879 --> 00:07:56,463
إذاً .. ماذا ؟
هل حضرت إلى هنا لتوبخني ؟

225
00:07:56,463 --> 00:07:58,319
أجل .. جزئيا

226
00:07:59,183 --> 00:08:00,623
وأيضا لأعطيك هذا

227
00:08:00,623 --> 00:08:01,583
ما هذا ؟

228
00:08:01,583 --> 00:08:03,375
حساء Clam chowder

229
00:08:03,375 --> 00:08:05,103


230
00:08:05,103 --> 00:08:06,063
أتذكر كيف كانت أمي تعده لك

231
00:08:06,063 --> 00:08:07,023
عندما ذهبت لصيد السمك في الجليد

232
00:08:07,023 --> 00:08:08,463
وأنا كرهت فكرة أن تجلس هنا

233
00:08:08,463 --> 00:08:10,383
وتشعر بالبرد والجوع

234
00:08:10,383 --> 00:08:12,143
حسنا شكرا لك
أقدَر ذلك

235
00:08:12,143 --> 00:08:13,903
ولكن .. انظر
لماذا لا تعود إلى المنزل فحسب ؟

236
00:08:13,903 --> 00:08:14,831
سأكون بخير

237
00:08:14,831 --> 00:08:15,727
لا .. أستطيع البقاء لبعض الوقت

238
00:08:15,727 --> 00:08:16,687
لا .. حقا
سأكون على ما يرام

239
00:08:17,167 --> 00:08:18,511
- لا .. لا بإمكانك أن تستفيد من الصحبة
- بحقك نايلز

240
00:08:18,511 --> 00:08:20,815
لماذا لا تخبرني حقا ما الذي يجول بخاطرك ؟

241
00:08:20,815 --> 00:08:23,471
حسنا أبي
أنا قلق بشأنك

242
00:08:23,471 --> 00:08:24,687
علمت ذلك .. لأنني رجل عجوز

243
00:08:24,687 --> 00:08:26,927
ولا أستطيع العناية بنفسي

244
00:08:26,927 --> 00:08:30,703
لا .. لا علاقة للعمر بذلك

245
00:08:30,703 --> 00:08:32,143
لطالما كنت قلقا عليك

246
00:08:32,143 --> 00:08:34,543
هذا ما يكون عليه الحال عندما يكون
والدك شرطيا

247
00:08:34,543 --> 00:08:36,911
قلقت عليك عندما كان عمري 5 سنوات

248
00:08:36,911 --> 00:08:38,575
ولم أتوقف عن القلق

249
00:08:38,575 --> 00:08:39,791
إلى اليوم الذي تقاعدت فيه

250
00:08:39,791 --> 00:08:42,575
واليوم أعاد كل ذلك إلي مجددا

251
00:08:43,471 --> 00:08:45,327
انظر أنا آسف

252
00:08:47,023 --> 00:08:48,847
اذا كان لذلك قيمة فأنا أعلم ما تعنيه

253
00:08:48,847 --> 00:08:50,607
أبي كان شرطيا أيضا

254
00:08:50,607 --> 00:08:51,919
أعرف ذلك

255
00:08:51,919 --> 00:08:52,719
ولكن أنت تعلم نايلز

256
00:08:52,719 --> 00:08:54,031
أنا لا أطارد بعض الأشخاص الأشرار

257
00:08:54,511 --> 00:08:55,887
أنا فقط سوف ألتقط صورة

258
00:08:55,887 --> 00:08:57,263
صحيح

259
00:08:57,263 --> 00:09:00,623
على الأغلب أنا أبالغ كعادتي

260
00:09:00,623 --> 00:09:03,023
حسنا .. أعتقد أنني سأتجه إلى المنزل

261
00:09:03,023 --> 00:09:04,463
لا .. لا
مهلا .. مهلا

262
00:09:04,943 --> 00:09:06,863
انتظر قليلا فقط
ابقى هنا

263
00:09:06,863 --> 00:09:09,039
ما رأيك بقليل من الحساء ؟

264
00:09:09,039 --> 00:09:10,671
- سأرغب ببعضه
- حسنا

265
00:09:12,463 --> 00:09:14,351
هذا حساء
clam chowder!

266
00:09:14,351 --> 00:09:15,599
ما الذي توقعته ؟

267
00:09:15,599 --> 00:09:18,575
ويسكي إيرلندية

268
00:09:18,575 --> 00:09:21,711
والدتك دائما ما كانت تملؤها
بالقهوة والويسكي الإيرلندية

269
00:09:21,711 --> 00:09:24,335
وكنا نطلق عليه clam chowder
أمامكم فقط عندما كنتم أطفالا

270
00:09:28,559 --> 00:09:30,863
هل هذا هو سبب غضبك الشديد ذلك اليوم

271
00:09:30,863 --> 00:09:34,031
عندما سكبت مقبلات المحار في ترمسك ؟

272
00:09:40,367 --> 00:09:42,287
ما الذي حدث لك ؟

273
00:09:42,287 --> 00:09:43,535
نفس الشيء الذي حدث لك ؟

274
00:09:43,535 --> 00:09:46,671
حصلت على عناق
"ليلة هانئة"

275
00:09:46,671 --> 00:09:47,919
أين أخطأنا ؟

276
00:09:47,919 --> 00:09:51,503
"ريتا ساعة الازدحام"
كانت تلقي بنفسها عليك

277
00:09:51,503 --> 00:09:52,911
ورجل الأخبار ذلك في الواقع قال لي

278
00:09:52,911 --> 00:09:55,759
إذا منحته 22 دقيقة فسوف يمنحني العالم

279
00:09:57,647 --> 00:10:00,527
لا أعلم روز

280
00:10:00,527 --> 00:10:02,415
بعد أن انصرف عنك

281
00:10:02,415 --> 00:10:05,327
أتى وجلس بجانبنا أنا و ريتا

282
00:10:05,327 --> 00:10:06,766
وقبل أن أدرك ذلك
كانا قد اكتشفا

283
00:10:06,766 --> 00:10:10,606
ولعهما المشترك بموسيقى التانغو

284
00:10:12,911 --> 00:10:15,183
خسرتُ ذلك بسبب موسيقى التانغو ؟

285
00:10:15,183 --> 00:10:17,423
با لها من ليلة .. إخفاق تام

286
00:10:17,423 --> 00:10:18,703
بحقك روز

287
00:10:18,703 --> 00:10:19,663
تعلمين .. كنت لأراهن أنك

288
00:10:19,663 --> 00:10:22,063
كنت أكثر النساء جاذبية هناك

289
00:10:22,063 --> 00:10:23,503
شكرا فرايزر

290
00:10:23,983 --> 00:10:25,871
ولا أقول ذلك فقط لرد جميلك

291
00:10:25,871 --> 00:10:28,111
ولكنك حقا تبدو مثيرا بتلك اللحية

292
00:10:28,111 --> 00:10:30,895
حسنا .. شكرا

293
00:10:30,895 --> 00:10:32,334
حسنا .. تعلمين
لربما كنا أفضل حالا هكذا

294
00:10:32,334 --> 00:10:36,047
صديقان قديمان فحسب
يمضيان أمسية لطيفة مع بعضهما

295
00:10:36,047 --> 00:10:36,847
أجل صحيح

296
00:10:37,807 --> 00:10:38,767
- إنه هو
- إنها هي

297
00:10:41,519 --> 00:10:43,727
- تفضل
- مرحبا

298
00:10:44,495 --> 00:10:45,743
آسف على إزعاجكما

299
00:10:45,743 --> 00:10:47,471
ولكن المدير أراد الاعتذار

300
00:10:47,471 --> 00:10:49,711
بشأن الإشكالية بخصوص الغرفة

301
00:10:49,711 --> 00:10:50,926
هذه على حسابنا

302
00:10:51,439 --> 00:10:52,399
هذا لطيف

303
00:10:52,399 --> 00:10:55,279
هل مزاجك يسمح بكأس من الشراب روز ؟

304
00:10:55,279 --> 00:10:56,175
لا أعلم
ما رأيك ؟

305
00:10:56,175 --> 00:10:58,447
الزجاجة لن تلائم البار الصغير

306
00:10:58,447 --> 00:10:59,822
حسنا .. سُوّي الأمر إذاً

307
00:11:00,303 --> 00:11:01,742
أستطيع أن أفتحها بنفسي

308
00:11:01,742 --> 00:11:02,702
شكرا .. تفضل

309
00:11:02,702 --> 00:11:03,662
شكرا لك

310
00:11:05,103 --> 00:11:06,542
حسنا

311
00:11:07,023 --> 00:11:09,903
زجاجة متوسطة التخزين من ماركة محترمة

312
00:11:09,903 --> 00:11:11,663
ليس عاما سيئا

313
00:11:11,663 --> 00:11:15,343
لربما كنا نمضي وقتا أفضل من أي أحد هنا

314
00:11:26,959 --> 00:11:30,639
أبي .. يا له من شيء مذهل

315
00:11:30,639 --> 00:11:34,767
أستطيع فعليا أن أسمع شخصا يقوم بتنظيف أسنانه

316
00:11:36,207 --> 00:11:38,447
حف .. حف .. بصاق

317
00:11:40,623 --> 00:11:42,927
حف .. حف

318
00:11:42,927 --> 00:11:44,815
تنظيف بالخيط

319
00:11:45,807 --> 00:11:47,183
نايلز

320
00:11:47,183 --> 00:11:49,551
عليك أن تجرب هذا

321
00:11:49,551 --> 00:11:50,991
إنه هائل .. ضعه على رأسك

322
00:11:50,991 --> 00:11:52,911
حسنا

323
00:11:52,911 --> 00:11:54,767
اضغط هذا في أي وقت تريد

324
00:12:01,103 --> 00:12:02,991
نايلز .. هلا توقفت عن التصرف كطفل ؟

325
00:12:02,991 --> 00:12:04,911
هذه ليست لعبة
ه1ا عمل

326
00:12:04,911 --> 00:12:05,871
أريد فقط أن أجد الرجل

327
00:12:06,351 --> 00:12:07,599
أحصل على صورة وأخرج من هنا

328
00:12:07,599 --> 00:12:10,767
فلمَ لا نجلس هادئين هنا لبعض الوقت ؟

329
00:12:16,622 --> 00:12:17,967
تعلم أبي

330
00:12:17,967 --> 00:12:19,663
هل أنت واثق من أنك تريد فعل هذا ؟

331
00:12:19,663 --> 00:12:22,703
اعتقدت أنك قلت أنك لن تكون قلقا بشأني

332
00:12:22,703 --> 00:12:23,535
لا .. لا
أنا لست قلقا على سلامتك

333
00:12:23,535 --> 00:12:25,903
أعني .. هل تقوم بالأمر الصائب ؟

334
00:12:25,903 --> 00:12:28,015
التدخل في زواج هذا الرجل ؟

335
00:12:28,015 --> 00:12:29,647
تعلم .. أتحدث كطبيب نفسي

336
00:12:29,647 --> 00:12:32,399
يا إلهي
افتح النافذة

337
00:12:33,231 --> 00:12:34,703
أنا فقط رأيت هذا النوع من الأشياء

338
00:12:34,703 --> 00:12:36,143
خلال ممارستي طوال الوقت

339
00:12:36,143 --> 00:12:37,935
يرتكب الناس الأخطاء ويدخلون في علاقات

340
00:12:37,935 --> 00:12:40,559
ويكتشفون لاحقا طريقة لإصلاح الوضع

341
00:12:40,559 --> 00:12:42,319
ومن الممكن أنه بالتقاطك لهذه الصورة

342
00:12:42,319 --> 00:12:44,591
فأنت تدمر أي فرصة يملكها هذا الرجل

343
00:12:44,591 --> 00:12:45,903
نايلز .. هذا الرجل سيء

344
00:12:45,903 --> 00:12:47,663
وغالبا فهو دائما ما كان سيئا

345
00:12:47,663 --> 00:12:49,423
اذا كنت تريد الدخول في جدال على شيء

346
00:12:49,423 --> 00:12:51,311
فربما تستطيع إخباري ماذا كانت تلك الأعشاب

347
00:12:51,311 --> 00:12:53,039
تفعل في حساء
clam chowder.

348
00:12:53,806 --> 00:12:56,207
كانت تلك أوراق الليمون

349
00:12:56,207 --> 00:12:59,951
وقد حصل الشيف أندري على استحسانات كثيرة
على هذا الحساء

350
00:12:59,951 --> 00:13:01,775
حسنا .. اذا كانت الاستحسانات هي تلك
الأشياء المطاطية البنية

351
00:13:01,775 --> 00:13:02,735
فبإمكانه الحصول عليها

352
00:13:02,735 --> 00:13:03,599
لقد وضعتهم في المنفضة

353
00:13:08,303 --> 00:13:09,774
تظاهرت بكونك ساخرا

354
00:13:09,774 --> 00:13:11,183
أعتقد أنك تتفق معي

355
00:13:11,183 --> 00:13:13,135
لديك الكثير من الضمير كي لا ...

356
00:13:16,335 --> 00:13:17,583
لقد ظهروا

357
00:13:17,583 --> 00:13:19,022
لا زلت ستلتقط الصورة ؟

358
00:13:19,022 --> 00:13:20,942
بالتأكيد سوف أفعل

359
00:13:20,942 --> 00:13:22,862
حتى لو كان هذا الرجل يخطط الآن

360
00:13:22,862 --> 00:13:24,655
للانفصال عن عشيقته الليلة

361
00:13:24,655 --> 00:13:27,247
يخطط لإعادة تكريس نفسه من أجل زواجه

362
00:13:27,247 --> 00:13:29,391
الذنب الهائل يدفعه إلى

363
00:13:29,391 --> 00:13:30,286
التعمق أكثر في التزامه

364
00:13:30,286 --> 00:13:31,727
وبعد سنوات من الآن

365
00:13:31,727 --> 00:13:34,607
لربما يكون جالسا مع زوجته أمام النار
يمسك بيدها

366
00:13:34,607 --> 00:13:37,391
يسترجعان جميع سنواتهما الرائعة سويا

367
00:13:37,391 --> 00:13:38,767
خصوصا سنوات الغروب

368
00:13:38,767 --> 00:13:41,647
ومع هذا لا زال باستطاعتك تدمير كل ذلك

369
00:13:41,647 --> 00:13:44,047
بضغطة واحدة على الكاميرا

370
00:13:46,447 --> 00:13:49,583
آسف نايلز
ماذا كنت نقول ؟

371
00:13:49,583 --> 00:13:52,239
لقد التقطت صورة لتلك الشجرة

372
00:13:52,239 --> 00:13:53,934
- وأنت تعلم هذا
- حسنا لقد فعلت

373
00:13:53,934 --> 00:13:56,110
ما الذي دفعك لقول كل تلك الأشياء ؟

374
00:13:56,110 --> 00:13:57,903
لقد قلت فقط الأشياء التي كنتَ تفكر بها مسبقا

375
00:13:57,903 --> 00:14:00,110
لقد فعلت الأمر الصائب ولن تندم على ذلك

376
00:14:00,110 --> 00:14:01,518
حقا ؟ وكيف سأخبر دوني بذلك ؟

377
00:14:01,518 --> 00:14:03,342
جلست هنا وشاهدتهما يمران ويصعدان في السيارة

378
00:14:03,342 --> 00:14:04,207
ستخبره بفخر

379
00:14:04,207 --> 00:14:05,647
لأنك تعلم في أعماق قلبك

380
00:14:07,567 --> 00:14:09,967
لقد اصطدموا بسيارتك المرسيدس

381
00:14:09,967 --> 00:14:13,199
لا أصدق هذا

382
00:14:13,199 --> 00:14:14,479
لم يقوموا حتى بترك ملاحظة

383
00:14:14,479 --> 00:14:16,366
إنهم يقودون بعيدا

384
00:14:16,366 --> 00:14:17,295
حسنا .. لم أكن لأقلق بشأن هذا نايلز

385
00:14:17,295 --> 00:14:18,671
على الأغلب حطموها بحزن

386
00:14:19,215 --> 00:14:20,110
وسيكون ذلك حافزا لهم كي ...

387
00:14:20,110 --> 00:14:21,871
اصمت والتقط الصورة

388
00:14:21,871 --> 00:14:22,734
تعجل واحصل على رقم لوحة سيارتهم

389
00:14:22,734 --> 00:14:25,135
بسرعة .. بسرعة

390
00:14:27,950 --> 00:14:30,766
علاقتي العاطفية الأطول

391
00:14:30,766 --> 00:14:33,710
كانت مع تيد
من عام 88 إلى 90

392
00:14:33,710 --> 00:14:36,590
لا .. ديريك
من 89 إلى 92

393
00:14:38,287 --> 00:14:40,207
بما أني رجل متحضر روز
فلن أشير إلى

394
00:14:40,207 --> 00:14:42,607
هذا التداخل هنا

395
00:14:42,607 --> 00:14:45,007
هذا ليس تداخل
إنه انتقال

396
00:14:45,007 --> 00:14:46,447
تعلم .. كما في شهر نيسان

397
00:14:46,447 --> 00:14:48,367
عندما تبدأ بارتداء ثيابك الربيعية

398
00:14:48,367 --> 00:14:50,255
حتى عندما لا تزال ترتدي ثيابك الشتوية

399
00:14:50,255 --> 00:14:51,182
نعم حسنا
اذا كنت تتحدثين عن نيسان عام 90

400
00:14:51,663 --> 00:14:53,071
فأنا أشك فيما إذا كنتِ
ترتدين أي شيء على الإطلاق

401
00:14:53,999 --> 00:14:55,919
حسنا أيها الرجل الحكيم

402
00:14:55,919 --> 00:14:57,839
ما هي علاقتك العاطفية الأطول ؟

403
00:14:57,839 --> 00:15:00,719
هذا سهل
ليليث

404
00:15:00,719 --> 00:15:01,679
ليليث

405
00:15:01,679 --> 00:15:02,639
مع ذلك

406
00:15:04,463 --> 00:15:05,807
ماذا ؟

407
00:15:05,807 --> 00:15:06,639
حسنا

408
00:15:06,639 --> 00:15:08,431
إذا كنا لا نتحدث عن العلاقات الرومنسية

409
00:15:08,431 --> 00:15:10,351
إذاً

410
00:15:10,351 --> 00:15:13,231
أطول علاقة لي مع امرأة ستكون علاقتي بك

411
00:15:13,711 --> 00:15:15,086
سبع سنوات

412
00:15:15,086 --> 00:15:15,919
فاشل

413
00:15:18,351 --> 00:15:19,311
أجل

414
00:15:19,311 --> 00:15:20,750
سبع سنوات

415
00:15:20,750 --> 00:15:23,151
- يا إلهي
- يا إلهي هل كانت بهذا الطول !

416
00:15:23,151 --> 00:15:24,559
تستحق نخباً

417
00:15:24,559 --> 00:15:25,550
بكل تأكيد

418
00:15:28,207 --> 00:15:30,606
إذاً فرايزر ..
ما قصة اللحية ؟

419
00:15:31,566 --> 00:15:32,847
أنت تكرهينها

420
00:15:32,847 --> 00:15:34,094
لا في الحقيقة أنا أحبها

421
00:15:34,094 --> 00:15:36,431
الأمر فقط وكأنك فرايزر
ولكنك لست فرايزر

422
00:15:36,431 --> 00:15:38,319
ما الذي دفعك لذلك ؟

423
00:15:38,319 --> 00:15:40,111
لا أعلم
تعلمين أنا فقط

424
00:15:40,111 --> 00:15:41,903
أردت تغيير شيء ما

425
00:15:41,903 --> 00:15:43,630
لا أعلم .. أن أكون عفويا

426
00:15:43,630 --> 00:15:45,294
يا إلهي لقد كنت على وشك أن أفعل شيئا كهذا
نهاية الأسبوع

427
00:15:45,294 --> 00:15:46,703
- حقا ؟

428
00:15:46,703 --> 00:15:48,111
أجل

429
00:15:48,111 --> 00:15:50,031
سوف أريك

430
00:15:50,031 --> 00:15:52,430
يا لها من بيجاما حريرية لطيفة

431
00:15:52,430 --> 00:15:53,871
قمت بالقليل من التسوق

432
00:15:53,871 --> 00:15:55,214
- في طريقي إلى هنا ؟
- حقا ؟

433
00:15:55,214 --> 00:15:57,486
حسنا أنا أموت مع توقعاتي هنا

434
00:15:57,486 --> 00:15:58,446
ما هو ؟

435
00:15:58,446 --> 00:15:59,406
ولكن عليك أن تعدني أنك لن تضحك

436
00:15:59,887 --> 00:16:00,622
أعدك

437
00:16:00,622 --> 00:16:02,830
حسنا انتظر ثانية

438
00:16:02,830 --> 00:16:05,039
سأخرج في الحال

439
00:16:14,606 --> 00:16:16,526
أردت أن أرى ولو لمرة في حياتي

440
00:16:16,526 --> 00:16:18,254
كيف سأبدو بمظهر الشقراء

441
00:16:18,254 --> 00:16:20,943
فكرت في أن أضعه في إحدى الليالي
في البار

442
00:16:22,831 --> 00:16:25,166
مثير للشفقة أليس كذلك ؟

443
00:16:25,166 --> 00:16:29,774
على العكس روز
يبدو جذابا جدا

444
00:16:29,774 --> 00:16:32,719
كما لو أنك

445
00:16:32,719 --> 00:16:35,855
روز ولكن لست روز

446
00:16:37,710 --> 00:16:41,455
مرحبا أيها الغريب

447
00:16:41,455 --> 00:16:43,375
أنت هنا لحضور المؤتمر ؟

448
00:16:43,375 --> 00:16:44,718
أجل بالفعل

449
00:16:44,718 --> 00:16:46,959
هل هذا المقعد محجوز ؟

450
00:16:46,959 --> 00:16:50,095
كان ينتظرك طوال عمره

451
00:16:51,375 --> 00:16:53,295
شامبيانيا ؟

452
00:16:53,295 --> 00:16:55,663
لست واثقة إن كان ينبغي أن أشرب

453
00:16:55,663 --> 00:16:58,766
تناولت كأسا بالفعل وصعد تأثيره
إلى رأسي مباشرة

454
00:17:00,303 --> 00:17:02,031
أشعر أنه ربما عليّ أن أستلقي

455
00:17:02,031 --> 00:17:03,855
بإمكانك استخدام غرفتي

456
00:17:03,855 --> 00:17:06,671
هل أنت واثق أيها السيد النبيل ؟

457
00:17:06,671 --> 00:17:09,903
حسنا أنا أفضل الشقراوات بالفعل

458
00:17:12,206 --> 00:17:15,086
يا إلهي .. كم مرة خضتُ هذه المحادثة ؟

459
00:17:17,839 --> 00:17:18,670
كيف كانت ستكون الحياة

460
00:17:18,670 --> 00:17:21,486
بدون تنازلات عرضية ذات معنى ؟

461
00:17:21,511 --> 00:17:24,174
هذا صحيح ..
فهي تشعرك أنك حي

462
00:17:24,174 --> 00:17:26,991
بفعلك أشياء لا ينبغي فعلها

463
00:17:26,991 --> 00:17:29,807
مع أشخاص لا ينبغي أن تكون معهم

464
00:17:30,702 --> 00:17:33,103
صحيح

465
00:17:35,342 --> 00:17:37,934
صحيح

466
00:17:41,135 --> 00:17:43,534
تعلمين .. فجأة

467
00:17:43,534 --> 00:17:46,895
بدت لي هذه الأريكة صغيرة الحجم بالنسبة لي

468
00:17:47,822 --> 00:17:50,606
السرير يبدو كبيرا جدا

469
00:17:50,606 --> 00:17:53,423
إنه سرير كبير

470
00:17:56,430 --> 00:17:58,671
بالفعل

471
00:18:04,846 --> 00:18:07,246
روز

472
00:18:08,910 --> 00:18:11,118
بحق الإله

473
00:18:14,670 --> 00:18:16,047
هل أنت على ما يرام ؟

474
00:18:16,047 --> 00:18:16,942
- أجل
- حسنا

475
00:18:17,775 --> 00:18:18,735
مرحبا

476
00:18:19,214 --> 00:18:19,695
كيني ؟

477
00:18:20,174 --> 00:18:20,943
لقد علقت في العاصفة

478
00:18:20,943 --> 00:18:22,702
والآن ليس لديهم غرفة من أجلي

479
00:18:22,702 --> 00:18:23,983
وسمعت أننا في نفس المركب
أليس كذلك دكتور ؟

480
00:18:23,983 --> 00:18:25,391
اوه مرحبا روز

481
00:18:25,391 --> 00:18:26,734
- مرحبا
- باروكة لطيفة

482
00:18:26,734 --> 00:18:28,431
شكرا

483
00:18:28,431 --> 00:18:30,191
انتظر دقيقة

484
00:18:30,191 --> 00:18:33,294
أنا لا أقاطع شيئا هنا أليس كذلك ؟

485
00:18:34,062 --> 00:18:36,430
- بيجامات وشامبانيا
- لا

486
00:18:36,430 --> 00:18:38,222
و نار

487
00:18:39,886 --> 00:18:43,406
اذا بجميع الأحوال
هل أستطيع المبيت هنا ؟

488
00:18:43,406 --> 00:18:44,110
لم لا ؟

489
00:18:44,110 --> 00:18:44,942
لا مانع .. أجل

490
00:18:44,942 --> 00:18:45,902
عظيم عظيم

491
00:18:45,902 --> 00:18:48,270
يعجبني بالفعل هذا الشعر الأشقر روز

492
00:18:48,270 --> 00:18:49,742
عليك أن تأخذي حذرك

493
00:18:49,742 --> 00:18:51,662
بوجود الدكتور هنا
وشعوره بالحر والانزعاج

494
00:18:56,398 --> 00:18:58,191
سوف أخرج ثيابي المبتلة

495
00:18:58,191 --> 00:19:00,559
كان وقتا عصيبا للوصول إلى هنا

496
00:19:00,559 --> 00:19:03,374
جميع تلك الطرقات تبدو متشابهة

497
00:19:03,374 --> 00:19:06,958
وانتهى بي الأمر بأخذ منعطف خاطئ

498
00:19:06,958 --> 00:19:08,206
آخر ما تود فعله هناك

499
00:19:08,206 --> 00:19:11,566
في تلك الغابات هو أخذ منعطف خاطئ

500
00:19:13,742 --> 00:19:16,142
صحيح بالفعل كيني

501
00:19:19,982 --> 00:19:21,262
تعلمين

502
00:19:21,262 --> 00:19:23,534
لست واثقا من أن اللحية تؤدي الغرض منها

503
00:19:23,534 --> 00:19:26,222
على الأرجح عليّ أن أحلقها

504
00:19:26,222 --> 00:19:28,334
لم أكن أريد أن أقول شيئا
ولكن نعم

505
00:19:28,334 --> 00:19:29,486
أجل

506
00:19:35,535 --> 00:19:37,455
لا أرتدي إحدى أشرطة الشخير هذه

507
00:19:37,455 --> 00:19:40,239
أنا منشار ثمل ينشر أنبوبا حديديا

508
00:19:40,239 --> 00:19:41,838
أذاُ

509
00:19:41,838 --> 00:19:43,119
ورقة حجرة مقص لأجل الأريكة ؟

510
00:19:43,119 --> 00:19:45,039
- أنا سآخذها
- حسنا

511
00:19:45,039 --> 00:19:47,438
يبدو أنه أنا وأنت في السرير دكتور

512
00:19:47,438 --> 00:19:48,879
حسنا

513
00:19:48,879 --> 00:19:53,198
ولكنني أحذرك
أنا أتقلب في نومي

514
00:19:57,038 --> 00:19:57,998
بماذا كنت أفكر

515
00:19:57,998 --> 00:19:59,439
عندما شربت كل تلك القهوة
في طريقي إلى هنا

516
00:19:59,439 --> 00:20:00,878
سأكون مستيقظا طوال الليلة

517
00:20:00,878 --> 00:20:04,239
أنا كالبرق

518
00:20:06,159 --> 00:20:08,079
كيني .. هل تظن أنه باستطاعتك ...

519
00:20:12,750 --> 00:20:14,991
ليلة سعيدة فرايزر

520
00:20:14,991 --> 00:20:16,719
ليلة سعيدة روز

521
00:20:35,182 --> 00:20:40,182
Najjar.Homs ترجمة
onnedaay مزامنة

